2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1040
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "Arventennoù video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Istitloù / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
191 "dindan skeudennoù\""
193 #: include/vlc_config_cat.h:88
198 #: include/vlc_config_cat.h:89
199 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
202 #: include/vlc_config_cat.h:97
203 msgid "Input / Codecs"
204 msgstr "Enankad / Bonezioù"
206 #: include/vlc_config_cat.h:98
207 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
208 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:101
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Molladoù haeziñ"
214 #: include/vlc_config_cat.h:103
216 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
217 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
220 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Stream filters"
224 msgstr "Siloù al lanvioù"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
229 "input side of VLC. Use with care..."
231 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
232 "lanvad. Implij gant evezh..."
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgstr "Displezherioù"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 msgstr "Bonezioù video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
249 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgstr "Bonezioù aodio"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "Kodekoù Istitl"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
288 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
289 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
290 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
291 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
296 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
300 msgstr "Liesplezherioù"
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
310 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
311 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
312 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
313 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
315 #: include/vlc_config_cat.h:147
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
319 #: include/vlc_config_cat.h:149
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
327 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
328 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
329 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
331 #: include/vlc_config_cat.h:154
335 #: include/vlc_config_cat.h:156
337 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
338 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
343 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
344 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
345 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
347 #: include/vlc_config_cat.h:162
351 #: include/vlc_config_cat.h:163
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
357 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
358 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
359 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 #: include/vlc_config_cat.h:169
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
370 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
387 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
390 #: include/vlc_config_cat.h:178
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
394 #: include/vlc_config_cat.h:179
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
404 "servijoù dizoloadenn."
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
408 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
410 msgstr "Kempleshoc'h"
412 #: include/vlc_config_cat.h:185
413 msgid "Advanced settings. Use with care..."
414 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Diuzañ un teuliad"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Diuzañ un teuliad"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgstr "&Kemennadennoù"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Lamma&t betek"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "Sinedoù &personelaet"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "Kefluniañ &VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
482 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
483 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
484 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Rename Folder..."
510 msgstr "Adenvel an teuliad..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:74
524 #: include/vlc_intf_strings.h:75
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
531 msgstr "Adober an Holl"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
538 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
545 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
547 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
555 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:86
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
570 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
574 #: include/vlc_intf_strings.h:99
575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
576 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
608 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
610 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
611 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
612 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" > <em> "
614 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
615 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
617 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
618 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
619 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
621 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
622 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
623 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
624 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
625 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
627 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
628 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
629 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
630 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
631 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
632 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
633 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
634 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
636 #: src/audio_output/filters.c:267
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
640 #: src/audio_output/filters.c:268
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
645 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
646 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
649 msgstr "Diweredekaat"
651 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
653 msgstr "Spektromenter"
655 #: src/audio_output/output.c:267
659 #: src/audio_output/output.c:270
663 #: src/audio_output/output.c:273
668 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
669 msgid "Audio filters"
672 #: src/audio_output/output.c:325
674 msgstr "Adlenn en-dro"
676 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Mod aodio stereo"
681 #: src/audio_output/output.c:419
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
690 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
697 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
698 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
699 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
714 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
715 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
719 #: modules/control/gestures.c:85
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
723 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
724 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
729 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Tuginañ ar stereo"
733 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
738 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
746 #: src/config/file.c:452
750 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
754 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
758 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
762 #: src/config/help.c:164
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
766 #: src/config/help.c:168
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
775 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 " -option A single letter version of a global --option.\n"
777 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 " and that overrides previous settings.\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 " [:option=value ...]\n"
784 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
788 " file:///path/file Plain media file\n"
789 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
790 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
791 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
792 " screen:// Screen capture\n"
793 " dvd://[device] DVD device\n"
794 " vcd://[device] VCD device\n"
795 " cdda://[device] Audio CD device\n"
796 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by a streaming server\n"
798 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
799 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
803 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
804 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
805 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
807 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
808 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
809 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
810 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
811 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
813 "Ereadurezh froud MRL:\n"
814 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
815 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
817 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
818 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
819 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
822 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
823 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
824 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
825 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
826 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
827 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
828 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
829 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
830 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
831 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
832 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
833 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
836 #: src/config/help.c:490
838 msgid "(default enabled)"
839 msgstr "(diouer aotreet)"
841 #: src/config/help.c:491
843 msgid "(default disabled)"
844 msgstr "(diouer diweredekaet)"
846 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
850 #: src/config/help.c:651
851 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
853 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
855 #: src/config/help.c:656
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
861 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
864 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
867 #: src/config/help.c:663
869 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
872 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
873 "listennañ modulennoù dieub."
875 #: src/config/help.c:721
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:722
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
885 #: src/config/help.c:724
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "Kempuner : %s\n"
890 #: src/config/help.c:753
894 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
897 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
899 #: src/config/help.c:768
902 "Press the RETURN key to continue...\n"
905 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
907 #: src/darwin/error.c:37
908 msgid "Unknown error"
911 #: src/input/control.c:204
916 #: src/input/decoder.c:1875
917 msgid "No description for this codec"
918 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
920 #: src/input/decoder.c:1877
921 msgid "Codec not supported"
922 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
924 #: src/input/decoder.c:1878
926 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
927 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
929 #: src/input/decoder.c:1882
930 msgid "Unidentified codec"
931 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
933 #: src/input/decoder.c:1883
934 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
935 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
937 #: src/input/decoder.c:1894
941 #: src/input/decoder.c:1894
945 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
947 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
951 #: src/input/decoder.c:1903
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
956 #: src/input/decoder.c:2184
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
960 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
961 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
965 #: src/input/es_out.c:1185
970 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
971 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
976 #: src/input/es_out.c:1216
981 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
985 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
986 #: modules/lua/extension.c:1184
990 #: src/input/es_out.c:2132
992 msgid "DTVCC Closed captions %u"
993 msgstr "Leadelloù serret %u"
995 #: src/input/es_out.c:2134
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Leadelloù serret %u"
1000 #: src/input/es_out.c:3061
1004 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1008 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1012 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1013 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1015 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1019 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1020 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1021 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1022 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1024 msgstr "Deskrivadur"
1026 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1027 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1028 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1029 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1033 #: src/input/es_out.c:3088
1034 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1039 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1040 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1042 msgstr "Feur standilhon"
1044 #: src/input/es_out.c:3093
1049 #: src/input/es_out.c:3103
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1053 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1057 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1059 msgstr "Kas binarel"
1061 #: src/input/es_out.c:3108
1066 #: src/input/es_out.c:3120
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1070 #: src/input/es_out.c:3122
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1074 #: src/input/es_out.c:3123
1079 #: src/input/es_out.c:3133
1081 msgid "Video resolution"
1082 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1084 #: src/input/es_out.c:3138
1085 msgid "Buffer dimensions"
1088 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1089 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1090 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1091 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1093 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1095 #: modules/video_filter/fps.c:42
1099 #: src/input/es_out.c:3159
1100 msgid "Decoded format"
1101 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1103 #: src/input/es_out.c:3164
1107 #: src/input/es_out.c:3164
1112 #: src/input/es_out.c:3165
1113 msgid "Right bottom"
1116 #: src/input/es_out.c:3165
1121 #: src/input/es_out.c:3166
1126 #: src/input/es_out.c:3166
1128 msgid "Bottom right"
1131 #: src/input/es_out.c:3167
1135 #: src/input/es_out.c:3167
1140 #: src/input/es_out.c:3169
1143 msgstr "Reteradur ar melezour"
1145 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1146 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1147 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1151 #: src/input/es_out.c:3177
1153 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1154 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1156 #: src/input/es_out.c:3179
1158 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1159 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1161 #: src/input/es_out.c:3187
1163 msgid "Color primaries"
1164 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1166 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1171 #: src/input/es_out.c:3201
1172 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1175 #: src/input/es_out.c:3205
1177 msgid "Color transfer function"
1178 msgstr "Tuginañ al livioù"
1180 #: src/input/es_out.c:3218
1183 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1185 #: src/input/es_out.c:3218
1190 #: src/input/es_out.c:3220
1194 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1197 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1200 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1201 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1205 #: src/input/es_out.c:3228
1210 #: src/input/es_out.c:3229
1215 #: src/input/es_out.c:3230
1220 #: src/input/es_out.c:3231
1222 msgid "Bottom Center"
1225 #: src/input/es_out.c:3235
1227 msgid "Chroma location"
1230 #: src/input/es_out.c:3244
1234 #: src/input/es_out.c:3247
1235 msgid "Equirectangular"
1238 #: src/input/es_out.c:3250
1242 #: src/input/es_out.c:3256
1247 #: src/input/es_out.c:3258
1251 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1255 #: src/input/es_out.c:3262
1259 #: src/input/es_out.c:3264
1260 msgid "Field of view"
1263 #: src/input/es_out.c:3269
1264 msgid "Max. luminance"
1267 #: src/input/es_out.c:3274
1268 msgid "Min. luminance"
1271 #: src/input/es_out.c:3282
1275 #: src/input/es_out.c:3289
1279 #: src/input/es_out.c:3296
1283 #: src/input/es_out.c:3303
1288 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1292 #: src/input/input.c:2657
1293 msgid "Your input can't be opened"
1294 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1296 #: src/input/input.c:2658
1298 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1300 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1303 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1306 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1307 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1308 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1310 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1311 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1315 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1316 #: modules/mux/avi.c:49
1320 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1321 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1325 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1329 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1330 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1334 #: src/input/meta.c:60
1335 msgid "Track number"
1336 msgstr "Niverenn al loabr"
1338 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1342 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1343 #: modules/mux/avi.c:50
1347 #: src/input/meta.c:64
1349 msgstr "Arventennoù"
1351 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1352 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1356 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1360 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1364 #: src/input/meta.c:70
1366 msgstr "Enboneget gant"
1368 #: src/input/meta.c:71
1370 msgstr "URL ar skeudennoù"
1372 #: src/input/meta.c:72
1374 msgstr "ID al loabr"
1376 #: src/input/meta.c:73
1377 msgid "Number of Tracks"
1378 msgstr "Niver loabroù"
1380 #: src/input/meta.c:74
1384 #: src/input/meta.c:75
1388 #: src/input/meta.c:76
1392 #: src/input/meta.c:77
1394 msgstr "Diskouez Anv"
1396 #: src/input/meta.c:78
1400 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1402 msgid "Album Artist"
1405 #: src/input/meta.c:80
1408 msgstr "Niverenn al loabr"
1410 #: src/input/var.c:152
1414 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1418 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1422 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1426 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1427 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1429 msgstr "Loabr video"
1431 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1434 msgstr "Loabr aodio"
1436 #: src/input/var.c:200
1437 msgid "Subtitle Track"
1438 msgstr "Loabr Istitl"
1440 #: src/input/var.c:264
1442 msgstr "Titl da-heul"
1444 #: src/input/var.c:271
1445 msgid "Previous title"
1448 #: src/input/var.c:278
1451 msgstr "Titl da-heul"
1453 #: src/input/var.c:285
1456 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1458 #: src/input/var.c:319
1463 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1466 msgstr "Chabistr %i"
1468 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1469 msgid "Next chapter"
1470 msgstr "Chabistr da-heul"
1472 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1473 msgid "Previous chapter"
1474 msgstr "Chabistr kent"
1476 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1481 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1483 msgid "Add Interface"
1484 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1486 #: src/interface/interface.c:89
1490 #: src/interface/interface.c:93
1494 #: src/interface/interface.c:96
1498 #: src/interface/interface.c:99
1499 msgid "Debug logging"
1500 msgstr "Penel diveugañ"
1502 #: src/interface/interface.c:102
1503 msgid "Mouse Gestures"
1504 msgstr "Jestroù al logodenn"
1506 #: src/interface/interface.c:225
1508 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1511 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1514 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1519 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1520 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1525 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1529 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1533 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1534 msgid "1:1 Original"
1537 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1541 #: src/libvlc-module.c:64
1543 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1544 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1547 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1548 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1549 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1551 #: src/libvlc-module.c:68
1552 msgid "Interface module"
1553 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1555 #: src/libvlc-module.c:70
1557 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best module available."
1560 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1561 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1563 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1564 msgid "Extra interface modules"
1565 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1567 #: src/libvlc-module.c:76
1569 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1570 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1571 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1572 "\", \"gestures\" ...)"
1574 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1575 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1576 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1577 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1579 #: src/libvlc-module.c:83
1580 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1581 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1583 #: src/libvlc-module.c:85
1584 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1585 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1587 #: src/libvlc-module.c:87
1589 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1590 "1=warnings, 2=debug)."
1592 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1593 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1595 #: src/libvlc-module.c:90
1596 msgid "Default stream"
1597 msgstr "Lanv dre ziouer"
1599 #: src/libvlc-module.c:92
1600 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1601 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1603 #: src/libvlc-module.c:94
1604 msgid "Color messages"
1605 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1607 #: src/libvlc-module.c:96
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1613 "Kaset en deus gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1614 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1616 #: src/libvlc-module.c:99
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1620 #: src/libvlc-module.c:101
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1625 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1626 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1627 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1629 #: src/libvlc-module.c:105
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "Etrefas etrewered"
1633 #: src/libvlc-module.c:107
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1639 #: src/libvlc-module.c:117
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1647 #: src/libvlc-module.c:123
1648 msgid "Audio output module"
1649 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1651 #: src/libvlc-module.c:125
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1657 #: src/libvlc-module.c:129
1660 msgstr "Restroù media"
1662 #: src/libvlc-module.c:130
1663 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1666 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1667 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1668 msgid "Enable audio"
1669 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1671 #: src/libvlc-module.c:134
1673 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1674 "not take place, thus saving some processing power."
1677 #: src/libvlc-module.c:142
1682 #: src/libvlc-module.c:142
1684 msgid "Communication"
1687 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1691 #: src/libvlc-module.c:143
1693 msgid "Notification"
1694 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1696 #: src/libvlc-module.c:143
1701 #: src/libvlc-module.c:143
1706 #: src/libvlc-module.c:144
1707 msgid "Accessibility"
1710 #: src/libvlc-module.c:144
1714 #: src/libvlc-module.c:147
1718 #: src/libvlc-module.c:149
1719 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1722 #: src/libvlc-module.c:151
1723 msgid "Audio output volume step"
1726 #: src/libvlc-module.c:153
1727 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1730 #: src/libvlc-module.c:156
1731 msgid "Remember the audio volume"
1734 #: src/libvlc-module.c:158
1736 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1739 #: src/libvlc-module.c:161
1740 msgid "Audio desynchronization compensation"
1743 #: src/libvlc-module.c:163
1745 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1746 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1749 #: src/libvlc-module.c:168
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1755 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1756 "hardware and the audio stream are compatible."
1759 #: src/libvlc-module.c:174
1760 msgid "Force S/PDIF support"
1763 #: src/libvlc-module.c:176
1765 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1769 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 #: src/libvlc-module.c:180
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1781 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1782 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1783 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1784 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1785 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1786 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1787 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1788 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1792 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1795 msgstr "Gweredekaet"
1797 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1799 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1800 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1804 #: src/libvlc-module.c:189
1805 msgid "Stereo audio output mode"
1808 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1809 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1810 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1812 msgstr "Diarventenniñ"
1814 #: src/libvlc-module.c:203
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 #: src/libvlc-module.c:208
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 #: src/libvlc-module.c:212
1823 msgid "Replay gain mode"
1826 #: src/libvlc-module.c:214
1827 msgid "Select the replay gain mode"
1830 #: src/libvlc-module.c:216
1831 msgid "Replay preamp"
1834 #: src/libvlc-module.c:218
1836 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1837 "replay gain information"
1840 #: src/libvlc-module.c:221
1841 msgid "Default replay gain"
1844 #: src/libvlc-module.c:223
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 #: src/libvlc-module.c:225
1849 msgid "Peak protection"
1852 #: src/libvlc-module.c:227
1853 msgid "Protect against sound clipping"
1856 #: src/libvlc-module.c:230
1857 msgid "Enable time stretching audio"
1860 #: src/libvlc-module.c:232
1862 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1866 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1868 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1870 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1871 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1872 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1876 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1877 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1882 #: src/libvlc-module.c:247
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 #: src/libvlc-module.c:253
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1895 #: src/libvlc-module.c:255
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1901 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "Gweredekaat ar video"
1906 #: src/libvlc-module.c:260
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1912 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1914 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1919 #: src/libvlc-module.c:265
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1927 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1929 msgid "Video height"
1932 #: src/libvlc-module.c:270
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1938 #: src/libvlc-module.c:273
1939 msgid "Video X coordinate"
1942 #: src/libvlc-module.c:275
1944 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1948 #: src/libvlc-module.c:278
1949 msgid "Video Y coordinate"
1952 #: src/libvlc-module.c:280
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1958 #: src/libvlc-module.c:283
1960 msgstr "Titl ar video"
1962 #: src/libvlc-module.c:285
1964 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1979 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:83
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1984 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1985 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1992 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1993 #: modules/codec/zvbi.c:83
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1997 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1998 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2003 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:84
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2007 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2008 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2012 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2013 #: modules/codec/zvbi.c:84
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2017 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2021 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2022 #: modules/codec/zvbi.c:84
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2025 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2026 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2030 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:84
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2034 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2035 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2036 msgid "Bottom-Right"
2039 #: src/libvlc-module.c:298
2041 msgstr "Zoum ar video"
2043 #: src/libvlc-module.c:300
2044 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2047 #: src/libvlc-module.c:302
2048 msgid "Grayscale video output"
2051 #: src/libvlc-module.c:304
2053 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2054 "save some processing power."
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "Video enkorfet"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 msgid "Always on top"
2077 #: src/libvlc-module.c:317
2078 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2081 #: src/libvlc-module.c:319
2083 msgid "Enable wallpaper mode"
2084 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2086 #: src/libvlc-module.c:321
2088 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2091 #: src/libvlc-module.c:324
2092 msgid "Show media title on video"
2095 #: src/libvlc-module.c:326
2096 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 #: src/libvlc-module.c:328
2100 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Position of video title"
2109 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2116 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2119 #: src/libvlc-module.c:339
2120 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2123 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2124 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2127 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2133 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2137 msgid "Deinterlace mode"
2138 msgstr "Mod digenweañ"
2140 #: src/libvlc-module.c:354
2141 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2162 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2166 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2168 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2170 #: src/libvlc-module.c:371
2171 msgid "Disable screensaver"
2172 msgstr "Diweredekaat "
2174 #: src/libvlc-module.c:372
2175 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2178 #: src/libvlc-module.c:374
2179 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2182 #: src/libvlc-module.c:375
2184 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2185 "computer being suspended because of inactivity."
2188 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2190 msgid "Window decorations"
2191 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2193 #: src/libvlc-module.c:380
2195 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2196 "giving a \"minimal\" window."
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video splitter module"
2201 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2207 #: src/libvlc-module.c:387
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "Mollad ar sil video"
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distort the video."
2217 #: src/libvlc-module.c:393
2218 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 #: src/libvlc-module.c:395
2222 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2226 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 #: src/libvlc-module.c:401
2230 msgid "Video snapshot format"
2231 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2233 #: src/libvlc-module.c:403
2234 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 #: src/libvlc-module.c:405
2238 msgid "Display video snapshot preview"
2241 #: src/libvlc-module.c:407
2242 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 #: src/libvlc-module.c:409
2246 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 #: src/libvlc-module.c:411
2250 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 #: src/libvlc-module.c:413
2254 msgid "Video snapshot width"
2257 #: src/libvlc-module.c:415
2259 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2260 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 #: src/libvlc-module.c:419
2264 msgid "Video snapshot height"
2267 #: src/libvlc-module.c:421
2269 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2270 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2274 #: src/libvlc-module.c:425
2275 msgid "Video cropping"
2276 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2278 #: src/libvlc-module.c:427
2280 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2281 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2284 #: src/libvlc-module.c:431
2285 msgid "Source aspect ratio"
2288 #: src/libvlc-module.c:433
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 #: src/libvlc-module.c:440
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2301 #: src/libvlc-module.c:442
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2305 #: src/libvlc-module.c:444
2306 msgid "Video scaling factor"
2309 #: src/libvlc-module.c:446
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2315 #: src/libvlc-module.c:449
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2319 #: src/libvlc-module.c:451
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2325 #: src/libvlc-module.c:454
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2329 #: src/libvlc-module.c:456
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2335 #: src/libvlc-module.c:459
2336 msgid "Fix HDTV height"
2339 #: src/libvlc-module.c:461
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2346 #: src/libvlc-module.c:466
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2350 #: src/libvlc-module.c:468
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2357 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2361 #: src/libvlc-module.c:474
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2367 #: src/libvlc-module.c:477
2368 msgid "Drop late frames"
2371 #: src/libvlc-module.c:479
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2377 #: src/libvlc-module.c:482
2378 msgid "Quiet synchro"
2381 #: src/libvlc-module.c:484
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2387 #: src/libvlc-module.c:487
2388 msgid "Key press events"
2391 #: src/libvlc-module.c:489
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2395 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2399 #: src/libvlc-module.c:493
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2403 #: src/libvlc-module.c:501
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2410 #: src/libvlc-module.c:505
2411 msgid "File caching (ms)"
2414 #: src/libvlc-module.c:507
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 #: src/libvlc-module.c:509
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2422 #: src/libvlc-module.c:511
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 #: src/libvlc-module.c:513
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2430 #: src/libvlc-module.c:515
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2434 #: src/libvlc-module.c:517
2435 msgid "Network caching (ms)"
2438 #: src/libvlc-module.c:519
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2442 #: src/libvlc-module.c:521
2443 msgid "Clock reference average counter"
2446 #: src/libvlc-module.c:523
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 #: src/libvlc-module.c:526
2453 msgid "Clock synchronisation"
2454 msgstr "Goubredañ an eur"
2456 #: src/libvlc-module.c:528
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2462 #: src/libvlc-module.c:532
2463 msgid "Clock jitter"
2466 #: src/libvlc-module.c:534
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2472 #: src/libvlc-module.c:537
2473 msgid "Network synchronisation"
2476 #: src/libvlc-module.c:538
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2482 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2486 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2487 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2494 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2495 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2496 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2500 #: src/libvlc-module.c:544
2501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2506 msgstr "Gweredekaat"
2508 #: src/libvlc-module.c:546
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2512 #: src/libvlc-module.c:548
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2518 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2522 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529 #: src/libvlc-module.c:559
2530 msgid "Multicast output interface"
2533 #: src/libvlc-module.c:561
2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2537 #: src/libvlc-module.c:563
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2541 #: src/libvlc-module.c:564
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553 #: src/libvlc-module.c:576
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2560 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2562 msgstr "Loabr aodio"
2564 #: src/libvlc-module.c:584
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2568 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2569 msgid "Subtitle track"
2572 #: src/libvlc-module.c:589
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2576 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Yezh an aodio"
2580 #: src/libvlc-module.c:594
2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2587 #: src/libvlc-module.c:597
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Yezh an istitloù"
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2594 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "Menu language"
2601 #: src/libvlc-module.c:604
2603 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2604 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2607 #: src/libvlc-module.c:608
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID al loabr aodio"
2611 #: src/libvlc-module.c:610
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 msgid "Subtitle track ID"
2619 #: src/libvlc-module.c:614
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2623 #: src/libvlc-module.c:616
2624 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2627 #: src/libvlc-module.c:620
2628 msgid "Preferred video resolution"
2631 #: src/libvlc-module.c:622
2633 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2634 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2635 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2636 "higher resolutions."
2639 #: src/libvlc-module.c:628
2640 msgid "Best available"
2643 #: src/libvlc-module.c:628
2644 msgid "Full HD (1080p)"
2645 msgstr "HD leun (1080p)"
2647 #: src/libvlc-module.c:628
2651 #: src/libvlc-module.c:629
2652 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2655 #: src/libvlc-module.c:630
2656 msgid "Low Definition (360 lines)"
2659 #: src/libvlc-module.c:631
2660 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2663 #: src/libvlc-module.c:634
2664 msgid "Input repetitions"
2667 #: src/libvlc-module.c:636
2668 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2671 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2675 #: src/libvlc-module.c:640
2676 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2679 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2683 #: src/libvlc-module.c:644
2684 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2691 #: src/libvlc-module.c:648
2692 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2699 #: src/libvlc-module.c:652
2700 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2703 #: src/libvlc-module.c:654
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Tizh al lenn"
2707 #: src/libvlc-module.c:656
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2711 #: src/libvlc-module.c:658
2713 msgstr "Roll an anankoù"
2715 #: src/libvlc-module.c:660
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2721 #: src/libvlc-module.c:663
2722 msgid "Input slave (experimental)"
2725 #: src/libvlc-module.c:665
2727 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2728 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2732 #: src/libvlc-module.c:669
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2736 #: src/libvlc-module.c:671
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2743 #: src/libvlc-module.c:675
2745 msgid "Record directory"
2746 msgstr "Teuliad mammenn"
2748 #: src/libvlc-module.c:677
2749 msgid "Directory where the records will be stored"
2752 #: src/libvlc-module.c:679
2753 msgid "Prefer native stream recording"
2756 #: src/libvlc-module.c:681
2758 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2762 #: src/libvlc-module.c:684
2763 msgid "Timeshift directory"
2766 #: src/libvlc-module.c:686
2767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2770 #: src/libvlc-module.c:688
2771 msgid "Timeshift granularity"
2774 #: src/libvlc-module.c:690
2776 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2777 "to store the timeshifted streams."
2780 #: src/libvlc-module.c:693
2781 msgid "Change title according to current media"
2784 #: src/libvlc-module.c:694
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Disable all lua plugins"
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2804 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2805 msgid "Force subtitle position"
2808 #: src/libvlc-module.c:711
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2814 #: src/libvlc-module.c:714
2816 msgid "Subtitles text scaling factor"
2817 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2819 #: src/libvlc-module.c:715
2820 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2823 #: src/libvlc-module.c:717
2824 msgid "Enable sub-pictures"
2827 #: src/libvlc-module.c:719
2828 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2831 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2834 msgid "On Screen Display"
2837 #: src/libvlc-module.c:723
2839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2843 #: src/libvlc-module.c:726
2844 msgid "Text rendering module"
2847 #: src/libvlc-module.c:728
2849 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2853 #: src/libvlc-module.c:730
2854 msgid "Subpictures source module"
2855 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2857 #: src/libvlc-module.c:732
2859 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2860 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2863 #: src/libvlc-module.c:735
2864 msgid "Subpictures filter module"
2867 #: src/libvlc-module.c:737
2869 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2870 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2873 #: src/libvlc-module.c:740
2874 msgid "Autodetect subtitle files"
2877 #: src/libvlc-module.c:742
2879 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2880 "(based on the filename of the movie)."
2883 #: src/libvlc-module.c:745
2884 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2887 #: src/libvlc-module.c:747
2889 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2891 "0 = no subtitles autodetected\n"
2892 "1 = any subtitle file\n"
2893 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2894 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2895 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2898 #: src/libvlc-module.c:755
2899 msgid "Subtitle autodetection paths"
2902 #: src/libvlc-module.c:757
2904 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2905 "found in the current directory."
2908 #: src/libvlc-module.c:760
2909 msgid "Use subtitle file"
2910 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2912 #: src/libvlc-module.c:762
2914 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 #: src/libvlc-module.c:766
2920 msgstr "Trobarzhell DVD"
2922 #: src/libvlc-module.c:767
2924 msgstr "Trobarzhell VCD"
2926 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2927 msgid "Audio CD device"
2928 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2930 #: src/libvlc-module.c:772
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 #: src/libvlc-module.c:775
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2944 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2945 "after the drive letter (e.g. D:)"
2948 #: src/libvlc-module.c:785
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2952 #: src/libvlc-module.c:787
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2956 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2960 #: src/libvlc-module.c:803
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2964 #: src/libvlc-module.c:805
2966 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2967 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2969 #: src/libvlc-module.c:807
2970 msgid "HTTP server address"
2971 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2973 #: src/libvlc-module.c:809
2975 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2976 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2977 "them to a specific network interface."
2980 #: src/libvlc-module.c:813
2981 msgid "RTSP server address"
2982 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
2984 #: src/libvlc-module.c:815
2986 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2987 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2988 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2989 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2990 "network interface."
2993 #: src/libvlc-module.c:821
2994 msgid "HTTP server port"
2995 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
2997 #: src/libvlc-module.c:823
2999 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3000 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3001 "by the operating system."
3004 #: src/libvlc-module.c:828
3005 msgid "HTTPS server port"
3006 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3008 #: src/libvlc-module.c:830
3010 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3011 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3012 "restricted by the operating system."
3015 #: src/libvlc-module.c:835
3016 msgid "RTSP server port"
3017 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3019 #: src/libvlc-module.c:837
3021 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3022 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3023 "by the operating system."
3026 #: src/libvlc-module.c:842
3027 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3030 #: src/libvlc-module.c:844
3032 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3033 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3036 #: src/libvlc-module.c:847
3037 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 #: src/libvlc-module.c:849
3041 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 #: src/libvlc-module.c:851
3045 msgid "SOCKS server"
3046 msgstr "Dafariad SOCKS"
3048 #: src/libvlc-module.c:853
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3054 #: src/libvlc-module.c:856
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3058 #: src/libvlc-module.c:858
3059 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3062 #: src/libvlc-module.c:860
3063 msgid "SOCKS password"
3064 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3066 #: src/libvlc-module.c:862
3067 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3070 #: src/libvlc-module.c:864
3071 msgid "Title metadata"
3072 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3074 #: src/libvlc-module.c:866
3075 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3078 #: src/libvlc-module.c:868
3079 msgid "Author metadata"
3080 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3083 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3086 #: src/libvlc-module.c:872
3087 msgid "Artist metadata"
3088 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3090 #: src/libvlc-module.c:874
3091 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3094 #: src/libvlc-module.c:876
3095 msgid "Genre metadata"
3096 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3098 #: src/libvlc-module.c:878
3099 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3102 #: src/libvlc-module.c:880
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3106 #: src/libvlc-module.c:882
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3110 #: src/libvlc-module.c:884
3111 msgid "Description metadata"
3112 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3114 #: src/libvlc-module.c:886
3115 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3118 #: src/libvlc-module.c:888
3119 msgid "Date metadata"
3120 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3122 #: src/libvlc-module.c:890
3123 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3126 #: src/libvlc-module.c:892
3127 msgid "URL metadata"
3128 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3130 #: src/libvlc-module.c:894
3131 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3134 #: src/libvlc-module.c:898
3136 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3137 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3138 "can break playback of all your streams."
3141 #: src/libvlc-module.c:902
3142 msgid "Preferred decoders list"
3145 #: src/libvlc-module.c:904
3147 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3148 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3149 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3152 #: src/libvlc-module.c:909
3153 msgid "Preferred encoders list"
3156 #: src/libvlc-module.c:911
3158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3161 #: src/libvlc-module.c:920
3163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3167 #: src/libvlc-module.c:923
3168 msgid "Default stream output chain"
3171 #: src/libvlc-module.c:925
3173 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3174 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3178 #: src/libvlc-module.c:929
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3182 #: src/libvlc-module.c:931
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3186 #: src/libvlc-module.c:933
3187 msgid "Display while streaming"
3190 #: src/libvlc-module.c:935
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3194 #: src/libvlc-module.c:937
3195 msgid "Enable video stream output"
3198 #: src/libvlc-module.c:939
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:942
3205 msgid "Enable audio stream output"
3208 #: src/libvlc-module.c:944
3210 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3214 #: src/libvlc-module.c:947
3215 msgid "Enable SPU stream output"
3218 #: src/libvlc-module.c:949
3220 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3221 "facility when this last one is enabled."
3224 #: src/libvlc-module.c:952
3225 msgid "Keep stream output open"
3228 #: src/libvlc-module.c:954
3230 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3231 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3235 #: src/libvlc-module.c:958
3236 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3239 #: src/libvlc-module.c:960
3241 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3242 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3245 #: src/libvlc-module.c:963
3246 msgid "Preferred packetizer list"
3249 #: src/libvlc-module.c:965
3251 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3254 #: src/libvlc-module.c:968
3258 #: src/libvlc-module.c:970
3259 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3262 #: src/libvlc-module.c:972
3263 msgid "Access output module"
3264 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3266 #: src/libvlc-module.c:974
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3270 #: src/libvlc-module.c:977
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3276 #: src/libvlc-module.c:981
3277 msgid "SAP announcement interval"
3280 #: src/libvlc-module.c:983
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3286 #: src/libvlc-module.c:992
3288 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3289 "you really know what you are doing."
3292 #: src/libvlc-module.c:995
3293 msgid "Access module"
3294 msgstr "Mollad haeziñ"
3296 #: src/libvlc-module.c:997
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:1001
3304 msgid "Stream filter module"
3305 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3307 #: src/libvlc-module.c:1003
3309 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3310 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3312 #: src/libvlc-module.c:1005
3314 msgid "Demux filter module"
3315 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3317 #: src/libvlc-module.c:1007
3319 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3320 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3322 #: src/libvlc-module.c:1009
3323 msgid "Demux module"
3326 #: src/libvlc-module.c:1011
3328 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3329 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3330 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3331 "you really know what you are doing."
3334 #: src/libvlc-module.c:1016
3335 msgid "VoD server module"
3336 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3338 #: src/libvlc-module.c:1018
3340 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3341 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3344 #: src/libvlc-module.c:1021
3345 msgid "Allow real-time priority"
3348 #: src/libvlc-module.c:1023
3350 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3351 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3352 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3353 "only activate this if you know what you're doing."
3356 #: src/libvlc-module.c:1029
3357 msgid "Adjust VLC priority"
3358 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3360 #: src/libvlc-module.c:1031
3362 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3363 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3367 #: src/libvlc-module.c:1036
3369 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3372 #: src/libvlc-module.c:1039
3373 msgid "VLM configuration file"
3374 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3376 #: src/libvlc-module.c:1041
3377 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3380 #: src/libvlc-module.c:1043
3381 msgid "Use a plugins cache"
3384 #: src/libvlc-module.c:1045
3385 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3388 #: src/libvlc-module.c:1047
3389 msgid "Scan for new plugins"
3392 #: src/libvlc-module.c:1049
3394 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3395 "startup time of VLC."
3398 #: src/libvlc-module.c:1052
3399 msgid "Preferred keystore list"
3402 #: src/libvlc-module.c:1054
3403 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3406 #: src/libvlc-module.c:1056
3407 msgid "Locally collect statistics"
3410 #: src/libvlc-module.c:1058
3411 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3414 #: src/libvlc-module.c:1060
3415 msgid "Run as daemon process"
3416 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3418 #: src/libvlc-module.c:1062
3419 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 msgid "Write process id to file"
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 msgid "Writes process id into specified file."
3430 #: src/libvlc-module.c:1068
3431 msgid "Allow only one running instance"
3434 #: src/libvlc-module.c:1070
3436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3437 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3438 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3439 "This option will allow you to play the file with the already running "
3440 "instance or enqueue it."
3443 #: src/libvlc-module.c:1076
3444 msgid "VLC is started from file association"
3447 #: src/libvlc-module.c:1078
3448 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3451 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3452 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3455 #: src/libvlc-module.c:1083
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3459 #: src/libvlc-module.c:1085
3461 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3462 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3463 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3464 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3465 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3469 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3470 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3473 #: src/libvlc-module.c:1095
3475 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3476 "playing current item."
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3481 msgid "Expose media player via D-Bus"
3482 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3484 #: src/libvlc-module.c:1099
3485 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3488 #: src/libvlc-module.c:1108
3490 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3491 "overridden in the playlist dialog box."
3494 #: src/libvlc-module.c:1111
3495 msgid "Automatically preparse items"
3498 #: src/libvlc-module.c:1113
3500 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3504 #: src/libvlc-module.c:1116
3506 msgid "Preparsing timeout"
3507 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3513 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3514 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3516 msgid "Allow metadata network access"
3519 #: src/libvlc-module.c:1125
3523 #: src/libvlc-module.c:1125
3527 #: src/libvlc-module.c:1127
3528 msgid "Subdirectory behavior"
3531 #: src/libvlc-module.c:1129
3533 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3534 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3535 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3536 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3539 #: src/libvlc-module.c:1134
3540 msgid "Ignored extensions"
3541 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3543 #: src/libvlc-module.c:1136
3545 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3547 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3548 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3551 #: src/libvlc-module.c:1141
3553 msgid "Show hidden files"
3556 #: src/libvlc-module.c:1143
3557 msgid "Ignore files starting with '.'"
3560 #: src/libvlc-module.c:1145
3561 msgid "Services discovery modules"
3562 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3564 #: src/libvlc-module.c:1147
3566 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3567 "Typical value is \"sap\"."
3570 #: src/libvlc-module.c:1150
3571 msgid "Play files randomly forever"
3574 #: src/libvlc-module.c:1152
3575 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3578 #: src/libvlc-module.c:1154
3582 #: src/libvlc-module.c:1156
3583 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3586 #: src/libvlc-module.c:1158
3587 msgid "Repeat current item"
3590 #: src/libvlc-module.c:1160
3591 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 #: src/libvlc-module.c:1162
3595 msgid "Play and stop"
3596 msgstr "Lenn ha paouez"
3598 #: src/libvlc-module.c:1164
3599 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3602 #: src/libvlc-module.c:1166
3603 msgid "Play and exit"
3604 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3606 #: src/libvlc-module.c:1168
3607 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3610 #: src/libvlc-module.c:1170
3611 msgid "Play and pause"
3612 msgstr "Lenn ha ehan"
3614 #: src/libvlc-module.c:1172
3615 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3618 #: src/libvlc-module.c:1174
3620 msgid "Start paused"
3623 #: src/libvlc-module.c:1176
3624 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3627 #: src/libvlc-module.c:1178
3631 #: src/libvlc-module.c:1179
3632 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3635 #: src/libvlc-module.c:1182
3636 msgid "Pause on audio communication"
3639 #: src/libvlc-module.c:1184
3641 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3645 #: src/libvlc-module.c:1187
3646 msgid "Use media library"
3647 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3649 #: src/libvlc-module.c:1189
3651 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3655 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3659 #: src/libvlc-module.c:1194
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3665 #: src/libvlc-module.c:1203
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3669 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3671 msgstr "Leuskel a-gostez"
3673 #: src/libvlc-module.c:1208
3675 msgid "Volume control"
3676 msgstr "Izelaat ar son"
3678 #: src/libvlc-module.c:1209
3680 msgid "Position control"
3683 #: src/libvlc-module.c:1209
3684 msgid "Position control reversed"
3687 #: src/libvlc-module.c:1212
3688 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3691 #: src/libvlc-module.c:1214
3693 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3697 #: src/libvlc-module.c:1216
3698 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3701 #: src/libvlc-module.c:1218
3703 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3707 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3708 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3713 msgstr "Skrammad a-bezh"
3715 #: src/libvlc-module.c:1221
3716 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3719 #: src/libvlc-module.c:1222
3720 msgid "Exit fullscreen"
3723 #: src/libvlc-module.c:1223
3724 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3727 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3729 msgstr "Lenn/Paouez"
3731 #: src/libvlc-module.c:1225
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3735 #: src/libvlc-module.c:1226
3737 msgstr "Ehan hepken"
3739 #: src/libvlc-module.c:1227
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3743 #: src/libvlc-module.c:1228
3745 msgstr "Lenn hepken"
3747 #: src/libvlc-module.c:1229
3748 msgid "Select the hotkey to use to play."
3751 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3752 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3753 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3757 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3758 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3761 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3762 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3763 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3767 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3768 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3771 #: src/libvlc-module.c:1234
3775 #: src/libvlc-module.c:1235
3776 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3779 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3780 msgid "Faster (fine)"
3783 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3784 msgid "Slower (fine)"
3787 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3788 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3789 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3793 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3794 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3798 #: src/libvlc-module.c:1241
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3802 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3803 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3804 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3807 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3811 #: src/libvlc-module.c:1243
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3815 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3817 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3818 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3823 #: src/libvlc-module.c:1245
3824 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3825 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3827 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3828 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3830 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3831 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3832 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3833 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3837 #: src/libvlc-module.c:1247
3838 msgid "Select the hotkey to display the position."
3841 #: src/libvlc-module.c:1249
3842 msgid "Very short backwards jump"
3845 #: src/libvlc-module.c:1251
3846 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3849 #: src/libvlc-module.c:1252
3850 msgid "Short backwards jump"
3853 #: src/libvlc-module.c:1254
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3857 #: src/libvlc-module.c:1255
3858 msgid "Medium backwards jump"
3861 #: src/libvlc-module.c:1257
3862 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3865 #: src/libvlc-module.c:1258
3866 msgid "Long backwards jump"
3869 #: src/libvlc-module.c:1260
3870 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3873 #: src/libvlc-module.c:1262
3874 msgid "Very short forward jump"
3877 #: src/libvlc-module.c:1264
3878 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3881 #: src/libvlc-module.c:1265
3882 msgid "Short forward jump"
3885 #: src/libvlc-module.c:1267
3886 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3889 #: src/libvlc-module.c:1268
3890 msgid "Medium forward jump"
3893 #: src/libvlc-module.c:1270
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3897 #: src/libvlc-module.c:1271
3898 msgid "Long forward jump"
3901 #: src/libvlc-module.c:1273
3902 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3905 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3909 #: src/libvlc-module.c:1276
3910 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3913 #: src/libvlc-module.c:1278
3914 msgid "Very short jump length"
3917 #: src/libvlc-module.c:1279
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3921 #: src/libvlc-module.c:1280
3922 msgid "Short jump length"
3925 #: src/libvlc-module.c:1281
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3929 #: src/libvlc-module.c:1282
3930 msgid "Medium jump length"
3933 #: src/libvlc-module.c:1283
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3937 #: src/libvlc-module.c:1284
3938 msgid "Long jump length"
3941 #: src/libvlc-module.c:1285
3942 msgid "Long jump length, in seconds."
