2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Daniel Pastera <pasterad@gmail.com>, 2016
7 # dawon <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
10 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
11 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
12 # IAmNotImportant, 2016
13 # Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
14 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
15 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
16 # dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
17 # Petr Nekvinda <petr.nekvinda@gmail.com>, 2015
18 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
19 # Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2016
20 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014-2015
21 # sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
22 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
23 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2016
24 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
25 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
26 # Vít Pelčák, 2012,2015,2016
27 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
28 # Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
31 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
33 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
34 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
35 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
36 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
44 #: include/vlc_common.h:1037
46 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
47 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
48 "see the file named COPYING for details.\n"
49 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
51 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
52 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
53 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
54 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
56 #: include/vlc_config_cat.h:33
57 msgid "VLC preferences"
58 msgstr "Nastavení VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:35
61 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
62 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
64 #: include/vlc_config_cat.h:38
65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
66 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
67 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
71 #: include/vlc_config_cat.h:39
72 msgid "Settings for VLC's interfaces"
73 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:41
76 msgid "Main interfaces settings"
77 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
79 #: include/vlc_config_cat.h:43
80 msgid "Main interfaces"
81 msgstr "Hlavní rozhraní"
83 #: include/vlc_config_cat.h:44
84 msgid "Settings for the main interface"
85 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
87 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
88 msgid "Control interfaces"
89 msgstr "Rozhraní vstupů"
91 #: include/vlc_config_cat.h:47
92 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
93 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
95 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
96 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
97 msgid "Hotkeys settings"
98 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
100 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
101 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
106 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
109 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
111 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
115 #: include/vlc_config_cat.h:54
116 msgid "Audio settings"
117 msgstr "Nastavení zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:56
120 msgid "General audio settings"
121 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
128 #: include/vlc_config_cat.h:59
129 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
130 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
132 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
133 msgid "Audio resampler"
134 msgstr "Převzorkování zvuku"
136 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
138 msgid "Visualizations"
141 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
142 #: src/libvlc-module.c:206
143 msgid "Audio visualizations"
144 msgstr "Vizualizace zvuku"
146 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
147 msgid "Output modules"
148 msgstr "Moduly výstupu"
150 #: include/vlc_config_cat.h:67
151 msgid "General settings for audio output modules."
152 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
154 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
157 msgid "Miscellaneous"
160 #: include/vlc_config_cat.h:70
161 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
162 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
165 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
168 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
171 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
172 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
174 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
177 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
182 #: include/vlc_config_cat.h:74
183 msgid "Video settings"
184 msgstr "Nastavení videa"
186 #: include/vlc_config_cat.h:76
187 msgid "General video settings"
188 msgstr "Obecná nastavení videa"
190 #: include/vlc_config_cat.h:79
191 msgid "General settings for video output modules."
192 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
194 #: include/vlc_config_cat.h:82
195 msgid "Video filters are used to process the video stream."
196 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
198 #: include/vlc_config_cat.h:84
199 msgid "Subtitles / OSD"
200 msgstr "Titulky / OSD"
202 #: include/vlc_config_cat.h:85
204 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
205 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
207 #: include/vlc_config_cat.h:88
212 #: include/vlc_config_cat.h:89
213 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
216 #: include/vlc_config_cat.h:97
217 msgid "Input / Codecs"
218 msgstr "Vstup / Kodeky"
220 #: include/vlc_config_cat.h:98
221 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
222 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
224 #: include/vlc_config_cat.h:101
225 msgid "Access modules"
226 msgstr "Přístupové moduly"
228 #: include/vlc_config_cat.h:103
230 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
231 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
233 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
234 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
236 #: include/vlc_config_cat.h:107
237 msgid "Stream filters"
238 msgstr "Proudové filtry"
240 #: include/vlc_config_cat.h:109
242 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
243 "input side of VLC. Use with care..."
245 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
246 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:112
250 msgstr "De-multiplexery"
252 #: include/vlc_config_cat.h:113
253 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
254 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
256 #: include/vlc_config_cat.h:115
258 msgstr "Kodeky videa"
260 #: include/vlc_config_cat.h:116
261 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
262 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
264 #: include/vlc_config_cat.h:118
266 msgstr "Kodeky zvuku"
268 #: include/vlc_config_cat.h:119
269 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
270 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
272 #: include/vlc_config_cat.h:121
273 msgid "Subtitle codecs"
274 msgstr "Kodeky titulků"
276 #: include/vlc_config_cat.h:122
277 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
278 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
280 #: include/vlc_config_cat.h:124
281 msgid "General input settings. Use with care..."
282 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
284 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
285 #: modules/access/avio.h:50
286 msgid "Stream output"
287 msgstr "Proudový výstup"
289 #: include/vlc_config_cat.h:129
291 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
292 "saving incoming streams.\n"
293 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
294 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
296 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
299 "Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
300 "při ukládání příchozích proudů.\n"
301 "Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
302 "který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
304 "Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
307 #: include/vlc_config_cat.h:137
308 msgid "General stream output settings"
309 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
311 #: include/vlc_config_cat.h:139
313 msgstr "Multiplexery"
315 #: include/vlc_config_cat.h:141
317 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
318 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
319 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each muxer."
322 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
323 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
324 "pravděpodobně nepřejete.\n"
325 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
327 #: include/vlc_config_cat.h:147
328 msgid "Access output"
329 msgstr "Přístup k výstupu"
331 #: include/vlc_config_cat.h:149
333 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
334 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
335 "should probably not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each access output."
338 "Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
339 "odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
340 "byste to neměli dělat.\n"
341 "Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
343 #: include/vlc_config_cat.h:154
347 #: include/vlc_config_cat.h:156
349 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
350 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
352 "You can also set default parameters for each packetizer."
354 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
355 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
357 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
359 #: include/vlc_config_cat.h:162
363 #: include/vlc_config_cat.h:163
365 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
366 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
367 "for each sout stream module here."
369 "Moduly produ sout umožňují zřetězit zpracování proudu. Pro více informací "
370 "si, prosím, nastudujte návod na práci s proudy. Zde můžete nastavit výchozí "
371 "možnosti, pro každý modul proudu sout."
