Fix win32 taglib linking
[vlc.git] / po / da.po
blob8047da7f2783b0587c9d1a3c3c970e6bd4e078be
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
84 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Lyd"
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:439
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Filtre"
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualiseringer"
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Udgangsmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Diverse"
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
146 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
156 #: modules/stream_out/transcode.c:201
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:80
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Generelle video indstillinger"
169 #: include/vlc_config_cat.h:87
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 #, fuzzy
175 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Subtitles/OSD"
180 msgstr "Undertekster/OSD"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
186 "subpictures\"."
187 msgstr ""
188 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
189 "overlægning af billeder"
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Inddata / Codecs"
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 msgstr ""
201 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
202 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204 #: include/vlc_config_cat.h:107
205 msgid "Access modules"
206 msgstr "Adgangsmoduler"
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
212 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 msgstr ""
214 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
215 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
216 "værdier."
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 #, fuzzy
220 msgid "Access filters"
221 msgstr "Adgangfilter moduler"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid ""
225 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
226 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
227 "you are doing."
228 msgstr ""
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 msgid "Demuxers"
232 msgstr "Demuxere"
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 #, fuzzy
236 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
237 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgid "Video codecs"
241 msgstr "Video Codec's"
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248 #: include/vlc_config_cat.h:125
249 msgid "Audio codecs"
250 msgstr "Audio codec's"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 #, fuzzy
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid "Other codecs"
259 msgstr "Andre codec"
261 #: include/vlc_config_cat.h:129
262 #, fuzzy
263 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
264 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266 #: include/vlc_config_cat.h:132
267 #, fuzzy
268 msgid "General input settings. Use with care."
269 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:157
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
328 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
348 #: modules/services_discovery/sap.c:320
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
370 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Spilleliste"
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
407 "spillelisten"
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Advanceret"
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
419 msgid "CPU features"
420 msgstr "CPU indstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
427 msgstr ""
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
444 msgid "Network"
445 msgstr "Netværk"
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
448 #, fuzzy
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
472 "moduler."
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
499 #, fuzzy
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503 #: include/vlc_interface.h:147
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "\n"
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 msgstr ""
510 "\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
513 "\"vlc -I wxwin\"\n"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
520 #, fuzzy
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
535 #, fuzzy
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
545 msgid "Messages..."
546 msgstr "Beskeder..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
559 #, fuzzy
560 msgid "Bookmarks..."
561 msgstr "Bogmærker"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
564 #, fuzzy
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
569 #, fuzzy
570 msgid "About..."
571 msgstr "_Om..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
588 msgid "Play"
589 msgstr "Afspil"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:53
592 #, fuzzy
593 msgid "Fetch information"
594 msgstr "Meta-oplysninger"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Fjern"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:55
608 #, fuzzy
609 msgid "Information..."
610 msgstr "Transformation"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:56
613 #, fuzzy
614 msgid "Sort"
615 msgstr "S&ortér"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:57
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
619 #, fuzzy
620 msgid "Add node"
621 msgstr "Audio encoder"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:58
624 #, fuzzy
625 msgid "Stream..."
626 msgstr "Stream"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:59
629 #, fuzzy
630 msgid "Save..."
631 msgstr "Gem som..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:60
634 #, fuzzy
635 msgid "Open Folder..."
636 msgstr "Åbn fil..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
639 msgid "Repeat all"
640 msgstr "Gentag alle"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
643 #, fuzzy
644 msgid "Repeat one"
645 msgstr "Gentag én gang"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:66
648 msgid "No repeat"
649 msgstr ""
651 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
652 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
653 msgid "Random"
654 msgstr "Tilfældig"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:69
657 #, fuzzy
658 msgid "Random off"
659 msgstr "Tilfældig fra"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:71
662 #, fuzzy
663 msgid "Add to playlist"
664 msgstr "Tilføj til playlist"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:72
667 #, fuzzy
668 msgid "Add to media library"
669 msgstr "VLC medieafspiller"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:74
672 #, fuzzy
673 msgid "Add file..."
674 msgstr "Gem fil"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:75
677 #, fuzzy
678 msgid "Advanced open..."
679 msgstr "Advancerede indstillinger..."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:76
682 #, fuzzy
683 msgid "Add directory..."
684 msgstr "Tilføj &mappe..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
687 #, fuzzy
688 msgid "Save playlist to file..."
689 msgstr "Gem spilleliste..."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:79
692 #, fuzzy
693 msgid "Load playlist file..."
694 msgstr "Gem spilleliste..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:81
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
698 msgid "Search"
699 msgstr "Søg"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:82
702 #, fuzzy
703 msgid "Search filter"
704 msgstr "Åbn spilleliste"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:84
707 #, fuzzy
708 msgid "Additional sources"
709 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:88
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
713 msgid ""
714 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
715 "them."
716 msgstr ""
717 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
718 "indstillinger\" for at se dem."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
722 msgid "Image clone"
723 msgstr "Billede klon"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:94
726 #, fuzzy
727 msgid "Clone the image"
728 msgstr "Luk vinduet"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
731 #, fuzzy
732 msgid "Magnification"
733 msgstr "Forstærkning"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:97
736 msgid ""
737 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
738 "be magnified."
739 msgstr ""
741 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
742 #, fuzzy
743 msgid "Waves"
744 msgstr "Wave"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:101
747 #, fuzzy
748 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
749 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:103
752 #, fuzzy
753 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
754 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
756 #: include/vlc_intf_strings.h:105
757 #, fuzzy
758 msgid "Image colors inversion"
759 msgstr "Inverter billedet"
761 #: include/vlc_intf_strings.h:107
762 msgid "Split the image to make an image wall"
763 msgstr ""
765 #: include/vlc_intf_strings.h:109
766 msgid ""
767 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
768 "The video gets split in parts that you must sort."
769 msgstr ""
771 #: include/vlc_intf_strings.h:112
772 msgid ""
773 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
774 "Try changing the various settings for different effects"
775 msgstr ""
777 #: include/vlc_intf_strings.h:115
778 msgid ""
779 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
780 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
781 "settings."
782 msgstr ""
784 #: include/vlc_intf_strings.h:119
785 msgid ""
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
788 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
789 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
790 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
791 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
792 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
793 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
794 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
795 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
796 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
797 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
798 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
799 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
800 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
801 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
802 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
803 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
804 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
805 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
806 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
807 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
808 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
809 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
810 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
811 "b> VLC media player.</p></body></html>"
812 msgstr ""
814 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
815 msgid "Meta-information"
816 msgstr "Meta-oplysninger"
818 #: include/vlc/vlc.h:587
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
826 "ved lov.\n"
827 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
828 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
829 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
831 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
832 #: src/audio_output/filters.c:225
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Lydfiltre"
837 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
838 #: src/audio_output/filters.c:226
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
843 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
844 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
845 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Deaktivér"
849 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spektrum"
854 #: src/audio_output/input.c:98
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Scope"
858 #: src/audio_output/input.c:100
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spektrum"
862 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Equalizer"
868 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Lydfiltre"
873 #: src/audio_output/input.c:179
874 #, fuzzy
875 msgid "Replay gain"
876 msgstr "Afspil og stop"
878 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
879 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
881 msgid "Audio Channels"
882 msgstr "Lydkanaler"
884 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
886 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
887 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
888 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
889 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
890 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
891 msgid "Stereo"
892 msgstr "Stereo"
894 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
895 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
898 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
901 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
903 msgid "Left"
904 msgstr "Venstre"
906 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
907 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
910 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
911 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
912 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
913 #: modules/video_filter/rss.c:166
914 msgid "Right"
915 msgstr "Højre"
917 #: src/audio_output/output.c:135
918 msgid "Dolby Surround"
919 msgstr "Dolby Surround"
921 #: src/audio_output/output.c:147
922 msgid "Reverse stereo"
923 msgstr "Omvendt stereo"
925 #: src/config/file.c:558
926 msgid "key"
927 msgstr "nøgle"
929 #: src/config/file.c:567
930 msgid "boolean"
931 msgstr "boolsk"
933 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
934 msgid "integer"
935 msgstr "heltal"
937 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
938 msgid "float"
939 msgstr "decimaltal"
941 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
942 msgid "string"
943 msgstr "streng"
945 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
946 #: src/playlist/loadsave.c:145
947 msgid "Media Library"
948 msgstr ""
950 #: src/extras/getopt.c:633
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
955 #: src/extras/getopt.c:658
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
960 #: src/extras/getopt.c:663
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
965 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
970 #: src/extras/getopt.c:710
971 #, c-format
972 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
973 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
975 #: src/extras/getopt.c:714
976 #, c-format
977 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
978 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
980 #: src/extras/getopt.c:740
981 #, c-format
982 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
983 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
985 #: src/extras/getopt.c:743
986 #, c-format
987 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
988 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
990 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
991 #, c-format
992 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
993 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
995 #: src/extras/getopt.c:820
996 #, c-format
997 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
998 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1000 #: src/extras/getopt.c:838
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1003 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1005 #: src/input/control.c:314
1006 #, c-format
1007 msgid "Bookmark %i"
1008 msgstr "Bogmærk %i"
1010 #: src/input/decoder.c:111
1011 #, fuzzy
1012 msgid "No suitable decoder module"
1013 msgstr "Videofilter modul"
1015 #: src/input/decoder.c:112
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1019 "there is no way for you to fix this."
1020 msgstr ""
1022 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1023 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
1025 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
1026 #: modules/stream_out/es.c:384
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1029 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1031 #: src/input/decoder.c:165
1032 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1033 msgstr ""
1035 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1036 msgid "VLC could not open the decoder module."
1037 msgstr ""
1039 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1040 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1041 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1042 #, c-format
1043 msgid "Track %i"
1044 msgstr "Spor %i"
1046 #: src/input/es_out.c:665
1047 #, c-format
1048 msgid "%s [%s %d]"
1049 msgstr ""
1051 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1052 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1054 msgid "Program"
1055 msgstr "Program"
1057 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1058 msgid "Closed captions 1"
1059 msgstr ""
1061 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1062 msgid "Closed captions 2"
1063 msgstr ""
1065 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1066 msgid "Closed captions 3"
1067 msgstr ""
1069 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1070 msgid "Closed captions 4"
1071 msgstr ""
1073 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1074 #, c-format
1075 msgid "Stream %d"
1076 msgstr "Stream %d"
1078 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1082 msgid "Codec"
1083 msgstr "Codec"
1085 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1088 msgid "Language"
1089 msgstr "Sprog"
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1093 msgid "Type"
1094 msgstr "Type"
1096 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1097 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1099 msgid "Channels"
1100 msgstr "Kanaler"
1102 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1103 msgid "Sample rate"
1104 msgstr "Sample rate"
1106 #: src/input/es_out.c:2058
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "%u Hz"
1109 msgstr "%d Hz"
1111 #: src/input/es_out.c:2064
1112 msgid "Bits per sample"
1113 msgstr "Bits pr. sample"
1115 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1116 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1117 msgid "Bitrate"
1118 msgstr "Bitrate"
1120 #: src/input/es_out.c:2070
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "%u kb/s"
1123 msgstr "%d kb/s"
1125 #: src/input/es_out.c:2081
1126 msgid "Resolution"
1127 msgstr "Opløsning"
1129 #: src/input/es_out.c:2087
1130 msgid "Display resolution"
1131 msgstr "Skærm opløsning"
1133 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1134 msgid "Frame rate"
1135 msgstr "Frame rate"
1137 #: src/input/es_out.c:2104
1138 msgid "Subtitle"
1139 msgstr "Undertekster"
1141 #: src/input/input.c:2310
1142 msgid "Your input can't be opened"
1143 msgstr ""
1145 #: src/input/input.c:2311
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1148 msgstr ""
1150 #: src/input/input.c:2409
1151 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1152 msgstr ""
1154 #: src/input/input.c:2410
1155 #, c-format
1156 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1157 msgstr ""
1159 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1160 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1164 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1167 msgid "Title"
1168 msgstr "Titel"
1170 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1171 msgid "Artist"
1172 msgstr "Kunstner"
1174 #: src/input/meta.c:49
1175 msgid "Genre"
1176 msgstr "Genre"
1178 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1179 msgid "Copyright"
1180 msgstr "Copyright"
1182 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1183 msgid "Album"
1184 msgstr "Album"
1186 #: src/input/meta.c:52
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Track number"
1189 msgstr "Spornummer"
1191 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1194 msgid "Description"
1195 msgstr "Beskrivelse"
1197 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1198 msgid "Rating"
1199 msgstr "Vurdering"
1201 #: src/input/meta.c:55
1202 msgid "Date"
1203 msgstr "Dato"
1205 #: src/input/meta.c:56
1206 msgid "Setting"
1207 msgstr "Indstilling"
1209 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1210 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1212 msgid "URL"
1213 msgstr "URL"
1215 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1216 msgid "Now Playing"
1217 msgstr "Afspiller"
1219 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1220 msgid "Publisher"
1221 msgstr "Udgiver"
1223 #: src/input/meta.c:61
1224 msgid "Encoded by"
1225 msgstr ""
1227 #: src/input/meta.c:62
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Artwork URL"
1230 msgstr "URL"
1232 #: src/input/meta.c:63
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Track ID"
1235 msgstr "Indlæg"
1237 #: src/input/var.c:122
1238 msgid "Bookmark"
1239 msgstr "Bogmærke"
1241 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1242 msgid "Programs"
1243 msgstr "Programmer"
1245 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1247 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1249 msgid "Chapter"
1250 msgstr "Kapitel"
1252 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1253 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1254 msgid "Navigation"
1255 msgstr "Navigation"
1257 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1259 msgid "Video Track"
1260 msgstr "Videospor"
1262 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1264 msgid "Audio Track"
1265 msgstr "Lydspor"
1267 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1269 msgid "Subtitles Track"
1270 msgstr "Undertekstspor"
1272 #: src/input/var.c:269
1273 msgid "Next title"
1274 msgstr "Næste titel"
1276 #: src/input/var.c:274
1277 msgid "Previous title"
1278 msgstr "Forrige titel"
1280 #: src/input/var.c:297
1281 #, c-format
1282 msgid "Title %i"
1283 msgstr "Titel %i"
1285 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1286 #, c-format
1287 msgid "Chapter %i"
1288 msgstr "Kapitel %i"
1290 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1292 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1293 msgid "Next chapter"
1294 msgstr "Næste kapitel"
1296 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1298 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1299 msgid "Previous chapter"
1300 msgstr "Forrige kapitel"
1302 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1303 #, c-format
1304 msgid "Media: %s"
1305 msgstr ""
1307 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1308 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1317 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1318 msgid "Cancel"
1319 msgstr "Annullér"
1321 #: src/interface/interaction.c:367
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1324 msgid "Ok"
1325 msgstr ""
1327 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1328 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1329 msgid "Add Interface"
1330 msgstr "Tilføj grænseflade"
1332 #: src/interface/interface.c:217
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Telnet Interface"
1335 msgstr "Telnet grænseflade port"
1337 #: src/interface/interface.c:220
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Web Interface"
1340 msgstr "Grænseflade"
1342 #: src/interface/interface.c:223
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Debug logging"
1345 msgstr "Fil logning"
1347 #: src/interface/interface.c:226
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Mouse Gestures"
1350 msgstr "Fagter"
1352 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1353 #: src/modules/cache.c:505
1354 msgid "C"
1355 msgstr "da"
1357 #: src/libvlc-common.c:1064
1358 msgid ""
1359 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1360 "interface."
1361 msgstr ""
1363 #: src/libvlc-common.c:1540
1364 msgid " (default enabled)"
1365 msgstr " (slået til som standard)"
1367 #: src/libvlc-common.c:1541
1368 msgid " (default disabled)"
1369 msgstr " (slået fra som standard)"
1371 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Note:"
1374 msgstr "Ingen"
1376 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1377 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc-common.c:1808
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "VLC version %s\n"
1383 msgstr "Farve invertering"
1385 #: src/libvlc-common.c:1809
1386 #, c-format
1387 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1388 msgstr ""
1390 #: src/libvlc-common.c:1811
1391 #, c-format
1392 msgid "Compiler: %s\n"
1393 msgstr ""
1395 #: src/libvlc-common.c:1813
1396 #, c-format
1397 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-common.c:1849
1401 msgid ""
1402 "\n"
1403 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1404 msgstr ""
1406 #: src/libvlc-common.c:1869
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Press the RETURN key to continue...\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1414 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1415 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1416 msgid "Zoom"
1417 msgstr "Zoom"
1419 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1420 msgid "1:4 Quarter"
1421 msgstr "1:4 kvart"
1423 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1424 msgid "1:2 Half"
1425 msgstr "1:2 halv"
1427 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1428 msgid "1:1 Original"
1429 msgstr "1:1 original"
1431 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1432 msgid "2:1 Double"
1433 msgstr "2:1 dobbel"
1435 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1436 msgid "Auto"
1437 msgstr "Auto"
1439 #: src/libvlc-module.c:84
1440 #, fuzzy
1441 msgid "American English"
1442 msgstr "Amerikansk"
1444 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1445 msgid "Arabic"
1446 msgstr "Arabisk"
1448 #: src/libvlc-module.c:86
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Brazilian Portuguese"
1451 msgstr "Portugisisk"
1453 #: src/libvlc-module.c:87
1454 #, fuzzy
1455 msgid "British English"
1456 msgstr "Britisk"
1458 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1459 msgid "Catalan"
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:89
1463 msgid "Chinese Traditional"
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1467 msgid "Czech"
1468 msgstr "Tjekkisk"
1470 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1471 msgid "Danish"
1472 msgstr "Dansk"
1474 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1475 msgid "Dutch"
1476 msgstr "Hollansk"
1478 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1479 msgid "Finnish"
1480 msgstr "Finsk"
1482 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1483 msgid "French"
1484 msgstr "Fransk"
1486 #: src/libvlc-module.c:95
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Galician"
1489 msgstr "Italiensk"
1491 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1492 msgid "Georgian"
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1496 msgid "German"
1497 msgstr "Tysk"
1499 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1500 msgid "Hebrew"
1501 msgstr "Hebræisk"
1503 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1504 msgid "Hungarian"
1505 msgstr "Ungarnsk"
1507 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1508 msgid "Italian"
1509 msgstr "Italiensk"
1511 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1512 msgid "Japanese"
1513 msgstr "Japansk"
1515 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1516 msgid "Korean"
1517 msgstr "Koreansk"
1519 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1520 msgid "Malay"
1521 msgstr "Malaisisk"
1523 #: src/libvlc-module.c:104
1524 msgid "Occitan"
1525 msgstr ""
1527 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1528 msgid "Persian"
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1532 msgid "Polish"
1533 msgstr "Polsk"
1535 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1536 msgid "Romanian"
1537 msgstr "Rumænsk"
1539 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1540 msgid "Russian"
1541 msgstr "Russisk"
1543 #: src/libvlc-module.c:109
1544 msgid "Simplified Chinese"
1545 msgstr ""
1547 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1548 msgid "Slovak"
1549 msgstr "Slovakisk"
1551 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1552 msgid "Slovenian"
1553 msgstr "Slovensk"
1555 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1556 msgid "Spanish"
1557 msgstr "Spansk"
1559 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1560 msgid "Swedish"
1561 msgstr "Svensk"
1563 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1564 msgid "Turkish"
1565 msgstr "Tyrkisk"
1567 #: src/libvlc-module.c:134
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1571 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1572 "related options."
1573 msgstr ""
1574 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1575 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1576 "diverse relaterede indstillinger."
1578 #: src/libvlc-module.c:138
1579 msgid "Interface module"
1580 msgstr "Grænseflade-modul"
1582 #: src/libvlc-module.c:140
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best module available."
1587 msgstr ""
1588 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1589 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1591 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1592 msgid "Extra interface modules"
1593 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1595 #: src/libvlc-module.c:146
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1599 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1600 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1601 "\", \"gestures\" ...)"
1602 msgstr ""
1603 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1604 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1605 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1606 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1608 #: src/libvlc-module.c:153
1609 #, fuzzy
1610 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1611 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1613 #: src/libvlc-module.c:155
1614 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1615 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1617 #: src/libvlc-module.c:157
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1621 "1=warnings, 2=debug)."
1622 msgstr ""
1623 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1624 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1626 #: src/libvlc-module.c:160
1627 msgid "Be quiet"
1628 msgstr "Vær stille"
1630 #: src/libvlc-module.c:162
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Turn off all warning and information messages."
1633 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1635 #: src/libvlc-module.c:164
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Default stream"
1638 msgstr "Som standard sat til admin"
1640 #: src/libvlc-module.c:166
1641 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:169
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1648 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1649 msgstr ""
1650 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1651 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1653 #: src/libvlc-module.c:173
1654 msgid "Color messages"
1655 msgstr "Farve beskeder"
1657 #: src/libvlc-module.c:175
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1661 "needs Linux color support for this to work."
1662 msgstr ""
1663 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1664 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1666 #: src/libvlc-module.c:178
1667 msgid "Show advanced options"
1668 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1670 #: src/libvlc-module.c:180
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1674 "available options, including those that most users should never touch."
1675 msgstr ""
1676 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1677 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1679 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Show interface with mouse"
1682 msgstr "Vis grænseflade"
1684 #: src/libvlc-module.c:186
1685 msgid ""
1686 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1687 "edge of the screen in fullscreen mode."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:189
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Interface interaction"
1693 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1695 #: src/libvlc-module.c:191
1696 msgid ""
1697 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1698 "user input is required."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:201
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1705 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1706 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1707 "the \"audio filters\" modules section."
1708 msgstr ""
1709 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1710 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1711 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1712 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1714 #: src/libvlc-module.c:207
1715 msgid "Audio output module"
1716 msgstr "Lyd udgangs modul"
1718 #: src/libvlc-module.c:209
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1723 msgstr ""
1724 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1725 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1727 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1728 #: modules/stream_out/display.c:40
1729 msgid "Enable audio"
1730 msgstr "Aktivér lyd"
1732 #: src/libvlc-module.c:215
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1736 "not take place, thus saving some processing power."
1737 msgstr ""
1738 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1739 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1741 #: src/libvlc-module.c:218
1742 msgid "Force mono audio"
1743 msgstr "Tving mono lyd"
1745 #: src/libvlc-module.c:219
1746 msgid "This will force a mono audio output."
1747 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1749 #: src/libvlc-module.c:221
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Default audio volume"
1752 msgstr "Standardenheder"
1754 #: src/libvlc-module.c:223
1755 msgid ""
1756 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1757 msgstr ""
1758 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1759 "1024"
1761 #: src/libvlc-module.c:226
1762 msgid "Audio output saved volume"
1763 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1765 #: src/libvlc-module.c:228
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1769 "should not change this option manually."
1770 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1772 #: src/libvlc-module.c:231
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Audio output volume step"
1775 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1777 #: src/libvlc-module.c:233
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1781 "0 to 1024."
1782 msgstr ""
1783 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1784 "1024"
1786 #: src/libvlc-module.c:236
1787 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1788 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1790 #: src/libvlc-module.c:238
1791 msgid ""
1792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1794 msgstr ""
1795 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1796 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1798 #: src/libvlc-module.c:242
1799 msgid "High quality audio resampling"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:244
1803 msgid ""
1804 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1805 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1806 "resampling algorithm will be used instead."
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:249
1810 msgid "Audio desynchronization compensation"
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:251
1814 msgid ""
1815 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1816 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:254
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Audio output channels mode"
1822 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1824 #: src/libvlc-module.c:256
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1828 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1829 "played)."
1830 msgstr ""
1831 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1832 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1834 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1839 #: src/libvlc-module.c:262
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1843 "audio stream being played."
1844 msgstr ""
1845 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1846 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1848 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1849 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:267
1853 msgid ""
1854 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1855 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1856 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1857 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1861 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1862 #, fuzzy
1863 msgid "On"
1864 msgstr "Åbn"
1866 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1867 msgid "Off"
1868 msgstr "Fra"
1870 #: src/libvlc-module.c:278
1871 #, fuzzy
1872 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1873 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1875 #: src/libvlc-module.c:281
1876 msgid "Audio visualizations "
1877 msgstr "Lydvisualiseringer "
1879 #: src/libvlc-module.c:283
1880 #, fuzzy
1881 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1882 msgstr ""
1883 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1884 "osv.)."
1886 #: src/libvlc-module.c:287
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Replay gain mode"
1889 msgstr "Afspil og stop"
1891 #: src/libvlc-module.c:289
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Select the replay gain mode"
1894 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1896 #: src/libvlc-module.c:291
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Replay preamp"
1899 msgstr "Afspil stream"
1901 #: src/libvlc-module.c:293
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1905 "replay gain information"
1906 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1908 #: src/libvlc-module.c:296
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Default replay gain"
1911 msgstr "Som standard sat til admin"
1913 #: src/libvlc-module.c:298
1914 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1915 msgstr ""
1917 #: src/libvlc-module.c:300
1918 msgid "Peak protection"
1919 msgstr ""
1921 #: src/libvlc-module.c:302
1922 msgid "Protect against sound clipping"
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1928 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1929 msgid "None"
1930 msgstr "Ingen"
1932 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1933 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1934 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1935 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1939 msgid "Track"
1940 msgstr "Skæring"
1942 #: src/libvlc-module.c:313
1943 msgid ""
1944 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1945 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1946 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1947 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1948 "options."
1949 msgstr ""
1951 #: src/libvlc-module.c:319
1952 msgid "Video output module"
1953 msgstr "Video udgangs modul"
1955 #: src/libvlc-module.c:321
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1959 "automatically select the best method available."
1960 msgstr ""
1961 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1962 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1964 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1965 #: modules/stream_out/display.c:42
1966 msgid "Enable video"
1967 msgstr "Aktivér video"
1969 #: src/libvlc-module.c:326
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1973 "not take place, thus saving some processing power."
1974 msgstr ""
1975 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1976 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1978 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1980 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1981 msgid "Video width"
1982 msgstr "Video bredde"
1984 #: src/libvlc-module.c:331
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1988 "characteristics."
1989 msgstr ""
1990 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1991 "sig."
1993 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1995 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1996 msgid "Video height"
1997 msgstr "Video højde"
1999 #: src/libvlc-module.c:336
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2003 "video characteristics."
2004 msgstr ""
2005 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2006 "sig."
2008 #: src/libvlc-module.c:339
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video X coordinate"
2011 msgstr "Video y-kordinat"
2013 #: src/libvlc-module.c:341
2014 msgid ""
2015 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2016 "coordinate)."
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:344
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Video Y coordinate"
2022 msgstr "Video y-kordinat"
2024 #: src/libvlc-module.c:346
2025 msgid ""
2026 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2027 "coordinate)."
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:349
2031 msgid "Video title"
2032 msgstr "Video titel"
2034 #: src/libvlc-module.c:351
2035 msgid ""
2036 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2037 "interface)."
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:354
2041 msgid "Video alignment"
2042 msgstr "Videoplacering"
2044 #: src/libvlc-module.c:356
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2048 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2049 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2050 msgstr ""
2051 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2052 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2053 "kombinationer af værdierne."
2055 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2058 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2059 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2061 msgid "Center"
2062 msgstr "Center"
2064 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2065 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2068 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2070 msgid "Top"
2071 msgstr "Top"
2073 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2074 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2075 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2076 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2077 #: modules/video_filter/rss.c:166
2078 msgid "Bottom"
2079 msgstr "Bund"
2081 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2082 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2083 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2085 #: modules/video_filter/rss.c:167
2086 msgid "Top-Left"
2087 msgstr "Venstre-top"
2089 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2090 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2091 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2092 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2093 #: modules/video_filter/rss.c:167
2094 msgid "Top-Right"
2095 msgstr "Højre-top"
2097 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2098 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2099 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2100 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2101 #: modules/video_filter/rss.c:167
2102 msgid "Bottom-Left"
2103 msgstr "Venstre-bund"
2105 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2106 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2107 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2108 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2109 #: modules/video_filter/rss.c:167
2110 msgid "Bottom-Right"
2111 msgstr "Højre-bund"
2113 #: src/libvlc-module.c:364
2114 msgid "Zoom video"
2115 msgstr "Zoom video"
2117 #: src/libvlc-module.c:366
2118 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2119 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2121 #: src/libvlc-module.c:368
2122 msgid "Grayscale video output"
2123 msgstr "Gråtone video-ud"
2125 #: src/libvlc-module.c:370
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2129 "save some processing power."
2130 msgstr ""
2131 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2132 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2134 #: src/libvlc-module.c:373
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Embedded video"
2137 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2139 #: src/libvlc-module.c:375
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Embed the video output in the main interface."
2142 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2144 #: src/libvlc-module.c:377
2145 msgid "Fullscreen video output"
2146 msgstr "Fuldskærms video"
2148 #: src/libvlc-module.c:379
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2153 #: src/libvlc-module.c:381
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2157 #: src/libvlc-module.c:383
2158 msgid ""
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2165 msgid "Always on top"
2166 msgstr "Altid øverst"
2168 #: src/libvlc-module.c:388
2169 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2170 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2172 #: src/libvlc-module.c:390
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Show media title on video."
2175 msgstr "Overlægning/undertekster"
2177 #: src/libvlc-module.c:392
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2180 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2182 #: src/libvlc-module.c:394
2183 msgid "Show video title for x miliseconds."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:396
2187 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:398
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Position of video title."
2193 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2195 #: src/libvlc-module.c:400
2196 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:407
2200 msgid "Disable screensaver"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:408
2204 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:410
2208 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:411
2212 msgid ""
2213 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2214 "computer being suspended because of inactivity."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Vindue dekorationer"
2221 #: src/libvlc-module.c:416
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2225 "giving a \"minimal\" window."
2226 msgstr ""
2227 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2228 "skærm."
2230 #: src/libvlc-module.c:419
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Video output filter module"
2233 msgstr "Video udgangs modul"
2235 #: src/libvlc-module.c:421
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2239 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2240 msgstr ""
2241 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2242 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2244 #: src/libvlc-module.c:425
2245 msgid "Video filter module"
2246 msgstr "Videofilter modul"
2248 #: src/libvlc-module.c:427
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2252 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2253 msgstr ""
2254 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2255 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2257 #: src/libvlc-module.c:431
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2260 msgstr "Video snapshot mappe"
2262 #: src/libvlc-module.c:433
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2267 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Video snapshot format"
2272 #: src/libvlc-module.c:439
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Video snapshot format"
2276 #: src/libvlc-module.c:441
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:443
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Display video snapshot preview"
2283 msgstr "Tag et video snapshot"
2285 #: src/libvlc-module.c:445
2286 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:449
2294 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:451
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Video snapshot width"
2300 msgstr "Video snapshot format"
2302 #: src/libvlc-module.c:453
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2306 "pixels."
2307 msgstr ""
2308 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2309 "sig."
2311 #: src/libvlc-module.c:456
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Video snapshot height"
2314 msgstr "Video højde"
2316 #: src/libvlc-module.c:458
2317 msgid ""
2318 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2319 "pixels."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:461
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Video cropping"
2325 msgstr "Video skalering"
2327 #: src/libvlc-module.c:463
2328 msgid ""
2329 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2330 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:467
2334 msgid "Source aspect ratio"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:469
2338 msgid ""
2339 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2340 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2341 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2342 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2343 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:476
2347 msgid "Custom crop ratios list"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:478
2351 msgid ""
2352 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2353 "crop ratios list."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:481
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Custom aspect ratios list"
2359 msgstr "Element udseendesforhold"
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2362 msgid ""
2363 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2364 "aspect ratio list."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:486
2368 msgid "Fix HDTV height"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:488
2372 msgid ""
2373 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2374 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2375 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:493
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2381 msgstr "Element udseendesforhold"
2383 #: src/libvlc-module.c:495
2384 msgid ""
2385 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2386 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2387 "order to keep proportions."
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:499
2391 msgid "Skip frames"
2392 msgstr "Spring frames over"
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid ""
2396 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2397 "computer is not powerful enough"
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:504
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Drop late frames"
2403 msgstr "Spring frames over"
2405 #: src/libvlc-module.c:506
2406 msgid ""
2407 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2408 "intended display date)."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:509
2412 msgid "Quiet synchro"
2413 msgstr "Stille synkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:511
2416 msgid ""
2417 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2418 "synchronization mechanism."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:520
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2425 "channel."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:524
2429 msgid "Clock reference average counter"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:526
2433 msgid ""
2434 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2435 "to 10000."
2436 msgstr ""
2437 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2438 "indstilling sættes til 10000."
2440 #: src/libvlc-module.c:529
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Clock synkronisering"
2444 #: src/libvlc-module.c:531
2445 msgid ""
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Netværkssynkronisering"
2454 #: src/libvlc-module.c:536
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2465 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2470 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2471 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2472 msgid "Default"
2473 msgstr "Standard"
2475 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2476 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2477 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2481 msgid "Enable"
2482 msgstr "Aktivér"
2484 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2485 msgid "UDP port"
2486 msgstr "UDP Port"
2488 #: src/libvlc-module.c:546
2489 #, fuzzy
2490 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2491 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2493 #: src/libvlc-module.c:548
2494 msgid "MTU of the network interface"
2495 msgstr "Netværk kortets MTU"
2497 #: src/libvlc-module.c:550
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2501 "over the network (in bytes)."
2502 msgstr ""
2503 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2504 "vil det normalt være 1500."
2506 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2507 msgid "Hop limit (TTL)"
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2511 msgid ""
2512 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2513 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2514 "in default)."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:561
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Multicast output interface"
2520 msgstr "Joystick kontrol"
2522 #: src/libvlc-module.c:563
2523 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:565
2527 #, fuzzy
2528 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2529 msgstr "Joystick kontrol"
2531 #: src/libvlc-module.c:567
2532 msgid ""
2533 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2534 "table."
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:570
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:571
2542 msgid ""
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:577
2548 msgid ""
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:583
2554 msgid ""
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Audio track"
2564 msgstr "Lydspor"
2566 #: src/libvlc-module.c:591
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2569 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2571 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2573 msgid "Subtitles track"
2574 msgstr "Undertitel spor"
2576 #: src/libvlc-module.c:596
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2579 msgstr ""
2580 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2582 #: src/libvlc-module.c:599
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Audio language"
2585 msgstr "Vælg sprog"
2587 #: src/libvlc-module.c:601
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2591 "letter country code)."
2592 msgstr ""
2593 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2594 "bogstavs landekoder)"
2596 #: src/libvlc-module.c:604
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2601 #: src/libvlc-module.c:606
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2605 "letter country code)."
2606 msgstr ""
2607 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2608 "eller tre bogstavs landekoder)"
2610 #: src/libvlc-module.c:610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Audio track ID"
2613 msgstr "Lydspor"
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2618 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2620 #: src/libvlc-module.c:614
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Subtitles track ID"
2623 msgstr "Undertitel spor"
2625 #: src/libvlc-module.c:616
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2628 msgstr ""
2629 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2631 #: src/libvlc-module.c:618
2632 msgid "Input repetitions"
2633 msgstr "Inddata-repetitioner"
2635 #: src/libvlc-module.c:620
2636 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2637 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2639 #: src/libvlc-module.c:622
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Start time"
2642 msgstr "Start direkte i menu"
2644 #: src/libvlc-module.c:624
2645 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:626
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Stop time"
2651 msgstr "Stop stream"
2653 #: src/libvlc-module.c:628
2654 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:630
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Run time"
2660 msgstr "Hop til: "
2662 #: src/libvlc-module.c:632
2663 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:634
2667 msgid "Input list"
2668 msgstr "Inddata liste"
2670 #: src/libvlc-module.c:636
2671 #, fuzzy
2672 msgid ""
2673 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2674 "together after the normal one."
2675 msgstr ""
2676 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2678 #: src/libvlc-module.c:639
2679 msgid "Input slave (experimental)"
2680 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2682 #: src/libvlc-module.c:641
2683 msgid ""
2684 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2685 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2686 "inputs."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:645
2690 msgid "Bookmarks list for a stream"
2691 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2693 #: src/libvlc-module.c:647
2694 msgid ""
2695 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2696 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2697 "{...}\""
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:653
2701 msgid ""
2702 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2703 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2704 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2705 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:659
2709 msgid "Force subtitle position"
2710 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2712 #: src/libvlc-module.c:661
2713 msgid ""
2714 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2715 "over the movie. Try several positions."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:664
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Enable sub-pictures"
2721 msgstr "Aktivér"
2723 #: src/libvlc-module.c:666
2724 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2729 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2730 msgid "On Screen Display"
2731 msgstr "On Screen Display"
2733 #: src/libvlc-module.c:670
2734 msgid ""
2735 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2736 "Display)."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:673
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Text rendering module"
2742 msgstr "Tekstudførelse"
2744 #: src/libvlc-module.c:675
2745 msgid ""
2746 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2747 "instance."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:677
2751 msgid "Subpictures filter module"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:679
2755 msgid ""
2756 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2757 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:682
2761 msgid "Autodetect subtitle files"
2762 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2764 #: src/libvlc-module.c:684
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2768 "(based on the filename of the movie)."
2769 msgstr ""
2770 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2772 #: src/libvlc-module.c:687
2773 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:689
2777 msgid ""
2778 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2779 "Options are:\n"
2780 "0 = no subtitles autodetected\n"
2781 "1 = any subtitle file\n"
2782 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2783 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2784 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:697
2788 msgid "Subtitle autodetection paths"
2789 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2791 #: src/libvlc-module.c:699
2792 msgid ""
2793 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2794 "found in the current directory."
2795 msgstr ""
2796 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2797 "var fundet i den nuværende mappe."
2799 #: src/libvlc-module.c:702
2800 msgid "Use subtitle file"
2801 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2803 #: src/libvlc-module.c:704
2804 msgid ""
2805 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2806 "subtitle file."
2807 msgstr ""
2808 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2809 "finde din undertekstningsfil."
2811 #: src/libvlc-module.c:707
2812 msgid "DVD device"
2813 msgstr "DVD enhed"
2815 #: src/libvlc-module.c:710
2816 msgid ""
2817 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2818 "the drive letter (eg. D:)"
2819 msgstr ""
2820 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2821 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2823 #: src/libvlc-module.c:714
2824 msgid "This is the default DVD device to use."
2825 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2827 #: src/libvlc-module.c:717
2828 msgid "VCD device"
2829 msgstr "VCD enhed"
2831 #: src/libvlc-module.c:720
2832 msgid ""
2833 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2834 "scan for a suitable CD-ROM device."
2835 msgstr ""
2836 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2837 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2839 #: src/libvlc-module.c:724
2840 msgid "This is the default VCD device to use."
2841 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2843 #: src/libvlc-module.c:727
2844 msgid "Audio CD device"
2845 msgstr "Lyd cd enhed"
2847 #: src/libvlc-module.c:730
2848 msgid ""
2849 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2850 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2851 msgstr ""
2852 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2853 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2855 #: src/libvlc-module.c:734
2856 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2857 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2859 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2861 msgid "Force IPv6"
2862 msgstr "Gennemtving IPv6"
2864 #: src/libvlc-module.c:739
2865 #, fuzzy
2866 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2867 msgstr ""
2868 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2869 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2871 #: src/libvlc-module.c:741
2872 msgid "Force IPv4"
2873 msgstr "Gennemtving IPv4"
2875 #: src/libvlc-module.c:743
2876 #, fuzzy
2877 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2878 msgstr ""
2879 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2880 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2882 #: src/libvlc-module.c:745
2883 #, fuzzy
2884 msgid "TCP connection timeout"
2885 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2887 #: src/libvlc-module.c:747
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2890 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2892 #: src/libvlc-module.c:749
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr "SOCKS server"
2896 #: src/libvlc-module.c:751
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2900 "used for all TCP connections"
2901 msgstr ""
2902 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2903 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2905 #: src/libvlc-module.c:754
2906 msgid "SOCKS user name"
2907 msgstr "SOCKS brugernavn"
2909 #: src/libvlc-module.c:756
2910 #, fuzzy
2911 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2912 msgstr ""
2913 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2914 "serveren."
2916 #: src/libvlc-module.c:758
2917 msgid "SOCKS password"
2918 msgstr "SOCKS adgangskode"
2920 #: src/libvlc-module.c:760
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2923 msgstr ""
2924 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2925 "serveren."
2927 #: src/libvlc-module.c:762
2928 msgid "Title metadata"
2929 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2931 #: src/libvlc-module.c:764
2932 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2933 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2935 #: src/libvlc-module.c:766
2936 msgid "Author metadata"
2937 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2939 #: src/libvlc-module.c:768
2940 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2941 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2943 #: src/libvlc-module.c:770
2944 msgid "Artist metadata"
2945 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2947 #: src/libvlc-module.c:772
2948 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2949 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2951 #: src/libvlc-module.c:774
2952 msgid "Genre metadata"
2953 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2955 #: src/libvlc-module.c:776
2956 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2957 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2959 #: src/libvlc-module.c:778
2960 msgid "Copyright metadata"
2961 msgstr "Copyright metadata"
2963 #: src/libvlc-module.c:780
2964 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2965 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2967 #: src/libvlc-module.c:782
2968 msgid "Description metadata"
2969 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2971 #: src/libvlc-module.c:784
2972 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2973 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2975 #: src/libvlc-module.c:786
2976 msgid "Date metadata"
2977 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2979 #: src/libvlc-module.c:788
2980 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2981 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2983 #: src/libvlc-module.c:790
2984 msgid "URL metadata"
2985 msgstr "URL meta-oplysninger"
2987 #: src/libvlc-module.c:792
2988 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2989 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2991 #: src/libvlc-module.c:796
2992 msgid ""
2993 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2994 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2995 "can break playback of all your streams."
2996 msgstr ""
2997 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2998 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2999 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3001 #: src/libvlc-module.c:800
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Preferred decoders list"
3004 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3006 #: src/libvlc-module.c:802
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3010 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3011 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3012 msgstr ""
3013 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3014 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3015 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3017 #: src/libvlc-module.c:807
3018 msgid "Preferred encoders list"
3019 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3021 #: src/libvlc-module.c:809
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3025 msgstr ""
3026 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3027 "prioriteret rækkefølge"
3029 #: src/libvlc-module.c:812
3030 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:814
3034 msgid ""
3035 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3036 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:823
3040 msgid ""
3041 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3042 "subsystem."
3043 msgstr ""
3044 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3045 "udgangs systemet."
3047 #: src/libvlc-module.c:826
3048 msgid "Default stream output chain"
3049 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3051 #: src/libvlc-module.c:828
3052 msgid ""
3053 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3054 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3055 "all streams."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:832
3059 msgid "Enable streaming of all ES"
3060 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3062 #: src/libvlc-module.c:834
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3065 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3067 #: src/libvlc-module.c:836
3068 msgid "Display while streaming"
3069 msgstr "Vis under streamning"
3071 #: src/libvlc-module.c:838
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3074 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3076 #: src/libvlc-module.c:840
3077 msgid "Enable video stream output"
3078 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3080 #: src/libvlc-module.c:842
3081 msgid ""
3082 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3083 "facility when this last one is enabled."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:845
3087 msgid "Enable audio stream output"
3088 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3090 #: src/libvlc-module.c:847
3091 msgid ""
3092 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3093 "facility when this last one is enabled."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:850
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Enable SPU stream output"
3099 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3101 #: src/libvlc-module.c:852
3102 msgid ""
3103 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3104 "facility when this last one is enabled."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:855
3108 msgid "Keep stream output open"
3109 msgstr "Hold stream udgang åben"
3111 #: src/libvlc-module.c:857
3112 msgid ""
3113 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3114 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3115 "specified)"
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3121 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3123 #: src/libvlc-module.c:863
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3127 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3128 msgstr ""
3129 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3130 "milisekunder."
3132 #: src/libvlc-module.c:866
3133 msgid "Preferred packetizer list"
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:868
3137 msgid ""
3138 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:871
3142 msgid "Mux module"
3143 msgstr "Mux modul"
3145 #: src/libvlc-module.c:873
3146 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:875
3150 msgid "Access output module"
3151 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3153 #: src/libvlc-module.c:877
3154 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:879
3158 msgid "Control SAP flow"
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:881
3162 msgid ""
3163 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3164 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:885
3168 msgid "SAP announcement interval"
3169 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3171 #: src/libvlc-module.c:887
3172 msgid ""
3173 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3174 "between SAP announcements."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:896
3178 msgid ""
3179 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3180 "always leave all these enabled."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:899
3184 msgid "Enable FPU support"
3185 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3187 #: src/libvlc-module.c:901
3188 msgid ""
3189 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3190 "advantage of it."
3191 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3193 #: src/libvlc-module.c:904
3194 msgid "Enable CPU MMX support"
3195 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3197 #: src/libvlc-module.c:906
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3200 "of them."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:909
3204 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3205 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3207 #: src/libvlc-module.c:911
3208 msgid ""
3209 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3210 "advantage of them."
3211 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3213 #: src/libvlc-module.c:914
3214 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3215 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3217 #: src/libvlc-module.c:916
3218 msgid ""
3219 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3220 "advantage of them."
3221 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3223 #: src/libvlc-module.c:919
3224 msgid "Enable CPU SSE support"
3225 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3227 #: src/libvlc-module.c:921
3228 msgid ""
3229 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3230 "of them."
3231 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3233 #: src/libvlc-module.c:924
3234 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3235 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3237 #: src/libvlc-module.c:926
3238 msgid ""
3239 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3240 "of them."
3241 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3243 #: src/libvlc-module.c:929
3244 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3245 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3247 #: src/libvlc-module.c:931
3248 msgid ""
3249 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3250 "advantage of them."
3251 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3253 #: src/libvlc-module.c:936
3254 msgid ""
3255 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3256 "you really know what you are doing."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:939
3260 msgid "Memory copy module"
3261 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3263 #: src/libvlc-module.c:941
3264 msgid ""
3265 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3266 "select the fastest one supported by your hardware."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:944
3270 msgid "Access module"
3271 msgstr "Adgangsmodul"
3273 #: src/libvlc-module.c:946
3274 msgid ""
3275 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3276 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3277 "option unless you really know what you are doing."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:950
3281 msgid "Access filter module"
3282 msgstr "Adgangfiltermodul"
3284 #: src/libvlc-module.c:952
3285 msgid ""
3286 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3287 "used for instance for timeshifting."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:955
3291 msgid "Demux module"
3292 msgstr "Demux modul"
3294 #: src/libvlc-module.c:957
3295 msgid ""
3296 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3297 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3298 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3299 "you really know what you are doing."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:962
3303 msgid "Allow real-time priority"
3304 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3306 #: src/libvlc-module.c:964
3307 msgid ""
3308 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3309 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3310 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3311 "only activate this if you know what you're doing."
3312 msgstr ""
3313 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3314 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3315 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3316 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3318 #: src/libvlc-module.c:970
3319 msgid "Adjust VLC priority"
3320 msgstr "Juster VLC prioritet"
3322 #: src/libvlc-module.c:972
3323 msgid ""
3324 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3325 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3326 "VLC instances."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:976
3330 msgid "Minimize number of threads"
3331 msgstr "Minimer antal tråde"
3333 #: src/libvlc-module.c:978
3334 #, fuzzy
3335 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3336 msgstr ""
3337 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3339 #: src/libvlc-module.c:980
3340 msgid "Policy for handling unsafe options."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:982
3344 msgid ""
3345 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3346 "harmful when used in a malicious way."