3945 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3946 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3948 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3953 #: src/libvlc-module.c:1288
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3957 #: src/libvlc-module.c:1289
3961 #: src/libvlc-module.c:1290
3963 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3967 #: src/libvlc-module.c:1291
3968 msgid "Navigate down"
3971 #: src/libvlc-module.c:1292
3973 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3977 #: src/libvlc-module.c:1293
3978 msgid "Navigate left"
3981 #: src/libvlc-module.c:1294
3983 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3987 #: src/libvlc-module.c:1295
3988 msgid "Navigate right"
3991 #: src/libvlc-module.c:1296
3993 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3997 #: src/libvlc-module.c:1297
3999 msgstr "Gweredekaat"
4001 #: src/libvlc-module.c:1298
4002 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4005 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4006 msgid "Go to the DVD menu"
4009 #: src/libvlc-module.c:1300
4010 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4013 #: src/libvlc-module.c:1301
4014 msgid "Select previous DVD title"
4017 #: src/libvlc-module.c:1302
4018 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4021 #: src/libvlc-module.c:1303
4022 msgid "Select next DVD title"
4025 #: src/libvlc-module.c:1304
4026 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4030 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 #: src/libvlc-module.c:1306
4034 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4037 #: src/libvlc-module.c:1307
4038 msgid "Select next DVD chapter"
4041 #: src/libvlc-module.c:1308
4042 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4045 #: src/libvlc-module.c:1309
4047 msgstr "Son da grec'h"
4049 #: src/libvlc-module.c:1310
4050 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 #: src/libvlc-module.c:1311
4055 msgstr "Son d'an traoñ"
4057 #: src/libvlc-module.c:1312
4058 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4064 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4068 #: src/libvlc-module.c:1314
4069 msgid "Select the key to mute audio."
4072 #: src/libvlc-module.c:1315
4073 msgid "Subtitle delay up"
4076 #: src/libvlc-module.c:1316
4077 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4080 #: src/libvlc-module.c:1317
4081 msgid "Subtitle delay down"
4084 #: src/libvlc-module.c:1318
4085 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4088 #: src/libvlc-module.c:1319
4090 msgid "Reset subtitles text scale"
4091 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4093 #: src/libvlc-module.c:1320
4095 msgid "Scale up subtitles text"
4096 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4098 #: src/libvlc-module.c:1321
4100 msgid "Scale down subtitles text"
4101 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4103 #: src/libvlc-module.c:1322
4104 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4107 #: src/libvlc-module.c:1323
4108 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4111 #: src/libvlc-module.c:1324
4112 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4115 #: src/libvlc-module.c:1325
4116 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4119 #: src/libvlc-module.c:1326
4120 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4123 #: src/libvlc-module.c:1327
4124 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4127 #: src/libvlc-module.c:1328
4128 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4131 #: src/libvlc-module.c:1329
4132 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4135 #: src/libvlc-module.c:1330
4136 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4139 #: src/libvlc-module.c:1331
4140 msgid "Subtitle position up"
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4144 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4147 #: src/libvlc-module.c:1333
4148 msgid "Subtitle position down"
4151 #: src/libvlc-module.c:1334
4152 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4155 #: src/libvlc-module.c:1335
4156 msgid "Audio delay up"
4159 #: src/libvlc-module.c:1336
4160 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4163 #: src/libvlc-module.c:1337
4164 msgid "Audio delay down"
4167 #: src/libvlc-module.c:1338
4168 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4171 #: src/libvlc-module.c:1345
4172 msgid "Play playlist bookmark 1"
4175 #: src/libvlc-module.c:1346
4176 msgid "Play playlist bookmark 2"
4179 #: src/libvlc-module.c:1347
4180 msgid "Play playlist bookmark 3"
4183 #: src/libvlc-module.c:1348
4184 msgid "Play playlist bookmark 4"
4187 #: src/libvlc-module.c:1349
4188 msgid "Play playlist bookmark 5"
4191 #: src/libvlc-module.c:1350
4192 msgid "Play playlist bookmark 6"
4195 #: src/libvlc-module.c:1351
4196 msgid "Play playlist bookmark 7"
4199 #: src/libvlc-module.c:1352
4200 msgid "Play playlist bookmark 8"
4203 #: src/libvlc-module.c:1353
4204 msgid "Play playlist bookmark 9"
4207 #: src/libvlc-module.c:1354
4208 msgid "Play playlist bookmark 10"
4211 #: src/libvlc-module.c:1355
4212 msgid "Select the key to play this bookmark."
4215 #: src/libvlc-module.c:1356
4216 msgid "Set playlist bookmark 1"
4219 #: src/libvlc-module.c:1357
4220 msgid "Set playlist bookmark 2"
4223 #: src/libvlc-module.c:1358
4224 msgid "Set playlist bookmark 3"
4227 #: src/libvlc-module.c:1359
4228 msgid "Set playlist bookmark 4"
4231 #: src/libvlc-module.c:1360
4232 msgid "Set playlist bookmark 5"
4235 #: src/libvlc-module.c:1361
4236 msgid "Set playlist bookmark 6"
4239 #: src/libvlc-module.c:1362
4240 msgid "Set playlist bookmark 7"
4243 #: src/libvlc-module.c:1363
4244 msgid "Set playlist bookmark 8"
4247 #: src/libvlc-module.c:1364
4248 msgid "Set playlist bookmark 9"
4249 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4251 #: src/libvlc-module.c:1365
4252 msgid "Set playlist bookmark 10"
4255 #: src/libvlc-module.c:1366
4256 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4259 #: src/libvlc-module.c:1367
4260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4261 msgid "Clear the playlist"
4264 #: src/libvlc-module.c:1368
4265 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4268 #: src/libvlc-module.c:1370
4269 msgid "Playlist bookmark 1"
4270 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4272 #: src/libvlc-module.c:1371
4273 msgid "Playlist bookmark 2"
4276 #: src/libvlc-module.c:1372
4277 msgid "Playlist bookmark 3"
4280 #: src/libvlc-module.c:1373
4281 msgid "Playlist bookmark 4"
4284 #: src/libvlc-module.c:1374
4285 msgid "Playlist bookmark 5"
4288 #: src/libvlc-module.c:1375
4289 msgid "Playlist bookmark 6"
4292 #: src/libvlc-module.c:1376
4293 msgid "Playlist bookmark 7"
4296 #: src/libvlc-module.c:1377
4297 msgid "Playlist bookmark 8"
4300 #: src/libvlc-module.c:1378
4301 msgid "Playlist bookmark 9"
4304 #: src/libvlc-module.c:1379
4305 msgid "Playlist bookmark 10"
4308 #: src/libvlc-module.c:1381
4309 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4312 #: src/libvlc-module.c:1383
4313 msgid "Cycle audio track"
4316 #: src/libvlc-module.c:1384
4317 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4320 #: src/libvlc-module.c:1385
4321 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4324 #: src/libvlc-module.c:1386
4325 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4328 #: src/libvlc-module.c:1387
4329 msgid "Cycle subtitle track"
4332 #: src/libvlc-module.c:1388
4333 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4336 #: src/libvlc-module.c:1389
4337 msgid "Toggle subtitles"
4340 #: src/libvlc-module.c:1390
4341 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4344 #: src/libvlc-module.c:1391
4345 msgid "Cycle next program Service ID"
4348 #: src/libvlc-module.c:1392
4349 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4352 #: src/libvlc-module.c:1393
4353 msgid "Cycle previous program Service ID"
4356 #: src/libvlc-module.c:1394
4357 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4360 #: src/libvlc-module.c:1395
4361 msgid "Cycle source aspect ratio"
4364 #: src/libvlc-module.c:1396
4365 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4368 #: src/libvlc-module.c:1397
4369 msgid "Cycle video crop"
4372 #: src/libvlc-module.c:1398
4373 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4376 #: src/libvlc-module.c:1399
4377 msgid "Toggle autoscaling"
4380 #: src/libvlc-module.c:1400
4381 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4384 #: src/libvlc-module.c:1401
4385 msgid "Increase scale factor"
4388 #: src/libvlc-module.c:1403
4389 msgid "Decrease scale factor"
4392 #: src/libvlc-module.c:1405
4393 msgid "Toggle deinterlacing"
4396 #: src/libvlc-module.c:1406
4397 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4400 #: src/libvlc-module.c:1407
4401 msgid "Cycle deinterlace modes"
4404 #: src/libvlc-module.c:1408
4405 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4408 #: src/libvlc-module.c:1409
4409 msgid "Show controller in fullscreen"
4412 #: src/libvlc-module.c:1410
4416 #: src/libvlc-module.c:1411
4417 msgid "Hide the interface and pause playback."
4420 #: src/libvlc-module.c:1412
4421 msgid "Context menu"
4424 #: src/libvlc-module.c:1413
4425 msgid "Show the contextual popup menu."
4428 #: src/libvlc-module.c:1414
4429 msgid "Take video snapshot"
4432 #: src/libvlc-module.c:1415
4433 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4436 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4437 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4439 #: modules/stream_out/record.c:60
4443 #: src/libvlc-module.c:1418
4444 msgid "Record access filter start/stop."
4447 #: src/libvlc-module.c:1420
4448 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4451 #: src/libvlc-module.c:1421
4452 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4455 #: src/libvlc-module.c:1424
4456 msgid "Toggle random playlist playback"
4459 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4463 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4464 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4467 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4468 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4471 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4472 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4475 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4479 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4480 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4483 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4484 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4487 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4488 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4491 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4495 #: src/libvlc-module.c:1453
4496 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4499 #: src/libvlc-module.c:1454
4500 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4503 #: src/libvlc-module.c:1455
4504 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4507 #: src/libvlc-module.c:1456
4508 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4511 #: src/libvlc-module.c:1458
4512 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4515 #: src/libvlc-module.c:1460
4516 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4519 #: src/libvlc-module.c:1462
4520 msgid "Cycle through audio devices"
4523 #: src/libvlc-module.c:1463
4524 msgid "Cycle through available audio devices"
4527 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4533 #: src/libvlc-module.c:1609
4534 msgid "Window properties"
4535 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4537 #: src/libvlc-module.c:1669
4541 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4542 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4543 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4549 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4553 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4557 #: src/libvlc-module.c:1707
4558 msgid "Track settings"
4559 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4561 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4562 msgid "Playback control"
4565 #: src/libvlc-module.c:1776
4566 msgid "Default devices"
4567 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4569 #: src/libvlc-module.c:1783
4570 msgid "Network settings"
4573 #: src/libvlc-module.c:1809
4577 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4579 msgstr "Metaroadennoù"
4581 #: src/libvlc-module.c:1919
4583 msgstr "Ezvonegerioù"
4585 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4590 #: src/libvlc-module.c:1962
4594 #: src/libvlc-module.c:2008
4595 msgid "Special modules"
4596 msgstr "Molladoù arbennik"
4598 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4600 msgstr "Enlugelladoù"
4602 #: src/libvlc-module.c:2025
4603 msgid "Performance options"
4606 #: src/libvlc-module.c:2044
4607 msgid "Clock source"
4610 #: src/libvlc-module.c:2162
4612 msgstr "Berradennoù"
4614 #: src/libvlc-module.c:2652
4618 #: src/libvlc-module.c:2737
4619 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4622 #: src/libvlc-module.c:2740
4623 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4626 #: src/libvlc-module.c:2742
4628 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4632 #: src/libvlc-module.c:2745
4633 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4636 #: src/libvlc-module.c:2747
4637 msgid "print a list of available modules"
4640 #: src/libvlc-module.c:2749
4641 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4644 #: src/libvlc-module.c:2751
4646 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4647 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4650 #: src/libvlc-module.c:2755
4651 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4654 #: src/libvlc-module.c:2757
4655 msgid "reset the current config to the default values"
4656 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4658 #: src/libvlc-module.c:2759
4659 msgid "use alternate config file"
4662 #: src/libvlc-module.c:2761
4663 msgid "resets the current plugins cache"
4666 #: src/libvlc-module.c:2763
4667 msgid "print version information"
4670 #: src/libvlc-module.c:2803
4671 msgid "core program"
4674 #: src/misc/actions.c:52
4676 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4678 #: src/misc/actions.c:53
4679 msgid "Brightness Down"
4680 msgstr "Sked En Diaz"
4682 #: src/misc/actions.c:54
4683 msgid "Brightness Up"
4684 msgstr "Sked En Nec’h"
4686 #: src/misc/actions.c:55
4687 msgid "Browser Back"
4688 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4690 #: src/misc/actions.c:56
4691 msgid "Browser Favorites"
4692 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4694 #: src/misc/actions.c:57
4695 msgid "Browser Forward"
4696 msgstr "Ergerzher Araok"
4698 #: src/misc/actions.c:58
4699 msgid "Browser Home"
4700 msgstr "Ergerzher Ti"
4702 #: src/misc/actions.c:59
4703 msgid "Browser Refresh"
4704 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4706 #: src/misc/actions.c:60
4707 msgid "Browser Search"
4708 msgstr "Ergerzher Enklask"
4710 #: src/misc/actions.c:61
4711 msgid "Browser Stop"
4712 msgstr "Ergerzher Ehan"
4714 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4715 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4716 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4717 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4721 #: src/misc/actions.c:63
4725 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4729 #: src/misc/actions.c:65
4731 msgstr "Mont e-barzh"
4733 #: src/misc/actions.c:66
4737 #: src/misc/actions.c:67
4741 #: src/misc/actions.c:68
4745 #: src/misc/actions.c:69
4749 #: src/misc/actions.c:70
4753 #: src/misc/actions.c:71
4757 #: src/misc/actions.c:72
4761 #: src/misc/actions.c:73
4765 #: src/misc/actions.c:74
4769 #: src/misc/actions.c:75
4773 #: src/misc/actions.c:76
4777 #: src/misc/actions.c:77
4781 #: src/misc/actions.c:78
4785 #: src/misc/actions.c:79
4789 #: src/misc/actions.c:80
4793 #: src/misc/actions.c:82
4797 #: src/misc/actions.c:83
4798 msgid "Media Audio Track"
4799 msgstr "Loabr Media Aodio"
4801 #: src/misc/actions.c:84
4802 msgid "Media Forward"
4803 msgstr "Media Araok"
4805 #: src/misc/actions.c:85
4807 msgstr "Lañser Media"
4809 #: src/misc/actions.c:86
4810 msgid "Media Next Frame"
4811 msgstr "Framm Media Da heul"
4813 #: src/misc/actions.c:87
4814 msgid "Media Next Track"
4815 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4817 #: src/misc/actions.c:88
4818 msgid "Media Play Pause"
4819 msgstr "Ehan Lenn Media"
4821 #: src/misc/actions.c:89
4822 msgid "Media Prev Frame"
4823 msgstr "Framm Media En-araok"
4825 #: src/misc/actions.c:90
4826 msgid "Media Prev Track"
4827 msgstr "Loabr Media En-araok"
4829 #: src/misc/actions.c:91
4830 msgid "Media Record"
4831 msgstr "Enrollañ Media"
4833 #: src/misc/actions.c:92
4834 msgid "Media Repeat"
4835 msgstr "Adlenn Media"
4837 #: src/misc/actions.c:93
4838 msgid "Media Rewind"
4839 msgstr "Punañ Media"
4841 #: src/misc/actions.c:94
4842 msgid "Media Select"
4845 #: src/misc/actions.c:95
4846 msgid "Media Shuffle"
4847 msgstr "Media dre zegouezh"
4849 #: src/misc/actions.c:96
4851 msgstr "Paouez ar Media"
4853 #: src/misc/actions.c:97
4854 msgid "Media Subtitle"
4855 msgstr "Media Istitloù"
4857 #: src/misc/actions.c:98
4859 msgstr "Amzer ar Media"
4861 #: src/misc/actions.c:99
4863 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4865 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4869 #: src/misc/actions.c:101
4870 msgid "Mouse Wheel Down"
4871 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4873 #: src/misc/actions.c:102
4874 msgid "Mouse Wheel Left"
4875 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4877 #: src/misc/actions.c:103
4878 msgid "Mouse Wheel Right"
4879 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4881 #: src/misc/actions.c:104
4882 msgid "Mouse Wheel Up"
4883 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4885 #: src/misc/actions.c:105
4887 msgstr "Diaz Pajenn"
4889 #: src/misc/actions.c:106
4891 msgstr "E barr ar Bajenn"
4893 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4894 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4897 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4902 #: src/misc/actions.c:108
4906 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4908 msgstr "Barrenn esaouin"
4910 #: src/misc/actions.c:111
4914 #: src/misc/actions.c:113
4918 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4920 msgstr "Izelaat ar son"
4922 #: src/misc/actions.c:115
4924 msgstr "Ampled ebet"
4926 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4928 msgstr "Muioc'h a dregern"
4930 #: src/misc/actions.c:117
4932 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4934 #: src/misc/actions.c:118
4936 msgstr "Zoumañ e-maez"
4938 #: src/misc/actions.c:246
4942 #: src/misc/actions.c:247
4946 #: src/misc/actions.c:248
4950 #: src/misc/actions.c:249
4954 #: src/misc/actions.c:250
4958 #: src/misc/update.c:482
4963 #: src/misc/update.c:484
4968 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4975 #: src/misc/update.c:488
4980 #: src/misc/update.c:580
4981 msgid "Saving file failed"
4984 #: src/misc/update.c:581
4986 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4989 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4990 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4993 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4994 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4997 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4998 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5000 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5001 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5002 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5003 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5004 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5008 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5011 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5015 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5016 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5017 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5018 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5022 #: src/misc/update.c:598
5026 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5029 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5031 #: src/misc/update.c:649
5032 msgid "File could not be verified"
5035 #: src/misc/update.c:650
5038 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5039 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5042 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5043 msgid "Invalid signature"
5044 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5046 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5049 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5050 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5053 #: src/misc/update.c:686
5054 msgid "File not verifiable"
5057 #: src/misc/update.c:687
5060 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5064 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5065 msgid "File corrupted"
5066 msgstr "Restr kontronet"
5068 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5070 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5073 #: src/misc/update.c:723
5076 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5079 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5080 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5082 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5086 #: src/misc/update.c:727
5087 msgid "Update VLC media player"
5088 msgstr "Hizivaat VLC"
5090 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5091 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5092 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5093 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5094 msgid "Media Library"
5095 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:40
5101 #: src/text/iso-639_def.h:41
5105 #: src/text/iso-639_def.h:42
5109 #: src/text/iso-639_def.h:43
5113 #: src/text/iso-639_def.h:44
5117 #: src/text/iso-639_def.h:45
5121 #: src/text/iso-639_def.h:46
5125 #: src/text/iso-639_def.h:47
5129 #: src/text/iso-639_def.h:48
5133 #: src/text/iso-639_def.h:49
5137 #: src/text/iso-639_def.h:50
5141 #: src/text/iso-639_def.h:51
5145 #: src/text/iso-639_def.h:52
5149 #: src/text/iso-639_def.h:53
5153 #: src/text/iso-639_def.h:54
5157 #: src/text/iso-639_def.h:55
5161 #: src/text/iso-639_def.h:56
5165 #: src/text/iso-639_def.h:57
5169 #: src/text/iso-639_def.h:58
5173 #: src/text/iso-639_def.h:59
5177 #: src/text/iso-639_def.h:60
5181 #: src/text/iso-639_def.h:61
5185 #: src/text/iso-639_def.h:62
5189 #: src/text/iso-639_def.h:63
5193 #: src/text/iso-639_def.h:64
5197 #: src/text/iso-639_def.h:65
5198 msgid "Church Slavic"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:66
5205 #: src/text/iso-639_def.h:67
5209 #: src/text/iso-639_def.h:68
5213 #: src/text/iso-639_def.h:69
5217 #: src/text/iso-639_def.h:70
5221 #: src/text/iso-639_def.h:71
5225 #: src/text/iso-639_def.h:72
5229 #: src/text/iso-639_def.h:73
5233 #: src/text/iso-639_def.h:74
5237 #: src/text/iso-639_def.h:75
5241 #: src/text/iso-639_def.h:76
5245 #: src/text/iso-639_def.h:77
5249 #: src/text/iso-639_def.h:78
5253 #: src/text/iso-639_def.h:79
5257 #: src/text/iso-639_def.h:80
5261 #: src/text/iso-639_def.h:81
5265 #: src/text/iso-639_def.h:82
5269 #: src/text/iso-639_def.h:83
5270 msgid "Gaelic (Scots)"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:84
5277 #: src/text/iso-639_def.h:85
5281 #: src/text/iso-639_def.h:86
5285 #: src/text/iso-639_def.h:87
5286 msgid "Greek, Modern"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:88
5293 #: src/text/iso-639_def.h:89
5297 #: src/text/iso-639_def.h:90
5301 #: src/text/iso-639_def.h:91
5305 #: src/text/iso-639_def.h:92
5309 #: src/text/iso-639_def.h:93
5313 #: src/text/iso-639_def.h:94
5317 #: src/text/iso-639_def.h:95
5321 #: src/text/iso-639_def.h:96
5325 #: src/text/iso-639_def.h:97
5327 msgstr "Interlingue"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:98
5331 msgstr "Interlingua"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:99
5337 #: src/text/iso-639_def.h:100
5341 #: src/text/iso-639_def.h:101
5345 #: src/text/iso-639_def.h:102
5349 #: src/text/iso-639_def.h:103
5353 #: src/text/iso-639_def.h:104
5354 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:105
5361 #: src/text/iso-639_def.h:106
5365 #: src/text/iso-639_def.h:107
5369 #: src/text/iso-639_def.h:108
5373 #: src/text/iso-639_def.h:109
5377 #: src/text/iso-639_def.h:110
5381 #: src/text/iso-639_def.h:111
5385 #: src/text/iso-639_def.h:112
5389 #: src/text/iso-639_def.h:113
5393 #: src/text/iso-639_def.h:114
5397 #: src/text/iso-639_def.h:115
5401 #: src/text/iso-639_def.h:116
5405 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5409 #: src/text/iso-639_def.h:118
5413 #: src/text/iso-639_def.h:119
5417 #: src/text/iso-639_def.h:120
5421 #: src/text/iso-639_def.h:121
5422 msgid "Letzeburgesch"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:122
5429 #: src/text/iso-639_def.h:123
5433 #: src/text/iso-639_def.h:124
5437 #: src/text/iso-639_def.h:125
5441 #: src/text/iso-639_def.h:126
5445 #: src/text/iso-639_def.h:127
5449 #: src/text/iso-639_def.h:128
5453 #: src/text/iso-639_def.h:129
5457 #: src/text/iso-639_def.h:130
5461 #: src/text/iso-639_def.h:131
5465 #: src/text/iso-639_def.h:132
5469 #: src/text/iso-639_def.h:133
5473 #: src/text/iso-639_def.h:134
5474 msgid "Ndebele, South"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:135
5478 msgid "Ndebele, North"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:136
5485 #: src/text/iso-639_def.h:137
5489 #: src/text/iso-639_def.h:138
5493 #: src/text/iso-639_def.h:139
5494 msgid "Norwegian Nynorsk"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:140
5498 msgid "Norwegian Bokmaal"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:141
5502 msgid "Chichewa; Nyanja"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:142
5506 msgid "Occitan; Provençal"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:143
5513 #: src/text/iso-639_def.h:144
5517 #: src/text/iso-639_def.h:146
5518 msgid "Ossetian; Ossetic"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:147
5525 #: src/text/iso-639_def.h:148
5529 #: src/text/iso-639_def.h:149
5533 #: src/text/iso-639_def.h:150
5537 #: src/text/iso-639_def.h:151
5541 #: src/text/iso-639_def.h:152
5545 #: src/text/iso-639_def.h:153
5549 #: src/text/iso-639_def.h:154
5550 msgid "Original audio"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:155
5554 msgid "Raeto-Romance"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:156
5561 #: src/text/iso-639_def.h:157
5565 #: src/text/iso-639_def.h:158
5569 #: src/text/iso-639_def.h:159
5573 #: src/text/iso-639_def.h:160
5577 #: src/text/iso-639_def.h:161
5581 #: src/text/iso-639_def.h:162
5585 #: src/text/iso-639_def.h:163
5589 #: src/text/iso-639_def.h:164
5593 #: src/text/iso-639_def.h:165
5597 #: src/text/iso-639_def.h:166
5598 msgid "Northern Sami"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:167
5605 #: src/text/iso-639_def.h:168
5609 #: src/text/iso-639_def.h:169
5613 #: src/text/iso-639_def.h:170
5617 #: src/text/iso-639_def.h:171
5618 msgid "Sotho, Southern"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:172
5625 #: src/text/iso-639_def.h:173
5629 #: src/text/iso-639_def.h:174
5633 #: src/text/iso-639_def.h:175
5637 #: src/text/iso-639_def.h:176
5641 #: src/text/iso-639_def.h:177
5645 #: src/text/iso-639_def.h:178
5649 #: src/text/iso-639_def.h:179
5653 #: src/text/iso-639_def.h:180
5657 #: src/text/iso-639_def.h:181
5661 #: src/text/iso-639_def.h:182
5665 #: src/text/iso-639_def.h:183
5669 #: src/text/iso-639_def.h:184
5673 #: src/text/iso-639_def.h:185
5677 #: src/text/iso-639_def.h:186
5681 #: src/text/iso-639_def.h:187
5682 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:188
5689 #: src/text/iso-639_def.h:189
5693 #: src/text/iso-639_def.h:190
5697 #: src/text/iso-639_def.h:191
5701 #: src/text/iso-639_def.h:192
5705 #: src/text/iso-639_def.h:193
5709 #: src/text/iso-639_def.h:194
5713 #: src/text/iso-639_def.h:195
5717 #: src/text/iso-639_def.h:196
5721 #: src/text/iso-639_def.h:197
5725 #: src/text/iso-639_def.h:198
5729 #: src/text/iso-639_def.h:199
5733 #: src/text/iso-639_def.h:200
5737 #: src/text/iso-639_def.h:201
5741 #: src/text/iso-639_def.h:202
5745 #: src/text/iso-639_def.h:203
5749 #: src/text/iso-639_def.h:204
5753 #: src/text/iso-639_def.h:205
5757 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5758 msgid "Autoscale video"
5761 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5763 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5764 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5768 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5773 msgid "Aspect ratio"
5774 msgstr "Kenfeur an neuze"
5776 #: modules/access/alsa.c:36
5778 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5779 "open a specific device named SOURCE."
5782 #: modules/access/alsa.c:49
5786 #: modules/access/alsa.c:49
5790 #: modules/access/alsa.c:50
5794 #: modules/access/alsa.c:50
5798 #: modules/access/alsa.c:50
5802 #: modules/access/alsa.c:50
5806 #: modules/access/alsa.c:51
5810 #: modules/access/alsa.c:51
5814 #: modules/access/alsa.c:51
5818 #: modules/access/alsa.c:51
5822 #: modules/access/alsa.c:52
5826 #: modules/access/alsa.c:52
5830 #: modules/access/alsa.c:52
5834 #: modules/access/alsa.c:56
5838 #: modules/access/alsa.c:57
5839 msgid "ALSA audio capture"
5842 #: modules/access/attachment.c:44
5844 msgstr "Kenstagadenn"
5846 #: modules/access/attachment.c:45
5847 msgid "Attachment input"
5850 #: modules/access/avcapture.m:57
5852 msgid "AVFoundation Video Capture"
5853 msgstr "Enrollañ an aodio"
5855 #: modules/access/avcapture.m:58
5857 msgid "AVFoundation video capture module."
5858 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
5860 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5862 msgid "No video devices found"
5863 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
5865 #: modules/access/avcapture.m:281
5867 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5868 "Please check your connectors and drivers."
5871 #: modules/access/avcapture.m:310
5873 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5874 "check your connectors and drivers."
5877 #: modules/access/avio.h:33
5881 #: modules/access/avio.h:34
5882 msgid "libavformat AVIO access"
5885 #: modules/access/avio.h:44
5886 msgid "libavformat AVIO access output"
5889 #: modules/access/bluray.c:68
5890 msgid "Blu-ray menus"
5893 #: modules/access/bluray.c:69
5894 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5897 #: modules/access/bluray.c:71
5901 #: modules/access/bluray.c:72
5903 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5907 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5908 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5912 #: modules/access/bluray.c:93
5913 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5916 #: modules/access/bluray.c:715
5917 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5920 #: modules/access/bluray.c:730
5922 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5926 #: modules/access/bluray.c:736
5927 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5930 #: modules/access/bluray.c:738
5931 msgid "Missing AACS configuration file!"
5934 #: modules/access/bluray.c:740
5935 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5938 #: modules/access/bluray.c:742
5939 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5942 #: modules/access/bluray.c:744
5943 msgid "AACS Host certificate revoked."
5946 #: modules/access/bluray.c:746
5947 msgid "AACS MMC failed."
5950 #: modules/access/bluray.c:756
5952 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5956 #: modules/access/bluray.c:759
5957 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5960 #: modules/access/bluray.c:792
5961 msgid "Java required"
5964 #: modules/access/bluray.c:793
5967 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5968 "The disc will be played without menus."
5971 #: modules/access/bluray.c:794
5972 msgid "Java was not found on your system."
5975 #: modules/access/bluray.c:817
5976 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5979 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5980 #: modules/access/bluray.c:2305
5981 msgid "Blu-ray error"
5984 #: modules/access/bluray.c:1680
5988 #: modules/access/bluray.c:1683
5992 #: modules/access/cdda.c:480
5994 msgid "Audio CD - Track %02i"
5995 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5997 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5998 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6002 #: modules/access/cdda.c:721
6003 msgid "Audio CD input"
6004 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
6006 #: modules/access/cdda.c:730
6007 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6008 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6010 #: modules/access/cdda.c:739
6012 msgstr "Dafariad CDDB"
6014 #: modules/access/cdda.c:740
6015 msgid "Address of the CDDB server to use."
6018 #: modules/access/cdda.c:741
6022 #: modules/access/cdda.c:742
6023 msgid "CDDB Server port to use."
6026 #: modules/access/concat.c:303
6029 msgstr "Roll an anankoù"
6031 #: modules/access/concat.c:305
6032 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6035 #: modules/access/concat.c:308
6037 msgid "Concatenation"
6040 #: modules/access/concat.c:309
6042 msgid "Concatenated inputs"
6043 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6045 #: modules/access/dc1394.c:51
6049 #: modules/access/dc1394.c:52
6050 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6053 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6056 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
6058 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6059 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6062 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6066 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6067 msgid "Digital Cinema Package module"
6070 #: modules/access/decklink.cpp:44
6071 msgid "Input card to use"
6072 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6074 #: modules/access/decklink.cpp:46
6076 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6080 #: modules/access/decklink.cpp:49
6081 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6084 #: modules/access/decklink.cpp:51
6086 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6087 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6090 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6091 msgid "Audio connection"
6092 msgstr "Kennask aodio"
6094 #: modules/access/decklink.cpp:57
6096 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6097 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6100 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6101 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6102 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6105 #: modules/access/decklink.cpp:63
6107 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6110 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6111 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6112 msgid "Number of audio channels"
6115 #: modules/access/decklink.cpp:68
6117 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6118 "disables audio input."
6121 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6122 msgid "Video connection"
6123 msgstr "Kennask video"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:73
6127 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6128 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6131 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6135 #: modules/access/decklink.cpp:82
6139 #: modules/access/decklink.cpp:82
6143 #: modules/access/decklink.cpp:82
6147 #: modules/access/decklink.cpp:82
6151 #: modules/access/decklink.cpp:82
6156 #: modules/access/decklink.cpp:89
6160 #: modules/access/decklink.cpp:89
6164 #: modules/access/decklink.cpp:89
6168 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6169 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6172 #: modules/access/decklink.cpp:97
6176 #: modules/access/decklink.cpp:98
6177 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6180 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6184 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6185 msgid "Closed captions 1"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6206 msgstr "Skingomzioù AM"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6213 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6214 msgid "Video device name"
6215 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6219 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6220 "don't specify anything, the default device will be used."
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6224 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6225 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6226 msgid "Audio device name"
6227 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6231 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6232 "don't specify anything, the default device will be used."
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6238 msgstr "Ment ar video"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6242 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6243 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6244 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6248 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6252 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6256 msgid "Video input chroma format"
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6261 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6262 "(default), RV24, etc.)"
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6266 msgid "Video input frame rate"
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6271 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6272 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6276 msgid "Device properties"
6277 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6281 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6285 msgid "Tuner properties"
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6289 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6293 msgid "Tuner TV Channel"
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6301 msgid "Tuner Frequency"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6305 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6311 msgid "Video standard"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6315 msgid "Tuner country code"
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6320 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6321 "mapping (0 means default)."
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6325 msgid "Tuner input type"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6333 msgid "Video input pin"
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6338 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6339 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6340 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6341 "will not be changed."
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6345 msgid "Audio input pin"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6349 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6353 msgid "Video output pin"
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6361 msgid "Audio output pin"
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6365 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6369 msgid "AM Tuner mode"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6374 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6380 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6386 msgid "Audio sample rate"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6390 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6394 msgid "Audio bits per sample"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6398 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6406 msgid "DirectShow input"
6407 msgstr "Enankad DirectShow"
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6411 msgid "Capture failed"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6415 msgid "No video or audio device selected."
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6419 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6424 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6429 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6432 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6434 msgid "Windows networks"
6435 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6437 #: modules/access/dsm/access.c:63
6438 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6441 #: modules/access/dsm/access.c:67
6443 msgid "libdsm SMB input"
6444 msgstr "Enankad SMB"
6446 #: modules/access/dsm/access.c:80
6448 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6449 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:36
6455 #: modules/access/dtv/access.c:38
6457 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6458 "must be selected. Numbering starts from zero."
6461 #: modules/access/dtv/access.c:41
6465 #: modules/access/dtv/access.c:43
6467 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6468 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6471 #: modules/access/dtv/access.c:45
6472 msgid "Do not demultiplex"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:47
6477 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6478 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6481 #: modules/access/dtv/access.c:50
6482 msgid "Network name"
6483 msgstr "Anv ar rouedad"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:51
6486 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:53
6490 msgid "Network name to create"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:54
6494 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6497 #: modules/access/dtv/access.c:56
6498 msgid "Frequency (Hz)"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:58
6503 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6504 "frequency. This is required to tune the receiver."
6507 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6508 msgid "Modulation / Constellation"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:62
6512 msgid "Layer A modulation"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:63
6516 msgid "Layer B modulation"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:64
6520 msgid "Layer C modulation"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:66
6525 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6526 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6527 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6530 #: modules/access/dtv/access.c:81
6531 msgid "Symbol rate (bauds)"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:83
6536 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6540 #: modules/access/dtv/access.c:86
6541 msgid "Spectrum inversion"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:88
6546 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6547 "be configured manually."
6550 #: modules/access/dtv/access.c:94
6551 msgid "FEC code rate"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:95
6555 msgid "High-priority code rate"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:96
6559 msgid "Low-priority code rate"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:97
6563 msgid "Layer A code rate"
6566 #: modules/access/dtv/access.c:98
6567 msgid "Layer B code rate"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:99
6571 msgid "Layer C code rate"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:101
6575 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6578 #: modules/access/dtv/access.c:111
6579 msgid "Transmission mode"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:119
6583 msgid "Bandwidth (MHz)"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:124
6590 #: modules/access/dtv/access.c:124
6594 #: modules/access/dtv/access.c:124
6598 #: modules/access/dtv/access.c:124
6602 #: modules/access/dtv/access.c:125
6606 #: modules/access/dtv/access.c:125
6610 #: modules/access/dtv/access.c:128
6611 msgid "Guard interval"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:136
6615 msgid "Hierarchy mode"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:144
6619 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:146
6623 msgid "Layer A segments count"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:147
6627 msgid "Layer B segments count"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:148
6631 msgid "Layer C segments count"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:150
6635 msgid "Layer A time interleaving"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:151
6639 msgid "Layer B time interleaving"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:152
6643 msgid "Layer C time interleaving"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:154
6647 msgid "Stream identifier"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:156
6654 #: modules/access/dtv/access.c:158
6655 msgid "Roll-off factor"
6658 #: modules/access/dtv/access.c:163
6659 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:163
6666 #: modules/access/dtv/access.c:163
6670 #: modules/access/dtv/access.c:166
6671 msgid "Transport stream ID"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:168
6675 msgid "Polarization (Voltage)"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:170
6680 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6681 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6684 #: modules/access/dtv/access.c:173
6685 msgid "Unspecified (0V)"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:174
6689 msgid "Vertical (13V)"
6692 #: modules/access/dtv/access.c:174
6693 msgid "Horizontal (18V)"
6694 msgstr "A-blaen (18V)"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:175
6697 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:175
6701 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:177
6705 msgid "High LNB voltage"
6708 #: modules/access/dtv/access.c:179
6710 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6711 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6712 "Not all receivers support this."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:183
6716 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:184
6720 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:186
6725 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6726 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6727 "RF cable is the result."
6730 #: modules/access/dtv/access.c:189
6731 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:191
6736 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6737 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6738 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6741 #: modules/access/dtv/access.c:194
6742 msgid "Continuous 22kHz tone"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:196
6747 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6748 "the higher frequency band from a universal LNB."
6751 #: modules/access/dtv/access.c:199
6752 msgid "DiSEqC LNB number"
6755 #: modules/access/dtv/access.c:201
6757 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6758 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6759 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6762 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6767 #: modules/access/dtv/access.c:211
6768 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:213
6773 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6774 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6775 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6776 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6780 #: modules/access/dtv/access.c:220
6781 msgid "Network identifier"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:221
6785 msgid "Satellite azimuth"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:222
6789 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:223
6793 msgid "Satellite elevation"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:224
6797 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:225
6801 msgid "Satellite longitude"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:227
6805 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6808 #: modules/access/dtv/access.c:229
6809 msgid "Satellite range code"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:230
6813 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:234
6817 msgid "Major channel"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:235
6821 msgid "ATSC minor channel"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:236
6825 msgid "Physical channel"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:242
6832 #: modules/access/dtv/access.c:243
6833 msgid "Digital Television and Radio"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:281
6837 msgid "Terrestrial reception parameters"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:293
6841 msgid "DVB-T reception parameters"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:309
6845 msgid "ISDB-T reception parameters"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:350
6849 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:362
6853 msgid "DVB-S2 parameters"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:373
6857 msgid "ISDB-S parameters"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:378
6861 msgid "Satellite equipment control"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:420
6865 msgid "ATSC reception parameters"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:474
6869 msgid "Digital broadcasting"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:475
6874 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6875 "Please check the preferences."
6878 #: modules/access/dv.c:57
6879 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6882 #: modules/access/dv.c:58
6886 #: modules/access/dvb/access.c:66
6887 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6890 #: modules/access/dvb/access.c:67
6892 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6893 "disable this feature if you experience some trouble."
6896 #: modules/access/dvb/access.c:70
6898 msgid "Satellite scanning config"
6899 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
6901 #: modules/access/dvb/access.c:71
6902 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6905 #: modules/access/dvb/access.c:73
6907 msgid "Scan tuning list"
6908 msgstr "roll an diuzadenn"
6910 #: modules/access/dvb/access.c:74
6911 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6914 #: modules/access/dvb/access.c:76
6915 msgid "Use NIT for scanning services"
6918 #: modules/access/dvb/access.c:79
6923 #: modules/access/dvb/access.c:80
6924 msgid "DVB input with v4l2 support"
6927 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6930 "%.1f MHz (%d services)\n"
6934 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6936 msgid "Scanning DVB"
6937 msgstr "roll an diuzadenn"
6939 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6943 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6944 msgid "Default DVD angle."
6947 #: modules/access/dvdnav.c:73
6948 msgid "Start directly in menu"
6951 #: modules/access/dvdnav.c:75
6953 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6954 "useless warning introductions."
6957 #: modules/access/dvdnav.c:89
6958 msgid "DVD with menus"
6959 msgstr "DVD gant lañser"
6961 #: modules/access/dvdnav.c:90
6962 msgid "DVDnav Input"
6963 msgstr "Enank DVDnav"
6965 #: modules/access/dvdnav.c:102
6966 msgid "DVDnav demuxer"
6969 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6970 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6971 #: modules/access/dvdread.c:544
6972 msgid "Playback failure"
6973 msgstr "Fazi en ur lenn"
6975 #: modules/access/dvdnav.c:297
6977 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6980 #: modules/access/dvdread.c:76
6981 msgid "DVD without menus"
6982 msgstr "DVD hep lañser"
6984 #: modules/access/dvdread.c:77
6985 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6988 #: modules/access/dvdread.c:198
6990 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6993 #: modules/access/dvdread.c:213
6994 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6997 #: modules/access/dvdread.c:477
6999 msgid "DVDRead could not read block %d."