373 #: include/vlc_config_cat.h:168
377 #: include/vlc_config_cat.h:169
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
381 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
382 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
385 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
386 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
387 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
388 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
389 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
391 msgstr "Seznam skladeb"
393 #: include/vlc_config_cat.h:174
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
399 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
402 #: include/vlc_config_cat.h:178
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
406 #: include/vlc_config_cat.h:179
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Prohledávání služeb"
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
412 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
415 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
418 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
419 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
420 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
424 #: include/vlc_config_cat.h:185
425 msgid "Advanced settings. Use with care..."
426 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
428 #: include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Pokročilá nastavení"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:46
433 msgid "&Open File..."
434 msgstr "Otevřít sou&bor..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:47
437 msgid "&Advanced Open..."
438 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:48
441 msgid "Open D&irectory..."
442 msgstr "Otevřít &adresář..."
444 #: include/vlc_intf_strings.h:49
445 msgid "Open &Folder..."
446 msgstr "Otevřít &složku..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:50
449 msgid "Select one or more files to open"
450 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Directory"
454 msgstr "Vyberte adresář"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "Vybrat složku"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "&Informace o médiu"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:56
465 msgid "&Codec Information"
466 msgstr "Informace o &kodeku"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:57
472 #: include/vlc_intf_strings.h:58
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "Přejít na &určený čas"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "Vlastní &Záložky"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 msgid "&VLM Configuration"
482 msgstr "Nastavení &VLM"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:62
488 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
489 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
490 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
494 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
496 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 msgid "Remove Selected"
502 msgstr "Odstranit vybrané"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:67
505 msgid "Information..."
506 msgstr "Informace..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68
509 msgid "Create Directory..."
510 msgstr "Vytvořit adresář..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
513 msgid "Create Folder..."
514 msgstr "Vytvořit složku..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:70
517 msgid "Rename Directory..."
518 msgstr "Přejmenovat adresář..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:71
521 msgid "Rename Folder..."
522 msgstr "Přejmenovat složku..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:72
525 msgid "Show Containing Directory..."
526 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:73
529 msgid "Show Containing Folder..."
530 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:74
536 #: include/vlc_intf_strings.h:75
540 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
543 msgstr "Opakovat vše"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
548 msgstr "Opakovat jednou"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
552 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
553 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
559 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:83
562 msgid "Add to Playlist"
563 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
567 msgstr "Přid&at soubor..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:86
570 msgid "Add Directory..."
571 msgstr "Přidat adresář..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add Folder..."
575 msgstr "Přidat složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
582 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99
587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
592 #: include/vlc_intf_strings.h:100
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
596 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
597 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
598 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
600 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
601 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
603 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
604 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
605 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
606 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
608 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
610 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
611 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
612 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
613 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
614 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
615 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
616 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
617 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
618 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
620 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
621 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
622 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
623 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
624 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
625 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
626 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
627 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
628 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
629 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
630 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
631 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
632 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
633 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
634 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
635 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
636 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
637 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
638 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
639 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
640 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
641 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
642 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
643 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
644 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
647 #: src/audio_output/filters.c:267
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
651 #: src/audio_output/filters.c:268
653 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
654 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
656 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
657 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
662 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
666 #: src/audio_output/output.c:267
670 #: src/audio_output/output.c:270
674 #: src/audio_output/output.c:273
679 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Zvukové filtry"
683 #: src/audio_output/output.c:325
685 msgstr "Zesílení přehrávání"
687 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
689 msgid "Stereo audio mode"
690 msgstr "Režim zvuku stereo"
692 #: src/audio_output/output.c:419
695 msgstr "Originální ID"
697 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
698 msgid "Dolby Surround"
699 msgstr "Dolby Surround"
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
702 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
704 #: modules/codec/twolame.c:70
708 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
709 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
710 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
713 #: modules/control/gestures.c:85
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
717 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
718 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
725 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
726 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
730 #: modules/control/gestures.c:85
731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
734 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
735 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
736 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
740 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
744 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
749 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
750 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
751 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
752 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
757 #: src/config/file.c:452
759 msgstr "pravdivost (boolean)"
761 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
765 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
767 msgstr "desetinné číslo"
769 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
773 #: src/config/help.c:164
774 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
775 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
777 #: src/config/help.c:168
780 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
781 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
782 "They will be enqueued in the playlist.\n"
783 "The first item specified will be played first.\n"
786 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
787 " -option A single letter version of a global --option.\n"
788 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
789 " and that overrides previous settings.\n"
791 "Stream MRL syntax:\n"
792 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
793 " [:option=value ...]\n"
795 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
796 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 " file:///path/file Plain media file\n"
800 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
801 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
802 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
803 " screen:// Screen capture\n"
804 " dvd://[device] DVD device\n"
805 " vcd://[device] VCD device\n"
806 " cdda://[device] Audio CD device\n"
807 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
808 " UDP stream sent by a streaming server\n"
809 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
810 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
813 "Použití: %s [volby] [proud] ...\n"
814 "Prostřednictvím příkazové řádky můžete specifikovat více proudů.\n"
815 "Budou seřazeny do fronty v seznamu skladeb.\n"
816 "První zadaná položka bude přehrána jako první.\n"
819 "--volba Globální nastavení, použito po celou dobu běhu programu.\n"
820 "-volba Příslušná jednoznaková alternativa k --možnost.\n"
821 ":volba Nastavení, které se aplikuje pouze na konkrétní proud\n"
822 "a přepíše předešlé nastavení.\n"
824 "Syntax proudu MRL:\n"
825 "[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
826 "[:volba=hodnota ...]\n"
828 "Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
830 "Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
833 "file:///cesta/soubor Obyčejný mediální soubor\n"
834 "http://host[:port]/soubor HTTP URL\n"
835 "ftp://host[:port]/soubor FTP URL\n"
836 "mms://host[:port]/soubor MMS URL\n"
837 "screen:// Zachycení obrazovky\n"
838 "dvd://[zařízení] DVD zařízení\n"
839 "vcd://[zařízení] VCD zařízení\n"
840 "cdda://[zařízení] Zařízení pro zvuková CD\n"
841 "udp://[[<adresa zdroje>]@[<adresa spojení>][:<port spojení>]]\n"
842 "UDP proud odeslán prostřednictvím proudového serveru\n"
843 "vlc://pause:<sekundy> Pozastaví seznam skladeb na určitý čas\n"
844 "vlc://quit Speciální prvek na ukončení VLC\n"
847 #: src/config/help.c:490
849 msgid "(default enabled)"
850 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
852 #: src/config/help.c:491
854 msgid "(default disabled)"
855 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
857 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
861 #: src/config/help.c:651
862 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
864 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
867 #: src/config/help.c:656
869 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
871 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
872 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
873 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
874 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
876 #: src/config/help.c:663
878 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
881 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
882 "verbose pro seznam dostupných modulů."