3347 msgstr ""
3349 #: src/libvlc-module.c:986
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Block"
3352 msgstr "Sort"
3354 #: src/libvlc-module.c:986
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Allow"
3357 msgstr "Alle"
3359 #: src/libvlc-module.c:986
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Prompt"
3362 msgstr "Pop"
3364 #: src/libvlc-module.c:988
3365 msgid "Modules search path"
3366 msgstr "Søgemappe for moduler"
3368 #: src/libvlc-module.c:990
3369 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:992
3373 msgid "VLM configuration file"
3374 msgstr "VLM opsætningsfil"
3376 #: src/libvlc-module.c:994
3377 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:996
3381 msgid "Use a plugins cache"
3382 msgstr "Brug en cache til plugins"
3384 #: src/libvlc-module.c:998
3385 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1000
3389 msgid "Collect statistics"
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1002
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3395 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3397 #: src/libvlc-module.c:1004
3398 msgid "Run as daemon process"
3399 msgstr "Kør som dæmon proces"
3401 #: src/libvlc-module.c:1006
3402 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3403 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3405 #: src/libvlc-module.c:1008
3406 msgid "Write process id to file"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1010
3410 msgid "Writes process id into specified file."
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1012
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Log to file"
3416 msgstr "Logo filnavn"
3418 #: src/libvlc-module.c:1014
3419 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1016
3423 msgid "Log to syslog"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1018
3427 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1020
3431 msgid "Allow only one running instance"
3432 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3434 #: src/libvlc-module.c:1022
3435 msgid ""
3436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3437 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3438 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3439 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3440 "running instance or enqueue it."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1030
3444 msgid ""
3445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3446 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3447 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3448 "This option will allow you to play the file with the already running "
3449 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3450 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1038
3454 msgid "VLC is started from file association"
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1040
3458 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1043
3462 #, fuzzy
3463 msgid "One instance when started from file"
3464 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3466 #: src/libvlc-module.c:1045
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3469 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3471 #: src/libvlc-module.c:1047
3472 msgid "Increase the priority of the process"
3473 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3475 #: src/libvlc-module.c:1049
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3479 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3480 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3481 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3482 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3483 "machine."
3484 msgstr ""
3485 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3486 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3487 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3488 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3489 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3491 #: src/libvlc-module.c:1057
3492 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1059
3496 msgid ""
3497 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3498 "playing current item."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1068
3502 msgid ""
3503 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3504 "overridden in the playlist dialog box."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1071
3508 msgid "Automatically preparse files"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1073
3512 msgid ""
3513 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3514 "metadata)."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1076
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Authorise meta information fetching"
3520 msgstr "Meta-oplysninger"
3522 #: src/libvlc-module.c:1078
3523 msgid ""
3524 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3525 "network."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1081
3529 msgid "Album art policy"
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1083
3533 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1089
3537 msgid "Manual download only"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1090
3541 msgid "When track starts playing"
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1091
3545 msgid "As soon as track is added"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1093
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "Service opdagelses moduler"
3552 #: src/libvlc-module.c:1095
3553 #, fuzzy
3554 msgid ""
3555 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3556 "Typical values are sap, hal, ..."
3557 msgstr ""
3558 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3559 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3561 #: src/libvlc-module.c:1098
3562 msgid "Play files randomly forever"
3563 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3565 #: src/libvlc-module.c:1100
3566 #, fuzzy
3567 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3568 msgstr ""
3569 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3570 "afbrudt."
3572 #: src/libvlc-module.c:1104
3573 #, fuzzy
3574 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3575 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3577 #: src/libvlc-module.c:1106
3578 msgid "Repeat current item"
3579 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3581 #: src/libvlc-module.c:1108
3582 #, fuzzy
3583 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3584 msgstr ""
3585 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3586 "spilleliste element igen og igen."
3588 #: src/libvlc-module.c:1110
3589 msgid "Play and stop"
3590 msgstr "Afspil og stop"
3592 #: src/libvlc-module.c:1112
3593 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1114
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Play and exit"
3599 msgstr "Afspil og stop"
3601 #: src/libvlc-module.c:1116
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3604 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3606 #: src/libvlc-module.c:1118
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Use media library"
3609 msgstr "VLC medieafspiller"
3611 #: src/libvlc-module.c:1120
3612 msgid ""
3613 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3614 "VLC."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1123
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Use playlist tree"
3620 msgstr "Næste på spillelisten"
3622 #: src/libvlc-module.c:1125
3623 msgid ""
3624 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3625 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3626 "needed."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1129
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Always"
3632 msgstr "Altid øverst"
3634 #: src/libvlc-module.c:1129
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Never"
3637 msgstr "Rumklang"
3639 #: src/libvlc-module.c:1138
3640 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3641 msgstr ""
3642 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3643 "genvejstaster."
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3647 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3648 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Fuld skærm"
3656 #: src/libvlc-module.c:1142
3657 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3658 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3660 #: src/libvlc-module.c:1143
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Leave fullscreen"
3663 msgstr "Fyld hele skærmen"
3665 #: src/libvlc-module.c:1144
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3668 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3670 #: src/libvlc-module.c:1145
3671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3673 msgid "Play/Pause"
3674 msgstr "Afspil/Pause"
3676 #: src/libvlc-module.c:1146
3677 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3678 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3680 #: src/libvlc-module.c:1147
3681 msgid "Pause only"
3682 msgstr "Kun pause"
3684 #: src/libvlc-module.c:1148
3685 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3688 #: src/libvlc-module.c:1149
3689 msgid "Play only"
3690 msgstr "Afspil kun"
3692 #: src/libvlc-module.c:1150
3693 msgid "Select the hotkey to use to play."
3694 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3696 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3697 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3700 msgid "Faster"
3701 msgstr "Hurtigere"
3703 #: src/libvlc-module.c:1152
3704 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3705 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3707 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3711 msgid "Slower"
3712 msgstr "Langsommere"
3714 #: src/libvlc-module.c:1154
3715 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3716 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3718 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3719 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3720 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3721 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3729 msgid "Next"
3730 msgstr "Næste"
3732 #: src/libvlc-module.c:1156
3733 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3734 msgstr ""
3735 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3736 "spillelisten."
3738 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3739 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3746 msgid "Previous"
3747 msgstr "Forrige"
3749 #: src/libvlc-module.c:1158
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3751 msgstr ""
3752 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3753 "spillelisten."
3755 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3766 msgid "Stop"
3767 msgstr "Stop"
3769 #: src/libvlc-module.c:1160
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3772 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3774 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3776 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3778 #: modules/video_filter/rss.c:192
3779 msgid "Position"
3780 msgstr "Position"
3782 #: src/libvlc-module.c:1162
3783 msgid "Select the hotkey to display the position."
3784 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3786 #: src/libvlc-module.c:1164
3787 msgid "Very short backwards jump"
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1166
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3793 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3795 #: src/libvlc-module.c:1167
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Short backwards jump"
3798 msgstr "Gå tilbage"
3800 #: src/libvlc-module.c:1169
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3803 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3805 #: src/libvlc-module.c:1170
3806 msgid "Medium backwards jump"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1172
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3812 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3814 #: src/libvlc-module.c:1173
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Long backwards jump"
3817 msgstr "Gå tilbage"
3819 #: src/libvlc-module.c:1175
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3822 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3824 #: src/libvlc-module.c:1177
3825 msgid "Very short forward jump"
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1179
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3833 #: src/libvlc-module.c:1180
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Short forward jump"
3836 msgstr "Gå fremad"
3838 #: src/libvlc-module.c:1182
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3843 #: src/libvlc-module.c:1183
3844 msgid "Medium forward jump"
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1185
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3850 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3852 #: src/libvlc-module.c:1186
3853 msgid "Long forward jump"
3854 msgstr ""
3856 #: src/libvlc-module.c:1188
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3859 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3861 #: src/libvlc-module.c:1190
3862 msgid "Very short jump length"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1191
3866 msgid "Very short jump length, in seconds."
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1192
3870 msgid "Short jump length"
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1193
3874 msgid "Short jump length, in seconds."
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1194
3878 msgid "Medium jump length"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1195
3882 msgid "Medium jump length, in seconds."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1196
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Long jump length"
3888 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3890 #: src/libvlc-module.c:1197
3891 msgid "Long jump length, in seconds."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3897 msgid "Quit"
3898 msgstr "Afslut"
3900 #: src/libvlc-module.c:1200
3901 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3902 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3904 #: src/libvlc-module.c:1201
3905 msgid "Navigate up"
3906 msgstr "Navigér op"
3908 #: src/libvlc-module.c:1202
3909 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3910 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3912 #: src/libvlc-module.c:1203
3913 msgid "Navigate down"
3914 msgstr "Navigér ned"
3916 #: src/libvlc-module.c:1204
3917 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3918 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3920 #: src/libvlc-module.c:1205
3921 msgid "Navigate left"
3922 msgstr "Navigér venstre"
3924 #: src/libvlc-module.c:1206
3925 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3928 #: src/libvlc-module.c:1207
3929 msgid "Navigate right"
3930 msgstr "Navigér højre"
3932 #: src/libvlc-module.c:1208
3933 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3936 #: src/libvlc-module.c:1209
3937 msgid "Activate"
3938 msgstr "Aktivér"
3940 #: src/libvlc-module.c:1210
3941 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3944 #: src/libvlc-module.c:1211
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Go to the DVD menu"
3947 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3949 #: src/libvlc-module.c:1212
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3952 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3954 #: src/libvlc-module.c:1213
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select previous DVD title"
3957 msgstr "Vælg forrige titel"
3959 #: src/libvlc-module.c:1214
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3962 msgstr ""
3963 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3964 "spillelisten."
3966 #: src/libvlc-module.c:1215
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select next DVD title"
3969 msgstr "Vælg næste kapitel"
3971 #: src/libvlc-module.c:1216
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3974 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3976 #: src/libvlc-module.c:1217
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select prev DVD chapter"
3979 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3981 #: src/libvlc-module.c:1218
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3984 msgstr ""
3985 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3986 "spillelisten."
3988 #: src/libvlc-module.c:1219
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select next DVD chapter"
3991 msgstr "Vælg næste kapitel"
3993 #: src/libvlc-module.c:1220
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3996 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3998 #: src/libvlc-module.c:1221
3999 msgid "Volume up"
4000 msgstr "Lydstyrke op"
4002 #: src/libvlc-module.c:1222
4003 msgid "Select the key to increase audio volume."
4004 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
4006 #: src/libvlc-module.c:1223
4007 msgid "Volume down"
4008 msgstr "Lydstyrke ned"
4010 #: src/libvlc-module.c:1224
4011 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4012 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
4014 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4015 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
4016 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
4017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
4018 msgid "Mute"
4019 msgstr "Lyd fra"
4021 #: src/libvlc-module.c:1226
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select the key to mute audio."
4024 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4026 #: src/libvlc-module.c:1227
4027 msgid "Subtitle delay up"
4028 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4030 #: src/libvlc-module.c:1228
4031 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4032 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4034 #: src/libvlc-module.c:1229
4035 msgid "Subtitle delay down"
4036 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4038 #: src/libvlc-module.c:1230
4039 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4040 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4042 #: src/libvlc-module.c:1231
4043 msgid "Audio delay up"
4044 msgstr "Lydforsinkelse op"
4046 #: src/libvlc-module.c:1232
4047 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4048 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4050 #: src/libvlc-module.c:1233
4051 msgid "Audio delay down"
4052 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4054 #: src/libvlc-module.c:1234
4055 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4056 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4058 #: src/libvlc-module.c:1241
4059 msgid "Play playlist bookmark 1"
4060 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4062 #: src/libvlc-module.c:1242
4063 msgid "Play playlist bookmark 2"
4064 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4066 #: src/libvlc-module.c:1243
4067 msgid "Play playlist bookmark 3"
4068 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4070 #: src/libvlc-module.c:1244
4071 msgid "Play playlist bookmark 4"
4072 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4074 #: src/libvlc-module.c:1245
4075 msgid "Play playlist bookmark 5"
4076 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4078 #: src/libvlc-module.c:1246
4079 msgid "Play playlist bookmark 6"
4080 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4082 #: src/libvlc-module.c:1247
4083 msgid "Play playlist bookmark 7"
4084 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4086 #: src/libvlc-module.c:1248
4087 msgid "Play playlist bookmark 8"
4088 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4090 #: src/libvlc-module.c:1249
4091 msgid "Play playlist bookmark 9"
4092 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4094 #: src/libvlc-module.c:1250
4095 msgid "Play playlist bookmark 10"
4096 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1251
4099 msgid "Select the key to play this bookmark."
4100 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4102 #: src/libvlc-module.c:1252
4103 msgid "Set playlist bookmark 1"
4104 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4106 #: src/libvlc-module.c:1253
4107 msgid "Set playlist bookmark 2"
4108 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4110 #: src/libvlc-module.c:1254
4111 msgid "Set playlist bookmark 3"
4112 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4114 #: src/libvlc-module.c:1255
4115 msgid "Set playlist bookmark 4"
4116 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1256
4119 msgid "Set playlist bookmark 5"
4120 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4122 #: src/libvlc-module.c:1257
4123 msgid "Set playlist bookmark 6"
4124 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4126 #: src/libvlc-module.c:1258
4127 msgid "Set playlist bookmark 7"
4128 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4130 #: src/libvlc-module.c:1259
4131 msgid "Set playlist bookmark 8"
4132 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4134 #: src/libvlc-module.c:1260
4135 msgid "Set playlist bookmark 9"
4136 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4138 #: src/libvlc-module.c:1261
4139 msgid "Set playlist bookmark 10"
4140 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4142 #: src/libvlc-module.c:1262
4143 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4144 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4146 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4147 msgid "Playlist bookmark 1"
4148 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4150 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4151 msgid "Playlist bookmark 2"
4152 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4154 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4155 msgid "Playlist bookmark 3"
4156 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4158 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4159 msgid "Playlist bookmark 4"
4160 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4162 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4163 msgid "Playlist bookmark 5"
4164 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4166 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4167 msgid "Playlist bookmark 6"
4168 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4170 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4171 msgid "Playlist bookmark 7"
4172 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4174 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4175 msgid "Playlist bookmark 8"
4176 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4178 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4179 msgid "Playlist bookmark 9"
4180 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4182 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4183 msgid "Playlist bookmark 10"
4184 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4186 #: src/libvlc-module.c:1275
4187 #, fuzzy
4188 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4191 #: src/libvlc-module.c:1277
4192 msgid "Go back in browsing history"
4193 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4195 #: src/libvlc-module.c:1278
4196 msgid ""
4197 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4198 "history."
4199 msgstr ""
4200 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4201 "historikken."
4203 #: src/libvlc-module.c:1279
4204 msgid "Go forward in browsing history"
4205 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4207 #: src/libvlc-module.c:1280
4208 msgid ""
4209 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4210 "history."
4211 msgstr ""
4212 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4213 "historikken."
4215 #: src/libvlc-module.c:1282
4216 msgid "Cycle audio track"
4217 msgstr "Gennemløb lydspor"
4219 #: src/libvlc-module.c:1283
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4222 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4224 #: src/libvlc-module.c:1284
4225 msgid "Cycle subtitle track"
4226 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4228 #: src/libvlc-module.c:1285
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4231 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4233 #: src/libvlc-module.c:1286
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cycle source aspect ratio"
4236 msgstr "Element udseendesforhold"
4238 #: src/libvlc-module.c:1287
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4241 msgstr "Element udseendesforhold"
4243 #: src/libvlc-module.c:1288
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Cycle video crop"
4246 msgstr "Gråtone video-ud"
4248 #: src/libvlc-module.c:1289
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4251 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4253 #: src/libvlc-module.c:1290
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Cycle deinterlace modes"
4256 msgstr "Grænseflade-modul"
4258 #: src/libvlc-module.c:1291
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4261 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4263 #: src/libvlc-module.c:1292
4264 msgid "Show interface"
4265 msgstr "Vis grænseflade"
4267 #: src/libvlc-module.c:1293
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Raise the interface above all other windows."
4270 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4272 #: src/libvlc-module.c:1294
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Hide interface"
4275 msgstr "_Skjul grænseflade"
4277 #: src/libvlc-module.c:1295
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Lower the interface below all other windows."
4280 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4282 #: src/libvlc-module.c:1296
4283 msgid "Take video snapshot"
4284 msgstr "Tag et video snapshot"
4286 #: src/libvlc-module.c:1297
4287 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4288 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4290 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4291 #: modules/access_filter/record.c:56
4292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Record"
4296 msgstr "Rød"
4298 #: src/libvlc-module.c:1300
4299 msgid "Record access filter start/stop."
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4303 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Dump"
4306 msgstr "Hop"
4308 #: src/libvlc-module.c:1302
4309 msgid "Media dump access filter trigger."
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1304
4313 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1305
4317 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1308
4321 msgid "Toggle random playlist playback"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Un-Zoom"
4327 msgstr "Zoom"
4329 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4330 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4338 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4342 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4346 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4350 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4356 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4358 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4359 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1336
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4365 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4367 #: src/libvlc-module.c:1338
4368 msgid ""
4369 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4370 "output for the time being."
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1341
4374 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1342
4378 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1343
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4384 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4386 #: src/libvlc-module.c:1344
4387 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1345
4391 msgid "Highlight widget on the right"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1347
4395 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1348
4399 msgid "Highlight widget on the left"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1350
4403 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1351
4407 msgid "Highlight widget on top"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1353
4411 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1354
4415 msgid "Highlight widget below"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1356
4419 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1357
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Select current widget"
4425 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4427 #: src/libvlc-module.c:1359
4428 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4429 msgstr ""
4431 #: src/libvlc-module.c:1362
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4435 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4436 "in the playlist.\n"
4437 "The first item specified will be played first.\n"
4438 "\n"
4439 "Options-styles:\n"
4440 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4441 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4442 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4443 "            and that overrides previous settings.\n"
4444 "\n"
4445 "Stream MRL syntax:\n"
4446 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4447 "option=value ...]\n"
4448 "\n"
4449 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4450 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4451 "\n"
4452 "URL syntax:\n"
4453 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4454 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4455 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4456 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4457 "  screen://                      Screen capture\n"
4458 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4459 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4460 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4461 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4462 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4463 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4464 "certain time\n"
4465 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4471 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4472 msgid "Snapshot"
4473 msgstr "Gem skærmbillede"
4475 #: src/libvlc-module.c:1516
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Vindues indstillinger"
4479 #: src/libvlc-module.c:1559
4480 msgid "Subpictures"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4484 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4486 msgid "Subtitles"
4487 msgstr "Undertekster"
4489 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4490 msgid "Overlays"
4491 msgstr "Overlægninger"
4493 #: src/libvlc-module.c:1591
4494 msgid "Track settings"
4495 msgstr "Spor indstillinger"
4497 #: src/libvlc-module.c:1613
4498 msgid "Playback control"
4499 msgstr "Afspilnings kontrol"
4501 #: src/libvlc-module.c:1630
4502 msgid "Default devices"
4503 msgstr "Standardenheder"
4505 #: src/libvlc-module.c:1639
4506 msgid "Network settings"
4507 msgstr "Netværks indstillinger"
4509 #: src/libvlc-module.c:1651
4510 msgid "Socks proxy"
4511 msgstr "Socks proxy"
4513 #: src/libvlc-module.c:1660
4514 msgid "Metadata"
4515 msgstr "Meta-oplysninger"
4517 #: src/libvlc-module.c:1690
4518 msgid "Decoders"
4519 msgstr "Decoders"
4521 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4527 msgid "Input"
4528 msgstr "Inddata"
4530 #: src/libvlc-module.c:1737
4531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4532 msgid "VLM"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:1770
4536 msgid "CPU"
4537 msgstr "CPU"
4539 #: src/libvlc-module.c:1792
4540 msgid "Special modules"
4541 msgstr "Specielle moduler"
4543 #: src/libvlc-module.c:1798
4544 msgid "Plugins"
4545 msgstr "Moduler"
4547 #: src/libvlc-module.c:1807
4548 msgid "Performance options"
4549 msgstr "Ydelses indstillinger"
4551 #: src/libvlc-module.c:1812
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Security options"
4554 msgstr "Undertekst indstillinger"
4556 #: src/libvlc-module.c:1964
4557 msgid "Hot keys"
4558 msgstr "Genvejstaster"
4560 #: src/libvlc-module.c:2349
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Jump sizes"
4563 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4565 #: src/libvlc-module.c:2426
4566 #, fuzzy
4567 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4568 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4570 #: src/libvlc-module.c:2429
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4574 "--help-verbose)"
4575 msgstr ""
4576 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4578 #: src/libvlc-module.c:2432
4579 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4580 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4582 #: src/libvlc-module.c:2434
4583 msgid "print a list of available modules"
4584 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4586 #: src/libvlc-module.c:2436
4587 #, fuzzy
4588 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4589 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4591 #: src/libvlc-module.c:2438
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4595 "verbose)"
4596 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4598 #: src/libvlc-module.c:2441
4599 msgid "save the current command line options in the config"
4600 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4602 #: src/libvlc-module.c:2443
4603 msgid "reset the current config to the default values"
4604 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4606 #: src/libvlc-module.c:2445
4607 msgid "use alternate config file"
4608 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4610 #: src/libvlc-module.c:2447
4611 msgid "resets the current plugins cache"
4612 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4614 #: src/libvlc-module.c:2449
4615 msgid "print version information"
4616 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4618 #: src/libvlc-module.c:2500
4619 msgid "main program"
4620 msgstr "hoved program"
4622 #: src/misc/update.c:1363
4623 msgid "File can not be verified"
4624 msgstr ""
4626 #: src/misc/update.c:1364
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4630 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4631 msgstr ""
4633 #: src/misc/update.c:1375
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid signature"
4636 msgstr "Ugyldigt valg"
4638 #: src/misc/update.c:1376
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4642 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4643 msgstr ""
4645 #: src/misc/update.c:1388
4646 #, fuzzy
4647 msgid "File not verifiable"
4648 msgstr "_Skjul grænseflade"
4650 #: src/misc/update.c:1389
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4654 "deleted it."
4655 msgstr ""
4657 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4658 #, fuzzy
4659 msgid "File corrupted"
4660 msgstr "Filedump demuxer"
4662 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4663 #, c-format
4664 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4665 msgstr ""
4667 #: src/misc/variables.c:1114
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4671 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4672 msgstr ""
4674 #: src/misc/variables.c:1115
4675 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4676 msgstr ""
4678 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Yes"
4681 msgstr "Bytes"
4683 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4684 #, fuzzy
4685 msgid "No"
4686 msgstr "Type"
4688 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4689 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4690 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4691 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4692 #: modules/access/bda/bda.c:152
4693 msgid "Undefined"
4694 msgstr "Udefineret"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:38
4697 msgid "Afar"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:39
4701 msgid "Abkhazian"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:40
4705 msgid "Afrikaans"
4706 msgstr ""
4708 #: src/text/iso-639_def.h:41
4709 msgid "Albanian"
4710 msgstr "Albansk"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:42
4713 msgid "Amharic"
4714 msgstr "Amharisk"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:44
4717 msgid "Armenian"
4718 msgstr "Armensk"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:45
4721 msgid "Assamese"
4722 msgstr ""
4724 #: src/text/iso-639_def.h:46
4725 msgid "Avestan"
4726 msgstr ""
4728 #: src/text/iso-639_def.h:47
4729 msgid "Aymara"
4730 msgstr ""
4732 #: src/text/iso-639_def.h:48
4733 msgid "Azerbaijani"
4734 msgstr ""
4736 #: src/text/iso-639_def.h:49
4737 msgid "Bashkir"
4738 msgstr ""
4740 #: src/text/iso-639_def.h:50
4741 msgid "Basque"
4742 msgstr ""
4744 #: src/text/iso-639_def.h:51
4745 msgid "Belarusian"
4746 msgstr ""
4748 #: src/text/iso-639_def.h:52
4749 msgid "Bengali"
4750 msgstr "Bengalsk"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:53
4753 msgid "Bihari"
4754 msgstr ""
4756 #: src/text/iso-639_def.h:54
4757 msgid "Bislama"
4758 msgstr ""
4760 #: src/text/iso-639_def.h:55
4761 msgid "Bosnian"
4762 msgstr "Bosnisk"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:56
4765 msgid "Breton"
4766 msgstr ""
4768 #: src/text/iso-639_def.h:57
4769 msgid "Bulgarian"
4770 msgstr "Bulgarsk"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:58
4773 msgid "Burmese"
4774 msgstr ""
4776 #: src/text/iso-639_def.h:60
4777 msgid "Chamorro"
4778 msgstr ""
4780 #: src/text/iso-639_def.h:61
4781 msgid "Chechen"
4782 msgstr ""
4784 #: src/text/iso-639_def.h:62
4785 msgid "Chinese"
4786 msgstr "Kinesisk"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:63
4789 msgid "Church Slavic"
4790 msgstr ""
4792 #: src/text/iso-639_def.h:64
4793 msgid "Chuvash"
4794 msgstr ""
4796 #: src/text/iso-639_def.h:65
4797 msgid "Cornish"
4798 msgstr ""
4800 #: src/text/iso-639_def.h:66
4801 msgid "Corsican"
4802 msgstr ""
4804 #: src/text/iso-639_def.h:70
4805 msgid "Dzongkha"
4806 msgstr ""
4808 #: src/text/iso-639_def.h:71
4809 msgid "English"
4810 msgstr "Engelsk"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:72
4813 msgid "Esperanto"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:73
4817 msgid "Estonian"
4818 msgstr ""
4820 #: src/text/iso-639_def.h:74
4821 msgid "Faroese"
4822 msgstr "færøsk"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:75
4825 msgid "Fijian"
4826 msgstr ""
4828 #: src/text/iso-639_def.h:78
4829 msgid "Frisian"
4830 msgstr ""
4832 #: src/text/iso-639_def.h:81
4833 msgid "Gaelic (Scots)"
4834 msgstr ""
4836 #: src/text/iso-639_def.h:82
4837 msgid "Irish"
4838 msgstr "Irsk"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:83
4841 msgid "Gallegan"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:84
4845 msgid "Manx"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:85
4849 msgid "Greek, Modern ()"
4850 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:86
4853 msgid "Guarani"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:87
4857 msgid "Gujarati"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:89
4861 msgid "Herero"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:90
4865 msgid "Hindi"
4866 msgstr "Hindi"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:91
4869 msgid "Hiri Motu"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:93
4873 msgid "Icelandic"
4874 msgstr "Islansk"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:94
4877 msgid "Inuktitut"
4878 msgstr ""
4880 #: src/text/iso-639_def.h:95
4881 msgid "Interlingue"
4882 msgstr ""
4884 #: src/text/iso-639_def.h:96
4885 msgid "Interlingua"
4886 msgstr ""
4888 #: src/text/iso-639_def.h:97
4889 msgid "Indonesian"
4890 msgstr "Indonesisk"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:98
4893 msgid "Inupiaq"
4894 msgstr ""
4896 #: src/text/iso-639_def.h:100
4897 msgid "Javanese"
4898 msgstr ""
4900 #: src/text/iso-639_def.h:102
4901 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4902 msgstr ""
4904 #: src/text/iso-639_def.h:103
4905 msgid "Kannada"
4906 msgstr ""
4908 #: src/text/iso-639_def.h:104
4909 msgid "Kashmiri"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:105
4913 msgid "Kazakh"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:106
4917 msgid "Khmer"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:107
4921 msgid "Kikuyu"
4922 msgstr ""
4924 #: src/text/iso-639_def.h:108
4925 msgid "Kinyarwanda"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:109
4929 msgid "Kirghiz"
4930 msgstr ""
4932 #: src/text/iso-639_def.h:110
4933 msgid "Komi"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:112
4937 msgid "Kuanyama"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:113
4941 msgid "Kurdish"
4942 msgstr "Kurdisk"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:114
4945 msgid "Lao"
4946 msgstr ""
4948 #: src/text/iso-639_def.h:115
4949 msgid "Latin"
4950 msgstr "Latinsk"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:116
4953 msgid "Latvian"
4954 msgstr "Lettisk"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:117
4957 msgid "Lingala"
4958 msgstr ""
4960 #: src/text/iso-639_def.h:118
4961 msgid "Lithuanian"
4962 msgstr ""
4964 #: src/text/iso-639_def.h:119
4965 msgid "Letzeburgesch"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:120
4969 msgid "Macedonian"
4970 msgstr ""
4972 #: src/text/iso-639_def.h:121
4973 msgid "Marshall"
4974 msgstr ""
4976 #: src/text/iso-639_def.h:122
4977 msgid "Malayalam"
4978 msgstr ""
4980 #: src/text/iso-639_def.h:123
4981 msgid "Maori"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:124
4985 msgid "Marathi"
4986 msgstr ""
4988 #: src/text/iso-639_def.h:126
4989 msgid "Malagasy"
4990 msgstr ""
4992 #: src/text/iso-639_def.h:127
4993 msgid "Maltese"
4994 msgstr "Maltesisk"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:128
4997 msgid "Moldavian"
4998 msgstr ""
5000 #: src/text/iso-639_def.h:129
5001 msgid "Mongolian"
5002 msgstr ""
5004 #: src/text/iso-639_def.h:130
5005 msgid "Nauru"
5006 msgstr ""
5008 #: src/text/iso-639_def.h:131
5009 msgid "Navajo"
5010 msgstr ""
5012 #: src/text/iso-639_def.h:132
5013 msgid "Ndebele, South"
5014 msgstr ""
5016 #: src/text/iso-639_def.h:133
5017 msgid "Ndebele, North"
5018 msgstr ""
5020 #: src/text/iso-639_def.h:134
5021 msgid "Ndonga"
5022 msgstr ""
5024 #: src/text/iso-639_def.h:135
5025 msgid "Nepali"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:136
5029 msgid "Norwegian"
5030 msgstr "Norsk"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:137
5033 msgid "Norwegian Nynorsk"
5034 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:138
5037 msgid "Norwegian Bokmaal"
5038 msgstr ""
5040 #: src/text/iso-639_def.h:139
5041 msgid "Chichewa; Nyanja"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:140
5045 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:141
5049 msgid "Oriya"
5050 msgstr ""
5052 #: src/text/iso-639_def.h:142
5053 msgid "Oromo"
5054 msgstr ""
5056 #: src/text/iso-639_def.h:144
5057 msgid "Ossetian; Ossetic"
5058 msgstr ""
5060 #: src/text/iso-639_def.h:145
5061 msgid "Panjabi"
5062 msgstr ""
5064 #: src/text/iso-639_def.h:147
5065 msgid "Pali"
5066 msgstr ""
5068 #: src/text/iso-639_def.h:149
5069 msgid "Portuguese"
5070 msgstr "Portugisisk"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:150
5073 msgid "Pushto"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:151
5077 msgid "Quechua"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:152
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Original audio"
5083 msgstr "Aktivér lyd"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:153
5086 msgid "Raeto-Romance"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:155
5090 msgid "Rundi"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:157
5094 msgid "Sango"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:158
5098 msgid "Sanskrit"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:159
5102 msgid "Serbian"
5103 msgstr "Serbisk"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:160
5106 msgid "Croatian"
5107 msgstr "Kroatisk"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:161
5110 msgid "Sinhalese"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:164
5114 msgid "Northern Sami"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:165
5118 msgid "Samoan"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:166
5122 msgid "Shona"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:167
5126 msgid "Sindhi"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:168
5130 msgid "Somali"
5131 msgstr "Somalisk"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:169
5134 msgid "Sotho, Southern"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:171
5138 msgid "Sardinian"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:172
5142 msgid "Swati"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:173
5146 msgid "Sundanese"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:174
5150 msgid "Swahili"
5151 msgstr "Swahili"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:176
5154 msgid "Tahitian"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:177
5158 msgid "Tamil"
5159 msgstr ""
5161 #: src/text/iso-639_def.h:178
5162 msgid "Tatar"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:179
5166 msgid "Telugu"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:180
5170 msgid "Tajik"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:181
5174 msgid "Tagalog"
5175 msgstr ""
5177 #: src/text/iso-639_def.h:182
5178 msgid "Thai"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:183
5182 msgid "Tibetan"
5183 msgstr "Tibetansk"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:184
5186 msgid "Tigrinya"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:185
5190 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:186
5194 msgid "Tswana"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:187
5198 msgid "Tsonga"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:189
5202 msgid "Turkmen"
5203 msgstr ""
5205 #: src/text/iso-639_def.h:190
5206 msgid "Twi"
5207 msgstr ""
5209 #: src/text/iso-639_def.h:191
5210 msgid "Uighur"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:192
5214 msgid "Ukrainian"
5215 msgstr ""
5217 #: src/text/iso-639_def.h:193
5218 msgid "Urdu"
5219 msgstr "Urdu"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:194
5222 msgid "Uzbek"
5223 msgstr ""
5225 #: src/text/iso-639_def.h:195
5226 msgid "Vietnamese"
5227 msgstr ""
5229 #: src/text/iso-639_def.h:196
5230 msgid "Volapuk"
5231 msgstr ""
5233 #: src/text/iso-639_def.h:197
5234 msgid "Welsh"
5235 msgstr ""
5237 #: src/text/iso-639_def.h:198
5238 msgid "Wolof"
5239 msgstr ""
5241 #: src/text/iso-639_def.h:199
5242 msgid "Xhosa"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:200
5246 msgid "Yiddish"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:201
5250 msgid "Yoruba"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:202
5254 msgid "Zhuang"
5255 msgstr ""
5257 #: src/text/iso-639_def.h:203
5258 msgid "Zulu"
5259 msgstr "Zulu"
5261 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5262 msgid "Unknown"
5263 msgstr "Ukendt"
5265 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5266 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5267 msgid "Deinterlace"
5268 msgstr "Deinterlace"
5270 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5271 msgid "Discard"
5272 msgstr "Discard"
5274 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5275 msgid "Blend"
5276 msgstr "Blend"
5278 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5279 msgid "Mean"
5280 msgstr "Mean"
5282 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5283 msgid "Bob"
5284 msgstr "Bob"
5286 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5287 msgid "Linear"
5288 msgstr "Lineær"
5290 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5291 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5293 msgid "Crop"
5294 msgstr "Beskær"
5296 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Aspect-ratio"
5300 msgstr "Udseendeforhold"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5304 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5305 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5306 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5307 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5308 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5309 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5310 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5312 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5313 msgid "Caching value in ms"
5314 msgstr "Cache størrelse i ms"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5320 msgstr ""
5321 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5322 "milisekunder."
5324 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5326 msgid "Adapter card to tune"
5327 msgstr ""
5329 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5330 msgid ""
5331 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5332 "n>=0."
5333 msgstr ""
5335 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5336 msgid "Device number to use on adapter"
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5342 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5346 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/bda/bda.c:55
5350 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5351 msgstr ""
5353 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Inversion mode"
5356 msgstr "Konverter fra "
5358 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5359 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5363 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5367 msgid ""
5368 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5369 "disable this feature if you experience some trouble."
5370 msgstr ""
5372 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Budget mode"
5375 msgstr "Stille-tilstand"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5378 #, fuzzy
5379 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5380 msgstr ""
5381 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5382 "din computer."
5384 #: modules/access/bda/bda.c:75
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Network Identifier"
5387 msgstr "Netværks indstillinger"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5390 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5391 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5394 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5398 msgid "LNB voltage"
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5402 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5406 msgid "High LNB voltage"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5410 msgid ""
5411 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5412 "supported by all frontends."
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5416 msgid "22 kHz tone"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5420 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Transponder FEC"
5426 msgstr "Konverter"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5429 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5433 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5437 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/bda/bda.c:99
5441 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5445 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/bda/bda.c:102
5449 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/bda/bda.c:106
5457 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Modulation type"
5463 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5465 #: modules/access/bda/bda.c:110
5466 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/bda/bda.c:113
5470 msgid "16"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bda/bda.c:113
5474 msgid "32"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/bda/bda.c:114
5478 msgid "64"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bda/bda.c:114
5482 msgid "128"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/bda/bda.c:114
5486 msgid "256"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5490 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/bda/bda.c:118
5494 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5498 msgid "1/2"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5502 msgid "2/3"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5506 msgid "3/4"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5510 msgid "5/6"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5514 msgid "7/8"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5518 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/bda/bda.c:125
5522 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Terrestrial bandwidth"
5528 msgstr "Vertikal forskydning"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5531 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5532 msgstr ""
5534 #: modules/access/bda/bda.c:134
5535 #, fuzzy
5536 msgid "6 MHz"
5537 msgstr "%d Hz"
5539 #: modules/access/bda/bda.c:135
5540 #, fuzzy
5541 msgid "7 MHz"
5542 msgstr "%d Hz"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:135
5545 #, fuzzy
5546 msgid "8 MHz"
5547 msgstr "%d Hz"
5549 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5550 msgid "Terrestrial guard interval"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bda/bda.c:138
5554 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/bda/bda.c:140
5558 msgid "1/4"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/bda/bda.c:140
5562 msgid "1/8"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/bda/bda.c:141
5566 msgid "1/16"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/bda/bda.c:141
5570 msgid "1/32"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5574 msgid "Terrestrial transmission mode"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/bda/bda.c:144
5578 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/bda/bda.c:146
5582 msgid "2k"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/bda/bda.c:147
5586 msgid "8k"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5590 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/bda/bda.c:150
5594 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/bda/bda.c:152
5598 msgid "1"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/bda/bda.c:153
5602 msgid "2"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/bda/bda.c:153
5606 msgid "4"
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bda/bda.c:156
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Satellite Azimuth"
5612 msgstr "Satelit"
5614 #: modules/access/bda/bda.c:157
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5617 msgstr "Satelit"
5619 #: modules/access/bda/bda.c:158
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Satellite Elevation"
5622 msgstr "Satelit"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:159
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5627 msgstr "Satelit"
5629 #: modules/access/bda/bda.c:160
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Satellite Longitude"
5632 msgstr "Satelit"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:162
5635 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bda/bda.c:163
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Satellite Polarisation"
5641 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:164
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5646 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5648 #: modules/access/bda/bda.c:166
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Horizontal"
5651 msgstr "Vend horisontalt"
5653 #: modules/access/bda/bda.c:166
5654 msgid "Vertical"
5655 msgstr "Vertikal"
5657 #: modules/access/bda/bda.c:167
5658 msgid "Circular Left"
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/bda/bda.c:167
5662 msgid "Circular Right"
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5666 msgid "DVB"
5667 msgstr "DVB"
5669 #: modules/access/bda/bda.c:171
5670 #, fuzzy
5671 msgid "DirectShow DVB input"
5672 msgstr "DirectShow inddata"
5674 #: modules/access/cdda/access.c:286
5675 #, fuzzy
5676 msgid "CD reading failed"
5677 msgstr "Åbner fil..."
5679 #: modules/access/cdda/access.c:287
5680 #, c-format
5681 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/cdda.c:65
5685 #, fuzzy
5686 msgid ""
5687 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5688 "milliseconds."
5689 msgstr ""
5690 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5691 "angives i ms (milisekunder)."
5693 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5694 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5697 msgid "Audio CD"
5698 msgstr "Lyd CD"
5700 #: modules/access/cdda.c:70
5701 msgid "Audio CD input"
5702 msgstr "Lyd-CD inddata"
5704 #: modules/access/cdda.c:76
5705 #, fuzzy
5706 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5707 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5709 #: modules/access/cdda.c:88
5710 #, fuzzy
5711 msgid "CDDB Server"
5712 msgstr "CDDB server"
5714 #: modules/access/cdda.c:88
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Address of the CDDB server to use."
5717 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5719 #: modules/access/cdda.c:91
5720 #, fuzzy
5721 msgid "CDDB port"
5722 msgstr "CDDB server port"
5724 #: modules/access/cdda.c:91
5725 #, fuzzy
5726 msgid "CDDB Server port to use."
5727 msgstr "CDDB server port"
5729 #: modules/access/cdda.c:445
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Audio CD - Track "
5732 msgstr "Lydspor"
5734 #: modules/access/cdda.c:462
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Audio CD - Track %i"
5737 msgstr "Lydspor"
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5740 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5741 msgid "none"
5742 msgstr "ingen"
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5745 #, fuzzy
5746 msgid "overlap"
5747 msgstr "Overlægninger"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5750 msgid "full"
5751 msgstr "fuld"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5754 msgid ""
5755 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5756 "meta info          1\n"
5757 "events             2\n"
5758 "MRL                4\n"
5759 "external call      8\n"
5760 "all calls (0x10)  16\n"
5761 "LSN       (0x20)  32\n"
5762 "seek      (0x40)  64\n"
5763 "libcdio   (0x80) 128\n"
5764 "libcddb  (0x100) 256\n"
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5771 "units."
5772 msgstr ""
5773 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5774 "milisekunder."
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5777 msgid ""
5778 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5779 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5780 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5781 "25 blocks per access."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5785 msgid ""
5786 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5787 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5788 "   %a : The artist (for the album)\n"
5789 "   %A : The album information\n"
5790 "   %C : Category\n"
5791 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5792 "   %I : CDDB disk ID\n"
5793 "   %G : Genre\n"
5794 "   %M : The current MRL\n"
5795 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5796 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5797 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5798 "   %T : The track number\n"
5799 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5800 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5801 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5802 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5803 "   %% : a % \n"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5807 msgid ""
5808 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5809 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5810 "   %M : The current MRL\n"
5811 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5812 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5813 "   %T : The track number\n"
5814 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5815 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5816 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5817 "   %% : a % \n"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5821 msgid "Enable CD paranoia?"
5822 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5825 msgid ""
5826 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5827 "none: no paranoia - fastest.\n"
5828 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5829 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5833 #, fuzzy
5834 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5835 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5838 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5842 msgid "Audio Compact Disc"
5843 msgstr "Lyd CD"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Additional debug"
5848 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5851 msgid "Caching value in microseconds"
5852 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5855 msgid "Number of blocks per CD read"
5856 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5859 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Use CD audio controls and output?"
5865 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5867 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5868 #, fuzzy
5869 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5870 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5872 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5873 msgid "Do CD-Text lookups?"
5874 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5876 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5877 #, fuzzy
5878 msgid "If set, get CD-Text information"
5879 msgstr "Meta-oplysninger"
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5882 msgid "Use Navigation-style playback?"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5886 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5890 msgid "CDDB"
5891 msgstr "CDDB"
5893 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5894 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5898 #, fuzzy
5899 msgid "CDDB lookups"
5900 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5903 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5904 msgstr ""
5905 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5907 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5908 msgid "CDDB server"
5909 msgstr "CDDB server"
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5912 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5913 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5916 msgid "CDDB server port"
5917 msgstr "CDDB server port"
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5920 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5921 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5924 msgid "email address reported to CDDB server"
5925 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Cache CDDB lookups?"
5930 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5933 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5937 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5941 #, fuzzy
5942 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5943 msgstr ""
5944 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5946 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5947 #, fuzzy
5948 msgid "CDDB server timeout"
5949 msgstr "CDDB server port"
5951 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5952 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5956 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5960 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5964 msgid ""
5965 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5966 "are available"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5970 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5971 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5972 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5973 msgid "Disc"
5974 msgstr "Disk"
5976 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5979 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5980 msgid "Duration"
5981 msgstr "Længde"
5983 #: modules/access/cdda/info.c:334
5984 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5985 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5987 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5988 msgid "Tracks"
5989 msgstr "Skæringer"
5991 #: modules/access/cdda/info.c:401
5992 msgid "MRL"
5993 msgstr "MRL"
5995 #: modules/access/cdda/info.c:858
5996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5997 msgid "Track Number"
5998 msgstr "Spornummer"
6000 #: modules/access/dc1394.c:66
6001 #, fuzzy
6002 msgid "dc1394 input"
6003 msgstr "Ingen inddata"
6005 #: modules/access/directory.c:74
6006 msgid "Subdirectory behavior"
6007 msgstr "Undermappe-opførsel"
6009 #: modules/access/directory.c:76
6010 msgid ""
6011 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6012 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6013 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6014 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/directory.c:82
6018 msgid "collapse"
6019 msgstr "luk sammen"
6021 #: modules/access/directory.c:83
6022 msgid "expand"
6023 msgstr "udvid"
6025 #: modules/access/directory.c:85
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Ignored extensions"
6028 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
6030 #: modules/access/directory.c:87
6031 msgid ""
6032 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6033 "directory.\n"
6034 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6035 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6039 msgid "Directory"
6040 msgstr "Mappe"
6042 #: modules/access/directory.c:96
6043 msgid "Standard filesystem directory input"
6044 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6047 msgid "Cable"
6048 msgstr "Kabel"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6051 msgid "Antenna"
6052 msgstr "Antenne"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6055 msgid "TV"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6059 #, fuzzy
6060 msgid "FM radio"
6061 msgstr "Krypter lyd"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6064 #, fuzzy
6065 msgid "AM radio"
6066 msgstr "Krypter lyd"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6069 #, fuzzy
6070 msgid "DSS"
6071 msgstr "DTS"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6077 "millisecondss."
6078 msgstr ""
6079 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
6080 "angives i milisekunder."
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6085 msgid "Video device name"
6086 msgstr "Video enhedsnavn"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6092 "don't specify anything, the default device will be used."
6093 msgstr ""
6094 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6095 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6098 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6100 msgid "Audio device name"
6101 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6104 #, fuzzy
6105 msgid ""
6106 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6107 "don't specify anything, the default device will be used. "
6108 msgstr ""
6109 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6110 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6114 msgid "Video size"
6115 msgstr "Video størrelse"
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6121 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6122 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6123 msgstr ""
6124 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6125 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6128 #: modules/access/v4l.c:88
6129 msgid "Video input chroma format"
6130 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6133 msgid ""
6134 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6135 "(default), RV24, etc.)"
6136 msgstr ""
6137 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6138 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Video input frame rate"
6143 msgstr "Video framerate"
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6149 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6150 msgstr ""
6151 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6152 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6155 msgid "Device properties"
6156 msgstr "Enheds egenskaber"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6159 msgid ""
6160 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Tuner properties"
6166 msgstr "Vindues indstillinger"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6169 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6173 msgid "Tuner TV Channel"
6174 msgstr "Tuner TV kanal:"
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6177 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6181 msgid "Tuner country code"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6185 msgid ""
6186 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6187 "mapping (0 means default)."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6191 msgid "Tuner input type"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6195 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Video input pin"
6201 msgstr "Video indstillinger"
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6204 msgid ""
6205 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6206 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6207 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6208 "will not be changed."
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Audio input pin"
6214 msgstr "Lyd-CD inddata"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6219 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Video output pin"
6224 msgstr "Video udgangs modul"
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6229 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Audio output pin"
6234 msgstr "Lyd udgangs modul"
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6239 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6242 #, fuzzy
6243 msgid "AM Tuner mode"
6244 msgstr "SMB brugernavn"
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6247 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6251 msgid "DirectShow"
6252 msgstr "DirectShow"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6255 msgid "DirectShow input"
6256 msgstr "DirectShow inddata"
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6259 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6260 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6261 msgid "Refresh list"
6262 msgstr "Opdater liste"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6265 msgid "Configure"
6266 msgstr "Indstil"
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Capturing failed"
6271 msgstr "Åbner fil..."