7002 #: modules/access/dvdread.c:545
7004 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7007 #: modules/access/fs.c:34
7009 msgstr "Enankad ar restr"
7011 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7012 #: modules/audio_output/file.c:113
7013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7014 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7015 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7016 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7018 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7019 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7023 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7028 #: modules/access/fs.c:53
7030 msgid "List special files"
7031 msgstr "Molladoù arbennik"
7033 #: modules/access/fs.c:54
7034 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7037 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7038 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7039 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7040 #: modules/access_output/http.c:52
7041 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7043 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7044 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7046 msgstr "Anv an arveriad"
7048 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7049 #: modules/access/smb_common.h:22
7051 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7055 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7056 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7057 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7058 #: modules/access_output/http.c:55
7059 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7061 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7062 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7063 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7064 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7068 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7069 #: modules/access/smb_common.h:25
7071 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7075 #: modules/access/ftp.c:74
7079 #: modules/access/ftp.c:75
7080 msgid "Account that will be used for the connection."
7083 #: modules/access/ftp.c:78
7085 msgid "FTP authentication"
7086 msgstr "Dilesa RTSP"
7088 #: modules/access/ftp.c:79
7090 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7091 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7093 #: modules/access/ftp.c:84
7095 msgstr "Enankad FTP"
7097 #: modules/access/ftp.c:98
7098 msgid "FTP upload output"
7101 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7102 msgid "Network interaction failed"
7105 #: modules/access/ftp.c:370
7106 msgid "VLC could not connect with the given server."
7109 #: modules/access/ftp.c:386
7110 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7113 #: modules/access/ftp.c:538
7114 msgid "Your account was rejected."
7117 #: modules/access/http.c:59
7119 msgstr "Proksi HTTP"
7121 #: modules/access/http.c:61
7123 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7124 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7127 #: modules/access/http.c:65
7128 msgid "HTTP proxy password"
7129 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7131 #: modules/access/http.c:67
7132 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7135 #: modules/access/http.c:69
7136 msgid "Auto re-connect"
7139 #: modules/access/http.c:71
7141 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7144 #: modules/access/http.c:75
7146 msgstr "Enankad HTTP"
7148 #: modules/access/http.c:77
7152 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7153 msgid "HTTP authentication"
7156 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7158 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7161 #: modules/access/http/access.c:288
7164 msgstr "Enankad HTTP"
7166 #: modules/access/http/access.c:289
7171 #: modules/access/http/access.c:296
7172 msgid "Continuous stream"
7175 #: modules/access/http/access.c:297
7176 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7179 #: modules/access/http/access.c:300
7180 msgid "Cookies forwarding"
7183 #: modules/access/http/access.c:301
7184 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7187 #: modules/access/http/access.c:302
7191 #: modules/access/http/access.c:303
7192 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7195 #: modules/access/http/access.c:307
7198 msgstr "Anv an arveriad"
7200 #: modules/access/http/access.c:308
7202 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7203 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7204 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7207 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7208 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7209 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7210 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7214 #: modules/access/idummy.c:42
7218 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7219 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7223 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7224 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7227 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7231 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7232 msgid "Set the group of the elementary stream"
7235 #: modules/access/imem.c:57
7239 #: modules/access/imem.c:59
7240 msgid "Set the category of the elementary stream"
7243 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7244 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7248 #: modules/access/imem.c:64
7252 #: modules/access/imem.c:69
7253 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7256 #: modules/access/imem.c:73
7257 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7260 #: modules/access/imem.c:77
7261 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7264 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7265 msgid "Channels count"
7268 #: modules/access/imem.c:81
7269 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7272 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7273 #: modules/demux/rawvid.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7277 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7278 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7282 #: modules/access/imem.c:84
7283 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7286 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7287 #: modules/demux/rawvid.c:51
7288 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7289 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7290 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7295 #: modules/access/imem.c:87
7296 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7299 #: modules/access/imem.c:89
7300 msgid "Display aspect ratio"
7301 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7303 #: modules/access/imem.c:91
7304 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7307 #: modules/access/imem.c:95
7308 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7311 #: modules/access/imem.c:97
7312 msgid "Callback cookie string"
7315 #: modules/access/imem.c:99
7316 msgid "Text identifier for the callback functions"
7319 #: modules/access/imem.c:101
7320 msgid "Callback data"
7323 #: modules/access/imem.c:103
7324 msgid "Data for the get and release functions"
7327 #: modules/access/imem.c:105
7328 msgid "Get function"
7331 #: modules/access/imem.c:107
7332 msgid "Address of the get callback function"
7335 #: modules/access/imem.c:109
7336 msgid "Release function"
7339 #: modules/access/imem.c:111
7340 msgid "Address of the release callback function"
7343 #: modules/access/imem.c:113
7344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7349 #: modules/access/imem.c:115
7350 msgid "Size of stream in bytes"
7353 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7354 msgid "Memory input"
7355 msgstr "Enankad ar memor"
7357 #: modules/access/imem-access.c:159
7359 msgid "Memory stream"
7360 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7362 #: modules/access/imem-access.c:160
7364 msgid "In-memory stream input"
7365 msgstr "Enankad ar memor"
7367 #: modules/access/jack.c:59
7371 #: modules/access/jack.c:61
7372 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7375 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7376 msgid "Auto connection"
7377 msgstr "Kennask an aodio"
7379 #: modules/access/jack.c:64
7380 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7383 #: modules/access/jack.c:67
7384 msgid "JACK audio input"
7385 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7387 #: modules/access/jack.c:69
7389 msgstr "Enankad JACK"
7391 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7392 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7396 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7399 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7403 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7404 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7406 msgstr "ID ar video"
7408 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7409 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7410 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7413 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7414 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7415 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7418 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7419 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7420 msgid "Audio configuration"
7423 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7425 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7428 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7429 msgid "HD-SDI Input"
7430 msgstr "Enank HD-SDI"
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7436 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7437 msgid "Teletext configuration"
7440 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7442 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7446 msgid "Teletext language"
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7450 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7455 msgstr "Enankad SDI"
7457 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7461 #: modules/access/live555.cpp:73
7462 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7465 #: modules/access/live555.cpp:74
7467 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7468 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7472 #: modules/access/live555.cpp:78
7473 msgid "WMServer RTSP dialect"
7476 #: modules/access/live555.cpp:79
7478 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7479 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7482 #: modules/access/live555.cpp:84
7484 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7488 #: modules/access/live555.cpp:87
7490 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7494 #: modules/access/live555.cpp:89
7495 msgid "RTSP frame buffer size"
7498 #: modules/access/live555.cpp:90
7500 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7501 "broken pictures due to too small buffer."
7504 #: modules/access/live555.cpp:96
7505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7506 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7508 #: modules/access/live555.cpp:105
7509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7512 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7516 #: modules/access/live555.cpp:114
7518 msgstr "Porzhun arval"
7520 #: modules/access/live555.cpp:115
7521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7524 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7525 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7528 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7532 #: modules/access/live555.cpp:125
7533 msgid "HTTP tunnel port"
7536 #: modules/access/live555.cpp:126
7537 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7540 #: modules/access/live555.cpp:661
7541 msgid "RTSP authentication"
7542 msgstr "Dilesa RTSP"
7544 #: modules/access/live555.cpp:662
7545 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7546 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7548 #: modules/access/live555.cpp:687
7549 msgid "RTSP connection failed"
7552 #: modules/access/live555.cpp:688
7553 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7556 #: modules/access/mms/mms.c:49
7557 msgid "Force selection of all streams"
7560 #: modules/access/mms/mms.c:51
7562 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7563 "You can choose to select all of them."
7566 #: modules/access/mms/mms.c:54
7567 msgid "Maximum bitrate"
7570 #: modules/access/mms/mms.c:56
7571 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7574 #: modules/access/mms/mms.c:58
7575 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7578 #: modules/access/mms/mms.c:59
7580 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7581 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7584 #: modules/access/mms/mms.c:63
7585 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7588 #: modules/access/mtp.c:57
7590 msgstr "Enankad MTP"
7592 #: modules/access/mtp.c:58
7596 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7597 msgid "File reading failed"
7598 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7600 #: modules/access/mtp.c:168
7602 msgid "VLC could not read the file: %s"
7605 #: modules/access/nfs.c:49
7606 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7609 #: modules/access/nfs.c:50
7611 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7615 #: modules/access/nfs.c:57
7620 #: modules/access/nfs.c:58
7623 msgstr "Enankad ebet"
7625 #: modules/access/nfs.c:114
7627 msgid "NFS operation failed"
7628 msgstr "Sac'het eo an estez"
7630 #: modules/access/oss.c:66
7631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7634 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7639 #: modules/access/oss.c:69
7641 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7645 #: modules/access/oss.c:76
7649 #: modules/access/oss.c:77
7651 msgstr "Enankad OSS"
7653 #: modules/access/pulse.c:35
7655 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7656 "open a specific source named SOURCE."
7659 #: modules/access/pulse.c:42
7663 #: modules/access/pulse.c:43
7664 msgid "PulseAudio input"
7665 msgstr "Enankad PulseAudio"
7667 #: modules/access/qtsound.m:59
7671 #: modules/access/qtsound.m:60
7672 msgid "QuickTime Sound Capture"
7675 #: modules/access/qtsound.m:262
7677 msgid "No Audio Input device found"
7678 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7680 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7682 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7683 "Please check your connectors and drivers."
7686 #: modules/access/qtsound.m:293
7688 msgid "No audio input device found"
7689 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7691 #: modules/access/rdp.c:72
7692 msgid "Encrypted connexion"
7695 #: modules/access/rdp.c:74
7696 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7699 #: modules/access/rdp.c:85
7703 #: modules/access/rdp.c:89
7704 msgid "RDP Remote Desktop"
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7708 msgid "RTCP (local) port"
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7713 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7714 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7718 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7723 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7724 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7728 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7733 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7734 "character-long hexadecimal string."
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7738 msgid "Maximum RTP sources"
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7742 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7746 msgid "RTP source timeout (sec)"
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7750 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7754 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7759 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7760 "future) by this many packets from the last received packet."
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7764 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7769 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7770 "by this many packets from the last received packet."
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7774 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7779 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7780 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7788 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7792 msgid "SDP required"
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7798 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7799 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7802 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7806 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7807 msgid "Connection failed"
7808 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
7810 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7812 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7813 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
7815 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7816 msgid "Session failed"
7817 msgstr "Sac'het eo an estez"
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7820 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7823 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7824 msgid "Receive buffer"
7827 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7828 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7831 #: modules/access/satip.c:63
7833 msgid "Request multicast stream"
7834 msgstr "Diuzañ ul lanv"
7836 #: modules/access/satip.c:64
7837 msgid "Request server to send stream as multicast"
7840 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7841 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7842 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7846 #: modules/access/satip.c:70
7847 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7850 #: modules/access/screen/screen.c:45
7851 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7852 msgid "Desired frame rate for the capture."
7855 #: modules/access/screen/screen.c:48
7856 msgid "Capture fragment size"
7859 #: modules/access/screen/screen.c:50
7861 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7862 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7865 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7866 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7867 msgid "Region top row"
7870 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7872 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7875 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7876 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7877 msgid "Region left column"
7880 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7882 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7885 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7886 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7887 msgid "Capture region width"
7890 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7892 msgid "Capture region height"
7895 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7897 msgid "Follow the mouse"
7898 msgstr "Heuliañ al logodenn"
7900 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7901 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7904 #: modules/access/screen/screen.c:73
7905 msgid "Mouse pointer image"
7908 #: modules/access/screen/screen.c:75
7910 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7913 #: modules/access/screen/screen.c:80
7917 #: modules/access/screen/screen.c:82
7918 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7921 #: modules/access/screen/screen.c:83
7922 msgid "Screen index"
7925 #: modules/access/screen/screen.c:85
7926 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7929 #: modules/access/screen/screen.c:98
7930 msgid "Screen Input"
7931 msgstr "Enankad ar skramm"
7933 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7934 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7935 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7936 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7943 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7944 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7945 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7948 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7949 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7952 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7953 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7956 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7958 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7959 msgstr "Tapañ ur skrammad"
7961 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7962 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7965 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7969 #: modules/access/sdp.c:33
7970 msgid "Session Description Protocol"
7973 #: modules/access/sftp.c:53
7977 #: modules/access/sftp.c:54
7978 msgid "SFTP port number to use on the server"
7981 #: modules/access/sftp.c:64
7983 msgstr "Enankad SFTP"
7985 #: modules/access/sftp.c:394
7986 msgid "SFTP authentication"
7989 #: modules/access/sftp.c:395
7991 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7994 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7995 msgid "Frame buffer depth"
7998 #: modules/access/shm.c:48
7999 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8002 #: modules/access/shm.c:50
8003 msgid "Frame buffer width"
8006 #: modules/access/shm.c:52
8007 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8010 #: modules/access/shm.c:54
8011 msgid "Frame buffer height"
8014 #: modules/access/shm.c:56
8015 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8018 #: modules/access/shm.c:58
8019 msgid "Frame buffer segment ID"
8022 #: modules/access/shm.c:60
8024 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8025 "shm-file is specified)."
8028 #: modules/access/shm.c:63
8029 msgid "Frame buffer file"
8032 #: modules/access/shm.c:65
8033 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8036 #: modules/access/shm.c:75
8037 msgid "XWD file (autodetect)"
8040 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8044 #: modules/access/shm.c:76
8048 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8052 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8056 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8060 #: modules/access/shm.c:83
8061 msgid "Framebuffer input"
8064 #: modules/access/shm.c:84
8065 msgid "Shared memory framebuffer"
8068 #: modules/access/smb.c:65
8069 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8072 #: modules/access/smb.c:68
8074 msgstr "Enankad SMB"
8076 #: modules/access/smb_common.h:27
8080 #: modules/access/smb_common.h:28
8081 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8084 #: modules/access/smb_common.h:31
8086 msgid "SMB authentication required"
8087 msgstr "Dilesa RTSP"
8089 #: modules/access/smb_common.h:32
8092 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8093 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8094 "username) and a password."
8097 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8102 #: modules/access/srt.c:289
8105 msgstr "Enankad SFTP"
8107 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8108 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8111 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8112 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8115 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8116 msgid "SRT latency (ms)"
8119 #: modules/access/tcp.c:116
8123 #: modules/access/tcp.c:117
8125 msgstr "Enankad TCP"
8127 #: modules/access/timecode.c:42
8131 #: modules/access/timecode.c:43
8132 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8135 #: modules/access/udp.c:61
8136 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8139 #: modules/access/udp.c:64
8143 #: modules/access/udp.c:65
8145 msgstr "Enankad UDP"
8147 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8148 msgid "Reset defaults"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8152 msgid "Video capture device"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8156 msgid "Video capture device node."
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8160 msgid "VBI capture device"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8164 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8172 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8177 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8178 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8179 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8180 "I420, I411, I410, MJPG)"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8184 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8189 msgstr "Enankad aodio"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8192 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8197 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8198 "strictly positive)."
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8202 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8206 msgid "Radio device"
8207 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8210 msgid "Radio tuner device node."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8218 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8226 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8230 msgid "Reset controls"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8234 msgid "Reset controls to defaults."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8244 msgid "Picture brightness or black level."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8248 msgid "Automatic brightness"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8252 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8262 msgid "Picture contrast or luma gain."
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8267 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8269 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8271 msgstr "Peurvec'hiañ"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8274 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8284 msgid "Hue or color balance."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8288 msgid "Automatic hue"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8292 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8296 msgid "White balance temperature (K)"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8301 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8302 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8306 msgid "Automatic white balance"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8310 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8318 msgid "Red chroma balance."
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8322 msgid "Blue balance"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8326 msgid "Blue chroma balance."
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8330 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8336 msgid "Gamma adjust."
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8340 msgid "Automatic gain"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8344 msgid "Automatically set the video gain."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8352 msgid "Picture gain."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8360 msgid "Sharpness filter adjust."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8368 msgid "Chroma gain control."
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8372 msgid "Automatic chroma gain"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8376 msgid "Automatically control the chroma gain."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8380 msgid "Power line frequency"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8384 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8397 msgid "Backlight compensation"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8401 msgid "Band-stop filter"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8405 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8409 msgid "Horizontal flip"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8413 msgid "Flip the picture horizontally."
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8417 msgid "Vertical flip"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8421 msgid "Flip the picture vertically."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8425 msgid "Rotate (degrees)"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8429 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8433 msgid "Color killer"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8438 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8443 msgid "Color effect"
8444 msgstr "Efed al liv"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8447 msgid "Select a color effect."
8448 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8451 msgid "Black & white"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8456 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8489 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8490 msgid "Audio volume"
8491 msgstr "Son an aodio"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8494 msgid "Volume of the audio input."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8498 msgid "Audio balance"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8502 msgid "Balance of the audio input."
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8510 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8514 msgid "Treble level"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8518 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8522 msgid "Mute the audio."
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8526 msgid "Loudness mode"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8530 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8534 msgid "v4l2 driver controls"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8539 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8540 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8541 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8542 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8547 #: modules/control/hotkeys.c:395
8548 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8549 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8551 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8556 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8560 msgid "525 lines / 60 Hz"
8561 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8564 msgid "625 lines / 50 Hz"
8565 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8568 msgid "PAL N Argentina"
8569 msgstr "PAL N Argentina"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8572 msgid "NTSC M Japan"
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8576 msgid "NTSC M South Korea"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8584 msgid "Primary language"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8588 msgid "Secondary language or program"
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8600 msgid "Video4Linux input"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8605 msgstr "Enankad video"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8616 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8620 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8624 msgid "Video4Linux radio tuner"
8627 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8631 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8633 msgstr "Enankad VCD"
8635 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8636 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8639 #: modules/access/vdr.c:72
8640 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8643 #: modules/access/vdr.c:74
8644 msgid "Chapter offset in ms"
8647 #: modules/access/vdr.c:76
8648 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8651 #: modules/access/vdr.c:80
8652 msgid "Default frame rate for chapter import."
8655 #: modules/access/vdr.c:84
8659 #: modules/access/vdr.c:87
8660 msgid "VDR recordings"
8661 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8663 #: modules/access/vdr.c:380
8665 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8668 #: modules/access/vdr.c:545
8670 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8673 #: modules/access/vdr.c:820
8674 msgid "VDR Cut Marks"
8677 #: modules/access/vdr.c:886
8681 #: modules/access/vnc.c:48
8682 msgid "X.509 Certificate Authority"
8685 #: modules/access/vnc.c:49
8686 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8689 #: modules/access/vnc.c:50
8690 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8693 #: modules/access/vnc.c:51
8694 msgid "List of revoked servers certificates"
8697 #: modules/access/vnc.c:52
8698 msgid "X.509 Client certificate"
8701 #: modules/access/vnc.c:53
8702 msgid "Certificate for client authentication"
8705 #: modules/access/vnc.c:54
8706 msgid "X.509 Client private key"
8709 #: modules/access/vnc.c:55
8710 msgid "Private key for authentication by certificate"
8713 #: modules/access/vnc.c:58
8714 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8717 #: modules/access/vnc.c:61
8718 msgid "Compression level"
8721 #: modules/access/vnc.c:62
8722 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8725 #: modules/access/vnc.c:63
8726 msgid "Image quality"
8729 #: modules/access/vnc.c:64
8730 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8733 #: modules/access/vnc.c:78
8737 #: modules/access/vnc.c:82
8738 msgid "VNC client access"
8741 #: modules/access/wasapi.c:485
8742 msgid "Loopback mode"
8745 #: modules/access/wasapi.c:486
8746 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8749 #: modules/access/wasapi.c:489
8753 #: modules/access/wasapi.c:490
8754 msgid "Windows Audio Session API input"
8757 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8758 msgid "Dummy stream output"
8761 #: modules/access_output/file.c:315
8762 msgid "Keep existing file"
8765 #: modules/access_output/file.c:316
8768 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
8770 #: modules/access_output/file.c:317
8772 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8773 "overridden and its content will be lost."
8776 #: modules/access_output/file.c:375
8777 msgid "Overwrite existing file"
8780 #: modules/access_output/file.c:377
8781 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8784 #: modules/access_output/file.c:378
8785 msgid "Append to file"
8786 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
8788 #: modules/access_output/file.c:379
8789 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8792 #: modules/access_output/file.c:381
8794 msgid "Format time and date"
8795 msgstr "Anv ar mentrezh"
8797 #: modules/access_output/file.c:382
8798 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8801 #: modules/access_output/file.c:384
8802 msgid "Synchronous writing"
8805 #: modules/access_output/file.c:385
8806 msgid "Open the file with synchronous writing."
8809 #: modules/access_output/file.c:388
8811 msgid "File stream output"
8812 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
8814 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8816 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8817 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
8819 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8820 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8823 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8824 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8828 #: modules/access_output/http.c:59
8829 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8832 #: modules/access_output/http.c:61
8837 #: modules/access_output/http.c:62
8839 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8842 #: modules/access_output/http.c:67
8844 msgid "HTTP stream output"
8845 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8848 msgid "Segment length"
8851 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8852 msgid "Length of TS stream segments"
8855 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8856 msgid "Split segments anywhere"
8859 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8861 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8864 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8866 msgid "Number of segments"
8867 msgstr "Niver a bannoù"
8869 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8870 msgid "Number of segments to include in index"
8873 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8877 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8878 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8881 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8884 msgstr "Moger skeudennoù"
8886 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8888 msgid "Path to the index file to create"
8889 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
8891 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8892 msgid "Full URL to put in index file"
8895 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8896 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8899 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8901 msgid "Delete segments"
8902 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
8904 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8905 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8908 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8909 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8912 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8914 msgid "AES key URI to place in playlist"
8915 msgstr "Klask er roll-lenn"
8917 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8918 msgid "AES key file"
8921 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8922 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8925 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8926 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8929 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8931 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8932 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8936 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8937 msgid "Use randomized IV for encryption"
8940 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8941 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8944 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8946 msgid "Number of first segment"
8947 msgstr "Niver a renkoù"
8949 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8950 msgid "The number of the first segment generated"
8953 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8955 msgid "HTTP Live streaming output"
8956 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
8958 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8962 #: modules/access_output/shout.c:64
8963 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8966 msgstr "Anv al lanv"
8968 #: modules/access_output/shout.c:65
8969 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8972 #: modules/access_output/shout.c:68
8973 msgid "Stream description"
8974 msgstr "Deskrivadur al lanv"
8976 #: modules/access_output/shout.c:69
8977 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8980 #: modules/access_output/shout.c:72
8984 #: modules/access_output/shout.c:73
8986 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8987 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8988 "shoutcast/icecast server."
8991 #: modules/access_output/shout.c:82
8992 msgid "Genre description"
8993 msgstr "Deskrivadur ar rumm"
8995 #: modules/access_output/shout.c:83
8996 msgid "Genre of the content."
8999 #: modules/access_output/shout.c:85
9001 msgid "URL description"
9002 msgstr "Deskrivadur"
9004 #: modules/access_output/shout.c:86
9005 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9008 #: modules/access_output/shout.c:93
9009 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9012 #: modules/access_output/shout.c:96
9013 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9016 #: modules/access_output/shout.c:98
9018 msgid "Number of channels"
9019 msgstr "Niver a bannoù"
9021 #: modules/access_output/shout.c:99
9022 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9025 #: modules/access_output/shout.c:101
9026 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9027 msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
9029 #: modules/access_output/shout.c:102
9030 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9033 #: modules/access_output/shout.c:104
9035 msgid "Stream public"
9036 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
9038 #: modules/access_output/shout.c:105
9040 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9041 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9042 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9045 #: modules/access_output/shout.c:111
9046 msgid "IceCAST output"
9047 msgstr "Ec'hankad IceCAST"
9049 #: modules/access_output/srt.c:312
9051 msgid "SRT stream output"
9052 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
9054 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9055 msgid "Caching value (ms)"
9058 #: modules/access_output/udp.c:64
9060 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9064 #: modules/access_output/udp.c:67
9066 msgid "Group packets"
9069 #: modules/access_output/udp.c:68
9071 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9072 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9073 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9076 #: modules/access_output/udp.c:75
9077 msgid "UDP stream output"
9078 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
9080 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9081 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9084 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9085 msgid "ARM NEON audio volume"
9088 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9089 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9093 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9098 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9099 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9103 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9108 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9109 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9113 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9118 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9119 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9122 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9123 msgid "Time window to use in ms"
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9128 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9129 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9130 "alarm is sent (default 5000)."
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9134 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9139 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9140 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9144 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9149 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9150 "saturation (default 2000)."
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9154 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9157 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9158 msgid "Audiobar Graph"
9161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9162 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9166 msgid "Dolby Surround decoder"
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9172 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9173 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9174 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9175 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9176 "It works with any source format from mono to 7.1."
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9180 msgid "Characteristic dimension"
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9184 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9188 msgid "Compensate delay"
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9194 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9195 "case, turn this on to compensate."
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9199 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9204 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9205 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9213 msgid "Headphone effect"
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9217 msgid "Use downmix algorithm"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9222 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9223 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9228 msgid "Select channel to keep"
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9232 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9247 msgid "Low-frequency effects"
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9266 msgid "Stereo to mono downmixer"
9269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9270 msgid "Audio channel remapper"
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9274 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9278 msgid "HRTF file for the binauralization"
9281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9282 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9286 msgid "Headphones mode (binaural)"
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9290 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9294 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9299 msgid "Binauralizer"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9303 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9312 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9317 msgid "Add a delay effect to the sound"
9320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9321 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9327 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9336 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9337 "be delay-time +/- sweep-depth."
9340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9345 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9351 msgid "Feedback gain"
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9355 msgid "Gain on Feedback loop"
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9363 msgid "Level of delayed signal"
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9371 msgid "Level of input signal"
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9375 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9381 msgid "Set the RMS/peak."
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9393 msgid "Release time"
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9397 msgid "Set the release time in milliseconds."
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9401 msgid "Threshold level"
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9405 msgid "Set the threshold level in dB."
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9416 msgid "Set the ratio (n:1)."
9417 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9425 msgid "Set the knee radius in dB."
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9434 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9439 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9444 msgid "Dynamic range compressor"
9447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9451 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9452 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9456 msgid "Equalizer preset"
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9460 msgid "Preset to use for the equalizer."
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9469 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9470 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9475 msgid "Use VLC frequency bands"
9478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9480 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9489 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9498 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9502 msgid "Equalizer with 10 bands"
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9507 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9535 msgid "Full bass and treble"
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9565 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9587 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9588 msgid "Gain multiplier"
9591 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9592 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9595 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9596 msgid "Gain control filter"
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9604 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9606 msgid "Simple Karaoke filter"
9609 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9610 msgid "Number of audio buffers"
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9615 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9616 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9617 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9620 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9621 msgid "Maximal volume level"
9624 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9632 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9634 msgid "Volume normalizer"
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9638 msgid "Parametric Equalizer"
9641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9642 msgid "Low freq (Hz)"
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9646 msgid "Low freq gain (dB)"
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9650 msgid "High freq (Hz)"
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9654 msgid "High freq gain (dB)"
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9662 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9674 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9686 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9693 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9694 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9697 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9698 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9699 msgid "Resampling quality"
9702 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9705 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9706 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
9708 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9709 msgid "SoX Resampler"
9712 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9713 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9714 msgid "Speex resampler"
9717 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9718 msgid "Sample rate converter type"
9721 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9723 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9724 "the fast one exhibits low quality."
9727 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9728 msgid "Sinc function (best quality)"
9731 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9732 msgid "Sinc function (medium quality)"
9735 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9736 msgid "Sinc function (fast)"
9739 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9740 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9743 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9744 msgid "Linear (fastest)"
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9748 msgid "SRC resampler"
9751 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9752 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9755 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9756 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9759 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9760 msgid "Pitch Shifter"
9763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9765 msgid "Audio pitch changer"
9766 msgstr "Sanelloù aodio"
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9769 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9770 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9773 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9774 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9779 msgid "Stride Length"
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9783 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9786 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9787 msgid "Overlap Length"
9790 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9791 msgid "Percentage of stride to overlap"
9794 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9795 msgid "Search Length"
9798 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9799 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9802 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9807 msgid "Pitch shift in semitones."
9810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9815 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9816 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9824 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9825 msgid "Width of the virtual room"
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9835 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9846 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9847 msgid "Audio Spatializer"
9850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9852 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9859 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9860 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9861 "thereby widening the stereo effect."
9864 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9865 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9868 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9870 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9871 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9875 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9880 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9882 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9883 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9887 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9888 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9892 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9893 msgid "Level of input signal of original channel."
9896 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9897 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9898 msgid "Stereo Enhancer"
9901 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9902 msgid "Simple stereo widening effect"
9905 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9906 msgid "Single precision audio volume"
9909 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9910 msgid "Integer audio volume"
9913 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9914 msgid "Dummy audio output"
9917 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9918 msgid "Audio output device"
9921 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9922 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9925 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9926 msgid "Audio output channels"
9929 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9931 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9932 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9933 "through is active."
9936 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9937 msgid "Surround 4.0"
9938 msgstr "Surround 4.0"
9940 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9941 msgid "Surround 4.1"
9942 msgstr "Surround 4.1"
9944 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9945 msgid "Surround 5.0"
9946 msgstr "Surround 5.0"
9948 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9949 msgid "Surround 5.1"
9950 msgstr "Surround 5.1"
9952 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9953 msgid "Surround 7.1"
9956 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9957 msgid "ALSA audio output"
9958 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9960 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9961 msgid "Audio output failed"
9962 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9964 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9967 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9971 #: modules/audio_output/amem.c:34
9972 msgid "Audio memory"
9973 msgstr "Memor an aodio"
9975 #: modules/audio_output/amem.c:35
9976 msgid "Audio memory output"
9977 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9979 #: modules/audio_output/amem.c:42
9980 msgid "Sample format"
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9984 msgid "Last audio device"
9987 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9988 msgid "HAL AudioUnit output"
9989 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9991 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9992 msgid "System Sound Output Device"
9995 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9997 msgid "%s (Encoded Output)"
9998 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
10000 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10002 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10005 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10007 msgid "Audio device is not configured"
10008 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
10010 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10012 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10013 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10016 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10017 msgid "Output device"
10018 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
10020 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10021 msgid "Select your audio output device"
10024 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10025 msgid "Speaker configuration"
10028 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10030 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10031 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10034 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10035 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10038 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10039 msgid "DirectX audio output"
10040 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
10042 #: modules/audio_output/file.c:83
10043 msgid "Output format"
10044 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
10046 #: modules/audio_output/file.c:85
10047 msgid "Number of output channels"
10050 #: modules/audio_output/file.c:86
10052 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10053 "restrict the number of channels here."
10056 #: modules/audio_output/file.c:89
10057 msgid "Add WAVE header"
10060 #: modules/audio_output/file.c:90
10061 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10064 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10066 msgid "Output file"
10067 msgstr "Restr ec'hankad"
10069 #: modules/audio_output/file.c:109
10070 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10073 #: modules/audio_output/file.c:112
10074 msgid "File audio output"
10075 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
10077 #: modules/audio_output/jack.c:83
10078 msgid "Automatically connect to writable clients"
10081 #: modules/audio_output/jack.c:85
10083 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10084 "writable JACK clients found."
10087 #: modules/audio_output/jack.c:89
10088 msgid "Connect to clients matching"
10091 #: modules/audio_output/jack.c:91
10093 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10094 "regular expression will be considered for connection."
10097 #: modules/audio_output/jack.c:94
10098 msgid "JACK client name"
10101 #: modules/audio_output/jack.c:101
10102 msgid "JACK audio output"
10103 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
10105 #: modules/audio_output/kai.c:93
10107 msgstr "Trobarzhell"
10109 #: modules/audio_output/kai.c:95
10110 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10113 #: modules/audio_output/kai.c:98
10114 msgid "Open audio in exclusive mode."
10117 #: modules/audio_output/kai.c:100
10119 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10123 #: modules/audio_output/kai.c:110
10124 msgid "K Audio Interface audio output"
10127 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10129 msgid "Windows Multimedia Device output"
10130 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
10132 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10134 msgid "Output back-end"
10135 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
10137 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10139 msgid "Audio output back-end interface."
10140 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
10142 #: modules/audio_output/oss.c:70
10143 msgid "OSS device node path."
10146 #: modules/audio_output/oss.c:74
10147 msgid "Open Sound System audio output"
10150 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10151 msgid "Pulseaudio audio output"
10152 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
10154 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10155 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10158 #: modules/audio_output/volume.h:30
10159 msgid "Software gain"
10162 #: modules/audio_output/volume.h:31
10163 msgid "This linear gain will be applied in software."
10166 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10167 msgid "Windows Audio Session API output"
10170 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10171 msgid "Select Audio Device"
10172 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
10174 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10176 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10177 "VLC restart to apply."
10180 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10181 msgid "WaveOut audio output"
10184 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10185 msgid "Microsoft Soundmapper"
10188 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10189 msgid "Use float32 output"
10190 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
10192 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10194 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10195 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10198 #: modules/codec/a52.c:70
10199 msgid "A/52 dynamic range compression"
10202 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10210 #: modules/codec/a52.c:80
10211 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10214 #: modules/codec/adpcm.c:48
10215 msgid "ADPCM audio decoder"
10216 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
10218 #: modules/codec/aes3.c:47
10219 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10222 #: modules/codec/aes3.c:52
10223 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10226 #: modules/codec/aom.c:50
10228 msgid "AOM video decoder"
10229 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10231 #: modules/codec/araw.c:51
10232 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10235 #: modules/codec/araw.c:60
10236 msgid "Raw audio encoder"
10239 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10241 msgid "SoundFont file"
10242 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
10244 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10245 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10248 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10249 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10252 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10256 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10257 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10260 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10261 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10264 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10265 msgid "Use Core Text renderer"
10268 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10269 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10272 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10274 msgid "ARIB subtitles decoder"
10275 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10277 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10278 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10280 msgid "ARIB subtitles"
10281 msgstr "Istitloù DVB"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10309 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10310 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10311 "MJPEG and other codecs"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10315 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10316 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10319 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10321 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10324 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10325 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10327 msgstr "Oc'h enbonegañ"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10330 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10331 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10334 msgid "Direct rendering"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10338 msgid "Show corrupted frames"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10342 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10346 msgid "Error resilience"
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10351 "libavcodec can do error resilience.\n"
10352 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10353 "can produce a lot of errors.\n"
10354 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10358 msgid "Workaround bugs"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10363 "Try to fix some bugs:\n"
10366 "4 xvid interlaced\n"
10370 "64 Qpel chroma.\n"
10371 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10372 "\"ump4\", enter 40."
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10376 #: modules/demux/rawdv.c:42
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10382 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10383 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10387 msgid "Allow speed tricks"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10392 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10396 msgid "Skip frame (default=0)"
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10401 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10402 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10406 msgid "Skip idct (default=0)"
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10411 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10412 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10417 msgstr "Maskl an diveugañ"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10420 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10425 msgstr "Anv ar bonez"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10428 msgid "Internal libavcodec codec name"
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10433 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10438 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10439 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10443 msgid "Hardware decoding"
10444 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10447 msgid "This allows hardware decoding when available."
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10455 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10459 msgid "Ratio of key frames"
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10463 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10467 msgid "Ratio of B frames"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10471 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10475 msgid "Video bitrate tolerance"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10479 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10483 msgid "Interlaced encoding"
10484 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10487 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10491 msgid "Interlaced motion estimation"
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10495 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10499 msgid "Pre-motion estimation"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10503 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10507 msgid "Rate control buffer size"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10512 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10513 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10517 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10521 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10525 msgid "I quantization factor"
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10530 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10531 "same qscale for I and P frames)."
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10535 #: modules/demux/mod.c:79
10536 msgid "Noise reduction"
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10541 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10542 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10546 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10551 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10552 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10553 "standard MPEG2 decoders."
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10557 msgid "Quality level"
10558 msgstr "Live ar perzhded"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10562 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10563 "encoding very much)."
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10568 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10569 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10570 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10571 "to ease the encoder's task."
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10575 msgid "Minimum video quantizer scale"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10579 msgid "Minimum video quantizer scale."
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10583 msgid "Maximum video quantizer scale"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10587 msgid "Maximum video quantizer scale."
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10591 msgid "Trellis quantization"
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10595 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10599 msgid "Fixed quantizer scale"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10604 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10609 msgid "Strict standard compliance"
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10614 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10618 msgid "Luminance masking"
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10622 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10626 msgid "Darkness masking"
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10630 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10634 msgid "Motion masking"
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10639 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10644 msgid "Border masking"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10649 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10654 msgid "Luminance elimination"
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10659 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10660 "The H264 specification recommends -4."
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10664 msgid "Chrominance elimination"
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10669 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10670 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10674 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10679 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10680 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10681 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10682 "enabled libavcodec"
10685 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10687 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10688 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10690 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10691 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10694 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10697 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10700 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10702 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10703 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10706 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10710 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10714 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10722 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10724 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10727 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10728 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10731 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10733 msgid "VA-API video decoder"
10734 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10736 #: modules/codec/bpg.c:49
10738 msgid "BPG image decoder"
10739 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10741 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10743 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10747 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10748 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10751 #: modules/codec/cc.c:56
10753 msgstr "CC 608/708"
10755 #: modules/codec/cc.c:57
10756 msgid "Closed Captions decoder"
10759 #: modules/codec/cdg.c:88
10760 msgid "CDG video decoder"
10761 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10763 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10764 msgid "CVD subtitle decoder"
10765 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10767 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10768 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10771 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10772 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10773 #: modules/codec/vorbis.c:173
10774 msgid "Encoding quality"
10775 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10777 #: modules/codec/daala.c:111
10778 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10781 #: modules/codec/daala.c:112
10782 msgid "Keyframe interval"
10785 #: modules/codec/daala.c:114
10786 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10789 #: modules/codec/daala.c:120
10791 msgid "Daala video decoder"
10792 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10794 #: modules/codec/daala.c:125
10796 msgid "Daala video packetizer"
10797 msgstr "Paketer video H.264"
10799 #: modules/codec/daala.c:132
10801 msgid "Daala video encoder"
10802 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10804 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10805 msgid "Chroma format"
10808 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10810 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10813 #: modules/codec/dca.c:61
10814 msgid "DTS dynamic range compression"
10817 #: modules/codec/dca.c:73
10818 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10821 #: modules/codec/ddummy.c:36
10822 msgid "Save raw codec data"
10825 #: modules/codec/ddummy.c:38
10827 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10831 #: modules/codec/ddummy.c:47
10832 msgid "Dummy decoder"
10835 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10836 msgid "Dump decoder"
10839 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10840 msgid "DirectMedia Object decoder"
10841 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10844 msgid "DirectMedia Object encoder"
10845 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10847 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10848 msgid "Decoding X coordinate"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10852 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10856 msgid "Decoding Y coordinate"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10860 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10864 msgid "Subpicture position"
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10869 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10874 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10875 msgid "Encoding X coordinate"
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10879 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10883 msgid "Encoding Y coordinate"
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10887 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10890 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10891 msgid "DVB subtitles decoder"
10892 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10894 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10895 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10896 msgid "DVB subtitles"
10897 msgstr "Istitloù DVB"
10899 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10900 msgid "DVB subtitles encoder"
10901 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10903 #: modules/codec/edummy.c:40
10904 msgid "Dummy encoder"
10907 #: modules/codec/faad.c:54
10908 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10911 #: modules/codec/faad.c:433
10912 msgid "AAC extension"
10913 msgstr "Askouezh AAC"
10915 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10916 msgid "Encoder Profile"
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10920 msgid "Encoder Algorithm to use"
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10924 msgid "Enable spectral band replication"
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10928 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10932 msgid "VBR Quality"
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10936 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10940 msgid "Enable afterburner library"
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10945 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10946 "CPU usage (default is enabled)"
10949 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10950 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10955 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10959 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10984 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10987 #: modules/codec/flac.c:164
10988 msgid "Flac audio decoder"
10989 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10991 #: modules/codec/flac.c:171
10992 msgid "Flac audio encoder"
10993 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10995 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11000 msgid "Synthesis gain"
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11005 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11006 "when many notes are played at a time."
11009 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11015 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11016 "require more processing power."
11019 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11023 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11024 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11032 msgid "MIDI synthesis not set up"
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11037 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11038 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11039 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11042 #: modules/codec/g711.c:46
11043 msgid "G.711 decoder"
11046 #: modules/codec/g711.c:54
11047 msgid "G.711 encoder"
11050 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11051 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11054 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11055 msgid "Use DecodeBin"
11058 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11060 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11061 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11062 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11063 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11066 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11067 msgid "GStreamer Based Decoder"
11070 #: modules/codec/jpeg.c:52
11072 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11075 #: modules/codec/jpeg.c:111
11076 msgid "JPEG image decoder"
11079 #: modules/codec/jpeg.c:120
11080 msgid "JPEG image encoder"
11083 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11084 msgid "Formatted Subtitles"
11087 #: modules/codec/kate.c:192
11089 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11090 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11091 "rendering via Tiger is enabled."