884 #: src/config/help.c:721
886 msgid "VLC version %s (%s)\n"
887 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
889 #: src/config/help.c:722
891 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
892 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
894 #: src/config/help.c:724
896 msgid "Compiler: %s\n"
897 msgstr "Kompilátor: %s\n"
899 #: src/config/help.c:753
903 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
906 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
908 #: src/config/help.c:768
911 "Press the RETURN key to continue...\n"
914 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
916 #: src/darwin/error.c:37
917 msgid "Unknown error"
918 msgstr "Neznámá chyba"
920 #: src/input/control.c:203
925 #: src/input/decoder.c:1875
926 msgid "No description for this codec"
927 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
929 #: src/input/decoder.c:1877
930 msgid "Codec not supported"
931 msgstr "Kodek není podporován"
933 #: src/input/decoder.c:1878
935 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
936 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal formát \"%4.4s\" (%s)"
938 #: src/input/decoder.c:1882
939 msgid "Unidentified codec"
940 msgstr "Neidentifikovaný kodek."
942 #: src/input/decoder.c:1883
943 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
944 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal kodek zvuku nebo videa."
946 #: src/input/decoder.c:1894
950 #: src/input/decoder.c:1894
954 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
956 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
957 msgid "Streaming / Transcoding failed"
958 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
960 #: src/input/decoder.c:1903
962 msgid "VLC could not open the %s module."
963 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
965 #: src/input/decoder.c:2184
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
969 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
970 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
974 #: src/input/es_out.c:1185
979 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
980 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
985 #: src/input/es_out.c:1216
990 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
994 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
995 #: modules/lua/extension.c:1184
999 #: src/input/es_out.c:2130
1001 msgid "DTVCC Closed captions %u"
1002 msgstr "Skryté titulky %u"
1004 #: src/input/es_out.c:2132
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Skryté titulky %u"
1009 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1013 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1014 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1016 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1020 #: src/input/es_out.c:3079
1022 msgstr "Originální ID"
1024 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1026 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1027 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1028 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1032 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1033 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1034 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1035 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1039 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1040 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1041 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1042 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1046 #: src/input/es_out.c:3106
1047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1048 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1052 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1053 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1055 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1057 #: src/input/es_out.c:3111
1062 #: src/input/es_out.c:3121
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr "bitů na vzorek"
1066 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1067 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1069 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1073 #: src/input/es_out.c:3126
1078 #: src/input/es_out.c:3138
1079 msgid "Track replay gain"
1080 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1082 #: src/input/es_out.c:3140
1083 msgid "Album replay gain"
1084 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1086 #: src/input/es_out.c:3141
1091 #: src/input/es_out.c:3151
1093 msgid "Video resolution"
1094 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
1096 #: src/input/es_out.c:3156
1097 msgid "Buffer dimensions"
1100 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1101 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1102 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1103 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1105 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1107 #: modules/video_filter/fps.c:42
1109 msgstr "Snímků za sekundu"
1111 #: src/input/es_out.c:3177
1112 msgid "Decoded format"
1113 msgstr "Dekódovaný formát"
1115 #: src/input/es_out.c:3182
1118 msgstr "Zóna 3:vlevo"
1120 #: src/input/es_out.c:3182
1125 #: src/input/es_out.c:3183
1127 msgid "Right bottom"
1128 msgstr "nahoře a dole"
1130 #: src/input/es_out.c:3183
1133 msgstr "Autorská práva"
1135 #: src/input/es_out.c:3184
1140 #: src/input/es_out.c:3184
1142 msgid "Bottom right"
1143 msgstr "Vpravo dole"
1145 #: src/input/es_out.c:3185
1148 msgstr "nahoře a dole"
1150 #: src/input/es_out.c:3185
1155 #: src/input/es_out.c:3187
1160 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1161 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1162 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1164 msgstr "Nedefinovaný"
1166 #: src/input/es_out.c:3195
1168 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1169 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
1171 #: src/input/es_out.c:3197
1173 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1174 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
1176 #: src/input/es_out.c:3205
1178 msgid "Color primaries"
1179 msgstr "Barevné zprávy"
1181 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1182 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1186 #: src/input/es_out.c:3219
1187 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1190 #: src/input/es_out.c:3223
1192 msgid "Color transfer function"
1193 msgstr "Extrakce barev"
1195 #: src/input/es_out.c:3236
1198 msgstr "Barevné schéma"
1200 #: src/input/es_out.c:3236
1205 #: src/input/es_out.c:3238
1208 msgstr "Maximální basy"
1210 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1213 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1214 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1216 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1217 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1221 #: src/input/es_out.c:3246
1224 msgstr "Vlevo nahoře"
1226 #: src/input/es_out.c:3247
1231 #: src/input/es_out.c:3248
1236 #: src/input/es_out.c:3249
1238 msgid "Bottom Center"
1241 #: src/input/es_out.c:3253
1243 msgid "Chroma location"
1244 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
1246 #: src/input/es_out.c:3262
1250 #: src/input/es_out.c:3265
1251 msgid "Equirectangular"
1254 #: src/input/es_out.c:3268
1258 #: src/input/es_out.c:3274
1263 #: src/input/es_out.c:3276
1267 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1271 #: src/input/es_out.c:3280
1275 #: src/input/es_out.c:3282
1276 msgid "Field of view"
1279 #: src/input/es_out.c:3287
1280 msgid "Max. luminance"
1283 #: src/input/es_out.c:3292
1284 msgid "Min. luminance"
1287 #: src/input/es_out.c:3300
1290 msgstr "Primární jazyk"
1292 #: src/input/es_out.c:3307
1295 msgstr "Primární jazyk"
1297 #: src/input/es_out.c:3314
1300 msgstr "Primární jazyk"
1302 #: src/input/es_out.c:3321
1307 #: src/input/input.c:2655
1308 msgid "Your input can't be opened"
1309 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1311 #: src/input/input.c:2656