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6274 #, c-format
6275 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6279 #, c-format
6280 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dvb/access.c:131
6284 msgid "Modulation type for front-end device."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dvb/access.c:152
6288 #, fuzzy
6289 msgid "HTTP Host address"
6290 msgstr "Værtsadresse"
6292 #: modules/access/dvb/access.c:154
6293 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dvb/access.c:156
6297 msgid "HTTP user name"
6298 msgstr "HTTP brugernavn"
6300 #: modules/access/dvb/access.c:158
6301 msgid ""
6302 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dvb/access.c:161
6306 msgid "HTTP password"
6307 msgstr "HTTP adgangskode"
6309 #: modules/access/dvb/access.c:163
6310 msgid ""
6311 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/dvb/access.c:166
6315 #, fuzzy
6316 msgid "HTTP ACL"
6317 msgstr "HTTP SSL"
6319 #: modules/access/dvb/access.c:168
6320 msgid ""
6321 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6322 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6326 #: modules/control/http/http.c:53
6327 msgid "Certificate file"
6328 msgstr "Certifikat fil"
6330 #: modules/access/dvb/access.c:173
6331 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6332 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6334 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6335 #: modules/control/http/http.c:56
6336 msgid "Private key file"
6337 msgstr "Privat nøgle fil"
6339 #: modules/access/dvb/access.c:177
6340 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6341 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6343 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6344 #: modules/control/http/http.c:58
6345 msgid "Root CA file"
6346 msgstr "Root CA fil"
6348 #: modules/access/dvb/access.c:180
6349 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6350 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6352 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6353 #: modules/control/http/http.c:61
6354 msgid "CRL file"
6355 msgstr "CRL fil"
6357 #: modules/access/dvb/access.c:184
6358 #, fuzzy
6359 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6360 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6362 #: modules/access/dvb/access.c:188
6363 #, fuzzy
6364 msgid "DVB input with v4l2 support"
6365 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6367 #: modules/access/dvb/access.c:240
6368 #, fuzzy
6369 msgid "HTTP server"
6370 msgstr "HTTP brugernavn"
6372 #: modules/access/dvb/access.c:731
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Input syntax is deprecated"
6375 msgstr "Inddata har ændret sig"
6377 #: modules/access/dvb/access.c:732
6378 msgid ""
6379 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6380 "the new syntax."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dvb/access.c:778
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Illegal Polarization"
6386 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6388 #: modules/access/dvb/access.c:779
6389 #, c-format
6390 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dv.c:72
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6398 "milisekunder."
6400 #: modules/access/dv.c:76
6401 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/dv.c:77
6405 msgid "dv"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6409 msgid "DVD angle"
6410 msgstr "DVD vinkel"
6412 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Default DVD angle."
6415 msgstr "DVD vinkel"
6417 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6422 "milisekunder."
6424 #: modules/access/dvdnav.c:74
6425 msgid "Start directly in menu"
6426 msgstr "Start direkte i menu"
6428 #: modules/access/dvdnav.c:76
6429 msgid ""
6430 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6431 "useless warning introductions."
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/dvdnav.c:85
6435 msgid "DVD with menus"
6436 msgstr "DVD uden menuer"
6438 #: modules/access/dvdnav.c:86
6439 msgid "DVDnav Input"
6440 msgstr "DVDnav inddata"
6442 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6443 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Playback failure"
6446 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6448 #: modules/access/dvdnav.c:303
6449 msgid ""
6450 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dvdread.c:69
6454 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dvdread.c:71
6458 msgid ""
6459 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6460 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6461 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6462 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6463 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6464 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6465 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6466 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6467 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6468 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6469 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6470 "The default method is: key."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/dvdread.c:87
6474 msgid "title"
6475 msgstr "titel"
6477 #: modules/access/dvdread.c:87
6478 msgid "Key"
6479 msgstr "Nøgle"
6481 #: modules/access/dvdread.c:93
6482 msgid "DVD without menus"
6483 msgstr "DVD med menuer"
6485 #: modules/access/dvdread.c:94
6486 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6487 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6489 #: modules/access/dvdread.c:239
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6492 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6494 #: modules/access/dvdread.c:499
6495 #, c-format
6496 msgid "DVDRead could not read block %d."
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dvdread.c:561
6500 #, c-format
6501 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/eyetv.m:53
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Channel number"
6507 msgstr "Kanal navn"
6509 #: modules/access/eyetv.m:55
6510 msgid ""
6511 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6512 "for Composite input"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/eyetv.m:59
6516 #, fuzzy
6517 msgid "EyeTV access module"
6518 msgstr "Adgangsmodul"
6520 #: modules/access/fake.c:44
6521 #, fuzzy
6522 msgid ""
6523 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6526 "milisekunder."
6528 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6530 msgid "Framerate"
6531 msgstr "Framerate"
6533 #: modules/access/fake.c:48
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6536 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6538 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6540 msgid "ID"
6541 msgstr "ID"
6543 #: modules/access/fake.c:51
6544 msgid ""
6545 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6546 "(default 0)."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/fake.c:53
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Duration in ms"
6552 msgstr "Længde"
6554 #: modules/access/fake.c:55
6555 msgid ""
6556 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6557 "meaning that the stream is unlimited)."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6561 msgid "Fake"
6562 msgstr "Falsk"
6564 #: modules/access/fake.c:60
6565 msgid "Fake input"
6566 msgstr "Falsk inddata"
6568 #: modules/access/file.c:84
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6571 msgstr ""
6572 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6573 "angives i ms (milisekunder)."
6575 #: modules/access/file.c:88
6576 #, fuzzy
6577 msgid "File input"
6578 msgstr "Falsk inddata"
6580 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6581 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6582 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6584 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6585 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6590 msgid "File"
6591 msgstr "Fil"
6593 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6594 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6595 #, fuzzy
6596 msgid "File reading failed"
6597 msgstr "Lydfiltre"
6599 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6600 #, fuzzy
6601 msgid "VLC could not read the file."
6602 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6604 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6607 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6609 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6610 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6614 msgid ""
6615 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6616 "seconds."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Bandwidth"
6623 msgstr "Video bredde"
6625 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bandwidth limiter"
6628 msgstr "Video bredde"
6630 #: modules/access_filter/dump.c:41
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Force use of dump module"
6633 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6635 #: modules/access_filter/dump.c:42
6636 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access_filter/dump.c:45
6640 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access_filter/dump.c:46
6644 msgid ""
6645 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6646 "megabyte were performed."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access_filter/record.c:47
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Record directory"
6652 msgstr "Kildemappe"
6654 #: modules/access_filter/record.c:49
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Directory where the record will be stored."
6657 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6659 #: modules/access_filter/record.c:326
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Recording"
6662 msgstr "Decoding"
6664 #: modules/access_filter/record.c:328
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Recording done"
6667 msgstr "Decoding"
6669 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Timeshift granularity"
6672 msgstr "Tidsforskydelse"
6674 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6678 "timeshifted streams."
6679 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6681 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Timeshift directory"
6684 msgstr "Video snapshot mappe"
6686 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6687 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Force use of the timeshift module"
6693 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6695 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6696 msgid ""
6697 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6698 "control pace or pause."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6703 msgid "Timeshift"
6704 msgstr "Tidsforskydelse"
6706 #: modules/access/ftp.c:58
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6710 msgstr ""
6711 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6712 "milisekunder."
6714 #: modules/access/ftp.c:60
6715 msgid "FTP user name"
6716 msgstr "FTP brugernavn"
6718 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6719 #, fuzzy
6720 msgid "User name that will be used for the connection."
6721 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6723 #: modules/access/ftp.c:63
6724 msgid "FTP password"
6725 msgstr "FTP kodeord"
6727 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Password that will be used for the connection."
6730 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6732 #: modules/access/ftp.c:66
6733 msgid "FTP account"
6734 msgstr "FTP konto"
6736 #: modules/access/ftp.c:67
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Account that will be used for the connection."
6739 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6741 #: modules/access/ftp.c:72
6742 msgid "FTP input"
6743 msgstr "FTP inddata"
6745 #: modules/access/ftp.c:89
6746 #, fuzzy
6747 msgid "FTP upload output"
6748 msgstr "RTP stream-uddata"
6750 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6751 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Network interaction failed"
6754 msgstr "Netværk kortets adresse"
6756 #: modules/access/ftp.c:134
6757 msgid "VLC could not connect with the given server."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/ftp.c:144
6761 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/ftp.c:205
6765 msgid "Your account was rejected."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/ftp.c:215
6769 msgid "Your password was rejected."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/ftp.c:223
6773 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6777 #, fuzzy
6778 msgid ""
6779 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6780 msgstr ""
6781 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6782 "milisekunder."
6784 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6785 #, fuzzy
6786 msgid "GnomeVFS input"
6787 msgstr "Ingen inddata"
6789 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6790 msgid "HTTP proxy"
6791 msgstr "HTTP proxy"
6793 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6797 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6798 "tried."
6799 msgstr ""
6800 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6801 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6802 "enviroment variablen."
6804 #: modules/access/http.c:64
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6808 msgstr ""
6809 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6810 "milisekunder."
6812 #: modules/access/http.c:67
6813 msgid "HTTP user agent"
6814 msgstr "HTTP bruger agent"
6816 #: modules/access/http.c:68
6817 #, fuzzy
6818 msgid "User agent that will be used for the connection."
6819 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6821 #: modules/access/http.c:71
6822 msgid "Auto re-connect"
6823 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6825 #: modules/access/http.c:73
6826 #, fuzzy
6827 msgid ""
6828 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6829 msgstr ""
6830 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6831 "utide."
6833 #: modules/access/http.c:76
6834 msgid "Continuous stream"
6835 msgstr "Kontinuær stream"
6837 #: modules/access/http.c:77
6838 msgid ""
6839 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6840 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6841 "other types of HTTP streams."
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/http.c:82
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Forward Cookies"
6847 msgstr "Gå fremad"
6849 #: modules/access/http.c:83
6850 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/http.c:86
6854 msgid "HTTP input"
6855 msgstr "HTTP input"
6857 #: modules/access/http.c:88
6858 #, fuzzy
6859 msgid "HTTP(S)"
6860 msgstr "HTTP"
6862 #: modules/access/http.c:350
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HTTP authentication"
6865 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6867 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6868 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/jack.c:63
6872 msgid ""
6873 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6874 "milliseconds."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/jack.c:65
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Pace"
6880 msgstr "Dance"
6882 #: modules/access/jack.c:67
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6885 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6887 #: modules/access/jack.c:68
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Auto Connection"
6890 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6892 #: modules/access/jack.c:70
6893 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/jack.c:73
6897 #, fuzzy
6898 msgid "JACK audio input"
6899 msgstr "Lyd udgangs modul"
6901 #: modules/access/jack.c:75
6902 #, fuzzy
6903 msgid "JACK Input"
6904 msgstr "Inddata"
6906 #: modules/access/mmap.c:41
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Use file memory mapping"
6909 msgstr "Brug delt hukommelse"
6911 #: modules/access/mmap.c:43
6912 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/mmap.c:53
6916 msgid "MMap"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/mmap.c:54
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Memory-mapped file input"
6922 msgstr "Brug float32 uddata"
6924 #: modules/access/mms/mms.c:50
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6928 msgstr ""
6929 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6930 "milisekunder."
6932 #: modules/access/mms/mms.c:53
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Force selection of all streams"
6935 msgstr "Vælg en stream"
6937 #: modules/access/mms/mms.c:55
6938 msgid ""
6939 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6940 "You can choose to select all of them."
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/mms/mms.c:58
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Maximum bitrate"
6946 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6948 #: modules/access/mms/mms.c:60
6949 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/mms/mms.c:70
6953 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6954 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6956 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6957 msgid "Dummy stream output"
6958 msgstr "Attrap-stream uddata"
6960 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6961 msgid "Dummy"
6962 msgstr "Attrap"
6964 #: modules/access_output/file.c:65
6965 msgid "Append to file"
6966 msgstr "Tilføj til fil"
6968 #: modules/access_output/file.c:66
6969 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6970 msgstr ""
6971 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6973 #: modules/access_output/file.c:70
6974 msgid "File stream output"
6975 msgstr "Fil-stream uddata"
6977 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6979 msgid "Username"
6980 msgstr "Brugernavn"
6982 #: modules/access_output/http.c:65
6983 #, fuzzy
6984 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6985 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6987 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6988 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6990 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6991 msgid "Password"
6992 msgstr "Adgangskode"
6994 #: modules/access_output/http.c:68
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6997 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6999 #: modules/access_output/http.c:70
7000 msgid "Mime"
7001 msgstr "Mime"
7003 #: modules/access_output/http.c:71
7004 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access_output/http.c:74
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7010 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7012 #: modules/access_output/http.c:77
7013 #, fuzzy
7014 msgid ""
7015 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7016 "empty if you don't have one."
7017 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7019 #: modules/access_output/http.c:81
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7023 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7024 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7026 #: modules/access_output/http.c:86
7027 #, fuzzy
7028 msgid ""
7029 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7030 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7031 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7033 #: modules/access_output/http.c:89
7034 msgid "Advertise with Bonjour"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access_output/http.c:90
7038 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access_output/http.c:94
7042 msgid "HTTP stream output"
7043 msgstr "HTTP stream-uddata"
7045 #: modules/access_output/shout.c:62
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Stream name"
7048 msgstr "Stream"
7050 #: modules/access_output/shout.c:63
7051 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access_output/shout.c:66
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Stream description"
7057 msgstr "Sesions beskrivelse"
7059 #: modules/access_output/shout.c:67
7060 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access_output/shout.c:70
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Stream MP3"
7066 msgstr "Stream"
7068 #: modules/access_output/shout.c:71
7069 msgid ""
7070 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7071 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7072 "shoutcast/icecast server."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access_output/shout.c:80
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Genre description"
7078 msgstr "Sesions beskrivelse"
7080 #: modules/access_output/shout.c:81
7081 msgid "Genre of the content. "
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access_output/shout.c:83
7085 #, fuzzy
7086 msgid "URL description"
7087 msgstr "Beskrivelse"
7089 #: modules/access_output/shout.c:84
7090 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access_output/shout.c:91
7094 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7098 #: modules/access/v4l.c:125
7099 msgid "Samplerate"
7100 msgstr "Samplerate"
7102 #: modules/access_output/shout.c:94
7103 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access_output/shout.c:96
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Number of channels"
7109 msgstr "Antal kloner"
7111 #: modules/access_output/shout.c:97
7112 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access_output/shout.c:99
7116 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access_output/shout.c:100
7120 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access_output/shout.c:102
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Stream public"
7126 msgstr "Streamuddata"
7128 #: modules/access_output/shout.c:103
7129 msgid ""
7130 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7131 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7132 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access_output/shout.c:109
7136 #, fuzzy
7137 msgid "IceCAST output"
7138 msgstr "Uddata tilgang"
7140 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7141 #: modules/demux/live555.cpp:65
7142 msgid "Caching value (ms)"
7143 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7145 #: modules/access_output/udp.c:68
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7149 "milliseconds."
7150 msgstr ""
7151 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7152 "milisekunder."
7154 #: modules/access_output/udp.c:71
7155 msgid "Group packets"
7156 msgstr "Gruppér pakker"
7158 #: modules/access_output/udp.c:72
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7162 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7163 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7164 msgstr ""
7165 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7166 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7167 "med frigive ressourcer på et presset system."
7169 #: modules/access_output/udp.c:77
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Automatic multicast streaming"
7172 msgstr "Automatisk beskæring"
7174 #: modules/access_output/udp.c:78
7175 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access_output/udp.c:82
7179 msgid "UDP stream output"
7180 msgstr "UDP stream uddata"
7182 #: modules/access/pvr.c:61
7183 #, fuzzy
7184 msgid ""
7185 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7186 "milliseconds."
7187 msgstr ""
7188 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7189 "milisekunder."
7191 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7194 msgid "Device"
7195 msgstr "Enhed"
7197 #: modules/access/pvr.c:65
7198 msgid "PVR video device"
7199 msgstr "PVR video enhed"
7201 #: modules/access/pvr.c:67
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Radio device"
7204 msgstr "Lyd enhed"
7206 #: modules/access/pvr.c:68
7207 #, fuzzy
7208 msgid "PVR radio device"
7209 msgstr "PVR video enhed"
7211 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7214 msgid "Norm"
7215 msgstr "Type"
7217 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7220 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7222 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7223 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7224 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7225 msgid "Width"
7226 msgstr "Bredde"
7228 #: modules/access/pvr.c:75
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7231 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7233 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7234 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7235 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7236 msgid "Height"
7237 msgstr "Højde"
7239 #: modules/access/pvr.c:79
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7242 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7244 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7245 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7247 msgid "Frequency"
7248 msgstr "Frekvens"
7250 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7253 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7255 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7256 #: modules/access/v4l.c:140
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7259 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7261 #: modules/access/pvr.c:89
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Key interval"
7264 msgstr "Keyframe interval:"
7266 #: modules/access/pvr.c:90
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7269 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7271 #: modules/access/pvr.c:92
7272 msgid "B Frames"
7273 msgstr "B-frames"
7275 #: modules/access/pvr.c:93
7276 msgid ""
7277 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7278 "number of B-Frames."
7279 msgstr ""
7280 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7281 "Indstil antallet her."
7283 #: modules/access/pvr.c:97
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7286 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7288 #: modules/access/pvr.c:99
7289 msgid "Bitrate peak"
7290 msgstr "Bitrate max."
7292 #: modules/access/pvr.c:100
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7295 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7297 #: modules/access/pvr.c:102
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Bitrate mode"
7300 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7302 #: modules/access/pvr.c:103
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7305 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7307 #: modules/access/pvr.c:105
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Audio bitmask"
7310 msgstr "Lydspor"
7312 #: modules/access/pvr.c:106
7313 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7319 msgid "Volume"
7320 msgstr "Lydstyrke"
7322 #: modules/access/pvr.c:110
7323 msgid "Audio volume (0-65535)."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7327 msgid "Channel"
7328 msgstr "Kanal"
7330 #: modules/access/pvr.c:113
7331 msgid ""
7332 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7333 msgstr ""
7334 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7335 "og 2 = svideo)"
7337 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7338 msgid "Automatic"
7339 msgstr "Automatisk"
7341 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7342 #: modules/access/v4l.c:146
7343 msgid "SECAM"
7344 msgstr "SECAM"
7346 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7347 #: modules/access/v4l.c:146
7348 msgid "PAL"
7349 msgstr "PAL"
7351 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7352 #: modules/access/v4l.c:146
7353 msgid "NTSC"
7354 msgstr "NTSC"
7356 #: modules/access/pvr.c:122
7357 msgid "vbr"
7358 msgstr "vbr"
7360 #: modules/access/pvr.c:122
7361 msgid "cbr"
7362 msgstr "cbr"
7364 #: modules/access/pvr.c:127
7365 msgid "PVR"
7366 msgstr "PVR"
7368 #: modules/access/pvr.c:128
7369 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7373 #, fuzzy
7374 msgid ""
7375 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7376 msgstr ""
7377 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7378 "milisekunder."
7380 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Real RTSP"
7383 msgstr "RTSP"
7385 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Connection failed"
7388 msgstr "VLM opsætningsfil"
7390 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7391 #, c-format
7392 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Session failed"
7398 msgstr "Sesions e-mail"
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7401 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/screen/screen.c:40
7405 #, fuzzy
7406 msgid ""
7407 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7408 msgstr ""
7409 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7410 "Angives i milisekunder."
7412 #: modules/access/screen/screen.c:44
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Desired frame rate for the capture."
7415 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7417 #: modules/access/screen/screen.c:47
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Capture fragment size"
7420 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7422 #: modules/access/screen/screen.c:49
7423 msgid ""
7424 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7425 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/screen/screen.c:63
7429 msgid "Screen Input"
7430 msgstr "Skærm inddata"
7432 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7433 msgid "Screen"
7434 msgstr "Skærm"
7436 #: modules/access/smb.c:65
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7440 msgstr ""
7441 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7442 "milisekunder."
7444 #: modules/access/smb.c:67
7445 msgid "SMB user name"
7446 msgstr "SMB brugernavn"
7448 #: modules/access/smb.c:70
7449 msgid "SMB password"
7450 msgstr "SMB adgangskode"
7452 #: modules/access/smb.c:73
7453 msgid "SMB domain"
7454 msgstr "SMB domæne"
7456 #: modules/access/smb.c:74
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7459 msgstr ""
7460 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7462 #: modules/access/smb.c:79
7463 msgid "SMB input"
7464 msgstr "SMB inddata"
7466 #: modules/access/tcp.c:42
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7470 msgstr ""
7471 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7472 "milisekunder."
7474 #: modules/access/tcp.c:49
7475 msgid "TCP"
7476 msgstr "TCP"
7478 #: modules/access/tcp.c:50
7479 msgid "TCP input"
7480 msgstr "TCP inddata"
7482 #: modules/access/udp.c:64
7483 #, fuzzy
7484 msgid ""
7485 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7486 msgstr ""
7487 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7488 "milisekunder."
7490 #: modules/access/udp.c:67
7491 #, fuzzy
7492 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7493 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7495 #: modules/access/udp.c:69
7496 #, fuzzy
7497 msgid ""
7498 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7499 "time specified here (in milliseconds)."
7500 msgstr ""
7501 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7502 "milisekunder."
7504 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7505 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7506 msgid "UDP/RTP"
7507 msgstr "UDP/RTP"
7509 #: modules/access/udp.c:77
7510 msgid "UDP/RTP input"
7511 msgstr "UDP/RTP inddata"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7516 msgid "Device name"
7517 msgstr "Enheds navn"
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7520 #, fuzzy
7521 msgid ""
7522 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7523 "be used."
7524 msgstr ""
7525 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7526 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7530 #: modules/stream_out/standard.c:87
7531 msgid "Standard"
7532 msgstr "Standard"
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7537 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7540 msgid ""
7541 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7542 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7543 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7544 "I420, I411, I410, MJPG)"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7550 msgstr ""
7551 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7552 "og 2 = svideo)"
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Audio input"
7557 msgstr "Lyd-CD inddata"
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7560 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7564 msgid "IO Method"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7568 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7574 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7579 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Reset v4l2 controls"
7584 msgstr "Udvidet styring"
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7587 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7591 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7594 msgid "Brightness"
7595 msgstr "Klarhed"
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7600 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7603 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7605 msgid "Contrast"
7606 msgstr "Kontrast"
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7611 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7617 msgid "Saturation"
7618 msgstr "Mætning"
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7621 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7625 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7627 msgid "Hue"
7628 msgstr "Farve"
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7631 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Black level"
7637 msgstr "Max. niveau"
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7640 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7644 msgid "Auto white balance"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7648 msgid ""
7649 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7650 "v4l2 driver)."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7654 msgid "Do white balance"
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7658 msgid ""
7659 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7660 "(if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7664 msgid "Red balance"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7668 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7672 msgid "Blue balance"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7676 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7682 msgid "Gamma"
7683 msgstr "Gamma"
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7686 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7690 msgid "Exposure"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7694 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Auto gain"
7700 msgstr "Automatisk"
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7703 msgid ""
7704 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Gain"
7710 msgstr "Grøn"
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7713 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Horizontal flip"
7719 msgstr "Vend horisontalt"
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7722 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Vertical flip"
7728 msgstr "Vertikal"
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7731 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Horizontal centering"
7737 msgstr "Vend horisontalt"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7740 msgid ""
7741 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Vertical centering"
7747 msgstr "Vertikal forskydning"
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7750 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7757 "will be used for OSS."
7758 msgstr ""
7759 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7760 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7766 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7767 msgstr ""
7768 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7769 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Audio method"
7774 msgstr "Audio encoder"
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7777 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7781 msgid ""
7782 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7783 "or OSS (ALSA is prefered)."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7789 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Balance"
7794 msgstr "Dance"
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7799 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7804 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7807 msgid "Bass"
7808 msgstr "Bass"
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7813 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Treble"
7818 msgstr "aktiver"
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7823 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7826 msgid "Loudness"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7832 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7837 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7840 msgid ""
7841 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7842 "48000)"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7846 #, fuzzy
7847 msgid ""
7848 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7849 msgstr ""
7850 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7851 "milisekunder."
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7854 #, fuzzy
7855 msgid "v4l2 driver controls"
7856 msgstr "Styring"
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7859 msgid ""
7860 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7861 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7862 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7863 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7864 msgstr ""
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Tuner id"
7869 msgstr "Tuner"
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7872 msgid "Tuner id (see debug output)."
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7876 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Audio mode"
7882 msgstr "Lyd Codec:"
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7885 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7889 #, fuzzy
7890 msgid "READ"
7891 msgstr "RAW"
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7894 msgid "MMAP"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7898 msgid "USERPTR"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7902 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7903 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7904 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7905 msgid "Mono"
7906 msgstr "Mono"
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7909 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7913 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7917 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7921 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Video4Linux2"
7927 msgstr "Video4Linux"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Video4Linux2 input"
7932 msgstr "Video4Linux input"
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Video input"
7937 msgstr "Video indstillinger"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7940 msgid "Tuner"
7941 msgstr "Tuner"
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7944 msgid "Controls"
7945 msgstr "Styring"
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7948 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7954 msgstr "Video4Linux input"
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Reset controls to default"
7959 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7961 #: modules/access/v4l.c:78
7962 #, fuzzy
7963 msgid ""
7964 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7965 msgstr ""
7966 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7967 "milisekunder."
7969 #: modules/access/v4l.c:82
7970 #, fuzzy
7971 msgid ""
7972 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7973 "device will be used."
7974 msgstr ""
7975 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7976 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7978 #: modules/access/v4l.c:86
7979 #, fuzzy
7980 msgid ""
7981 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7982 "device will be used."
7983 msgstr ""
7984 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7985 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7987 #: modules/access/v4l.c:90
7988 msgid ""
7989 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7990 "(default), RV24, etc.)"
7991 msgstr ""
7992 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7993 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7995 #: modules/access/v4l.c:97
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7999 msgstr ""
8000 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8001 "og 2 = svideo)"
8003 #: modules/access/v4l.c:102
8004 msgid "Audio Channel"
8005 msgstr "Lydkanal"
8007 #: modules/access/v4l.c:104
8008 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/v4l.c:106
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8014 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8016 #: modules/access/v4l.c:109
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8019 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8021 #: modules/access/v4l.c:113
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Brightness of the video input."
8024 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8026 #: modules/access/v4l.c:116
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Hue of the video input."
8029 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8031 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
8035 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8036 #: modules/video_filter/rss.c:149
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Color"
8039 msgstr "Farve"
8041 #: modules/access/v4l.c:119
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Color of the video input."
8044 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8046 #: modules/access/v4l.c:122
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Contrast of the video input."
8049 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8051 #: modules/access/v4l.c:124
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8054 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8056 #: modules/access/v4l.c:127
8057 msgid ""
8058 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/v4l.c:131
8062 msgid "MJPEG"
8063 msgstr "MJPEG"
8065 #: modules/access/v4l.c:133
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8068 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8070 #: modules/access/v4l.c:134
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Decimation"
8073 msgstr "Beskrivelse"
8075 #: modules/access/v4l.c:136
8076 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/v4l.c:137
8080 msgid "Quality"
8081 msgstr "Kvalitet"
8083 #: modules/access/v4l.c:138
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Quality of the stream."
8086 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8088 #: modules/access/v4l.c:149
8089 msgid "Video4Linux"
8090 msgstr "Video4Linux"
8092 #: modules/access/v4l.c:150
8093 msgid "Video4Linux input"
8094 msgstr "Video4Linux input"
8096 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8099 msgstr ""
8100 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8101 "milisekunder."
8103 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
8104 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8106 msgid "VCD"
8107 msgstr "VCD"
8109 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
8110 msgid "VCD input"
8111 msgstr "VCD inddata"
8113 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
8114 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8115 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8117 #: modules/access/vcdx/access.c:109
8118 msgid "The above message had unknown log level"
8119 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8121 #: modules/access/vcdx/access.c:135
8122 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8123 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8125 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
8126 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
8127 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Entry"
8131 msgstr "Indlæg"
8133 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8134 msgid "Segments"
8135 msgstr "Segmenter"
8137 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8138 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8139 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8140 msgid "Segment"
8141 msgstr "Segment"
8143 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8144 #, fuzzy
8145 msgid "LID"
8146 msgstr "LID "
8148 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8149 msgid "VCD Format"
8150 msgstr "VCD Format"
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8153 msgid "Application"
8154 msgstr "Program"
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Preparer"
8159 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8161 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8162 msgid "Vol #"
8163 msgstr "Lydstyrke #"
8165 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8166 msgid "Vol max #"
8167 msgstr "Lydstyrke max #"
8169 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8170 msgid "Volume Set"
8171 msgstr "Lydstyrkesæt"
8173 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8174 msgid "System Id"
8175 msgstr "System id"
8177 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8178 msgid "Entries"
8179 msgstr "Indlæg"
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8182 msgid "First Entry Point"
8183 msgstr "Første indlægspunkt"
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8186 msgid "Last Entry Point"
8187 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8190 msgid "Track size (in sectors)"
8191 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8193 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8195 msgid "type"
8196 msgstr "type"
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8199 msgid "end"
8200 msgstr "slut"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8203 msgid "play list"
8204 msgstr "spilleliste"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8207 msgid "extended selection list"
8208 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8211 msgid "selection list"
8212 msgstr "udvælgelsesliste"
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8215 msgid "unknown type"
8216 msgstr "ukendt type"
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8220 msgid "List ID"
8221 msgstr "Liste ID"
8223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8224 msgid "(Super) Video CD"
8225 msgstr "(Super) Video CD"
8227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8228 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8229 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8232 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8233 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8236 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8240 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8241 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Use playback control?"
8246 msgstr "Afspilnings kontrol"
8248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8249 msgid ""
8250 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8251 "tracks."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8255 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8259 msgid ""
8260 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8261 "entry."
8262 msgstr ""
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8265 msgid "Show extended VCD info?"
8266 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8269 msgid ""
8270 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8271 "for example playback control navigation."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8275 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8279 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8283 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Dolby Surround decoder"
8289 msgstr "Dolby Surround"
8291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8292 msgid ""
8293 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8294 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8295 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8296 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8297 "It works with any source format from mono to 7.1."
8298 msgstr ""
8300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8301 msgid "Characteristic dimension"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8305 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8309 msgid "Compensate delay"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8313 msgid ""
8314 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8315 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8316 "case, turn this on to compensate."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8320 #, fuzzy
8321 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8322 msgstr "Dolby Surround"
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8325 msgid ""
8326 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8327 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8328 msgstr ""
8330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8334 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8337 msgid "Headphone effect"
8338 msgstr "Høretelefons effekt"
8340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Use downmix algorithm"
8343 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8346 msgid ""
8347 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8348 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8349 "speakers."
8350 msgstr ""
8352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Select channel to keep"
8355 msgstr "Vælg lydkanal"
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8358 msgid ""
8359 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8360 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Left rear"
8366 msgstr "Venstre"
8368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Right rear"
8371 msgstr "Højre"
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Left front"
8376 msgstr "Venstre"
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8381 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8386 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8389 #, fuzzy
8390 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8391 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8396 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8399 msgid "A/52 dynamic range compression"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8403 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8404 msgid ""
8405 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8406 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8407 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8408 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Enable internal upmixing"
8414 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8417 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8418 msgstr ""
8420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8422 #, fuzzy
8423 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8424 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8426 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8429 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8431 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8432 msgid "DTS dynamic range compression"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8436 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8437 #, fuzzy
8438 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8439 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8441 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8444 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8446 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Fixed point audio format conversions"
8449 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8451 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Floating-point audio format conversions"
8454 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8457 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8458 msgid "MPEG audio decoder"
8459 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Equalizer preset"
8464 msgstr "Equalizer"
8466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Preset to use for the equalizer."
8469 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8472 msgid "Bands gain"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8476 msgid ""
8477 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8478 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8479 "2 0\"."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8483 msgid "Two pass"
8484 msgstr "To gennemløb"
8486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8487 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Global gain"
8493 msgstr "Afspil og stop"
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8496 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8500 msgid "Equalizer with 10 bands"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8504 msgid "Flat"
8505 msgstr "Flad"
8507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8509 msgid "Classical"
8510 msgstr "Klassisk"
8512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8513 msgid "Club"
8514 msgstr "Club"
8516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8518 msgid "Dance"
8519 msgstr "Dance"
8521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8522 msgid "Full bass"
8523 msgstr "Fuld bass"
8525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8526 msgid "Full bass and treble"
8527 msgstr "Fuld bass og diskant"
8529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8530 msgid "Full treble"
8531 msgstr "Fuld diskant"
8533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8534 msgid "Headphones"
8535 msgstr "Høre-telefoner"
8537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8538 msgid "Large Hall"
8539 msgstr "Large Hall"
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8542 msgid "Live"
8543 msgstr "Live"
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8546 msgid "Party"
8547 msgstr "Fest"
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8551 msgid "Pop"
8552 msgstr "Pop"
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8556 msgid "Reggae"
8557 msgstr "Reggae"
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8561 msgid "Rock"
8562 msgstr "Rock"
8564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8566 msgid "Ska"
8567 msgstr "Ska"
8569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8570 msgid "Soft"
8571 msgstr "Blødt"
8573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8574 msgid "Soft rock"
8575 msgstr "Soft rock"
8577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8579 msgid "Techno"
8580 msgstr "Techno"
8582 #: modules/audio_filter/format.c:204
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8585 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8587 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Number of audio buffers"
8590 msgstr "Antal stjerner"
8592 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8593 msgid ""
8594 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8595 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8596 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8597 msgstr ""
8599 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Max level"
8602 msgstr "Max. niveau"
8604 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8605 msgid ""
8606 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8607 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8608 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8609 msgstr ""
8611 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Volume normalizer"
8615 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Parametric Equalizer"
8620 msgstr "Equalizer"
8622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8623 msgid "Low freq (Hz)"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8627 msgid "Low freq gain (dB)"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8631 msgid "High freq (Hz)"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8635 msgid "High freq gain (dB)"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8639 msgid "Freq 1 (Hz)"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8643 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8647 msgid "Freq 1 Q"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8651 msgid "Freq 2 (Hz)"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8655 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8659 msgid "Freq 2 Q"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8663 msgid "Freq 3 (Hz)"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8667 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8671 msgid "Freq 3 Q"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8677 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8679 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8680 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8683 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8685 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8688 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8690 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8693 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8696 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8697 #, fuzzy
8698 msgid "spatializer"
8699 msgstr "Visualiserings plugin"
8701 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8702 msgid "Float32 audio mixer"
8703 msgstr "Float32 lydmixer"
8705 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8706 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8707 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8709 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8710 msgid "Trivial audio mixer"
8711 msgstr "Trivial lydmixer"
8713 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8714 msgid "default"
8715 msgstr "standard"
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8718 #, fuzzy
8719 msgid "ALSA audio output"
8720 msgstr "Lyd udgangs modul"
8722 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8723 #, fuzzy
8724 msgid "ALSA Device Name"
8725 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8727 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8728 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8729 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8730 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8731 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8732 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8733 msgid "Audio Device"
8734 msgstr "Lyd enhed"
8736 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8737 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8739 msgid "2 Front 2 Rear"
8740 msgstr "2 front 2 bag"
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8743 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8744 msgid "A/52 over S/PDIF"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8748 #, fuzzy
8749 msgid "No Audio Device"
8750 msgstr "Lyd enhed"
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8753 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8757 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Audio output failed"
8760 msgstr "Lyd udgangs modul"
8762 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8765 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8767 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8768 #, c-format
8769 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8773 msgid "Unknown soundcard"
8774 msgstr "Ukendt lydkort"
8776 #: modules/audio_output/arts.c:65
8777 #, fuzzy
8778 msgid "aRts audio output"
8779 msgstr "Lyd udgangs modul"
8781 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8785 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8786 "playback."
8787 msgstr ""
8788 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8789 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8791 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8792 #, fuzzy
8793 msgid "HAL AudioUnit output"
8794 msgstr "Lyd udgangs modul"
8796 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8797 msgid ""
8798 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Audio device is not configured"
8804 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8806 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8807 msgid ""
8808 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8809 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8810 msgstr ""
8812 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8813 #, c-format
8814 msgid "%s (Encoded Output)"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Output device"
8820 msgstr "Uddata fil"
8822 #: modules/audio_output/directx.c:208
8823 msgid ""
8824 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8825 "default device appears as 0 AND another number)."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8829 msgid "Use float32 output"
8830 msgstr "Brug float32 uddata"
8832 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8833 msgid ""
8834 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8835 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_output/directx.c:216
8839 #, fuzzy
8840 msgid "DirectX audio output"
8841 msgstr "DirectX video-udgang"
8843 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8844 msgid "3 Front 2 Rear"
8845 msgstr "3 front 2 bag"
8847 #: modules/audio_output/esd.c:69
8848 #, fuzzy
8849 msgid "EsounD audio output"
8850 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8852 #: modules/audio_output/esd.c:72
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Esound server"
8855 msgstr "Ingen server"
8857 #: modules/audio_output/file.c:81
8858 msgid "Output format"
8859 msgstr "uddata format"
8861 #: modules/audio_output/file.c:82
8862 msgid ""
8863 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8864 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_output/file.c:85
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Number of output channels"
8870 msgstr "Antal kloner"
8872 #: modules/audio_output/file.c:86
8873 msgid ""
8874 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8875 "restrict the number of channels here."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_output/file.c:89
8879 msgid "Add WAVE header"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_output/file.c:90
8883 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_output/file.c:107
8887 msgid "Output file"
8888 msgstr "Uddata fil"
8890 #: modules/audio_output/file.c:108
8891 #, fuzzy
8892 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8893 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8895 #: modules/audio_output/file.c:111
8896 #, fuzzy
8897 msgid "File audio output"
8898 msgstr "Lyd udgangs modul"
8900 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8901 msgid "Roku HD1000 audio output"
8902 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8904 #: modules/audio_output/jack.c:67
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Automatically connect to writable clients"
8907 msgstr "Automatisk beskæring"
8909 #: modules/audio_output/jack.c:69
8910 msgid ""
8911 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8912 "writable JACK clients found."
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_output/jack.c:73
8916 msgid "Connect to clients matching"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/audio_output/jack.c:75
8920 msgid ""
8921 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8922 "regular expression will be considered for connection."
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_output/jack.c:83
8926 #, fuzzy
8927 msgid "JACK audio output"
8928 msgstr "Lyd udgangs modul"
8930 #: modules/audio_output/oss.c:101
8931 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_output/oss.c:103
8935 msgid ""
8936 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8937 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8938 "drivers, then you need to enable this option."
8939 msgstr ""
8941 #: modules/audio_output/oss.c:109
8942 #, fuzzy
8943 msgid "UNIX OSS audio output"
8944 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8946 #: modules/audio_output/oss.c:114
8947 #, fuzzy
8948 msgid "OSS DSP device"
8949 msgstr "Enhed"
8951 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8952 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8956 #, fuzzy
8957 msgid "PORTAUDIO audio output"
8958 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8960 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8961 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8970 msgid "VLC media player"
8971 msgstr "VLC medieafspiller"
8973 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Pulseaudio audio output"
8976 msgstr "Lyd udgangs modul"
8978 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8979 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8983 msgid "Microsoft Soundmapper"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Select Audio Device"
8989 msgstr "Lyd enhed"
8991 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8992 msgid ""
8993 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8994 "VLC restart to apply."
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Default Audio Device"
9000 msgstr "Standardenheder"
9002 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Win32 waveOut extension output"
9005 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9007 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9008 msgid "5.1"
9009 msgstr "5.1"
9011 #: modules/codec/a52.c:97
9012 msgid "A/52 parser"
9013 msgstr "A/52 parser"
9015 #: modules/codec/a52.c:104
9016 msgid "A/52 audio packetizer"
9017 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9019 #: modules/codec/adpcm.c:47
9020 msgid "ADPCM audio decoder"
9021 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9023 #: modules/codec/araw.c:48
9024 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9025 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9027 #: modules/codec/araw.c:57
9028 msgid "Raw audio encoder"
9029 msgstr "Raw lyd encoder"
9031 #: modules/codec/cc.c:61
9032 msgid "CC 608/708"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/codec/cc.c:62
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Closed Captions decoder"
9038 msgstr "CMML annotations decoder"
9040 #: modules/codec/cdg.c:85
9041 #, fuzzy
9042 msgid "CDG video decoder"
9043 msgstr "PNG video decoder"
9045 #: modules/codec/cinepak.c:42
9046 msgid "Cinepak video decoder"
9047 msgstr "Cinepak video decoder"
9049 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9050 msgid "CMML annotations decoder"
9051 msgstr "CMML annotations decoder"
9053 #: modules/codec/csri.c:66
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Subtitles (advanced)"
9056 msgstr "Undertekst format"
9058 #: modules/codec/csri.c:67
9059 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9063 #, fuzzy
9064 msgid "CVD subtitle decoder"
9065 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9067 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9070 msgstr "Vælg undertekstspor"
9072 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9073 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9074 msgid "Encoding quality"
9075 msgstr "Indkodningskvalitet"
9077 #: modules/codec/dirac.c:73
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9080 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9082 #: modules/codec/dirac.c:78
9083 msgid "Dirac video decoder"
9084 msgstr "Dirac video decoder"
9086 #: modules/codec/dirac.c:84
9087 msgid "Dirac video encoder"
9088 msgstr "Dirac video encoder"
9090 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9091 msgid "DirectMedia Object decoder"
9092 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9094 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9095 msgid "DirectMedia Object encoder"
9096 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9098 #: modules/codec/dts.c:99
9099 msgid "DTS parser"
9100 msgstr "DTS fortolker"
9102 #: modules/codec/dts.c:104
9103 #, fuzzy
9104 msgid "DTS audio packetizer"
9105 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Decoding X coordinate"
9110 msgstr "Video x-kordinat"
9112 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9113 #, fuzzy
9114 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9115 msgstr "Video y-kordinat"
9117 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Decoding Y coordinate"
9120 msgstr "Video x-kordinat"
9122 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9125 msgstr "Video y-kordinat"
9127 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Subpicture position"
9130 msgstr "Tids position"
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9133 #, fuzzy
9134 msgid ""
9135 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9137 "g. 6=top-right)."
9138 msgstr ""
9139 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9140 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9141 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9142 "værdierne."
9144 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Encoding X coordinate"
9147 msgstr "Video y-kordinat"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9150 #, fuzzy
9151 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9152 msgstr "Video y-kordinat"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Encoding Y coordinate"
9157 msgstr "Video y-kordinat"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9162 msgstr "Video y-kordinat"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9165 msgid "DVB subtitles decoder"
9166 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9169 msgid "DVB subtitles encoder"
9170 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9172 #: modules/codec/faad.c:43
9173 #, fuzzy
9174 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9175 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9177 #: modules/codec/faad.c:361
9178 #, fuzzy
9179 msgid "AAC extension"
9180 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9182 #: modules/codec/faad.c:365
9183 #, c-format
9184 msgid "%d Hz"
9185 msgstr "%d Hz"
9187 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9188 #: modules/video_output/image.c:85
9189 msgid "Image file"
9190 msgstr "Billedefil"
9192 #: modules/codec/fake.c:54
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Path of the image file for fake input."
9195 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9197 #: modules/codec/fake.c:55
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Reload image file"
9200 msgstr "Billedefil"
9202 #: modules/codec/fake.c:57
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reload image file every n seconds."
9205 msgstr "Billedefil"
9207 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9208 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Output video width."
9211 msgstr "Video bredde"
9213 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9214 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Output video height."
9217 msgstr "Video højde"
9219 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Keep aspect ratio"
9222 msgstr "Element udseendesforhold"
9224 #: modules/codec/fake.c:66
9225 msgid "Consider width and height as maximum values."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/fake.c:67
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Background aspect ratio"
9231 msgstr "Element udseendesforhold"
9233 #: modules/codec/fake.c:69
9234 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9235 msgstr ""
9237 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9238 msgid "Deinterlace video"
9239 msgstr "Deinterlace video"
9241 #: modules/codec/fake.c:72
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9244 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9246 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Deinterlace module"
9249 msgstr "Grænseflade-modul"
9251 #: modules/codec/fake.c:75
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Deinterlace module to use."
9254 msgstr "Grænseflade-modul"
9256 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Chroma used."
9259 msgstr "Farvestyrke"
9261 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9262 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/fake.c:89
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Fake video decoder"
9268 msgstr "Cinepak video decoder"
9270 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9273 msgstr "Dirac video encoder"
9275 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9278 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9280 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9281 #, c-format
9282 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9286 #, fuzzy
9287 msgid "VLC could not open the encoder."
9288 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Non-ref"
9293 msgstr "Ingen"
9295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Bidir"
9298 msgstr "Hindi"
9300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Non-key"
9303 msgstr "Ingen"
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9306 msgid "All"
9307 msgstr "Alle"
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9310 msgid "rd"
9311 msgstr "rd"
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9314 msgid "bits"
9315 msgstr "bits"
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9318 msgid "simple"
9319 msgstr "simpel"
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Fast bilinear"
9324 msgstr "Hurtigere"
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Bilinear"
9329 msgstr "Lineær"
9331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9332 msgid "Bicubic (good quality)"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9336 msgid "Experimental"
9337 msgstr "Eksperimentel"
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9340 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9344 msgid "Area"
9345 msgstr "Område"
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9348 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9349 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Gauss"
9354 msgstr "Bass"
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9357 msgid "SincR"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9361 msgid "Lanczos"
9362 msgstr "Lanczos"
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9365 msgid "Bicubic spline"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9369 msgid ""
9370 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9371 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9372 "MJPEG and other codecs"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9376 #, fuzzy
9377 msgid ""
9378 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9379 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9382 #, fuzzy
9383 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9384 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9387 msgid "Decoding"
9388 msgstr "Decoding"
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9392 msgid "Encoding"
9393 msgstr "Encoding"
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9396 #, fuzzy
9397 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9398 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9401 #, fuzzy
9402 msgid "FFmpeg demuxer"
9403 msgstr "AIFF demuxer"
9405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9406 #, fuzzy
9407 msgid "FFmpeg muxer"
9408 msgstr "AIFF demuxer"
9410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Video scaling filter"
9413 msgstr "Video skalering"
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9416 #, fuzzy
9417 msgid "FFmpeg video filter"
9418 msgstr "Logo video filter"
9420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9421 #, fuzzy
9422 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9423 msgstr "Logo video filter"
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9426 #, fuzzy
9427 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9428 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9431 #, fuzzy
9432 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9433 msgstr "Deinterlacing video filter"
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Direct rendering"
9438 msgstr "Tekstudførelse"
9440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9441 msgid "Error resilience"
9442 msgstr "Fejltolerance"
9444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9445 msgid ""
9446 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9447 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9448 "can produce a lot of errors.\n"
9449 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9453 msgid "Workaround bugs"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9457 #, fuzzy
9458 msgid ""
9459 "Try to fix some bugs:\n"
9460 "1  autodetect\n"
9461 "2  old msmpeg4\n"
9462 "4  xvid interlaced\n"
9463 "8  ump4 \n"
9464 "16 no padding\n"
9465 "32 ac vlc\n"
9466 "64 Qpel chroma.\n"
9467 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9468 "\", enter 40."