11094 #: modules/codec/kate.c:199
11098 #: modules/codec/kate.c:199
11102 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11103 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11107 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11108 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11112 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11113 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11117 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11118 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11119 #: modules/video_filter/ball.c:120
11123 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11128 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11130 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11131 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11135 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11136 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11141 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11143 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11144 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11148 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11153 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11154 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11155 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11156 #: modules/video_filter/ball.c:119
11160 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11161 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11165 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11166 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11167 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11171 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11172 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11176 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11177 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11181 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11183 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11184 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11188 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11189 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11190 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11194 #: modules/codec/kate.c:211
11195 msgid "Use Tiger for rendering"
11198 #: modules/codec/kate.c:212
11200 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11201 "only render static text and bitmap based streams."
11204 #: modules/codec/kate.c:216
11205 msgid "Rendering quality"
11208 #: modules/codec/kate.c:217
11210 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11214 #: modules/codec/kate.c:221
11215 msgid "Default font effect"
11216 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
11218 #: modules/codec/kate.c:222
11220 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11224 #: modules/codec/kate.c:226
11225 msgid "Default font effect strength"
11228 #: modules/codec/kate.c:227
11229 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11232 #: modules/codec/kate.c:231
11233 msgid "Default font description"
11234 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
11236 #: modules/codec/kate.c:232
11238 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11239 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11240 "font parameters where appropriate."
11243 #: modules/codec/kate.c:237
11244 msgid "Default font color"
11245 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
11247 #: modules/codec/kate.c:238
11249 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11250 "font color to use."
11253 #: modules/codec/kate.c:242
11254 msgid "Default font alpha"
11255 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
11257 #: modules/codec/kate.c:243
11259 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11260 "particular font color to use."
11263 #: modules/codec/kate.c:247
11264 msgid "Default background color"
11267 #: modules/codec/kate.c:248
11269 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11273 #: modules/codec/kate.c:252
11274 msgid "Default background alpha"
11277 #: modules/codec/kate.c:253
11279 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11280 "specify a particular background color to use."
11283 #: modules/codec/kate.c:259
11285 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11286 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11287 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11289 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11290 "played. This will hopefully be fixed soon."
11293 #: modules/codec/kate.c:268
11297 #: modules/codec/kate.c:269
11298 msgid "Kate overlay decoder"
11301 #: modules/codec/kate.c:288
11302 msgid "Tiger rendering defaults"
11305 #: modules/codec/kate.c:323
11306 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11309 #: modules/codec/libass.c:56
11310 msgid "Subtitles (advanced)"
11311 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
11313 #: modules/codec/libass.c:57
11314 msgid "Subtitle renderers using libass"
11317 #: modules/codec/libass.c:245
11318 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11319 msgid "Building font cache"
11322 #: modules/codec/libass.c:246
11324 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11325 "This should take less than a minute."
11328 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11329 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11332 #: modules/codec/lpcm.c:60
11333 msgid "Linear PCM audio decoder"
11334 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
11336 #: modules/codec/lpcm.c:65
11337 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11340 #: modules/codec/lpcm.c:71
11341 msgid "Linear PCM audio encoder"
11344 #: modules/codec/mad.c:78
11345 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11348 #: modules/codec/mft.c:62
11349 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11352 #: modules/codec/mpg123.c:67
11354 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11355 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
11357 #: modules/codec/oggspots.c:86
11359 msgid "OggSpots video decoder"
11360 msgstr "Ezvoneger video CDG"
11362 #: modules/codec/oggspots.c:92
11364 msgid "OggSpots video packetizer"
11365 msgstr "Paketer video H.264"
11367 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11368 msgid "OMX direct rendering"
11371 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11372 msgid "Enable OMX direct rendering."
11375 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11376 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11379 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11380 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11383 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11384 msgid "OpenMAX IL video output"
11387 #: modules/codec/opus.c:62
11388 msgid "Opus audio decoder"
11391 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11395 #: modules/codec/opus.c:69
11396 msgid "Opus audio encoder"
11399 #: modules/codec/png.c:91
11400 msgid "PNG video decoder"
11401 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11403 #: modules/codec/png.c:100
11404 msgid "PNG video encoder"
11407 #: modules/codec/qsv.c:56
11408 msgid "Enable software mode"
11411 #: modules/codec/qsv.c:57
11413 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11414 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11417 #: modules/codec/qsv.c:61
11418 msgid "Codec Profile"
11421 #: modules/codec/qsv.c:63
11423 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11424 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11428 #: modules/codec/qsv.c:67
11429 msgid "Codec Level"
11432 #: modules/codec/qsv.c:69
11434 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11435 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11436 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11439 #: modules/codec/qsv.c:73
11440 msgid "Group of Picture size"
11443 #: modules/codec/qsv.c:75
11445 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11446 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11450 #: modules/codec/qsv.c:79
11451 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11454 #: modules/codec/qsv.c:81
11456 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11457 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11460 #: modules/codec/qsv.c:85
11461 msgid "Target Usage"
11464 #: modules/codec/qsv.c:86
11466 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11467 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11470 #: modules/codec/qsv.c:90
11471 msgid "IDR interval"
11474 #: modules/codec/qsv.c:92
11476 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11477 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11478 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11479 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11480 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11481 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11484 #: modules/codec/qsv.c:100
11485 msgid "Rate Control Method"
11488 #: modules/codec/qsv.c:102
11490 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11491 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11494 #: modules/codec/qsv.c:105
11495 msgid "Quantization parameter"
11498 #: modules/codec/qsv.c:106
11500 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11501 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11502 "only if rc_method is 'qp'."
11505 #: modules/codec/qsv.c:110
11506 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11509 #: modules/codec/qsv.c:111
11511 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11512 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11515 #: modules/codec/qsv.c:114
11516 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11519 #: modules/codec/qsv.c:115
11521 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11522 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11525 #: modules/codec/qsv.c:118
11526 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11529 #: modules/codec/qsv.c:119
11531 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11532 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11535 #: modules/codec/qsv.c:122
11536 msgid "Maximum Bitrate"
11539 #: modules/codec/qsv.c:123
11541 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11542 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11543 "bitrate, profile, level, etc."
11546 #: modules/codec/qsv.c:127
11547 msgid "Accuracy of RateControl"
11550 #: modules/codec/qsv.c:128
11552 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11553 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11554 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11555 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11558 #: modules/codec/qsv.c:134
11559 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11562 #: modules/codec/qsv.c:135
11564 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11565 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11568 #: modules/codec/qsv.c:139
11569 msgid "Number of slices per frame"
11572 #: modules/codec/qsv.c:140
11574 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11575 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11576 "partitioning allowed by the codec standard."
11579 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11580 msgid "Number of reference frames"
11583 #: modules/codec/qsv.c:148
11584 msgid "Number of parallel operations"
11587 #: modules/codec/qsv.c:149
11589 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11590 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11591 "needs at least 1 here."
11594 #: modules/codec/qsv.c:193
11595 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11598 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11599 msgid "Pseudo raw video decoder"
11602 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11603 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11606 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11608 msgid "Raw video encoder for RTP"
11609 msgstr "Enboneger video Theora"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11624 msgid "Rate control method"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11628 msgid "Method used to encode the video sequence"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11632 msgid "Constant noise threshold mode"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11636 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11640 msgid "Low Delay mode"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11644 msgid "Lossless mode"
11645 msgstr "Mod hepkoll"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11648 msgid "Constant lambda mode"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11652 msgid "Constant error mode"
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11656 msgid "Constant quality mode"
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11660 msgid "GOP structure"
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11664 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11669 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11670 "previous or future pictures."
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11674 msgid "I-frame only sequence"
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11678 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11682 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11686 msgid "Constant quality factor"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11690 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11694 msgid "Noise Threshold"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11698 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11702 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11706 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11710 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11714 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11718 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11722 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11731 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11732 "group of pictures"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11740 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11744 msgid "No pre-filtering"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11748 msgid "Centre Weighted Median"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11752 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11757 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11760 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11764 msgid "Low Pass Filter"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11768 msgid "Amount of prefiltering"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11772 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11776 msgid "Picture coding mode"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11781 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11782 "pseudo-progressive frame"
11785 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11786 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11790 msgid "force coding frame as single picture"
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11794 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11798 msgid "Size of motion compensation blocks"
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11803 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11807 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11811 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11815 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11819 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11823 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11827 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11831 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11835 msgid "Motion Vector precision"
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11839 msgid "Motion Vector precision in pels"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11843 msgid "Three component motion estimation"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11847 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11851 msgid "Intra picture DWT filter"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11855 msgid "Inter picture DWT filter"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11859 msgid "Number of DWT iterations"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11863 msgid "Also known as DWT levels"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11867 msgid "Enable multiple quantizers"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11871 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11875 msgid "Disable arithmetic coding"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11879 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11883 msgid "perceptual weighting method"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11887 msgid "perceptual distance"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11891 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11895 msgid "Horizontal slices per frame"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11899 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11903 msgid "Vertical slices per frame"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11907 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11911 msgid "Size of code blocks in each subband"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11915 msgid "small - use small code blocks"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11919 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11923 msgid "large - use large code blocks"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11927 msgid "full - One code block per subband"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11931 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11935 msgid "Number of levels of downsampling"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11939 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11943 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11947 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11951 msgid "Enable Scene Change Detection"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11955 msgid "Force Profile"
11956 msgstr "Forzhañ an aelad"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11959 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11963 msgid "VC2 Simple Profile"
11964 msgstr "Aelad eeun VC2"
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11967 msgid "VC2 Main Profile"
11968 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11971 msgid "Main Profile"
11972 msgstr "Aelad pennañ"
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11975 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11979 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11982 #: modules/codec/scte18.c:41
11984 msgid "SCTE-18 decoder"
11987 #: modules/codec/scte18.c:42
11991 #: modules/codec/scte18.h:24
11992 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11995 #: modules/codec/scte27.c:42
11997 msgid "SCTE-27 decoder"
12000 #: modules/codec/scte27.c:43
12004 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12005 msgid "SDL Image decoder"
12006 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
12008 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12009 msgid "SDL_image video decoder"
12010 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
12012 #: modules/codec/shine.c:64
12013 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12016 #: modules/codec/spdif.c:36
12017 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12020 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12027 #: modules/codec/speex.c:61
12028 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12031 #: modules/codec/speex.c:65
12032 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12035 #: modules/codec/speex.c:67
12036 msgid "Encoding complexity"
12039 #: modules/codec/speex.c:69
12040 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12043 #: modules/codec/speex.c:71
12044 msgid "Maximal bitrate"
12047 #: modules/codec/speex.c:73
12048 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12051 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12052 msgid "CBR encoding"
12053 msgstr "Enbonegañ CBR"
12055 #: modules/codec/speex.c:77
12057 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12058 "bitrate encoding (VBR)."
12061 #: modules/codec/speex.c:80
12062 msgid "Voice activity detection"
12065 #: modules/codec/speex.c:82
12067 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12071 #: modules/codec/speex.c:85
12072 msgid "Discontinuous Transmission"
12075 #: modules/codec/speex.c:87
12076 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12079 #: modules/codec/speex.c:91
12080 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12083 #: modules/codec/speex.c:91
12084 msgid "Wide-band (16kHz)"
12087 #: modules/codec/speex.c:91
12088 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12091 #: modules/codec/speex.c:98
12092 msgid "Speex audio decoder"
12093 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
12095 #: modules/codec/speex.c:100
12099 #: modules/codec/speex.c:104
12100 msgid "Speex audio packetizer"
12103 #: modules/codec/speex.c:110
12104 msgid "Speex audio encoder"
12105 msgstr "Enboneger aodio Speex"
12107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12108 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12112 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12115 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12116 msgid "DVD subtitles decoder"
12117 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
12119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12120 msgid "DVD subtitles"
12121 msgstr "Istitloù an DVD"
12123 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12124 msgid "DVD subtitles packetizer"
12127 #: modules/codec/stl.c:47
12128 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12129 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12132 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12133 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12134 #. languages using the Latin alphabet.
12135 #: modules/codec/subsdec.c:100
12136 msgid "Default (Windows-1252)"
12137 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
12139 #: modules/codec/subsdec.c:101
12140 msgid "System codeset"
12141 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:102
12144 msgid "Universal (UTF-8)"
12145 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
12147 #: modules/codec/subsdec.c:103
12148 msgid "Universal (UTF-16)"
12149 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
12151 #: modules/codec/subsdec.c:104
12152 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12153 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
12155 #: modules/codec/subsdec.c:105
12156 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12157 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
12159 #: modules/codec/subsdec.c:106
12160 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12163 #: modules/codec/subsdec.c:110
12164 msgid "Western European (Latin-9)"
12167 #: modules/codec/subsdec.c:111
12168 msgid "Western European (Windows-1252)"
12171 #: modules/codec/subsdec.c:112
12172 msgid "Western European (IBM 00850)"
12175 #: modules/codec/subsdec.c:114
12176 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:115
12180 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:117
12184 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12185 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:119
12188 msgid "Nordic (Latin-6)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:121
12192 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:122
12196 msgid "Russian (KOI8-R)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:123
12200 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:125
12204 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12205 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:126
12208 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12209 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:128
12212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12213 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:129
12216 msgid "Greek (Windows-1253)"
12217 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:131
12220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12221 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:132
12224 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12225 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:134
12228 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12229 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:135
12232 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12233 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:138
12236 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12237 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:139
12240 msgid "Thai (Windows-874)"
12241 msgstr "Thai (Windows-874)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:141
12244 msgid "Baltic (Latin-7)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:142
12248 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:145
12252 msgid "Celtic (Latin-8)"
12253 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
12255 #: modules/codec/subsdec.c:148
12256 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:150
12260 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12263 #: modules/codec/subsdec.c:151
12264 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12267 #: modules/codec/subsdec.c:152
12268 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12269 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12271 #: modules/codec/subsdec.c:153
12272 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12273 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
12275 #: modules/codec/subsdec.c:154
12276 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12277 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:155
12280 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:156
12284 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:157
12288 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:158
12292 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:159
12296 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:161
12300 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12301 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:162
12304 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12305 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:169
12308 msgid "Subtitle text encoding"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:170
12312 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12316 msgid "Subtitle justification"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12320 msgid "Set the justification of subtitles"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:173
12324 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:174
12329 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12332 #: modules/codec/subsdec.c:182
12333 msgid "Text subtitle decoder"
12337 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12338 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12339 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12340 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12341 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12342 #. Other scripts use other code pages.
12344 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12345 #. the VideoLAN translators mailing list.
12346 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12351 #: modules/codec/subsusf.c:45
12353 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12354 "but you can choose to disable all formatting."
12357 #: modules/codec/subsusf.c:50
12361 #: modules/codec/subsusf.c:51
12362 msgid "USF subtitles decoder"
12363 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12365 #: modules/codec/substx3g.c:40
12366 msgid "tx3g subtitles decoder"
12369 #: modules/codec/substx3g.c:41
12370 msgid "tx3g subtitles"
12373 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12374 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12375 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12377 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12378 msgid "SVCD subtitles"
12379 msgstr "Istitloù SVCD"
12381 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12382 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12385 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12386 msgid "Image width"
12389 #: modules/codec/svg.c:51
12390 msgid "Specify the width to decode the image too"
12393 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12394 msgid "Image height"
12397 #: modules/codec/svg.c:53
12398 msgid "Specify the height to decode the image too"
12401 #: modules/codec/svg.c:54
12403 msgid "Scale factor"
12404 msgstr "Diuzañ un teuliad"
12406 #: modules/codec/svg.c:55
12407 msgid "Scale factor to apply to image"
12410 #: modules/codec/svg.c:63
12412 msgid "SVG video decoder"
12413 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12415 #: modules/codec/t140.c:36
12416 msgid "T.140 text encoder"
12417 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12419 #: modules/codec/telx.c:54
12420 msgid "Override page"
12421 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12423 #: modules/codec/telx.c:55
12425 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12426 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12427 "usually 888 or 889)."
12430 #: modules/codec/telx.c:60
12431 msgid "Ignore subtitle flag"
12434 #: modules/codec/telx.c:61
12435 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12438 #: modules/codec/telx.c:64
12439 msgid "Workaround for France"
12442 #: modules/codec/telx.c:65
12444 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12445 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12446 "your subtitles don't appear."
12449 #: modules/codec/telx.c:71
12450 msgid "Teletext subtitles decoder"
12451 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12453 #: modules/codec/textst.c:49
12455 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12456 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
12458 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12460 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12461 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12464 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12465 msgid "Post processing quality"
12468 #: modules/codec/theora.c:116
12469 msgid "Theora video decoder"
12470 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12472 #: modules/codec/theora.c:124
12473 msgid "Theora video packetizer"
12476 #: modules/codec/theora.c:131
12477 msgid "Theora video encoder"
12478 msgstr "Enboneger video Theora"
12480 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12482 msgid "TTML decoder"
12485 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12487 msgid "TTML subtitles decoder"
12488 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12490 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12494 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12496 msgid "TTML demuxer"
12497 msgstr "Displezher TTA"
12499 #: modules/codec/twolame.c:56
12501 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12502 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12505 #: modules/codec/twolame.c:59
12506 msgid "Stereo mode"
12507 msgstr "Mod stereo"
12509 #: modules/codec/twolame.c:60
12510 msgid "Handling mode for stereo streams"
12513 #: modules/codec/twolame.c:61
12517 #: modules/codec/twolame.c:63
12518 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12521 #: modules/codec/twolame.c:64
12522 msgid "Psycho-acoustic model"
12525 #: modules/codec/twolame.c:66
12526 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12529 #: modules/codec/twolame.c:70
12530 msgid "Joint stereo"
12533 #: modules/codec/twolame.c:75
12534 msgid "Libtwolame audio encoder"
12535 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12537 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12538 msgid "Ulead DV audio decoder"
12541 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12543 msgid "Use Hardware decoders only"
12544 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12546 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12547 msgid "Deinterlacing"
12550 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12552 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12553 "expense of a pipeline delay."
12556 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12558 msgid "VideoToolbox video decoder"
12559 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12561 #: modules/codec/vorbis.c:177
12562 msgid "Maximum encoding bitrate"
12565 #: modules/codec/vorbis.c:179
12566 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12569 #: modules/codec/vorbis.c:180
12570 msgid "Minimum encoding bitrate"
12573 #: modules/codec/vorbis.c:182
12575 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12579 #: modules/codec/vorbis.c:185
12580 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12583 #: modules/codec/vorbis.c:189
12584 msgid "Vorbis audio decoder"
12585 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12587 #: modules/codec/vorbis.c:200
12588 msgid "Vorbis audio packetizer"
12591 #: modules/codec/vorbis.c:207
12592 msgid "Vorbis audio encoder"
12593 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12595 #: modules/codec/vpx.c:53
12597 msgid "Quality mode"
12598 msgstr "Mod didrouz"
12600 #: modules/codec/vpx.c:54
12602 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12603 " - 0: Good quality\n"
12605 " - 2: Best quality"
12608 #: modules/codec/vpx.c:66
12609 msgid "WebM video decoder"
12612 #: modules/codec/vpx.c:75
12614 msgid "WebM video encoder"
12615 msgstr "Enboneger video Theora"
12617 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12619 msgid "WEBVTT decoder"
12622 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12624 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12625 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12627 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12629 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12630 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
12632 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12633 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12636 #: modules/codec/x264.c:71
12637 msgid "Maximum GOP size"
12640 #: modules/codec/x264.c:72
12642 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12643 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12647 #: modules/codec/x264.c:76
12648 msgid "Minimum GOP size"
12651 #: modules/codec/x264.c:77
12653 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12654 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12655 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12656 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12657 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12658 "the IDR-frame. \n"
12659 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12660 "frames, but do not start a new GOP."
12663 #: modules/codec/x264.c:86
12664 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12667 #: modules/codec/x264.c:88
12669 "none: use closed GOPs only\n"
12670 "normal: use standard open GOPs\n"
12671 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12674 #: modules/codec/x264.c:92
12675 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12678 #: modules/codec/x264.c:95
12679 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12682 #: modules/codec/x264.c:96
12684 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12685 "ray compatibility\n"
12686 "e.g. resolution, framerate, level"
12689 #: modules/codec/x264.c:99
12690 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12693 #: modules/codec/x264.c:100
12695 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12696 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12697 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12698 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12699 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12700 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12704 #: modules/codec/x264.c:111
12705 msgid "B-frames between I and P"
12708 #: modules/codec/x264.c:112
12709 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12712 #: modules/codec/x264.c:115
12713 msgid "Adaptive B-frame decision"
12716 #: modules/codec/x264.c:116
12718 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12719 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12722 #: modules/codec/x264.c:120
12723 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12726 #: modules/codec/x264.c:121
12728 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12729 "negative values cause less B-frames."
12732 #: modules/codec/x264.c:125
12733 msgid "Keep some B-frames as references"
12736 #: modules/codec/x264.c:126
12738 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12739 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12741 " - none: Disabled\n"
12742 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12743 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12746 #: modules/codec/x264.c:134
12747 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12750 #: modules/codec/x264.c:135
12752 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12753 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12756 #: modules/codec/x264.c:138
12760 #: modules/codec/x264.c:139
12762 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12763 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12766 #: modules/codec/x264.c:144
12768 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12769 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12770 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12773 #: modules/codec/x264.c:149
12774 msgid "Skip loop filter"
12777 #: modules/codec/x264.c:150
12778 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12781 #: modules/codec/x264.c:152
12782 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12785 #: modules/codec/x264.c:153
12787 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12788 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12791 #: modules/codec/x264.c:157
12792 msgid "H.264 level"
12793 msgstr "Live H.264"
12795 #: modules/codec/x264.c:158
12797 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12798 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12799 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12800 "for letting x264 set level."
12803 #: modules/codec/x264.c:163
12804 msgid "H.264 profile"
12805 msgstr "Aelad H.264"
12807 #: modules/codec/x264.c:164
12808 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12811 #: modules/codec/x264.c:170
12812 msgid "Interlaced mode"
12813 msgstr "Mod kenweet"
12815 #: modules/codec/x264.c:171
12816 msgid "Pure-interlaced mode."
12819 #: modules/codec/x264.c:173
12820 msgid "Frame packing"
12823 #: modules/codec/x264.c:174
12825 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12826 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12827 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12828 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12829 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12830 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12831 " 5: frame alternation - one view per frame"
12834 #: modules/codec/x264.c:182
12835 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12838 #: modules/codec/x264.c:183
12839 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12842 #: modules/codec/x264.c:185
12843 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12846 #: modules/codec/x264.c:186
12847 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12850 #: modules/codec/x264.c:188
12851 msgid "Force number of slices per frame"
12854 #: modules/codec/x264.c:189
12855 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12858 #: modules/codec/x264.c:191
12859 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12862 #: modules/codec/x264.c:192
12863 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12866 #: modules/codec/x264.c:194
12867 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12870 #: modules/codec/x264.c:195
12871 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12874 #: modules/codec/x264.c:198
12878 #: modules/codec/x264.c:199
12880 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12881 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12884 #: modules/codec/x264.c:203
12885 msgid "Quality-based VBR"
12888 #: modules/codec/x264.c:204
12889 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12892 #: modules/codec/x264.c:206
12896 #: modules/codec/x264.c:207
12897 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12900 #: modules/codec/x264.c:210
12904 #: modules/codec/x264.c:211
12905 msgid "Maximum quantizer parameter."
12908 #: modules/codec/x264.c:213
12909 msgid "Max QP step"
12912 #: modules/codec/x264.c:214
12913 msgid "Max QP step between frames."
12916 #: modules/codec/x264.c:216
12917 msgid "Average bitrate tolerance"
12920 #: modules/codec/x264.c:217
12921 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12924 #: modules/codec/x264.c:220
12925 msgid "Max local bitrate"
12928 #: modules/codec/x264.c:221
12929 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12932 #: modules/codec/x264.c:223
12936 #: modules/codec/x264.c:224
12937 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12940 #: modules/codec/x264.c:227
12941 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12944 #: modules/codec/x264.c:228
12946 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12950 #: modules/codec/x264.c:231
12951 msgid "How AQ distributes bits"
12954 #: modules/codec/x264.c:232
12956 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12958 " - 1: Current x264 default mode\n"
12959 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12963 #: modules/codec/x264.c:237
12964 msgid "Strength of AQ"
12967 #: modules/codec/x264.c:238
12969 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12970 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12971 " - 0.5: weak AQ\n"
12972 " - 1.5: strong AQ"
12975 #: modules/codec/x264.c:244
12976 msgid "QP factor between I and P"
12979 #: modules/codec/x264.c:245
12980 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12983 #: modules/codec/x264.c:248
12984 msgid "QP factor between P and B"
12987 #: modules/codec/x264.c:249
12988 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12991 #: modules/codec/x264.c:251
12992 msgid "QP difference between chroma and luma"
12995 #: modules/codec/x264.c:252
12996 msgid "QP difference between chroma and luma."
12999 #: modules/codec/x264.c:254
13000 msgid "Multipass ratecontrol"
13003 #: modules/codec/x264.c:255
13005 "Multipass ratecontrol:\n"
13006 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13007 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13008 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13011 #: modules/codec/x264.c:260
13012 msgid "QP curve compression"
13015 #: modules/codec/x264.c:261
13016 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13019 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13020 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13023 #: modules/codec/x264.c:264
13025 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13026 "blurs complexity."
13029 #: modules/codec/x264.c:268
13031 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13035 #: modules/codec/x264.c:273
13036 msgid "Partitions to consider"
13039 #: modules/codec/x264.c:274
13041 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13044 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13045 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13046 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13047 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13050 #: modules/codec/x264.c:282
13051 msgid "Direct MV prediction mode"
13054 #: modules/codec/x264.c:285
13055 msgid "Direct prediction size"
13058 #: modules/codec/x264.c:286
13060 "Direct prediction size:\n"
13063 " - -1: smallest possible according to level\n"
13066 #: modules/codec/x264.c:291
13067 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13070 #: modules/codec/x264.c:292
13071 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13074 #: modules/codec/x264.c:294
13075 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13078 #: modules/codec/x264.c:295
13080 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13082 " - 1: Blind offset\n"
13083 " - 2: Smart analysis\n"
13086 #: modules/codec/x264.c:300
13087 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13090 #: modules/codec/x264.c:301
13092 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13093 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13094 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13095 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13096 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13097 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13100 #: modules/codec/x264.c:308
13101 msgid "Maximum motion vector search range"
13104 #: modules/codec/x264.c:309
13106 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13107 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13108 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13111 #: modules/codec/x264.c:314
13112 msgid "Maximum motion vector length"
13115 #: modules/codec/x264.c:315
13117 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13120 #: modules/codec/x264.c:318
13121 msgid "Minimum buffer space between threads"
13124 #: modules/codec/x264.c:319
13126 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13130 #: modules/codec/x264.c:322
13131 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13134 #: modules/codec/x264.c:323
13136 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13137 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13141 #: modules/codec/x264.c:327
13142 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13145 #: modules/codec/x264.c:329
13147 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13148 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13149 "quality). Range 1 to 9."
13152 #: modules/codec/x264.c:333
13153 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13156 #: modules/codec/x264.c:336
13157 msgid "Decide references on a per partition basis"
13160 #: modules/codec/x264.c:337
13162 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13163 "as opposed to only one ref per macroblock."
13166 #: modules/codec/x264.c:341
13167 msgid "Chroma in motion estimation"
13170 #: modules/codec/x264.c:342
13171 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13174 #: modules/codec/x264.c:345
13175 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13178 #: modules/codec/x264.c:347
13179 msgid "Adaptive spatial transform size"
13182 #: modules/codec/x264.c:349
13183 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13186 #: modules/codec/x264.c:351
13187 msgid "Trellis RD quantization"
13190 #: modules/codec/x264.c:352
13192 "Trellis RD quantization:\n"
13194 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13195 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13196 "This requires CABAC."
13199 #: modules/codec/x264.c:358
13200 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13203 #: modules/codec/x264.c:359
13204 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13207 #: modules/codec/x264.c:361
13208 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13211 #: modules/codec/x264.c:362
13213 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13214 "small single coefficient."
13217 #: modules/codec/x264.c:365
13218 msgid "Use Psy-optimizations"
13221 #: modules/codec/x264.c:366
13222 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13225 #: modules/codec/x264.c:370
13227 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13231 #: modules/codec/x264.c:373
13232 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13235 #: modules/codec/x264.c:374
13236 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13239 #: modules/codec/x264.c:377
13240 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13243 #: modules/codec/x264.c:378
13244 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13247 #: modules/codec/x264.c:383
13248 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13251 #: modules/codec/x264.c:384
13252 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13255 #: modules/codec/x264.c:387
13256 msgid "CPU optimizations"
13259 #: modules/codec/x264.c:388
13260 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13263 #: modules/codec/x264.c:390
13264 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13267 #: modules/codec/x264.c:391
13268 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13271 #: modules/codec/x264.c:393
13272 msgid "PSNR computation"
13275 #: modules/codec/x264.c:394
13277 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13281 #: modules/codec/x264.c:397
13282 msgid "SSIM computation"
13285 #: modules/codec/x264.c:398
13287 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13291 #: modules/codec/x264.c:401
13293 msgstr "Mod didrouz"
13295 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13296 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13300 #: modules/codec/x264.c:404
13301 msgid "Print stats for each frame."
13304 #: modules/codec/x264.c:406
13305 msgid "SPS and PPS id numbers"
13308 #: modules/codec/x264.c:407
13310 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13314 #: modules/codec/x264.c:410
13315 msgid "Access unit delimiters"
13318 #: modules/codec/x264.c:411
13319 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13322 #: modules/codec/x264.c:413
13323 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13326 #: modules/codec/x264.c:414
13328 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13329 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13332 #: modules/codec/x264.c:417
13333 msgid "HRD-timing information"
13336 #: modules/codec/x264.c:418
13337 msgid "Default tune setting used"
13340 #: modules/codec/x264.c:419
13341 msgid "Default preset setting used"
13344 #: modules/codec/x264.c:421
13346 msgid "x264 advanced options"
13347 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
13349 #: modules/codec/x264.c:422
13350 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13353 #: modules/codec/x264.c:427
13357 #: modules/codec/x264.c:427
13361 #: modules/codec/x264.c:427
13365 #: modules/codec/x264.c:427
13369 #: modules/codec/x264.c:427
13373 #: modules/codec/x264.c:435
13377 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13379 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13380 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13381 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13386 #: modules/codec/x264.c:435
13390 #: modules/codec/x264.c:440
13394 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13398 #: modules/codec/x264.c:445
13399 msgid "checkerboard"
13402 #: modules/codec/x264.c:445
13403 msgid "column alternation"
13406 #: modules/codec/x264.c:445
13407 msgid "row alternation"
13410 #: modules/codec/x264.c:445
13411 msgid "side by side"
13414 #: modules/codec/x264.c:445
13418 #: modules/codec/x264.c:445
13419 msgid "frame alternation"
13422 #: modules/codec/x264.c:445
13427 #: modules/codec/x264.c:449
13428 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13431 #: modules/codec/x264.c:453
13432 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13435 #: modules/codec/x264.c:457
13436 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13439 #: modules/codec/x265.c:46
13440 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13443 #: modules/codec/xwd.c:36
13444 msgid "XWD image decoder"
13447 #: modules/codec/zvbi.c:61
13448 msgid "Teletext page"
13449 msgstr "Pajenn Teletxt"
13451 #: modules/codec/zvbi.c:62
13452 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13455 #: modules/codec/zvbi.c:69
13456 msgid "Teletext alignment"
13459 #: modules/codec/zvbi.c:71
13461 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13462 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13466 #: modules/codec/zvbi.c:75
13467 msgid "Teletext text subtitles"
13470 #: modules/codec/zvbi.c:76
13471 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13474 #: modules/codec/zvbi.c:79
13475 msgid "Presentation Level"
13478 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13482 #: modules/codec/zvbi.c:88
13486 #: modules/codec/zvbi.c:88
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88
13494 #: modules/codec/zvbi.c:95
13495 msgid "VBI and Teletext decoder"
13498 #: modules/codec/zvbi.c:96
13499 msgid "VBI & Teletext"
13502 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13506 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13507 msgid "D-Bus control interface"
13510 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13511 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13512 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13513 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13514 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13515 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13516 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13517 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13518 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13519 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13520 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13521 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13522 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13523 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13524 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13525 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13526 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13527 msgid "VLC media player"
13528 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13530 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13531 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13534 #: modules/control/dummy.c:40
13536 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13537 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13538 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13541 #: modules/control/dummy.c:53
13542 msgid "Dummy interface"
13545 #: modules/control/gestures.c:73
13546 msgid "Motion threshold (10-100)"
13549 #: modules/control/gestures.c:75
13550 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13553 #: modules/control/gestures.c:77
13554 msgid "Trigger button"
13557 #: modules/control/gestures.c:79
13558 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13561 #: modules/control/gestures.c:85
13565 #: modules/control/gestures.c:88
13569 #: modules/control/gestures.c:96
13570 msgid "Mouse gestures control interface"
13573 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13574 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13575 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13576 msgid "Global Hotkeys"
13577 msgstr "Berradennoù"
13579 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13580 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13581 msgid "Global Hotkeys interface"
13582 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13584 #: modules/control/hotkeys.c:100
13585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13586 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13587 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13589 msgstr "Berradennoù"
13591 #: modules/control/hotkeys.c:101
13592 msgid "Hotkeys management interface"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:390
13599 #: modules/control/hotkeys.c:397
13604 #: modules/control/hotkeys.c:404
13609 #: modules/control/hotkeys.c:530
13611 msgid "Audio Device: %s"
13612 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13614 #: modules/control/hotkeys.c:591
13616 msgstr "Oc'h enrollañ"
13618 #: modules/control/hotkeys.c:591
13619 msgid "Recording done"
13620 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13622 #: modules/control/hotkeys.c:606
13623 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13627 msgid "No active subtitle"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:627
13631 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:647
13635 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13638 #: modules/control/hotkeys.c:656
13640 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13643 #: modules/control/hotkeys.c:669
13644 msgid "Sub sync: delay reset"
13647 #: modules/control/hotkeys.c:698
13649 msgid "Subtitle delay %i ms"
13652 #: modules/control/hotkeys.c:715
13654 msgid "Audio delay %i ms"
13657 #: modules/control/hotkeys.c:751
13659 msgid "Audio track: %s"
13660 msgstr "Loabr aodio : %s"
13662 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13663 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13665 msgid "Subtitle track: %s"
13666 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13668 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13669 #: modules/control/hotkeys.c:867
13673 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13675 msgid "Program Service ID: %s"
13678 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13680 msgid "Aspect ratio: %s"
13681 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
13683 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13686 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13688 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13689 msgid "Zooming reset"
13692 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13693 msgid "Scaled to screen"
13696 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13697 msgid "Original Size"
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13702 msgid "Zoom mode: %s"
13703 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13705 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13706 msgid "Deinterlace off"
13707 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13709 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13710 msgid "Deinterlace on"
13711 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13713 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13714 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13719 msgid "Subtitle position %d px"
13722 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13724 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13725 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13727 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13729 msgid "Volume %ld%%"
13732 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13734 msgid "Speed: %.2fx"
13735 msgstr "Tizh : %.2fx"
13737 #: modules/control/intromsg.h:34
13740 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13741 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13744 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13745 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13746 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13748 #: modules/control/lirc.c:47
13749 msgid "Change the lirc configuration file"
13752 #: modules/control/lirc.c:49
13754 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13755 "users home directory."
13758 #: modules/control/lirc.c:59
13762 #: modules/control/lirc.c:62
13763 msgid "Infrared remote control interface"
13766 #: modules/control/motion.c:67
13770 #: modules/control/motion.c:70
13771 msgid "motion control interface"
13774 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13779 #: modules/control/netsync.c:56
13780 msgid "Network master clock"
13783 #: modules/control/netsync.c:57
13785 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13786 "for clients listening"
13789 #: modules/control/netsync.c:61
13791 msgid "Master server IP address"
13792 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13794 #: modules/control/netsync.c:62
13796 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13799 #: modules/control/netsync.c:65
13800 msgid "UDP timeout (in ms)"
13803 #: modules/control/netsync.c:66
13804 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13807 #: modules/control/netsync.c:70
13808 msgid "Network Sync"
13811 #: modules/control/netsync.c:71
13812 msgid "Network synchronization"
13815 #: modules/control/ntservice.c:45
13816 msgid "Install Windows Service"
13819 #: modules/control/ntservice.c:47
13820 msgid "Install the Service and exit."
13823 #: modules/control/ntservice.c:48
13824 msgid "Uninstall Windows Service"
13827 #: modules/control/ntservice.c:50
13828 msgid "Uninstall the Service and exit."
13831 #: modules/control/ntservice.c:51
13832 msgid "Display name of the Service"
13835 #: modules/control/ntservice.c:53
13836 msgid "Change the display name of the Service."
13839 #: modules/control/ntservice.c:54
13840 msgid "Configuration options"
13841 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13843 #: modules/control/ntservice.c:56
13845 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13846 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13850 #: modules/control/ntservice.c:61
13852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13857 #: modules/control/ntservice.c:67
13861 #: modules/control/ntservice.c:68
13862 msgid "Windows Service interface"
13865 #: modules/control/oldrc.c:69
13866 msgid "Initializing"
13869 #: modules/control/oldrc.c:70
13873 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13877 #: modules/control/oldrc.c:160
13878 msgid "Show stream position"
13881 #: modules/control/oldrc.c:161
13883 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13886 #: modules/control/oldrc.c:164
13890 #: modules/control/oldrc.c:165
13891 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13894 #: modules/control/oldrc.c:167
13895 msgid "UNIX socket command input"
13898 #: modules/control/oldrc.c:168
13899 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13902 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13903 msgid "TCP command input"
13904 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13906 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13908 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13909 "port the interface will bind to."
13912 #: modules/control/oldrc.c:178
13914 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13915 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13916 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13919 #: modules/control/oldrc.c:188
13923 #: modules/control/oldrc.c:191
13924 msgid "Remote control interface"
13925 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13927 #: modules/control/oldrc.c:356
13928 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13931 #: modules/control/oldrc.c:755
13933 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13936 #: modules/control/oldrc.c:773
13937 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13940 #: modules/control/oldrc.c:775
13941 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13944 #: modules/control/oldrc.c:776
13945 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13948 #: modules/control/oldrc.c:777
13949 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13952 #: modules/control/oldrc.c:778
13953 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13956 #: modules/control/oldrc.c:779
13957 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13960 #: modules/control/oldrc.c:780
13961 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13962 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
13964 #: modules/control/oldrc.c:781
13965 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13968 #: modules/control/oldrc.c:782
13969 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13972 #: modules/control/oldrc.c:783
13973 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13976 #: modules/control/oldrc.c:784
13977 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13980 #: modules/control/oldrc.c:785
13981 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13984 #: modules/control/oldrc.c:786
13985 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13986 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13988 #: modules/control/oldrc.c:787
13989 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13992 #: modules/control/oldrc.c:788
13993 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13996 #: modules/control/oldrc.c:789
13997 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14000 #: modules/control/oldrc.c:790
14001 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14004 #: modules/control/oldrc.c:791
14005 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14008 #: modules/control/oldrc.c:792
14009 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14012 #: modules/control/oldrc.c:793
14013 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14016 #: modules/control/oldrc.c:795
14017 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14020 #: modules/control/oldrc.c:796
14021 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14024 #: modules/control/oldrc.c:797
14025 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14028 #: modules/control/oldrc.c:798
14029 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14032 #: modules/control/oldrc.c:799
14033 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14036 #: modules/control/oldrc.c:800
14037 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14040 #: modules/control/oldrc.c:801
14041 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14044 #: modules/control/oldrc.c:802
14045 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14048 #: modules/control/oldrc.c:803
14049 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14052 #: modules/control/oldrc.c:804
14053 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14056 #: modules/control/oldrc.c:805
14057 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14060 #: modules/control/oldrc.c:806
14061 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14064 #: modules/control/oldrc.c:807
14065 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14068 #: modules/control/oldrc.c:808
14069 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14072 #: modules/control/oldrc.c:809
14073 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14076 #: modules/control/oldrc.c:811
14077 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14080 #: modules/control/oldrc.c:812
14081 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14084 #: modules/control/oldrc.c:813
14085 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14088 #: modules/control/oldrc.c:814
14089 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14092 #: modules/control/oldrc.c:815
14093 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14096 #: modules/control/oldrc.c:816
14097 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14100 #: modules/control/oldrc.c:817
14101 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14104 #: modules/control/oldrc.c:818
14105 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14108 #: modules/control/oldrc.c:819
14109 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14112 #: modules/control/oldrc.c:820
14113 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14116 #: modules/control/oldrc.c:821
14117 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14120 #: modules/control/oldrc.c:822
14121 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14124 #: modules/control/oldrc.c:823
14125 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14128 #: modules/control/oldrc.c:825
14129 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14130 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
14132 #: modules/control/oldrc.c:826
14133 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14136 #: modules/control/oldrc.c:827
14137 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14138 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuitaat vlc"
14140 #: modules/control/oldrc.c:829
14141 msgid "+----[ end of help ]"
14142 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
14144 #: modules/control/oldrc.c:956
14145 msgid "Press pause to continue."