1313 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1315 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1318 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1320 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1321 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1322 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1323 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1325 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1331 #: modules/mux/avi.c:49
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1336 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1342 msgstr "Autorská práva"
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1345 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1351 msgstr "Číslo stopy"
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1358 #: modules/mux/avi.c:50
1362 #: src/input/meta.c:64
1366 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1367 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1371 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1373 msgstr "Nyní se hraje"
1375 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1379 #: src/input/meta.c:70
1383 #: src/input/meta.c:71
1387 #: src/input/meta.c:72
1391 #: src/input/meta.c:73
1392 msgid "Number of Tracks"
1395 #: src/input/meta.c:74
1399 #: src/input/meta.c:75
1403 #: src/input/meta.c:76
1407 #: src/input/meta.c:77
1409 msgstr "Zobrazit název"
1411 #: src/input/meta.c:78
1415 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1417 msgid "Album Artist"
1420 #: src/input/meta.c:80
1423 msgstr "Číslo stopy"
1425 #: src/input/var.c:159
1429 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1433 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1435 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1436 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1437 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1441 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1444 msgstr "Video stopa"
1446 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1449 msgstr "Zvuková stopa"
1451 #: src/input/var.c:207
1452 msgid "Subtitle Track"
1453 msgstr "Stopa titulků"
1455 #: src/input/var.c:275
1457 msgstr "Následující titul"
1459 #: src/input/var.c:282
1460 msgid "Previous title"
1461 msgstr "Předchozí titul"
1463 #: src/input/var.c:289
1466 msgstr "Následující titul"
1468 #: src/input/var.c:296
1472 #: src/input/var.c:330
1477 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1480 msgstr "Kapitola %i"
1482 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "Následující kapitola"
1486 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "Předchozí kapitola"
1490 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1495 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Přidat rozhraní"
1500 #: src/interface/interface.c:89
1504 #: src/interface/interface.c:93
1508 #: src/interface/interface.c:96
1512 #: src/interface/interface.c:99
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Záznam ladících informací"
1516 #: src/interface/interface.c:102
1517 msgid "Mouse Gestures"
1520 #: src/interface/interface.c:225
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1525 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1526 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1533 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1534 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1539 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1541 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1543 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1545 msgstr "1:2 Polovina"
1547 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 Původní"
1551 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1553 msgstr "2:1 Dvojité"
1555 #: src/libvlc-module.c:64
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1561 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1562 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "Modul vhledu"
1568 #: src/libvlc-module.c:70
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1573 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1574 "dostupného modulu."
1576 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1580 #: src/libvlc-module.c:76
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1587 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1588 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1589 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1592 #: src/libvlc-module.c:83
1593 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1594 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1596 #: src/libvlc-module.c:85
1597 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1598 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1600 #: src/libvlc-module.c:87
1602 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1603 "1=warnings, 2=debug)."
1605 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1608 #: src/libvlc-module.c:90
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Výchozí proud"
1612 #: src/libvlc-module.c:92
1613 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1614 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1616 #: src/libvlc-module.c:94
1617 msgid "Color messages"
1618 msgstr "Barevné zprávy"
1620 #: src/libvlc-module.c:96
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1625 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1628 #: src/libvlc-module.c:99
1629 msgid "Show advanced options"
1630 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1632 #: src/libvlc-module.c:101
1634 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1635 "available options, including those that most users should never touch."
1637 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1638 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1640 #: src/libvlc-module.c:105
1641 msgid "Interface interaction"
1642 msgstr "Interakce s rozhraním"
1644 #: src/libvlc-module.c:107
1646 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1647 "user input is required."
1649 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1650 "vyžadován vstup od uživatele."
1652 #: src/libvlc-module.c:117
1654 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1655 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1656 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1657 "the \"audio filters\" modules section."
1659 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1660 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1661 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1662 "\"Zvukové filtry\"."
1664 #: src/libvlc-module.c:123
1665 msgid "Audio output module"
1666 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1668 #: src/libvlc-module.c:125
1670 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1671 "automatically select the best method available."
1673 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1674 "nejlepšího modulu."
1676 #: src/libvlc-module.c:129
1681 #: src/libvlc-module.c:130
1682 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1685 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1686 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1687 msgid "Enable audio"
1688 msgstr "Povolit zvuk"
1690 #: src/libvlc-module.c:134
1692 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1695 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1696 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1698 #: src/libvlc-module.c:142
1703 #: src/libvlc-module.c:142
1705 msgid "Communication"
1708 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1712 #: src/libvlc-module.c:143
1714 msgid "Notification"
1717 #: src/libvlc-module.c:143
1722 #: src/libvlc-module.c:143
1727 #: src/libvlc-module.c:144
1728 msgid "Accessibility"
1731 #: src/libvlc-module.c:144
1735 #: src/libvlc-module.c:147
1737 msgstr "Zesílení zvuku"
1739 #: src/libvlc-module.c:149
1740 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1741 msgstr "Lineární zesílení bude použito na výstup zvuku."
1743 #: src/libvlc-module.c:151
1744 msgid "Audio output volume step"
1745 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1747 #: src/libvlc-module.c:153
1748 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1750 "Velikost kroku při nastavování hlasitosti se nastavuje pomocí této volby."