9469 msgstr ""
9470 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9471 "1 automatisk indstilling\n"
9472 "2 gammel msmpeg4\n"
9473 "4 xvid interflaced\n"
9474 " 8 ump4\n"
9475 "16 ingen padding\n"
9476 "32 ac\n"
9477 "65 Qpel chroma"
9479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9480 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9481 msgid "Hurry up"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9485 #, fuzzy
9486 msgid ""
9487 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9488 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9489 msgstr ""
9490 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9491 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9492 "det kan dog give forvrænget video"
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Skip frame (default=0)"
9497 msgstr "Spring frames over"
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9500 msgid ""
9501 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9502 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9506 msgid "Skip idct (default=0)"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9510 msgid ""
9511 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9512 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Post processing quality"
9518 msgstr "Billedbehandling"
9520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9521 msgid ""
9522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9524 "looking pictures."
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Debug mask"
9530 msgstr "Indstil billede"
9532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9533 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Visualize motion vectors"
9539 msgstr "Visualiseringer"
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9542 msgid ""
9543 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9544 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9545 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9546 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9547 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9548 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9552 msgid "Low resolution decoding"
9553 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9556 msgid ""
9557 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9558 "processing power"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9562 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9566 msgid ""
9567 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9568 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9569 msgstr ""
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9572 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9576 msgid ""
9577 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9578 "<option>...]]...\n"
9579 "long form example:\n"
9580 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9581 "short form example:\n"
9582 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9583 "more examples:\n"
9584 "tn:64:128:256\n"
9585 "Filters                        Options\n"
9586 "short  long name       short   long option     Description\n"
9587 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9588 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9589 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9590 "disabled\n"
9591 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9592 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9593 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9594 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9595 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9596 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9597 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9598 "1\n"
9599 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9600 "1\n"
9601 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9602 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9603 "contrast\n"
9604 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9605 "(0..255)\n"
9606 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9607 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9608 "deinterlace\n"
9609 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9610 "deinterlacer\n"
9611 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9612 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9613 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9614 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9615 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9616 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9617 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9621 msgid "Ratio of key frames"
9622 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9627 msgstr ""
9628 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9631 msgid "Ratio of B frames"
9632 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9637 msgstr ""
9638 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9639 "frames ( I eller P frames)"
9641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Video bitrate tolerance"
9644 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9649 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Interlaced encoding"
9654 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9659 msgstr ""
9660 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9661 "frames."
9663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Interlaced motion estimation"
9666 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9671 msgstr ""
9672 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9673 "frames."
9675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Pre-motion estimation"
9678 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9683 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Strict rate control"
9688 msgstr "Corba kontrol"
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9693 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Rate control buffer size"
9698 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9701 msgid ""
9702 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9703 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9707 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9711 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9715 #, fuzzy
9716 msgid "I quantization factor"
9717 msgstr "Visualiseringer"
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9720 msgid ""
9721 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9722 "same qscale for I and P frames)."
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9726 #: modules/demux/mod.c:74
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Noise reduction"
9729 msgstr "Ugyldigt valg"
9731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9732 msgid ""
9733 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9734 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9738 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9742 msgid ""
9743 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9744 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9745 "standard MPEG2 decoders."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9749 msgid "Quality level"
9750 msgstr "Kvalitets niveau"
9752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9753 msgid ""
9754 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9755 "encoding very much)."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9759 msgid ""
9760 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9761 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9762 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9763 "to ease the encoder's task."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Minimum video quantizer scale"
9769 msgstr "Video bredde"
9771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Minimum video quantizer scale."
9774 msgstr "Video bredde"
9776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Maximum video quantizer scale"
9779 msgstr "Video bredde"
9781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Maximum video quantizer scale."
9784 msgstr "Video bredde"
9786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Trellis quantization"
9789 msgstr "Visualiseringer"
9791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9792 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Fixed quantizer scale"
9798 msgstr "Video bredde"
9800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9801 msgid ""
9802 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9803 "255.0)."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9807 msgid "Strict standard compliance"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9811 msgid ""
9812 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9816 msgid "Luminance masking"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9822 msgstr ""
9823 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9824 "10)"
9826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9827 msgid "Darkness masking"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9833 msgstr ""
9834 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9835 "10)"
9837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9838 msgid "Motion masking"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9842 #, fuzzy
9843 msgid ""
9844 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9845 "(default: 0.0)."
9846 msgstr ""
9847 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9848 "10)"
9850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Border masking"
9853 msgstr "Video højde"
9855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9856 #, fuzzy
9857 msgid ""
9858 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9859 "0.0)."
9860 msgstr ""
9861 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9862 "10)"
9864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9865 msgid "Luminance elimination"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9869 msgid ""
9870 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9871 "The H264 specification recommends -4."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Chrominance elimination"
9877 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9880 msgid ""
9881 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9882 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Scaling mode"
9888 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Scaling mode to use."
9893 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Ffmpeg mux"
9898 msgstr "AIFF demuxer"
9900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9903 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9905 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9907 msgid "Post processing"
9908 msgstr "Billedbehandling"
9910 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9911 msgid "1 (Lowest)"
9912 msgstr "1 (Svagest)"
9914 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9915 msgid "6 (Highest)"
9916 msgstr "6 (Kraftigst)"
9918 #: modules/codec/flac.c:183
9919 msgid "Flac audio decoder"
9920 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9922 #: modules/codec/flac.c:188
9923 msgid "Flac audio encoder"
9924 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9926 #: modules/codec/flac.c:194
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Flac audio packetizer"
9929 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9931 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9932 msgid "Sound fonts (required)"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9936 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9940 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9944 #, fuzzy
9945 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9946 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9948 #: modules/codec/lpcm.c:87
9949 msgid "Linear PCM audio decoder"
9950 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9952 #: modules/codec/lpcm.c:92
9953 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9954 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9956 #: modules/codec/mash.cpp:70
9957 msgid "Video decoder using openmash"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9961 #, fuzzy
9962 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9963 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9965 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9966 #, fuzzy
9967 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9968 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9970 #: modules/codec/png.c:58
9971 msgid "PNG video decoder"
9972 msgstr "PNG video decoder"
9974 #: modules/codec/quicktime.c:67
9975 #, fuzzy
9976 msgid "QuickTime library decoder"
9977 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9979 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Pseudo raw video decoder"
9982 msgstr "Dirac video decoder"
9984 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9987 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9989 #: modules/codec/realaudio.c:64
9990 #, fuzzy
9991 msgid "RealAudio library decoder"
9992 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9994 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9995 #, fuzzy
9996 msgid "SDL Image decoder"
9997 msgstr "Dirac video decoder"
9999 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10000 #, fuzzy
10001 msgid "SDL_image video decoder"
10002 msgstr "Dirac video decoder"
10004 #: modules/codec/speex.c:114
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Speex audio decoder"
10007 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10009 #: modules/codec/speex.c:119
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Speex audio packetizer"
10012 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10014 #: modules/codec/speex.c:124
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Speex audio encoder"
10017 msgstr "Raw lyd encoder"
10019 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Speex comment"
10022 msgstr "Spektrum"
10024 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
10025 msgid "Mode"
10026 msgstr "Tilstand"
10028 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10029 #, fuzzy
10030 msgid "DVD subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10033 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10034 #, fuzzy
10035 msgid "DVD subtitles packetizer"
10036 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Subtitles text encoding"
10041 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10046 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Subtitles justification"
10051 msgstr "Undertekst overlægning"
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10054 msgid "Set the justification of subtitles"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10058 #, fuzzy
10059 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10060 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10063 msgid ""
10064 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Formatted Subtitles"
10070 msgstr "Undertekster"
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10073 msgid ""
10074 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10075 "but you can choose to disable all formatting."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10079 msgid "Text subtitles decoder"
10080 msgstr "Undertekst afkoder"
10082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
10083 msgid ""
10084 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10085 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
10089 msgid ""
10090 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10091 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10095 #, fuzzy
10096 msgid "T.140 text encoder"
10097 msgstr "Tekst optegner"
10099 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Enable debug"
10102 msgstr "Aktivér video"
10104 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10105 msgid ""
10106 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10107 "calls                 1\n"
10108 "packet assembly info  2\n"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10114 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10116 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10117 msgid "SVCD subtitles"
10118 msgstr "SVCD undertekster"
10120 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10121 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/tarkin.c:79
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Tarkin decoder module"
10127 msgstr "Videofilter modul"
10129 #: modules/codec/telx.c:54
10130 msgid "Override page"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/telx.c:55
10134 msgid ""
10135 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10136 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10137 "usually 888 or 889)."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/telx.c:60
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Ignore subtitle flag"
10143 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10145 #: modules/codec/telx.c:61
10146 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/telx.c:64
10150 msgid "Workaround for France"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/telx.c:65
10154 msgid ""
10155 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10156 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10157 "your subtitles don't appear."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/telx.c:71
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Teletext subtitles decoder"
10163 msgstr "Undertekst afkoder"
10165 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10166 msgid ""
10167 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10168 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/theora.c:103
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Theora video decoder"
10174 msgstr "Dirac video decoder"
10176 #: modules/codec/theora.c:109
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Theora video packetizer"
10179 msgstr "H264 video packetizer"
10181 #: modules/codec/theora.c:114
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Theora video encoder"
10184 msgstr "Dirac video encoder"
10186 #: modules/codec/theora.c:514
10187 msgid "Theora comment"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/twolame.c:56
10191 msgid ""
10192 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10193 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/twolame.c:59
10197 msgid "Stereo mode"
10198 msgstr "Stereo tilstand"
10200 #: modules/codec/twolame.c:60
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Handling mode for stereo streams"
10203 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10205 #: modules/codec/twolame.c:61
10206 msgid "VBR mode"
10207 msgstr "VBR tilstand"
10209 #: modules/codec/twolame.c:63
10210 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/twolame.c:64
10214 msgid "Psycho-acoustic model"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/twolame.c:66
10218 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/twolame.c:70
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Dual mono"
10224 msgstr "mono"
10226 #: modules/codec/twolame.c:70
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Joint stereo"
10229 msgstr "stereo"
10231 #: modules/codec/twolame.c:75
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Libtwolame audio encoder"
10234 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10236 #: modules/codec/vorbis.c:176
10237 msgid "Maximum encoding bitrate"
10238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10240 #: modules/codec/vorbis.c:178
10241 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/vorbis.c:179
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Minimum encoding bitrate"
10247 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10249 #: modules/codec/vorbis.c:181
10250 msgid ""
10251 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10252 "channel."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/vorbis.c:182
10256 msgid "CBR encoding"
10257 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10259 #: modules/codec/vorbis.c:184
10260 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/vorbis.c:188
10264 msgid "Vorbis audio decoder"
10265 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10267 #: modules/codec/vorbis.c:199
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Vorbis audio packetizer"
10270 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10272 #: modules/codec/vorbis.c:206
10273 msgid "Vorbis audio encoder"
10274 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10276 #: modules/codec/vorbis.c:648
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Vorbis comment"
10279 msgstr "Vorbis"
10281 #: modules/codec/x264.c:51
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Maximum GOP size"
10284 msgstr "GOP størrelse"
10286 #: modules/codec/x264.c:52
10287 msgid ""
10288 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10289 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/x264.c:56
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Minimum GOP size"
10295 msgstr "GOP størrelse"
10297 #: modules/codec/x264.c:57
10298 msgid ""
10299 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10300 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10301 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10302 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10303 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10304 "the IDR-frame. \n"
10305 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10306 "frames, but do not start a new GOP."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/x264.c:66
10310 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/x264.c:67
10314 msgid ""
10315 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10316 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10317 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10318 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10319 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10320 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10321 "1 to 100."
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/x264.c:78
10325 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/x264.c:79
10329 msgid ""
10330 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10331 "threading."
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/x264.c:83
10335 #, fuzzy
10336 msgid "B-frames between I and P"
10337 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10339 #: modules/codec/x264.c:84
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10342 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10344 #: modules/codec/x264.c:87
10345 msgid "Adaptive B-frame decision"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/x264.c:88
10349 #, fuzzy
10350 msgid ""
10351 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10352 "possibly before an I-frame."
10353 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10355 #: modules/codec/x264.c:91
10356 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:92
10360 msgid ""
10361 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10362 "negative values cause less B-frames."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:95
10366 msgid "Keep some B-frames as references"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/x264.c:96
10370 msgid ""
10371 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10372 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10373 "appropriately."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/x264.c:100
10377 msgid "CABAC"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/x264.c:101
10381 msgid ""
10382 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10383 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:105
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Number of reference frames"
10389 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10391 #: modules/codec/x264.c:106
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10395 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10396 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10397 msgstr ""
10398 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10399 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10400 "store frameref værdier."
10402 #: modules/codec/x264.c:111
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Skip loop filter"
10405 msgstr "Logo filnavn"
10407 #: modules/codec/x264.c:112
10408 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/x264.c:114
10412 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/x264.c:115
10416 msgid ""
10417 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10418 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:119
10422 #, fuzzy
10423 msgid "H.264 level"
10424 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10426 #: modules/codec/x264.c:120
10427 msgid ""
10428 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10429 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10430 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/x264.c:129
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Interlaced mode"
10436 msgstr "Grænseflade-modul"
10438 #: modules/codec/x264.c:130
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Pure-interlaced mode."
10441 msgstr "Grænseflade-modul"
10443 #: modules/codec/x264.c:135
10444 msgid "Set QP"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/x264.c:136
10448 msgid ""
10449 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10450 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/x264.c:140
10454 msgid "Quality-based VBR"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/x264.c:141
10458 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:143
10462 msgid "Min QP"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:144
10466 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:147
10470 msgid "Max QP"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:148
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Maximum quantizer parameter."
10476 msgstr "Video bredde"
10478 #: modules/codec/x264.c:150
10479 msgid "Max QP step"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/x264.c:151
10483 msgid "Max QP step between frames."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/x264.c:153
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Average bitrate tolerance"
10489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10491 #: modules/codec/x264.c:154
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10494 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10496 #: modules/codec/x264.c:157
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Max local bitrate"
10499 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10501 #: modules/codec/x264.c:158
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10504 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10506 #: modules/codec/x264.c:160
10507 #, fuzzy
10508 msgid "VBV buffer"
10509 msgstr "B-frames"
10511 #: modules/codec/x264.c:161
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10514 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10516 #: modules/codec/x264.c:164
10517 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:165
10521 msgid ""
10522 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10523 "0.0 to 1.0."
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/x264.c:169
10527 #, fuzzy
10528 msgid "QP factor between I and P"
10529 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10531 #: modules/codec/x264.c:170
10532 #, fuzzy
10533 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10534 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10536 #: modules/codec/x264.c:173
10537 #, fuzzy
10538 msgid "QP factor between P and B"
10539 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10541 #: modules/codec/x264.c:174
10542 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/x264.c:176
10546 msgid "QP difference between chroma and luma"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:177
10550 msgid "QP difference between chroma and luma."
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/x264.c:179
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Multipass ratecontrol"
10556 msgstr "Corba kontrol"
10558 #: modules/codec/x264.c:180
10559 msgid ""
10560 "Multipass ratecontrol:\n"
10561 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10562 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10563 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:185
10567 msgid "QP curve compression"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:186
10571 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10575 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/x264.c:189
10579 msgid ""
10580 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10581 "blurs complexity."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:193
10585 msgid ""
10586 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10587 "quants."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/x264.c:198
10591 msgid "Partitions to consider"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:199
10595 msgid ""
10596 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10597 " - none  : \n"
10598 " - fast  : i4x4\n"
10599 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10600 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10601 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10602 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/x264.c:207
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Direct MV prediction mode"
10608 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10610 #: modules/codec/x264.c:208
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Direct MV prediction mode."
10613 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10615 #: modules/codec/x264.c:211
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Direct prediction size"
10618 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10620 #: modules/codec/x264.c:212
10621 msgid ""
10622 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10623 " -  1: 8x8\n"
10624 " - -1: smallest possible according to level\n"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/x264.c:218
10628 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/x264.c:219
10632 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/x264.c:221
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10638 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10640 #: modules/codec/x264.c:223
10641 msgid ""
10642 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10643 "(fast)\n"
10644 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10645 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10646 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10647 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/x264.c:230
10651 msgid ""
10652 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10653 "(fast)\n"
10654 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10655 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10656 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/x264.c:238
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Maximum motion vector search range"
10662 msgstr "Video højde"
10664 #: modules/codec/x264.c:239
10665 msgid ""
10666 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10667 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10668 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/x264.c:244
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Maximum motion vector length"
10674 msgstr "Video højde"
10676 #: modules/codec/x264.c:245
10677 msgid ""
10678 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/x264.c:250
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Minimum buffer space between threads"
10684 msgstr "Minimer antal tråde"
10686 #: modules/codec/x264.c:251
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10690 "threads."
10691 msgstr "Minimer antal tråde"
10693 #: modules/codec/x264.c:255
10694 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:259
10698 msgid ""
10699 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10700 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10701 "quality). Range 1 to 7."
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/x264.c:264
10705 msgid ""
10706 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10707 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10708 "quality). Range 1 to 6."
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/x264.c:269
10712 msgid ""
10713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10715 "quality). Range 1 to 5."
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:274
10719 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:275
10723 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/x264.c:278
10727 msgid "Decide references on a per partition basis"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/x264.c:279
10731 msgid ""
10732 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10733 "as opposed to only one ref per macroblock."
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/x264.c:283
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Chroma in motion estimation"
10739 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10741 #: modules/codec/x264.c:284
10742 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/x264.c:287
10746 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/x264.c:288
10750 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/x264.c:290
10754 msgid "Adaptive spatial transform size"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/x264.c:292
10758 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/x264.c:294
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Trellis RD quantization"
10764 msgstr "Visualiseringer"
10766 #: modules/codec/x264.c:295
10767 msgid ""
10768 "Trellis RD quantization: \n"
10769 " - 0: disabled\n"
10770 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10771 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10772 "This requires CABAC."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/x264.c:301
10776 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/x264.c:302
10780 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/x264.c:304
10784 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/x264.c:305
10788 msgid ""
10789 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10790 "small single coefficient."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/x264.c:310
10794 msgid ""
10795 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10796 "a useful range."
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/x264.c:314
10800 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/x264.c:315
10804 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/x264.c:318
10808 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/x264.c:319
10812 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/x264.c:326
10816 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/x264.c:327
10820 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/x264.c:331
10824 #, fuzzy
10825 msgid "CPU optimizations"
10826 msgstr "Polarisering"
10828 #: modules/codec/x264.c:332
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10831 msgstr "Polarisering"
10833 #: modules/codec/x264.c:334
10834 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/x264.c:335
10838 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/x264.c:337
10842 #, fuzzy
10843 msgid "PSNR computation"
10844 msgstr "Mætning"
10846 #: modules/codec/x264.c:338
10847 msgid ""
10848 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10849 "quality."
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/x264.c:341
10853 #, fuzzy
10854 msgid "SSIM computation"
10855 msgstr "SMB domæne"
10857 #: modules/codec/x264.c:342
10858 msgid ""
10859 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10860 "quality."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/x264.c:345
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Quiet mode"
10866 msgstr "Stille-tilstand"
10868 #: modules/codec/x264.c:346
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Quiet mode."
10871 msgstr "Stille-tilstand"
10873 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Statistics"
10878 msgstr "Satelit inddata"
10880 #: modules/codec/x264.c:349
10881 msgid "Print stats for each frame."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:352
10885 msgid "SPS and PPS id numbers"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/x264.c:353
10889 msgid ""
10890 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10891 "settings."
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/x264.c:357
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Access unit delimiters"
10897 msgstr "Adgangfilter moduler"
10899 #: modules/codec/x264.c:358
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10902 msgstr "Adgangfilter moduler"
10904 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10905 #, fuzzy
10906 msgid "dia"
10907 msgstr "Meditativ"
10909 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10910 msgid "hex"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10914 msgid "umh"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10918 #, fuzzy
10919 msgid "esa"
10920 msgstr "Bytes"
10922 #: modules/codec/x264.c:371
10923 #, fuzzy
10924 msgid "tesa"
10925 msgstr "Bytes"
10927 #: modules/codec/x264.c:377
10928 msgid "fast"
10929 msgstr "hurtig"
10931 #: modules/codec/x264.c:377
10932 msgid "normal"
10933 msgstr "normal"
10935 #: modules/codec/x264.c:377
10936 #, fuzzy
10937 msgid "slow"
10938 msgstr "Langsom"
10940 #: modules/codec/x264.c:377
10941 msgid "all"
10942 msgstr "kompleks"
10944 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10945 #, fuzzy
10946 msgid "spatial"
10947 msgstr "pal"
10949 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10950 #, fuzzy
10951 msgid "temporal"
10952 msgstr "Gå fremad"
10954 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10955 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10956 msgid "auto"
10957 msgstr "auto"
10959 #: modules/codec/x264.c:392
10960 #, fuzzy
10961 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10962 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10964 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10965 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/zvbi.c:78
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Teletext page"
10971 msgstr "Undertekst afkoder"
10973 #: modules/codec/zvbi.c:79
10974 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/zvbi.c:82
10978 msgid "Text is always opaque"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/zvbi.c:83
10982 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/zvbi.c:86
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Teletext alignment"
10988 msgstr "Mosaic indstilling"
10990 #: modules/codec/zvbi.c:88
10991 #, fuzzy
10992 msgid ""
10993 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10994 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10995 "6 = top-right)."
10996 msgstr ""
10997 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10998 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10999 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11000 "værdierne."
11002 #: modules/codec/zvbi.c:92
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Teletext text subtitles"
11005 msgstr "Undertekst afkoder"
11007 #: modules/codec/zvbi.c:93
11008 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/zvbi.c:102
11012 #, fuzzy
11013 msgid "VBI and Teletext decoder"
11014 msgstr "Undertekst afkoder"
11016 #: modules/control/dbus.c:103
11017 msgid "dbus"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/dbus.c:106
11021 #, fuzzy
11022 msgid "D-Bus control interface"
11023 msgstr "Kontrol grænseflader"
11025 #: modules/control/gestures.c:81
11026 msgid "Motion threshold (10-100)"
11027 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11029 #: modules/control/gestures.c:83
11030 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11031 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11033 #: modules/control/gestures.c:85
11034 msgid "Trigger button"
11035 msgstr "Aktiverings knap"
11037 #: modules/control/gestures.c:87
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11040 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11042 #: modules/control/gestures.c:91
11043 msgid "Middle"
11044 msgstr "Midten"
11046 #: modules/control/gestures.c:94
11047 msgid "Gestures"
11048 msgstr "Fagter"
11050 #: modules/control/gestures.c:102
11051 msgid "Mouse gestures control interface"
11052 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11054 #: modules/control/hotkeys.c:97
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Define playlist bookmarks."
11057 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11059 #: modules/control/hotkeys.c:100
11060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Hotkeys"
11063 msgstr "Genvejstaster"
11065 #: modules/control/hotkeys.c:101
11066 msgid "Hotkeys management interface"
11067 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11069 #: modules/control/hotkeys.c:504
11070 #, c-format
11071 msgid "Audio track: %s"
11072 msgstr "Lydspor: %s"
11074 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
11075 #, c-format
11076 msgid "Subtitle track: %s"
11077 msgstr "Undertekstspor: %s"
11079 #: modules/control/hotkeys.c:519
11080 msgid "N/A"
11081 msgstr "Ikke tilgængelig"
11083 #: modules/control/hotkeys.c:572
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "Aspect ratio: %s"
11086 msgstr "Udseendeforhold"
11088 #: modules/control/hotkeys.c:598
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "Crop: %s"
11091 msgstr "Beskær"
11093 #: modules/control/hotkeys.c:624
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "Deinterlace mode: %s"
11096 msgstr "Grænseflade-modul"
11098 #: modules/control/hotkeys.c:654
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "Zoom mode: %s"
11101 msgstr "Zoom video"
11103 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "Subtitle delay %i ms"
11106 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11108 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "Audio delay %i ms"
11111 msgstr "Lydforsinkelse op"
11113 #: modules/control/hotkeys.c:1002
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid "Volume %d%%"
11116 msgstr "Lydstyrke ned"
11118 #: modules/control/http/http.c:37
11119 msgid "Host address"
11120 msgstr "Værtsadresse"
11122 #: modules/control/http/http.c:39
11123 msgid ""
11124 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11125 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11126 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11130 msgid "Source directory"
11131 msgstr "Kildemappe"
11133 #: modules/control/http/http.c:45
11134 msgid "Handlers"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/http/http.c:47
11138 msgid ""
11139 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11140 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11141 msgstr ""
11143 #: modules/control/http/http.c:49
11144 msgid "Export album art as /art."
11145 msgstr ""
11147 #: modules/control/http/http.c:51
11148 msgid ""
11149 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11150 "id=<id> URLs."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/http/http.c:54
11154 #, fuzzy
11155 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11156 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11158 #: modules/control/http/http.c:57
11159 #, fuzzy
11160 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11161 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11163 #: modules/control/http/http.c:59
11164 #, fuzzy
11165 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11166 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11168 #: modules/control/http/http.c:62
11169 #, fuzzy
11170 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11171 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11173 #: modules/control/http/http.c:65
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11175 msgid "HTTP"
11176 msgstr "HTTP"
11178 #: modules/control/http/http.c:66
11179 msgid "HTTP remote control interface"
11180 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11182 #: modules/control/http/http.c:76
11183 msgid "HTTP SSL"
11184 msgstr "HTTP SSL"
11186 #: modules/control/lirc.c:40
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Change the lirc configuration file."
11189 msgstr "VLM opsætningsfil"
11191 #: modules/control/lirc.c:42
11192 msgid ""
11193 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11194 "users home directory."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/control/lirc.c:65
11198 msgid "Infrared"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/lirc.c:68
11202 msgid "Infrared remote control interface"
11203 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11205 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11206 #: modules/control/rc.c:1928
11207 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/control/motion.c:69
11211 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/control/motion.c:75
11215 #, fuzzy
11216 msgid "motion"
11217 msgstr "Position"
11219 #: modules/control/motion.c:77
11220 #, fuzzy
11221 msgid "motion control interface"
11222 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11224 #: modules/control/netsync.c:70
11225 msgid "Act as master"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/control/netsync.c:71
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11231 msgstr ""
11232 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11233 "netværks synkronisering"
11235 #: modules/control/netsync.c:75
11236 msgid "Master client ip address"
11237 msgstr "Master klient ip-adresse"
11239 #: modules/control/netsync.c:76
11240 #, fuzzy
11241 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11242 msgstr ""
11243 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11244 "netværks synkronisering"
11246 #: modules/control/netsync.c:80
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Network Sync"
11249 msgstr "Netwærk: "
11251 #: modules/control/ntservice.c:42
11252 msgid "Install Windows Service"
11253 msgstr "Installér Windows service"
11255 #: modules/control/ntservice.c:44
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Install the Service and exit."
11258 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11260 #: modules/control/ntservice.c:45
11261 msgid "Uninstall Windows Service"
11262 msgstr "Af-installér Windows service"
11264 #: modules/control/ntservice.c:47
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Uninstall the Service and exit."
11267 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11269 #: modules/control/ntservice.c:48
11270 msgid "Display name of the Service"
11271 msgstr "Viste navn for servicen"
11273 #: modules/control/ntservice.c:50
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Change the display name of the Service."
11276 msgstr "Viste navn for servicen"
11278 #: modules/control/ntservice.c:51
11279 msgid "Configuration options"
11280 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11282 #: modules/control/ntservice.c:53
11283 msgid ""
11284 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11285 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11286 "configured."
11287 msgstr ""
11289 #: modules/control/ntservice.c:58
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11293 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11294 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11295 msgstr ""
11296 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11297 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11298 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11299 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11301 #: modules/control/ntservice.c:64
11302 msgid "NT Service"
11303 msgstr "NT Tjeneste"
11305 #: modules/control/ntservice.c:65
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Windows Service interface"
11308 msgstr "_Skjul grænseflade"
11310 #: modules/control/rc.c:159
11311 msgid "Show stream position"
11312 msgstr "Vis stream position"
11314 #: modules/control/rc.c:160
11315 msgid ""
11316 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/rc.c:163
11320 msgid "Fake TTY"
11321 msgstr "Falsk TTY"
11323 #: modules/control/rc.c:164
11324 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/rc.c:166
11328 msgid "UNIX socket command input"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:167
11332 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:170
11336 #, fuzzy
11337 msgid "TCP command input"
11338 msgstr "TCP inddata"
11340 #: modules/control/rc.c:171
11341 #, fuzzy
11342 msgid ""
11343 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11344 "port the interface will bind to."
11345 msgstr ""
11346 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11348 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11351 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11353 #: modules/control/rc.c:177
11354 #, fuzzy
11355 msgid ""
11356 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11357 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11358 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11359 msgstr ""
11360 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11361 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11363 #: modules/control/rc.c:184
11364 msgid "RC"
11365 msgstr "RC"
11367 #: modules/control/rc.c:187
11368 msgid "Remote control interface"
11369 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11371 #: modules/control/rc.c:339
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11374 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11376 #: modules/control/rc.c:819
11377 #, c-format
11378 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11379 msgstr ""
11381 #: modules/control/rc.c:852
11382 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/control/rc.c:854
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11388 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11390 #: modules/control/rc.c:855
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11393 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11395 #: modules/control/rc.c:856
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11398 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11400 #: modules/control/rc.c:857
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11405 #: modules/control/rc.c:858
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11408 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11410 #: modules/control/rc.c:859
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11413 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11415 #: modules/control/rc.c:860
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11418 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11420 #: modules/control/rc.c:861
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11423 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11425 #: modules/control/rc.c:862
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11428 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11430 #: modules/control/rc.c:863
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11433 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11435 #: modules/control/rc.c:864
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11438 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11440 #: modules/control/rc.c:865
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11443 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11445 #: modules/control/rc.c:866
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11448 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11450 #: modules/control/rc.c:867
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11453 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11455 #: modules/control/rc.c:868
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11458 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11460 #: modules/control/rc.c:869
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11465 #: modules/control/rc.c:870
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11468 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11470 #: modules/control/rc.c:871
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11473 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11475 #: modules/control/rc.c:872
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11478 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11480 #: modules/control/rc.c:874
11481 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/control/rc.c:875
11485 #, fuzzy
11486 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11489 #: modules/control/rc.c:876
11490 #, fuzzy
11491 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11494 #: modules/control/rc.c:877
11495 #, fuzzy
11496 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11499 #: modules/control/rc.c:878
11500 #, fuzzy
11501 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11504 #: modules/control/rc.c:879
11505 #, fuzzy
11506 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11507 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11509 #: modules/control/rc.c:880
11510 #, fuzzy
11511 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11514 #: modules/control/rc.c:881
11515 #, fuzzy
11516 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11519 #: modules/control/rc.c:882
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11522 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11524 #: modules/control/rc.c:883
11525 #, fuzzy
11526 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11527 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11529 #: modules/control/rc.c:884
11530 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/control/rc.c:885
11534 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/control/rc.c:886
11538 #, fuzzy
11539 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11540 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11542 #: modules/control/rc.c:887
11543 #, fuzzy
11544 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11545 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11547 #: modules/control/rc.c:889
11548 #, fuzzy
11549 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11550 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11552 #: modules/control/rc.c:890
11553 #, fuzzy
11554 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11555 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11557 #: modules/control/rc.c:891
11558 #, fuzzy
11559 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11560 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11562 #: modules/control/rc.c:892
11563 #, fuzzy
11564 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11565 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11567 #: modules/control/rc.c:893
11568 #, fuzzy
11569 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11570 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11572 #: modules/control/rc.c:894
11573 #, fuzzy
11574 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11575 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11577 #: modules/control/rc.c:895
11578 #, fuzzy
11579 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11580 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11582 #: modules/control/rc.c:896
11583 #, fuzzy
11584 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11585 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11587 #: modules/control/rc.c:897
11588 #, fuzzy
11589 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11592 #: modules/control/rc.c:898
11593 #, fuzzy
11594 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11595 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11597 #: modules/control/rc.c:899
11598 #, fuzzy
11599 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11600 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11602 #: modules/control/rc.c:900
11603 #, fuzzy
11604 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11607 #: modules/control/rc.c:901
11608 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/control/rc.c:902
11612 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/control/rc.c:907
11616 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/control/rc.c:908
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11622 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11624 #: modules/control/rc.c:909
11625 #, fuzzy
11626 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11629 #: modules/control/rc.c:910
11630 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/control/rc.c:911
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11636 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11638 #: modules/control/rc.c:912
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11641 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11643 #: modules/control/rc.c:913
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11646 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11648 #: modules/control/rc.c:914
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11653 #: modules/control/rc.c:916
11654 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/control/rc.c:917
11658 #, fuzzy
11659 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11660 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11662 #: modules/control/rc.c:918
11663 #, fuzzy
11664 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11665 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11667 #: modules/control/rc.c:919
11668 #, fuzzy
11669 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11670 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11672 #: modules/control/rc.c:920
11673 #, fuzzy
11674 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11675 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11677 #: modules/control/rc.c:922
11678 #, fuzzy
11679 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11680 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11682 #: modules/control/rc.c:923
11683 #, fuzzy
11684 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11685 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11687 #: modules/control/rc.c:924
11688 #, fuzzy
11689 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11690 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11692 #: modules/control/rc.c:925
11693 #, fuzzy
11694 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11697 #: modules/control/rc.c:926
11698 #, fuzzy
11699 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11700 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11702 #: modules/control/rc.c:927
11703 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/control/rc.c:928
11707 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/control/rc.c:929
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11713 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11715 #: modules/control/rc.c:930
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11718 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11720 #: modules/control/rc.c:931
11721 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/control/rc.c:932
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11727 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11729 #: modules/control/rc.c:933
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11732 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11734 #: modules/control/rc.c:934
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11737 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11739 #: modules/control/rc.c:935
11740 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/control/rc.c:938
11744 msgid ""
11745 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11746 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/control/rc.c:943
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11752 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11754 #: modules/control/rc.c:944
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11757 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11759 #: modules/control/rc.c:945
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11762 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11764 #: modules/control/rc.c:946
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11767 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11769 #: modules/control/rc.c:948
11770 msgid "+----[ end of help ]"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/control/rc.c:1064
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Press menu select or pause to continue."
11776 msgstr ""
11777 "\n"
11778 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11780 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11781 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11782 #: modules/control/rc.c:1904
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11785 msgstr ""
11786 "\n"
11787 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11789 #: modules/control/rc.c:1396
11790 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11791 msgstr ""
11793 #: modules/control/rc.c:1407
11794 #, fuzzy, c-format
11795 msgid "Playlist has only %d elements"
11796 msgstr "Spillelisten er tom"
11798 #: modules/control/rc.c:1962
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Unknown command!"
11801 msgstr "Ukendt lydkort"
11803 #: modules/control/rc.c:1978
11804 #, fuzzy
11805 msgid "+-[Incoming]"
11806 msgstr "Encoding"
11808 #: modules/control/rc.c:1979
11809 #, c-format
11810 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/rc.c:1981
11814 #, c-format
11815 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/control/rc.c:1983
11819 #, c-format
11820 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/control/rc.c:1985
11824 #, c-format
11825 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/control/rc.c:1989
11829 #, fuzzy
11830 msgid "+-[Video Decoding]"
11831 msgstr "Video skalering"
11833 #: modules/control/rc.c:1990
11834 #, c-format
11835 msgid "| video decoded    :    %5i"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/control/rc.c:1992
11839 #, c-format
11840 msgid "| frames displayed :    %5i"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/control/rc.c:1994
11844 #, c-format
11845 msgid "| frames lost      :    %5i"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/control/rc.c:1998
11849 #, fuzzy
11850 msgid "+-[Audio Decoding]"
11851 msgstr "Audio encoder"
11853 #: modules/control/rc.c:1999
11854 #, c-format
11855 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/control/rc.c:2001
11859 #, c-format
11860 msgid "| buffers played   :    %5i"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/control/rc.c:2003
11864 #, c-format
11865 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/control/rc.c:2007
11869 #, fuzzy
11870 msgid "+-[Streaming]"
11871 msgstr "Streaming"
11873 #: modules/control/rc.c:2008
11874 #, c-format
11875 msgid "| packets sent     :    %5i"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/control/rc.c:2009
11879 #, c-format
11880 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/control/rc.c:2011
11884 #, c-format
11885 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/control/showintf.c:65
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Threshold"
11891 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11893 #: modules/control/showintf.c:66
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11896 msgstr "Netværk kortets MTU"
11898 #: modules/control/telnet.c:77
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Host"
11901 msgstr "House"
11903 #: modules/control/telnet.c:78
11904 msgid ""
11905 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11906 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11907 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11908 msgstr ""
11910 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11912 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11916 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11917 msgid "Port"
11918 msgstr "Port"
11920 #: modules/control/telnet.c:83
11921 msgid ""
11922 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11923 "4212."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/control/telnet.c:87
11927 msgid ""
11928 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11929 "default value is \"admin\"."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/control/telnet.c:101
11933 msgid "VLM remote control interface"
11934 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11936 #: modules/demux/a52.c:48
11937 msgid "Raw A/52 demuxer"
11938 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11940 #: modules/demux/aiff.c:48
11941 msgid "AIFF demuxer"
11942 msgstr "AIFF demuxer"
11944 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11945 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11946 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11948 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11949 msgid "Could not demux ASF stream"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11953 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11954 msgstr ""
11956 #: modules/demux/au.c:49
11957 msgid "AU demuxer"
11958 msgstr "AU demuxer"
11960 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Force interleaved method"
11963 msgstr "Grænseflade-modul"
11965 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Force interleaved method."
11968 msgstr "Grænseflade-modul"
11970 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Force index creation"
11973 msgstr "Flere oplysninger"
11975 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11976 msgid ""
11977 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11978 "incomplete (not seekable)."
11979 msgstr ""
11981 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11982 msgid "Ask"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Always fix"
11988 msgstr "Altid øverst"
11990 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Never fix"
11993 msgstr "Rumklang"
11995 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11996 msgid "AVI demuxer"
11997 msgstr "AVI demuxer"
11999 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12000 #, fuzzy
12001 msgid "AVI Index"
12002 msgstr "Index"
12004 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12005 msgid ""
12006 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12007 "Do you want to try to repair it?\n"
12008 "\n"
12009 "This might take a long time."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Repair"
12015 msgstr "Gentag"
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12018 msgid "Don't repair"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Fixing AVI Index..."
12024 msgstr "Index"
12026 #: modules/demux/cdg.c:44
12027 #, fuzzy
12028 msgid "CDG demuxer"
12029 msgstr "VOC demuxer"
12031 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Dump filename"
12034 msgstr "Log filnavn"
12036 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12039 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12041 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Append to existing file"
12044 msgstr "Tilføj til fil"
12046 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12047 #, fuzzy
12048 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12049 msgstr ""
12050 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12051 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12053 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12054 #, fuzzy
12055 msgid "File dumper"
12056 msgstr "Filedump demuxer"
12058 #: modules/demux/dts.c:44
12059 msgid "Raw DTS demuxer"
12060 msgstr "Rå DTS demuxer"
12062 #: modules/demux/flac.c:47
12063 msgid "FLAC demuxer"
12064 msgstr "FLAC demuxer"
12066 #: modules/demux/gme.cpp:54
12067 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/demux/live555.cpp:67
12071 msgid ""
12072 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12073 "should be set in millisecond units."
12074 msgstr ""
12075 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12076 "milisekunder."
12078 #: modules/demux/live555.cpp:70
12079 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12080 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12082 #: modules/demux/live555.cpp:71
12083 msgid ""
12084 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12085 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12086 "cannot connect to normal RTSP servers."
12087 msgstr ""
12089 #: modules/demux/live555.cpp:75
12090 #, fuzzy
12091 msgid "RTSP user name"
12092 msgstr "FTP brugernavn"
12094 #: modules/demux/live555.cpp:76
12095 #, fuzzy
12096 msgid ""
12097 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12098 "connection."
12099 msgstr ""
12100 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12101 "autorisation)"
12103 #: modules/demux/live555.cpp:78
12104 #, fuzzy
12105 msgid "RTSP password"
12106 msgstr "FTP kodeord"
12108 #: modules/demux/live555.cpp:79
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12111 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12113 #: modules/demux/live555.cpp:83
12114 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/demux/live555.cpp:93
12118 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
12122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
12123 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12124 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12126 #: modules/demux/live555.cpp:102
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Client port"
12129 msgstr "Video port"
12131 #: modules/demux/live555.cpp:103
12132 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
12136 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/demux/live555.cpp:108
12140 #, fuzzy
12141 msgid "HTTP tunnel port"
12142 msgstr "HTTP input"
12144 #: modules/demux/live555.cpp:109
12145 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/live555.cpp:570
12149 #, fuzzy
12150 msgid "RTSP authentication"
12151 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12153 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12154 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12155 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
12156 msgid "Frames per Second"
12157 msgstr "Frames per sekund"
12159 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12160 #, fuzzy
12161 msgid ""
12162 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12163 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12164 msgstr ""
12165 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12166 "filer, brug 0 for live."
12168 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12169 #, fuzzy
12170 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12171 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12173 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Matroska stream demuxer"
12176 msgstr "MP4 stream demuxer"
12178 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12179 msgid "Ordered chapters"
12180 msgstr "Sorterede kapitler"
12182 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12183 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12184 msgstr ""
12186 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12187 msgid "Chapter codecs"
12188 msgstr "Kapitel codec"
12190 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12191 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12192 msgstr ""
12194 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Preload Directory"
12197 msgstr "Kildemappe"
12199 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12200 msgid ""
12201 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12202 "for broken files)."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Seek based on percent not time"
12208 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12210 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Seek based on percent not time."
12213 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12215 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12216 msgid "Dummy Elements"
12217 msgstr "Attrap elementer"
12219 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12220 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12221 msgstr ""
12223 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12224 #, fuzzy
12225 msgid "---  DVD Menu"
12226 msgstr "Brug DVD-menuer"
12228 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12229 msgid "First Played"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Video Manager"
12235 msgstr "Video encoder"
12237 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12238 #, fuzzy
12239 msgid "----- Title"
12240 msgstr "Titel"
12242 #: modules/demux/mod.c:50
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12245 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12247 #: modules/demux/mod.c:51
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Enable reverberation"
12250 msgstr "Aktivér lyd"
12252 #: modules/demux/mod.c:52
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12255 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12257 #: modules/demux/mod.c:54
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12260 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12262 #: modules/demux/mod.c:56
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Enable megabass mode"
12265 msgstr "Aktivér"
12267 #: modules/demux/mod.c:57
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12270 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12272 #: modules/demux/mod.c:59
12273 msgid ""
12274 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12275 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/demux/mod.c:62
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12281 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12283 #: modules/demux/mod.c:64
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12286 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12288 #: modules/demux/mod.c:69
12289 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12290 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12292 #: modules/demux/mod.c:77
12293 msgid "Reverb"
12294 msgstr "Rumklang"
12296 #: modules/demux/mod.c:80
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Reverberation level"
12299 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12301 #: modules/demux/mod.c:82
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Reverberation delay"
12304 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12306 #: modules/demux/mod.c:84
12307 msgid "Mega bass"
12308 msgstr "Mega bass"
12310 #: modules/demux/mod.c:87
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Mega bass level"
12313 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12315 #: modules/demux/mod.c:89
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Mega bass cutoff"
12318 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12320 #: modules/demux/mod.c:91
12321 msgid "Surround"
12322 msgstr "Surround"
12324 #: modules/demux/mod.c:94
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Surround level"
12327 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12329 #: modules/demux/mod.c:96
12330 msgid "Surround delay (ms)"
12331 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12333 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12334 msgid "MP4 stream demuxer"
12335 msgstr "MP4 stream demuxer"
12337 #: modules/demux/mpc.c:57
12338 #, fuzzy
12339 msgid "MusePack demuxer"
12340 msgstr "PS demuxer"
12342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12345 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12347 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12348 msgid "H264 video demuxer"
12349 msgstr "H264 video demuxer"
12351 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12352 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12353 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12355 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12356 #, fuzzy
12357 msgid ""
12358 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12359 msgstr ""
12360 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12361 "filer, brug 0 for live."
12363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12364 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12365 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12367 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12368 #, fuzzy
12369 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12370 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12372 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12373 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12374 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12376 #: modules/demux/nsc.c:46
12377 msgid "Windows Media NSC metademux"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/demux/nsv.c:48
12381 msgid "NullSoft demuxer"
12382 msgstr "NullSoft demuxer"
12384 #: modules/demux/nuv.c:50
12385 msgid "Nuv demuxer"
12386 msgstr "Nuv demuxer"
12388 #: modules/demux/ogg.c:50
12389 #, fuzzy
12390 msgid "OGG demuxer"
12391 msgstr "VOC demuxer"
12393 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Google Video"
12396 msgstr "Zoom video"
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Auto start"
12401 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12404 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12408 msgid "Show shoutcast adult content"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12412 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Skip ads"
12418 msgstr "Spring frames over"
12420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12421 msgid ""
12422 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12423 "prevent adding them to the playlist."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12427 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12431 msgid ""
12432 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12433 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12434 "user's knowledge."
12435 msgstr ""
12437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12438 msgid "M3U playlist import"
12439 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12442 msgid "PLS playlist import"
12443 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12446 msgid "B4S playlist import"
12447 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12450 #, fuzzy
12451 msgid "DVB playlist import"
12452 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Podcast parser"
12457 msgstr "CDDB kategori"
12459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12460 #, fuzzy
12461 msgid "XSPF playlist import"
12462 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12465 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12469 #, fuzzy
12470 msgid "ASX playlist import"
12471 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12474 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12478 msgid "QuickTime Media Link importer"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Google Video Playlist importer"
12484 msgstr "Import af standard spilleliste"
12486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Dummy ifo demux"
12489 msgstr "Attrap-dekoder"
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12492 msgid "iTunes Music Library importer"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Podcast Info"
12499 msgstr "Position"
12501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Podcast Summary"
12504 msgstr "Attrap"
12506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Podcast Size"
12509 msgstr "Normal størrelse"
12511 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12512 msgid "Shoutcast"
12513 msgstr "Shoutcast"
12515 #: modules/demux/ps.c:42
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Trust MPEG timestamps"
12518 msgstr "Tidsforskydelse"
12520 #: modules/demux/ps.c:43
12521 msgid ""
12522 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12523 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12524 "calculate from the bitrate instead."
12525 msgstr ""
12527 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12528 #, fuzzy
12529 msgid "MPEG-PS demuxer"
12530 msgstr "PS demuxer"
12532 #: modules/demux/pva.c:42
12533 msgid "PVA demuxer"
12534 msgstr "PVA demuxer"
12536 #: modules/demux/rawdv.c:40
12537 msgid ""
12538 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12539 msgstr ""
12541 #: modules/demux/rawdv.c:48
12542 #, fuzzy
12543 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12544 msgstr "H264 video demuxer"
12546 #: modules/demux/rawvid.c:44
12547 #, fuzzy
12548 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12549 msgstr ""
12550 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12551 "filer, brug 0 for live."