14148 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14149 #: modules/control/oldrc.c:1470
14150 msgid "Type 'pause' to continue."
14153 #: modules/control/oldrc.c:1266
14154 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14157 #: modules/control/oldrc.c:1276
14159 msgid "Playlist has only %u element"
14160 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14164 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14165 msgid "+-[Incoming]"
14168 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14170 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14173 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14175 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14178 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14180 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14183 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14185 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14188 #: modules/control/oldrc.c:1731
14190 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14193 #: modules/control/oldrc.c:1733
14195 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14198 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14199 msgid "+-[Video Decoding]"
14200 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
14202 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14204 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14205 msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
14207 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14209 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14212 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14214 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14217 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14218 msgid "+-[Audio Decoding]"
14219 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
14221 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14223 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14224 msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
14226 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14228 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14231 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14233 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14236 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14237 msgid "+-[Streaming]"
14240 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14242 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14245 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14247 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14250 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14252 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14255 #: modules/control/win_msg.c:192
14259 #: modules/control/win_msg.c:193
14261 msgid "Windows messages interface"
14262 msgstr "Ketal Ncurses"
14264 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14265 msgid "Maximum device width"
14268 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14269 msgid "Maximum device height"
14272 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14273 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14276 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14277 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14280 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14281 msgid "Adaptive Logic"
14284 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14285 msgid "Use regular HTTP modules"
14288 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14289 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14292 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14295 msgstr "Gweredekaat"
14297 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14298 msgid "Near Optimal"
14301 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14302 msgid "Bandwidth Adaptive"
14305 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14306 msgid "Fixed Bandwidth"
14309 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14310 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14314 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14322 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14325 #: modules/demux/aiff.c:50
14326 msgid "AIFF demuxer"
14327 msgstr "Displezher AIFF"
14329 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14330 msgid "ASF/WMV demuxer"
14331 msgstr "Displezher ASF/WMW"
14333 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14334 msgid "Could not demux ASF stream"
14337 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14338 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14341 #: modules/demux/au.c:51
14343 msgstr "Displezher AU"
14345 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14346 msgid "Avformat demuxer"
14347 msgstr "Displezher Avformat"
14349 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14358 msgid "Avformat muxer"
14359 msgstr "Liesplezher Avformat"
14361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14362 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14364 msgstr "Liesplezher "
14366 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14367 msgid "Avformat mux"
14370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14371 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14375 msgid "Format name"
14376 msgstr "Anv ar mentrezh"
14378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14379 msgid "Internal libavcodec format name"
14382 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14383 msgid "Force interleaved method"
14386 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14387 msgid "Force index creation"
14390 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14392 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14393 "incomplete (not seekable)."
14396 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14397 msgid "Ask for action"
14400 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14404 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14409 msgid "Fix when necessary"
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14413 msgid "AVI demuxer"
14414 msgstr "Displezher AVI"
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14418 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14420 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14421 "index in memory.\n"
14422 "This step might take a long time on a large file.\n"
14423 "What do you want to do?"
14426 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14427 msgid "Do not play"
14428 msgstr "Ne lenn ket"
14430 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14431 msgid "Build index then play"
14434 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14439 msgid "Broken or missing Index"
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14443 msgid "Broken or missing AVI Index"
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14447 msgid "Fixing AVI Index..."
14450 #: modules/demux/caf.c:53
14451 msgid "CAF demuxer"
14454 #: modules/demux/cdg.c:43
14455 msgid "CDG demuxer"
14456 msgstr "Displezher CDG"
14458 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14459 msgid "Dump module"
14462 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14463 msgid "Dump filename"
14466 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14467 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14471 msgid "Append to existing file"
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14475 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14479 msgid "File dumper"
14482 #: modules/demux/dirac.c:41
14483 msgid "Value to adjust dts by"
14486 #: modules/demux/dirac.c:54
14487 msgid "Dirac video demuxer"
14488 msgstr "Displezher video Dirac"
14490 #: modules/demux/directory.c:94
14492 msgid "Directory import"
14493 msgstr "Enankad DirectShow"
14495 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14496 msgid "Seek prevention demux filter"
14499 #: modules/demux/flac.c:50
14500 msgid "FLAC demuxer"
14501 msgstr "Displezher Flac"
14503 #: modules/demux/image.c:44
14507 #: modules/demux/image.c:52
14511 #: modules/demux/image.c:54
14512 msgid "Decode at the demuxer stage"
14515 #: modules/demux/image.c:56
14516 msgid "Forced chroma"
14519 #: modules/demux/image.c:58
14521 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14522 "specified chroma."
14525 #: modules/demux/image.c:61
14526 msgid "Duration in seconds"
14529 #: modules/demux/image.c:63
14531 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14532 "an unlimited play time."
14535 #: modules/demux/image.c:68
14536 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14539 #: modules/demux/image.c:70
14543 #: modules/demux/image.c:72
14545 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14549 #: modules/demux/image.c:76
14550 msgid "Image demuxer"
14551 msgstr "Displezher skeudennoù"
14553 #: modules/demux/image.c:77
14557 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14558 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14559 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14560 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14561 msgid "Frames per Second"
14564 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14570 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14571 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14574 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14575 msgid "Matroska stream demuxer"
14576 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14578 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14579 msgid "Respect ordered chapters"
14582 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14583 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14587 msgid "Chapter codecs"
14588 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14590 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14591 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14594 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14595 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14600 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14601 "good for broken files)."
14604 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14605 msgid "Seek based on percent not time"
14608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14609 msgid "Seek based on percent not time."
14612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14613 msgid "Dummy Elements"
14616 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14617 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14622 msgid "Preload clusters"
14623 msgstr "Siloù al lanvioù"
14625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14627 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14630 #: modules/demux/mod.c:55
14631 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14634 #: modules/demux/mod.c:56
14635 msgid "Enable reverberation"
14638 #: modules/demux/mod.c:57
14639 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14642 #: modules/demux/mod.c:59
14643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14646 #: modules/demux/mod.c:61
14647 msgid "Enable megabass mode"
14650 #: modules/demux/mod.c:62
14651 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14654 #: modules/demux/mod.c:64
14656 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14657 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14660 #: modules/demux/mod.c:67
14661 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14664 #: modules/demux/mod.c:69
14665 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14668 #: modules/demux/mod.c:74
14669 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14670 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14672 #: modules/demux/mod.c:85
14673 msgid "Reverberation level"
14676 #: modules/demux/mod.c:87
14677 msgid "Reverberation delay"
14680 #: modules/demux/mod.c:89
14684 #: modules/demux/mod.c:92
14685 msgid "Mega bass level"
14688 #: modules/demux/mod.c:94
14689 msgid "Mega bass cutoff"
14692 #: modules/demux/mod.c:96
14696 #: modules/demux/mod.c:99
14697 msgid "Surround level"
14700 #: modules/demux/mod.c:101
14701 msgid "Surround delay (ms)"
14704 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14708 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14711 msgstr "Kempuner : %s\n"
14713 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14716 msgstr "Lec'hiadur"
14718 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14719 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14720 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14721 msgid "Information"
14724 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14729 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14730 msgid "Requirements"
14733 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14735 msgid "Original Format"
14738 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14740 msgid "Display Source As"
14741 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
14743 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14745 msgid "Host Computer"
14746 msgstr "Ma urzhiataer"
14748 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14752 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14754 msgid "Original Performer"
14757 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14758 msgid "Providers Source Content"
14761 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14765 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14769 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14770 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14774 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14776 msgid "Record Company"
14777 msgstr "Echu eo an enrollañ"
14779 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14783 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14786 msgstr "Lec'hiadur"
14788 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14793 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14798 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14802 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14804 msgid "Art Director"
14807 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14809 msgid "Copyright Acknowledgement"
14810 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
14812 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14815 msgstr "Lec'hiadur"
14817 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14819 msgid "Song Description"
14820 msgstr "Deskrivadur"
14822 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14823 msgid "Liner Notes"
14826 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14827 msgid "Phonogram Rights"
14830 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14831 msgid "Sound Engineer"
14834 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14838 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14842 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14843 msgid "Executive Producer"
14846 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14848 msgid "Encoding Params"
14849 msgstr "Oc'h enbonegañ"
14851 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14855 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14857 msgid "Catalog Number"
14858 msgstr "Niver ar sanel"
14860 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14864 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14868 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14875 msgid "M4A audio only"
14876 msgstr "Son an aodio"
14878 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14879 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14883 msgid "MP4 stream demuxer"
14884 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14886 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14892 msgid "Do not seek"
14893 msgstr "Ne lenn ket"
14895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14896 msgid "Build index"
14899 #: modules/demux/mpc.c:63
14900 msgid "MusePack demuxer"
14901 msgstr "Displezher Musepack"
14903 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14905 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14909 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14910 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14911 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14917 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14918 msgid "MPEG-4 video"
14919 msgstr "Video MPEG-4"
14921 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14922 msgid "Desired frame rate for the stream."
14925 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14926 msgid "H264 video demuxer"
14927 msgstr "Displezher videoioù H264"
14929 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14930 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14933 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14934 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14935 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14937 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14938 msgid "Trust MPEG timestamps"
14941 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14943 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14944 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14945 "calculate from the bitrate instead."
14948 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14949 msgid "MPEG-PS demuxer"
14950 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14952 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14956 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14958 msgstr "PMT ouzhpenn"
14960 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14961 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14964 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14965 msgid "Set id of ES to PID"
14968 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14970 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14971 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14972 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14977 msgstr "Alc'hwez CSA"
14979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14981 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14984 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14985 msgid "Second CSA Key"
14988 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14990 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14995 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15000 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15001 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15004 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15005 msgid "Separate sub-streams"
15008 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15010 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15011 "off this option when using stream output."
15014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15016 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15017 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15020 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15021 msgid "Trust in-stream PCR"
15024 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15025 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15028 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15029 msgid "Digital TV Standard"
15032 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15034 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15038 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15039 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15042 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15047 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15049 msgid "Audio description for the visually impaired"
15050 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
15052 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15053 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15056 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15057 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15060 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15061 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15065 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15066 msgid "Teletext subtitles"
15067 msgstr "Istitloù an teletext"
15069 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15070 msgid "Teletext: additional information"
15071 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
15073 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15074 msgid "Teletext: program schedule"
15077 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15078 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15081 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15082 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15085 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15086 msgid "clean effects"
15087 msgstr "naetaat an efedoù"
15089 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15090 msgid "hearing impaired"
15093 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15094 msgid "visual impaired commentary"
15097 #: modules/demux/nsc.c:47
15098 msgid "Windows Media NSC metademux"
15101 #: modules/demux/nsv.c:49
15102 msgid "NullSoft demuxer"
15103 msgstr "Displezher Nullsoft"
15105 #: modules/demux/nuv.c:50
15106 msgid "Nuv demuxer"
15107 msgstr "Displezher Nuv"
15109 #: modules/demux/ogg.c:57
15110 msgid "OGG demuxer"
15111 msgstr "Displezher OGG"
15113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15114 msgid "Show shoutcast adult content"
15117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15118 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15127 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15128 "prevent adding them to the playlist."
15131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15132 msgid "M3U playlist import"
15133 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
15135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15136 msgid "RAM playlist import"
15137 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
15139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15140 msgid "PLS playlist import"
15141 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
15143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15144 msgid "B4S playlist import"
15145 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
15147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15148 msgid "DVB playlist import"
15149 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
15151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15152 msgid "Podcast parser"
15153 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
15155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15156 msgid "XSPF playlist import"
15157 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
15159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15160 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15164 msgid "ASX playlist import"
15165 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
15167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15168 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15172 msgid "QuickTime Media Link importer"
15175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15176 msgid "Dummy IFO demux"
15179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15180 msgid "iTunes Music Library importer"
15183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15184 msgid "WPL playlist import"
15185 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
15187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15189 msgid "Podcast Info"
15190 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
15192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15193 msgid "Podcast Link"
15196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15197 msgid "Podcast Copyright"
15200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15201 msgid "Podcast Category"
15204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15205 msgid "Podcast Keywords"
15208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15209 msgid "Podcast Subtitle"
15212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15213 msgid "Podcast Summary"
15216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15217 msgid "Podcast Publication Date"
15220 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15221 msgid "Podcast Author"
15224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15225 msgid "Podcast Subcategory"
15228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15229 msgid "Podcast Duration"
15232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15233 msgid "Podcast Type"
15234 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
15236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15237 msgid "Podcast Size"
15238 msgstr "Ment ar podskignañ"
15240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15253 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15257 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15259 msgid "Total duration"
15260 msgstr "Peurvec'hiañ"
15262 #: modules/demux/pva.c:43
15263 msgid "PVA demuxer"
15264 msgstr "Displezher PVA"
15266 #: modules/demux/rawaud.c:44
15267 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15270 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15271 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15272 msgid "Audio channels"
15273 msgstr "Sanelloù aodio"
15275 #: modules/demux/rawaud.c:47
15276 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15279 #: modules/demux/rawaud.c:49
15280 msgid "FOURCC code of raw input format"
15283 #: modules/demux/rawaud.c:51
15284 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15287 #: modules/demux/rawaud.c:53
15288 msgid "Forces the audio language"
15291 #: modules/demux/rawaud.c:54
15293 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15294 "Default is 'eng'."
15297 #: modules/demux/rawaud.c:64
15298 msgid "Raw audio demuxer"
15301 #: modules/demux/rawdv.c:43
15303 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15306 #: modules/demux/rawdv.c:51
15307 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15310 #: modules/demux/rawvid.c:44
15312 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15313 "30000/1001 or 29.97"
15316 #: modules/demux/rawvid.c:48
15317 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15320 #: modules/demux/rawvid.c:52
15321 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15324 #: modules/demux/rawvid.c:55
15325 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15328 #: modules/demux/rawvid.c:56
15329 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15332 #: modules/demux/rawvid.c:64
15333 msgid "Raw video demuxer"
15336 #: modules/demux/real.c:71
15337 msgid "Real demuxer"
15338 msgstr "Displezher Real"
15340 #: modules/demux/sid.cpp:53
15341 msgid "C64 sid demuxer"
15344 #: modules/demux/smf.c:728
15345 msgid "SMF demuxer"
15346 msgstr "Displezher SMF"
15348 #: modules/demux/stl.c:43
15349 msgid "EBU STL subtitles parser"
15350 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
15352 #: modules/demux/subtitle.c:53
15353 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15356 #: modules/demux/subtitle.c:55
15358 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15359 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15362 #: modules/demux/subtitle.c:58
15364 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15368 #: modules/demux/subtitle.c:60
15369 msgid "Override the default track description."
15372 #: modules/demux/subtitle.c:72
15373 msgid "Text subtitle parser"
15376 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15377 msgid "Subtitle delay"
15380 #: modules/demux/subtitle.c:82
15381 msgid "Subtitle format"
15384 #: modules/demux/subtitle.c:85
15385 msgid "Subtitle description"
15388 #: modules/demux/tta.c:46
15389 msgid "TTA demuxer"
15390 msgstr "Displezher TTA"
15392 #: modules/demux/ty.c:59
15396 #: modules/demux/ty.c:60
15397 msgid "TY Stream audio/video demux"
15400 #: modules/demux/ty.c:770
15401 msgid "Closed captions 2"
15404 #: modules/demux/ty.c:771
15405 msgid "Closed captions 3"
15408 #: modules/demux/ty.c:772
15409 msgid "Closed captions 4"
15412 #: modules/demux/vc1.c:44
15413 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15416 #: modules/demux/vc1.c:50
15417 msgid "VC1 video demuxer"
15418 msgstr "Displezher videioù VLC"
15420 #: modules/demux/vobsub.c:51
15421 msgid "Vobsub subtitles parser"
15424 #: modules/demux/voc.c:43
15425 msgid "VOC demuxer"
15426 msgstr "Displezher VOC"
15428 #: modules/demux/wav.c:52
15429 msgid "WAV demuxer"
15430 msgstr "Displezher WAV"
15432 #: modules/demux/xa.c:44
15434 msgstr "Displezher XA"
15436 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15437 msgid "Unknown category"
15438 msgstr "Rummad dianav"
15440 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15441 msgid "Closed captions"
15442 msgstr "Leadelloù serret"
15444 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15445 msgid "Textual audio descriptions"
15448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15449 msgid "Ticker text"
15452 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15453 msgid "Active regions"
15456 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15457 msgid "Semantic annotations"
15460 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15464 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15465 msgid "Linguistic markup"
15468 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15473 msgid "Subtitles (images)"
15474 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15476 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15477 msgid "Slides (text)"
15478 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15481 msgid "Slides (images)"
15482 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15484 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15486 msgid "About VLC media player"
15489 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15490 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15494 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15495 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15499 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15500 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15502 msgstr "Oberourien"
15504 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15506 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15509 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15510 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15512 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15513 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15514 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15515 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15516 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15517 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15518 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15519 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15522 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15523 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15524 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15525 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15526 msgid "Playlist parsers"
15529 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15530 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15531 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15532 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15533 msgid "Service Discovery"
15536 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15537 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15538 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15542 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15544 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15545 msgid "Art and meta fetchers"
15548 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15549 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15550 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15551 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15552 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15554 msgstr "Askou_ezhioù..."
15556 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15557 msgid "Show Installed Only"
15560 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15561 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15562 msgid "Find more addons online"
15565 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15567 msgid "Addons Manager"
15570 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15571 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15572 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15576 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15577 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15578 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15582 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15583 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15584 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15588 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15592 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15593 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15594 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15599 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15600 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15604 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15606 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15610 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15611 msgid "Enable dynamic range compressor"
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15615 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15616 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15618 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15620 msgstr "Adderaouekaat"
15622 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15623 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15627 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15632 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15633 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15637 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15638 msgid "Enable Spatializer"
15641 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15642 msgid "Headphone virtualization"
15645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15646 msgid "Volume normalization"
15649 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15650 msgid "Maximum level"
15653 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15657 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15660 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15661 msgid "Audio Effects"
15662 msgstr "Efedoù aodio"
15664 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15666 msgid "Duplicate current profile..."
15669 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15670 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15671 msgid "Organize Profiles..."
15674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15676 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15681 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15682 msgid "Enter a name for the new profile:"
15685 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15686 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15687 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15691 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15694 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15695 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15699 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15701 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15704 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15706 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15709 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15710 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15712 msgid "Remove a preset"
15715 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15716 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15718 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15721 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15722 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15723 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15724 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15726 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15730 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15731 msgid "Add new Preset..."
15734 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15735 msgid "Organize Presets..."
15738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15739 msgid "Save current selection as new preset"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15743 msgid "Enter a name for the new preset:"
15746 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15750 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15751 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15752 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15754 msgstr "Ouzhpennañ"
15756 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15757 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15758 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15762 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15767 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15768 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15769 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15770 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15774 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15775 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15776 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15778 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15781 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15782 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15784 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15785 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15786 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15787 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15791 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15792 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15796 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15798 msgstr "Enankad ebet"
15800 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15802 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15805 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15806 msgid "Input has changed"
15809 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15811 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15812 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15815 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15816 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15817 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15821 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15822 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15823 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15824 msgid "Seek backward"
15827 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15828 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15829 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15833 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15834 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15835 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15837 msgid "Seek forward"
15838 msgstr "Media Araok"
15840 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15842 msgid "Playback position"
15843 msgstr "Afell al lenn"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15847 msgid "Playback time"
15850 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15851 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15853 msgid "Go to previous item"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15857 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15858 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15860 msgid "Go to next item"
15861 msgstr "Mont d'an eur"
15863 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15864 msgid "Convert & Stream"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15871 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15872 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15873 msgid "Drop media here"
15876 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15877 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15878 msgid "Open media..."
15879 msgstr "Digeriñ ur media..."
15881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15882 msgid "Choose Profile"
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15886 msgid "Customize..."
15889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15890 msgid "Choose Destination"
15893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15894 msgid "Choose an output location"
15897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15898 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15899 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15901 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15903 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15904 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15905 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15906 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15907 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15908 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15909 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15910 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15912 msgstr "Furchal..."
15914 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15915 msgid "Setup Streaming..."
15918 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15919 msgid "Select Streaming Method"
15922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15923 msgid "Save as File"
15926 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15928 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15929 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15933 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15934 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15939 msgid "Save as new Profile..."
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15944 msgid "Encapsulation"
15947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15949 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15950 msgid "Video codec"
15951 msgstr "Bonez video"
15953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15956 msgid "Audio codec"
15957 msgstr "Bonez aodio"
15959 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15960 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15961 msgid "Keep original video track"
15964 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15967 msgstr "Diarunusted"
15969 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15972 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15973 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15976 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15977 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15983 msgid "Keep original audio track"
15986 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15987 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15988 msgid "Overlay subtitles on the video"
15991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15992 msgid "Stream Destination"
15995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15996 msgid "Stream Announcement"
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16000 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16001 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16002 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16003 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16004 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16005 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16015 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16016 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16017 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16018 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16019 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16020 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16023 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16024 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16028 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16029 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16030 msgid "SAP Announcement"
16033 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16034 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16035 msgid "HTTP Announcement"
16038 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16039 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16040 msgid "RTSP Announcement"
16043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16044 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16045 msgid "Export SDP as file"
16046 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16049 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16050 msgid "Channel Name"
16051 msgstr "Anv ar sanel"
16053 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16054 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16059 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16062 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16064 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16065 "technical reasons."
16068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16069 msgid "Remove a profile"
16072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16073 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16076 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16077 msgid "Save as new profile"
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16081 msgid "%@ stream to %@:%@"
16084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16085 msgid "No Address given"
16088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16089 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16093 msgid "No Channel Name given"
16096 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16098 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16101 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16102 msgid "No SDP URL given"
16105 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16106 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16109 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16111 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16113 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16115 msgstr "Personelaat"
16117 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16121 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16125 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16129 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16130 msgid "Errors and Warnings"
16131 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
16133 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16137 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16138 msgid "Play/Pause the current media"
16141 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16142 msgid "Go to the previous item"
16145 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16146 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16150 msgid "Leave fullscreen mode"
16153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16154 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16155 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16159 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16161 msgid "Adjust the volume"
16162 msgstr "Son an aodio"
16164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16165 msgid "Adjust the current playback position"
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16169 msgid "Video device"
16170 msgstr "Trobarzhell video"
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16174 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16175 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16185 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16186 "is fully transparent."
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16190 msgid "Black screens in fullscreen"
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16194 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16198 msgid "Show Fullscreen controller"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16202 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16206 msgid "Auto-playback of new items"
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16210 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16214 msgid "Keep Recent Items"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16219 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16225 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16229 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16233 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16234 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16239 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16240 "you can choose to control the global system volume instead."
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16245 msgid "Display VLC status menu icon"
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16250 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16251 "to disable it (restart required)."
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16255 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16260 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16261 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16266 msgid "Control playback with media keys"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16271 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16276 msgid "Run VLC with dark interface style"
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16281 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16282 "the grey interface style is used."
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16287 msgid "Use the native fullscreen mode"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16292 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16293 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16298 msgid "Resize interface to the native video size"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16303 "You have two choices:\n"
16304 " - The interface will resize to the native video size\n"
16305 " - The video will fit to the interface size\n"
16306 " By default, interface resize to the native video size."
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16310 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16311 msgid "Pause the video playback when minimized"
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16316 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16317 "minimizing the window."
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16321 msgid "Allow automatic icon changes"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16326 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16330 msgid "Lock Aspect Ratio"
16331 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16334 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16339 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16340 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16345 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16349 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16353 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16357 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16361 msgid "Show Audio Effects Button"
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16365 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16369 msgid "Show Sidebar"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16373 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16378 msgid "Control external music players"
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16382 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16386 msgid "Use large text for list views"
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16394 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16398 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16402 msgid "Continue playback where you left off"
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16407 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16408 "open one of those, playback will continue."
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16416 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16421 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16426 msgid "Maximum Volume displayed"
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16430 msgid "Mac OS X interface"
16431 msgstr "Ketal Mac OS X"
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16442 msgid "Apple Remote and media keys"
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16446 msgid "Video output"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16450 msgid "Remove old preferences?"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16454 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16458 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16467 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16472 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16477 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16482 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16486 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16487 msgid "Check for Update..."
16488 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16491 msgid "Preferences..."
16492 msgstr "Gwellvezioù..."
16494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16500 msgstr "Kuzhañ VLC"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16503 msgid "Hide Others"
16504 msgstr "Kuzhat ar re all"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16513 msgstr "Kuitaat VLC"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16520 msgid "Advanced Open File..."
16521 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16524 msgid "Open File..."
16525 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16528 msgid "Open Disc..."
16529 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16532 msgid "Open Network..."
16533 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16536 msgid "Open Capture Device..."
16537 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16540 msgid "Open Recent"
16543 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16544 msgid "Close Window"
16545 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16548 msgid "Convert / Stream..."
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16552 msgid "Save Playlist..."
16553 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16555 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16556 msgid "Reveal in Finder"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16563 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16573 msgstr "Diuzañ pep tra"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16584 msgid "Playlist Table Columns"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16592 msgid "Playback Speed"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16596 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16597 msgid "Track Synchronization"
16600 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16601 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16605 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16606 msgid "Quit after Playback"
16607 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16609 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16610 msgid "Step Forward"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16614 msgid "Step Backward"
16617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16618 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16619 msgid "Jump to Time"
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16623 msgid "Increase Volume"
16624 msgstr "Uhelaat ar son"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16627 msgid "Decrease Volume"
16628 msgstr "Izelaat ar son"
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16631 msgid "Audio Device"
16632 msgstr "Trobarzhell aodio"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16639 msgid "Normal Size"
16640 msgstr "Ment reizh"
16642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16643 msgid "Double Size"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16647 msgid "Fit to Screen"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16652 msgid "Float on Top"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16656 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16657 msgid "Fullscreen Video Device"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16661 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16662 msgid "Post processing"
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16666 msgid "Add Subtitle File..."
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16670 msgid "Subtitles Track"
16671 msgstr "Loabr an istitl"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16682 msgid "Outline Thickness"
16685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16686 msgid "Background Opacity"
16689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16690 msgid "Background Color"
16693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16694 msgid "Transparent"
16695 msgstr "Treuzwelus"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16714 msgid "Main Window..."
16715 msgstr "Prenestr pennañ..."
16717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16718 msgid "Audio Effects..."
16719 msgstr "Efedoù aodio..."
16721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16722 msgid "Video Effects..."
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16726 msgid "Bookmarks..."
16727 msgstr "Sinedoù..."
16729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16730 msgid "Playlist..."
16731 msgstr "Roll-lenn..."
16733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16734 msgid "Media Information..."
16735 msgstr "Stlennoù ar media"
16737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16738 msgid "Messages..."
16739 msgstr "Kemennadennoù..."
16741 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16742 msgid "Errors and Warnings..."
16743 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16745 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16746 msgid "Bring All to Front"
16749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16750 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16755 msgid "VLC media player Help..."
16756 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16759 msgid "Online Documentation..."
16760 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16763 msgid "VideoLAN Website..."
16764 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16767 msgid "Make a donation..."
16770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16771 msgid "Online Forum..."
16772 msgstr "Forom enlinenn..."
16774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16775 msgid "File Format:"
16776 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16779 msgid "Extended M3U"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16783 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16787 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16788 msgid "HTML playlist"
16789 msgstr "Roll-lenn HTML"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16792 msgid "Save Playlist"
16793 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16796 msgid "Search in Playlist"
16797 msgstr "Klask er roll-lenn"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16800 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16804 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16808 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16809 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16811 msgstr "En em enrollañ"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16815 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16816 msgid "Unsubscribe"
16817 msgstr "digoumanantiñ"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16820 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16821 msgid "Subscribe to a podcast"
16822 msgstr "Koumanantiñ"
16824 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16825 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16826 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16829 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16830 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16833 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16834 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16838 msgid "Check for album art and metadata?"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16842 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16845 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16849 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16851 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16852 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16853 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16854 "trusted services in an anonymized form."
16857 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16861 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16862 msgid "MY COMPUTER"
16863 msgstr "MA URZHIATAER"
16865 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16867 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16870 msgid "LOCAL NETWORK"
16871 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16877 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16878 msgid "Show/Hide Playlist"
16879 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16881 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16882 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16887 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16891 #: share/lua/http/index.html:239
16895 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16896 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16898 msgid "Volume: %i %%"
16899 msgstr "Son d'an traoñ"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16902 msgid "Full Volume"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16907 msgid "Open Audio Effects window"
16908 msgstr "Efedoù aodio"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16911 msgid "Open Source"
16912 msgstr "Tarzh Digor"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16915 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16923 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16924 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16928 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16930 msgid "Stream output:"
16931 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16934 msgid "Settings..."
16935 msgstr "Arventennoù..."
16937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16939 msgid "Choose media input type"
16940 msgstr "Dibab an enankad"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16947 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16948 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16957 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16958 msgid "Choose a file"
16959 msgstr "Dibab ur restr"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16962 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16964 msgid "Select a file for playback"
16965 msgstr "Diuzañ ur restr"
16967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16968 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16972 msgid "Play another media synchronously"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16976 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16977 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16978 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16982 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16983 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16987 msgid "Custom playback"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16991 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16995 msgid "Insert Disc"
16996 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16999 msgid "Disable DVD menus"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17003 msgid "Enable DVD menus"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17007 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17009 msgstr "Chomlec'h IP"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17013 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17014 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17015 "press the button below."
17018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17020 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17021 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17022 "IP automatically.\n"
17024 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17028 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17030 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17035 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17036 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17039 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17040 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17045 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17046 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17056 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17058 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17059 msgid "Input Devices"
17062 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17063 msgid "Subscreen left"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17067 msgid "Subscreen top"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17071 msgid "Subscreen Width"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17075 msgid "Subscreen Height"
17078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17079 msgid "Capture Audio"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17083 msgid "Add Subtitle File:"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17087 msgid "Setup subtitle playback details"
17090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17092 msgid "Select a subtitle file"
17093 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
17095 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17096 msgid "Override parameters"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17103 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17104 msgid "Subtitle encoding"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17111 msgstr "Ment an nodrezh"
17113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17114 msgid "Subtitle alignment"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17118 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17122 msgid "Font Properties"
17123 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17126 msgid "Subtitle File"
17127 msgstr "Restr istitloù"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17132 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17134 msgstr "Digeriñ ur restr"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17141 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17142 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17146 msgid "Display the stream locally"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17150 msgid "Dump raw input"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17154 msgid "Encapsulation Method"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17158 msgid "Transcoding options"
17159 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17162 msgid "Bitrate (kb/s)"
17163 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17166 msgid "Stream Announcing"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17172 msgstr "Enrollañ ar restr"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17175 msgid "Track Number"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17179 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17183 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17184 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17188 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17192 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17195 msgstr "Adober an Holl"
17197 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17198 msgid "Collapse All"
17201 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17202 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17203 msgid "Media Information"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17208 msgstr "Lec'hiadur"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17211 msgid "Save Metadata"
17212 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17215 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17219 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17220 msgid "Codec Details"
17221 msgstr "Munudoù ar bonez"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17224 msgid "Read at media"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17228 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17229 msgid "Input bitrate"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17236 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17237 msgid "Stream bitrate"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17241 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17242 msgid "Decoded blocks"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17246 msgid "Displayed frames"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17250 msgid "Lost frames"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17258 msgid "Sent packets"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17265 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17269 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17270 msgid "Played buffers"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17274 msgid "Lost buffers"
17277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17278 msgid "Error while saving meta"
17281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17282 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17285 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17286 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17288 msgid "Renderer discovery off"
17289 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17292 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17294 msgid "Enable renderer discovery"
17295 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17297 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17298 msgid "No renderer"
17301 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17303 msgid "Renderer discovery on"
17304 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
17306 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17308 msgid "Disable renderer discovery"
17309 msgstr "Diweredekaat "
17311 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17313 msgid "Continue playback?"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17318 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17320 msgstr "Kenderc'hel"
17322 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17323 msgid "Always continue media playback"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17327 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17328 msgid "Restart playback"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17332 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17336 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17337 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17338 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17339 msgid "Interface Settings"
17340 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17343 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17344 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17345 msgid "Audio Settings"
17346 msgstr "Arventennoù aodio"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17349 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17350 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17351 msgid "Video Settings"
17352 msgstr "Arventennoù video"
17354 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17355 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17356 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17357 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17361 msgid "Input & Codec Settings"
17364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17365 msgid "General Audio"
17366 msgstr "Aodio hollek"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17369 msgid "Preferred Audio language"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17373 msgid "Enable Last.fm submissions"
17376 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17377 msgid "Visualization"
17380 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17381 msgid "Keep audio level between sessions"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17385 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17386 msgid "Always reset audio start level to:"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17390 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17395 msgid "Change Hotkey"
17398 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17399 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17403 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17413 msgid "Record directory or filename"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17417 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17421 msgid "Repair AVI Files"
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17425 msgid "Default Caching Level"
17428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17429 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17435 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17439 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17440 msgid "Codecs / Muxers"
17441 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17444 msgid "Post-Processing Quality"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17448 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17452 msgid "Open network streams using the following protocols"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17456 msgid "Note that these are system-wide settings."
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17461 msgid "General settings"
17462 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17465 msgid "Interface style"
17466 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17476 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17477 msgid "Continue playback"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17482 msgid "Playback behaviour"
17483 msgstr "Fazi en ur lenn"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17486 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17490 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17491 msgid "Privacy / Network Interaction"
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17495 msgid "Automatically check for updates"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17500 msgid "HTTP web interface"
17503 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17505 msgid "Enable HTTP web interface"
17506 msgstr "Ketal gwiskadus"
17508 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17509 msgid "Default Encoding"
17510 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17513 msgid "Display Settings"
17514 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17517 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17519 msgstr "Liv an nodrezh"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17522 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17527 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17528 msgid "Subtitle languages"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17532 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17533 msgid "Preferred subtitle language"
17536 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17538 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17541 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17546 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17547 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17548 msgid "Outline color"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17552 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17553 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17554 msgid "Outline thickness"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17558 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17563 msgid "Show video within the main window"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17568 msgid "Fullscreen settings"
17569 msgstr "Skrammad a-bezh"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17573 msgid "Start in fullscreen"
17574 msgstr "Skrammad a-bezh"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17577 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17581 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17582 msgid "Video snapshots"
17585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17586 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17591 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17595 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17596 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17602 msgid "Sequential numbering"
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17606 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17610 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17612 msgid "Preferences"
17613 msgstr "Gwellvezioù"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17617 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17621 msgid "Last check on: %@"
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17625 msgid "No check was performed yet."
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17629 msgid "Lowest Latency"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17633 msgid "Low Latency"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17637 msgid "Higher Latency"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17641 msgid "Highest Latency"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17645 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17646 msgid "Reset Preferences"
17647 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17651 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17653 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17654 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17655 "stop immediately.\n"
17657 "The Media Library will not be affected.\n"
17659 "Are you sure you want to continue?"
17662 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17664 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17668 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17677 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17682 "Press new keys for\n"
17686 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17687 msgid "Invalid combination"
17690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17691 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17696 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17699 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17701 msgid "Toggle Play/Pause"
17702 msgstr "Lenn/Paouez"
17704 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17705 msgid "Toggle random order playback"
17708 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17710 msgid "Show Main Window"
17711 msgstr "Prenestr pennañ..."
17713 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17714 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17716 msgid "Path/URL Action"
17717 msgstr "Deskrivadur an URL"
17719 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17721 msgid "Nothing playing"
17722 msgstr "O lenn bremañ"
17724 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17726 msgid "Select File In Finder"
17727 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17731 msgid "Copy URL to clipboard"
17732 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17738 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17742 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17743 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17744 msgid "Audio/Video"
17745 msgstr "Aodio/Video"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17748 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17749 msgid "Audio track synchronization:"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17753 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17757 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17758 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17761 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17762 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17763 msgid "Subtitles/Video"
17764 msgstr "Istitloù/Video"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17767 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17768 msgid "Subtitle track synchronization:"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17772 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17776 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17777 msgid "Subtitle speed:"
17780 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17784 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17786 msgid "Subtitle duration factor:"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17790 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17792 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17793 "Set 0 to disable."
17796 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17799 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17800 "Set 0 to disable."
17803 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17806 "Recalculate subtitle duration according\n"
17807 "to their content and this value.\n"
17808 "Set 0 to disable."
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17812 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17813 msgid "Video Effects"
17814 msgstr "Efedoù video..."
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17821 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17825 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17826 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17827 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17828 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17829 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17830 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17831 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17832 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17836 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17837 msgid "Image Adjust"
17838 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17842 msgid "Brightness Threshold"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17846 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17851 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17852 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17856 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17857 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17858 msgid "Banding removal"
17861 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17862 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17866 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17867 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17869 msgstr "Greun ar film"
17871 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17872 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17877 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17878 msgid "Synchronize top and bottom"
17881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17882 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17883 msgid "Synchronize left and right"
17886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17889 msgstr "Treuzfurmiñ"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17892 #: modules/video_filter/transform.c:52
17893 msgid "Rotate by 90 degrees"
17896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17897 #: modules/video_filter/transform.c:53
17898 msgid "Rotate by 180 degrees"
17901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17902 #: modules/video_filter/transform.c:53
17903 msgid "Rotate by 270 degrees"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17907 #: modules/video_filter/transform.c:54
17908 msgid "Flip horizontally"
17909 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17912 #: modules/video_filter/transform.c:54
17913 msgid "Flip vertically"
17914 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17916 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17917 msgid "Magnification/Zoom"
17918 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17921 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17922 msgid "Puzzle game"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17926 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17927 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17928 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17929 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17935 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17936 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17937 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17941 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17942 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17946 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17947 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17948 msgid "Number of clones"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17952 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17956 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17957 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17958 msgid "Color threshold"
17961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17962 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17967 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17971 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17972 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17973 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17974 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17979 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17984 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17995 msgid "Color extraction"
17998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17999 msgid "Invert colors"
18000 msgstr "Tuginañ al livioù"
18002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18003 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18008 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18009 msgid "Posterize level"
18012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18013 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18014 msgid "Motion blur"
18017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18018 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18023 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18024 msgid "Motion Detect"
18027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18028 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18029 msgid "Water effect"
18032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18034 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18035 msgid "Psychedelic"
18038 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18039 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18044 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18046 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
18048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18049 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18050 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18055 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18057 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
18059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18060 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18065 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18066 msgid "Transparency"
18067 msgstr "Treuswelusted"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18070 msgid "Organize profiles..."
18073 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18077 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18081 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18085 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18089 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18098 msgid "Select a directory"
18099 msgstr "Diuzañ un teuliad"
18101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18102 msgid "Select a file"
18103 msgstr "Diuzañ ur restr"
18105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18109 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18110 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18111 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
18113 #: modules/gui/ncurses.c:71
18114 msgid "Filebrowser starting point"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:73
18119 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18120 "show you initially."