1752 #: src/libvlc-module.c:156
1753 msgid "Remember the audio volume"
1754 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1756 #: src/libvlc-module.c:158
1758 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1760 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1763 #: src/libvlc-module.c:161
1764 msgid "Audio desynchronization compensation"
1765 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1767 #: src/libvlc-module.c:163
1769 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1770 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1772 "Zpozdí zvukový výstup. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Může být "
1773 "užitečné pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou stopou."
1775 #: src/libvlc-module.c:168
1776 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1777 msgstr "Vybere modulu pro převzorkování zvuku."
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1782 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1783 "hardware and the audio stream are compatible."
1785 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1786 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1788 #: src/libvlc-module.c:174
1789 msgid "Force S/PDIF support"
1792 #: src/libvlc-module.c:176
1794 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1798 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1799 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1800 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1802 #: src/libvlc-module.c:180
1804 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1805 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1806 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1807 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1809 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1810 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1811 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1812 "mixérem kanálů sluchátek."
1814 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1815 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1816 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1817 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1818 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1819 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1823 msgstr "Automaticky"
1825 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1830 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1832 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1833 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1837 #: src/libvlc-module.c:189
1838 msgid "Stereo audio output mode"
1839 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1841 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1842 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1843 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1845 msgstr "Nenastaveno"
1847 #: src/libvlc-module.c:203
1848 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1849 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1851 #: src/libvlc-module.c:208
1852 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1853 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1855 #: src/libvlc-module.c:212
1856 msgid "Replay gain mode"
1857 msgstr "Režim zesílení signálu"
1859 #: src/libvlc-module.c:214
1860 msgid "Select the replay gain mode"
1861 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1863 #: src/libvlc-module.c:216
1864 msgid "Replay preamp"
1865 msgstr "Předzesilovač pro zesílení signálu"
1867 #: src/libvlc-module.c:218
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1872 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1875 #: src/libvlc-module.c:221
1876 msgid "Default replay gain"
1877 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1879 #: src/libvlc-module.c:223
1880 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1881 msgstr "Zesílení použité pro proud bez informací o zesílení"
1883 #: src/libvlc-module.c:225
1884 msgid "Peak protection"
1885 msgstr "Ochrana špiček"
1887 #: src/libvlc-module.c:227
1888 msgid "Protect against sound clipping"
1889 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1891 #: src/libvlc-module.c:230
1892 msgid "Enable time stretching audio"
1893 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1895 #: src/libvlc-module.c:232
1897 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1900 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1902 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1904 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1906 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1907 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1912 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1917 #: src/libvlc-module.c:247
1919 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1920 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1921 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1922 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1925 "Možnosti pro úpravy chování podsystému výstupu videa. Například je možné "
1926 "povolit video filtry (odstranění prokládání, úprava obrazu, atp.). Zde je "
1927 "možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se provádí v sekci \"moduly "
1928 "pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit další různé volby."
1930 #: src/libvlc-module.c:253
1931 msgid "Video output module"
1932 msgstr "Modul video výstupu"
1934 #: src/libvlc-module.c:255
1936 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1937 "automatically select the best method available."
1939 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1940 "nejlepší dostupnou metodu."
1942 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1943 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1944 msgid "Enable video"
1945 msgstr "Povolit video"
1947 #: src/libvlc-module.c:260
1949 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1950 "not take place, thus saving some processing power."
1952 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1953 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1955 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1957 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1958 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1960 msgstr "Šířka videa"
1962 #: src/libvlc-module.c:265
1964 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1967 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1968 "charakteristikám videa."
1970 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1972 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1973 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1974 msgid "Video height"
1975 msgstr "Výška videa"
1977 #: src/libvlc-module.c:270
1979 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1980 "video characteristics."
1982 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1983 "vlastnostem videa."
1985 #: src/libvlc-module.c:273
1986 msgid "Video X coordinate"
1987 msgstr "Souřadnice X videa"
1989 #: src/libvlc-module.c:275
1991 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1993 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1995 #: src/libvlc-module.c:278
1996 msgid "Video Y coordinate"
1997 msgstr "Souřadnice Y videa"
1999 #: src/libvlc-module.c:280
2001 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2003 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
2005 #: src/libvlc-module.c:283
2007 msgstr "Název videa"
2009 #: src/libvlc-module.c:285
2011 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2013 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
2015 #: src/libvlc-module.c:288
2016 msgid "Video alignment"
2017 msgstr "Zarovnání videa"
2019 #: src/libvlc-module.c:290
2021 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2022 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2023 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2025 "Vynutit zarovnání videa uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
2026 "střed (0 = střed, 1 = nalevo, 2 = napravo, 4 = nahoru, 8 = dolů; je možné "
2027 "použít také kombinaci těchto hodnot, například 6=4+2, znamenající zarovnání "
2028 "do pravého horního rohu)."
2030 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2031 #: modules/codec/zvbi.c:83
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2035 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2036 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2037 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2038 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2039 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2043 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2044 #: modules/codec/zvbi.c:83
2045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2047 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2048 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2049 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2050 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2054 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:84
2056 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2058 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2059 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2061 msgstr "Vlevo nahoře"
2063 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2064 #: modules/codec/zvbi.c:84
2065 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2066 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2067 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2068 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2070 msgstr "Vpravo nahoře"
2072 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2073 #: modules/codec/zvbi.c:84
2074 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2076 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2077 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2081 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:84
2083 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2084 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2085 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2086 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2087 msgid "Bottom-Right"
2088 msgstr "Vpravo dole"
2090 #: src/libvlc-module.c:298
2092 msgstr "Přiblížit video"
2094 #: src/libvlc-module.c:300
2095 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2096 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2098 #: src/libvlc-module.c:302
2099 msgid "Grayscale video output"
2100 msgstr "Černobílý výstup videa"
2102 #: src/libvlc-module.c:304
2104 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2105 "save some processing power."
2107 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2108 "můžete snížit zátěž procesoru."