12553 #: modules/demux/rawvid.c:48
12554 #, fuzzy
12555 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12556 msgstr ""
12557 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12558 "filer, brug 0 for live."
12560 #: modules/demux/rawvid.c:52
12561 #, fuzzy
12562 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12563 msgstr ""
12564 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12565 "filer, brug 0 for live."
12567 #: modules/demux/rawvid.c:55
12568 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/rawvid.c:56
12572 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12576 msgid "Aspect ratio"
12577 msgstr "Udseendeforhold"
12579 #: modules/demux/rawvid.c:60
12580 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/demux/rawvid.c:64
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Raw video demuxer"
12586 msgstr "H264 video demuxer"
12588 #: modules/demux/real.c:66
12589 msgid "Real demuxer"
12590 msgstr "Real demuxer"
12592 #: modules/demux/smf.c:40
12593 #, fuzzy
12594 msgid "SMF demuxer"
12595 msgstr "ASF muxer"
12597 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12598 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12599 msgstr ""
12601 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12602 #, fuzzy
12603 msgid ""
12604 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12605 "based subtitle formats without a fixed value."
12606 msgstr ""
12607 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12608 "SubRiP undertekster."
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12611 msgid ""
12612 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12613 msgstr ""
12615 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12618 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12620 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Text subtitles parser"
12623 msgstr "Undertekst afkoder"
12625 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12627 msgid "Frames per second"
12628 msgstr "Frames per sekund"
12630 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12631 msgid "Subtitles delay"
12632 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12634 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Subtitles format"
12637 msgstr "Undertekst overlægning"
12639 #: modules/demux/subtitle.c:54
12640 #, fuzzy
12641 msgid ""
12642 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12643 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12644 msgstr ""
12645 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12646 "SubRiP undertekster."
12648 #: modules/demux/subtitle.c:57
12649 msgid ""
12650 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12651 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12652 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/demux/ts.c:95
12656 msgid "Extra PMT"
12657 msgstr "Ekstra PMT"
12659 #: modules/demux/ts.c:97
12660 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12661 msgstr ""
12663 #: modules/demux/ts.c:99
12664 msgid "Set id of ES to PID"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/ts.c:100
12668 msgid ""
12669 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12670 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12671 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12672 msgstr ""
12674 #: modules/demux/ts.c:105
12675 msgid "Fast udp streaming"
12676 msgstr "Hurtig udp streaming"
12678 #: modules/demux/ts.c:107
12679 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12680 msgstr ""
12682 #: modules/demux/ts.c:109
12683 msgid "MTU for out mode"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/demux/ts.c:110
12687 msgid "MTU for out mode."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/demux/ts.c:112
12691 msgid "CSA ck"
12692 msgstr "CSA ck"
12694 #: modules/demux/ts.c:113
12695 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/demux/ts.c:115
12699 msgid "Silent mode"
12700 msgstr "Stille-tilstand"
12702 #: modules/demux/ts.c:116
12703 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/demux/ts.c:118
12707 msgid "CAPMT System ID"
12708 msgstr "CAPMT System id"
12710 #: modules/demux/ts.c:119
12711 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/demux/ts.c:121
12715 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/demux/ts.c:122
12719 msgid ""
12720 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12721 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/ts.c:126
12725 msgid "Filename of dump"
12726 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12728 #: modules/demux/ts.c:127
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12731 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12733 #: modules/demux/ts.c:129
12734 msgid "Append"
12735 msgstr "Tilføj"
12737 #: modules/demux/ts.c:131
12738 msgid ""
12739 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12740 "be overwritten."
12741 msgstr ""
12742 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12743 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12745 #: modules/demux/ts.c:134
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Dump buffer size"
12748 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12750 #: modules/demux/ts.c:136
12751 msgid ""
12752 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12753 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12754 msgstr ""
12756 #: modules/demux/ts.c:140
12757 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12758 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12760 #: modules/demux/ts.c:3320
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Teletext subtitles"
12763 msgstr "Undertekst afkoder"
12765 #: modules/demux/ts.c:3330
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12768 msgstr "Undertekst afkoder"
12770 #: modules/demux/ts.c:3425
12771 #, fuzzy
12772 msgid "subtitles"
12773 msgstr "Undertekster"
12775 #: modules/demux/ts.c:3429
12776 #, fuzzy
12777 msgid "4:3 subtitles"
12778 msgstr "SVCD undertekster"
12780 #: modules/demux/ts.c:3433
12781 #, fuzzy
12782 msgid "16:9 subtitles"
12783 msgstr "SVCD undertekster"
12785 #: modules/demux/ts.c:3437
12786 #, fuzzy
12787 msgid "2.21:1 subtitles"
12788 msgstr "SVCD undertekster"
12790 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12791 msgid "hearing impaired"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/ts.c:3445
12795 msgid "4:3 hearing impaired"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/ts.c:3449
12799 msgid "16:9 hearing impaired"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/demux/ts.c:3453
12803 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12807 #, fuzzy
12808 msgid "clean effects"
12809 msgstr "Tilfældig effekt"
12811 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12812 msgid "visual impaired commentary"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/demux/tta.c:44
12816 #, fuzzy
12817 msgid "TTA demuxer"
12818 msgstr "AU demuxer"
12820 #: modules/demux/ty.c:56
12821 msgid "TY"
12822 msgstr "TY"
12824 #: modules/demux/ty.c:57
12825 msgid "TY Stream audio/video demux"
12826 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12828 #: modules/demux/vc1.c:43
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12831 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12833 #: modules/demux/vc1.c:49
12834 #, fuzzy
12835 msgid "VC1 video demuxer"
12836 msgstr "H264 video demuxer"
12838 #: modules/demux/vobsub.c:51
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Vobsub subtitles parser"
12841 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12843 #: modules/demux/voc.c:45
12844 msgid "VOC demuxer"
12845 msgstr "VOC demuxer"
12847 #: modules/demux/wav.c:44
12848 msgid "WAV demuxer"
12849 msgstr "WAV demuxer"
12851 #: modules/demux/xa.c:44
12852 msgid "XA demuxer"
12853 msgstr "XA demuxer"
12855 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12856 msgid "Use DVD Menus"
12857 msgstr "Brug DVD-menuer"
12859 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12860 msgid "BeOS standard API interface"
12861 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12864 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12865 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12868 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12869 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12873 msgid "Open"
12874 msgstr "Åbn"
12876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12880 msgid "Preferences"
12881 msgstr "Indstillinger"
12883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12888 msgid "Messages"
12889 msgstr "Beskeder"
12891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12893 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12894 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12896 msgid "Open File"
12897 msgstr "Åbn fil"
12899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12901 msgid "Open Disc"
12902 msgstr "Åbn disk"
12904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12905 msgid "Open Subtitles"
12906 msgstr "Åbn undertekster"
12908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12912 msgid "About"
12913 msgstr "Om"
12915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12916 msgid "Prev Title"
12917 msgstr "Forrige titel"
12919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12920 msgid "Next Title"
12921 msgstr "Næste titel"
12923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12924 msgid "Go to Title"
12925 msgstr "Gå til titel"
12927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12928 msgid "Go to Chapter"
12929 msgstr "Gå til kapitel"
12931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12932 msgid "Speed"
12933 msgstr "Hastighed"
12935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12936 msgid "Window"
12937 msgstr "Vindue"
12939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12942 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12945 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12953 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12956 msgid "OK"
12957 msgstr "OK"
12959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12960 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12961 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12964 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12965 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12967 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12968 msgid "Drop files to play"
12969 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12972 msgid "playlist"
12973 msgstr "spilleliste"
12975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12977 msgid "Close"
12978 msgstr "Luk"
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12984 msgid "Edit"
12985 msgstr "Redigér"
12987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12989 msgid "Select All"
12990 msgstr "Vælg alle"
12992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12993 msgid "Select None"
12994 msgstr "Vælg ingen"
12996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12997 msgid "Sort Reverse"
12998 msgstr "Sortér omvendt"
13000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13001 msgid "Sort by Name"
13002 msgstr "Sortér efter navn"
13004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13005 msgid "Sort by Path"
13006 msgstr "Sortér efter sti"
13008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13009 msgid "Randomize"
13010 msgstr "Tilfældiggør"
13012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13013 msgid "Remove"
13014 msgstr "Fjern"
13016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13017 msgid "Remove All"
13018 msgstr "Fjern alle"
13020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13021 msgid "View"
13022 msgstr "Vis"
13024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13025 msgid "Path"
13026 msgstr "Sti"
13028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13034 msgid "Name"
13035 msgstr "Navn"
13037 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13038 msgid "Apply"
13039 msgstr "Anvend"
13041 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
13044 msgid "Save"
13045 msgstr "Gem"
13047 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13048 msgid "Defaults"
13049 msgstr "Standardværdier"
13051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13052 msgid "Show Interface"
13053 msgstr "Vis grænseflade"
13055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13056 msgid "50%"
13057 msgstr "50%"
13059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13060 msgid "100%"
13061 msgstr "100%"
13063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13064 msgid "200%"
13065 msgstr "200%"
13067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13068 msgid "Vertical Sync"
13069 msgstr "Vertikal synk"
13071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13072 msgid "Correct Aspect Ratio"
13073 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13076 msgid "Stay On Top"
13077 msgstr "Bliv på toppen"
13079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13080 msgid "Take Screen Shot"
13081 msgstr "Gem skærmbilledet"
13083 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13084 msgid "Framebuffer device"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13088 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13089 msgstr ""
13091 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Video aspect ratio"
13094 msgstr "Element udseendesforhold"
13096 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13097 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13098 msgstr ""
13100 #: modules/gui/fbosd.c:116
13101 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/gui/fbosd.c:118
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Transparency of the image"
13107 msgstr "Gennemsigtig kube"
13109 #: modules/gui/fbosd.c:119
13110 msgid ""
13111 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13112 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
13116 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13117 msgid "Text"
13118 msgstr "Tekst"
13120 #: modules/gui/fbosd.c:124
13121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13125 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13126 #, fuzzy
13127 msgid "X coordinate"
13128 msgstr "Video y-kordinat"
13130 #: modules/gui/fbosd.c:127
13131 #, fuzzy
13132 msgid "X coordinate of the rendered image"
13133 msgstr "Video y-kordinat"
13135 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13136 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Y coordinate"
13139 msgstr "Video y-kordinat"
13141 #: modules/gui/fbosd.c:130
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13144 msgstr "Video y-kordinat"
13146 #: modules/gui/fbosd.c:134
13147 #, fuzzy
13148 msgid ""
13149 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13151 "g. 6=top-right)."
13152 msgstr ""
13153 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13154 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13155 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13156 "værdierne."
13158 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13159 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13160 #: modules/video_filter/rss.c:141
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Opacity"
13163 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13165 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13166 msgid ""
13167 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13168 "totally opaque. "
13169 msgstr ""
13171 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13172 #: modules/video_filter/rss.c:145
13173 msgid "Font size, pixels"
13174 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13176 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13177 #: modules/video_filter/rss.c:146
13178 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13179 msgstr ""
13181 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13182 #: modules/video_filter/rss.c:150
13183 msgid ""
13184 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13185 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13186 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13187 "(red + green), #FFFFFF = white"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/gui/fbosd.c:152
13191 msgid "Clear overlay framebuffer"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/gui/fbosd.c:153
13195 msgid ""
13196 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13197 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13198 "the cache."
13199 msgstr ""
13201 #: modules/gui/fbosd.c:157
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Render text or image"
13204 msgstr "Luk vinduet"
13206 #: modules/gui/fbosd.c:158
13207 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13208 msgstr ""
13210 #: modules/gui/fbosd.c:161
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Display on overlay framebuffer"
13213 msgstr "Spring frames over"
13215 #: modules/gui/fbosd.c:162
13216 msgid ""
13217 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13218 msgstr ""
13220 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13221 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13222 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13223 msgid "Black"
13224 msgstr "Sort"
13226 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13227 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13228 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13229 msgid "Gray"
13230 msgstr "Grå"
13232 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13233 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13234 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13235 msgid "Silver"
13236 msgstr "Sølv"
13238 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13239 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13240 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13241 msgid "White"
13242 msgstr "Hvid"
13244 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13245 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13246 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Maroon"
13249 msgstr "Mean"
13251 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13252 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13253 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13254 #: modules/video_filter/rss.c:66
13255 msgid "Red"
13256 msgstr "Rød"
13258 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13259 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13260 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13261 #: modules/video_filter/rss.c:67
13262 msgid "Fuchsia"
13263 msgstr "Lilla"
13265 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13266 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13267 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13268 #: modules/video_filter/rss.c:67
13269 msgid "Yellow"
13270 msgstr "Gul"
13272 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13273 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13274 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13275 msgid "Olive"
13276 msgstr "Olivengrøn"
13278 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13279 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13280 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13281 msgid "Green"
13282 msgstr "Grøn"
13284 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13285 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13286 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13287 msgid "Teal"
13288 msgstr "Tyrkis"
13290 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13291 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13292 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13293 #: modules/video_filter/rss.c:68
13294 msgid "Lime"
13295 msgstr "Lime"
13297 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13298 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13300 msgid "Purple"
13301 msgstr "Lilla"
13303 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13304 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13305 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13306 msgid "Navy"
13307 msgstr "Marineblå"
13309 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13310 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13311 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13312 #: modules/video_filter/rss.c:68
13313 msgid "Blue"
13314 msgstr "Blå"
13316 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13317 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13318 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13319 #: modules/video_filter/rss.c:69
13320 msgid "Aqua"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13324 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13325 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13326 #: modules/video_filter/rss.c:198
13327 msgid "Font"
13328 msgstr "Skrifttype"
13330 #: modules/gui/fbosd.c:218
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Commands"
13333 msgstr "Kommando"
13335 #: modules/gui/fbosd.c:223
13336 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13340 msgid "About VLC media player"
13341 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13343 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13344 #, c-format
13345 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "Compiled by %s"
13351 msgstr "Komedie"
13353 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13354 msgid "VLC was brought to you by:"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13359 msgid "License"
13360 msgstr "Licens"
13362 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13363 #, fuzzy
13364 msgid "VLC media player Help"
13365 msgstr "VLC medieafspiller"
13367 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13368 msgid "Index"
13369 msgstr "Index"
13371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13373 msgid "Bookmarks"
13374 msgstr "Bogmærker"
13376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13377 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13380 msgid "Add"
13381 msgstr "Tilføj"
13383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13388 msgid "Clear"
13389 msgstr "Ryd"
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13393 #: modules/video_filter/extract.c:74
13394 msgid "Extract"
13395 msgstr "Ekstrahér"
13397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13399 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13402 msgid "Time"
13403 msgstr "Tid"
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Untitled"
13408 msgstr "titel"
13410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13412 msgid "No input"
13413 msgstr "Ingen inddata"
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13416 #, fuzzy
13417 msgid ""
13418 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13419 msgstr ""
13420 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13421 "at bogmærke skal virke."
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Input has changed"
13426 msgstr "Inddata har ændret sig"
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13429 #, fuzzy
13430 msgid ""
13431 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13432 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13433 msgstr ""
13434 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13435 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13439 msgid "Invalid selection"
13440 msgstr "Ugyldigt valg"
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13443 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13444 msgstr ""
13446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13448 msgid "No input found"
13449 msgstr "Ingen inddata fundet"
13451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13452 #, fuzzy
13453 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13454 msgstr ""
13455 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13457 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Jump To Time"
13460 msgstr "Hop til: "
13462 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13463 #, fuzzy
13464 msgid "sec."
13465 msgstr "secam"
13467 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Jump to time"
13470 msgstr "Hop til: "
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13473 msgid "Random On"
13474 msgstr "Tilfældig til"
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Random Off"
13479 msgstr "Tilfældig fra"
13481 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13484 msgid "Repeat One"
13485 msgstr "Gentag én gang"
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13490 msgid "Repeat All"
13491 msgstr "Gentag alle"
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13494 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13495 msgid "Repeat Off"
13496 msgstr "Gentag fra"
13498 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13500 msgid "Half Size"
13501 msgstr "Halv størrelse"
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13505 msgid "Normal Size"
13506 msgstr "Normal størrelse"
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13510 msgid "Double Size"
13511 msgstr "Dobbel størrelse"
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13514 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13515 msgid "Float on Top"
13516 msgstr "Flyd på toppen"
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13520 msgid "Fit to Screen"
13521 msgstr "Tilpas til skærm"
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13524 msgid "Step Forward"
13525 msgstr "Gå fremad"
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13528 msgid "Step Backward"
13529 msgstr "Gå tilbage"
13531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13533 msgid "Rewind"
13534 msgstr "Spol tilbage"
13536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13537 msgid "Fast Forward"
13538 msgstr "Hurtig fremad"
13540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13548 msgid "Pause"
13549 msgstr "Pause"
13551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13552 msgid "2 Pass"
13553 msgstr "2 gennemløb"
13555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13556 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13560 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13561 msgstr ""
13563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Preamp"
13566 msgstr "Dream"
13568 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13569 msgid "Extended controls"
13570 msgstr "Udvidet styring"
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Video filters"
13576 msgstr "Video filtre"
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Image adjustment"
13581 msgstr "Indstil billede"
13583 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13584 msgid "Shows more information about the available video filters."
13585 msgstr ""
13587 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13588 msgid "Wave"
13589 msgstr "Wave"
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13592 msgid "Ripple"
13593 msgstr "Ripple"
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13597 msgid "Psychedelic"
13598 msgstr "Psychedelic"
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13601 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Gradient"
13604 msgstr "Grøn"
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13607 #, fuzzy
13608 msgid "General editing filters"
13609 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Distortion filters"
13614 msgstr "Forvrængning"
13616 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Blur"
13619 msgstr "Blå"
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Adds motion blurring to the image"
13624 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13629 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13631 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13632 msgid "Image cropping"
13633 msgstr "Billede beskæring"
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Crops a defined part of the image"
13638 msgstr "Beskærer billedet"
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Invert colors"
13643 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Inverts the colors of the image"
13648 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13651 #: modules/video_filter/transform.c:75
13652 msgid "Transformation"
13653 msgstr "Transformation"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Rotates or flips the image"
13658 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Interactive Zoom"
13663 msgstr "Grænseflade"
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13666 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13670 msgid "Volume normalization"
13671 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13676 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13679 msgid "Headphone virtualization"
13680 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13683 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13684 msgstr ""
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13687 msgid "Maximum level"
13688 msgstr "Max. niveau"
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13692 msgid "Restore Defaults"
13693 msgstr "Gendan standardværdier"
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13697 msgid "Opaqueness"
13698 msgstr "Uigennensigtighed"
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13701 #, fuzzy
13702 msgid "About the video filters"
13703 msgstr "Væg videofilter"
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13706 msgid ""
13707 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13708 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13709 "subsections of Video/Filters.\n"
13710 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13711 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13712 msgstr ""
13714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13715 #, fuzzy
13716 msgid "(no item is being played)"
13717 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Login:"
13722 msgstr "Logning"
13724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Password:"
13727 msgstr "Adgangskode"
13729 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13731 msgid "Error"
13732 msgstr "Fejl"
13734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13735 #, c-format
13736 msgid "Remaining time: %i seconds"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13740 msgid "Errors and Warnings"
13741 msgstr ""
13743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Clean up"
13746 msgstr " Ryd "
13748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Show Details"
13751 msgstr "Vis værktøjstips"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13754 msgid "VLC - Controller"
13755 msgstr "VLC - styring"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Open CrashLog..."
13760 msgstr "Åbn CrashLog"
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Check for Update..."
13765 msgstr "Transformation"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13768 msgid "Preferences..."
13769 msgstr "Indstillinger..."
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13772 msgid "Services"
13773 msgstr "Tjenester"
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13776 msgid "Hide VLC"
13777 msgstr "Skjul VLC"
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13780 msgid "Hide Others"
13781 msgstr "Skjul andre"
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13784 msgid "Show All"
13785 msgstr "Vis alle"
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13788 msgid "Quit VLC"
13789 msgstr "Afslut VLC"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13792 msgid "1:File"
13793 msgstr "1:fil"
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13796 msgid "Open File..."
13797 msgstr "Åbn fil..."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13800 msgid "Quick Open File..."
13801 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13804 msgid "Open Disc..."
13805 msgstr "Åbn disk..."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13808 msgid "Open Network..."
13809 msgstr "Åbn netværk..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13812 msgid "Open Recent"
13813 msgstr "Åbn seneste"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13816 msgid "Clear Menu"
13817 msgstr "Ryd menu"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13822 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13825 msgid "Cut"
13826 msgstr "Klip"
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13829 msgid "Copy"
13830 msgstr "Kopiér"
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13833 msgid "Paste"
13834 msgstr "Sæt ind"
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Playback"
13839 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13842 msgid "Volume Up"
13843 msgstr "Lydstyrke op"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13846 msgid "Volume Down"
13847 msgstr "Lydstyrke ned"
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13850 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13851 msgid "Video Device"
13852 msgstr "Videoenhed"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13855 msgid "Minimize Window"
13856 msgstr "Minimér vindue"
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13859 msgid "Close Window"
13860 msgstr "Luk vindue"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Controller..."
13865 msgstr "Styring"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Equalizer..."
13870 msgstr "Equalizer"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Extended Controls..."
13875 msgstr "Udvidet styring"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13878 msgid "Playlist..."
13879 msgstr "Spilleliste..."
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13882 msgid "Errors and Warnings..."
13883 msgstr ""
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13886 msgid "Bring All to Front"
13887 msgstr "Bring alle til front"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13891 msgid "Help"
13892 msgstr "Hjælp"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13895 #, fuzzy
13896 msgid "VLC media player Help..."
13897 msgstr "VLC medieafspiller"
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13900 #, fuzzy
13901 msgid "ReadMe / FAQ..."
13902 msgstr "LæsMig..."
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Online Documentation..."
13907 msgstr "Online dokumentation"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13910 #, fuzzy
13911 msgid "VideoLAN Website..."
13912 msgstr "VideoLAN websted"
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Make a donation..."
13917 msgstr "VLM opsætningsfil"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Online Forum..."
13922 msgstr "Online dokumentation"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Media Information"
13927 msgstr "Meta-oplysninger"
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13930 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13934 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13935 msgstr ""
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "Volume: %d%%"
13940 msgstr "Lydstyrke ned"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13943 msgid "No CrashLog found"
13944 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13947 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13948 msgstr ""
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13951 msgid "Video device"
13952 msgstr "Videoenhed"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13955 msgid ""
13956 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13957 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13958 "menu."
13959 msgstr ""
13961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13962 msgid ""
13963 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13964 "is fully transparent."
13965 msgstr ""
13966 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13967 "fuldt gennemsigtigt."
13969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13970 msgid "Stretch video to fill window"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13974 msgid ""
13975 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13976 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13977 msgstr ""
13979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Black screens in fullscreen"
13982 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13985 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13989 msgid "Use as Desktop Background"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13993 msgid ""
13994 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13995 "with in this mode."
13996 msgstr ""
13998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13999 msgid "Show Fullscreen controller"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14005 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14008 msgid "Auto-playback of new items"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14012 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14013 msgstr ""
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Keep Recent Items"
14018 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14021 msgid ""
14022 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14023 "disabled here."
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Keep current Equalizer settings"
14029 msgstr "Generelle video indstillinger"
14031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14032 msgid ""
14033 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14034 "feature can be disabled here."
14035 msgstr ""
14037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14038 msgid "Mac OS X interface"
14039 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Quartz video"
14044 msgstr "Krypter lyd"
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14047 msgid "Open Source"
14048 msgstr "Åbn kilde"
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14051 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14052 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
14062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
14065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
14066 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14072 msgid "Browse..."
14073 msgstr "Gennemse..."
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14076 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14077 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14080 #, fuzzy
14081 msgid "No DVD menus"
14082 msgstr "Brug DVD-menuer"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14085 #, fuzzy
14086 msgid "VIDEO_TS directory"
14087 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14091 msgid "DVD"
14092 msgstr "DVD"
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14095 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14100 msgid "Address"
14101 msgstr "Adresse"
14103 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14105 msgid "UDP/RTP Multicast"
14106 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14109 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14110 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14114 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14115 msgid "Allow timeshifting"
14116 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14119 msgid "Load subtitles file:"
14120 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14124 msgid "Settings..."
14125 msgstr "Indstillinger..."
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14128 msgid "Override parametters"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14133 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14135 msgid "Delay"
14136 msgstr "Forsinkelse"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14140 #, fuzzy
14141 msgid "FPS"
14142 msgstr "PS"
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14145 msgid "Subtitles encoding"
14146 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
14149 msgid "Font size"
14150 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Subtitles alignment"
14155 msgstr "Videoplacering"
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14158 msgid "Font Properties"
14159 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14162 msgid "Subtitle File"
14163 msgstr "Undertekstfil"
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14166 msgid "EyeTV"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14171 msgid "No %@s found"
14172 msgstr "Ingen %@s fundet"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14175 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14176 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14179 msgid "Retrieving Channel Info..."
14180 msgstr ""
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Composite input"
14185 msgstr "Vælg inddata"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14188 #, fuzzy
14189 msgid "S-Video input"
14190 msgstr "Video indstillinger"
14192 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Streaming/Saving:"
14195 msgstr "Stream"
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14200 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14202 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Display the stream locally"
14205 msgstr "Vis under streamning"
14207 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14209 msgid "Stream"
14210 msgstr "Stream"
14212 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Dump raw input"
14216 msgstr "VCD inddata"
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14220 msgid "Encapsulation Method"
14221 msgstr "Indkapslingsmetode"
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Transcoding options"
14227 msgstr "Konverterings indstillinger"
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14236 msgid "Bitrate (kb/s)"
14237 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14241 msgid "Scale"
14242 msgstr "Skala"
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14245 msgid "Stream Announcing"
14246 msgstr "Stream annoncering"
14248 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14250 msgid "SAP announce"
14251 msgstr "SAP annoncering"
14253 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14254 msgid "RTSP announce"
14255 msgstr "RSP annoncering"
14257 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14258 msgid "HTTP announce"
14259 msgstr "HTTP annoncering"
14261 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14262 msgid "Export SDP as file"
14263 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14266 msgid "Channel Name"
14267 msgstr "Kanalnavn"
14269 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14270 msgid "SDP URL"
14271 msgstr "SDP adresse"
14273 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14274 msgid "Save File"
14275 msgstr "Gem fil"
14277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Information"
14281 msgstr "Transformation"
14283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14286 msgid "URI"
14287 msgstr "URI"
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14291 #: modules/mux/asf.c:53
14292 msgid "Author"
14293 msgstr "Forfatter"
14295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Advanced Information"
14298 msgstr "Advancerede indstillinger"
14300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14302 msgid "Read at media"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Input bitrate"
14309 msgstr "Sout stream"
14311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Demuxed"
14315 msgstr "Demuxere"
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Stream bitrate"
14321 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Decoded blocks"
14328 msgstr "Decoders"
14330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Displayed frames"
14334 msgstr "Spring frames over"
14336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Lost frames"
14340 msgstr "B-frames"
14342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14347 msgid "Streaming"
14348 msgstr "Streaming"
14350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Sent packets"
14354 msgstr "Gruppér pakker"
14356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Sent bytes"
14360 msgstr "Gruppér pakker"
14362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Send rate"
14365 msgstr "Sample rate"
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Played buffers"
14371 msgstr "Afspil hurtigere"
14373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Lost buffers"
14377 msgstr "B-frames"
14379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14380 msgid "Save Playlist..."
14381 msgstr "Gem spilleliste..."
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Expand Node"
14386 msgstr "Audio encoder"
14388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Get Stream Information"
14391 msgstr "Meta-oplysninger"
14393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14394 msgid "Sort Node by Name"
14395 msgstr "Sortér efter navn"
14397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14398 msgid "Sort Node by Author"
14399 msgstr "Sortér efter forfatter"
14401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14403 #, fuzzy
14404 msgid "No items in the playlist"
14405 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Search in Playlist"
14410 msgstr "Åbn spilleliste"
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Add Folder to Playlist"
14415 msgstr "Tilføj til playlist"
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14418 #, fuzzy
14419 msgid "File Format:"
14420 msgstr "Undertekst overlægning"
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Extended M3U"
14425 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14428 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14432 #, fuzzy, c-format
14433 msgid "%i items in the playlist"
14434 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14437 #, fuzzy
14438 msgid "1 item in the playlist"
14439 msgstr "1 element i spilleliste"
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Save Playlist"
14444 msgstr "Gem playlist"
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14447 #, fuzzy
14448 msgid "New Node"
14449 msgstr "New Age"
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Please enter a name for the new node."
14454 msgstr "Du skal angive en addresse"
14456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Empty Folder"
14459 msgstr "Filtre"
14461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14463 msgid "Reset All"
14464 msgstr "Nulstil alt"
14466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14469 msgid "Reset Preferences"
14470 msgstr "Nulstil indstillinger"
14472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14473 msgid "Continue"
14474 msgstr "Fortsæt"
14476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14477 #, fuzzy
14478 msgid ""
14479 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14480 "Are you sure you want to continue?"
14481 msgstr ""
14482 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14483 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14488 msgstr ""
14489 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14490 "indstillinger\" for at se dem."
14492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14494 msgid "Select a directory"
14495 msgstr "Vælg en mappe"
14497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14498 msgid "Select a file"
14499 msgstr "Vælg fil"
14501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14503 msgid "Select"
14504 msgstr "Vælg"
14506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Subpicture Filters"
14509 msgstr "Undertekstfil"
14511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Logo"
14514 msgstr "Løkke"
14516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14517 msgid "Marquee"
14518 msgstr "Markise"
14520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Save settings"
14523 msgstr "Video indstillinger"
14525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Enabled"
14530 msgstr "Aktivér"
14532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Image:"
14535 msgstr "Billede"
14537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Position:"
14541 msgstr "Position"
14543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Timestamp:"
14546 msgstr "Tidsforskydelse"
14548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14550 msgid "Size:"
14551 msgstr "Størrelse:"
14553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Color:"
14556 msgstr "Farve"
14558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Opaqueness:"
14561 msgstr "Uigennensigtighed"
14563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14564 #, fuzzy
14565 msgid "(in pixels)"
14566 msgstr "Bredde i pixels"
14568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Marquee:"
14571 msgstr "Markise"
14573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Timeout:"
14576 msgstr "Tid"
14578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14579 #, fuzzy
14580 msgid "ms"
14581 msgstr "mms"
14583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Not Available"
14586 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Interface settings"
14592 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14595 #, fuzzy
14596 msgid "General Audio settings"
14597 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14600 #, fuzzy
14601 msgid "General Video settings"
14602 msgstr "Generelle video indstillinger"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Subtitles & OSD"
14608 msgstr "Undertekster/OSD"
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Subtitles & OSD settings"
14614 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Input & Codecs"
14619 msgstr "Inddata / Codecs"
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Input & Codec settings"
14624 msgstr "Inddata / Codecs"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Custom"
14629 msgstr "Klip"
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14632 msgid "Lowest latency"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14636 msgid "Low latency"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14642 #: modules/misc/win32text.c:78
14643 msgid "Normal"
14644 msgstr "Normal"
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14647 msgid "High latency"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14651 msgid "Higher latency"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14657 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14663 msgid "Choose"
14664 msgstr "Vælg"
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14667 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14668 msgstr ""
14670 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Check for Updates"
14673 msgstr "Automatisk beskæring"
14675 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14676 msgid "Download now"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Automatically check for updates"
14682 msgstr "Automatisk beskæring"
14684 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14685 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14689 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14690 msgstr ""
14692 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14693 msgid "This version of VLC is the latest available."
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14697 msgid "This version of VLC is outdated."
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14701 #, c-format
14702 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14703 msgstr ""
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14706 #, fuzzy
14707 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14708 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14711 #, fuzzy
14712 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14713 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14719 "RAW)"
14720 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14723 #, fuzzy
14724 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14725 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14728 #, fuzzy
14729 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14730 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14733 #, fuzzy
14734 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14735 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14738 #, fuzzy
14739 msgid ""
14740 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14741 "MPEG TS)"
14742 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14745 #, fuzzy
14746 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14747 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14750 #, fuzzy
14751 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14752 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14755 #, fuzzy
14756 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14757 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14760 #, fuzzy
14761 msgid ""
14762 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14763 "ASF and OGG)"
14764 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14769 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14776 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14779 #, fuzzy
14780 msgid ""
14781 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14782 "ASF, OGG and RAW)"
14783 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14786 #, fuzzy
14787 msgid ""
14788 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14789 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14794 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14797 #, fuzzy
14798 msgid ""
14799 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14800 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14805 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14808 #, fuzzy
14809 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14810 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14813 #, fuzzy
14814 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14815 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14822 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14825 msgid "MPEG Program Stream"
14826 msgstr "MPEG Program Stream"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14829 msgid "MPEG Transport Stream"
14830 msgstr "MPEG Transport Stream"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14833 msgid "MPEG 1 Format"
14834 msgstr "MPEG 1 Format"
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14837 msgid ""
14838 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14839 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14840 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14841 "at http://yourip:8080 by default."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14845 msgid ""
14846 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14847 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14848 "generally the most compatible"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14852 msgid ""
14853 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14854 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14855 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14856 "at mms://yourip:8080 by default."
14857 msgstr ""
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14860 msgid ""
14861 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14862 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14863 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14864 "encapsulated in HTTP)."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14871 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Use this to stream to a single computer."
14876 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14879 msgid ""
14880 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14881 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14882 "address beginning with 239.255."
14883 msgstr ""
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14886 msgid ""
14887 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14888 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14889 "but it won't work over the Internet."
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14893 #, fuzzy
14894 msgid ""
14895 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14896 "stream"
14897 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14900 msgid ""
14901 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14902 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14903 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14904 msgstr ""
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14907 msgid "Back"
14908 msgstr "Tilbage"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14915 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14916 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14919 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14928 msgid "More Info"
14929 msgstr "Flere oplysninger"
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14932 #, fuzzy
14933 msgid ""
14934 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14935 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14936 "access to more features."
14937 msgstr ""
14938 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14939 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14940 "til dem alle."
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14945 msgid "Stream to network"
14946 msgstr "Stream til netværk"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14950 msgid "Transcode/Save to file"
14951 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14954 msgid "Choose input"
14955 msgstr "Vælg inddata"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Choose here your input stream."
14960 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14965 msgid "Select a stream"
14966 msgstr "Vælg en stream"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14970 msgid "Existing playlist item"
14971 msgstr "Fra spillelisten"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14975 msgid "Choose..."
14976 msgstr "Vælg..."
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14980 msgid "Partial Extract"
14981 msgstr "Delvis udtrækning"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14984 msgid ""
14985 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14986 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14987 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14988 msgstr ""
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14992 msgid "From"
14993 msgstr "Fra"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14997 msgid "To"
14998 msgstr "Til"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15001 #, fuzzy
15002 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15003 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15007 msgid "Destination"
15008 msgstr "Destination"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15012 msgid "Streaming method"
15013 msgstr "Stream metode"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Address of the computer to stream to."
15018 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15021 msgid "UDP Unicast"
15022 msgstr "UDP Unicast"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15025 msgid "UDP Multicast"
15026 msgstr "UDP Multicast"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15030 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15031 msgid "Transcode"
15032 msgstr "Konverter"
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15035 #, fuzzy
15036 msgid ""
15037 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15038 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15039 msgstr ""
15040 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15041 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15042 "næste side)"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15046 msgid "Transcode audio"
15047 msgstr "Konverter lyd"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15051 msgid "Transcode video"
15052 msgstr "Konverter video"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
15055 msgid ""
15056 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15057 "stream."
15058 msgstr ""
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
15061 msgid ""
15062 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15063 "stream."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15068 msgid "Encapsulation format"
15069 msgstr "Indpakningsformat"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15072 #, fuzzy
15073 msgid ""
15074 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15075 "previously chosen settings all formats won't be available."
15076 msgstr ""
15077 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15078 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15082 msgid "Additional streaming options"
15083 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15086 #, fuzzy
15087 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15088 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
15091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15095 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15100 msgid "SAP Announce"
15101 msgstr "SAP annoncering"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Local playback"
15107 msgstr "Stopper afspilning"
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15112 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15116 msgid "Additional transcode options"
15117 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15120 #, fuzzy
15121 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15122 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15126 msgid "Select the file to save to"
15127 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15130 msgid ""
15131 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15132 "the receiving user as they become part of the image."
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15136 msgid ""
15137 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15138 "transcoding."
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Summary"
15144 msgstr "Attrap"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Encap. format"
15149 msgstr "Indpakningsformat"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Input stream"
15155 msgstr "Sout stream"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Save file to"
15160 msgstr "Gem fil"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Include subtitles"
15165 msgstr "Undertekster"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15168 #, fuzzy
15169 msgid "No input selected"
15170 msgstr "Ingen inddata fundet"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15173 msgid ""
15174 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15175 "\n"
15176 "Choose one before going to the next page."
15177 msgstr ""
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15180 #, fuzzy
15181 msgid "No valid destination"
15182 msgstr "Destination"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15185 msgid ""
15186 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15187 "Multicast-IP.\n"
15188 "\n"
15189 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15190 "and the help texts in this window."
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15194 msgid ""
15195 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15196 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15197 "\n"
15198 "Correct your selection and try again."
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Select the directory to save to"
15204 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15207 #, fuzzy
15208 msgid "No folder selected"
15209 msgstr "Ingen inddata fundet"
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15212 #, fuzzy
15213 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15214 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15217 msgid ""
15218 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15219 "location."
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15223 #, fuzzy
15224 msgid "No file selected"
15225 msgstr "Ingen inddata fundet"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15228 #, fuzzy
15229 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15230 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15233 msgid ""
15234 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15235 msgstr ""
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Finish"
15240 msgstr "Finsk"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15243 #, fuzzy, c-format
15244 msgid "%i items"
15245 msgstr "&Vis elementer"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15249 #, fuzzy
15250 msgid "yes"
15251 msgstr "Bytes"
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15256 #, fuzzy
15257 msgid "no"
15258 msgstr "ingen"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15261 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15265 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15269 #, fuzzy
15270 msgid "This allows to stream on a network."
15271 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15274 msgid ""
15275 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15276 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15277 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15278 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15279 msgstr ""
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15284 msgstr ""
15285 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15290 msgstr ""
15291 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15294 msgid ""
15295 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15296 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15297 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15298 "leave this setting to 1."
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15302 msgid ""
15303 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15304 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15305 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15306 "extra interface.\n"
15307 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15308 "name will be used."
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15312 msgid ""
15313 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15314 "streamed.\n"
15315 "\n"
15316 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15317 "streaming."
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15323 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15325 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15326 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/ncurses.c:114
15330 msgid "Filebrowser starting point"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/ncurses.c:116
15334 #, fuzzy
15335 msgid ""
15336 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15337 "show you initially."
15338 msgstr ""
15339 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15340 "når der kigges efter en fil."
15342 #: modules/gui/ncurses.c:121
15343 msgid "Ncurses interface"
15344 msgstr "Ncurses grænseflade"
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15347 #, fuzzy
15348 msgid "[Repeat] "
15349 msgstr "Gentag"
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15352 #, fuzzy
15353 msgid "[Random] "
15354 msgstr "Tilfældig"
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15357 #, fuzzy
15358 msgid "[Loop]"
15359 msgstr "Løkke"
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15362 #, c-format
15363 msgid " Source   : %s"
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15367 #, c-format
15368 msgid " State    : Playing %s"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15372 #, c-format
15373 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15377 #, c-format
15378 msgid " State    : Buffering %s"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15382 #, c-format
15383 msgid " State    : Paused %s"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15387 #, c-format
15388 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15392 #, fuzzy, c-format
15393 msgid " Volume   : %i%%"
15394 msgstr "Lydstyrke ned"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15397 #, fuzzy, c-format
15398 msgid " Title    : %d/%d"
15399 msgstr "Titel %d (%d)"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15402 #, fuzzy, c-format
15403 msgid " Chapter  : %d/%d"
15404 msgstr "Kapitel %d"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15407 #, c-format
15408 msgid " Source: <no current item> %s"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15412 msgid " [ h for help ]"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15416 #, fuzzy
15417 msgid " Help "
15418 msgstr "Hjælp"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15421 #, fuzzy
15422 msgid "[Display]"
15423 msgstr "Vis"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15426 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15430 msgid "     i           Show/Hide info box"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15434 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15438 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15442 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15446 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15450 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15454 msgid "     c           Switch color on/off"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15458 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15462 #, fuzzy
15463 msgid "[Global]"
15464 msgstr "Afspil og stop"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15467 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15471 msgid "     s           Stop"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15475 msgid "     <space>     Pause/Play"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15479 #, fuzzy
15480 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15481 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15484 #, fuzzy
15485 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15486 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15489 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15493 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15497 #, c-format
15498 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15502 #, c-format
15503 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15507 msgid "     a           Volume Up"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15511 msgid "     z           Volume Down"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15515 #, fuzzy
15516 msgid "[Playlist]"
15517 msgstr "Spilleliste"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15520 #, fuzzy
15521 msgid "     r           Toggle Random playing"
15522 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15525 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15526 msgstr ""
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15529 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15533 #, fuzzy
15534 msgid "     o           Order Playlist by title"
15535 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15538 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15542 msgid "     g           Go to the current playing item"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15546 msgid "     /           Look for an item"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15550 msgid "     A           Add an entry"
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15554 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15558 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15562 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15566 #, fuzzy
15567 msgid "[Filebrowser]"
15568 msgstr "Filtre"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15571 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15575 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15579 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15583 msgid "[Boxes]"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15587 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15591 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15595 #, fuzzy
15596 msgid "[Player]"
15597 msgstr "Afspil"
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15600 #, c-format
15601 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15605 #, fuzzy
15606 msgid "[Miscellaneous]"
15607 msgstr "Diverse"
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15610 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15614 #, fuzzy
15615 msgid " Information "
15616 msgstr "Transformation"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15619 #, c-format
15620 msgid "  [%s]"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15624 #, c-format
15625 msgid "      %s: %s"
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15629 #, fuzzy
15630 msgid "No item currently playing"
15631 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15634 #, fuzzy
15635 msgid " Logs "
15636 msgstr "Løkke"
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15639 #, fuzzy
15640 msgid " Browse "
15641 msgstr "Gennemse..."
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15644 msgid " Objects "
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15648 msgid " Playlist (All, one level) "
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15652 #, fuzzy
15653 msgid " Playlist (By category) "
15654 msgstr "Efter kategori"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15657 #, fuzzy
15658 msgid " Playlist (Manually added) "
15659 msgstr "Tilføjet manuelt"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15662 #, c-format
15663 msgid "Find: %s"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15667 #, fuzzy, c-format
15668 msgid "Open: %s"
15669 msgstr "Åbn:"
15671 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15672 msgid "Autoplay selected file"
15673 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
15675 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15676 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15677 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
15679 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15680 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15681 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
15683 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15686 msgid "Filename"
15687 msgstr "Filnavn"
15689 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15690 msgid "Permissions"
15691 msgstr "Rettigheder"
15693 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15694 msgid "Size"
15695 msgstr "Størrelse"
15697 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15698 msgid "Owner"
15699 msgstr "Ejer"
15701 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15702 msgid "Group"
15703 msgstr "Gruppe"
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Forward"
15708 msgstr "Gå fremad"
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15711 msgid "00:00:00"
15712 msgstr "00:00:00"
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15716 msgid "Add to Playlist"
15717 msgstr "Tilføj til playlist"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15720 msgid "MRL:"
15721 msgstr "MRL:"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15726 msgid "Port:"
15727 msgstr "Port:"
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15730 msgid "Address:"
15731 msgstr "Adresse:"
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15734 msgid "unicast"
15735 msgstr "unicast"
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15738 msgid "multicast"
15739 msgstr "multicast"
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15742 msgid "Network: "
15743 msgstr "Netwærk: "
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15746 msgid "udp"
15747 msgstr "udp"
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15750 msgid "udp6"
15751 msgstr "udp6"
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15754 msgid "rtp"
15755 msgstr "rtp"
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15758 msgid "rtp4"
15759 msgstr "rtp4"
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15762 msgid "ftp"
15763 msgstr "ftp"
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15766 msgid "http"
15767 msgstr "http"
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15770 msgid "sout"
15771 msgstr "sout"
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15774 msgid "mms"
15775 msgstr "mms"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15778 msgid "Protocol:"
15779 msgstr "Protokol:"
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15782 msgid "Transcode:"
15783 msgstr "Konverter:"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15788 msgid "enable"
15789 msgstr "aktiver"
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15792 msgid "Video:"
15793 msgstr "Video:"
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15796 msgid "Audio:"
15797 msgstr "Lyd:"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15800 msgid "Channel:"
15801 msgstr "Kanal:"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Norm:"
15806 msgstr "Type"
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15809 msgid "Frequency:"
15810 msgstr "Frekvens:"
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15813 msgid "Samplerate:"
15814 msgstr "Samplerate:"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15817 msgid "Quality:"
15818 msgstr "Kvalitet:"
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15821 msgid "Tuner:"
15822 msgstr "Tuner:"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15825 msgid "Sound:"
15826 msgstr "Sound:"
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15829 msgid "MJPEG:"
15830 msgstr "MJPEG:"
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Decimation:"
15835 msgstr "Beskrivelse"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15838 msgid "pal"
15839 msgstr "pal"
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15842 msgid "ntsc"
15843 msgstr "ntsc"
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15846 msgid "secam"
15847 msgstr "secam"
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15850 msgid "240x192"
15851 msgstr "240x192"
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15854 msgid "320x240"
15855 msgstr "320x240"
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15858 msgid "qsif"
15859 msgstr "qsif"
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15862 msgid "qcif"
15863 msgstr "qcif"
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15866 msgid "sif"
15867 msgstr "sif"
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15870 msgid "cif"
15871 msgstr "cif"
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15874 msgid "vga"
15875 msgstr "vga"
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15878 msgid "kHz"
15879 msgstr "kHz"
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15882 msgid "Hz/s"
15883 msgstr "Hz/s"
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15886 msgid "mono"
15887 msgstr "mono"
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15890 msgid "stereo"
15891 msgstr "stereo"
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15894 msgid "Camera"
15895 msgstr "Kamera"
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15898 msgid "Video Codec:"
15899 msgstr "Video Codec:"
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15902 msgid "huffyuv"
15903 msgstr "huffyuv"
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15906 msgid "mp1v"
15907 msgstr "mp1v"
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15910 msgid "mp2v"
15911 msgstr "mp2v"
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15914 msgid "mp4v"
15915 msgstr "mp4v"
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15918 msgid "H263"
15919 msgstr "H263"
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15922 msgid "WMV1"
15923 msgstr "WMV1"
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15926 msgid "WMV2"
15927 msgstr "WMV2"
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15930 msgid "Video Bitrate:"
15931 msgstr "Video Bitrate:"
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15934 msgid "Bitrate Tolerance:"
15935 msgstr "Bitrate Tolerance:"
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15938 msgid "Keyframe Interval:"
15939 msgstr "Keyframe interval:"
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15942 msgid "Audio Codec:"
15943 msgstr "Lyd Codec:"
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15946 msgid "Deinterlace:"
15947 msgstr "Deinterlace:"
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15950 msgid "Access:"
15951 msgstr "Access:"
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15954 msgid "Muxer:"
15955 msgstr "Muxer:"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15958 msgid "URL:"
15959 msgstr "URL:"
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15962 msgid "Time To Live (TTL):"
15963 msgstr "Time To Live (TTL):"
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15966 msgid "127.0.0.1"
15967 msgstr "127.0.0.1"
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15970 msgid "localhost"
15971 msgstr "localhost"
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15974 msgid "localhost.localdomain"
15975 msgstr "localhost.localdomain"
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15978 msgid "239.0.0.42"
15979 msgstr "239.0.0.42"
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15982 msgid "PS"
15983 msgstr "PS"
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15986 msgid "TS"
15987 msgstr "TS"
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15990 msgid "MPEG1"
15991 msgstr "MPEG1"
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15994 msgid "AVI"
15995 msgstr "AVI"
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15998 msgid "OGG"
15999 msgstr "OGG"
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16002 msgid "MP4"
16003 msgstr "MP4"
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16006 msgid "MOV"
16007 msgstr "MOV"
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16010 msgid "ASF"
16011 msgstr "ASF"
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16014 msgid "kbits/s"
16015 msgstr "kbits/s"
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16018 msgid "alaw"
16019 msgstr "alaw"
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16022 msgid "ulaw"
16023 msgstr "ulaw"
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16026 msgid "mpga"
16027 msgstr "mpga"
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16030 msgid "mp3"
16031 msgstr "mp3"
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16034 msgid "a52"
16035 msgstr "a52"
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16038 msgid "vorb"
16039 msgstr "vorb"
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16042 msgid "bits/s"
16043 msgstr "bits/s"
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16046 msgid "Audio Bitrate :"
16047 msgstr "Lyd bitrate :"
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16050 msgid "SAP Announce:"
16051 msgstr "SAP annoncering:"
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16054 msgid "SLP Announce:"
16055 msgstr "SLP annoncering:"
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16058 msgid "Announce Channel:"
16059 msgstr "Annonceringskanal:"
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
16063 msgid "Update"
16064 msgstr "Opdatér"
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16067 msgid " Clear "
16068 msgstr " Ryd "
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16071 msgid " Save "
16072 msgstr " Gem"
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16075 msgid " Apply "
16076 msgstr " Anvend "
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16079 msgid " Cancel "
16080 msgstr " Annullér "
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16083 msgid "Preference"
16084 msgstr "Indstillinger"
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16087 msgid ""
16088 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16089 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16090 "org/copyleft/gpl.html)."