18123 #: modules/gui/ncurses.c:78
18124 msgid "Ncurses interface"
18125 msgstr "Ketal Ncurses"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:771
18132 #: modules/gui/ncurses.c:775
18137 #: modules/gui/ncurses.c:868
18139 msgstr "[Diskouez]"
18141 #: modules/gui/ncurses.c:870
18142 msgid " h,H Show/Hide help box"
18143 msgstr " h,H Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
18145 #: modules/gui/ncurses.c:871
18146 msgid " i Show/Hide info box"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:872
18150 msgid " M Show/Hide metadata box"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:873
18154 msgid " L Show/Hide messages box"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:874
18158 msgid " P Show/Hide playlist box"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:875
18162 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:876
18166 msgid " x Show/Hide objects box"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:877
18170 msgid " S Show/Hide statistics box"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:878
18174 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:879
18178 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:883
18185 #: modules/gui/ncurses.c:885
18186 msgid " q, Q, Esc Quit"
18187 msgstr " q, Q, Esc Kuitaat"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:886
18193 #: modules/gui/ncurses.c:887
18194 msgid " <space> Pause/Play"
18195 msgstr " <space> Paouez/Lenn"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:888
18198 msgid " f Toggle Fullscreen"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:889
18202 msgid " c Cycle through audio tracks"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:890
18206 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:891
18210 msgid " b Cycle through video tracks"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:892
18214 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:893
18218 msgid " [, ] Next/Previous title"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:894
18222 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18225 #. xgettext: You can use ← and → characters
18226 #: modules/gui/ncurses.c:896
18228 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:897
18232 msgid " a, z Volume Up/Down"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:898
18239 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18240 #: modules/gui/ncurses.c:900
18241 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18244 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18245 #: modules/gui/ncurses.c:902
18246 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18249 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18250 #: modules/gui/ncurses.c:904
18251 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:908
18258 #: modules/gui/ncurses.c:910
18259 msgid " r Toggle Random playing"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:911
18263 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:912
18267 msgid " R Toggle Repeat item"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:913
18271 msgid " o Order Playlist by title"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:914
18275 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:915
18279 msgid " g Go to the current playing item"
18282 #: modules/gui/ncurses.c:916
18283 msgid " / Look for an item"
18284 msgstr " / Klask un elfenn"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:917
18287 msgid " ; Look for the next item"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:918
18291 msgid " A Add an entry"
18292 msgstr " A Ouzhpennañ un elfenn"
18294 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18295 #: modules/gui/ncurses.c:920
18296 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:921
18300 msgid " e Eject (if stopped)"
18301 msgstr " e Kas er-maez (pa paouezet)"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:925
18304 msgid "[Filebrowser]"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:927
18308 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:928
18312 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:929
18316 msgid " . Show/Hide hidden files"
18317 msgstr " . Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:933
18323 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18324 #: modules/gui/ncurses.c:936
18326 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18334 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18337 msgstr "Dargouezhek"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18343 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18345 msgid " Source : %s"
18346 msgstr "Tarzh : %s"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18350 msgid " Position : %s/%s"
18351 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
18353 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18354 msgid " Volume : Mute"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18359 msgid " Volume : %3ld%%"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18363 msgid " Volume : ----"
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18368 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18369 msgstr " Titl : %<PRId64>/%d"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18373 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18374 msgstr " Chabistr : %<PRId64>/%d"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18378 msgid " Source: <no current item>"
18379 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18382 msgid " [ h for help ]"
18383 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18395 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18400 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18404 msgid "Previous Chapter/Title"
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18408 msgid "Next Chapter/Title"
18409 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18412 msgid "Teletext Activation"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18417 msgid "Toggle Transparency"
18418 msgstr "Treuswelusted"
18420 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18423 "If the playlist is empty, open a medium"
18426 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18427 msgid "Previous / Backward"
18428 msgstr "Kent / war-lerc'h"
18430 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18431 msgid "Next / Forward"
18434 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18435 msgid "De-Fullscreen"
18438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18439 msgid "Extended panel"
18442 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18443 msgid "Frame By Frame"
18446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18447 msgid "Trickplay Reverse"
18450 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18451 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18452 msgid "Step backward"
18455 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18456 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18457 msgid "Step forward"
18460 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18461 msgid "Loop / Repeat"
18464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18465 msgid "Open subtitles"
18466 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18468 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18469 msgid "Dock fullscreen controller"
18472 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18473 msgid "Stop playback"
18474 msgstr "Paouez al lenn"
18476 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18477 msgid "Open a medium"
18480 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18481 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18485 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18488 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18489 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18493 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18497 msgid "Show extended settings"
18498 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18500 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18501 msgid "Toggle playlist"
18504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18505 msgid "Take a snapshot"
18506 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18508 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18509 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18513 msgid "Frame by frame"
18516 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18520 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18521 msgid "Change the loop and repeat modes"
18524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18525 msgid "Previous media in the playlist"
18528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18529 msgid "Next media in the playlist"
18532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18533 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18534 msgid "Open subtitle file"
18537 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18538 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18541 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18542 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18546 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18547 msgctxt "Tooltip|Mute"
18551 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18552 msgid "Pause the playback"
18553 msgstr "Ehan al lenn"
18555 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18557 "Loop from point A to point B continuously\n"
18558 "Click to set point A"
18561 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18562 msgid "Click to set point B"
18565 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18566 msgid "Stop the A to B loop"
18569 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18570 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18571 msgid "Aspect Ratio"
18574 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18576 msgid "No EPG Data Available"
18577 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18579 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18582 msgid "Image Files"
18583 msgstr "Moger skeudennoù"
18585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18586 msgid "Logo filenames"
18587 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18590 #: modules/video_filter/erase.c:55
18592 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18594 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18596 "No v4l2 instance found.\n"
18597 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18599 "Controls will automatically appear here."
18602 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18603 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18607 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18610 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18611 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18615 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18619 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18623 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18625 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18629 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18633 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18637 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18641 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18642 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18679 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18700 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18710 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18716 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18718 msgid "Adjust pitch"
18719 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18721 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18725 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18729 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18730 msgid "Force update of this dialog's values"
18733 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18734 msgid "&Fingerprint"
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18738 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18741 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18743 msgstr "Askelennoù"
18745 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18746 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18749 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18751 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18752 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18755 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18756 msgid "Current media / stream statistics"
18759 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18761 msgstr "Enankad/Lenn"
18763 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18764 msgid "Output/Written/Sent"
18765 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18767 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18768 msgid "Media data size"
18769 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18771 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18772 msgid "Demuxed data size"
18775 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18776 msgid "Content bitrate"
18777 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18779 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18780 msgid "Discarded (corrupted)"
18783 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18784 msgid "Dropped (discontinued)"
18787 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18788 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18792 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18793 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18795 msgstr "bloc'hadoù"
18797 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18801 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18802 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18807 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18811 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18812 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18816 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18820 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18821 msgid "Upstream rate"
18824 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18828 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18829 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18831 msgstr "skurzerioù"
18833 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18834 msgid "Last 60 seconds"
18837 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18841 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18843 "Current playback speed: %1\n"
18847 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18848 msgid "Revert to normal play speed"
18851 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18852 msgid "Download cover art"
18855 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18856 msgid "Add cover art from file"
18859 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18860 msgid "Choose Cover Art"
18863 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18864 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18867 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18868 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18869 msgid "Elapsed time"
18872 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18873 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18874 msgid "Total/Remaining time"
18877 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18878 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18881 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18882 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18885 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18886 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18889 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18890 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18893 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18898 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18899 msgid "Select one or multiple files"
18902 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18903 msgid "File names:"
18904 msgstr "Anvoù ar restr :"
18906 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18911 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18912 msgid "Eject the disc"
18913 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18915 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18919 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18921 msgstr "Sanelloù : "
18923 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18924 msgid "Selected ports:"
18925 msgstr "Porzhioù diuzet "
18927 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18931 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18932 msgid "Use VLC pace"
18935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18936 msgid "TV - digital"
18939 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18943 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18944 msgid "Delivery system"
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18948 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18952 msgid "Transponder symbol rate"
18955 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18960 msgid "TV - analog"
18963 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18964 msgid "Device name"
18965 msgstr "Anv an drobarzhell"
18967 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18968 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18971 #. xgettext: frames per second
18972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18977 msgid "Advanced Options"
18978 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18980 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18981 msgid "Double click to get media information"
18984 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18985 msgid "Change playlistview"
18986 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18988 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18989 msgid "Search the playlist"
18990 msgstr "Klask er roll-lenn"
18992 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18993 msgid "My Computer"
18994 msgstr "Ma urzhiataer"
18996 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
18998 msgstr "Trobarzhelloù"
19000 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19001 msgid "Local Network"
19002 msgstr "Rouedad lec'hel"
19004 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19008 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19009 msgid "Remove this podcast subscription"
19012 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19013 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19016 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19020 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19021 msgid "Create Directory"
19022 msgstr "Krouiñ un teuliad"
19024 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19025 msgid "Create Folder"
19026 msgstr "Krouiñ un teuliad"
19028 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19029 msgid "Enter name for new directory:"
19030 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
19032 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19033 msgid "Enter name for new folder:"
19034 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
19036 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19037 msgid "Rename Directory"
19040 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19041 msgid "Rename Folder"
19044 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19045 msgid "Enter a new name for the directory:"
19048 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19049 msgid "Enter a new name for the folder:"
19052 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19054 msgstr "Rummañ dre "
19056 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19060 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19062 msgstr "War-zigresk"
19064 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19065 msgid "Display size"
19066 msgstr "SKrammañ ar vent"
19068 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19072 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19076 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19077 msgid "Playlist View Mode"
19080 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19082 "Playlist is currently empty.\n"
19083 "Drop a file here or select a media source from the left."
19086 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19090 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19091 msgid "Detailed List"
19094 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19098 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19099 msgid "PictureFlow"
19102 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19103 msgid "Select File"
19104 msgstr "Diuzañ ur restr"
19106 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19108 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19109 "key to remove hotkeys."
19112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19116 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19120 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19124 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19128 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19129 msgid "Application level hotkey"
19132 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19133 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19137 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19138 msgid "Desktop level hotkey"
19141 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19142 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19144 "Double click to change.\n"
19145 "Delete key to remove."
19148 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19149 msgid "Hotkey change"
19152 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19153 msgid "Press the new key or combination for "
19156 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19160 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19161 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19164 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19165 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19168 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19169 msgid "Key or combination: "
19172 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19174 msgstr "Alc'hwez :"
19176 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19177 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19178 msgid "Input & Codecs Settings"
19179 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
19181 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19182 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19183 msgid "Configure Hotkeys"
19184 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
19186 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19188 msgstr "Trobarzhell :"
19190 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19192 "If this property is blank, different values\n"
19193 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19194 "You can define a unique one or configure them \n"
19195 "individually in the advanced preferences."
19198 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19199 msgid "Lowest latency"
19202 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19203 msgid "Low latency"
19206 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19207 msgid "High latency"
19210 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19211 msgid "Higher latency"
19214 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19215 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19218 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19219 msgid "VLC skins website"
19222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19223 msgid "System's default"
19226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19227 msgid "File associations"
19228 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
19230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19231 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19232 msgid "Audio Files"
19233 msgstr "Restroù aodio"
19235 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19236 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19237 msgid "Video Files"
19238 msgstr "Restroù video"
19240 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19241 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19242 msgid "Playlist Files"
19243 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
19245 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19249 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19252 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19259 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19263 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19264 msgid "Edit selected profile"
19265 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19268 msgid "Delete selected profile"
19269 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19272 msgid "Create a new profile"
19273 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19280 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19281 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19284 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19285 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19288 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19289 msgid " Profile Name Missing"
19290 msgstr "Anv an aelad a vank"
19292 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19293 msgid "You must set a name for the profile."
19294 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
19296 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19297 msgid "File/Directory"
19298 msgstr "Restr/Teuliad"
19300 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19301 msgid "File/Folder"
19302 msgstr "Restr/Teuliad"
19304 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19305 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19309 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19313 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19317 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19318 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19321 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19323 msgstr "Anv ar restr"
19325 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19327 msgid "Save file..."
19328 msgstr "Enrollañ ar restr..."
19330 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19332 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19335 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19336 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19339 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19340 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19344 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19346 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19349 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19353 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19354 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19357 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19358 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19361 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19366 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19369 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19370 msgid "Mount Point"
19371 msgstr "Poent savadur"
19373 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19377 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19378 msgid "Edit Bookmarks"
19379 msgstr "Kemmañ ar sinedoù"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19382 msgid "Create a new bookmark"
19383 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19386 msgid "Delete the selected item"
19387 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19390 msgid "Delete all the bookmarks"
19391 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19398 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19400 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19419 msgid "Multiple files selected."
19420 msgstr "Teul ebet bet diuzet"
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19423 msgid "Destination"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19427 msgid "Destination file:"
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19436 msgid "Multiple Files Selected."
19437 msgstr "Teul ebet bet diuzet"
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19440 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19445 msgid "Append '-converted' to filename"
19446 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19450 msgstr "Arventennoù"
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19453 msgid "Display the output"
19454 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19457 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19469 msgid "Program Guide"
19470 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19473 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19478 msgid " (%1+ rated)"
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19490 msgid "Hide future errors"
19491 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19494 msgid "Adjustments and Effects"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19499 msgid "Stereo Widener"
19500 msgstr "Mod stereo"
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19503 msgid "Synchronization"
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19507 msgid "v4l2 controls"
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19511 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19517 msgid "Store the Password"
19518 msgstr "Ger-tremen"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19522 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19527 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19528 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19530 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19531 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19532 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19533 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19534 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19535 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19540 msgid "Network Access Policy"
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19544 msgid "Regularly check for VLC updates"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19549 msgstr "Mont d'an eur"
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19557 msgstr "Mont d'an eur"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19562 msgstr "Diwar-benn"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19565 msgid "&Recheck version"
19566 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19577 msgid "VLC media player updates"
19578 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19581 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19582 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19585 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19589 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19593 msgid "Current Media Information"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19602 msgstr "&Metaroadennoù"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19609 msgid "S&tatistics"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19613 msgid "&Save Metadata"
19614 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19618 msgstr "Lec'hiadur :"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19621 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19622 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19624 msgstr "Kemennadennoù"
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19627 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19631 msgid "Save log file as..."
19632 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19635 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19639 msgid "Application"
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19644 "Cannot write to file %1:\n"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19649 msgid "Update the tree"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19653 msgid "Clear the messages"
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19657 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19659 msgstr "Digeriñ ur media"
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19674 msgid "Capture &Device"
19675 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19677 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19681 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19682 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19684 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19700 msgid "C&onvert / Save"
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19705 msgstr "Digeriñ un URL"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19708 msgid "Enter URL here..."
19709 msgstr "Roit an URL amañ..."
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19712 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19717 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19718 "or the path to a file on your computer,\n"
19719 "it will be automatically selected."
19722 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19723 msgid "Plugins and extensions"
19724 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19727 msgid "Active Extensions"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19744 msgid "More information..."
19745 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19748 msgid "Reload extensions"
19749 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19753 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19757 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19759 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19765 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19766 "video websites, ..."
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19770 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19775 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19779 msgid "Only installed"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19783 msgid "Retrieving addons..."
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19787 msgid "No addons found"
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19791 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19798 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19799 msgid "%1 downloads"
19802 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19810 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19818 msgstr "Lec'hienn web"
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19825 msgid "Deletes the selected item"
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19829 msgid "Show settings"
19830 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19836 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19837 msgid "Switch to simple preferences view"
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19841 msgid "Switch to full preferences view"
19844 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19845 msgid "Save and close the dialog"
19848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19849 msgid "&Reset Preferences"
19850 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19852 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19853 msgid "Only show current"
19856 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19857 msgid "Only show modules related to current playback"
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19861 msgid "Advanced Preferences"
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19865 msgid "Simple Preferences"
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19869 msgid "Cannot save Configuration"
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19873 msgid "Preferences file could not be saved"
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19877 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19881 msgid "Stream Output"
19882 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19886 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19887 "on your private network, or on the Internet.\n"
19888 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19889 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19894 "Stream output string.\n"
19895 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19896 "but you can change it manually."
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19904 msgid "Toolbars Editor"
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19908 msgid "Toolbar Elements"
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19912 msgid "Flat Button"
19915 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19916 msgid "Next widget style"
19919 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19921 msgstr "Afell vras"
19923 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19924 msgid "Native Slider"
19927 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19928 msgid "Main Toolbar"
19931 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19932 msgid "Above the Video"
19935 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19936 msgid "Toolbar position:"
19937 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19939 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19941 msgstr "Linenn 1 :"
19943 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19945 msgstr "Linenn 2 :"
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19948 msgid "Time Toolbar"
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19952 msgid "Advanced Widget"
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19956 msgid "Fullscreen Controller"
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19960 msgid "New profile"
19961 msgstr "Aelad nevez"
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19964 msgid "Delete the current profile"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19968 msgid "Select profile:"
19969 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19980 msgid "Profile Name"
19981 msgstr "Anv an aelad"
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19984 msgid "Please enter the new profile name."
19985 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19992 msgid "Expanding Spacer"
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20000 msgid "Time Slider"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20004 msgid "Small Volume"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20009 msgstr "Lañserioù an DVD"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20012 msgid "Teletext transparency"
20013 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20016 msgid "Advanced Buttons"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20020 msgid "Playback Buttons"
20021 msgstr "Afell al lenn"
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20024 msgid "Aspect ratio selector"
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20028 msgid "Speed selector"
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20037 msgstr "Frammad amzer"
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20040 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20044 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20048 msgid "Day / Month / Year:"
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20056 msgid "Repeat delay:"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20065 msgstr "E&nporzhiañ"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20069 msgstr "Ez&porzhiañ..."
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20072 msgid "Save VLM configuration as..."
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20076 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20080 msgid "Open VLM configuration..."
20081 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20084 msgid "Broadcast: "
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20089 msgstr "Frammad amzer :"
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20095 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20096 msgid "Open Directory"
20097 msgstr "Digeriñ un teuliad"
20099 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20100 msgid "Open Folder"
20101 msgstr "Digeriñ un teuliad"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20104 msgid "Open playlist..."
20105 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
20107 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20108 msgid "XSPF playlist"
20109 msgstr "Roll-lenn XSPF"
20111 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20112 msgid "M3U playlist"
20113 msgstr "Roll-lenn M3U"
20115 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20116 msgid "M3U8 playlist"
20117 msgstr "Roll-lenn M3U8"
20119 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20120 msgid "Save playlist as..."
20121 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
20123 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20124 msgid "Open subtitles..."
20125 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
20127 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20128 msgid "Media Files"
20129 msgstr "Restroù media"
20131 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20132 msgid "Subtitle Files"
20135 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20137 msgstr "An holl restroù"
20139 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20140 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20141 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20144 msgstr "- Goullo -"
20146 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20149 msgstr "Gweredekaat"
20151 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20152 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20155 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20159 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20160 msgid "Control menu for the player"
20163 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20167 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20171 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20175 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20179 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20183 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20187 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20192 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20201 msgid "Open &File..."
20202 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
20204 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20205 msgid "&Open Multiple Files..."
20208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20209 msgid "Open &Disc..."
20210 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
20212 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20213 msgid "Open &Network Stream..."
20214 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
20216 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20217 msgid "Open &Capture Device..."
20218 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
20220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20221 msgid "Open &Location from clipboard"
20222 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
20224 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20225 msgid "Open &Recent Media"
20228 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20229 msgid "Conve&rt / Save..."
20230 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
20232 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20237 msgid "Quit at the end of playlist"
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20241 msgid "Close to systray"
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20249 msgid "&Effects and Filters"
20250 msgstr "&Efedoù ha siloù"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20253 msgid "&Track Synchronization"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20257 msgid "Plu&gins and extensions"
20258 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20261 msgid "Customi&ze Interface..."
20262 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20265 msgid "&Preferences"
20266 msgstr "&Gwellvezioù"
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20274 msgstr "Roll-&lenn"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20281 msgid "Docked Playlist"
20282 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20286 msgid "Always on &top"
20287 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
20289 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20290 msgid "Mi&nimal Interface"
20293 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20297 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20298 msgid "&Fullscreen Interface"
20299 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
20301 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20302 msgid "&Advanced Controls"
20303 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
20305 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20307 msgstr "Barenn ar stad"
20309 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20310 msgid "Visualizations selector"
20311 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
20313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20314 msgid "&Increase Volume"
20317 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20319 msgid "D&ecrease Volume"
20320 msgstr "Izelaat ar son"
20322 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20326 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20327 msgid "Audio &Device"
20328 msgstr "&Trobarzhell aodio"
20330 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20331 msgid "Audio &Track"
20332 msgstr "&Loabr Aodio"
20334 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20335 msgid "&Stereo Mode"
20338 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20339 msgid "&Visualizations"
20340 msgstr "Skrammadennoù"
20342 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20343 msgid "Add &Subtitle File..."
20346 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20350 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20351 msgid "Video &Track"
20352 msgstr "Loa&br Video"
20354 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20355 msgid "&Fullscreen"
20356 msgstr "Skramm &leun"
20358 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20359 msgid "Always Fit &Window"
20362 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20363 msgid "Set as Wall&paper"
20366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20371 msgid "&Aspect Ratio"
20372 msgstr "&Kenfeur an neuze"
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20376 msgstr "Didro&c'hañ"
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20379 msgid "&Deinterlace"
20380 msgstr "&Digenweañ"
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20383 msgid "&Deinterlace mode"
20384 msgstr "Mod &Digenweañ"
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20387 msgid "Take &Snapshot"
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20407 msgid "Check for &Updates..."
20408 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20420 msgstr "&War lerc'h"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20431 msgid "N&ormal Speed"
20432 msgstr "T&izh reizh"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20436 msgstr "&Gorrekoc'h"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20439 msgid "&Jump Forward"
20440 msgstr "Lammat war-&raok"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20443 msgid "Jump Bac&kward"
20444 msgstr "Lammat &distro"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20451 msgid "Open &Network..."
20452 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20455 msgid "Leave Fullscreen"
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20463 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20467 msgid "Sho&w VLC media player"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20471 msgid "&Open Media"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20490 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20491 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20494 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20496 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20497 "preferences dialog."
20500 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20501 msgid "Systray icon"
20502 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
20504 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20506 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20510 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20511 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20515 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20519 msgid "Show playing item name in window title"
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20523 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20527 msgid "Show notification popup on track change"
20530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20532 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20533 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20536 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20537 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20540 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20542 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20543 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20547 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20548 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20551 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20553 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20554 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20555 "with composite extensions."
20558 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20559 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20562 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20563 msgid "Activate the updates availability notification"
20566 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20568 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20569 "once every two weeks."
20572 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20573 msgid "Number of days between two update checks"
20576 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20577 msgid "Ask for network policy at start"
20580 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20581 msgid "Save the recently played items in the menu"
20584 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20585 msgid "List of words separated by | to filter"
20588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20590 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20593 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20595 msgid "Define the colors of the volume slider"
20596 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20598 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20600 "Define the colors of the volume slider\n"
20601 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20602 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20603 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20606 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20607 msgid "Selection of the starting mode and look"
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20612 "Start VLC with:\n"
20614 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20615 " - minimal mode with limited controls"
20618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20619 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20623 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20627 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20630 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20631 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20634 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20635 msgid "Load extensions on startup"
20636 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20638 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20640 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20641 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20643 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20644 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20647 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20648 msgid "Display background cone or art"
20651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20653 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20654 "disabled to prevent burning screen."
20657 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20658 msgid "Expanding background cone or art"
20661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20662 msgid "Background art fits window's size."
20665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20666 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20669 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20671 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20672 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20673 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20674 "and change the system volume when VLC is not selected."
20677 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20679 msgid "When to raise the interface"
20680 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20682 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20684 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20685 "audio playback starts, or never."
20688 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20689 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20692 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20693 msgid "When minimized"
20696 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20697 msgid "Qt interface"
20700 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20704 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20708 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20712 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20714 msgctxt "Tooltip|Clear"
20718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20719 msgid "Open a skin file"
20720 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20723 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20724 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20728 msgid "Playlist Files |"
20729 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20733 msgid "|All Files |*"
20734 msgstr "An holl restroù"
20736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20737 msgid "Open playlist"
20738 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20741 msgid "Save playlist"
20742 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20746 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20747 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20750 msgid "Skin to use"
20751 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20754 msgid "Path to the skin to use."
20755 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20758 msgid "Config of last used skin"
20759 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20763 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20764 "automatically, do not touch it."
20767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20768 msgid "Show a systray icon for VLC"
20771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20773 msgid "Show VLC on the taskbar"
20774 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20777 msgid "Enable transparency effects"
20780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20782 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20783 "when moving windows does not behave correctly."
20786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20788 msgid "Use a skinned playlist"
20789 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20792 msgid "Display video in a skinned window if any"
20795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20797 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20798 "play back video even though no video tag is implemented"
20801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20802 msgid "Skinnable Interface"
20803 msgstr "Ketal gwiskadus"
20805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20806 msgid "Select skin"
20807 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20809 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20811 msgid "Open skin..."
20812 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20814 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20816 msgid "Brightness threshold"
20819 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20820 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20822 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20823 "threshold value will be the brightness defined below."
20826 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20827 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20828 msgid "Image contrast (0-2)"
20829 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
20831 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20832 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20836 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20838 msgid "Image hue (0-360)"
20841 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20842 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20843 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20846 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20847 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20848 msgid "Image saturation (0-3)"
20849 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
20851 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20853 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20856 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20857 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20858 msgid "Image brightness (0-2)"
20859 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
20861 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20862 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20863 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20866 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20868 msgid "Image gamma (0-10)"
20869 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
20871 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20872 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20873 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20876 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20878 msgid "Direct3D11 filter"
20879 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20881 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20883 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20884 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20886 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20887 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20890 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20892 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20893 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20896 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20897 msgid "MMAL decoder"
20900 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20901 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20904 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20905 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20908 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20910 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20913 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20915 msgid "MMAL deinterlace"
20918 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20919 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20922 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20923 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20926 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20928 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20929 "directly above and a black background directly below."
20932 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20933 msgid "Blank screen below video."
20936 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20937 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20940 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20941 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20944 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20946 msgid "Force interlaced video mode."
20947 msgstr "Digenweañ ar video"
20949 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20951 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20955 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20959 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20960 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20963 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20965 msgid "VAAPI filters"
20968 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20970 msgid "Video Accelerated API filters"
20973 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20974 msgid "VDPAU adjust video filter"
20977 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20978 msgid "VDPAU video decoder"
20981 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20982 msgid "Temporal-spatial"
20985 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20989 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20990 msgid "VDPAU surface conversions"
20993 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20994 msgid "Deinterlacing algorithm"
20997 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20998 msgid "Inverse telecine"
21001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21002 msgid "Deinterlace chroma skip"
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21006 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21010 msgid "Noise reduction level"
21013 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21014 msgid "Scaling quality"
21017 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21018 msgid "High quality scaling level"
21021 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21022 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21025 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21026 msgid "VDPAU output"
21029 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21030 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21033 #: modules/keystore/file.c:54
21034 msgid "File keystore (plaintext)"
21037 #: modules/keystore/file.c:55
21038 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21041 #: modules/keystore/file.c:65
21043 msgid "Crypt keystore"
21044 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
21046 #: modules/keystore/file.c:66
21047 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21050 #: modules/keystore/keychain.m:40
21055 #: modules/keystore/keychain.m:40
21059 #: modules/keystore/keychain.m:46
21061 msgid "System default"
21062 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
21064 #: modules/keystore/keychain.m:47
21065 msgid "After first unlock"
21068 #: modules/keystore/keychain.m:48
21069 msgid "After first unlock, on this device only"
21072 #: modules/keystore/keychain.m:50
21073 msgid "When passcode set, on this device only"
21076 #: modules/keystore/keychain.m:51
21077 msgid "Always, on this device only"
21080 #: modules/keystore/keychain.m:52
21081 msgid "When unlocked"
21084 #: modules/keystore/keychain.m:53
21085 msgid "When unlocked, on this device only"
21088 #: modules/keystore/keychain.m:56
21089 msgid "Synchronize stored items"
21092 #: modules/keystore/keychain.m:57
21094 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21097 #: modules/keystore/keychain.m:59
21098 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21101 #: modules/keystore/keychain.m:61
21102 msgid "Keychain access group"
21105 #: modules/keystore/keychain.m:62
21106 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21109 #: modules/keystore/keychain.m:108
21110 msgid "Keychain keystore"
21113 #: modules/keystore/keychain.m:109
21114 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21117 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21118 msgid "KWallet keystore"
21121 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21122 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21125 #: modules/keystore/memory.c:41
21127 msgid "Memory keystore"
21128 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
21130 #: modules/keystore/memory.c:42
21131 msgid "Secrets are stored in memory"
21134 #: modules/keystore/secret.c:39
21135 msgid "libsecret keystore"
21138 #: modules/keystore/secret.c:40
21139 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21142 #: modules/logger/android.c:85
21144 msgid "Android log"
21145 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
21147 #: modules/logger/android.c:86
21148 msgid "Android log using logcat"
21151 #: modules/logger/console.c:114
21155 #: modules/logger/console.c:115
21156 msgid "Turn off all messages on the console."
21159 #: modules/logger/console.c:118
21161 msgid "Console log"
21164 #: modules/logger/console.c:119
21166 msgid "Console logger"
21169 #: modules/logger/file.c:193
21173 #: modules/logger/file.c:203
21176 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
21178 #: modules/logger/file.c:203
21183 #: modules/logger/file.c:205
21184 msgid "Log to file"
21185 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
21187 #: modules/logger/file.c:206
21188 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21191 #: modules/logger/file.c:208
21193 msgid "Log filename"
21194 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
21196 #: modules/logger/file.c:209
21198 msgid "Specify the log filename."
21199 msgstr "Diuzañ ur restr"
21201 #: modules/logger/file.c:211
21204 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
21206 #: modules/logger/file.c:212
21207 msgid "Specify the logging format."
21210 #: modules/logger/file.c:214
21214 #: modules/logger/file.c:215
21216 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21220 #: modules/logger/file.c:219
21224 #: modules/logger/file.c:220
21226 msgid "File logger"
21227 msgstr "Restr/Teuliad"
21229 #: modules/logger/journal.c:77
21233 #: modules/logger/journal.c:78
21234 msgid "SystemD journal logger"
21237 #: modules/logger/syslog.c:138
21238 msgid "System log (syslog)"
21241 #: modules/logger/syslog.c:139
21242 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21245 #: modules/logger/syslog.c:141
21247 msgid "Debug messages"
21248 msgstr "Maskl an diveugañ"
21250 #: modules/logger/syslog.c:142
21251 msgid "Include debug messages in system log."
21254 #: modules/logger/syslog.c:144
21258 #: modules/logger/syslog.c:145
21259 msgid "Process identity in system log."
21262 #: modules/logger/syslog.c:147
21266 #: modules/logger/syslog.c:148
21267 msgid "System logging facility."
21270 #: modules/logger/syslog.c:151
21273 msgstr "Kerzhlevr da syslog"
21275 #: modules/logger/syslog.c:152
21276 msgid "System logger (syslog)"
21279 #: modules/lua/extension.c:1185
21280 msgid "Extension not responding!"
21283 #: modules/lua/extension.c:1186
21286 "Extension '%s' does not respond.\n"
21287 "Do you want to kill it now? "
21290 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21292 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21293 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21294 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21297 #: modules/lua/vlc.c:49
21298 msgid "Lua interface"
21301 #: modules/lua/vlc.c:50
21302 msgid "Lua interface module to load"
21305 #: modules/lua/vlc.c:52
21306 msgid "Lua interface configuration"
21307 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
21309 #: modules/lua/vlc.c:53
21311 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21312 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21315 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21316 msgid "A single password restricts access to this interface."
21319 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21320 msgid "Source directory"
21321 msgstr "Teuliad mammenn"
21323 #: modules/lua/vlc.c:59
21324 msgid "Directory index"
21325 msgstr "Ibil an teuliad"
21327 #: modules/lua/vlc.c:60
21328 msgid "Allow to build directory index"
21331 #: modules/lua/vlc.c:63
21333 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21334 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21335 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21338 #: modules/lua/vlc.c:68
21340 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21344 #: modules/lua/vlc.c:76
21346 msgstr "Enankad CLI"
21348 #: modules/lua/vlc.c:77
21350 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21351 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21352 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21355 #: modules/lua/vlc.c:85
21359 #: modules/lua/vlc.c:86
21360 msgid "Lua interpreter"
21363 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21367 #: modules/lua/vlc.c:107
21371 #: modules/lua/vlc.c:111
21372 msgid "Command-line interface"
21375 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21379 #: modules/lua/vlc.c:135
21380 msgid "Lua Meta Fetcher"
21383 #: modules/lua/vlc.c:136
21384 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21387 #: modules/lua/vlc.c:141
21388 msgid "Lua Meta Reader"
21391 #: modules/lua/vlc.c:142
21392 msgid "Read meta data using lua scripts"
21395 #: modules/lua/vlc.c:148
21396 msgid "Lua Playlist"
21397 msgstr "Roll lenn Lua"
21399 #: modules/lua/vlc.c:149
21400 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21403 #: modules/lua/vlc.c:154
21407 #: modules/lua/vlc.c:155
21408 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21411 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21412 msgid "Lua Extension"
21413 msgstr "Askouezh Lua"
21415 #: modules/lua/vlc.c:167
21416 msgid "Lua SD Module"
21417 msgstr "Mollad SD Lua"
21419 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21420 msgid "Folder meta data"
21421 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
21423 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21424 msgid "Album art filename"
21425 msgstr "Anv restr ar golo"
21427 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21428 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21431 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21436 msgid "Classic Rock"
21439 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21443 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21447 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21451 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21455 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21459 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21463 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21467 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21471 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21475 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21483 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21487 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21491 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21492 msgid "Alternative"
21495 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21496 msgid "Death Metal"
21499 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21507 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21508 msgid "Euro-Techno"
21511 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21515 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21519 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21523 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21531 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21535 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21536 msgid "Instrumental"
21539 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21543 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21547 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21551 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21559 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21560 msgid "Alternative Rock"
21563 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21567 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21575 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21579 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21580 msgid "Instrumental Pop"
21583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21584 msgid "Instrumental Rock"
21587 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21591 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21599 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21600 msgid "Techno-Industrial"
21603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21605 msgstr "Elektronek"
21607 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21611 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21615 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21619 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21620 msgid "Southern Rock"
21623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21627 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21631 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21635 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21640 msgid "Christian Rap"
21643 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21647 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21651 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21652 msgid "Native American"
21655 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21663 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21667 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21671 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21675 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21679 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21687 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21691 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21695 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21699 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21704 msgid "Rock & Roll"
21707 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21715 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21720 msgid "National Folk"
21723 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21727 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21728 msgid "Fast Fusion"
21731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21743 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21747 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21751 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21752 msgid "Gothic Rock"
21755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21756 msgid "Progressive Rock"
21759 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21760 msgid "Psychedelic Rock"
21763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21764 msgid "Symphonic Rock"
21767 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21771 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21775 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21776 msgid "Easy Listening"
21779 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21783 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21787 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21800 msgid "Chamber Music"
21803 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21807 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21811 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21815 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21820 msgid "Porn Groove"
21823 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21827 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21848 msgid "Power Ballad"
21851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21852 msgid "Rhythmic Soul"
21855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21888 msgid "Drum & Bass"
21891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21892 msgid "Club - House"
21895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21924 msgid "Christian Gangsta Rap"
21927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21928 msgid "Heavy Metal"
21931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21932 msgid "Black Metal"
21935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21940 msgid "Contemporary Christian"
21943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21944 msgid "Christian Rock"
21947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21956 msgid "Thrash Metal"
21959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21971 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21972 msgid "addons local storage"
21975 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21976 msgid "Addons local storage installer"
21979 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21980 msgid "Addons local storage lister"
21983 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21984 msgid "Videolan.org's addons finder"
21987 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21988 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21991 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21992 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21995 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21996 msgid "single .vlp archive addons finder"
21999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22000 msgid "The username of your last.fm account"
22003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22004 msgid "The password of your last.fm account"
22007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22008 msgid "Scrobbler URL"
22011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22012 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22016 msgid "Audioscrobbler"
22019 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22020 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22024 msgid "last.fm: Authentication failed"
22027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22029 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22034 msgid "Last.fm username not set"
22037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22039 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22041 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22044 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22048 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22050 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22051 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
22053 #: modules/misc/gnutls.c:477
22055 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22056 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22059 #: modules/misc/gnutls.c:483
22061 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22062 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22066 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22067 #: modules/misc/securetransport.c:338
22071 #: modules/misc/gnutls.c:494
22072 msgid "View certificate"
22075 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22076 #: modules/misc/securetransport.c:340
22077 msgid "Insecure site"
22080 #: modules/misc/gnutls.c:496
22083 "You attempted to reach %s. %s\n"
22084 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22085 "your privacy, or a configuration error.\n"
22087 "If in doubt, abort now.\n"
22090 #: modules/misc/gnutls.c:515
22091 msgid "Accept 24 hours"
22094 #: modules/misc/gnutls.c:515
22095 msgid "Accept permanently"
22098 #: modules/misc/gnutls.c:517
22101 "This is the certificate presented by %s:\n"
22104 "If in doubt, abort now.\n"
22107 #: modules/misc/gnutls.c:748
22108 msgid "Use system trust database"
22111 #: modules/misc/gnutls.c:750
22113 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22114 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22117 #: modules/misc/gnutls.c:753
22119 msgid "Trust directory"
22120 msgstr "Teuliad mammenn"
22122 #: modules/misc/gnutls.c:755
22124 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22125 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22128 #: modules/misc/gnutls.c:758
22129 msgid "TLS cipher priorities"
22132 #: modules/misc/gnutls.c:759
22134 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22135 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22138 #: modules/misc/gnutls.c:770
22139 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22142 #: modules/misc/gnutls.c:772
22143 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22146 #: modules/misc/gnutls.c:773
22147 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22150 #: modules/misc/gnutls.c:774
22151 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22154 #: modules/misc/gnutls.c:779
22155 msgid "GNU TLS transport layer security"
22158 #: modules/misc/gnutls.c:793
22159 msgid "GNU TLS server"
22160 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
22162 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22163 msgid "Playing some media."
22166 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22168 msgid "D-Bus screensaver"
22169 msgstr "Diweredekaat "
22171 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22172 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22175 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22176 msgid "XDG-screensaver"
22179 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22180 msgid "XDG screen saver inhibition"
22183 #: modules/misc/logger.c:49
22187 #: modules/misc/logger.c:50
22188 msgid "File logging"
22191 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22192 msgid "M3U playlist export"
22193 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
22195 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22196 msgid "M3U8 playlist export"
22197 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
22199 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22200 msgid "XSPF playlist export"
22201 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
22203 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22204 msgid "HTML playlist export"
22205 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
22207 #: modules/misc/rtsp.c:63
22208 msgid "Maximum number of connections"
22211 #: modules/misc/rtsp.c:64
22213 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22214 "0 means no limit."
22217 #: modules/misc/rtsp.c:67
22218 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22221 #: modules/misc/rtsp.c:69
22222 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22225 #: modules/misc/rtsp.c:71
22227 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22228 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22229 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22230 "The default is 5."
22233 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22237 #: modules/misc/rtsp.c:78
22238 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22241 #: modules/misc/securetransport.c:55
22242 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22245 #: modules/misc/securetransport.c:68
22246 msgid "TLS server support for OS X"
22249 #: modules/misc/securetransport.c:330
22252 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22253 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22254 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22255 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22257 "If in doubt, abort now.\n"
22260 #: modules/misc/securetransport.c:339
22261 msgid "Accept certificate temporarily"
22264 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22268 #: modules/misc/stats.c:216
22269 msgid "Stats encoder function"
22272 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22273 msgid "Stats decoder"
22276 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22277 msgid "Stats decoder function"
22280 #: modules/misc/stats.c:240
22281 msgid "Stats demux"
22284 #: modules/misc/stats.c:241
22285 msgid "Stats demux function"
22288 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22289 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22292 #: modules/mux/asf.c:57
22293 msgid "Title to put in ASF comments."
22296 #: modules/mux/asf.c:59
22297 msgid "Author to put in ASF comments."
22300 #: modules/mux/asf.c:61
22301 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22304 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22308 #: modules/mux/asf.c:63
22309 msgid "Comment to put in ASF comments."
22312 #: modules/mux/asf.c:65
22313 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22316 #: modules/mux/asf.c:66
22317 msgid "Packet Size"
22318 msgstr "Ment ar pakadoù"
22320 #: modules/mux/asf.c:67
22321 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22324 #: modules/mux/asf.c:68
22325 msgid "Bitrate override"
22328 #: modules/mux/asf.c:69
22330 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22331 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22335 #: modules/mux/asf.c:73
22337 msgstr "Displezher ASF"
22339 #: modules/mux/asf.c:563
22340 msgid "Unknown Video"
22341 msgstr "Video dianav"
22343 #: modules/mux/avi.c:55
22347 #: modules/mux/avi.c:56
22351 #: modules/mux/avi.c:60
22353 msgstr "Liesplezher AVI"
22355 #: modules/mux/dummy.c:45
22356 msgid "Dummy/Raw muxer"
22359 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22360 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22363 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22365 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22366 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22370 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22371 msgid "MP4/MOV muxer"
22372 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
22374 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22375 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22378 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22379 msgid "DTS delay (ms)"
22382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22384 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22385 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22386 "inside the client decoder."
22389 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22390 msgid "PES maximum size"
22393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22394 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22397 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22399 msgstr "Liesplezher PS"
22401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22407 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22416 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22424 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22432 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22440 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22448 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22452 msgid "PMT Program numbers"
22455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22457 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22462 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22467 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22472 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22477 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22482 msgid "Set PID to ID of ES"
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22487 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22488 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22492 msgid "Data alignment"
22495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22497 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22498 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22502 msgid "Shaping delay (ms)"
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22507 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22508 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22509 "especially for reference frames."
22512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22513 msgid "Use keyframes"
22516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22518 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22519 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22520 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22521 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22522 "the biggest frames in the stream."
22525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22526 msgid "PCR interval (ms)"
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22531 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22532 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22536 msgid "Minimum B (deprecated)"
22539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22540 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22544 msgid "Maximum B (deprecated)"
22547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22549 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22550 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22551 "inside the client decoder."
22554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22555 msgid "Crypt audio"
22556 msgstr "enrinegañ an aodio"
22558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22559 msgid "Crypt audio using CSA"
22562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22563 msgid "Crypt video"
22564 msgstr "Enrinegañ ar video"
22566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22567 msgid "Crypt video using CSA"
22570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22571 msgid "CSA Key in use"
22574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22576 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22581 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22586 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22587 "header from the value before encrypting."