2110 #: src/libvlc-module.c:307
2111 msgid "Embedded video"
2112 msgstr "Vložené video"
2114 #: src/libvlc-module.c:309
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2118 #: src/libvlc-module.c:311
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2122 #: src/libvlc-module.c:313
2123 msgid "Start video in fullscreen mode"
2124 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2126 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2128 msgid "Always on top"
2129 msgstr "Vždy navrchu"
2131 #: src/libvlc-module.c:317
2132 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2133 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2135 #: src/libvlc-module.c:319
2137 msgid "Enable wallpaper mode"
2138 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2140 #: src/libvlc-module.c:321
2142 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2144 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2146 #: src/libvlc-module.c:324
2147 msgid "Show media title on video"
2148 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2150 #: src/libvlc-module.c:326
2151 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2152 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2154 #: src/libvlc-module.c:328
2155 msgid "Show video title for x milliseconds"
2156 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2158 #: src/libvlc-module.c:330
2159 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2160 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2162 #: src/libvlc-module.c:332
2163 msgid "Position of video title"
2164 msgstr "Pozice názvu videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:334
2167 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2168 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2170 #: src/libvlc-module.c:336
2171 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2172 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2174 #: src/libvlc-module.c:339
2175 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2176 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2178 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2179 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2182 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2186 msgstr "Odstranit prokládání"
2188 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2192 msgid "Deinterlace mode"
2193 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2195 #: src/libvlc-module.c:354
2196 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2197 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2199 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2203 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2204 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2208 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2212 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2213 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2217 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2221 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2222 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2223 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2225 #: src/libvlc-module.c:371
2226 msgid "Disable screensaver"
2227 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2229 #: src/libvlc-module.c:372
2230 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2231 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2233 #: src/libvlc-module.c:374
2234 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2235 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2237 #: src/libvlc-module.c:375
2239 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2240 "computer being suspended because of inactivity."
2242 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2243 "počítače z důvodu nečinnosti."
2245 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2247 msgid "Window decorations"
2248 msgstr "Dekorace oken"
2250 #: src/libvlc-module.c:380
2252 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2253 "giving a \"minimal\" window."
2255 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2256 "tak \"minimalistické\" okno."
2258 #: src/libvlc-module.c:383
2259 msgid "Video splitter module"
2260 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2262 #: src/libvlc-module.c:385
2263 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2264 msgstr "Přidá rozdělení videa, např. klon, nebo stěna"
2266 #: src/libvlc-module.c:387
2267 msgid "Video filter module"
2268 msgstr "Modul filtru videa"
2270 #: src/libvlc-module.c:389
2272 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2273 "instance deinterlacing, or distort the video."
2275 "Přidává filtr dodatečného zpracování vylepšující kvalitu obrazu, například "
2276 "odstranění prokládání nebo deformace obrazu."
2278 #: src/libvlc-module.c:393
2279 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2280 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2282 #: src/libvlc-module.c:395
2283 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2284 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2286 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2287 msgid "Video snapshot file prefix"
2288 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2290 #: src/libvlc-module.c:401
2291 msgid "Video snapshot format"
2292 msgstr "Formát snímku videa"
2294 #: src/libvlc-module.c:403
2295 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2296 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2298 #: src/libvlc-module.c:405
2299 msgid "Display video snapshot preview"
2300 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2302 #: src/libvlc-module.c:407
2303 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2304 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2306 #: src/libvlc-module.c:409
2307 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2308 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2310 #: src/libvlc-module.c:411
2311 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2312 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2314 #: src/libvlc-module.c:413
2315 msgid "Video snapshot width"
2316 msgstr "Šířka snímku videa"
2318 #: src/libvlc-module.c:415
2320 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2321 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2323 "Můžete vynutit šířku snímku videa. Originálně je ponechána původní šířka "
2324 "(-1). Použitím 0 bude šířka dodržovat poměr stran."
2326 #: src/libvlc-module.c:419
2327 msgid "Video snapshot height"
2328 msgstr "Výška snímku videa"
2330 #: src/libvlc-module.c:421
2332 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2333 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2336 "Můžete vynutit výšku snímku videa. Originálně je ponechána původní výška "
2337 "(-1). Použitím 0 bude výška dodržovat poměr stran."
2339 #: src/libvlc-module.c:425
2340 msgid "Video cropping"
2343 #: src/libvlc-module.c:427
2345 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2346 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2348 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2349 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2351 #: src/libvlc-module.c:431
2352 msgid "Source aspect ratio"
2353 msgstr "Poměr stran zdroje"
2355 #: src/libvlc-module.c:433
2357 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2358 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2359 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2360 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2361 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2363 "Vynutí zdrojový poměr stran. Například některá DVD nárokují poměr 16:9, ale "
2364 "skutečně jsou v poměru 4:3. Toto může být také použito jako tip pro VLC, kdy "
2365 "film nenese informaci o poměru stran. Akceptované formáty jsou x:y (4:3, "
2366 "16:9, atd.) vyjadřující globální poměr snímku nebo plovoucí hodnotu (1.25, "
2367 "1.3333, atd.) vyjadřující kolmost pixelu."
2369 #: src/libvlc-module.c:440
2370 msgid "Video Auto Scaling"
2371 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2373 #: src/libvlc-module.c:442
2374 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2375 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2377 #: src/libvlc-module.c:444
2378 msgid "Video scaling factor"
2379 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2381 #: src/libvlc-module.c:446
2383 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2384 "Default value is 1.0 (original video size)."
2386 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2387 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2389 #: src/libvlc-module.c:449
2390 msgid "Custom crop ratios list"
2391 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2393 #: src/libvlc-module.c:451
2395 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2398 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2399 "poměrů stran v rozhraní."
2401 #: src/libvlc-module.c:454
2402 msgid "Custom aspect ratios list"
2403 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2405 #: src/libvlc-module.c:456
2407 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2408 "aspect ratio list."
2410 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2413 #: src/libvlc-module.c:459
2414 msgid "Fix HDTV height"
2415 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2417 #: src/libvlc-module.c:461
2419 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2420 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2421 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2423 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2424 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2425 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2428 #: src/libvlc-module.c:466
2429 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2430 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2432 #: src/libvlc-module.c:468
2434 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2435 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2436 "order to keep proportions."