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16094 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16095 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16098 #, fuzzy
16099 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16100 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16102 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16103 #, c-format
16104 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16105 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16107 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16108 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16109 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Preamp\n"
16115 msgstr "Dream"
16117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16119 msgid "dB"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16123 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16127 msgid ""
16128 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16129 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16133 msgid ""
16134 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16135 " Played and streamed info are shown."
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Sent bitrates"
16141 msgstr "Sample rate"
16143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Current visualization:"
16146 msgstr "Lydvisualiseringer"
16148 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16149 #, fuzzy
16150 msgid "A to B"
16151 msgstr " til "
16153 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Frame by Frame"
16156 msgstr "Frame rate"
16158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Take a snapshot"
16161 msgstr "Tag et video snapshot"
16163 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Transparent"
16166 msgstr "Gennemsigtig kube"
16168 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Show playlist"
16171 msgstr "Gem playlist"
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Extended Settings"
16176 msgstr "Indstillinger for encoders"
16178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
16179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16180 msgid "Menu"
16181 msgstr "Menu"
16183 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
16184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16185 msgid "Previous track"
16186 msgstr "Forrige"
16188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16190 msgid "Next track"
16191 msgstr "Næste"
16193 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
16194 msgid "Revert to normal play speed"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16200 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16203 #, fuzzy
16204 msgid "File names:"
16205 msgstr "Filnavn"
16207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Filter:"
16210 msgstr "Filtre"
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Open subtitles file"
16216 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16221 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16225 #, fuzzy
16226 msgid "DVB Type:"
16227 msgstr "Disk type"
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16231 msgid "Transponder symbol rate"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Channels :"
16237 msgstr "Kanaler"
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Selected ports :"
16242 msgstr "Valgte:"
16244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16245 msgid ".*"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Input caching :"
16251 msgstr "Inddata har ændret sig"
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Use VLC pace"
16256 msgstr "Brug SAP cache"
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Auto connnection"
16261 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Radio device name"
16266 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16271 msgid "Advanced options..."
16272 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Double click to get the media informations"
16277 msgstr ""
16278 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Show the current item"
16283 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16286 msgid "Select File"
16287 msgstr "Vælg fil"
16289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Select Directory"
16292 msgstr "Vælg en mappe"
16294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16295 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Action"
16301 msgstr "Program"
16303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Shortcut"
16306 msgstr "Shoutcast"
16308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Set"
16311 msgstr "Vælg"
16313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Unset"
16316 msgstr "Bruger"
16318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Hotkey for "
16321 msgstr "Genvejstaster"
16323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16324 msgid "Press the new keys for "
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16328 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Key: "
16335 msgstr "Nøgle"
16337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Input and Codecs"
16340 msgstr "Inddata / Codecs"
16342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Input & Codecs settings"
16345 msgstr "Inddata / Codecs"
16347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16348 msgid ""
16349 "If this property is blank, then you have\n"
16350 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16351 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Configure Hotkeys"
16357 msgstr "Indstil"
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Audio Files"
16363 msgstr "Lydfiltre"
16365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Video Files"
16369 msgstr "Video filtre"
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Playlist Files"
16375 msgstr "Spilleliste"
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16378 #, fuzzy
16379 msgid "&Apply"
16380 msgstr "Anvend"
16382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16395 msgid "&Cancel"
16396 msgstr "&Annullér"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16400 msgid "Edit bookmark"
16401 msgstr "Redigér bogmærke"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16406 msgid "Bytes"
16407 msgstr "Bytes"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Errors"
16412 msgstr "Fejl"
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16423 msgid "&Close"
16424 msgstr "&Luk"
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16432 msgid "&Clear"
16433 msgstr "&Ryd"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Hide future errors"
16438 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Adjustments and Effects"
16443 msgstr "Video Codec's"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Graphic Equalizer"
16448 msgstr "Equalizer"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Spatializer"
16453 msgstr "Visualiserings plugin"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Audio effects"
16458 msgstr "Audio codec's"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Video Effects"
16463 msgstr "Audio codec's"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16466 #, fuzzy
16467 msgid "v4l2 controls"
16468 msgstr "Styring"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Go to time"
16473 msgstr "Gå til titel"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16476 #, fuzzy
16477 msgid "&Go"
16478 msgstr "Type"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Go to time:"
16483 msgstr "Gå til titel"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16486 #, fuzzy
16487 msgid "VLC media player "
16488 msgstr "VLC medieafspiller"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16491 msgid ""
16492 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16493 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16494 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16495 "\n"
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16499 msgid ""
16500 "This version of VLC was compiled by:\n"
16501 " "
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16506 msgid "Based on Git commit: "
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16510 msgid ""
16511 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16512 "\n"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Copyright (c) "
16518 msgstr "Copyright"
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16521 msgid ""
16522 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16523 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16524 "provide the best software."
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16528 msgid "Authors"
16529 msgstr "Forfattere"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Thanks"
16534 msgstr "Skæringer"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16537 #, fuzzy
16538 msgid "&Update List"
16539 msgstr "Opdatér"
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Checking for the update..."
16544 msgstr "Transformation"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Select a directory ..."
16549 msgstr "Vælg en mappe"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16552 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16556 msgid "You have the latest version of vlc"
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16560 msgid "An error occured while checking for updates"
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Login"
16566 msgstr "Logning"
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Media information"
16571 msgstr "Meta-oplysninger"
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16574 #, fuzzy
16575 msgid "&General"
16576 msgstr "Generelt"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16579 #, fuzzy
16580 msgid "&Extra Metadata"
16581 msgstr "Meta-oplysninger"
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16584 #, fuzzy
16585 msgid "&Codec Details"
16586 msgstr "Vis værktøjstips"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16589 #, fuzzy
16590 msgid "&Statistics"
16591 msgstr "&Opsætning"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16594 #, fuzzy
16595 msgid "&Save Metadata"
16596 msgstr "Meta-oplysninger"
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Location :"
16601 msgstr "Latinsk"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Modules tree"
16606 msgstr "Moduler"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16609 #, fuzzy
16610 msgid "&Save as..."
16611 msgstr "Gem som..."
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Verbosity Level"
16616 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16619 #, fuzzy
16620 msgid "&Update"
16621 msgstr "Opdatér"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16626 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16629 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16633 msgid ""
16634 "Cannot write file %1:\n"
16635 "%2."
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16639 msgid "&File"
16640 msgstr "&Fil"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16643 #, fuzzy
16644 msgid "&Disc"
16645 msgstr "Disk"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16648 #, fuzzy
16649 msgid "&Network"
16650 msgstr "Netværk"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Capture &Device"
16655 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16659 msgid "&Play"
16660 msgstr "&Afspil"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16663 msgid "&Enqueue"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16668 #, fuzzy
16669 msgid "&Stream"
16670 msgstr "Stream"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16673 #, fuzzy
16674 msgid "&Convert"
16675 msgstr "&Invertér"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16678 #, fuzzy
16679 msgid "&Convert / Save"
16680 msgstr "&Invertér"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Basic"
16686 msgstr "Tilbage"
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16691 msgid "&Save"
16692 msgstr "&Gem"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16695 #, fuzzy
16696 msgid "&Reset Preferences"
16697 msgstr "Nulstil indstillinger"
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16701 #, fuzzy
16702 msgid ""
16703 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16704 "Are you sure you want to continue?"
16705 msgstr ""
16706 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
16707 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Open playlist file"
16712 msgstr "Åbn playlist"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Choose a filename to save playlist"
16717 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16720 #, fuzzy
16721 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16722 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16725 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Media Files"
16731 msgstr "Meditativ"
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Subtitles Files"
16736 msgstr "Undertekstfil"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16739 #, fuzzy
16740 msgid "All Files"
16741 msgstr "Filer"
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16744 msgid ""
16745 "Stream output string.\n"
16746 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16747 " but you can update it manually."
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16752 msgid "Save file"
16753 msgstr "Gem fil"
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16756 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16760 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16764 msgid "Day Month Year:"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Repeat:"
16770 msgstr "Gentag"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Repeat delay:"
16775 msgstr "Gentag"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16778 #, fuzzy
16779 msgid " days"
16780 msgstr "forsinkelse"
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Import"
16785 msgstr "S&ortér"
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Export"
16790 msgstr "Ekstrahér"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16795 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16798 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16804 msgstr "VLM opsætningsfil"
16806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Privacy and Network policies"
16809 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Privacy and Network Warning"
16814 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16817 msgid ""
16818 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16819 "without authorization.</p>\n"
16820 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16821 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16822 "available.</p>\n"
16823 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16824 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16825 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16826 "access on the web.</p>\n"
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16830 msgid "Control menu for the player"
16831 msgstr ""
16833 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16834 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16835 msgid "Paused"
16836 msgstr "Paused"
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16839 #, fuzzy
16840 msgid "&Media"
16841 msgstr "Meditativ"
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16844 #, fuzzy
16845 msgid "&Playlist"
16846 msgstr "Spilleliste"
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16849 #, fuzzy
16850 msgid "&Tools"
16851 msgstr "Værktøj"
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16854 msgid "&Audio"
16855 msgstr "&Lyd"
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16858 msgid "&Video"
16859 msgstr "&Video"
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16862 #, fuzzy
16863 msgid "&Playback"
16864 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16867 msgid "&Help"
16868 msgstr "&Hjælp"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Open File..."
16873 msgstr "Åbn fil..."
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16877 msgid "Open &Disc..."
16878 msgstr "Åbn &disk..."
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Open &Network..."
16883 msgstr "Åbn netværk..."
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Open &Capture Device..."
16889 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16892 #, fuzzy
16893 msgid "&Streaming..."
16894 msgstr "Stream"
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16897 msgid "Conve&rt / Save..."
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16901 #, fuzzy
16902 msgid "&Quit"
16903 msgstr "Afslut"
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Show Playlist"
16908 msgstr "Gem playlist"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Undock from interface"
16913 msgstr "Joystick kontrol"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Ctrl+U"
16918 msgstr "Ctrl"
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Ctrl+L"
16923 msgstr "Ctrl"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Interfaces"
16928 msgstr "Grænseflade"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Minimal View..."
16933 msgstr "Minimalt grænseflade"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Ctrl+H"
16938 msgstr "Ctrl"
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16943 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16946 #, fuzzy
16947 msgid "F11"
16948 msgstr "X11"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Advanced controls"
16953 msgstr "Advancerede indstillinger"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Visualizations selector"
16958 msgstr "Visualiseringer"
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Help..."
16963 msgstr "Hjælp"
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Check for updates..."
16968 msgstr "Transformation"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Tools"
16973 msgstr "Værktøj"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16976 msgid "Open &File..."
16977 msgstr "Åbn &fil..."
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16982 msgstr "VLC medieafspiller"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Show VLC media player"
16987 msgstr "VLC medieafspiller"
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16990 #, fuzzy
16991 msgid "&Open Media"
16992 msgstr "Åbn medie"
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16996 msgid "Empty"
16997 msgstr "Tom"
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17002 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17005 msgid ""
17006 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17007 "preferences dialog."
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Systray icon"
17014 msgstr "Vis systray ikon"
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17017 msgid ""
17018 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17019 "basic actions"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17023 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17027 msgid ""
17028 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17029 "inyour taskbar"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17033 msgid "Show playing item name in window title"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17037 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Path to use in openfile dialog"
17043 msgstr "sti til ui.rc fil"
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17046 msgid "Show notification popup on track change"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17050 msgid ""
17051 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17052 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17059 msgid "Advanced options"
17060 msgstr "Advancerede indstillinger"
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17065 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17068 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17072 msgid ""
17073 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17074 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17075 "extensions."
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17079 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17083 msgid "Activate the updates availability notification"
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17087 msgid ""
17088 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17089 "once a week."
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Number of days between two update checks"
17095 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17098 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17102 msgid ""
17103 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17104 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17105 msgstr ""
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17108 msgid "Automatically save the volume on exit"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17112 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17116 msgid "Ask for network policy at start"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17120 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17124 msgid "Selection of the starting mode and look "
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17128 msgid ""
17129 "Start VLC with:\n"
17130 " - normal mode\n"
17131 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17132 " - minimal mode with limited controls"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Classic look"
17138 msgstr "Klassisk rock"
17140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17141 msgid "Complete look with information area"
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
17145 msgid "Minimal look with no menus"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17149 msgid "Qt interface"
17150 msgstr "Qt grænseflade"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
17153 #, fuzzy
17154 msgid "2 pass"
17155 msgstr "2 gennemløb"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Preset"
17160 msgstr "Portugisisk"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Capture Mode"
17165 msgstr "Kapitel codec"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Select the capture device type"
17170 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Card Selection"
17175 msgstr "&Valg"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
17178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Options"
17181 msgstr "Indstillinger"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17184 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Disc selection"
17190 msgstr "Ugyldigt valg"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17195 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Disk device"
17200 msgstr "Enhed"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
17203 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
17207 #, fuzzy
17208 msgid "No DVD Menus"
17209 msgstr "Brug DVD-menuer"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
17212 msgid "Starting position"
17213 msgstr "Startende position"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Audio and Subtitles"
17218 msgstr "Undertekster"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Choose one or more media file to open"
17223 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Add a subtitle file"
17228 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17233 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Alignment:"
17238 msgstr "Mosaic indstilling"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Select the subtitle file"
17243 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Network Protocol"
17248 msgstr "Protokol"
17250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17251 msgid "Set the protocol for the URL"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17255 msgid "Protocol"
17256 msgstr "Protokol"
17258 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17259 msgid "Set the port used"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17263 msgid ""
17264 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17265 "with or without the protocol."
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Show extended options"
17271 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Show &amp;more options"
17276 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Start Time"
17281 msgstr "Start direkte i menu"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Change the start time for the media"
17286 msgstr "Viste navn for servicen"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17290 msgid "Caching"
17291 msgstr "Caching"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17294 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17298 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17302 msgid "Customize"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Extra media"
17308 msgstr "Meta-oplysninger"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Select the file"
17313 msgstr "Vælg fil"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Change the caching for the media"
17318 msgstr "Viste navn for servicen"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17321 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Podcast URLs list"
17324 msgstr "Position"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Stream Output"
17329 msgstr "Streamuddata"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Outputs"
17335 msgstr "Uddata fil"
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17339 msgid "Play locally"
17340 msgstr "Afspil lokalt"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17343 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17347 msgid "Prefer UDP over RTP"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17351 msgid "Mount Point"
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Login:pass:"
17357 msgstr "Logning"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Profile"
17362 msgstr "Forrige fil"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Encapsulation"
17367 msgstr "Indkapslingsmetode"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17371 msgid "Video codec"
17372 msgstr "Video codec"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17376 msgid "Audio codec"
17377 msgstr "Audio codec"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Overlay subtitles on the video"
17382 msgstr "Overlægning/undertekster"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17386 msgid "Group name"
17387 msgstr "Gruppe navn"
17389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Stream all elementary streams"
17392 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Generated stream output string"
17397 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17400 #, fuzzy
17401 msgid "General Audio"
17402 msgstr "Generelt"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Default volume"
17407 msgstr "Standardenheder"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17410 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17414 msgid "Save volume on exit"
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Preferred audio language"
17420 msgstr "Vælg sprog"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Effects"
17425 msgstr "Skub ud"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Headphone surround effect"
17430 msgstr "Høretelefons effekt"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Visualization"
17435 msgstr "Visualiseringer"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17438 msgid "Last.fm"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17442 msgid "Enable last.fm submission"
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Disk Devices"
17448 msgstr "Enheder"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Disk Device"
17453 msgstr "Enhed"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Server Default Port"
17458 msgstr "Server port"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17461 #, fuzzy
17462 msgid "HTTP Proxy"
17463 msgstr "HTTP proxy"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Default caching level"
17468 msgstr "DVD vinkel"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17471 msgid "Codecs / Muxers"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Post-Processing Quality"
17477 msgstr "Billedbehandling"
17479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17480 msgid "Repair AVI files"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17484 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Access Filter"
17490 msgstr "Adgangfilter moduler"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Native or Skins"
17495 msgstr "Native American"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Native"
17500 msgstr "Meditativ"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17503 #, fuzzy
17504 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17505 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Display Mode"
17510 msgstr "Vis"
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Integrate video in interface"
17515 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Skins"
17521 msgstr "Spring frames over"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Skin File"
17526 msgstr "Lydklip"
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Instances"
17531 msgstr "Grænseflade"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Allow only one instance"
17536 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17539 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17543 #, fuzzy
17544 msgid "File associations:"
17545 msgstr "Beskrivelse"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17548 msgid "Association Setup"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Privacy / Network Interaction"
17554 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17557 msgid "Album art download policy"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17561 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17565 msgid "Activate update notifier"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Network policy"
17571 msgstr "Netwærk: "
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17574 msgid ""
17575 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Enable OSD"
17581 msgstr "Aktivér"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Subtitles languages"
17586 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Preferred Subtitle language"
17591 msgstr "Vælg sprog"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Default Encoding"
17596 msgstr "Decoding"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Display Settings"
17601 msgstr "Skærm opløsning"
17603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Effect"
17606 msgstr "Skub ud"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Font color"
17611 msgstr "Farve"
17613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17615 msgid "Display"
17616 msgstr "Vis"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Output"
17622 msgstr "Uddata fil"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Accelerated video output"
17627 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
17629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Skip Frames"
17632 msgstr "Spring frames over"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17635 msgid "DirectX"
17636 msgstr "DirectX"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Display Device"
17641 msgstr "Vis"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17646 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Video snapshots"
17651 msgstr "Video snapshot format"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Prefix"
17656 msgstr "Forrige"
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Format"
17661 msgstr "Type"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17664 msgid "Sequential numbering"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Edit settings"
17670 msgstr "Lydindstillinger"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17673 msgid "Control"
17674 msgstr "Control"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17677 msgid "Run manually"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17681 msgid "Setup schedule"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17685 msgid "Run on schedule"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Status"
17691 msgstr "&Opsætning"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17694 #, fuzzy
17695 msgid "P/P"
17696 msgstr "UDP/RTP"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Prev"
17701 msgstr "Forrige"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Add Input"
17706 msgstr "Ingen inddata"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Edit Input"
17711 msgstr "Falsk inddata"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Clear List"
17716 msgstr "spilleliste"
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Transform"
17721 msgstr "Transformation"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Sharpen"
17726 msgstr "Skærm"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Sigma"
17731 msgstr "Lille"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17734 msgid "Image adjust"
17735 msgstr "Indstil billede"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Brightness threshold"
17740 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Color fun"
17745 msgstr "Farve"
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Color extraction"
17750 msgstr "Farve invertering"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17753 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Color threshold"
17756 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Similarity"
17761 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Some random name"
17766 msgstr "Stream"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Rotate"
17771 msgstr "Bitrate"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Angle"
17776 msgstr "Jungle"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Puzzle game"
17781 msgstr "Lilla"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Black slot"
17786 msgstr "Sort"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Columns"
17792 msgstr "Lydstyrke"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Rows"
17798 msgstr "Gennemse..."
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Image modification"
17803 msgstr "Forstærkning"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Water effect"
17808 msgstr "Høretelefons effekt"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17811 #: modules/video_filter/noise.c:52
17812 msgid "Noise"
17813 msgstr "Noise"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Motion detect"
17818 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17821 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Motion blur"
17824 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Factor"
17829 msgstr "Hurtigere"
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17832 msgid "Cartoon"
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Find a name"
17838 msgstr "Filnavn"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Logo erase"
17843 msgstr "Logo overlægning"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Mask"
17848 msgstr "Matroska"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17851 msgid "Clone"
17852 msgstr "Klon"
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17855 msgid "Number of clones"
17856 msgstr "Antal kloner"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Wall"
17861 msgstr "kompleks"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Overlay"
17866 msgstr "Overlægninger"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Add text"
17871 msgstr "Næste"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Add logo"
17876 msgstr "Audio encoder"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Transparency"
17881 msgstr "Gennemsigtig kube"
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Advanced video filter controls"
17886 msgstr "Væg videofilter"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Subpicture filters"
17891 msgstr "Undertekstfil"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Vout filters"
17896 msgstr "Video filtre"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Reset"
17901 msgstr "Portugisisk"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17904 #, fuzzy
17905 msgid "VLM configurator"
17906 msgstr "VLM opsætningsfil"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Media Manager Edition"
17911 msgstr "Meta-oplysninger"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Name:"
17916 msgstr "Navn"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Input:"
17921 msgstr "Inddata"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Select Input"
17926 msgstr "Skærm inddata"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Output:"
17931 msgstr "Uddata fil"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Select Output"
17936 msgstr "Streamuddata"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Time Control"
17941 msgstr "Control"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Mux Control"
17946 msgstr "Control"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17950 msgid "Loop"
17951 msgstr "Løkke"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17954 msgid "Media Manager List"
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17958 msgid "Open a skin file"
17959 msgstr "Åben en skin fil"
17961 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17964 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
17966 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17968 msgid "Open playlist"
17969 msgstr "Åbn playlist"
17971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17972 #, fuzzy
17973 msgid ""
17974 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17975 "xspf"
17976 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17980 msgid "Save playlist"
17981 msgstr "Gem playlist"
17983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17984 #, fuzzy
17985 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17986 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Skin to use"
17991 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Path to the skin to use."
17996 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
17998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17999 msgid "Config of last used skin"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18003 msgid ""
18004 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18005 "automatically, do not touch it."
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Show a systray icon for VLC"
18012 msgstr "Vis systray ikon"
18014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18017 msgid "Show VLC on the taskbar"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Enable transparency effects"
18023 msgstr "Tilfældig effekt"
18025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18026 msgid ""
18027 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18028 "when moving windows does not behave correctly."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Use a skinned playlist"
18035 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Skinnable Interface"
18040 msgstr "Minimalt grænseflade"
18042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
18043 msgid "Skins loader demux"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18047 msgid "Select skin"
18048 msgstr "Vælg skin"
18050 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18051 msgid "Open skin..."
18052 msgstr "Åben skin..."
18054 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
18055 msgid ""
18056 "\n"
18057 "(WinCE interface)\n"
18058 "\n"
18059 msgstr ""
18060 "\n"
18061 "(WinCE grænseflade)\n"
18062 "\n"
18064 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
18065 #, fuzzy
18066 msgid ""
18067 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18068 "\n"
18069 msgstr ""
18070 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18071 "\n"
18073 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Compiled by "
18076 msgstr "Komedie"
18078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Compiler: "
18081 msgstr "Komedie"
18083 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18084 #, fuzzy
18085 msgid ""
18086 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18087 "http://www.videolan.org/"
18088 msgstr ""
18089 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18090 "http://www.videolan.org/\n"
18091 "\n"
18093 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18094 msgid "Open:"
18095 msgstr "Åbn:"
18097 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18098 msgid ""
18099 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18100 "targets:"
18101 msgstr ""
18102 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18104 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18106 msgid "Choose directory"
18107 msgstr "Vælg mappe"
18109 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18111 msgid "Choose file"
18112 msgstr "Vælg fil"
18114 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18115 msgid "Embed video in interface"
18116 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18118 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18119 msgid ""
18120 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18121 "window."
18122 msgstr ""
18124 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18125 msgid "WinCE interface module"
18126 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18128 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18129 msgid "WinCE dialogs provider"
18130 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&OK"
18140 msgstr "OK"
18142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18143 msgid "&Delete"
18144 msgstr "&Fjern"
18146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18147 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18148 msgstr ""
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18151 msgid "Removes the selected bookmarks"
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18157 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
18159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18160 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18164 msgid ""
18165 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18166 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18167 "between these bookmarks"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18171 msgid "You must select two bookmarks"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18175 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18176 msgstr ""
18177 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
18179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18180 msgid ""
18181 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18182 msgstr ""
18183 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
18184 "at bogmærke skal virke."
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18187 msgid ""
18188 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18189 "bookmarks to keep the same input."
18190 msgstr ""
18191 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
18192 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
18194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18195 msgid "Input has changed "
18196 msgstr "Inddata har ændret sig"
18198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
18200 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Stream and Media Info"
18206 msgstr "Stream og medieoplysninger"
18208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Advanced information"
18211 msgstr "Advancerede indstillinger"
18213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18214 msgid ""
18215 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18216 "Messages window."
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Yes"
18222 msgstr "Bytes"
18224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18225 #, fuzzy
18226 msgid "&No"
18227 msgstr "Type"
18229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Don't show further errors"
18232 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18235 msgid "Playlist item info"
18236 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Save &As..."
18241 msgstr "Gem som..."
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18244 msgid "Save Messages As..."
18245 msgstr "Gem beskeder som..."
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18248 msgid "Options:"
18249 msgstr "Indstillinger"
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18253 msgid "Open..."
18254 msgstr "Åbn..."
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Stream/Save"
18259 msgstr "Stream"
18261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Use VLC as a stream server"
18264 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18267 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18268 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
18270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18271 msgid "Customize:"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18275 msgid ""
18276 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18277 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18278 "controls above."
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18282 msgid "Use a subtitles file"
18283 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Use an external subtitles file."
18288 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Advanced Settings..."
18293 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18296 #, fuzzy
18297 msgid "File:"
18298 msgstr "Fil"
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18301 msgid "DVD (menus)"
18302 msgstr "DVD (menuer)"
18304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18305 msgid "Disc type"
18306 msgstr "Disk type"
18308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18309 msgid "Probe Disc(s)"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18313 msgid ""
18314 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18315 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18316 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18317 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18318 "parameter ranges are set based on media we find."
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18322 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18323 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18326 msgid "RTSP"
18327 msgstr "RTSP"
18329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18330 #, fuzzy
18331 msgid "DVD device to use"
18332 msgstr "DVD enhed"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18335 msgid ""
18336 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18337 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18338 msgstr ""
18340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18342 #, fuzzy
18343 msgid "CD-ROM device to use"
18344 msgstr "CDDB server port"
18346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18347 msgid ""
18348 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18349 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18350 msgstr ""
18352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Title number."
18355 msgstr "Demux nummer"
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18358 msgid ""
18359 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18360 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18361 "will be shown."
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18365 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18369 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18373 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Track number."
18379 msgstr "Spornummer"
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18382 msgid ""
18383 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18384 "subtitle will be shown."
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18388 msgid ""
18389 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18393 msgid ""
18394 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18395 "given, then all tracks are played."
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18399 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18403 msgid "Shuffle"
18404 msgstr "Vælg tilfældigt"
18406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18407 msgid "&Simple Add File..."
18408 msgstr "&Tilføj fil..."
18410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18411 msgid "Add &Directory..."
18412 msgstr "Tilføj &mappe..."
18414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18415 #, fuzzy
18416 msgid "&Add URL..."
18417 msgstr "&Tilføj MRL..."
18419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Services Discovery"
18422 msgstr "Opdagelse af tjenester"
18424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18425 msgid "&Open Playlist..."
18426 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18429 msgid "&Save Playlist..."
18430 msgstr "&Gem spilleliste..."
18432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Sort by &Title"
18435 msgstr "Sortér efter &titel"
18437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18438 #, fuzzy
18439 msgid "&Reverse Sort by Title"
18440 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
18442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18443 #, fuzzy
18444 msgid "&Shuffle"
18445 msgstr "Vælg tilfældigt"
18447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18448 msgid "D&elete"
18449 msgstr "&Fjern"
18451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18452 msgid "&Manage"
18453 msgstr "&Håndtér"
18455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18456 msgid "S&ort"
18457 msgstr "S&ortér"
18459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18460 msgid "&Selection"
18461 msgstr "&Valg"
18463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18464 msgid "&View items"
18465 msgstr "&Vis elementer"
18467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18468 msgid "Play this Branch"
18469 msgstr ""
18471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Preparse"
18475 msgstr "Portugisisk"
18477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18478 msgid "Sort this Branch"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18483 msgid "Info"
18484 msgstr "Oplysninger"
18486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Add Node"
18489 msgstr "Audio encoder"
18491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18493 #, c-format
18494 msgid "%i items in playlist"
18495 msgstr "%i elementer i spilleliste"
18497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18498 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18499 msgid "root"
18500 msgstr "root"
18502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18503 #, fuzzy
18504 msgid "XSPF playlist"
18505 msgstr "Gem playlist"
18507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18508 msgid "Playlist is empty"
18509 msgstr "Spillelisten er tom"
18511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18512 msgid "Can't save"
18513 msgstr "Kan ikke gemme"
18515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18516 #, fuzzy
18517 msgid "One level"
18518 msgstr "Surround niveau (0-100)"
18520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Please enter node name"
18523 msgstr "Du skal angive en addresse"
18525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18526 #, fuzzy
18527 msgid "New node"
18528 msgstr "New Age"
18530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18531 msgid "Alt"
18532 msgstr "Alt"
18534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18535 msgid "Ctrl"
18536 msgstr "Ctrl"
18538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18539 msgid "Shift"
18540 msgstr "Shift"
18542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18543 msgid ""
18544 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18545 "\" can be modified."
18546 msgstr ""
18548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Stream output MRL"
18551 msgstr "Stream uddata (MRL)"
18553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Target:"
18556 msgstr "Åbn mål:"
18558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18559 msgid ""
18560 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18561 "by adjusting the stream settings."
18562 msgstr ""
18564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18565 msgid "MMSH"
18566 msgstr "MMSH"
18568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18569 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18570 msgid "RTP"
18571 msgstr "RTP"
18573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18574 msgid "UDP"
18575 msgstr "UDP"
18577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18578 msgid "Channel name"
18579 msgstr "Kanal navn"
18581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18582 msgid "Select all elementary streams"
18583 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18586 msgid "Subtitles codec"
18587 msgstr "Undertekst format"
18589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18590 msgid "Subtitles overlay"
18591 msgstr "Undertekst overlægning"
18593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18594 msgid "Subtitle options"
18595 msgstr "Undertekst indstillinger"
18597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Subtitles file"
18600 msgstr "Undertekstfil"
18602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18603 msgid ""
18604 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18605 "subtitles."
18606 msgstr ""
18607 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
18608 "SubRiP undertekster."
18610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18613 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
18615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18616 msgid "Open file"
18617 msgstr "Åbn fil"
18619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Updates"
18622 msgstr "Opdatér"
18624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Check for updates"
18627 msgstr "Automatisk beskæring"
18629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18630 msgid ""
18631 "\n"
18632 "You have the latest version of VLC\n"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Broadcasts"
18638 msgstr "Sæt ind"
18640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18641 msgid "Load"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Load Configuration"
18647 msgstr "VLM opsætningsfil"
18649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Save Configuration"
18652 msgstr "VLM opsætningsfil"
18654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18655 #, fuzzy
18656 msgid "New broadcast"
18657 msgstr "Sæt ind"
18659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Create"
18662 msgstr "Framerate"
18664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18665 #, fuzzy
18666 msgid "VLM stream"
18667 msgstr "Afspil stream"
18669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18670 #, fuzzy
18671 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18672 msgstr ""
18673 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
18674 "din computer."
18676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Use this to stream on a network."
18679 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18684 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18687 #, fuzzy
18688 msgid ""
18689 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18690 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18691 msgstr ""
18692 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18693 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
18694 "til dem alle."
18696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Use this to stream on a network"
18699 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18702 msgid ""
18703 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18704 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18705 "\n"
18706 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18707 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18711 msgid "You must choose a stream"
18712 msgstr "Du skal vælge en stream"
18714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Unable to find playlist"
18717 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18720 msgid ""
18721 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18722 "ending times (in seconds).\n"
18723 "\n"
18724 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18725 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18729 #, fuzzy
18730 msgid ""
18731 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18732 "the container format, proceed to the next page."
18733 msgstr ""
18734 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
18735 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
18736 "næste side)"
18738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Transcode video (if available)"
18741 msgstr "Konverter video"
18743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18744 #, fuzzy
18745 msgid ""
18746 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18747 "about it."
18748 msgstr ""
18749 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
18751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18752 #, fuzzy
18753 msgid ""
18754 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18755 "about it."
18756 msgstr ""
18757 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
18759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18762 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18765 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Please enter an address"
18771 msgstr "Du skal angive en addresse"
18773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18774 #, fuzzy
18775 msgid ""
18776 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18777 "choices, some formats might not be available."
18778 msgstr ""
18779 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
18780 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18785 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18788 msgid "You must choose a file to save to"
18789 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18794 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
18796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18797 msgid ""
18798 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18799 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18800 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18801 "setting to 1."
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18805 msgid ""
18806 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18807 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18808 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18809 "extra interface.\n"
18810 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18811 "default name will be used."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18815 msgid "More information"
18816 msgstr "Flere oplysninger"
18818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Save to file"
18821 msgstr "Gem fil"
18823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Transcode audio (if available)"
18826 msgstr "Konverter lyd"
18828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18829 msgid ""
18830 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18831 "correlated their movement will be."
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18835 msgid "Creates several clones of the image"
18836 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18839 msgid "Distortion"
18840 msgstr "Forvrængning"
18842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Adds distortion effects"
18845 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18848 msgid "Image inversion"
18849 msgstr "Inverter billedet"
18851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18852 msgid "Blurring"
18853 msgstr "Slørring"
18855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Magnify"
18858 msgstr "Forstærkning"
18860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Magnifies part of the image"
18863 msgstr "Beskærer billedet"
18865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Puzzle"
18868 msgstr "Lilla"
18870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18871 msgid "Turns the image into a puzzle"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18875 msgid "Video Options"
18876 msgstr "Video indstillinger"
18878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18879 msgid "Aspect Ratio"
18880 msgstr "Udseendeforhold"
18882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18885 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18888 msgid ""
18889 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18890 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18894 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18898 msgid "Smooth :"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18902 #, fuzzy
18903 msgid ""
18904 "Preamp\n"
18905 "12.0dB"
18906 msgstr "Dream"
18908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18909 msgid ""
18910 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18911 "these settings to take effect.\n"
18912 "\n"
18913 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18914 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18915 "Video Filter Module inside the preferences."
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18919 #, fuzzy
18920 msgid "More Information"
18921 msgstr "Flere oplysninger"
18923 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18924 msgid "Stopped"
18925 msgstr "Stoppet"
18927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18928 msgid "Playing"
18929 msgstr "Afspiller"
18931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18932 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18933 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
18935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18936 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18937 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
18939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18942 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18945 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18946 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18949 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18950 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
18952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18955 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18958 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18959 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18962 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18963 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
18965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18966 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18967 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
18969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18970 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18971 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
18973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18976 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
18978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18979 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18983 #, fuzzy
18984 msgid "VideoLAN's Website"
18985 msgstr "VideoLAN websted"
18987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Online Help"
18990 msgstr "Online dokumentation"
18992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Check for Updates..."
18995 msgstr "Transformation"
18997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18998 #, fuzzy
18999 msgid "V&iew"
19000 msgstr "Vis"
19002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
19003 msgid "&Settings"
19004 msgstr "&Opsætning"
19006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
19007 msgid "&Navigation"
19008 msgstr "&Navigation"
19010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
19011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Embedded playlist"
19014 msgstr "Åbn playlist"
19016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
19017 msgid "Previous playlist item"
19018 msgstr "Forrige på spillelisten"
19020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
19021 msgid "Next playlist item"
19022 msgstr "Næste på spillelisten"
19024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
19025 msgid "Play slower"
19026 msgstr "Afspil langsommere"
19028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
19029 msgid "Play faster"
19030 msgstr "Afspil hurtigere"
19032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19035 msgstr "&Udvidet GUI"
19037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
19038 #, fuzzy
19039 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19040 msgstr "&Bogmærker..."
19042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19045 msgstr "Indstillinger..."
19047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 " (wxWidgets interface)\n"
19051 "\n"
19052 msgstr ""
19053 " (wxWindows grænseflade)\n"
19054 "\n"
19056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
19057 msgid "(c) "
19058 msgstr ""
19060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
19061 msgid ""
19062 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19063 "http://www.videolan.org/\n"
19064 "\n"
19065 msgstr ""
19066 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19067 "http://www.videolan.org/\n"
19068 "\n"
19070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
19071 #, c-format
19072 msgid "About %s"
19073 msgstr "Om %s"
19075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Show/Hide Interface"
19078 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
19080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Open D&irectory..."
19083 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
19085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19086 msgid "Open &Network Stream..."
19087 msgstr "Åbn &netværksstream..."
19089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19090 msgid "Media &Info..."
19091 msgstr "Medie&oplysninger..."
19093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19094 msgid "&Messages..."
19095 msgstr "&Beskeder..."
19097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19098 msgid "&Preferences..."
19099 msgstr "&Indstillinger..."
19101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19102 #, fuzzy
19103 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19104 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19107 #, fuzzy
19108 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19109 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19112 #, fuzzy
19113 msgid ""
19114 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19115 "and RAW)"
19116 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19119 #, fuzzy
19120 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19121 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19124 #, fuzzy
19125 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19126 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19129 #, fuzzy
19130 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19131 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19134 #, fuzzy
19135 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19136 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19141 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19144 #, fuzzy
19145 msgid "RTP Unicast"
19146 msgstr "UDP Unicast"
19148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Stream to a single computer."
19151 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19154 #, fuzzy
19155 msgid "RTP Multicast"
19156 msgstr "UDP/RTP Multicast"
19158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19159 msgid ""
19160 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19161 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19162 "work over the Internet."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19166 msgid ""
19167 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19168 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19169 "with 239.255."
19170 msgstr ""
19172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19173 msgid ""
19174 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19175 "needs to send the stream several times."
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19179 msgid ""
19180 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19181 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19182 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19183 "at http://yourip:8080 by default."
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Bookmarks dialog"
19189 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19194 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Extended GUI"
19199 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
19201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19202 msgid ""
19203 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19207 msgid "Taskbar"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19211 msgid "Minimal interface"
19212 msgstr "Minimalt grænseflade"
19214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19217 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Size to video"
19222 msgstr "Zoom video"
19224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19225 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Show labels in toolbar"
19231 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
19233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19236 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
19238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Playlist view"
19241 msgstr "Spilleliste"
19243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19244 msgid ""
19245 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19246 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19247 "with less features). You can select which one will be available on the "
19248 "toolbar (or both)."
19249 msgstr ""
19251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Embedded"
19254 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Both"
19259 msgstr "Bund"
19261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19262 #, fuzzy
19263 msgid "wxWidgets interface module"
19264 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
19266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19267 msgid "last config"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19271 #, fuzzy
19272 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19273 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
19275 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Folder"
19278 msgstr "Filtre"
19280 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Folder meta data"
19283 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19286 msgid "Blues"
19287 msgstr "Blues"
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19290 msgid "Classic rock"
19291 msgstr "Klassisk rock"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19294 msgid "Country"
19295 msgstr "Country"
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19298 msgid "Disco"
19299 msgstr "Disko"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19302 msgid "Funk"
19303 msgstr "Funk"
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19306 msgid "Grunge"
19307 msgstr "Grunge"
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19310 msgid "Hip-Hop"
19311 msgstr "Hip-Hop"
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19314 msgid "Jazz"
19315 msgstr "Jazz"
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19318 msgid "Metal"
19319 msgstr "Metal"
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19322 msgid "New Age"
19323 msgstr "New Age"
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19326 msgid "Oldies"
19327 msgstr "Oldies"
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19330 msgid "Other"
19331 msgstr "Andet"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19334 msgid "R&B"
19335 msgstr "R&B"
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19338 msgid "Rap"
19339 msgstr "Rap"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19342 msgid "Industrial"
19343 msgstr "Industrial"
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19346 msgid "Alternative"
19347 msgstr "Alternative"
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19350 msgid "Death metal"
19351 msgstr "Dødsmetal"
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19354 msgid "Pranks"
19355 msgstr "Sjov"
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19358 msgid "Soundtrack"
19359 msgstr "Soundtrack"
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19362 msgid "Euro-Techno"
19363 msgstr "Euro-Techno"
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19366 msgid "Ambient"
19367 msgstr "Ambient"
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19370 msgid "Trip-Hop"
19371 msgstr "Trip-Hop"
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19374 msgid "Vocal"
19375 msgstr "Vokal"
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19378 msgid "Jazz+Funk"
19379 msgstr "Jazz+Funk"
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19382 msgid "Fusion"
19383 msgstr "Fusion"
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19386 msgid "Trance"
19387 msgstr "Trance"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19390 msgid "Instrumental"
19391 msgstr "Instrumental"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19394 msgid "Acid"
19395 msgstr "Acid"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19398 msgid "House"
19399 msgstr "House"
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19402 msgid "Game"
19403 msgstr "Game"
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19406 msgid "Sound clip"
19407 msgstr "Lydklip"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19410 msgid "Gospel"
19411 msgstr "Gospel"
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19414 msgid "Alternative rock"
19415 msgstr "Alternativ rock"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19418 msgid "Soul"
19419 msgstr "Soul"
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19422 msgid "Punk"
19423 msgstr "Punk"
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19426 msgid "Space"
19427 msgstr "Space"
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19430 msgid "Meditative"
19431 msgstr "Meditativ"
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19434 msgid "Instrumental pop"
19435 msgstr "Instrumental pop"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19438 msgid "Instrumental rock"
19439 msgstr "Instrumental rock"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19442 msgid "Ethnic"
19443 msgstr "Etnisk"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19446 msgid "Gothic"
19447 msgstr "Gotisk"
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19450 msgid "Darkwave"
19451 msgstr "Darkwave"
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19454 msgid "Techno-Industrial"
19455 msgstr "Techno-Industrial"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19458 msgid "Electronic"
19459 msgstr "Electronisk"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19462 msgid "Pop-Folk"
19463 msgstr "Pop-Folk"
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19466 msgid "Eurodance"
19467 msgstr "Eurodance"
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19470 msgid "Dream"
19471 msgstr "Dream"
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19474 msgid "Southern rock"
19475 msgstr "Southern rock"
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19478 msgid "Comedy"
19479 msgstr "Komedie"
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19482 msgid "Cult"
19483 msgstr "Cult"
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19486 msgid "Gangsta"
19487 msgstr "Gangsta"
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19490 msgid "Top 40"
19491 msgstr "Top 40"
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19494 msgid "Christian rap"
19495 msgstr "Kristen rap"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19498 msgid "Pop/funk"
19499 msgstr "Pop/funk"
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19502 msgid "Jungle"
19503 msgstr "Jungle"
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19506 msgid "Native American"
19507 msgstr "Native American"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19510 msgid "Cabaret"
19511 msgstr "Cabaret"
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19514 msgid "New wave"
19515 msgstr "New wave"
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19518 msgid "Rave"
19519 msgstr "Rave"
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19522 msgid "Showtunes"
19523 msgstr "Showtunes"
19525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19526 msgid "Trailer"
19527 msgstr "Trailer"
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19530 msgid "Lo-Fi"
19531 msgstr "Lo-Fi"
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19534 msgid "Tribal"
19535 msgstr "Tribal"
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19538 msgid "Acid punk"
19539 msgstr "Acid punk"
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19542 msgid "Acid jazz"
19543 msgstr "Acid jazz"
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19546 msgid "Polka"
19547 msgstr "Polka"
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19550 msgid "Retro"
19551 msgstr "Retro"
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19554 msgid "Musical"
19555 msgstr "Musikal"
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19558 msgid "Rock & roll"
19559 msgstr "Rock & roll"
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19562 msgid "Hard rock"
19563 msgstr "Hård rock"
19565 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19566 #, fuzzy
19567 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19568 msgstr "DTS fortolker"
19570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19571 #, fuzzy
19572 msgid "MusicBrainz"
19573 msgstr "Musikal"
19575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19576 #, fuzzy
19577 msgid "MusicBrainz meta data"
19578 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19581 msgid "The username of your last.fm account"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19585 msgid "The password of your last.fm account"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Audioscrobbler"
19591 msgstr "Audio encoder"
19593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19594 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19598 msgid "Last.fm username not set"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19602 msgid ""
19603 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19604 "VLC.\n"
19605 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19606 msgstr ""
19608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19609 msgid "last.fm: Authentication failed"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19613 msgid ""
19614 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19615 "relaunch VLC."
19616 msgstr ""
19618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19619 msgid "Dummy image chroma format"
19620 msgstr "Attrap billede farve format"
19622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19623 msgid ""
19624 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19625 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19626 msgstr ""
19627 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19628 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19629 "effektive"
19631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Save raw codec data"
19634 msgstr "Meta-oplysninger"
19636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19637 #, fuzzy
19638 msgid ""
19639 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19640 "main options."