22590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22591 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22592 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
22594 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22595 msgid "Multipart JPEG muxer"
22598 #: modules/mux/ogg.c:47
22599 msgid "Index interval"
22602 #: modules/mux/ogg.c:48
22604 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22607 #: modules/mux/ogg.c:50
22608 msgid "Index size ratio"
22611 #: modules/mux/ogg.c:52
22612 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22615 #: modules/mux/ogg.c:60
22616 msgid "Ogg/OGM muxer"
22617 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
22619 #: modules/mux/wav.c:46
22621 msgstr "Liesplezher WAV"
22623 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22625 msgid "OS X Notification Plugin"
22626 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22628 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22629 msgid "New input playing"
22632 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22633 msgid "Now playing"
22634 msgstr "O lenn bremañ"
22636 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22640 #: modules/notify/notify.c:55
22641 msgid "Timeout (ms)"
22644 #: modules/notify/notify.c:56
22645 msgid "How long the notification will be displayed."
22648 #: modules/notify/notify.c:61
22652 #: modules/notify/notify.c:62
22653 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22654 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22656 #: modules/packetizer/a52.c:51
22657 msgid "A/52 audio packetizer"
22658 msgstr "Paketer aodio A/52"
22660 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22661 msgid "avparser packetizer"
22664 #: modules/packetizer/copy.c:48
22665 msgid "Copy packetizer"
22668 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22669 msgid "Dirac packetizer"
22672 #: modules/packetizer/dts.c:47
22673 msgid "DTS audio packetizer"
22676 #: modules/packetizer/flac.c:49
22677 msgid "Flac audio packetizer"
22678 msgstr "Paketer aodio Flac"
22680 #: modules/packetizer/h264.c:62
22681 msgid "H.264 video packetizer"
22682 msgstr "Paketer video H.264"
22684 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22685 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22688 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22689 msgid "MLP/TrueHD parser"
22692 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22693 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22694 msgstr "Paketer audio MPEG4"
22696 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22697 msgid "MPEG4 video packetizer"
22698 msgstr "Paketer video MPEG4"
22700 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22701 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22704 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22705 msgid "Sync on Intra Frame"
22708 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22710 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22711 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22714 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22715 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22716 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
22718 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22720 msgstr "Video MPEG"
22722 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22723 msgid "VC-1 packetizer"
22724 msgstr "Paketer VC-1"
22726 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22727 msgid "Zeroconf network services"
22730 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22731 msgid "Zeroconf services"
22734 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22735 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22736 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22737 msgid "Bonjour Network Discovery"
22740 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22741 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22744 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22745 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22746 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22748 msgstr "Ma videoioù"
22750 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22751 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22752 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22756 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22760 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22761 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22762 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22763 msgid "My Pictures"
22764 msgstr "Ma skeudennoù"
22766 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22767 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22768 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22770 msgid "mDNS Network Discovery"
22771 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22773 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22775 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22776 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22778 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22779 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22780 msgid "MTP devices"
22781 msgstr "Trobarzhelloù MTP"
22783 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22785 msgstr "Trobarzhell MTP"
22787 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22788 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22789 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22790 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22791 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22792 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22793 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22794 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22795 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22796 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22800 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22801 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22802 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22804 msgstr "Podskignaoù"
22806 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22807 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22808 msgid "Podcast URLs list"
22809 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
22811 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22812 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22815 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22816 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22817 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22818 msgid "Audio capture"
22819 msgstr "Enrollañ an aodio"
22821 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22822 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22823 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
22825 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22829 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22830 msgid "SAP multicast address"
22833 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22835 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22836 "However, you can specify a specific address."
22839 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22840 msgid "SAP timeout (seconds)"
22843 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22845 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22848 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22849 msgid "Try to parse the announce"
22852 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22854 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22855 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22858 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22859 msgid "SAP Strict mode"
22862 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22864 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22868 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22869 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22870 msgid "Network streams (SAP)"
22873 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22877 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22878 msgid "SDP Descriptions parser"
22881 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22885 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22889 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22893 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22894 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22895 msgid "Video capture"
22896 msgstr "Enrollañ an aodio"
22898 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22899 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22900 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22902 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22903 msgid "Audio capture (ALSA)"
22904 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22906 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22910 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22914 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22918 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22919 msgid "Unknown type"
22920 msgstr "Rizh dianav"
22922 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22924 msgid "SAT>IP channel list"
22925 msgstr "Sanelloù aodio"
22927 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22928 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22931 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22933 msgid "Master List"
22934 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22936 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22938 msgid "Server List"
22939 msgstr "Dafariad CDDB"
22941 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22943 msgid "Custom List"
22944 msgstr "Personelaat"
22946 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22947 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22948 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22949 msgid "Universal Plug'n'Play"
22950 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22952 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22953 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22954 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22955 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22957 msgid "Screen capture"
22958 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22960 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22961 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22962 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22964 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22965 msgid "Applications"
22968 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22969 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22973 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22974 #: modules/video_filter/erase.c:58
22975 msgid "X coordinate"
22978 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22979 msgid "X coordinate of the bargraph."
22982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22983 #: modules/video_filter/erase.c:60
22984 msgid "Y coordinate"
22987 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22988 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22991 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22992 msgid "Transparency of the bargraph"
22995 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22997 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23001 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23002 msgid "Bargraph position"
23005 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23007 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23008 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23012 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23013 msgid "Bar width in pixel"
23016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23017 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23020 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23021 msgid "Bar Height in pixel"
23024 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23025 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23029 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23033 msgid "Audio Bar Graph Video"
23036 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23038 msgstr "Enankad FIFO"
23040 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23041 msgid "FIFO which will be read for commands"
23044 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23045 msgid "Output FIFO"
23046 msgstr "Ec'hankad FIFO"
23048 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23049 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23052 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23053 msgid "Dynamic video overlay"
23056 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23057 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23058 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23062 #: modules/spu/logo.c:50
23064 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23065 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23066 "simply enter its filename."
23069 #: modules/spu/logo.c:53
23070 msgid "Logo animation # of loops"
23073 #: modules/spu/logo.c:54
23074 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23077 #: modules/spu/logo.c:56
23078 msgid "Logo individual image time in ms"
23081 #: modules/spu/logo.c:57
23082 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23085 #: modules/spu/logo.c:60
23086 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23089 #: modules/spu/logo.c:63
23090 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23093 #: modules/spu/logo.c:65
23094 msgid "Opacity of the logo"
23095 msgstr "Demerez al logo"
23097 #: modules/spu/logo.c:66
23099 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23102 #: modules/spu/logo.c:68
23103 msgid "Logo position"
23104 msgstr "Lec'hiadur ar "
23106 #: modules/spu/logo.c:70
23108 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23109 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23112 #: modules/spu/logo.c:74
23113 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23116 #: modules/spu/logo.c:93
23117 msgid "Logo sub source"
23120 #: modules/spu/logo.c:94
23121 msgid "Logo overlay"
23124 #: modules/spu/logo.c:112
23125 msgid "Logo video filter"
23128 #: modules/spu/marq.c:90
23130 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23131 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23134 #: modules/spu/marq.c:94
23138 #: modules/spu/marq.c:95
23139 msgid "File to read the marquee text from."
23142 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23144 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23148 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23149 msgid "X offset, from the left screen edge."
23152 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23154 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23158 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23159 msgid "Y offset, down from the top."
23162 #: modules/spu/marq.c:100
23166 #: modules/spu/marq.c:101
23168 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23169 "(remains forever)."
23172 #: modules/spu/marq.c:104
23173 msgid "Refresh period in ms"
23176 #: modules/spu/marq.c:105
23178 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23179 "using meta data or time format string sequences."
23182 #: modules/spu/marq.c:109
23184 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23188 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23189 msgid "Font size, pixels"
23190 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
23192 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23193 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23196 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23198 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23199 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23200 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23201 "(red + green), #FFFFFF = white"
23204 #: modules/spu/marq.c:121
23205 msgid "Marquee position"
23208 #: modules/spu/marq.c:123
23210 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23211 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23215 #: modules/spu/marq.c:134
23216 msgid "Display text above the video"
23219 #: modules/spu/marq.c:141
23223 #: modules/spu/marq.c:142
23224 msgid "Marquee display"
23227 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23231 #: modules/spu/mosaic.c:89
23233 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23234 "opaque (default)."
23237 #: modules/spu/mosaic.c:93
23238 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23241 #: modules/spu/mosaic.c:95
23242 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23245 #: modules/spu/mosaic.c:97
23246 msgid "Top left corner X coordinate"
23249 #: modules/spu/mosaic.c:99
23250 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23253 #: modules/spu/mosaic.c:100
23254 msgid "Top left corner Y coordinate"
23257 #: modules/spu/mosaic.c:102
23258 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23261 #: modules/spu/mosaic.c:104
23262 msgid "Border width"
23265 #: modules/spu/mosaic.c:106
23266 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23269 #: modules/spu/mosaic.c:107
23270 msgid "Border height"
23273 #: modules/spu/mosaic.c:109
23274 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23277 #: modules/spu/mosaic.c:111
23278 msgid "Mosaic alignment"
23281 #: modules/spu/mosaic.c:113
23283 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23288 #: modules/spu/mosaic.c:117
23289 msgid "Positioning method"
23292 #: modules/spu/mosaic.c:119
23294 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23295 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23296 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23299 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23300 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23301 msgid "Number of rows"
23302 msgstr "Niver a renkoù"
23304 #: modules/spu/mosaic.c:126
23306 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23310 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23311 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23312 msgid "Number of columns"
23313 msgstr "Niver a bannoù"
23315 #: modules/spu/mosaic.c:131
23317 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23318 "set to \"fixed\")."
23321 #: modules/spu/mosaic.c:134
23322 msgid "Keep aspect ratio"
23323 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
23325 #: modules/spu/mosaic.c:136
23326 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23329 #: modules/spu/mosaic.c:138
23330 msgid "Keep original size"
23333 #: modules/spu/mosaic.c:140
23334 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23337 #: modules/spu/mosaic.c:142
23338 msgid "Elements order"
23339 msgstr "Urzh an elfennoù"
23341 #: modules/spu/mosaic.c:144
23343 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23344 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23345 "\"mosaic-bridge\" module."
23348 #: modules/spu/mosaic.c:148
23349 msgid "Offsets in order"
23352 #: modules/spu/mosaic.c:150
23354 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23355 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23356 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23359 #: modules/spu/mosaic.c:156
23361 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23362 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23366 #: modules/spu/mosaic.c:166
23370 #: modules/spu/mosaic.c:166
23374 #: modules/spu/mosaic.c:166
23378 #: modules/spu/mosaic.c:176
23379 msgid "Mosaic video sub source"
23382 #: modules/spu/mosaic.c:177
23386 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23390 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23391 msgid "VNC hostname or IP address."
23394 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23398 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23399 msgid "VNC port number."
23402 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23403 msgid "VNC Password"
23404 msgstr "Ger-tremen VNC"
23406 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23407 msgid "VNC password."
23408 msgstr "Ger-tremen VNC."
23410 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23411 msgid "VNC poll interval"
23414 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23415 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23418 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23419 msgid "VNC polling"
23422 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23423 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23426 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23428 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23431 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23435 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23436 msgid "Send key events to VNC host."
23439 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23440 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23443 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23445 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23446 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23447 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23448 "is fully transparent (value 0)."
23451 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23452 msgid "Remote-OSD over VNC"
23455 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23457 msgstr "OSD a-bell"
23459 #: modules/spu/rss.c:127
23463 #: modules/spu/rss.c:128
23464 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23467 #: modules/spu/rss.c:129
23468 msgid "Speed of feeds"
23471 #: modules/spu/rss.c:130
23472 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23475 #: modules/spu/rss.c:131
23479 #: modules/spu/rss.c:132
23480 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23483 #: modules/spu/rss.c:134
23484 msgid "Refresh time"
23487 #: modules/spu/rss.c:135
23489 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23490 "feeds are never updated."
23493 #: modules/spu/rss.c:137
23494 msgid "Feed images"
23497 #: modules/spu/rss.c:138
23498 msgid "Display feed images if available."
23501 #: modules/spu/rss.c:145
23503 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23507 #: modules/spu/rss.c:158
23508 msgid "Text position"
23509 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23511 #: modules/spu/rss.c:160
23513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23518 #: modules/spu/rss.c:164
23519 msgid "Title display mode"
23522 #: modules/spu/rss.c:165
23524 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23525 "images are enabled, 1 otherwise."
23528 #: modules/spu/rss.c:167
23529 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23532 #: modules/spu/rss.c:182
23534 msgstr "Ne ziskouez ket"
23536 #: modules/spu/rss.c:182
23537 msgid "Always visible"
23540 #: modules/spu/rss.c:182
23541 msgid "Scroll with feed"
23544 #: modules/spu/rss.c:191
23546 msgstr "RSS / Atom"
23548 #: modules/spu/rss.c:225
23549 msgid "RSS and Atom feed display"
23552 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23553 msgid "Change subtitle delay"
23556 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23557 msgid "Delay calculation mode"
23560 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23562 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23563 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23564 "subtitle delay from its content (text)."
23567 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23568 msgid "Calculation factor"
23571 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23573 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23576 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23577 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23580 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23581 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23584 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23585 msgid "Minimum alpha value"
23588 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23590 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23594 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23595 msgid "Interval between two disappearances"
23598 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23600 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23601 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23605 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23606 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23609 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23611 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23612 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23616 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23617 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23620 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23622 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23623 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23627 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23628 msgid "Absolute delay"
23631 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23632 msgid "Relative to source delay"
23635 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23636 msgid "Relative to source content"
23639 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23643 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23644 msgid "Overlap fix"
23647 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23648 msgid "libarchive based stream directory"
23651 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23652 msgid "libarchive based stream extractor"
23655 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23657 msgid "ADF stream filter"
23658 msgstr "Siloù al lanvioù"
23660 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23661 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23664 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23665 msgid "Block stream cache"
23668 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23669 msgid "Byte stream cache"
23672 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23673 msgid "LZMA decompression"
23676 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23677 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23680 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23681 msgid "gzip decompression"
23684 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23686 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23689 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23691 msgid "Zlib decompression filter"
23692 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23694 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23696 msgid "Stream prefetch filter"
23697 msgstr "Siloù al lanvioù"
23699 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23701 msgid "Buffer size"
23702 msgstr "skurzerioù"
23704 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23705 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23708 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23710 msgstr "Ment al lenn"
23712 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23713 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23716 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23717 msgid "Seek threshold"
23720 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23721 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23724 #: modules/stream_filter/record.c:49
23725 msgid "Internal stream record"
23728 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23729 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23732 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23736 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23737 msgid "Automatically add/delete input streams"
23740 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23742 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23743 "this stream later."
23746 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23747 msgid "Destination bridge-in name"
23750 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23752 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23753 "in at a time, you can discard this option."
23756 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23758 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23759 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23760 "need to raise caching values."
23763 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23767 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23769 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23770 "IDs bridge_in will register."
23773 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23774 msgid "Name of current instance"
23775 msgstr "Anv an eriol red "
23777 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23779 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23780 "at a time, you can discard this option."
23783 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23784 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23787 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23789 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23790 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23791 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23792 "placeholder streams should have the same format."
23795 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23796 msgid "Placeholder delay"
23799 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23800 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23803 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23804 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23807 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23809 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23810 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23811 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23812 "frames in the streams."
23815 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23819 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23820 msgid "Bridge stream output"
23823 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23827 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23831 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23833 msgid "Duration of the fingerprinting"
23834 msgstr "Arventennoù an aodio"
23836 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23838 msgid "Default: 90sec"
23839 msgstr "Lanv dre ziouer"
23841 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23843 msgid "Chromaprint stream output"
23844 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23846 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23849 msgstr "Porzh SFTP"
23851 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23853 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23857 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23858 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23861 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23862 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23865 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23866 msgid "MIME content type"
23869 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23870 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23873 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23874 msgid "IP Address of the Chromecast."
23877 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23879 msgid "Chromecast port"
23880 msgstr "Porzhun arval"
23882 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23883 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23886 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23889 msgstr "Lec'hiadur"
23891 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23893 msgid "Chromecast stream output"
23894 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23896 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23898 msgid "Chromecast demux wrapper"
23899 msgstr "Displezher Avformat"
23901 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23905 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23907 msgid "Cyclic stream output"
23908 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23910 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23911 msgid "Elementary Stream ID"
23914 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23915 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23918 #: modules/stream_out/delay.c:43
23919 msgid "Delay of the ES (ms)"
23922 #: modules/stream_out/delay.c:45
23924 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23925 "negative means advance."
23928 #: modules/stream_out/delay.c:55
23929 msgid "Delay a stream"
23932 #: modules/stream_out/description.c:54
23933 msgid "Description stream output"
23936 #: modules/stream_out/display.c:41
23937 msgid "Enable/disable audio rendering."
23940 #: modules/stream_out/display.c:43
23941 msgid "Enable/disable video rendering."
23944 #: modules/stream_out/display.c:44
23948 #: modules/stream_out/display.c:45
23949 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23952 #: modules/stream_out/display.c:54
23953 msgid "Display stream output"
23954 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23956 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23957 msgid "Duplicate stream output"
23958 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23960 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23961 msgid "Output access method"
23964 #: modules/stream_out/es.c:44
23965 msgid "This is the default output access method that will be used."
23968 #: modules/stream_out/es.c:46
23969 msgid "Audio output access method"
23972 #: modules/stream_out/es.c:48
23973 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23976 #: modules/stream_out/es.c:49
23977 msgid "Video output access method"
23980 #: modules/stream_out/es.c:51
23981 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23984 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23985 msgid "Output muxer"
23986 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23988 #: modules/stream_out/es.c:55
23989 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23992 #: modules/stream_out/es.c:56
23993 msgid "Audio output muxer"
23994 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
23996 #: modules/stream_out/es.c:58
23997 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24000 #: modules/stream_out/es.c:59
24001 msgid "Video output muxer"
24002 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
24004 #: modules/stream_out/es.c:61
24005 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24008 #: modules/stream_out/es.c:63
24010 msgstr "URL an ec'hankad"
24012 #: modules/stream_out/es.c:65
24013 msgid "This is the default output URI."
24016 #: modules/stream_out/es.c:66
24017 msgid "Audio output URL"
24018 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
24020 #: modules/stream_out/es.c:68
24021 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24024 #: modules/stream_out/es.c:69
24025 msgid "Video output URL"
24026 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
24028 #: modules/stream_out/es.c:71
24029 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24032 #: modules/stream_out/es.c:80
24033 msgid "Elementary stream output"
24036 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24038 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24041 #: modules/stream_out/gather.c:45
24042 msgid "Gathering stream output"
24045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24046 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24051 msgid "Output video width."
24054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24056 msgid "Output video height."
24059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24060 msgid "Sample aspect ratio"
24063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24064 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24069 msgid "Video filter"
24072 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24073 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24077 msgid "Image chroma"
24078 msgstr "Chroma ar skeudenn"
24080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24082 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24083 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24087 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24091 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24095 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24099 msgid "Mosaic bridge"
24102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24103 msgid "Mosaic bridge stream output"
24106 #: modules/stream_out/record.c:50
24107 msgid "Destination prefix"
24110 #: modules/stream_out/record.c:52
24111 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24114 #: modules/stream_out/record.c:57
24115 msgid "Record stream output"
24118 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24119 msgid "This is the output URL that will be used."
24122 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24124 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24125 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24126 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24127 "SDP to be announced via SAP."
24130 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24131 msgid "SAP announcing"
24134 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24135 msgid "Announce this session with SAP."
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24140 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24141 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24144 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24145 msgid "Session name"
24146 msgstr "Anv an estez"
24148 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24150 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24154 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24155 msgid "Session category"
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24160 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24161 "announced if you choose to use SAP."
24164 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24165 msgid "Session description"
24166 msgstr "Deskrivadur an estez"
24168 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24170 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24171 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24174 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24175 msgid "Session URL"
24176 msgstr "URL an estez"
24178 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24180 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24181 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24182 "(Session Descriptor)."
24185 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24186 msgid "Session email"
24187 msgstr "Postel an estez"
24189 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24191 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24192 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24195 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24196 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24199 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24201 msgstr "Porzh aodio"
24203 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24205 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24208 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24210 msgstr "Porzh video"
24212 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24214 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24217 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24218 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24221 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24223 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24227 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24229 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24233 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24234 msgid "Transport protocol"
24237 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24238 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24241 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24243 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24244 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24248 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24252 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24253 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24256 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24257 msgid "RTSP session timeout (s)"
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24262 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24263 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24264 "is 60 (one minute)."
24267 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24268 msgid "RTP stream output"
24271 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24272 msgid "RTSP VoD server"
24275 #: modules/stream_out/setid.c:45
24279 #: modules/stream_out/setid.c:47
24280 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24283 #: modules/stream_out/setid.c:51
24284 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24287 #: modules/stream_out/setid.c:61
24291 #: modules/stream_out/setid.c:62
24295 #: modules/stream_out/setid.c:63
24296 msgid "Change the id of an elementary stream"
24299 #: modules/stream_out/setid.c:74
24300 msgid "Set ES Lang"
24303 #: modules/stream_out/setid.c:75
24305 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
24307 #: modules/stream_out/setid.c:76
24308 msgid "Change the language of an elementary stream"
24311 #: modules/stream_out/smem.c:61
24312 msgid "Video prerender callback"
24315 #: modules/stream_out/smem.c:62
24317 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24318 "buffer where render will be done."
24321 #: modules/stream_out/smem.c:65
24322 msgid "Audio prerender callback"
24325 #: modules/stream_out/smem.c:66
24327 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24328 "buffer where render will be done."
24331 #: modules/stream_out/smem.c:69
24332 msgid "Video postrender callback"
24335 #: modules/stream_out/smem.c:70
24337 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24338 "called when the render is into the buffer."
24341 #: modules/stream_out/smem.c:73
24342 msgid "Audio postrender callback"
24345 #: modules/stream_out/smem.c:74
24347 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24348 "called when the render is into the buffer."
24351 #: modules/stream_out/smem.c:77
24352 msgid "Video Callback data"
24355 #: modules/stream_out/smem.c:78
24356 msgid "Data for the video callback function."
24359 #: modules/stream_out/smem.c:80
24360 msgid "Audio callback data"
24363 #: modules/stream_out/smem.c:81
24364 msgid "Data for the audio callback function."
24367 #: modules/stream_out/smem.c:83
24368 msgid "Time Synchronized output"
24371 #: modules/stream_out/smem.c:84
24373 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24374 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24377 #: modules/stream_out/smem.c:96
24381 #: modules/stream_out/smem.c:97
24382 msgid "Stream output to memory buffer"
24385 #: modules/stream_out/stats.c:42
24386 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24389 #: modules/stream_out/stats.c:43
24390 msgid "Prefix to show on output line"
24393 #: modules/stream_out/stats.c:52
24394 msgid "Writes statistic info about stream"
24397 #: modules/stream_out/standard.c:44
24398 msgid "Output method to use for the stream."
24401 #: modules/stream_out/standard.c:47
24402 msgid "Muxer to use for the stream."
24403 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
24405 #: modules/stream_out/standard.c:48
24406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24408 msgid "Output destination"
24411 #: modules/stream_out/standard.c:50
24413 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24416 #: modules/stream_out/standard.c:51
24417 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24420 #: modules/stream_out/standard.c:53
24422 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24423 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24426 #: modules/stream_out/standard.c:55
24427 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24430 #: modules/stream_out/standard.c:57
24432 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24433 "parameter overrides this."
24436 #: modules/stream_out/standard.c:93
24437 msgid "Standard stream output"
24440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24441 msgid "Video encoder"
24442 msgstr "Enboneger ar video"
24444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24446 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24451 msgid "Destination video codec"
24454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24455 msgid "This is the video codec that will be used."
24458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24460 msgid "Video bitrate"
24463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24464 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24468 msgid "Video scaling"
24469 msgstr "Skeulaat ar video"
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24472 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24476 msgid "Video frame-rate"
24479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24480 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24484 msgid "Deinterlace video"
24485 msgstr "Digenweañ ar video"
24487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24488 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24489 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24492 msgid "Deinterlace module"
24493 msgstr "Mollad an digenweañ"
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24496 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24500 msgid "Maximum video width"
24503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24504 msgid "Maximum output video width."
24507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24508 msgid "Maximum video height"
24511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24512 msgid "Maximum output video height."
24515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24517 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24518 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24522 msgid "Audio encoder"
24523 msgstr "Enboneger aodio"
24525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24527 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24532 msgid "Destination audio codec"
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24536 msgid "This is the audio codec that will be used."
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24541 msgid "Audio bitrate"
24542 msgstr "Kas binarel aodio"
24544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24545 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24550 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24554 msgid "This is the language of the audio stream."
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24558 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24562 msgid "Audio filter"
24565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24567 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24568 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24572 msgid "Subtitle encoder"
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24577 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24582 msgid "Destination subtitle codec"
24585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24586 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24591 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24592 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24593 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24594 "subpicture modules."
24597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24598 msgid "Number of threads"
24601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24602 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24606 msgid "High priority"
24609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24611 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24615 msgid "Picture pool size"
24618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24620 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24621 "threads when threads > 0"
24624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24626 msgstr "Treuzvonegañ"
24628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24629 msgid "Transcode stream output"
24632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24633 msgid "Overlays/Subtitles"
24636 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24638 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24639 "This should take less than a few minutes."
24642 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24643 msgid "Monospace Font"
24646 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24647 msgid "Font family for the font you want to use"
24650 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24651 msgid "Font file for the font you want to use"
24654 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24655 msgid "Font size in pixels"
24656 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
24658 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24660 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24661 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24665 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24666 msgid "Text opacity"
24667 msgstr "Demerez an destenn"
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24671 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24672 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24675 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24676 msgid "Text default color"
24679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24681 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24682 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24683 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24684 "(red + green), #FFFFFF = white"
24687 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24688 msgid "Relative font size"
24691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24693 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24694 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24697 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24698 msgid "Background opacity"
24701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24702 msgid "Background color"
24705 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24706 msgid "Outline opacity"
24709 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24710 msgid "Shadow opacity"
24713 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24714 msgid "Shadow color"
24717 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24718 msgid "Shadow angle"
24721 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24722 msgid "Shadow distance"
24725 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24727 msgid "Text direction"
24728 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
24730 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24731 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24735 msgid "Use YUVP renderer"
24738 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24740 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24741 "you want to encode into DVB subtitles"
24744 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24748 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24752 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24753 msgid "Left to right"
24756 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24757 msgid "Right to left"
24760 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24761 msgid "Text renderer"
24764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24765 msgid "Freetype2 font renderer"
24768 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24769 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24772 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24773 msgid "Speech synthesis for Windows"
24776 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24777 msgid "SVG template file"
24778 msgstr "Restr Patrom SVG"
24780 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24782 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24785 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24786 msgid "Dummy font renderer"
24789 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24790 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24793 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24794 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24795 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24796 msgid "Conversions from "
24797 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
24799 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24800 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24803 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24804 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24807 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24808 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24811 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24812 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24815 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24816 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24820 msgid "MMX conversions from "
24821 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
24823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24824 msgid "SSE2 conversions from "
24825 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
24827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24828 msgid "AltiVec conversions from "
24831 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24832 msgid "OpenMAX DL image processing"
24835 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24836 msgid "RV32 conversion filter"
24837 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
24839 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24840 msgid "Scaling mode"
24843 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24844 msgid "Scaling mode to use."
24847 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24848 msgid "Fast bilinear"
24851 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24855 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24856 msgid "Bicubic (good quality)"
24859 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24860 msgid "Experimental"
24863 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24864 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24867 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24871 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24872 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24875 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24879 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24883 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24887 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24888 msgid "Bicubic spline"
24891 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24892 msgid "Video scaling filter"
24895 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24899 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24900 msgid "YUVP converter"
24901 msgstr "Amdroer YUVP"
24903 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24904 msgid "Image properties filter"
24907 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24908 msgid "Image adjust"
24909 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24911 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24912 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24915 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24916 msgid "Transparency mask"
24917 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24919 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24920 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24923 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24924 msgid "Alpha mask video filter"
24927 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24929 msgstr "Maskl alfa"
24931 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24932 msgid "Color scheme"
24935 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24936 msgid "Define the glasses' color scheme"
24939 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24940 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24943 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24944 msgid "Window size"
24945 msgstr "Ment ar fenestr"
24947 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24948 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24951 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24952 msgid "Softening value"
24955 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24956 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24959 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24960 msgid "antiflicker video filter"
24963 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24964 msgid "antiflicker"
24967 #: modules/video_filter/ball.c:98
24969 msgstr "Liv ar volotenn"
24971 #: modules/video_filter/ball.c:100
24972 msgid "Edge visible"
24975 #: modules/video_filter/ball.c:101
24976 msgid "Set edge visibility."
24979 #: modules/video_filter/ball.c:103
24981 msgstr "Tizh ar volotenn"
24983 #: modules/video_filter/ball.c:104
24985 "Set ball speed, the displacement value in "
24986 "number of pixels by frame."
24989 #: modules/video_filter/ball.c:107
24991 msgstr "Ment ar volotenn"
24993 #: modules/video_filter/ball.c:108
24995 "Set ball size giving its radius in number of "
24999 #: modules/video_filter/ball.c:111
25000 msgid "Gradient threshold"
25003 #: modules/video_filter/ball.c:112
25004 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25007 #: modules/video_filter/ball.c:114
25008 msgid "Augmented reality ball game"
25011 #: modules/video_filter/ball.c:123
25012 msgid "Ball video filter"
25013 msgstr "Sil ar video Ball"
25015 #: modules/video_filter/ball.c:124
25019 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25020 msgid "Number of time to blend"
25023 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25024 msgid "The number of time the blend will be performed"
25027 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25028 msgid "Alpha of the blended image"
25031 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25032 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25035 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25036 msgid "Image to be blended onto"
25039 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25040 msgid "The image which will be used to blend onto"
25043 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25044 msgid "Chroma for the base image"
25047 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25048 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25051 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25052 msgid "Image which will be blended"
25055 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25056 msgid "The image blended onto the base image"
25059 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25060 msgid "Chroma for the blend image"
25063 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25064 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25067 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25068 msgid "Blending benchmark filter"
25071 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25075 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25076 msgid "Benchmarking"
25079 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25083 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25084 msgid "Blend image"
25087 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25088 msgid "Video pictures blending"
25091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25093 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25094 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25095 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25100 msgid "Bluescreen U value"
25103 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25105 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25106 "Defaults to 120 for blue."
25109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25110 msgid "Bluescreen V value"
25113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25115 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25116 "Defaults to 90 for blue."
25119 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25120 msgid "Bluescreen U tolerance"
25123 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25125 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25126 "value between 10 and 20 seems sensible."
25129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25130 msgid "Bluescreen V tolerance"
25133 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25135 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25136 "value between 10 and 20 seems sensible."
25139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25140 msgid "Bluescreen video filter"
25143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25147 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25148 msgid "Output width"
25151 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25152 msgid "Output (canvas) image width"
25155 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25156 msgid "Output height"
25159 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25160 msgid "Output (canvas) image height"
25163 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25164 msgid "Output picture aspect ratio"
25167 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25169 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25170 "have the same SAR as the input."
25173 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25177 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25179 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25180 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25183 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25184 msgid "Automatically resize and pad a video"
25187 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25191 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25192 msgid "Canvas video filter"
25195 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25196 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25199 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25201 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25204 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25206 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25207 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25209 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25211 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25212 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25213 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25214 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25217 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25218 msgid "Select one color in the video"
25221 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25222 msgid "Color threshold filter"
25225 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25226 msgid "Saturation threshold"
25229 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25230 msgid "Similarity threshold"
25233 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25234 msgid "Pixels to crop from top"
25237 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25238 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25241 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25242 msgid "Pixels to crop from bottom"
25245 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25246 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25249 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25250 msgid "Pixels to crop from left"
25253 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25254 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25257 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25258 msgid "Pixels to crop from right"
25261 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25262 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25265 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25266 msgid "Pixels to padd to top"
25269 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25270 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25273 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25274 msgid "Pixels to padd to bottom"
25277 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25278 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25281 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25282 msgid "Pixels to padd to left"
25285 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25286 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25289 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25290 msgid "Pixels to padd to right"
25293 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25294 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25297 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25301 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25302 msgid "Video cropping filter"
25305 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25313 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25317 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25325 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25329 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25333 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25334 msgid "Streaming deinterlace mode"
25335 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
25337 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25338 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25342 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25345 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25347 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25348 "frame boundaries. \n"
25350 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25351 "such as videos from a camcorder. \n"
25353 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25354 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25356 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25357 "(bright) field, too. \n"
25359 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25360 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25363 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25364 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25367 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25369 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25370 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25375 msgid "Deinterlacing video filter"
25378 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25380 msgid "Edge detection video filter"
25381 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25383 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25385 msgid "Edge detection"
25386 msgstr "Diuzañ ur restr"
25388 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25389 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25392 #: modules/video_filter/erase.c:56
25393 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25396 #: modules/video_filter/erase.c:59
25397 msgid "X coordinate of the mask."
25400 #: modules/video_filter/erase.c:61
25401 msgid "Y coordinate of the mask."
25404 #: modules/video_filter/erase.c:63
25405 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25408 #: modules/video_filter/erase.c:68
25409 msgid "Erase video filter"
25410 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
25412 #: modules/video_filter/erase.c:69
25416 #: modules/video_filter/extract.c:55
25417 msgid "RGB component to extract"
25420 #: modules/video_filter/extract.c:56
25421 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25424 #: modules/video_filter/extract.c:67
25425 msgid "Extract RGB component video filter"
25428 #: modules/video_filter/fps.c:45
25430 msgid "FPS conversion video filter"
25431 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25433 #: modules/video_filter/fps.c:46
25435 msgid "FPS Converter"
25436 msgstr "Amdroer YUVP"
25438 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25439 msgid "Freezing interactive video filter"
25442 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25446 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25447 msgid "Gaussian's std deviation"
25450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25452 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25453 "to 3*sigma away in any direction."
25456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25457 msgid "Add a blurring effect"
25458 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
25460 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25461 msgid "Gaussian blur video filter"
25464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25465 msgid "Gaussian Blur"
25466 msgstr "Ruzed Gauss"
25468 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25469 msgid "Radius in pixels"
25472 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25476 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25477 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25480 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25481 msgid "Gradfun video filter"
25484 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25488 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25489 msgid "Debanding algorithm"
25492 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25493 msgid "Distort mode"
25496 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25497 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25500 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25501 msgid "Gradient image type"
25504 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25506 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25510 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25511 msgid "Apply cartoon effect"
25512 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
25514 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25515 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25518 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25519 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25522 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25523 msgid "Gradient video filter"
25526 #: modules/video_filter/grain.c:54
25527 msgid "Variance of the gaussian noise"
25530 #: modules/video_filter/grain.c:58
25531 msgid "Minimal period"
25534 #: modules/video_filter/grain.c:59
25535 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25538 #: modules/video_filter/grain.c:60
25539 msgid "Maximal period"
25542 #: modules/video_filter/grain.c:61
25543 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25546 #: modules/video_filter/grain.c:64
25547 msgid "Grain video filter"
25550 #: modules/video_filter/grain.c:65
25554 #: modules/video_filter/grain.c:66
25555 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25558 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25559 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25563 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25566 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25567 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25570 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25571 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25574 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25575 msgid "HQ Denoiser 3D"
25578 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25579 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25582 #: modules/video_filter/invert.c:50
25583 msgid "Invert video filter"
25584 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25586 #: modules/video_filter/invert.c:51
25587 msgid "Color inversion"
25588 msgstr "Tuginañ al livioù"
25590 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25591 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25594 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25598 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25599 msgid "Mirror orientation"
25600 msgstr "Reteradur ar melezour"
25602 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25604 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25608 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25612 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25616 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25620 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25621 msgid "Direction of the mirroring"
25624 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25625 msgid "Left to right/Top to bottom"
25628 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25629 msgid "Right to left/Bottom to top"
25632 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25633 msgid "Mirror video filter"
25634 msgstr "Sil video ar "
25636 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25637 msgid "Mirror video"
25640 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25641 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25644 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25645 msgid "Blur factor (1-127)"
25648 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25649 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25652 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25653 msgid "Motion blur filter"
25656 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25657 msgid "Motion detect video filter"
25660 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25661 msgid "Old movie effect video filter"
25664 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25668 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25669 msgid "OpenCV face detection example filter"
25672 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25673 msgid "OpenCV example"
25674 msgstr "Skouerioù OpenCV"
25676 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25677 msgid "Haar cascade filename"
25680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25681 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25685 msgid "Use input chroma unaltered"
25688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25689 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25697 msgid "Don't display any video"
25700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25701 msgid "Display the input video"
25702 msgstr "Skrammañ ar video enank"
25704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25705 msgid "Display the processed video"
25708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25709 msgid "Show only errors"
25710 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25713 msgid "Show errors and warnings"
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25717 msgid "Show everything including debug messages"
25720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25721 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25729 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25734 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25739 msgid "OpenCV filter chroma"
25742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25744 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25748 msgid "Wrapper filter output"
25751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25752 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25756 msgid "OpenCV internal filter name"
25759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25760 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25763 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25764 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25767 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25768 msgid "Posterize video filter"
25771 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25772 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25775 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25777 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25778 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25779 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25780 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25783 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25784 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25787 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25788 msgid "Video post processing filter"
25791 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25795 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25799 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25803 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25804 msgid "Psychedelic video filter"
25807 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25808 msgid "Number of puzzle rows"
25811 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25812 msgid "Number of puzzle columns"
25815 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25819 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25820 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25828 msgid "Unshuffled Border width."
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25832 msgid "Small preview"
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25836 msgid "Show small preview."
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25840 msgid "Small preview size"
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25844 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25848 msgid "Piece edge shape size"
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25852 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25856 msgid "Auto shuffle"
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25860 msgid "Auto shuffle delay during game"
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25867 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25868 msgid "Auto solve delay during game"
25871 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25875 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25876 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25879 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25880 msgid "jigsaw puzzle"
25883 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25884 msgid "sliding puzzle"
25887 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25888 msgid "swap puzzle"
25891 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25892 msgid "exchange puzzle"
25895 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25899 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25903 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25904 msgid "0/90/180/270"
25907 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25908 msgid "0/90/180/270/mirror"
25911 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25912 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25915 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25919 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25920 msgid "Ripple video filter"
25923 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25927 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25928 msgid "Angle in degrees"
25931 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25932 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25935 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25936 msgid "Use motion sensors"
25939 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25940 msgid "Rotate video filter"
25943 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25947 #: modules/video_filter/scene.c:59
25948 msgid "Image format"
25949 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25951 #: modules/video_filter/scene.c:60
25952 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25955 #: modules/video_filter/scene.c:63
25957 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25961 #: modules/video_filter/scene.c:68
25963 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25964 "video characteristics."
25967 #: modules/video_filter/scene.c:72
25968 msgid "Recording ratio"
25969 msgstr "Feur an enrollañ"
25971 #: modules/video_filter/scene.c:73
25973 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25976 #: modules/video_filter/scene.c:76
25977 msgid "Filename prefix"
25980 #: modules/video_filter/scene.c:77
25982 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25983 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25986 #: modules/video_filter/scene.c:81
25987 msgid "Directory path prefix"
25990 #: modules/video_filter/scene.c:82
25992 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25993 "will be automatically saved in users homedir."
25996 #: modules/video_filter/scene.c:86
25997 msgid "Always write to the same file"
26000 #: modules/video_filter/scene.c:87
26002 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26003 "this case, the number is not appended to the filename."
26006 #: modules/video_filter/scene.c:91
26007 msgid "Send your video to picture files"
26010 #: modules/video_filter/scene.c:95
26011 msgid "Scene filter"
26014 #: modules/video_filter/scene.c:96
26015 msgid "Scene video filter"
26018 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26019 msgid "Sepia intensity"
26022 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26023 msgid "Intensity of sepia effect"
26026 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26027 msgid "Sepia video filter"
26030 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26031 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26034 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26035 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26038 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26039 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26042 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26043 msgid "Augment contrast between contours."
26046 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26047 msgid "Sharpen video filter"
26050 #: modules/video_filter/transform.c:49
26051 msgid "Transform type"
26054 #: modules/video_filter/transform.c:55
26058 #: modules/video_filter/transform.c:55
26059 msgid "Anti-transpose"
26062 #: modules/video_filter/transform.c:58
26063 msgid "Video transformation filter"
26066 #: modules/video_filter/transform.c:59
26067 msgid "Transformation"
26068 msgstr "Treuzfurmadur"
26070 #: modules/video_filter/transform.c:60
26071 msgid "Rotate or flip the video"
26074 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26075 msgid "VHS movie effect video filter"
26078 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26082 #: modules/video_filter/wave.c:53
26083 msgid "Wave video filter"
26086 #: modules/video_filter/wave.c:54
26090 #: modules/video_output/aa.c:58
26094 #: modules/video_output/aa.c:61
26095 msgid "ASCII-art video output"
26098 #: modules/video_output/android/window.c:50
26100 msgid "Android Window"
26101 msgstr "Serriñ ar prenestr"
26103 #: modules/video_output/android/window.c:51
26104 msgid "Android native window"
26107 #: modules/video_output/caca.c:57
26108 msgid "Color ASCII art video output"
26111 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26112 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26115 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26116 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26119 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26121 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26122 "After this delay we black out the video."
26125 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26126 msgid "Active Format Descriptor value"
26129 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26130 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26133 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26134 msgid "Active Format Descriptor line."