2438 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2439 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2440 "4:3 pro zachování proporcí."
2442 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2444 msgstr "Přeskakovat snímky"
2446 #: src/libvlc-module.c:474
2448 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2449 "computer is not powerful enough"
2451 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2452 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2454 #: src/libvlc-module.c:477
2455 msgid "Drop late frames"
2456 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2458 #: src/libvlc-module.c:479
2460 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2461 "intended display date)."
2463 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2464 "plánovaném čase zobrazení)."
2466 #: src/libvlc-module.c:482
2467 msgid "Quiet synchro"
2468 msgstr "Tichá synchronizace"
2470 #: src/libvlc-module.c:484
2472 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2473 "synchronization mechanism."
2475 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2478 #: src/libvlc-module.c:487
2479 msgid "Key press events"
2480 msgstr "Události stisku tlačítka"
2482 #: src/libvlc-module.c:489
2483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2484 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2486 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2487 msgid "Mouse events"
2488 msgstr "Události myši"
2490 #: src/libvlc-module.c:493
2491 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2492 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2494 #: src/libvlc-module.c:501
2496 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2497 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2500 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2501 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2503 #: src/libvlc-module.c:505
2504 msgid "File caching (ms)"
2505 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2507 #: src/libvlc-module.c:507
2508 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2509 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2511 #: src/libvlc-module.c:509
2512 msgid "Live capture caching (ms)"
2513 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2515 #: src/libvlc-module.c:511
2516 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2518 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2520 #: src/libvlc-module.c:513
2521 msgid "Disc caching (ms)"
2522 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2524 #: src/libvlc-module.c:515
2525 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2526 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2528 #: src/libvlc-module.c:517
2529 msgid "Network caching (ms)"
2530 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2532 #: src/libvlc-module.c:519
2533 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2534 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2536 #: src/libvlc-module.c:521
2537 msgid "Clock reference average counter"
2540 #: src/libvlc-module.c:523
2542 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2545 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2547 #: src/libvlc-module.c:526
2548 msgid "Clock synchronisation"
2549 msgstr "Synchronizace času"
2551 #: src/libvlc-module.c:528
2553 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2554 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2556 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2557 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2559 #: src/libvlc-module.c:532
2560 msgid "Clock jitter"
2561 msgstr "Časová nepřesnost"
2563 #: src/libvlc-module.c:534
2565 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2566 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2568 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2569 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2571 #: src/libvlc-module.c:537
2572 msgid "Network synchronisation"
2573 msgstr "Synchronizace sítě"
2575 #: src/libvlc-module.c:538
2577 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2578 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2580 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2581 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2583 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2584 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2587 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2588 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2589 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2590 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2591 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2593 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2595 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2596 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2597 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2601 #: src/libvlc-module.c:544
2602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2603 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2605 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2609 #: src/libvlc-module.c:546
2610 msgid "MTU of the network interface"
2611 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2613 #: src/libvlc-module.c:548
2615 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2616 "over the network (in bytes)."
2619 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2620 msgid "Hop limit (TTL)"
2621 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2623 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2625 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2626 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2630 #: src/libvlc-module.c:559
2631 msgid "Multicast output interface"
2632 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2634 #: src/libvlc-module.c:561
2635 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2636 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2638 #: src/libvlc-module.c:563
2639 msgid "DiffServ Code Point"
2642 #: src/libvlc-module.c:564
2644 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2645 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2648 #: src/libvlc-module.c:570
2650 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2651 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2654 #: src/libvlc-module.c:576
2656 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2657 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2658 "(like DVB streams for example)."
2661 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2663 msgstr "Zvuková stopa"
2665 #: src/libvlc-module.c:584
2666 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2667 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2669 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2670 msgid "Subtitle track"
2671 msgstr "Stopa titulků"
2673 #: src/libvlc-module.c:589
2674 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2675 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2677 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2678 msgid "Audio language"
2679 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2681 #: src/libvlc-module.c:594
2683 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2684 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2687 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2688 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2691 #: src/libvlc-module.c:597
2692 msgid "Subtitle language"
2693 msgstr "Jazyk titulků"
2695 #: src/libvlc-module.c:599
2697 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2698 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2700 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2701 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2703 #: src/libvlc-module.c:602
2704 msgid "Menu language"
2705 msgstr "Jazyk nabídky"
2707 #: src/libvlc-module.c:604
2709 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2710 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2712 "Jazyky pro menu při použití DVD/BluRay (oddělené čárkami, dvě až tři písmena "
2713 "kódu země, jako fallback lze použít 'any')."
2715 #: src/libvlc-module.c:608
2716 msgid "Audio track ID"
2717 msgstr "ID zvukové stopy"
2719 #: src/libvlc-module.c:610
2720 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2721 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2723 #: src/libvlc-module.c:612
2724 msgid "Subtitle track ID"
2725 msgstr "ID stopy titulků"
2727 #: src/libvlc-module.c:614
2728 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2729 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2731 #: src/libvlc-module.c:616
2733 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2734 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
2736 #: src/libvlc-module.c:620
2737 msgid "Preferred video resolution"
2738 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2740 #: src/libvlc-module.c:622
2742 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2743 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2744 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2745 "higher resolutions."
2747 "Je-li k dispozici více video formátů, vyberte ten, jehož rozlišení je "
2748 "nejblíže (ale ne vyšší než) toto nastavení v počtu řádků. Použijte tuto "
2749 "možnost, pokud nemáte dostatečný výkon CPU, nebo rychlost sítě pro "
2750 "přehrávání vyšších rozlišení."