19641 msgstr ""
19642 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19643 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19646 msgid ""
19647 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19648 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19649 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19650 msgstr ""
19651 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19652 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19655 msgid "Dummy interface function"
19656 msgstr "Attrap-interface funktion"
19658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19659 msgid "Dummy Interface"
19660 msgstr "Attrap-interface"
19662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19663 msgid "Dummy access function"
19664 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19667 msgid "Dummy demux function"
19668 msgstr "Attrap-demux funktion"
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19671 msgid "Dummy decoder"
19672 msgstr "Attrap-dekoder"
19674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19675 msgid "Dummy decoder function"
19676 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19679 msgid "Dummy encoder function"
19680 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19683 msgid "Dummy audio output function"
19684 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19687 msgid "Dummy video output function"
19688 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19691 msgid "Dummy Video output"
19692 msgstr "Attrap video-uddata"
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19695 msgid "Dummy font renderer function"
19696 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19698 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Filename for the font you want to use"
19701 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19703 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19704 msgid "Font size in pixels"
19705 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19707 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19708 msgid ""
19709 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19710 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19711 "font size."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19715 msgid ""
19716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19718 msgstr ""
19720 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19721 msgid "Text default color"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19725 msgid ""
19726 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19727 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19728 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19729 "(red + green), #FFFFFF = white"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19733 msgid "Relative font size"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19737 msgid ""
19738 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19739 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19740 msgstr ""
19742 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19743 msgid "Smaller"
19744 msgstr "Mindre"
19746 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19747 msgid "Small"
19748 msgstr "Lille"
19750 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19751 msgid "Large"
19752 msgstr "Stor"
19754 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19755 msgid "Larger"
19756 msgstr "Større"
19758 #: modules/misc/freetype.c:129
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Use YUVP renderer"
19761 msgstr "Tekst optegner"
19763 #: modules/misc/freetype.c:130
19764 msgid ""
19765 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19766 "you want to encode into DVB subtitles"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/misc/freetype.c:132
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Font Effect"
19772 msgstr "Goom effekt"
19774 #: modules/misc/freetype.c:133
19775 msgid ""
19776 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19777 "readability."
19778 msgstr ""
19780 #: modules/misc/freetype.c:141
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Background"
19783 msgstr "Tilbage"
19785 #: modules/misc/freetype.c:141
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Outline"
19788 msgstr "Olivengrøn"
19790 #: modules/misc/freetype.c:142
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Fat Outline"
19793 msgstr "Olivengrøn"
19795 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19796 msgid "Text renderer"
19797 msgstr "Tekst optegner"
19799 #: modules/misc/freetype.c:155
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Freetype2 font renderer"
19802 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19804 #: modules/misc/gnutls.c:69
19805 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/misc/gnutls.c:71
19809 msgid ""
19810 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19811 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19812 msgstr ""
19814 #: modules/misc/gnutls.c:74
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19817 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19819 #: modules/misc/gnutls.c:76
19820 msgid ""
19821 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19822 msgstr ""
19824 #: modules/misc/gnutls.c:81
19825 msgid "GnuTLS transport layer security"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/misc/gnutls.c:91
19829 #, fuzzy
19830 msgid "GnuTLS server"
19831 msgstr "HTTP brugernavn"
19833 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19834 msgid "Gtk+ GUI helper"
19835 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19837 #: modules/misc/inhibit.c:65
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Power Management Inhibitor"
19840 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19842 #: modules/misc/logger.c:123
19843 msgid "Log format"
19844 msgstr "Log format"
19846 #: modules/misc/logger.c:125
19847 msgid ""
19848 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19849 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/misc/logger.c:129
19853 msgid ""
19854 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19855 "\"."
19856 msgstr ""
19858 #: modules/misc/logger.c:134
19859 msgid "Logging"
19860 msgstr "Logning"
19862 #: modules/misc/logger.c:135
19863 msgid "File logging"
19864 msgstr "Fil logning"
19866 #: modules/misc/logger.c:141
19867 msgid "Log filename"
19868 msgstr "Log filnavn"
19870 #: modules/misc/logger.c:141
19871 msgid "Specify the log filename."
19872 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19874 #: modules/misc/logger.c:147
19875 #, fuzzy
19876 msgid "RRD output file"
19877 msgstr "Uddata fil"
19879 #: modules/misc/logger.c:148
19880 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19881 msgstr ""
19883 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Lua interface"
19886 msgstr "Qt grænseflade"
19888 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Lua interface module to load"
19891 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19893 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Lua inteface configuration"
19896 msgstr "VLM opsætningsfil"
19898 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19899 msgid ""
19900 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19901 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19902 msgstr ""
19904 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Lua Meta"
19907 msgstr "Metal"
19909 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19910 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19914 msgid "Lua Art"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19918 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Lua Playlist"
19924 msgstr "Spilleliste"
19926 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19927 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Lua Interface Module"
19933 msgstr "Grænseflade-modul"
19935 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19936 msgid "AltiVec memcpy"
19937 msgstr "AltiVec memcpy"
19939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19940 msgid "libc memcpy"
19941 msgstr "libc memcpy"
19943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19944 msgid "3D Now! memcpy"
19945 msgstr "3D Now! memcpy"
19947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19948 msgid "MMX memcpy"
19949 msgstr "MMX memcpy"
19951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19952 msgid "MMX EXT memcpy"
19953 msgstr "MMX EXT memcpy"
19955 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19956 msgid "Growl Notification Plugin"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Now playing"
19962 msgstr "Afspiller"
19964 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Server"
19967 msgstr "Rumklang"
19969 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19970 msgid ""
19971 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19972 "notifications are sent locally."
19973 msgstr ""
19975 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Growl password on the Growl server."
19978 msgstr "UDP Port"
19980 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19983 msgstr "UDP Port"
19985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19986 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Title format string"
19992 msgstr "Undertekst overlægning"
19994 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19995 msgid ""
19996 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19997 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19998 msgstr ""
20000 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20001 #, fuzzy
20002 msgid "MSN Now-Playing"
20003 msgstr "Afspiller"
20005 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Timeout (ms)"
20008 msgstr "Tid"
20010 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20011 msgid "How long the notification will be displayed "
20012 msgstr ""
20014 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20015 msgid "Notify"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20019 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20023 msgid ""
20024 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20025 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20026 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20027 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20028 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20029 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20030 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20031 msgstr ""
20033 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20034 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20038 msgid "Flip vertical position"
20039 msgstr "Vend den vertikale position"
20041 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20044 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20046 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20047 msgid "Vertical offset"
20048 msgstr "Vertikal forskydning"
20050 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20051 msgid ""
20052 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20053 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20054 msgstr ""
20056 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20057 msgid "Shadow offset"
20058 msgstr "Skygge forskydning"
20060 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20061 msgid ""
20062 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20068 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20070 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20073 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20075 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20076 msgid "XOSD interface"
20077 msgstr "XOSD grænseflade"
20079 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20080 #, fuzzy
20081 msgid "OSD configuration importer"
20082 msgstr "VLM opsætningsfil"
20084 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20085 #, fuzzy
20086 msgid "XML OSD configuration importer"
20087 msgstr "VLM opsætningsfil"
20089 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20090 #, fuzzy
20091 msgid "M3U playlist exporter"
20092 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20094 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Old playlist exporter"
20097 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20099 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20100 #, fuzzy
20101 msgid "XSPF playlist export"
20102 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20104 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20105 msgid "HAL devices detection"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20109 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20113 msgid ""
20114 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20115 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20121 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20123 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20124 msgid "video"
20125 msgstr "video"
20127 #: modules/misc/quartztext.c:84
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Mac Text renderer"
20130 msgstr "Tekst optegner"
20132 #: modules/misc/quartztext.c:85
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Quartz font renderer"
20135 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20137 #: modules/misc/rtsp.c:53
20138 #, fuzzy
20139 msgid "RTSP host address"
20140 msgstr "Værtsadresse"
20142 #: modules/misc/rtsp.c:55
20143 #, fuzzy
20144 msgid ""
20145 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20146 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20147 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20148 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20149 msgstr ""
20150 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20152 #: modules/misc/rtsp.c:60
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Maximum number of connections"
20155 msgstr "Antal kloner"
20157 #: modules/misc/rtsp.c:61
20158 msgid ""
20159 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20160 "0 means no limit."
20161 msgstr ""
20163 #: modules/misc/rtsp.c:64
20164 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/misc/rtsp.c:66
20168 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20169 msgstr ""
20171 #: modules/misc/rtsp.c:68
20172 msgid ""
20173 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20174 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20175 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20176 "The default is 5."
20177 msgstr ""
20179 #: modules/misc/rtsp.c:74
20180 msgid "RTSP VoD"
20181 msgstr "RTSP VoD"
20183 #: modules/misc/rtsp.c:75
20184 msgid "RTSP VoD server"
20185 msgstr "RTSP VoD server"
20187 #: modules/misc/screensaver.c:93
20188 msgid "X Screensaver disabler"
20189 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20191 #: modules/misc/svg.c:69
20192 msgid "SVG template file"
20193 msgstr "SVG skabelon fil"
20195 #: modules/misc/svg.c:70
20196 msgid ""
20197 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20198 msgstr ""
20199 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20200 "konvertering"
20202 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20203 msgid "C module that does nothing"
20204 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20206 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20207 msgid "Miscellaneous stress tests"
20208 msgstr "Forskellige stres test"
20210 #: modules/misc/win32text.c:92
20211 msgid "Win32 font renderer"
20212 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20214 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20215 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20216 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20218 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20219 msgid "Simple XML Parser"
20220 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20222 #: modules/mux/asf.c:52
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Title to put in ASF comments."
20225 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20227 #: modules/mux/asf.c:54
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Author to put in ASF comments."
20230 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20232 #: modules/mux/asf.c:56
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20235 msgstr ""
20236 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20238 #: modules/mux/asf.c:57
20239 msgid "Comment"
20240 msgstr "Kommentar"
20242 #: modules/mux/asf.c:58
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Comment to put in ASF comments."
20245 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20247 #: modules/mux/asf.c:60
20248 #, fuzzy
20249 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20250 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20252 #: modules/mux/asf.c:61
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Packet Size"
20255 msgstr "Normal størrelse"
20257 #: modules/mux/asf.c:62
20258 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/mux/asf.c:65
20262 msgid "ASF muxer"
20263 msgstr "ASF muxer"
20265 #: modules/mux/asf.c:543
20266 msgid "Unknown Video"
20267 msgstr "Ukendt video"
20269 #: modules/mux/avi.c:46
20270 msgid "AVI muxer"
20271 msgstr "AVI muxer"
20273 #: modules/mux/dummy.c:44
20274 msgid "Dummy/Raw muxer"
20275 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20277 #: modules/mux/mp4.c:48
20278 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20279 msgstr ""
20281 #: modules/mux/mp4.c:50
20282 msgid ""
20283 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20284 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20285 "downloading."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/mux/mp4.c:60
20289 msgid "MP4/MOV muxer"
20290 msgstr "MP4/MOV muxer"
20292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20293 msgid "DTS delay (ms)"
20294 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20297 msgid ""
20298 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20299 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20300 "inside the client decoder."
20301 msgstr ""
20303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20304 #, fuzzy
20305 msgid "PES maximum size"
20306 msgstr "GOP størrelse"
20308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20309 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20313 msgid "PS muxer"
20314 msgstr "PS muxer"
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20317 msgid "Video PID"
20318 msgstr "Video PID"
20320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20321 #, fuzzy
20322 msgid ""
20323 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20324 "the video."
20325 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20328 msgid "Audio PID"
20329 msgstr "Lyd PID"
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20334 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20337 msgid "SPU PID"
20338 msgstr "SPU PID"
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20343 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20346 msgid "PMT PID"
20347 msgstr "PMT PID"
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20352 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20355 msgid "TS ID"
20356 msgstr "TS ID"
20358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20361 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20364 #, fuzzy
20365 msgid "NET ID"
20366 msgstr "TS ID"
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20371 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20374 #, fuzzy
20375 msgid "PMT Program numbers"
20376 msgstr "Spornummer"
20378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20379 msgid ""
20380 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20381 "to be enabled."
20382 msgstr ""
20384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20385 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20389 msgid ""
20390 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20391 "be enabled."
20392 msgstr ""
20394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20395 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20399 msgid ""
20400 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20401 "be enabled."
20402 msgstr ""
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Set PID to ID of ES"
20407 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20410 msgid ""
20411 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20412 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Data alignment"
20418 msgstr "Mosaic indstilling"
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20421 msgid ""
20422 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20423 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20424 msgstr ""
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Shaping delay (ms)"
20429 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20432 msgid ""
20433 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20434 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20435 "especially for reference frames."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20439 msgid "Use keyframes"
20440 msgstr "Brug keyframes"
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20443 msgid ""
20444 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20445 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20446 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20447 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20448 "the biggest frames in the stream."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20452 msgid "PCR delay (ms)"
20453 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20456 msgid ""
20457 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20458 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Minimum B (deprecated)"
20464 msgstr "Inddata har ændret sig"
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20467 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Maximum B (deprecated)"
20473 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20476 msgid ""
20477 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20478 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20479 "inside the client decoder."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20483 msgid "Crypt audio"
20484 msgstr "Krypter lyd"
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20487 msgid "Crypt audio using CSA"
20488 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Crypt video"
20493 msgstr "Krypter lyd"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Crypt video using CSA"
20498 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20501 msgid "CSA Key"
20502 msgstr "CSA nøgle"
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20505 #, fuzzy
20506 msgid ""
20507 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20508 msgstr ""
20509 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20510 "hexedecimal bytes)."
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20513 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20517 msgid ""
20518 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20519 "header from the value before encrypting."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20523 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20524 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20526 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20527 msgid "Multipart JPEG muxer"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/mux/ogg.c:51
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Ogg/OGM muxer"
20533 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20535 #: modules/mux/wav.c:45
20536 msgid "WAV muxer"
20537 msgstr "WAV muxer"
20539 #: modules/packetizer/copy.c:46
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Copy packetizer"
20542 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20544 #: modules/packetizer/h264.c:52
20545 #, fuzzy
20546 msgid "H.264 video packetizer"
20547 msgstr "H264 video packetizer"
20549 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20550 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20551 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20553 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20554 msgid "MPEG4 video packetizer"
20555 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Sync on Intra Frame"
20560 msgstr "Vis grænseflade"
20562 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20563 msgid ""
20564 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20565 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20569 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20570 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20572 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20573 #, fuzzy
20574 msgid "VC-1 packetizer"
20575 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20577 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20578 msgid "Bonjour services"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20582 msgid "Bonjour"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20586 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20587 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20588 msgid "Devices"
20589 msgstr "Enheder"
20591 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20592 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20596 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Podcasts"
20599 msgstr "Sæt ind"
20601 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20602 msgid "SAP multicast address"
20603 msgstr "SAP multicast addresse"
20605 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20606 msgid ""
20607 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20608 "However, you can specify a specific address."
20609 msgstr ""
20611 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20612 msgid "IPv4 SAP"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20618 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20620 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20621 msgid "IPv6 SAP"
20622 msgstr ""
20624 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20627 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20629 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20630 msgid "IPv6 SAP scope"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20634 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20635 msgstr ""
20637 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20638 #, fuzzy
20639 msgid "SAP timeout (seconds)"
20640 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20643 msgid ""
20644 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20648 msgid "Try to parse the announce"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20652 msgid ""
20653 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20654 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20655 msgstr ""
20657 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20658 #, fuzzy
20659 msgid "SAP Strict mode"
20660 msgstr "Stereo tilstand"
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20663 msgid ""
20664 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20665 "announcements."
20666 msgstr ""
20668 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20669 msgid "Use SAP cache"
20670 msgstr "Brug SAP cache"
20672 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20673 msgid ""
20674 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20675 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20676 msgstr ""
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20679 msgid ""
20680 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20681 "announcements."
20682 msgstr ""
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20685 #, fuzzy
20686 msgid "SAP Announcements"
20687 msgstr "SAP annoncering"
20689 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20690 #, fuzzy
20691 msgid "SDP Descriptions parser"
20692 msgstr "Beskrivelses fil"
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20695 msgid "Session"
20696 msgstr "Session"
20698 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20699 msgid "Tool"
20700 msgstr "Værktøj"
20702 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20703 msgid "User"
20704 msgstr "Bruger"
20706 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20707 msgid "Les Guignols"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Canal +"
20713 msgstr " Annullér "
20715 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Shoutcast Radio"
20718 msgstr "Shoutcast"
20720 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Shoutcast TV"
20723 msgstr "Shoutcast"
20725 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20726 msgid "Freebox TV"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20730 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20731 #, fuzzy
20732 msgid "French TV"
20733 msgstr "Fransk"
20735 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20736 msgid "Shoutcast radio listings"
20737 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20739 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Shoutcast TV listings"
20742 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20744 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20745 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20749 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20753 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Autodel"
20759 msgstr "Auto"
20761 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Automatically add/delete input streams"
20764 msgstr "Automatisk beskæring"
20766 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20767 msgid ""
20768 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20769 "this stream later."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20773 msgid ""
20774 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20775 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20776 "need to raise caching values."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20780 #, fuzzy
20781 msgid "ID Offset"
20782 msgstr "Tids forskydelse"
20784 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20785 msgid ""
20786 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20787 "IDs bridge_in will register."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20791 msgid "Bridge"
20792 msgstr "Bro"
20794 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20795 msgid "Bridge stream output"
20796 msgstr "Bro stream-uddata"
20798 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Bridge out"
20801 msgstr "Bro"
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Bridge in"
20806 msgstr "Bro"
20808 #: modules/stream_out/description.c:51
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Description stream output"
20811 msgstr "UDP stream uddata"
20813 #: modules/stream_out/display.c:41
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Enable/disable audio rendering."
20816 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20818 #: modules/stream_out/display.c:43
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Enable/disable video rendering."
20821 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20823 #: modules/stream_out/display.c:45
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20826 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20828 #: modules/stream_out/display.c:54
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Display stream output"
20831 msgstr "Fil-stream uddata"
20833 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Duplicate stream output"
20836 msgstr "Fil-stream uddata"
20838 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20839 msgid "Output access method"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/stream_out/es.c:42
20843 #, fuzzy
20844 msgid "This is the default output access method that will be used."
20845 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20847 #: modules/stream_out/es.c:44
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Audio output access method"
20850 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20852 #: modules/stream_out/es.c:46
20853 #, fuzzy
20854 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20855 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20857 #: modules/stream_out/es.c:47
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Video output access method"
20860 msgstr "Video udgangs modul"
20862 #: modules/stream_out/es.c:49
20863 #, fuzzy
20864 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20865 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20867 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Output muxer"
20870 msgstr "Udgangsmoduler"
20872 #: modules/stream_out/es.c:53
20873 #, fuzzy
20874 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20875 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20877 #: modules/stream_out/es.c:54
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Audio output muxer"
20880 msgstr "Lyd udgangs modul"
20882 #: modules/stream_out/es.c:56
20883 #, fuzzy
20884 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20885 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20887 #: modules/stream_out/es.c:57
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Video output muxer"
20890 msgstr "Video udgangs modul"
20892 #: modules/stream_out/es.c:59
20893 #, fuzzy
20894 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20895 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20897 #: modules/stream_out/es.c:61
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Output URL"
20900 msgstr "Uddata fil"
20902 #: modules/stream_out/es.c:63
20903 #, fuzzy
20904 msgid "This is the default output URI."
20905 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20907 #: modules/stream_out/es.c:64
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Audio output URL"
20910 msgstr "Lyd udgangs modul"
20912 #: modules/stream_out/es.c:66
20913 #, fuzzy
20914 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20915 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20917 #: modules/stream_out/es.c:67
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Video output URL"
20920 msgstr "Video udgangs modul"
20922 #: modules/stream_out/es.c:69
20923 #, fuzzy
20924 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20925 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20927 #: modules/stream_out/es.c:78
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Elementary stream output"
20930 msgstr "Fil-stream uddata"
20932 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20933 #, c-format
20934 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/stream_out/gather.c:43
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Gathering stream output"
20940 msgstr "Bro stream-uddata"
20942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20943 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Sample aspect ratio"
20949 msgstr "Element udseendesforhold"
20951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20952 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20953 msgstr ""
20955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Video filter"
20958 msgstr "Video filtre"
20960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20963 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Image chroma"
20968 msgstr "Billede format"
20970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20971 msgid ""
20972 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20973 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20974 msgstr ""
20976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Mosaic bridge"
20979 msgstr "Mosaic indstilling"
20981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Mosaic bridge stream output"
20984 msgstr "Bro stream-uddata"
20986 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20987 #, fuzzy
20988 msgid "This is the output URL that will be used."
20989 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20991 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20992 msgid "SDP"
20993 msgstr "SDP"
20995 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20996 msgid ""
20997 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20998 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20999 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21000 "SDP to be announced via SAP."
21001 msgstr ""
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21004 msgid "Muxer"
21005 msgstr "Muxer"
21007 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21008 #, fuzzy
21009 msgid ""
21010 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21011 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21012 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21014 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
21015 msgid "Session name"
21016 msgstr "Sesions navn"
21018 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21019 #, fuzzy
21020 msgid ""
21021 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21022 "Descriptor)."
21023 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21025 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21026 msgid "Session description"
21027 msgstr "Sesions beskrivelse"
21029 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
21030 #, fuzzy
21031 msgid ""
21032 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21033 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21034 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21036 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
21037 msgid "Session URL"
21038 msgstr "Sesions URL"
21040 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
21041 #, fuzzy
21042 msgid ""
21043 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21044 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21045 "(Session Descriptor)."
21046 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21048 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
21049 msgid "Session email"
21050 msgstr "Sesions e-mail"
21052 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
21053 #, fuzzy
21054 msgid ""
21055 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21056 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21057 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21059 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Session phone number"
21062 msgstr "Sesions navn"
21064 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
21065 #, fuzzy
21066 msgid ""
21067 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21068 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21069 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21071 #: modules/stream_out/rtp.c:105
21072 #, fuzzy
21073 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21074 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21076 #: modules/stream_out/rtp.c:106
21077 msgid "Audio port"
21078 msgstr "Lyd port"
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21081 #, fuzzy
21082 msgid ""
21083 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21084 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21086 #: modules/stream_out/rtp.c:109
21087 msgid "Video port"
21088 msgstr "Video port"
21090 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21091 #, fuzzy
21092 msgid ""
21093 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21094 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21096 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21097 msgid ""
21098 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21099 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21100 "in default)."
21101 msgstr ""
21103 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21104 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21105 msgstr ""
21107 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21108 msgid ""
21109 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21110 "packets."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21114 msgid "Transport protocol"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21118 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21119 msgstr ""
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21122 msgid "MP4A LATM"
21123 msgstr ""
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21126 #, fuzzy
21127 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21128 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:148
21131 msgid "RTP stream output"
21132 msgstr "RTP stream-uddata"
21134 #: modules/stream_out/standard.c:42
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Output method to use for the stream."
21137 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21139 #: modules/stream_out/standard.c:45
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Muxer to use for the stream."
21142 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21144 #: modules/stream_out/standard.c:46
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Output destination"
21147 msgstr "Destination"
21149 #: modules/stream_out/standard.c:48
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
21152 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21154 #: modules/stream_out/standard.c:51
21155 #, fuzzy
21156 msgid ""
21157 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
21158 "you choose to use SAP."
21159 msgstr ""
21160 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
21162 #: modules/stream_out/standard.c:54
21163 msgid "Session groupname"
21164 msgstr "Session gruppenavn"
21166 #: modules/stream_out/standard.c:56
21167 #, fuzzy
21168 msgid ""
21169 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21170 "if you choose to use SAP."
21171 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21173 #: modules/stream_out/standard.c:78
21174 msgid "SAP announcing"
21175 msgstr "SAP annoncering"
21177 #: modules/stream_out/standard.c:79
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Announce this session with SAP."
21180 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21182 #: modules/stream_out/standard.c:88
21183 msgid "Standard stream output"
21184 msgstr "Standard stream-uddata"
21186 #: modules/stream_out/switcher.c:85
21187 msgid "Files"
21188 msgstr "Filer"
21190 #: modules/stream_out/switcher.c:87
21191 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21192 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21194 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21195 msgid "Sizes"
21196 msgstr "Størrelser"
21198 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21199 #, fuzzy
21200 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21201 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21203 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21206 msgstr "Udseendeforhold"
21208 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21209 msgid "Command UDP port"
21210 msgstr "Kommando UDP port"
21212 #: modules/stream_out/switcher.c:96
21213 msgid "UDP port to listen to for commands."
21214 msgstr ""
21216 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21217 msgid "Command"
21218 msgstr "Kommando"
21220 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21221 msgid "Initial command to execute."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21225 msgid "GOP size"
21226 msgstr "GOP størrelse"
21228 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21229 msgid "Number of P frames between two I frames."
21230 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21232 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Quantizer scale"
21235 msgstr "Video bredde"
21237 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21240 msgstr "Video bredde"
21242 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Mute audio"
21245 msgstr "Krypter lyd"
21247 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21248 msgid "Mute audio when command is not 0."
21249 msgstr ""
21251 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21252 #, fuzzy
21253 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21254 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21256 #: modules/stream_out/transcode.c:50
21257 msgid "Video encoder"
21258 msgstr "Video encoder"
21260 #: modules/stream_out/transcode.c:52
21261 #, fuzzy
21262 msgid ""
21263 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21264 "options)."
21265 msgstr ""
21266 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21267 "indstillinger."
21269 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Destination video codec"
21272 msgstr "Dirac video decoder"
21274 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21275 #, fuzzy
21276 msgid "This is the video codec that will be used."
21277 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21279 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21280 msgid "Video bitrate"
21281 msgstr "Video bitrate"
21283 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21286 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21288 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21289 msgid "Video scaling"
21290 msgstr "Video skalering"
21292 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21293 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21297 msgid "Video frame-rate"
21298 msgstr "Video framerate"
21300 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21303 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21305 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21308 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21310 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21313 msgstr "Grænseflade-modul"
21315 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Maximum video width"
21318 msgstr "Video bredde"
21320 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Maximum output video width."
21323 msgstr "Video bredde"
21325 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Maximum video height"
21328 msgstr "Video højde"
21330 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Maximum output video height."
21333 msgstr "Video højde"
21335 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21336 msgid ""
21337 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21338 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21339 msgstr ""
21341 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Video crop (top)"
21344 msgstr "Video skalering"
21346 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21349 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21351 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Video crop (left)"
21354 msgstr "Video skalering"
21356 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21359 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21361 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Video crop (bottom)"
21364 msgstr "Video port"
21366 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21369 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21371 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Video crop (right)"
21374 msgstr "Video skalering"
21376 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21379 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21381 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Video padding (top)"
21384 msgstr "Video skalering"
21386 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21387 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Video padding (left)"
21393 msgstr "Videoplacering"
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21396 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Video padding (bottom)"
21402 msgstr "Video skalering"
21404 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21405 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21406 msgstr ""
21408 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Video padding (right)"
21411 msgstr "Video højde"
21413 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21416 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21418 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Video canvas width"
21421 msgstr "Video bredde"
21423 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21424 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Video canvas height"
21430 msgstr "Video højde"
21432 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21433 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21434 msgstr ""
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Video canvas aspect ratio"
21439 msgstr "Element udseendesforhold"
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21442 msgid ""
21443 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21444 "accordingly."
21445 msgstr ""
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21448 msgid "Audio encoder"
21449 msgstr "Audio encoder"
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21452 #, fuzzy
21453 msgid ""
21454 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21455 "options)."
21456 msgstr ""
21457 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21458 "indstillinger."
21460 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Destination audio codec"
21463 msgstr "Modtager:"
21465 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21466 #, fuzzy
21467 msgid "This is the audio codec that will be used."
21468 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Audio bitrate"
21473 msgstr "Lyd bitrate :"
21475 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21478 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21480 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Audio sample rate"
21483 msgstr "Sample rate"
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21486 msgid ""
21487 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21488 msgstr ""
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Audio channels"
21493 msgstr "Lydkanaler"
21495 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21496 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Audio filter"
21502 msgstr "Lydfiltre"
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21505 msgid ""
21506 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21507 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Subtitles encoder"
21513 msgstr "Undertekst format"
21515 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21516 #, fuzzy
21517 msgid ""
21518 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21519 "options)."
21520 msgstr ""
21521 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21522 "indstillinger."
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Destination subtitles codec"
21527 msgstr "Undertekst afkoder"
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21530 #, fuzzy
21531 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21532 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21535 msgid ""
21536 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21537 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21538 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21539 "of subpicture modules"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21543 #, fuzzy
21544 msgid "OSD menu"
21545 msgstr "DVD (menuer)"
21547 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21548 msgid ""
21549 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21550 msgstr ""
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21553 msgid "Number of threads"
21554 msgstr "Antal tråde"
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21559 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21562 msgid "High priority"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21566 msgid ""
21567 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21571 msgid "Synchronise on audio track"
21572 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21574 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21575 msgid ""
21576 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21577 "on the audio track."
21578 msgstr ""
21579 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21580 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21582 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21583 msgid ""
21584 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21585 "rate."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21589 msgid "Transcode stream output"
21590 msgstr "Konverter stream uddata"
21592 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21593 msgid "Overlays/Subtitles"
21594 msgstr "Overlægning/undertekster"
21596 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21597 #, fuzzy
21598 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21599 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21601 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21602 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21606 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21607 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21608 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21609 msgid "Conversions from "
21610 msgstr "Konverter fra "
21612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21613 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21617 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21621 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21625 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21626 msgid "MMX conversions from "
21627 msgstr "MMX konverteringer fra "
21629 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21630 #, fuzzy
21631 msgid "SSE2 conversions from "
21632 msgstr "MMX konverteringer fra "
21634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21635 msgid "AltiVec conversions from "
21636 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21638 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21639 msgid ""
21640 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21641 "threshold value will be the brighness defined below."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21645 msgid "Image contrast (0-2)"
21646 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21648 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21651 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21653 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Image hue (0-360)"
21656 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21658 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21661 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21663 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21664 msgid "Image saturation (0-3)"
21665 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21667 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21670 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21672 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21673 msgid "Image brightness (0-2)"
21674 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21676 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21679 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21681 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21682 msgid "Image gamma (0-10)"
21683 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21685 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21688 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21690 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21691 msgid "Image properties filter"
21692 msgstr "Indstillinger for billedet"
21694 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21695 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21696 msgstr ""
21698 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Transparency mask"
21701 msgstr "Gennemsigtig kube"
21703 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21704 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Alpha mask video filter"
21710 msgstr "Væg videofilter"
21712 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Alpha mask"
21715 msgstr "Væg videofilter"
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21718 msgid ""
21719 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21720 "connected to your computer.\n"
21721 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21722 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21723 "\n"
21724 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21725 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21726 "\n"
21727 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21728 "where you can get the required parts and so on.\n"
21729 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21730 "live action..."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Save Debug Frames"
21736 msgstr "Frame rate"
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21739 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21743 msgid "Debug Frame Folder"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21747 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Extracted Image Width"
21753 msgstr "Indstil billede"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21756 msgid ""
21757 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Extracted Image Height"
21763 msgstr "Video højde"
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21766 msgid ""
21767 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21771 #, fuzzy
21772 msgid "use Pause Color"
21773 msgstr "Kun pause"
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21776 msgid ""
21777 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21778 "another beer?)"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Pause-Red"
21784 msgstr "Paused"
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21787 msgid "the red component of pause color"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Pause-Green"
21793 msgstr "Grøn"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21796 msgid "the green component of pause color"
21797 msgstr ""
21799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Pause-Blue"
21802 msgstr "Pause"
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21805 msgid "the blue component of pause color"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21809 msgid "Pause-Fadesteps"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21813 msgid ""
21814 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21818 #, fuzzy
21819 msgid "End-Red"
21820 msgstr "Rød"
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21823 msgid "the red component of the shutdown color"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21827 #, fuzzy
21828 msgid "End-Green"
21829 msgstr "Grøn"
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21832 msgid "the green component of the shutdown color"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21836 #, fuzzy
21837 msgid "End-Blue"
21838 msgstr "Blå"
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21841 msgid "the blue component of the shutdown color"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21845 msgid "End-Fadesteps"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21849 msgid ""
21850 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21851 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21855 msgid "Use Software White adjust"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21859 msgid ""
21860 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21864 #, fuzzy
21865 msgid "White Red"
21866 msgstr "Hvid"
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21869 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21873 #, fuzzy
21874 msgid "White Green"
21875 msgstr "Hvid"
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21878 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21882 #, fuzzy
21883 msgid "White Blue"
21884 msgstr "Hvid"
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21887 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21891 msgid "Serial Port/Device"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21895 msgid ""
21896 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21897 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21901 msgid "Edge Weightning"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21905 msgid ""
21906 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21907 "the frame"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21911 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21915 msgid "Darkness Limit"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21919 msgid ""
21920 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21921 "than one for letterboxed videos"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21925 msgid "Hue windowing"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21930 #, fuzzy
21931 msgid "used for statistics"
21932 msgstr "Satelit inddata"
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21935 msgid "Sat windowing"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21939 msgid "Filter length [ms]"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21943 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21944 msgstr ""
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Filter threshold"
21949 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21952 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21956 msgid "Filter Smoothness %"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21960 msgid "Filter Smoothness"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Filtermode"
21966 msgstr "Filtre"
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21969 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21973 #, fuzzy
21974 msgid "No Filtering"
21975 msgstr "Video filtre"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Combined"
21980 msgstr "Komedie"
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Percent"
21985 msgstr "Portugisisk"
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Framedelay"
21990 msgstr "Framerate"
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21993 msgid ""
21994 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21995 "the trick"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Channel summary"
22001 msgstr "Kanal mixer"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Channel left"
22006 msgstr "Kanalnavn"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Channel right"
22011 msgstr "Kanal"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Channel top"
22016 msgstr "Kanal"
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Channel bottom"
22021 msgstr "Kanalnavn"
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22024 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22028 #, fuzzy
22029 msgid "disabled"
22030 msgstr "Deaktivér"
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22033 #, fuzzy
22034 msgid "summary"
22035 msgstr "Attrap"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22038 #, fuzzy
22039 msgid "left"
22040 msgstr "Venstre"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22043 #, fuzzy
22044 msgid "right"
22045 msgstr "Højre"
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22048 #, fuzzy
22049 msgid "top"
22050 msgstr "Stop"
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22053 #, fuzzy
22054 msgid "bottom"
22055 msgstr "Bund"
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22058 msgid "summary gradient"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22062 #, fuzzy
22063 msgid "left gradient"
22064 msgstr "Grøn"
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22067 #, fuzzy
22068 msgid "right gradient"
22069 msgstr "Grøn"
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22072 #, fuzzy
22073 msgid "top gradient"
22074 msgstr "Grøn"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22077 #, fuzzy
22078 msgid "bottom gradient"
22079 msgstr "Grøn"
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22082 msgid ""
22083 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22089 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22092 msgid ""
22093 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22094 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22098 msgid "Use buildin AtmoLight"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22102 msgid ""
22103 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22104 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22108 msgid "AtmoLight Filter"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22112 msgid "AtmoLight"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22116 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22120 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22124 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22128 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22132 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22136 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22140 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22144 msgid "Change gradients"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/blend.c:99
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Video pictures blending"
22150 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
22153 msgid ""
22154 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22155 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22156 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22157 "default)."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Bluescreen U value"
22163 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
22166 msgid ""
22167 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22168 "Defaults to 120 for blue."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Bluescreen V value"
22174 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
22177 msgid ""
22178 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22179 "Defaults to 90 for blue."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Bluescreen U tolerance"
22185 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22187 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
22188 msgid ""
22189 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22190 "value between 10 and 20 seems sensible."
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Bluescreen V tolerance"
22196 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
22199 msgid ""
22200 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22201 "value between 10 and 20 seems sensible."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Bluescreen video filter"
22207 msgstr "Væg videofilter"
22209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Bluescreen"
22212 msgstr "Fuld skærm"
22214 #: modules/video_filter/clone.c:58
22215 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/clone.c:61
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Video output modules"
22221 msgstr "Video udgangs modul"
22223 #: modules/video_filter/clone.c:62
22224 msgid ""
22225 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22226 "separated list of modules."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/clone.c:68
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Clone video filter"
22232 msgstr "Logo video filter"
22234 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
22235 msgid ""
22236 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22237 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22238 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22239 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Color threshold filter"
22245 msgstr "Logo video filter"
22247 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Saturaton threshold"
22250 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22252 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Similarity threshold"
22255 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22257 #: modules/video_filter/crop.c:72
22258 msgid "Crop geometry (pixels)"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/crop.c:73
22262 msgid ""
22263 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22264 "<left offset> + <top offset>."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/crop.c:75
22268 msgid "Automatic cropping"
22269 msgstr "Automatisk beskæring"
22271 #: modules/video_filter/crop.c:76
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22274 msgstr "Automatisk beskæring"
22276 #: modules/video_filter/crop.c:79
22277 msgid "Ratio max (x 1000)"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/crop.c:80
22281 msgid ""
22282 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22283 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22284 "4/3."
22285 msgstr ""
22287 #: modules/video_filter/crop.c:82
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Manual ratio"
22290 msgstr "Mætning"
22292 #: modules/video_filter/crop.c:83
22293 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22294 msgstr ""
22296 #: modules/video_filter/crop.c:85
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Number of images for change"
22299 msgstr "Antal kloner"
22301 #: modules/video_filter/crop.c:86
22302 msgid ""
22303 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22304 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22305 "trigger recrop."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/crop.c:88
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Number of lines for change"
22311 msgstr "Antal kloner"
22313 #: modules/video_filter/crop.c:89
22314 msgid ""
22315 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22316 "that ratio changed and trigger recrop."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/crop.c:91
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Number of non black pixels "
22322 msgstr "Antal kloner"
22324 #: modules/video_filter/crop.c:92
22325 msgid ""
22326 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/crop.c:95
22330 msgid "Skip percentage (%)"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/crop.c:96
22334 msgid ""
22335 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22336 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/video_filter/crop.c:98
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Luminance threshold "
22342 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22344 #: modules/video_filter/crop.c:99
22345 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_filter/crop.c:103
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Crop video filter"
22351 msgstr "Logo video filter"
22353 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Cropping failed"
22356 msgstr "Åbner fil..."
22358 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22359 #, fuzzy
22360 msgid "VLC could not open the video output module."
22361 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Deinterlace mode"
22366 msgstr "Grænseflade-modul"
22368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Streaming deinterlace mode"
22376 msgstr "Grænseflade-modul"
22378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22381 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22384 msgid "Deinterlacing video filter"
22385 msgstr "Deinterlacing video filter"
22387 #: modules/video_filter/erase.c:53
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Image mask"
22390 msgstr "Indstil billede"
22392 #: modules/video_filter/erase.c:54
22393 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22394 msgstr ""
22396 #: modules/video_filter/erase.c:57
22397 #, fuzzy
22398 msgid "X coordinate of the mask."
22399 msgstr "Video y-kordinat"
22401 #: modules/video_filter/erase.c:59
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Y coordinate of the mask."
22404 msgstr "Video y-kordinat"
22406 #: modules/video_filter/erase.c:64
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Erase video filter"
22409 msgstr "Væg videofilter"
22411 #: modules/video_filter/erase.c:65
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Erase"
22414 msgstr "Pause"
22416 #: modules/video_filter/extract.c:62
22417 #, fuzzy
22418 msgid "RGB component to extract"
22419 msgstr "Væg videofilter"
22421 #: modules/video_filter/extract.c:63
22422 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_filter/extract.c:73
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Extract RGB component video filter"
22428 msgstr "Væg videofilter"
22430 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22431 #, fuzzy
22432 msgid "video-filter-event"
22433 msgstr "Video filtre"
22435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22436 msgid "Gaussian's std deviation"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22440 msgid ""
22441 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22442 "to 3*sigma away in any direction."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Gaussian blur video filter"
22448 msgstr "Væg videofilter"
22450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Gaussian Blur"
22453 msgstr "Russisk"
22455 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Distort mode"
22458 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22460 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22461 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Gradient image type"
22467 msgstr "Væg videofilter"
22469 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22470 msgid ""
22471 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22472 "keep colors."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Apply cartoon effect"
22478 msgstr "Vælg effekt"
22480 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22481 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Edge"
22487 msgstr "Bro"
22489 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Hough"
22492 msgstr "House"
22494 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Gradient video filter"
22497 msgstr "Væg videofilter"
22499 #: modules/video_filter/grain.c:51
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Grain video filter"
22502 msgstr "Væg videofilter"
22504 #: modules/video_filter/grain.c:52
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Grain"
22507 msgstr "Grøn"
22509 #: modules/video_filter/invert.c:49
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Invert video filter"
22512 msgstr "Væg videofilter"
22514 #: modules/video_filter/invert.c:50
22515 msgid "Color inversion"
22516 msgstr "Farve invertering"
22518 #: modules/video_filter/logo.c:70
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Logo filenames"
22521 msgstr "Logo filnavn"
22523 #: modules/video_filter/logo.c:71
22524 msgid ""
22525 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22526 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22527 "simply enter its filename."
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/logo.c:74
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Logo animation # of loops"
22533 msgstr "Goom animeringshastighed"
22535 #: modules/video_filter/logo.c:75
22536 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/logo.c:77
22540 msgid "Logo individual image time in ms"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/video_filter/logo.c:78
22544 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22545 msgstr ""
22547 #: modules/video_filter/logo.c:81
22548 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22549 msgstr ""
22551 #: modules/video_filter/logo.c:84
22552 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22553 msgstr ""
22555 #: modules/video_filter/logo.c:86
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Transparency of the logo"
22558 msgstr "Gennemsigtig kube"
22560 #: modules/video_filter/logo.c:87
22561 msgid ""
22562 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22563 "opacity)."
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/logo.c:89
22567 msgid "Logo position"
22568 msgstr "Logo position"
22570 #: modules/video_filter/logo.c:91
22571 #, fuzzy
22572 msgid ""
22573 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22574 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22575 msgstr ""
22576 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22577 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22578 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22579 "værdierne."
22581 #: modules/video_filter/logo.c:103
22582 msgid "Logo video filter"
22583 msgstr "Logo video filter"
22585 #: modules/video_filter/logo.c:105
22586 msgid "Logo overlay"
22587 msgstr "Logo overlægning"
22589 #: modules/video_filter/logo.c:126
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Logo sub filter"
22592 msgstr "Logo filnavn"
22594 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22597 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22599 #: modules/video_filter/marq.c:85
22600 msgid ""
22601 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22602 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22603 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22604 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22605 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22606 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22607 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22608 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22609 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22613 #, fuzzy
22614 msgid "X offset"
22615 msgstr "Tids forskydelse"
22617 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22618 msgid "X offset, from the left screen edge."
22619 msgstr ""
22621 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Y offset"
22624 msgstr "Tids forskydelse"
22626 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22627 msgid "Y offset, down from the top."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/video_filter/marq.c:104
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Timeout"
22633 msgstr "Tid"
22635 #: modules/video_filter/marq.c:105
22636 #, fuzzy
22637 msgid ""
22638 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22639 "(remains forever)."
22640 msgstr ""
22641 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22642 "er 0 (vis altid)."
22644 #: modules/video_filter/marq.c:108
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Refresh period in ms"
22647 msgstr "Opdater liste"
22649 #: modules/video_filter/marq.c:109
22650 msgid ""
22651 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22652 "using meta data or time format string sequences."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/marq.c:125
22656 msgid "Marquee position"
22657 msgstr "Markise position"
22659 #: modules/video_filter/marq.c:127
22660 #, fuzzy
22661 msgid ""
22662 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22664 "6 = top-right)."
22665 msgstr ""
22666 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22667 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22668 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22670 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22671 msgid "Misc"
22672 msgstr "forskelligt"
22674 #: modules/video_filter/marq.c:172
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Marquee display"
22677 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22679 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22680 msgid ""
22681 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22682 "opaque (default)."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22688 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22691 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Top left corner X coordinate"
22697 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22699 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22700 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Top left corner Y coordinate"
22706 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22708 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22709 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Border width"
22715 msgstr "Video bredde"
22717 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22718 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Border height"
22724 msgstr "Video højde"
22726 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22727 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22731 msgid "Mosaic alignment"
22732 msgstr "Mosaic indstilling"
22734 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22735 #, fuzzy
22736 msgid ""
22737 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22739 "6 = top-right)."
22740 msgstr ""
22741 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22742 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22743 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22744 "værdierne."
22746 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22747 msgid "Positioning method"
22748 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22750 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22751 msgid ""
22752 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22753 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22754 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22758 #: modules/video_filter/wall.c:59
22759 msgid "Number of rows"
22760 msgstr "Antal rækker"
22762 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22763 msgid ""
22764 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22765 "to \"fixed\")."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22769 #: modules/video_filter/wall.c:55
22770 msgid "Number of columns"
22771 msgstr "Antal kolonner"
22773 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22774 msgid ""
22775 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22776 "set to \"fixed\"."
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22780 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22784 msgid "Keep original size"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22788 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Elements order"
22794 msgstr "Stille-tilstand"
22796 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22797 msgid ""
22798 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22799 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22800 "bridge\" module."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Offsets in order"
22806 msgstr "Stille-tilstand"
22808 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22809 msgid ""
22810 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22811 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22812 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22816 msgid ""
22817 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22818 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22819 "input."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22823 msgid "fixed"
22824 msgstr "fast"
22826 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22827 #, fuzzy
22828 msgid "offsets"
22829 msgstr "Tids forskydelse"
22831 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22832 msgid "Mosaic video sub filter"
22833 msgstr "Mosaic video subfilter"
22835 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22836 msgid "Mosaic"
22837 msgstr "Mosaik"
22839 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22840 msgid "Blur factor (1-127)"
22841 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22843 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22844 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22845 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22847 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22848 msgid "Motion blur filter"
22849 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22851 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22852 msgid "Motion detect video filter"
22853 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22855 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Motion Detect"
22858 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22860 #: modules/video_filter/noise.c:51
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Noise video filter"
22863 msgstr "Logo video filter"
22865 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22866 msgid "OpenCV face detection example filter"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22870 #, fuzzy
22871 msgid "OpenCV example"
22872 msgstr "Åbn en fil"
22874 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22875 msgid "Haar cascade filename"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22879 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Use input chroma unaltered"
22885 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22888 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22892 msgid "RGB32"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Don't display any video"
22898 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Display the input video"
22903 msgstr "Tag et video snapshot"
22905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Display the processed video"
22908 msgstr "Vis under streamning"
22910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22911 msgid "Show only errors"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22915 msgid "Show errors and warnings"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22919 msgid "Show everything including debug messages"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22923 #, fuzzy
22924 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22925 msgstr "Logo video filter"
22927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22928 #, fuzzy
22929 msgid "OpenCV"
22930 msgstr "Åbn"
22932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22935 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22938 msgid ""
22939 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22940 "OpenCV filter"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22944 #, fuzzy
22945 msgid "OpenCV filter chroma"
22946 msgstr "Åbn fil"
22948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22949 msgid ""
22950 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Wrapper filter output"
22956 msgstr "Brug float32 uddata"
22958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22959 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Wrapper filter verbosity"
22965 msgstr "Brug float32 uddata"
22967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22968 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22972 #, fuzzy
22973 msgid "OpenCV internal filter name"
22974 msgstr "Logo video filter"
22976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22977 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Configuration file"
22983 msgstr "VLM opsætningsfil"
22985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22988 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22991 msgid "Path to OSD menu images"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22995 msgid ""
22996 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22997 "configuration file."