26137 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26138 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26141 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26142 msgid "Picture to display on input signal loss."
26145 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26146 msgid "Output card"
26149 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26150 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26153 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26154 msgid "Desired output mode"
26157 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26159 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26160 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26163 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26164 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26167 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26169 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26172 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26174 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26175 "disables audio output."
26178 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26179 msgid "Video connection for DeckLink output."
26182 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26183 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26186 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26187 msgid "DecklinkOutput"
26190 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26191 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26194 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26195 msgid "DeckLink General Options"
26198 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26200 msgid "DeckLink Video Output module"
26201 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
26203 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26204 msgid "DeckLink Video Options"
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26209 msgid "DeckLink Audio Output module"
26210 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
26212 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26213 msgid "DeckLink Audio Options"
26216 #: modules/video_output/drawable.c:34
26217 msgid "Window handle (HWND)"
26220 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26222 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26226 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26230 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26231 msgid "Embedded window video"
26232 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
26234 #: modules/video_output/fb.c:56
26235 msgid "Framebuffer device"
26238 #: modules/video_output/fb.c:58
26239 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26242 #: modules/video_output/fb.c:60
26243 msgid "Run fb on current tty"
26246 #: modules/video_output/fb.c:62
26248 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26249 "handling with caution)"
26252 #: modules/video_output/fb.c:65
26253 msgid "Framebuffer resolution to use"
26256 #: modules/video_output/fb.c:67
26258 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26259 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26262 #: modules/video_output/fb.c:70
26263 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26266 #: modules/video_output/fb.c:71
26267 msgid "Disable for double buffering in software."
26270 #: modules/video_output/fb.c:73
26271 msgid "Image format (default RGB)"
26272 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
26274 #: modules/video_output/fb.c:74
26276 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26277 "has no way to report its chroma."
26280 #: modules/video_output/fb.c:92
26281 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26284 #: modules/video_output/glx.c:261
26288 #: modules/video_output/glx.c:262
26289 msgid "GLX extension for OpenGL"
26292 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26293 msgid "Enable a workaround for T23"
26296 #: modules/video_output/kva.c:52
26298 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26299 "size is equal to or smaller than the movie size."
26302 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26304 msgstr "mod ar video"
26306 #: modules/video_output/kva.c:57
26307 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26310 #: modules/video_output/kva.c:62
26314 #: modules/video_output/kva.c:62
26315 msgid "WarpOverlay!"
26318 #: modules/video_output/kva.c:62
26322 #: modules/video_output/kva.c:62
26326 #: modules/video_output/kva.c:72
26327 msgid "K Video Acceleration video output"
26330 #: modules/video_output/macosx.m:75
26331 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26334 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26335 msgid "OpenGL extension"
26336 msgstr "Askouezh OpenGL"
26338 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26339 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26340 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
26342 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26343 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26346 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26348 msgstr "OpenGL ES2"
26350 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26351 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26354 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26358 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26359 msgid "OpenGL video output"
26360 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26362 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26366 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26367 msgid "EGL extension for OpenGL"
26370 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26371 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26374 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26375 msgid "Force a \"glconv\" module."
26378 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26379 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26382 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26383 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26384 msgid "Use hardware blending support"
26387 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26388 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26389 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26392 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26393 msgid "Pixel Shader"
26396 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26397 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26400 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26401 msgid "Path to HLSL file"
26404 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26405 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26408 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26412 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26413 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26416 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26418 msgid "Direct3D9 video output"
26419 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
26421 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26422 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26425 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26427 msgid "Direct3D11 video output"
26428 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
26430 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26432 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26435 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26437 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26438 "doesn't have any effect when using overlays."
26441 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26442 msgid "Overlay video output"
26445 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26447 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26448 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26451 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26452 msgid "Use video buffers in system memory"
26455 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26457 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26458 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26459 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26460 "doesn't have any effect when using overlays."
26463 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26464 msgid "Use triple buffering for overlays"
26467 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26469 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26470 "better video quality (no flickering)."
26473 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26474 msgid "Name of desired display device"
26477 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26479 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26480 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26481 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26484 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26486 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26490 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26491 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26494 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26498 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26500 msgid "OpenGL video output for Windows"
26501 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26503 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26504 msgid "Windows GDI video output"
26507 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26508 msgid "GPU affinity"
26511 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26513 msgid "WGL extension for OpenGL"
26514 msgstr "Askouezh OpenGL"
26516 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26517 msgid "Dummy image chroma format"
26520 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26526 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26527 msgid "Dummy video output"
26530 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26531 msgid "Statistics video output"
26534 #: modules/video_output/vmem.c:43
26535 msgid "Video memory buffer width."
26538 #: modules/video_output/vmem.c:46
26539 msgid "Video memory buffer height."
26542 #: modules/video_output/vmem.c:49
26543 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26546 #: modules/video_output/vmem.c:51
26550 #: modules/video_output/vmem.c:52
26552 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26555 #: modules/video_output/vmem.c:59
26556 msgid "Video memory output"
26557 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26559 #: modules/video_output/vmem.c:60
26560 msgid "Video memory"
26561 msgstr "Memor ar video"
26563 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26564 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26566 msgid "Wayland display"
26567 msgstr "Skrammañ X11"
26569 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26570 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26572 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26573 "display will be used."
26576 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26580 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26581 msgid "Wayland shell surface"
26584 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26588 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26590 msgid "Wayland shared memory video output"
26591 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26593 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26597 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26598 msgid "XDG shell surface"
26601 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26602 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26603 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26604 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26605 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26606 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26608 msgid "VLC media player"
26609 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
26611 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26612 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26613 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26618 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26622 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26623 msgid "X11 display"
26624 msgstr "Skrammañ X11"
26626 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26628 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26632 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26633 msgid "X11 window ID"
26636 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26638 msgstr "Prenestr X"
26640 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26641 msgid "X11 video window (XCB)"
26642 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
26644 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26648 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26649 msgid "X11 video output (XCB)"
26650 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
26652 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26653 msgid "XVideo adaptor number"
26656 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26658 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26659 "functional adaptor."
26662 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26663 msgid "XVideo format id"
26666 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26668 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26669 "match for the video being played."
26672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26677 msgid "XVideo output (XCB)"
26678 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
26680 #: modules/video_output/yuv.c:41
26681 msgid "device, fifo or filename"
26684 #: modules/video_output/yuv.c:42
26685 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26688 #: modules/video_output/yuv.c:44
26689 msgid "Chroma used"
26692 #: modules/video_output/yuv.c:46
26693 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26696 #: modules/video_output/yuv.c:48
26697 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26700 #: modules/video_output/yuv.c:49
26702 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26703 "requires YV12/I420 fourcc."
26706 #: modules/video_output/yuv.c:58
26708 msgstr "Ec'hankad YUV"
26710 #: modules/video_output/yuv.c:59
26711 msgid "YUV video output"
26712 msgstr "Ec'hankad video YUV"
26714 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26715 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26718 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26719 msgid "Video output modules"
26720 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
26722 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26724 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26725 "separated list of modules."
26728 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26729 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26732 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26733 msgid "Clone video filter"
26734 msgstr "Klonañ ar sil video"
26736 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26738 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26742 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26746 msgid "Active windows"
26749 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26750 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26754 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26757 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26758 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26761 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26766 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26770 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26774 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26777 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26778 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26781 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26782 msgid "Attenuation"
26785 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26787 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26788 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26792 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26797 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26800 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26801 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26804 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26806 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26809 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26810 msgid "Attenuation, end (in %)"
26813 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26814 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26817 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26818 msgid "middle position (in %)"
26821 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26823 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26828 msgid "Gamma (Red) correction"
26831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26833 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26837 msgid "Gamma (Green) correction"
26840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26842 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26845 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26846 msgid "Gamma (Blue) correction"
26849 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26855 msgid "Black Crush for Red"
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26859 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26863 msgid "Black Crush for Green"
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26867 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26871 msgid "Black Crush for Blue"
26874 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26875 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26879 msgid "White Crush for Red"
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26883 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26887 msgid "White Crush for Green"
26890 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26891 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26894 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26895 msgid "White Crush for Blue"
26898 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26899 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26902 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26903 msgid "Black Level for Red"
26906 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26907 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26911 msgid "Black Level for Green"
26914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26915 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26919 msgid "Black Level for Blue"
26922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26923 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26927 msgid "White Level for Red"
26930 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26931 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26935 msgid "White Level for Green"
26938 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26939 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26942 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26943 msgid "White Level for Blue"
26946 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26947 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26950 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26951 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26954 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26955 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26958 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26959 msgid "Element aspect ratio"
26960 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26962 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26963 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26966 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26967 msgid "Wall video filter"
26970 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26972 msgstr "Moger skeudennoù"
26974 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26975 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26978 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26979 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26982 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26987 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26989 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26990 msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
26992 #: modules/visualization/goom.c:46
26993 msgid "Goom display width"
26996 #: modules/visualization/goom.c:47
26997 msgid "Goom display height"
27000 #: modules/visualization/goom.c:48
27002 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27003 "will be prettier but more CPU intensive)."
27006 #: modules/visualization/goom.c:51
27007 msgid "Goom animation speed"
27010 #: modules/visualization/goom.c:52
27012 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27015 #: modules/visualization/goom.c:58
27019 #: modules/visualization/goom.c:59
27020 msgid "Goom effect"
27023 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27024 msgid "projectM configuration file"
27027 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27028 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27031 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27032 msgid "projectM preset path"
27035 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27036 msgid "Path to the projectM preset directory"
27039 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27041 msgstr "Nodrezh an titl"
27043 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27044 msgid "Font used for the titles"
27045 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
27047 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27049 msgstr "Lañser an nodezh"
27051 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27052 msgid "Font used for the menus"
27053 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
27055 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27056 msgid "The width of the video window, in pixels."
27059 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27060 msgid "The height of the video window, in pixels."
27063 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27067 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27068 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27071 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27072 msgid "Mesh height"
27075 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27076 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27079 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27080 msgid "Texture size"
27083 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27084 msgid "The size of the texture, in pixels."
27087 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27091 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27092 msgid "libprojectM effect"
27093 msgstr "Efed libprojectM"
27095 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27096 msgid "Effects list"
27097 msgstr "Roll a efedoù"
27099 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27101 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27102 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27105 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27106 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27109 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27110 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27113 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27118 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27122 msgid "Kaiser window parameter"
27125 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27127 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27128 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27131 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27132 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27135 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27136 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27139 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27140 msgid "Number of blank pixels between bands."
27143 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27144 msgid "Amplification"
27147 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27151 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27152 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27155 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27156 msgid "Enable original graphic spectrum"
27159 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27160 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27164 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27168 msgid "Draw the base of the bands"
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27172 msgid "Base pixel radius"
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27176 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27180 msgid "Spectral sections"
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27184 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27188 msgid "Peak height"
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27192 msgid "Total pixel height of the peak items."
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27196 msgid "Peak extra width"
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27200 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27204 msgid "V-plane color"
27205 msgstr "Liv V-plane"
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27208 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27216 msgid "Visualizer filter"
27217 msgstr "Sil ar skrammadenn"
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27220 msgid "Spectrum analyser"
27223 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27227 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27231 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27232 msgid "Blackman-Harris"
27235 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27239 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27243 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27244 msgid "#paste your VLM commands here"
27247 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27248 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27251 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27252 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27262 msgid "Subtitle codec"
27265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27266 msgid "Output\tmethod"
27269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27270 msgid "Multiplexer"
27273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27275 msgstr "FPS ar video"
27277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27278 msgid "MUX options"
27281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27282 msgid "Video scale"
27285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27287 msgid "Output port"
27290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27291 msgid "Output\tfile"
27294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27295 msgid "Input media"
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27303 msgid "Sample ui-state-error style."
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27310 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27311 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27315 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27319 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27320 msgid "Column border"
27323 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27328 msgid "Mosaic Tiles"
27331 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27332 msgid "Playback Rate"
27335 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27336 msgid "Audio Delay"
27339 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27340 msgid "Subtitle Delay"
27343 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27347 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27348 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27349 msgid "VLC media player - Web Interface"
27350 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
27352 #: share/lua/http/index.html:215
27353 msgid "Hide / Show Library"
27356 #: share/lua/http/index.html:216
27357 msgid "Hide / Show Viewer"
27360 #: share/lua/http/index.html:217
27361 msgid "Manage Streams"
27364 #: share/lua/http/index.html:218
27365 msgid "Track Synchronisation"
27368 #: share/lua/http/index.html:220
27369 msgid "VLM Batch Commands"
27372 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27376 #: share/lua/http/index.html:242
27377 msgid "Empty Playlist"
27380 #: share/lua/http/index.html:243
27381 msgid "Queue Selected"
27384 #: share/lua/http/index.html:244
27385 msgid "Play Selected"
27388 #: share/lua/http/index.html:245
27389 msgid "Refresh List"
27392 #: share/lua/http/index.html:252
27393 msgid "Loading flowplayer..."
27396 #: share/lua/http/index.html:252
27397 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27400 #: share/lua/http/index.html:263
27402 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27403 "instead of the main interface."
27406 #: share/lua/http/index.html:264
27408 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27409 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27410 "right: <i>Manage Streams</i>"
27413 #: share/lua/http/index.html:268
27415 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27419 #: share/lua/http/index.html:269
27421 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27424 #: share/lua/http/index.html:272
27426 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27427 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27431 #: share/lua/http/index.html:275
27433 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27437 #: share/lua/http/index.html:278
27438 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27441 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27442 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27446 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27447 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27448 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27449 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27450 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27455 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27459 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27463 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27464 msgid "&Verbosity:"
27467 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27471 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27472 msgid "&Save as..."
27473 msgstr "En&rollañ evel..."
27475 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27476 msgid "Modules Tree"
27477 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
27479 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27480 msgid "Show extended options"
27481 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
27483 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27484 msgid "Show &more options"
27485 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
27487 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27488 msgid "Change the caching for the media"
27491 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27495 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27499 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27503 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27506 msgstr "Amzer ehan"
27508 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27509 msgid "Edit Options"
27510 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27513 msgid "Extra media"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27517 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27520 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27521 msgid "Select the file"
27522 msgstr "Diuzañ ur restr"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27525 msgid "Change the start time for the media"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27529 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27530 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27532 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27533 msgid "Change the stop time for the media"
27536 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27537 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27541 msgid "Capture mode"
27542 msgstr "Mod an enrollañ"
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27545 msgid "Select the capture device type"
27548 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27549 msgid "Device Selection"
27550 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27552 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27554 msgstr "Dibarzhioù"
27556 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27557 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27560 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27561 msgid "Advanced options..."
27562 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
27564 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27565 msgid "Disc Selection"
27566 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
27568 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27572 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27573 msgid "Disable Disc Menus"
27576 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27577 msgid "No disc menus"
27578 msgstr "Lañser gantenn ebet"
27580 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27581 msgid "Disc device"
27582 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
27584 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27585 msgid "Starting Position"
27588 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27589 msgid "Audio and Subtitles"
27590 msgstr "Aodio hag istitloù"
27592 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27593 msgid "Use a sub&title file"
27596 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27597 msgid "Select the subtitle file"
27600 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27601 msgid "Choose one or more media file to open"
27604 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27605 msgid "File Selection"
27606 msgstr "Diuzañ ur restr"
27608 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27609 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27611 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
27613 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27615 msgstr "Ouzhpennañ..."
27617 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27618 msgid "Network Protocol"
27619 msgstr "Komenad ar rouedad"
27621 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27622 msgid "Please enter a network URL:"
27625 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27626 msgid "Profile edition"
27629 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27633 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27649 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27653 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27657 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27665 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27669 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27673 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27677 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27681 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27685 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27697 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27701 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27706 msgid "Fra&me Rate"
27709 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27710 msgid "Same as source"
27713 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27717 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27718 msgid "Custom options"
27721 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27725 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27729 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27734 msgid "Encoding parameters"
27737 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27741 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27746 msgid "Sa&mple Rate"
27749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27750 msgid "Profile &Name"
27753 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27754 msgid "Set up media sources to stream"
27757 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27758 msgid "Destination Setup"
27761 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27762 msgid "Select destinations to stream to"
27765 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27767 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27768 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27771 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27772 msgid "New destination"
27775 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27776 msgid "Display locally"
27779 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27780 msgid "Transcoding Options"
27783 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27784 msgid "Select and choose transcoding options"
27787 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27788 msgid "Activate Transcoding"
27791 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27792 msgid "Option Setup"
27795 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27796 msgid "Set up any additional options for streaming"
27799 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27800 msgid "Miscellaneous Options"
27801 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
27803 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27804 msgid "Stream all elementary streams"
27807 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27808 msgid "Generated stream output string"
27811 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27816 msgid "Output module:"
27817 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
27819 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27820 msgid "Use S/PDIF when available"
27823 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27828 msgid "Visualization:"
27829 msgstr "Skrammad :"
27831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27832 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27835 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27836 msgid "Dolby Surround:"
27839 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27840 msgid "Replay gain mode:"
27843 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27844 msgid "Headphone surround effect"
27847 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27848 msgid "Normalize volume to:"
27851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27855 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27856 msgid "Preferred audio language:"
27857 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
27859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27861 msgstr "Ger-tremen :"
27863 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27865 msgstr "Anv an arveriad :"
27867 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27868 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27876 msgid "x264 profile and level selection"
27879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27880 msgid "x264 preset and tuning selection"
27883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27884 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27887 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27888 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27892 msgid "Video quality post-processing level"
27895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27896 msgid "Optical drive"
27897 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
27899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27900 msgid "Default optical device"
27901 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
27903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27904 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27908 msgid "HTTP proxy URL"
27909 msgstr "URL ar proksi HTTP"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27912 msgid "HTTP (default)"
27913 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27916 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27920 msgid "Live555 stream transport"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27924 msgid "Default caching policy"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27928 msgid "Menus language:"
27929 msgstr "Lañser yezhoù :"
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27932 msgid "Look and feel"
27933 msgstr "Neuz ha santad"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27936 msgid "Use custom skin"
27937 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27940 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27944 msgid "Use native style"
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27948 msgid "Resize interface to video size"
27949 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27952 msgid "Show controls in full screen mode"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27956 msgid "Pause playback when minimized"
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27960 msgid "Show media change popup:"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27964 msgid "Start in minimal view mode"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27968 msgid "Force window style:"
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27972 msgid "Integrate video in interface"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27976 msgid "Show systray icon"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27981 msgid "Auto raising the interface:"
27982 msgstr "Ketal Ncurses"
27984 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27985 msgid "Skin resource file:"
27988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27989 msgid "Playlist and Instances"
27992 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27993 msgid "Allow only one instance"
27994 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
27996 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27997 msgid "Pause on the last frame of a video"
28000 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28005 msgid "Separate words by | (without space)"
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28009 msgid "Save recently played items"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28013 msgid "Activate updates notifier"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28017 msgid "Operating System Integration"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28021 msgid "File extensions association"
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28025 msgid "Set up associations..."
28028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28029 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28033 msgid "Show media title on video start"
28036 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28037 msgid "Enable subtitles"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28041 msgid "Subtitle Language"
28044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28045 msgid "Default encoding"
28046 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
28048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28049 msgid "Subtitle effects"
28052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28053 msgid "Add a shadow"
28056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28057 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28058 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28060 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28061 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28063 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28068 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28069 msgid "Add a background"
28072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28077 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28078 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28086 msgid "Display device"
28087 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
28089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28094 msgid "Force Aspect Ratio"
28097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28101 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28105 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28106 msgid "Edit settings"
28107 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28109 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28113 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28114 msgid "Run manually"
28115 msgstr "Lañsañ dre zorn"
28117 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28118 msgid "Setup schedule"
28121 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28122 msgid "Run on schedule"
28125 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28129 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28133 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28137 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28139 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
28141 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28143 msgstr "Kemmañ an enankad"
28145 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28147 msgstr "Skarzhañ ar roll"
28149 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28150 msgid "Check for VLC updates"
28153 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28154 msgid "Launching an update request..."
28155 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
28157 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28158 msgid "Do you want to download it?"
28161 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28165 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28171 msgid "Negate colors"
28172 msgstr "Tuginañ al livioù"
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28179 msgid "Interactive Zoom"
28182 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28187 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28203 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28208 msgid "Anaglyph 3D"
28211 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28216 msgid "Motion detect"
28219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28220 msgid "Spatial blur"
28223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28224 msgid "Anti-Flickering"
28227 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28235 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28236 msgid "Spatial luma strength"
28239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28240 msgid "Temporal luma strength"
28243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28244 msgid "Spatial chroma strength"
28247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28248 msgid "Temporal chroma strength"
28251 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28252 msgid "VLM configurator"
28253 msgstr "Keflunier VLM"
28255 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28256 msgid "Media Manager Edition"
28259 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28263 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28267 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28268 msgid "Select Input"
28269 msgstr "Diuzañ un enankad"
28271 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28273 msgstr "Ec'hankad :"
28275 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28276 msgid "Select Output"
28277 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
28279 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28280 msgid "Time Control"
28283 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28284 msgid "Mux Control"
28287 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28289 msgstr "Liesplezher :"
28291 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28295 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28296 msgid "Media Manager List"
28300 #~ msgid "Capture region heigh"
28301 #~ msgstr "Trobarzhell enrollañ"
28304 #~ msgid "High quality"
28305 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
28308 #~ msgid "Very high quality"
28309 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
28312 #~ msgid "Disable lua"
28313 #~ msgstr "Diweredekaat"
28315 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28316 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
28319 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28321 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
28322 #~ "konter evit munudoù."
28324 #~ msgid "Navigation"
28325 #~ msgstr "Merdeadur"
28327 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28328 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
28330 #~ msgid "Downloading ..."
28331 #~ msgstr "O pellgargañ..."
28335 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28338 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
28343 #~ msgid "Configure"
28344 #~ msgstr "Kefluniañ"
28346 #~ msgid "EyeTV input"
28347 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
28349 #~ msgid "FTP user name"
28350 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28352 #~ msgid "FTP password"
28353 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28355 #~ msgid "GnomeVFS input"
28356 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
28358 #~ msgid "RTSP user name"
28359 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
28361 #~ msgid "RTSP password"
28362 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
28364 #~ msgid "No Input device found"
28365 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28367 #~ msgid "SMB user name"
28368 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
28370 #~ msgid "SMB password"
28371 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
28376 #~ msgid "VCD Format"
28377 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
28382 #~ msgid "Volume Set"
28383 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
28385 #~ msgid "System Id"
28386 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
28388 #~ msgid "Audio Channels"
28389 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28397 #~ msgid "play list"
28398 #~ msgstr "Roll-lenn"
28400 #~ msgid "unknown type"
28401 #~ msgstr "Rizh dianav"
28404 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
28406 #~ msgid "(Super) Video CD"
28407 #~ msgstr "CD (Super) Video"
28409 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28410 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28412 #~ msgid "Use playback control?"
28413 #~ msgstr "Skramm X da implij"
28415 #~ msgid "Zip files filter"
28416 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
28418 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28419 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
28421 #~ msgid "OpenSLES"
28422 #~ msgstr "OpenSLES"
28424 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28425 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
28427 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28428 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
28430 #~ msgid "DTS parser"
28431 #~ msgstr "Merdeer DTS"
28433 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28434 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28436 #~ msgid "Google Video"
28437 #~ msgstr "Video Google"
28439 #~ msgid "ZPL playlist import"
28440 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
28442 #~ msgid "Invalid selection"
28443 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
28448 #~ msgid "No device is selected"
28449 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
28451 #~ msgid "Current channel:"
28452 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
28454 #~ msgid "Previous Channel"
28455 #~ msgstr "Sanell gent"
28457 #~ msgid "Next Channel"
28458 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
28460 #~ msgid "Download Plugin"
28461 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
28463 #~ msgid "S-Video input"
28464 #~ msgstr "Enankad S-Video"
28466 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28467 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
28469 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28470 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
28472 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28473 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
28481 #~ msgid "Transcode audio"
28482 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
28484 #~ msgid "Transcode video"
28485 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
28487 #~ msgid "Additional transcode options"
28488 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
28490 #~ msgid "Save file to"
28491 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
28493 #~ msgid "No input selected"
28494 #~ msgstr "Enankad ebet bet diuzet"
28496 #~ msgid "Select the directory to save to"
28497 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
28499 #~ msgid "No folder selected"
28500 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
28505 #~ msgid "%i items"
28506 #~ msgstr "%i ergorenn"
28514 #~ msgid "Current visualization"
28515 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28517 #~ msgid "Local drives"
28518 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
28523 #~ msgid "Password file"
28524 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28529 #~ msgid "OSD menu"
28530 #~ msgstr "Lañser OSD"
28532 #~ msgid "Device type"
28533 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
28535 #~ msgid "AtmoWin Software"
28536 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
28541 #~ msgid "MoMoLight"
28542 #~ msgstr "MoMoLight"
28544 #~ msgid "Serial Port/Device"
28545 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
28547 #~ msgid "No Filtering"
28548 #~ msgstr "Sil ebet"
28551 #~ msgstr "dregantad"
28553 #~ msgid "disabled"
28554 #~ msgstr "diweredekaet"
28556 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28557 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
28559 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28560 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
28562 #~ msgid "DMX options"
28563 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28565 #~ msgid "MoMoLight options"
28566 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
28568 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28569 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
28571 #~ msgid "OpenGL ES"
28572 #~ msgstr "OpenGL ES"
28574 #~ msgid "Direct2D video output"
28575 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
28577 #~ msgid "SDL chroma format"
28578 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
28580 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28581 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
28583 #~ msgid "Brightness (%)"
28584 #~ msgstr "Lintr (%)"
28589 #~ msgid "Modules search path"
28590 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
28592 #~ msgid "Data search path"
28593 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
28601 #~ msgid "PCM U16 LE"
28602 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28604 #~ msgid "PCM S16 LE"
28605 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28607 #~ msgid "PCM U16 BE"
28608 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28610 #~ msgid "PCM S16 BE"
28611 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28613 #~ msgid "PCM U24 LE"
28614 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28616 #~ msgid "PCM S24 LE"
28617 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28619 #~ msgid "PCM U24 BE"
28620 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28622 #~ msgid "PCM S24 BE"
28623 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28625 #~ msgid "PCM U32 LE"
28626 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28628 #~ msgid "PCM S32 LE"
28629 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28631 #~ msgid "PCM U32 BE"
28632 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28634 #~ msgid "PCM S32 BE"
28635 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28637 #~ msgid "PCM F32 LE"
28638 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28640 #~ msgid "PCM F32 BE"
28641 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28643 #~ msgid "PCM F64 LE"
28644 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28646 #~ msgid "PCM F64 BE"
28647 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28649 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28650 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
28655 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28656 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
28658 #~ msgid "Blu-Ray error"
28659 #~ msgstr "Fazi BluRay"
28679 #~ msgid "Use libv4l2"
28680 #~ msgstr "Arverañ libv412"
28682 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28683 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
28691 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28692 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
28694 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28695 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
28697 #~ msgid "Pop/funk"
28698 #~ msgstr "Pop/funk"
28700 #~ msgid "Rock & roll"
28701 #~ msgstr "Rock & roll"
28703 #~ msgid "Hard rock"
28704 #~ msgstr "Hard rock"
28706 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28707 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
28709 #~ msgid "SAP announce"
28710 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28712 #~ msgid "RTSP announce"
28713 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
28715 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28716 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
28718 #~ msgid "SAP Announce"
28719 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28721 #~ msgid "Icon View"
28722 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
28724 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28725 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
28727 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28728 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
28730 #~ msgid "Freebox TV"
28731 #~ msgstr "Freebox TV"
28736 #~ msgid "libc memcpy"
28737 #~ msgstr "libc memcpy"
28740 #~ msgstr "Blu-Ray"
28742 #~ msgid "GOP size"
28743 #~ msgstr "Ment GOP"
28746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28751 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28752 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28753 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28754 #~ "</style></head><body>\n"
28755 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28756 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28757 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28758 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28759 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28761 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28762 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28763 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28765 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28766 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28767 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28768 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28769 #~ "</style></head><body>\n"
28770 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28771 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28772 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28773 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28774 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28777 #~ msgstr "00000; "
28783 #~ msgid "Live Update"
28784 #~ msgstr "Hizivaat"
28787 #~ msgid "Elasped time"
28788 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
28791 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28792 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28794 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28795 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe \"spdif\""
28801 #~ msgid "Refresh Streams"
28802 #~ msgstr "Freskaat"
28806 #~ "Done %s (100.0%%)"
28809 #~ "Graet %s (100.0%%)"
28814 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28815 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
28847 #~ msgid "HTTP ACL"
28848 #~ msgstr "HTTP ACL"
28853 #~ msgid "Brightness of the video input."
28854 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
28857 #~ msgstr "EMGEFRE"
28866 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
28869 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28871 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
28877 #~ msgid "Export album art as /art"
28878 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
28883 #~ msgid " State : Playing %s"
28884 #~ msgstr " Stad : o lenn %s"
28886 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28887 #~ msgstr " D, <del> Dilemel an elfenn"
28889 #~ msgid " Playlist (By category) "
28890 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
28892 #~ msgid "Sna&pshot"
28893 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
28896 #~ msgstr "Skeu&laat"
28901 #~ msgid "Simple XML Parser"
28902 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
28904 #~ msgid "Text alignment:"
28905 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
28907 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28908 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
28910 #~ msgid "Manual download only"
28911 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
28916 #~ msgid "FFmpeg access"
28917 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28933 #~ msgid "--- DVD Menu"
28934 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28937 #~ msgid "Video Manager"
28938 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28941 #~ msgid "----- Title"
28945 #~ msgid "Subtitle track added"
28946 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28949 #~ msgid "Media in Zip"
28950 #~ msgstr "Punañ Media"
28953 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28954 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28957 #~ msgid "Save this Log..."
28958 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28961 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28962 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28965 #~ msgid "Streaming Output"
28966 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28977 #~ msgid "Load Media Library"
28978 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28981 #~ msgid "Jump to time"
28982 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28985 #~ msgid "Open CrashLog..."
28986 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28989 #~ msgid "Don't Send"
28990 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28993 #~ msgid "Open BDMV folder"
28994 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28997 #~ msgid "Output module"
28998 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
29001 #~ msgid "&Help..."
29002 #~ msgstr "&Skoazell"
29005 #~ msgid "Configure Media Library"
29006 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29009 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29010 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29013 #~ msgid "Subtitles codecs"
29014 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
29017 #~ msgid "General Input"
29021 #~ msgid "CPU features"
29025 #~ msgid "Chroma modules settings"
29026 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29029 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29030 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29033 #~ msgid "Encoders settings"
29034 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
29037 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29038 #~ msgstr "Arventennoù video"
29041 #~ msgid "Quick &Open File..."
29042 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
29045 #~ msgid "&Bookmarks"
29046 #~ msgstr "Sinedoù"
29049 #~ msgid "Fetch Information"
29050 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
29054 #~ msgstr "Rummañ dre "
29057 #~ msgid "Add to Media Library"
29058 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29061 #~ msgid "Advanced Open..."
29062 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
29065 #~ msgid "Open Play&list..."
29066 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
29069 #~ msgid "Search Filter"
29070 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29073 #~ msgid "Image clone"
29074 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
29077 #~ msgid "Clone the image"
29078 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29081 #~ msgid "Image colors inversion"
29082 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
29085 #~ msgid "Default audio volume"
29086 #~ msgstr "Son an aodio"
29089 #~ msgid "Audio visualizations "
29090 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
29093 #~ msgid "Subtitles track ID"
29094 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29097 #~ msgid "Show interface"
29098 #~ msgstr "Ketal Qt"
29105 #~ msgid "Aspect-ratio"
29106 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
29109 #~ msgid "GSM Audio"
29113 #~ msgid "dc1394 input"
29114 #~ msgstr "Enankad aodio"
29117 #~ msgid "PVR video device"
29118 #~ msgstr "Trobarzhell video"
29121 #~ msgid "PVR radio device"
29122 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
29125 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29126 #~ msgstr "Son an aodio"
29130 #~ msgstr "Sanneloù"
29137 #~ msgid "RTMP input"
29138 #~ msgstr "Enankad FTP"
29141 #~ msgid "SFTP user name"
29142 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
29145 #~ msgid "SFTP password"
29146 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29149 #~ msgid "Video4Linux2"
29150 #~ msgstr "Enankad video"
29153 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29154 #~ msgstr "Enankad video"
29157 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29158 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
29161 #~ msgid "Open Sound System"
29162 #~ msgstr "Tarzh Digor"
29165 #~ msgid "OSS DSP device"
29166 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29169 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29170 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
29173 #~ msgid "Audio device"
29174 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29177 #~ msgid "Default Audio Device"
29178 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
29181 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29182 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
29189 #~ msgid "Volume %d%%"
29190 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
29193 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29194 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
29197 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29198 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
29201 #~ msgid "Text subtitles parser"
29202 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
29205 #~ msgid "Subtitles format"
29206 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29209 #~ msgid "Subtitles description"
29210 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
29213 #~ msgid "Silent mode"
29214 #~ msgstr "Mod didrouz"
29217 #~ msgid "Commands"
29218 #~ msgstr "Urzhiad+"
29221 #~ msgid "HTTP announce"
29222 #~ msgstr "Enankad HTTP"
29225 #~ msgid "HTML Playlist"
29226 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29229 #~ msgid "General Audio Settings"
29230 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
29233 #~ msgid "General Video Settings"
29234 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
29237 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29238 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29241 #~ msgid "Input & Codecs"
29242 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
29245 #~ msgid "Input & Codec settings"
29246 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
29249 #~ msgid "Enable Audio"
29250 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29253 #~ msgid "HTTP Proxy"
29254 #~ msgstr "Proksi HTTP"
29257 #~ msgid "Font Color"
29258 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
29261 #~ msgid "Enable Video"
29262 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29265 #~ msgid "Subtitles speed:"
29266 #~ msgstr "Istitloù"
29269 #~ msgid " [Video Decoding]"
29270 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
29273 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
29274 #~ msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
29277 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29278 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
29281 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
29282 #~ msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
29285 #~ msgid " Volume : %u%%"
29286 #~ msgstr "Tarzh : %s"
29289 #~ msgid "Show playlist"
29290 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
29297 #~ msgid "Radio device name"
29298 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
29301 #~ msgid "Add to playlist"
29302 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29305 #~ msgid "Clear playlist"
29306 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
29309 #~ msgid "List View"
29310 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
29313 #~ msgid "Hotkey for "
29314 #~ msgstr "Berradenn"
29317 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29318 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
29321 #~ msgid "Input && Codecs"
29322 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
29325 #~ msgid "Save and Continue"
29326 #~ msgstr "Kenderc'hel"
29329 #~ msgid "Copyright (C) "
29330 #~ msgstr "Copyright"
29337 #~ msgid "&Convert"
29338 #~ msgstr "Amdreiñ"
29341 #~ msgid "&Convert / Save"
29342 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
29345 #~ msgid "Subtitles Files"
29346 #~ msgstr "Restr istitloù"
29353 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29354 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
29357 #~ msgid "Audio &Channels"
29358 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29361 #~ msgid "&Subtitles Track"
29362 #~ msgstr "Loabr an istitl"
29365 #~ msgid "&Navigation"
29366 #~ msgstr "Merdeadur"
29369 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29370 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
29373 #~ msgid "Show VLC media player"
29374 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
29377 #~ msgid "French TV"
29381 #~ msgid "SQLite database module"
29382 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
29385 #~ msgid "Decompression"
29389 #~ msgid "Command UDP port"
29390 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
29398 #~ msgstr "Urzhiad+"
29401 #~ msgid "Audio Language"
29402 #~ msgstr "Yezh an aodio"
29405 #~ msgid "Subtitles encoder"
29406 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
29409 #~ msgid "Manual ratio"
29410 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
29413 #~ msgid "Stream Name"
29414 #~ msgstr "Anv al lanv"
29417 #~ msgid "Video Codec"
29418 #~ msgstr "Bonez video"
29421 #~ msgid "Audio Codec"
29422 #~ msgstr "Bonez aodio"
29425 #~ msgid "Subtitle Codec"
29426 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
29429 #~ msgid "MUX Options"
29430 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
29433 #~ msgid "Video Scale"
29434 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
29437 #~ msgid "Output Port"
29438 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
29441 #~ msgid "Input Media"
29442 #~ msgstr "Roll an anankoù"
29445 #~ msgid "File Name"
29446 #~ msgstr "Anv ar restr"
29450 #~ msgstr "Linennoù"
29453 #~ msgid "Columns:"
29461 #~ msgid "Group name"
29462 #~ msgstr "Strollad"
29465 #~ msgid "Instances"
29466 #~ msgstr "Staliañ"
29469 #~ msgid "Subtitles Language"
29470 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
29473 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29474 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
29477 #~ msgid "Default Volume"
29478 #~ msgstr "Izelaat ar son"
29481 #~ msgid "Clear Menu"
29482 #~ msgstr "Lañser Media"
29485 #~ msgid "RTSP host address"
29486 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
29489 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29490 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
29493 #~ msgid "Duration in second"
29497 #~ msgid "Previous/Backward"
29498 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
29501 #~ msgid "Video Filters..."
29502 #~ msgstr "Restroù video"
29505 #~ msgid "Quality of the stream."
29506 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
29509 #~ msgid "Front speakers"
29510 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
29513 #~ msgid "ALSA device"
29514 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29517 #~ msgid "Open a Media"
29518 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29521 #~ msgid "&Open a Media"
29522 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29526 #~ msgstr "&Gwelout"
29530 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29533 #~ msgid "Media Browser"
29534 #~ msgstr "Media Araok"
29537 #~ msgid "Full Screen"
29538 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
29541 #~ msgid "Easy Stream"
29545 #~ msgid "Seek Time"
29546 #~ msgstr "Amzer ar Media"
29549 #~ msgid "Create Stream"
29550 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
29553 #~ msgid "Capture Screen"
29554 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
29558 #~ msgstr "&Serriñ"
29565 #~ msgid "Create Mosaic"
29569 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29570 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
29573 #~ msgid "Create New Stream"
29574 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
29577 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29578 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29582 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
29585 #~ msgid "Quiet mode."
29586 #~ msgstr "Mod didrouz"
29593 #~ msgid "Zoom playlist"
29594 #~ msgstr "Roll-lenn"
29598 #~ msgstr "Berradenn"
29601 #~ msgid "Telnet Interface"
29602 #~ msgstr "Etrefas"
29605 #~ msgid "UDP port"
29606 #~ msgstr "Porzh SFTP"
29609 #~ msgid "HTTP password"
29610 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29613 #~ msgid "Certificate file"
29614 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
29617 #~ msgid "Audio Channel"
29618 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29621 #~ msgid "Color of the video input."
29622 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29625 #~ msgid "Video4Linux"
29626 #~ msgstr "Enankad video"
29629 #~ msgid "No Audio Device"
29630 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29633 #~ msgid "Unknown soundcard"
29634 #~ msgstr "Fazi Dianav"
29637 #~ msgid "Reload image file"
29638 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
29641 #~ msgid "Lock function"
29642 #~ msgstr "Lec'hiadur"
29645 #~ msgid "Unlock function"
29646 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
29649 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29650 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
29653 #~ msgid "Enable debug"
29654 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29657 #~ msgid "Host address"
29658 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
29661 #~ msgid "HTTP SSL"
29662 #~ msgstr "HTTP (S)"
29665 #~ msgid "Audio Filter"
29666 #~ msgstr "Sil aodio"
29669 #~ msgid "No device connected"
29670 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
29673 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29674 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29678 #~ msgstr "%i ergorenn"
29681 #~ msgid "Empty Folder"
29682 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29685 #~ msgid "Default Server Port"
29686 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
29690 #~ msgstr "Skoazell"
29693 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29694 #~ msgstr "Liesseurt"
29697 #~ msgid " Information "
29698 #~ msgstr "Kelaouenn"
29701 #~ msgid " Browse "
29702 #~ msgstr "Meerdeiñ"
29706 #~ msgstr "Stadegoù"
29709 #~ msgid "&Codec Details"
29710 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
29714 #~ msgstr "Skarzhañ"
29717 #~ msgid "Message filter"
29718 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
29721 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29722 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
29725 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29726 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
29729 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29730 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
29733 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29734 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29737 #~ msgid "&Streaming..."
29738 #~ msgstr "&Lanv..."
29741 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29742 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
29745 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29746 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
29749 #~ msgid "Configure podcasts..."
29750 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29753 #~ msgid "Font Effect"
29754 #~ msgstr "Efedoù aodio"
29757 #~ msgid "Lua Interface Module"
29758 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
29761 #~ msgid "HD1000 video output"
29762 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
29765 #~ msgid "OpenGL Provider"
29766 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29769 #~ msgid "Enable peaks"
29770 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29773 #~ msgid "Font size:"
29774 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
29777 #~ msgid "Default port (server mode)"
29778 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
29781 #~ msgid "Color fun"
29785 #~ msgid "Subpicture filters"
29786 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29789 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29790 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
29793 #~ msgid "SessionManager"
29794 #~ msgstr "Anv an estez"