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23001 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Menu position"
23007 msgstr "Tids position"
23009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23010 #, fuzzy
23011 msgid ""
23012 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23013 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23014 "6 = top-right)."
23015 msgstr ""
23016 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23017 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23018 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23019 "værdierne."
23021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Menu timeout"
23024 msgstr "Markise timeout"
23026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23027 msgid ""
23028 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23029 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23030 "visible."
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23034 msgid "Menu update interval"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23038 msgid ""
23039 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23040 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23041 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23042 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23046 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23050 msgid ""
23051 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23052 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23053 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23054 "is fully transparent (value 0)."
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23058 #, fuzzy
23059 msgid "On Screen Display menu"
23060 msgstr "On Screen Display"
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23063 msgid ""
23064 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23068 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23072 msgid "Active windows"
23073 msgstr "Aktive vinduer"
23075 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23078 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23081 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Panoramix"
23087 msgstr "Program"
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
23090 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23094 msgid ""
23095 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23096 "misalignment due to autoratio control)"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
23100 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23104 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
23108 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23112 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Attenuation"
23118 msgstr "Mætning"
23120 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23121 msgid ""
23122 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23123 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23129 msgstr "Mætning"
23131 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23132 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
23136 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23140 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Attenuation, end (in %)"
23146 msgstr "Mætning"
23148 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23149 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23153 msgid "middle position (in %)"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23157 msgid ""
23158 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23159 "of blended zone"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23163 msgid "Gamma (Red) correction"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23167 msgid ""
23168 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23172 msgid "Gamma (Green) correction"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23176 msgid ""
23177 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23181 msgid "Gamma (Blue) correction"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23185 msgid ""
23186 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23190 msgid "Black Crush for Red"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23194 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23198 msgid "Black Crush for Green"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23202 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23206 msgid "Black Crush for Blue"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23210 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23214 msgid "White Crush for Red"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23218 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23222 msgid "White Crush for Green"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23226 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23230 msgid "White Crush for Blue"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23234 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23238 msgid "Black Level for Red"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23242 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23246 msgid "Black Level for Green"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23250 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23254 msgid "Black Level for Blue"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23258 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23262 msgid "White Level for Red"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23266 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23270 msgid "White Level for Green"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23274 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23278 msgid "White Level for Blue"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23282 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Xinerama option"
23288 msgstr "Ydelses indstillinger"
23290 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23291 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Psychedelic video filter"
23297 msgstr "Væg videofilter"
23299 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Number of puzzle rows"
23302 msgstr "Antal rækker"
23304 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Number of puzzle columns"
23307 msgstr "Antal kolonner"
23309 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23310 msgid "Make one tile a black slot"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23314 msgid ""
23315 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23321 msgstr "Deinterlacing video filter"
23323 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Ripple video filter"
23326 msgstr "Logo video filter"
23328 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23329 msgid "Angle in degrees"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23333 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Rotate video filter"
23339 msgstr "Væg videofilter"
23341 #: modules/video_filter/rss.c:124
23342 msgid "Feed URLs"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_filter/rss.c:125
23346 #, fuzzy
23347 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23348 msgstr "Markise visningsfilter"
23350 #: modules/video_filter/rss.c:126
23351 msgid "Speed of feeds"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_filter/rss.c:127
23355 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/rss.c:128
23359 msgid "Max length"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/rss.c:129
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23365 msgstr "Antal kloner"
23367 #: modules/video_filter/rss.c:131
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Refresh time"
23370 msgstr "Opdater liste"
23372 #: modules/video_filter/rss.c:132
23373 msgid ""
23374 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23375 "feeds are never updated."
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/rss.c:134
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Feed images"
23381 msgstr "Luk vinduet"
23383 #: modules/video_filter/rss.c:135
23384 msgid "Display feed images if available."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/rss.c:142
23388 msgid ""
23389 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23390 "totally opaque."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/rss.c:155
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Text position"
23396 msgstr "Tids position"
23398 #: modules/video_filter/rss.c:157
23399 #, fuzzy
23400 msgid ""
23401 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23402 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23403 "right)."
23404 msgstr ""
23405 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23406 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23407 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23408 "værdierne."
23410 #: modules/video_filter/rss.c:161
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Title display mode"
23413 msgstr "X11 skærmnavn"
23415 #: modules/video_filter/rss.c:162
23416 msgid ""
23417 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23418 "images are enabled, 1 otherwise."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/rss.c:177
23422 msgid "Don't show"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/rss.c:177
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Always visible"
23428 msgstr "Altid øverst"
23430 #: modules/video_filter/rss.c:177
23431 msgid "Scroll with feed"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_filter/rss.c:217
23435 #, fuzzy
23436 msgid "RSS and Atom feed display"
23437 msgstr "Markise visningsfilter"
23439 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23440 #, fuzzy
23441 msgid "RV32 conversion filter"
23442 msgstr "MMX konverteringer fra "
23444 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Seam Carving video filter"
23447 msgstr "Væg videofilter"
23449 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Seam Carving"
23452 msgstr "Stream-oplysninger..."
23454 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23455 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23461 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23463 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23464 msgid "Augment contrast between contours."
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Sharpen video filter"
23470 msgstr "Væg videofilter"
23472 #: modules/video_filter/transform.c:63
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Transform type"
23475 msgstr "Transformation"
23477 #: modules/video_filter/transform.c:64
23478 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23479 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23481 #: modules/video_filter/transform.c:67
23482 msgid "Rotate by 90 degrees"
23483 msgstr "Rotér 90 grader"
23485 #: modules/video_filter/transform.c:68
23486 msgid "Rotate by 180 degrees"
23487 msgstr "Rotér 180 grader"
23489 #: modules/video_filter/transform.c:68
23490 msgid "Rotate by 270 degrees"
23491 msgstr "Rotér 270 grader"
23493 #: modules/video_filter/transform.c:69
23494 msgid "Flip horizontally"
23495 msgstr "Vend horisontalt"
23497 #: modules/video_filter/transform.c:69
23498 msgid "Flip vertically"
23499 msgstr "Vend vertikalt"
23501 #: modules/video_filter/transform.c:74
23502 msgid "Video transformation filter"
23503 msgstr "Video transformations filter"
23505 #: modules/video_filter/wall.c:56
23506 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/wall.c:60
23510 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/wall.c:64
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23516 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23518 #: modules/video_filter/wall.c:67
23519 msgid "Element aspect ratio"
23520 msgstr "Element udseendesforhold"
23522 #: modules/video_filter/wall.c:68
23523 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/wall.c:74
23527 msgid "Wall video filter"
23528 msgstr "Væg videofilter"
23530 #: modules/video_filter/wall.c:75
23531 msgid "Image wall"
23532 msgstr "Billedevæg"
23534 #: modules/video_filter/wave.c:52
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Wave video filter"
23537 msgstr "Væg videofilter"
23539 #: modules/video_output/aa.c:57
23540 msgid "ASCII Art"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_output/aa.c:60
23544 msgid "ASCII-art video output"
23545 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23547 #: modules/video_output/caca.c:82
23548 msgid "Color ASCII art video output"
23549 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23551 #: modules/video_output/directfb.c:71
23552 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_output/fb.c:80
23556 msgid "Run fb on current tty."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_output/fb.c:82
23560 msgid ""
23561 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23562 "handling with caution)"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_output/fb.c:93
23566 msgid "Framebuffer resolution to use."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_output/fb.c:95
23570 msgid ""
23571 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23572 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_output/fb.c:98
23576 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_output/fb.c:100
23580 msgid ""
23581 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23582 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23583 "in software."
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_output/fb.c:119
23587 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23591 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23592 #, fuzzy
23593 msgid "X11 display"
23594 msgstr "X11 skærmnavn"
23596 #: modules/video_output/ggi.c:60
23597 msgid ""
23598 "X11 hardware display to use.\n"
23599 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_output/glide.c:66
23603 msgid "3dfx Glide video output"
23604 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
23606 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23607 msgid "HD1000 video output"
23608 msgstr "HD1000 video-uddata"
23610 #: modules/video_output/image.c:52
23611 msgid "Image format"
23612 msgstr "Billede format"
23614 #: modules/video_output/image.c:53
23615 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_output/image.c:55
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Image width"
23621 msgstr "Indstil billede"
23623 #: modules/video_output/image.c:56
23624 #, fuzzy
23625 msgid ""
23626 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23627 "characteristics."
23628 msgstr ""
23629 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23630 "sig."
23632 #: modules/video_output/image.c:60
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Image height"
23635 msgstr "Video højde"
23637 #: modules/video_output/image.c:61
23638 #, fuzzy
23639 msgid ""
23640 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23641 "video characteristics."
23642 msgstr ""
23643 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23644 "sig."
23646 #: modules/video_output/image.c:65
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Recording ratio"
23649 msgstr "Decoding"
23651 #: modules/video_output/image.c:66
23652 msgid ""
23653 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_output/image.c:69
23657 msgid "Filename prefix"
23658 msgstr "Filnavnspræfix"
23660 #: modules/video_output/image.c:70
23661 msgid ""
23662 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23663 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_output/image.c:74
23667 msgid "Always write to the same file"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_output/image.c:75
23671 msgid ""
23672 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23673 "this case, the number is not appended to the filename."
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_output/image.c:86
23677 msgid "Image video output"
23678 msgstr "Billede video-uddata"
23680 #: modules/video_output/mga.c:61
23681 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23682 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23684 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23685 #, fuzzy
23686 msgid "DirectX 3D video output"
23687 msgstr "DirectX video-udgang"
23689 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23690 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23694 msgid ""
23695 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23696 "doesn't have any effect when using overlays."
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23700 msgid "Use video buffers in system memory"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23704 msgid ""
23705 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23706 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23707 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23708 "doesn't have any effect when using overlays."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23712 msgid "Use triple buffering for overlays"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23716 msgid ""
23717 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23718 "better video quality (no flickering)."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23722 msgid "Name of desired display device"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23726 msgid ""
23727 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23728 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23729 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23733 msgid "Enable wallpaper mode "
23734 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23736 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23737 msgid ""
23738 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23739 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23740 "desktop must not already have a wallpaper."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23744 msgid "DirectX video output"
23745 msgstr "DirectX video-udgang"
23747 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23748 msgid "Wallpaper"
23749 msgstr "Vis på skrivebordet"
23751 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23752 msgid "OpenGL video output"
23753 msgstr "OpenGL video uddata"
23755 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23756 msgid "Windows GAPI video output"
23757 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23759 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23760 msgid "Windows GDI video output"
23761 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23763 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23764 msgid "Cube"
23765 msgstr "Kube"
23767 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23768 msgid "Transparent Cube"
23769 msgstr "Gennemsigtig kube"
23771 #: modules/video_output/opengl.c:125
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Cylinder"
23774 msgstr "Ryd"
23776 #: modules/video_output/opengl.c:125
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Torus"
23779 msgstr "House"
23781 #: modules/video_output/opengl.c:125
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Sphere"
23784 msgstr "Hastighed"
23786 #: modules/video_output/opengl.c:125
23787 msgid "SQUAREXY"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_output/opengl.c:125
23791 msgid "SQUARER"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_output/opengl.c:125
23795 msgid "ASINXY"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_output/opengl.c:125
23799 msgid "ASINR"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_output/opengl.c:125
23803 msgid "SINEXY"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_output/opengl.c:125
23807 msgid "SINER"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_output/opengl.c:153
23811 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_output/opengl.c:154
23815 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_output/opengl.c:155
23819 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_output/opengl.c:156
23823 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_output/opengl.c:157
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Point of view x-coordinate"
23829 msgstr "Video x-kordinat"
23831 #: modules/video_output/opengl.c:158
23832 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_output/opengl.c:160
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Point of view y-coordinate"
23838 msgstr "Video x-kordinat"
23840 #: modules/video_output/opengl.c:161
23841 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_output/opengl.c:163
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Point of view z-coordinate"
23847 msgstr "Video x-kordinat"
23849 #: modules/video_output/opengl.c:164
23850 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_output/opengl.c:167
23854 #, fuzzy
23855 msgid "OpenGL Provider"
23856 msgstr "X11 OpenGL provider"
23858 #: modules/video_output/opengl.c:168
23859 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_output/opengl.c:169
23863 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_output/opengl.c:170
23867 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_output/opengl.c:174
23871 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23875 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23879 #, fuzzy
23880 msgid "QT Embedded display"
23881 msgstr "Åbn playlist"
23883 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23884 msgid ""
23885 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23886 "the DISPLAY environment variable."
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23890 msgid "QT Embedded video output"
23891 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23893 #: modules/video_output/sdl.c:113
23894 #, fuzzy
23895 msgid "SDL chroma format"
23896 msgstr "XVimage farve format"
23898 #: modules/video_output/sdl.c:115
23899 #, fuzzy
23900 msgid ""
23901 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23902 "improve performances by using the most efficient one."
23903 msgstr ""
23904 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23905 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23907 #: modules/video_output/sdl.c:125
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23910 msgstr "DirectX video-udgang"
23912 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Snapshot width"
23915 msgstr "Bredden på video snapshots"
23917 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Width of the snapshot image."
23920 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23922 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Snapshot height"
23925 msgstr "Højden på video snapshots"
23927 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Height of the snapshot image."
23930 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23932 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Chroma"
23935 msgstr "Farvestyrke"
23937 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23938 #, fuzzy
23939 msgid ""
23940 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23941 msgstr ""
23942 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23944 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Cache size (number of images)"
23947 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23949 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23952 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23954 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Snapshot module"
23957 msgstr "snapshot module"
23959 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23960 msgid "SVGAlib video output"
23961 msgstr "SVGAlib video output"
23963 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23964 msgid "XVideo adaptor number"
23965 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23967 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23968 msgid ""
23969 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23970 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23975 msgid "Alternate fullscreen method"
23976 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23978 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23980 msgid ""
23981 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23982 "its drawbacks.\n"
23983 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23984 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23985 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23986 "show on top of the video."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23991 msgid ""
23992 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23993 "DISPLAY environment variable."
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Screen for fullscreen mode."
24000 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24002 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
24003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
24004 #, fuzzy
24005 msgid ""
24006 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24007 "1 for the second."
24008 msgstr ""
24009 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24010 "0 for første skærm, 1 for anden."
24012 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
24013 #, fuzzy
24014 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24015 msgstr "X11 OpenGL provider"
24017 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
24018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
24019 msgid "Use shared memory"
24020 msgstr "Brug delt hukommelse"
24022 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
24023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
24024 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24025 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24027 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
24028 msgid "X11 video output"
24029 msgstr "X11 video-uddata"
24031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
24032 msgid ""
24033 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24034 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
24038 msgid "XVimage chroma format"
24039 msgstr "XVimage farve format"
24041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
24042 msgid ""
24043 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24044 "to improve performances by using the most efficient one."
24045 msgstr ""
24046 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24047 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
24050 msgid "XVideo extension video output"
24051 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
24054 #, fuzzy
24055 msgid "XVMC adaptor number"
24056 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
24059 msgid ""
24060 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24061 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
24065 #, fuzzy
24066 msgid "X11 display name"
24067 msgstr "X11 skærmnavn"
24069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
24070 msgid ""
24071 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24072 "the value of the DISPLAY environment variable."
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24078 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
24081 #, fuzzy
24082 msgid ""
24083 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24084 "0 for first screen, 1 for the second."
24085 msgstr ""
24086 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24087 "0 for første skærm, 1 for anden."
24089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
24090 #, fuzzy
24091 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24092 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
24095 #, fuzzy
24096 msgid "You can choose the crop style to apply."
24097 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
24100 #, fuzzy
24101 msgid "XVMC extension video output"
24102 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24104 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
24105 #, fuzzy
24106 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24107 msgstr "Lydvisualiseringer "
24109 #: modules/visualization/goom.c:60
24110 msgid "Goom display width"
24111 msgstr "Goom billedets bredde."
24113 #: modules/visualization/goom.c:61
24114 msgid "Goom display height"
24115 msgstr "Goom billedets højde"
24117 #: modules/visualization/goom.c:62
24118 msgid ""
24119 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24120 "will be prettier but more CPU intensive)."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/visualization/goom.c:65
24124 msgid "Goom animation speed"
24125 msgstr "Goom animeringshastighed"
24127 #: modules/visualization/goom.c:66
24128 #, fuzzy
24129 msgid ""
24130 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24131 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24133 #: modules/visualization/goom.c:72
24134 msgid "Goom"
24135 msgstr "Goom"
24137 #: modules/visualization/goom.c:73
24138 msgid "Goom effect"
24139 msgstr "Goom effekt"
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
24142 msgid "Effects list"
24143 msgstr "Liste over effekter"
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24146 #, fuzzy
24147 msgid ""
24148 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24149 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24150 msgstr ""
24151 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24152 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24154 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
24155 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24156 msgstr ""
24158 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
24159 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Number of bands"
24165 msgstr "Antal tråde"
24167 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
24168 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24169 msgstr ""
24171 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
24172 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24173 msgstr ""
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
24176 msgid "Band separator"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Number of blank pixels between bands."
24182 msgstr "Antal kloner"
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
24185 msgid "Amplification"
24186 msgstr "Forstærkning"
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
24189 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24190 msgstr ""
24192 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Enable peaks"
24195 msgstr "Aktivér"
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
24198 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
24202 msgid "Enable original graphic spectrum"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
24206 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Enable bands"
24212 msgstr "Aktivér lyd"
24214 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
24215 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24216 msgstr ""
24218 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Enable base"
24221 msgstr "Aktivér"
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24226 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24228 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
24229 msgid "Base pixel radius"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
24233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Spectral sections"
24239 msgstr "Valg"
24241 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24244 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24246 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Peak height"
24249 msgstr "Video højde"
24251 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Total pixel height of the peak items."
24254 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24256 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
24257 msgid "Peak extra width"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
24261 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
24265 #, fuzzy
24266 msgid "V-plane color"
24267 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24269 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
24270 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24274 msgid "Number of stars"
24275 msgstr "Antal stjerner"
24277 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24280 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24283 msgid "Visualizer"
24284 msgstr "Visualiserings plugin"
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
24287 msgid "Visualizer filter"
24288 msgstr "Visualiseringsfilter"
24290 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
24291 msgid "Spectrum analyser"
24292 msgstr "Spektrum"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "About VLC media player..."
24296 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24298 #~ msgid "Switch interface"
24299 #~ msgstr "Skift interface"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "France"
24303 #~ msgstr "Trance"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Embedded video output"
24307 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Checking for Updates..."
24311 #~ msgstr "Transformation"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Information about VLC media player."
24315 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "General Info"
24319 #~ msgstr "Generelt"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Distribution License"
24323 #~ msgstr "Forvrængning"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Add Interfaces"
24327 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Switch to skins"
24331 #~ msgstr "Vælg skin"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Always show video area"
24335 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24339 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Video Codec"
24343 #~ msgstr "Video Codec:"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Visualisation"
24347 #~ msgstr "Visualiseringer"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Always display the video"
24351 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24355 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Color invert"
24359 #~ msgstr "Farve invertering"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "DCCP transport"
24363 #~ msgstr "UDP Port"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "TCP transport"
24367 #~ msgstr "TCP inddata"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24371 #~ msgstr "UDP Port"
24373 #~ msgid "Codec Name"
24374 #~ msgstr "Codec navn"
24376 #~ msgid "Codec Description"
24377 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
24379 #~ msgid "Help options"
24380 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
24382 #~ msgid "print help for the advanced options"
24383 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24388 #~ "I420, RV24, etc.)"
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
24391 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Charset"
24395 #~ msgstr "Cabaret"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Remember wizard options"
24399 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Video Device Name "
24403 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Audio Device Name "
24407 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24411 #~ msgstr "Video Codec's"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Open directory"
24415 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Select the device"
24419 #~ msgstr "Vælg fil"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Save file..."
24423 #~ msgstr "Gem fil"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Session descriptipn"
24427 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Default Interface"
24431 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "No random"
24435 #~ msgstr "Tilfældig"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "RTCP destination port number"
24439 #~ msgstr "Sesions navn"
24441 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24442 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Replay Gain type"
24446 #~ msgstr "Afspil og stop"
24448 #~ msgid "Report a Bug"
24449 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
24451 #~ msgid "Use DVD menus"
24452 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Track number/Position"
24456 #~ msgstr "Spornummer"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Normal rate"
24460 #~ msgstr "Normal størrelse"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Manage"
24464 #~ msgstr "&Håndtér"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Ctrl+X"
24468 #~ msgstr "Ctrl"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Dock playlist"
24472 #~ msgstr "spilleliste"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Open Directory..."
24476 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Show columns"
24480 #~ msgstr "Showtunes"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24484 #~ msgstr "Vis systray ikon"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Transcoding"
24488 #~ msgstr "Konverter"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "DirectX Device"
24492 #~ msgstr "Videoenhed"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Alsa Device"
24496 #~ msgstr "Enhed"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24500 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
24502 #~ msgid "&View"
24503 #~ msgstr "&Vis"
24505 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24506 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
24508 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24509 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24514 #~ "approved Certification Authority)."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
24518 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24519 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
24521 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24522 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "(no title)"
24526 #~ msgstr "titel"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "no artist"
24530 #~ msgstr "Kunstner"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "no album"
24534 #~ msgstr "Album"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "SAP sessions"
24538 #~ msgstr "Session"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Ctrl+Z"
24542 #~ msgstr "Ctrl"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24547 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24550 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "\n"
24556 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Growl server"
24560 #~ msgstr "Ingen server"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Growl password"
24564 #~ msgstr "FTP kodeord"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Growl UDP port"
24568 #~ msgstr "UDP Port"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24572 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24576 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Halve sample rate"
24580 #~ msgstr "Sample rate"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Video monitoring filter"
24584 #~ msgstr "Video transformations filter"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Video Monitor"
24588 #~ msgstr "Video filtre"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Statistics output file"
24592 #~ msgstr "Uddata fil"
24594 #~ msgid "General interface setttings"
24595 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24597 #~ msgid "Video snapshot directory"
24598 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24607 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24612 #~ "possibly before an I-frame. "
24613 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
24618 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
24619 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
24622 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
24623 #~ "håndtere store frameref værdier."
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24627 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24631 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24635 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24639 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24643 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "PSNR calculation"
24647 #~ msgstr "Mætning"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Timestamp"
24651 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24653 #~ msgid "CDDB Artist"
24654 #~ msgstr "CDDB kunstner"
24656 #~ msgid "CDDB Category"
24657 #~ msgstr "CDDB kategori"
24659 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24660 #~ msgstr "CDDB disk ID"
24662 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24663 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
24665 #~ msgid "CDDB Genre"
24666 #~ msgstr "CDDB genre"
24668 #~ msgid "CDDB Year"
24669 #~ msgstr "CDDB år"
24671 #~ msgid "CDDB Title"
24672 #~ msgstr "CDDB titel"
24674 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24675 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
24677 #~ msgid "CD-Text Composer"
24678 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
24680 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24681 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
24683 #~ msgid "CD-Text Genre"
24684 #~ msgstr "CD-tekst genre"
24686 #~ msgid "CD-Text Message"
24687 #~ msgstr "CD-tekst besked"
24689 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24690 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
24692 #~ msgid "CD-Text Performer"
24693 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
24695 #~ msgid "CD-Text Title"
24696 #~ msgstr "CD-tekst titel"
24698 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24699 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
24701 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24702 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
24704 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24705 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
24707 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24708 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Console"
24712 #~ msgstr "Control"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24716 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24718 #~ msgid "All items, unsorted"
24719 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24724 #~ "timeshifted streams."
24725 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24729 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24733 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24737 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24741 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24745 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24749 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24753 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24757 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24761 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
24767 #~ "endian / little endian)"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24771 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24775 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24779 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
24781 #~ msgid "Corba control"
24782 #~ msgstr "Corba kontrol"
24784 #~ msgid "corba control module"
24785 #~ msgstr "corba kontrol modul"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24789 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24793 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24797 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24801 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
24803 #~ msgid "Listeners"
24804 #~ msgstr "Lyttere"
24806 #~ msgid "Native playlist import"
24807 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Podcast Copyright"
24811 #~ msgstr "Copyright"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Podcast Category"
24815 #~ msgstr "CDDB kategori"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24819 #~ msgstr "Undertekster"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Podcast Author"
24823 #~ msgstr "Forfatter"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24827 #~ msgstr "Efter kategori"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Podcast Duration"
24831 #~ msgstr "Mætning"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Mime type"
24835 #~ msgstr "Disk type"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24840 #~ "the program:"
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
24844 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24845 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
24847 #~ msgid "Open Messages Window"
24848 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
24850 #~ msgid "Dismiss"
24851 #~ msgstr "Fjern"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Do not display further errors"
24855 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
24859 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
24862 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24866 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24868 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24869 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
24871 #~ msgid "M3U file"
24872 #~ msgstr "M3U fil"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Sorted by Artist"
24876 #~ msgstr "Sortér efter artist"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Sorted by Album"
24880 #~ msgstr "Sortér efter navn"
24882 #~ msgid "Playlist stress tests"
24883 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
24885 #~ msgid "DAAP access"
24886 #~ msgstr "DAAP adgang"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24890 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24894 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Marquee text to display."
24898 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
24900 #~ msgid "Time overlay"
24901 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
24903 #~ msgid "Standard Play"
24904 #~ msgstr "Standardafspilning"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Growl"
24908 #~ msgstr "Gruppe"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "MSN"
24912 #~ msgstr "MMS"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Horizontal border width"
24916 #~ msgstr "Horisontal"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Number of streams"
24920 #~ msgstr "Antal tråde"
24922 #~ msgid "Image"
24923 #~ msgstr "Billede"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Center-Center"
24927 #~ msgstr "Center"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Left-Center"
24931 #~ msgstr "Center"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Right-Center"
24935 #~ msgstr "Center"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Center-Top"
24939 #~ msgstr "Center"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Left-Top"
24943 #~ msgstr "Venstre"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Right-Top"
24947 #~ msgstr "Højre"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Center-Bottom"
24951 #~ msgstr "Center"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Left-Bottom"
24955 #~ msgstr "Bund"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Right-Bottom"
24959 #~ msgstr "Bund"
24961 #~ msgid "Adjust Image"
24962 #~ msgstr "Indstil billede"
24964 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24965 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24967 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24968 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24970 #~ msgid "Inverts the image colors"
24971 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24976 #~ "value."
24977 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
24982 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
24983 #~ "format, proceed to next  page.)"
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24986 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24987 #~ "fortsæt til næste side)"
24989 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24990 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
24994 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24997 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25002 #~ "transcoding"
25003 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25005 #~ msgid "fps"
25006 #~ msgstr "fps"
25008 #~ msgid "More info"
25009 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25011 #~ msgid "Control interface settings"
25012 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25016 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25019 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25020 #~ "undertekster)."
25022 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25023 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25027 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25029 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25030 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25034 #~ "mode."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25037 #~ "skærm."
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25041 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25044 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25048 #~ "be stored."
25049 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Program to select"
25053 #~ msgstr "Programmer"
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Programs to select"
25057 #~ msgstr "Programmer"
25059 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25060 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25062 #~ msgid "Preferred codecs list"
25063 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25067 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25068 #~ "the other ones."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25071 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25072 #~ "før alle andre."
25074 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25075 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25077 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25078 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25080 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25081 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25085 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25089 #~ "value should be set in millisecond units."
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25092 #~ "milisekunder."
25094 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25095 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25097 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25098 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25100 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25101 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25103 #~ msgid "DTS"
25104 #~ msgstr "DTS"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25108 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25110 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25111 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25115 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25117 #~ msgid "Telnet Interface port"
25118 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25120 #~ msgid "Default to 4212"
25121 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25123 #~ msgid "Telnet Interface password"
25124 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Go To Position"
25128 #~ msgstr "Logo position"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25134 #~ "nedbrud endnu."
25136 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25137 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25139 #~ msgid "Advanced output:"
25140 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25142 #~ msgid "Output Options"
25143 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25149 #~ "aktiver denne."
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25155 #~ "aktiver denne."
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25159 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25161 #~ msgid "Last skin used"
25162 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25164 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25165 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25167 #~ msgid "Miscellaneous options"
25168 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25172 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25174 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25175 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25177 #~ msgid "Font filename"
25178 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25180 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25181 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25183 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25184 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25186 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25187 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25191 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25195 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25197 #~ msgid "set PID to id of es"
25198 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25202 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25207 #~ "output."
25208 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25210 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25211 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25215 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25219 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25224 #~ "subpictures overlaying."
25225 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25227 #~ msgid "Marquee text"
25228 #~ msgstr "Markise tekst"
25230 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25231 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25233 #~ msgid "Height in pixels"
25234 #~ msgstr "Højde i pixels"
25236 #~ msgid "Width in pixels"
25237 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25239 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25240 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25244 #~ msgstr "On Screen Display"
25246 #~ msgid "Select effect"
25247 #~ msgstr "Vælg effekt"
25249 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25250 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25252 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25255 #~ "max 10)"
25257 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25258 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25262 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25266 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25268 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25269 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25271 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25272 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Small playlist"
25276 #~ msgstr "Gem playlist"
25278 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25279 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25281 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25282 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25284 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25285 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25287 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25288 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25290 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25291 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Podcast playlist import"
25295 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25297 #~ msgid "raw DV demuxer"
25298 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25300 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25301 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25303 #~ msgid "Enable CABAC"
25304 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25306 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25307 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25309 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25310 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25312 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25313 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25315 #~ msgid "Scene-cut detection."
25316 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25318 #~ msgid "Properties"
25319 #~ msgstr "Egenskaber"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "from "
25323 #~ msgstr "Fra"
25325 #~ msgid "Netsync"
25326 #~ msgstr "Netsynk"
25328 #~ msgid "Item Info"
25329 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "type : "
25333 #~ msgstr "type"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "URL : "
25337 #~ msgstr "URL:"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "file size : "
25341 #~ msgstr "Video størrelse"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Choose a mirror"
25345 #~ msgstr "Vælg mappe"
25347 #~ msgid "Time To Live"
25348 #~ msgstr "Time To Live"
25350 #~ msgid " "
25351 #~ msgstr " "
25353 #~ msgid "SLP announce"
25354 #~ msgstr "SLP annoncering"
25356 #~ msgid "SLP announcing"
25357 #~ msgstr "SLP annoncering"
25359 #~ msgid "Announce this session with SLP"
25360 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25364 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25365 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25366 #~ "\n"
25367 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25368 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25369 #~ "\n"
25370 #~ "For more information, have a look at the web site."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
25373 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
25374 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
25375 #~ "\n"
25376 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
25377 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
25378 #~ "højhastigheds netværk.\n"
25379 #~ "\n"
25380 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25384 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25386 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25387 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25389 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25390 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
25392 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25393 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
25395 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25396 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25400 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25402 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25403 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25405 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25406 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
25408 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25409 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
25411 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25412 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
25414 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25415 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
25417 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25418 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25420 #~ msgid "Segment "
25421 #~ msgstr "Segment"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
25426 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Windows GAPI"
25430 #~ msgstr "Vindue"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Windows GDI"
25434 #~ msgstr "Vindue"
25436 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25437 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Open MRL"
25441 #~ msgstr "OpenGL"
25443 #~ msgid "Audio output volume"
25444 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
25446 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
25449 #~ "MPEG-2 streams."
25451 #~ msgid "Network interface address"
25452 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
25454 #~ msgid "Choose program (SID)"
25455 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
25457 #~ msgid "Choose programs"
25458 #~ msgstr "Vælg programmer"
25460 #~ msgid "Choose audio track"
25461 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
25463 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25464 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25466 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25467 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Current version"
25471 #~ msgstr "Farve invertering"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Your version"
25475 #~ msgstr "Farve invertering"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Mirror"
25479 #~ msgstr "Fejl"
25481 #~ msgid "SAP announces"
25482 #~ msgstr "SAP annonceringer"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Streamming"
25486 #~ msgstr "Streaming"
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
25490 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
25491 #~ "headphone."
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
25494 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Wizard..."
25498 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25500 #~ msgid "SLP input"
25501 #~ msgstr "SLP inddata"
25503 #~ msgid "Joystick device"
25504 #~ msgstr "Joystick enhed"
25506 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25507 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
25509 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25510 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
25512 #~ msgid "Wait time (ms)"
25513 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
25515 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
25516 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
25518 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
25519 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
25521 #~ msgid "Show tooltips"
25522 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25524 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25525 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
25527 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25528 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25532 #~ "preferences menu will occupy."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
25535 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
25537 #~ msgid "Interface default search path"
25538 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
25540 #~ msgid "GNOME interface"
25541 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
25543 #~ msgid "_Open File..."
25544 #~ msgstr "_Åbn fil..."
25546 #~ msgid "Open a file"
25547 #~ msgstr "Åbn en fil"
25549 #~ msgid "Open _Disc..."
25550 #~ msgstr "Åbn _disk..."
25552 #~ msgid "_Network stream..."
25553 #~ msgstr "_Netværksstream..."
25555 #~ msgid "Select a network stream"
25556 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
25558 #~ msgid "_Eject Disc"
25559 #~ msgstr "_Skub disk ud"
25561 #~ msgid "Eject disc"
25562 #~ msgstr "Skub disk ud"
25564 #~ msgid "_Hide interface"
25565 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
25567 #~ msgid "Progr_am"
25568 #~ msgstr "Progr_am"
25570 #~ msgid "Choose the program"
25571 #~ msgstr "Vælg programmet"
25573 #~ msgid "_Title"
25574 #~ msgstr "_Titel"
25576 #~ msgid "Choose title"
25577 #~ msgstr "Vælg titel"
25579 #~ msgid "_Chapter"
25580 #~ msgstr "_Kapitel"
25582 #~ msgid "Choose chapter"
25583 #~ msgstr "Vælg kapitel"
25585 #~ msgid "_Playlist..."
25586 #~ msgstr "_Spilleliste..."
25588 #~ msgid "_Modules..."
25589 #~ msgstr "_Moduler..."
25591 #~ msgid "Open the module manager"
25592 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
25594 #~ msgid "Open the messages window"
25595 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
25597 #~ msgid "_Language"
25598 #~ msgstr "_Sprog"
25600 #~ msgid "Select audio channel"
25601 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
25603 #~ msgid "_Subtitles"
25604 #~ msgstr "_Undertekster"
25606 #~ msgid "Select subtitles channel"
25607 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
25609 #~ msgid "_Fullscreen"
25610 #~ msgstr "_Fuld skærm"
25612 #~ msgid "_Audio"
25613 #~ msgstr "_Lyd"
25615 #~ msgid "_Video"
25616 #~ msgstr "_Video"
25618 #~ msgid "Open disc"
25619 #~ msgstr "Åbn disk"
25621 #~ msgid "Net"
25622 #~ msgstr "Net"
25624 #~ msgid "Sat"
25625 #~ msgstr "Sat"
25627 #~ msgid "Open a satellite card"
25628 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
25630 #~ msgid "Stop stream"
25631 #~ msgstr "Stop stream"
25633 #~ msgid "Pause stream"
25634 #~ msgstr "Pause stream"
25636 #~ msgid "Fast"
25637 #~ msgstr "Hurtig"
25639 #~ msgid "Next file"
25640 #~ msgstr "Næste fil"
25642 #~ msgid "Title:"
25643 #~ msgstr "Titel:"
25645 #~ msgid "Select previous title"
25646 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
25648 #~ msgid "Chapter:"
25649 #~ msgstr "Kapitel:"
25651 #~ msgid "Select previous chapter"
25652 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
25654 #~ msgid "_Network Stream..."
25655 #~ msgstr "_Netværksstream..."
25657 #~ msgid "_Jump..."
25658 #~ msgstr "_Hop..."
25660 #~ msgid "Switch program"
25661 #~ msgstr "Skift program"
25663 #~ msgid "_Navigation"
25664 #~ msgstr "_Navigering"
25666 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25667 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
25669 #~ msgid "Toggle _Interface"
25670 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
25672 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25673 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25677 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
25680 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
25682 #~ msgid "Open Stream"
25683 #~ msgstr "Åbn stream"
25685 #~ msgid "Symbol Rate"
25686 #~ msgstr "Symbol Rate"
25688 #~ msgid "FEC"
25689 #~ msgstr "FEC"
25691 #~ msgid "stream output"
25692 #~ msgstr "stream uddata"
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25696 #~ "version."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
25699 #~ "version."
25701 #~ msgid "Item"
25702 #~ msgstr "Element"
25704 #~ msgid "Invert"
25705 #~ msgstr "Invertér"
25707 #~ msgid "stream output (MRL)"
25708 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
25710 #~ msgid "Destination Target: "
25711 #~ msgstr "Modtager:"
25713 #~ msgid "Path:"
25714 #~ msgstr "Sti:"
25716 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25717 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
25719 #~ msgid "Gtk+ interface"
25720 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
25722 #~ msgid "_File"
25723 #~ msgstr "_Fil"
25725 #~ msgid "_Close"
25726 #~ msgstr "_Luk"
25728 #~ msgid "Close the window"
25729 #~ msgstr "Luk vinduet"
25731 #~ msgid "E_xit"
25732 #~ msgstr "_Afslut"
25734 #~ msgid "Exit the program"
25735 #~ msgstr "Afslut programmet"
25737 #~ msgid "_View"
25738 #~ msgstr "_Vis"
25740 #~ msgid "Hide the main interface window"
25741 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
25743 #~ msgid "Navigate through the stream"
25744 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
25746 #~ msgid "_Settings"
25747 #~ msgstr "_Opsætning"
25749 #~ msgid "_Preferences..."
25750 #~ msgstr "_Indstillinger..."
25752 #~ msgid "Configure the application"
25753 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
25755 #~ msgid "_Help"
25756 #~ msgstr "_Hjælp"
25758 #~ msgid "About this application"
25759 #~ msgstr "Om dette program"
25761 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25762 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
25764 #~ msgid "Go Backward"
25765 #~ msgstr "Gå tilbage"
25767 #~ msgid "Pause Stream"
25768 #~ msgstr "Pause stream"
25770 #~ msgid "Play Slower"
25771 #~ msgstr "Afspil langsommere"
25773 #~ msgid "Play Faster"
25774 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
25776 #~ msgid "Open Playlist"
25777 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
25779 #~ msgid "Previous File"
25780 #~ msgstr "Forrige fil"
25782 #~ msgid "Next File"
25783 #~ msgstr "Næste fil"
25785 #~ msgid "_Play"
25786 #~ msgstr "_Afspil"
25788 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25789 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
25791 #~ msgid "Open Target"
25792 #~ msgstr "Åbn mål"
25794 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25795 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25797 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
25798 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
25800 #~ msgid "Use stream output"
25801 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
25803 #~ msgid "Go To:"
25804 #~ msgstr "Gå til:"
25806 #~ msgid "s."
25807 #~ msgstr "s."
25809 #~ msgid "m:"
25810 #~ msgstr "m:"
25812 #~ msgid "h:"
25813 #~ msgstr "t:"
25815 #~ msgid "Selected"
25816 #~ msgstr "Valgte"
25818 #~ msgid "_Crop"
25819 #~ msgstr "_Beskær"
25821 #~ msgid "_Invert"
25822 #~ msgstr "_Invertér"
25824 #~ msgid "_Select"
25825 #~ msgstr "_Vælg"
25827 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25828 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
25830 #~ msgid "PBC LID"
25831 #~ msgstr "PBC LID"
25833 #~ msgid "Disk type"
25834 #~ msgstr "Disk type"
25836 #~ msgid "Title "
25837 #~ msgstr "Titel "
25839 #~ msgid "Chapter "
25840 #~ msgstr "Kapitel "
25842 #~ msgid "Device name "
25843 #~ msgstr "Enhedsnavn "
25845 #~ msgid "Languages"
25846 #~ msgstr "Sprog"
25848 #~ msgid "language"
25849 #~ msgstr "sprog"
25851 #~ msgid "Open &Disk"
25852 #~ msgstr "Åbn &disk"
25854 #~ msgid "Open &Stream"
25855 #~ msgstr "Åbn &stream"
25857 #~ msgid "&Backward"
25858 #~ msgstr "&Tilbage"
25860 #~ msgid "&Stop"
25861 #~ msgstr "&Stop"
25863 #~ msgid "P&ause"
25864 #~ msgstr "P&ause"
25866 #~ msgid "&Slow"
25867 #~ msgstr "&Langsom"
25869 #~ msgid "Fas&t"
25870 #~ msgstr "&Hurtig"
25872 #~ msgid "Opens an existing document"
25873 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
25875 #~ msgid "Opens a recently used file"
25876 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
25878 #~ msgid "Quits the application"
25879 #~ msgstr "Afslutter programmet"
25881 #~ msgid "Opens a disk"
25882 #~ msgstr "Åbner en disk"
25884 #~ msgid "Opens a network stream"
25885 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
25887 #~ msgid "Starts playback"
25888 #~ msgstr "Starter afspilning"
25890 #~ msgid "Ready."
25891 #~ msgstr "Klar."
25893 #~ msgid "Opening file..."
25894 #~ msgstr "Åbner fil..."
25896 #~ msgid "Exiting..."
25897 #~ msgstr "Afslutter..."
25899 #~ msgid "Toggling toolbar..."
25900 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
25902 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25903 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
25905 #~ msgid "KDE interface"
25906 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
25908 #~ msgid "Messages:"
25909 #~ msgstr "Beskeder:"
25911 #~ msgid "Address "
25912 #~ msgstr "Adresse "
25914 #~ msgid "Port "
25915 #~ msgstr "Port "
25917 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25918 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "< Back"
25922 #~ msgstr "Tilbage"
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Next >"
25926 #~ msgstr "Næste"
25928 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
25931 #~ "på din computer."
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
25935 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
25936 #~ "all of them"
25937 #~ msgstr ""
25938 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
25939 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
25940 #~ "adgang til dem alle."
25942 #~ msgid "Choose here your input stream"
25943 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
25945 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25948 #~ "aktiver denne."
25950 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25953 #~ "aktiver denne."
25955 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25956 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
25958 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25959 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25961 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25962 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25964 #~ msgid "DivX first version"
25965 #~ msgstr "DivX første version"
25967 #~ msgid "DivX second version"
25968 #~ msgstr "DivX anden version"
25970 #~ msgid "DivX third version"
25971 #~ msgstr "DivX tredje version"
25973 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25974 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25976 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25977 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25979 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25980 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
25982 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25983 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
25985 #~ msgid "DVD audio format"
25986 #~ msgstr "DVD lydformat"
25988 #~ msgid "MPEG4"
25989 #~ msgstr "MPEG4"
25991 #~ msgid "WAV"
25992 #~ msgstr "WAV"
25994 #~ msgid "Greek"
25995 #~ msgstr "Græsk"
25997 #~ msgid "Brazilian"
25998 #~ msgstr "Brasiliensk"
26000 #~ msgid "A/52"
26001 #~ msgstr "A/52"
26003 #~ msgid "Toolame"
26004 #~ msgstr "Toolame"
26006 #~ msgid "Showintf"
26007 #~ msgstr "Showintf"
26009 #~ msgid "Telnet"
26010 #~ msgstr "Telnet"
26012 #~ msgid "MPEG-TS"
26013 #~ msgstr "MPEG-TS"
26015 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26016 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26018 #~ msgid "Ncurses"
26019 #~ msgstr "Ncurses"
26021 #~ msgid "I263"
26022 #~ msgstr "I263"
26024 #~ msgid "&Select All"
26025 #~ msgstr "&Vælg alle"
26027 #~ msgid "PLS file"
26028 #~ msgstr "PLS fil"
26030 #~ msgid "wxWindows"
26031 #~ msgstr "wxWindows"
26033 #~ msgid "MPJPEG"
26034 #~ msgstr "MPJPEG"
26036 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26037 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26039 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26040 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26042 #~ msgid "PNG"
26043 #~ msgstr "PNG"
26045 #~ msgid "Picture"
26046 #~ msgstr "Billede"
26048 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26049 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26051 #~ msgid "XVideo"
26052 #~ msgstr "XVideo"
26054 #~ msgid "AAC demuxer"
26055 #~ msgstr "AAC demuxer"
26057 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26058 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26060 #~ msgid "Screenshot Path"
26061 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
26063 #~ msgid "Screenshot Format"
26064 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26066 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26067 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26071 #~ "\n"
26072 #~ msgstr ""
26073 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26074 #~ "\n"
26076 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26077 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26079 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26080 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26082 #~ msgid ""
26083 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26084 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26086 #~ msgid "Choose a stream output"
26087 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26089 #~ msgid "Empty if no stream output."
26090 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26092 #~ msgid "Loop playlist on end"
26093 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26095 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26096 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26098 #~ msgid "Vol %%%d"
26099 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26101 #~ msgid "Vol %d%%"
26102 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26104 #~ msgid "Extended help"
26105 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26107 #~ msgid "List additional commands."
26108 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26110 #~ msgid "vlc preferences"
26111 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26113 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26114 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26116 #~ msgid "Select file or directory"
26117 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26119 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26120 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26122 #~ msgid "Stop Stream"
26123 #~ msgstr "Stop stream"
26125 #~ msgid "_About..."
26126 #~ msgstr "_Om..."
26128 #~ msgid "Play stream"
26129 #~ msgstr "Afspil stream"
26131 #~ msgid "Random effect"
26132 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Password: \x01"
26136 #~ msgstr "Adgangskode"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Big"
26140 #~ msgstr "Bro"
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Extra Audio File"
26144 #~ msgstr "Lydfiltre"
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Media File"
26148 #~ msgstr "Meditativ"
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "QWidget"
26152 #~ msgstr "Bredde"
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "geometry"
26156 #~ msgstr "Spektrum"
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "margin"
26160 #~ msgstr "Amharisk"
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "spacing"
26164 #~ msgstr "Caching"
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Line"
26168 #~ msgstr "Lineær"
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "line"
26172 #~ msgstr "Olivengrøn"
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "orientation"
26176 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "QGroupBox"
26180 #~ msgstr "Gruppe"
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "enabled"
26184 #~ msgstr "aktiver"
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "checkable"
26188 #~ msgstr "aktiver"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26192 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Disk"
26196 #~ msgstr "Disk"
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Justification"
26200 #~ msgstr "Forstærkning"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26204 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26208 #~ msgstr "FTP kodeord"
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Connecting..."
26212 #~ msgstr "Indstillinger..."
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Filters (v2)"
26216 #~ msgstr "Filtre"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Dummy video filter"
26220 #~ msgstr "Logo video filter"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Dummy VF"
26224 #~ msgstr "Attrap"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Telnet Interface host"
26228 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26230 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26231 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26233 #~ msgid "Jump"
26234 #~ msgstr "Hop"
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26238 #~ "(Basic authentication only)."
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26241 #~ "(Basal autorisation)"