2752 #: src/libvlc-module.c:628
2753 msgid "Best available"
2754 msgstr "Nejlepší dostupné"
2756 #: src/libvlc-module.c:628
2757 msgid "Full HD (1080p)"
2758 msgstr "Full HD (1080p)"
2760 #: src/libvlc-module.c:628
2764 #: src/libvlc-module.c:629
2765 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2766 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2768 #: src/libvlc-module.c:630
2769 msgid "Low Definition (360 lines)"
2770 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2772 #: src/libvlc-module.c:631
2773 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2774 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2776 #: src/libvlc-module.c:634
2777 msgid "Input repetitions"
2778 msgstr "Opakování vstupu"
2780 #: src/libvlc-module.c:636
2781 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2782 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2784 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2786 msgstr "Čas zahájení"
2788 #: src/libvlc-module.c:640
2789 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2790 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2792 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2794 msgstr "Čas zastavení"
2796 #: src/libvlc-module.c:644
2797 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2798 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2800 #: src/libvlc-module.c:646
2804 #: src/libvlc-module.c:648
2805 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2806 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2808 #: src/libvlc-module.c:650
2810 msgstr "Rychlé hledání"
2812 #: src/libvlc-module.c:652
2813 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2814 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2816 #: src/libvlc-module.c:654
2817 msgid "Playback speed"
2818 msgstr "Rychlost přehrávání"
2820 #: src/libvlc-module.c:656
2821 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2822 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2824 #: src/libvlc-module.c:658
2826 msgstr "Seznam vstupů"
2828 #: src/libvlc-module.c:660
2830 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2831 "together after the normal one."
2834 #: src/libvlc-module.c:663
2835 msgid "Input slave (experimental)"
2836 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2838 #: src/libvlc-module.c:665
2840 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2841 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2844 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2845 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2848 #: src/libvlc-module.c:669
2849 msgid "Bookmarks list for a stream"
2850 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2852 #: src/libvlc-module.c:671
2854 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2855 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2859 #: src/libvlc-module.c:675
2861 msgid "Record directory"
2862 msgstr "Zdrojový adresář"
2864 #: src/libvlc-module.c:677
2866 msgid "Directory where the records will be stored"
2867 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2869 #: src/libvlc-module.c:679
2870 msgid "Prefer native stream recording"
2871 msgstr "Upřednostnit původní nahrávání proudu"
2873 #: src/libvlc-module.c:681
2875 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2878 "Až to bude možné, vstupní stream bude nahrán namísto používání streamu "
2881 #: src/libvlc-module.c:684
2882 msgid "Timeshift directory"
2883 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2885 #: src/libvlc-module.c:686
2886 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2887 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2889 #: src/libvlc-module.c:688
2890 msgid "Timeshift granularity"
2891 msgstr "Hrubost posunu času"
2893 #: src/libvlc-module.c:690
2895 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2896 "to store the timeshifted streams."
2898 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2900 #: src/libvlc-module.c:693
2901 msgid "Change title according to current media"
2902 msgstr "Změnit název dle současného média"
2904 #: src/libvlc-module.c:694
2906 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2907 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2908 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2909 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2912 #: src/libvlc-module.c:699
2913 msgid "Disable all lua plugins"
2916 #: src/libvlc-module.c:703
2918 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2919 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2920 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2921 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2924 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2925 msgid "Force subtitle position"
2926 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2928 #: src/libvlc-module.c:711
2930 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2931 "over the movie. Try several positions."
2933 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2934 "Vyzkoušejte různé pozice."
2936 #: src/libvlc-module.c:714
2938 msgid "Subtitles text scaling factor"
2939 msgstr "Kódování textu titulků"
2941 #: src/libvlc-module.c:715
2942 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2945 #: src/libvlc-module.c:717
2946 msgid "Enable sub-pictures"
2947 msgstr "Zapnout obraz v obraze"
2949 #: src/libvlc-module.c:719
2950 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2951 msgstr "Můžete kompletně vypnout zpracování obrazu v obraze."
2953 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2956 msgid "On Screen Display"
2957 msgstr "Zobrazení na obraze"
2959 #: src/libvlc-module.c:723
2961 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2964 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2967 #: src/libvlc-module.c:726
2968 msgid "Text rendering module"
2969 msgstr "Modul vykreslování textu"
2971 #: src/libvlc-module.c:728
2973 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2976 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2979 #: src/libvlc-module.c:730
2980 msgid "Subpictures source module"
2981 msgstr "Modul zdroje obrazu v obraze"
2983 #: src/libvlc-module.c:732
2985 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2986 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2989 #: src/libvlc-module.c:735
2990 msgid "Subpictures filter module"
2991 msgstr "Modul filtru obrazu v obraze"
2993 #: src/libvlc-module.c:737
2995 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2996 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2999 #: src/libvlc-module.c:740
3000 msgid "Autodetect subtitle files"
3001 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
3003 #: src/libvlc-module.c:742
3005 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3006 "(based on the filename of the movie)."
3008 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
3009 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
3011 #: src/libvlc-module.c:745
3012 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3013 msgstr "Rozptyl autodetekce titulků"
3015 #: src/libvlc-module.c:747
3017 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3019 "0 = no subtitles autodetected\n"
3020 "1 = any subtitle file\n"
3021 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3022 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3023 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3025 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
3026 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
3027 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
3028 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
3029 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
3030 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
3032 #: src/libvlc-module.c:755
3033 msgid "Subtitle autodetection paths"
3034 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
3036 #: src/libvlc-module.c:757
3038 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3039 "found in the current directory."
3041 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
3044 #: src/libvlc-module.c:760
3045 msgid "Use subtitle file"
3046 msgstr "Použít soubor s titulky"
3048 #: src/libvlc-module.c:762
3050 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3053 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3054 "najít soubor s titulky."
3056 #: src/libvlc-module.c:766
3058 msgstr "DVD zařízení"
3060 #: src/libvlc-module.c:767
3062 msgstr "VCD zařízení"
3064 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3065 msgid "Audio CD device"
3066 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3068 #: src/libvlc-module.c:772
3070 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3071 "the drive letter (e.g. D:)"
3073 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3074 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3076 #: src/libvlc-module.c:775
3078 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3081 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3082 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3084 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3086 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3087 "after the drive letter (e.g. D:)"
3089 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3090 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3092 #: src/libvlc-module.c:785
3093 msgid "This is the default DVD device to use."
3094 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3096 #: src/libvlc-module.c:787
3097 msgid "This is the default VCD device to use."
3098 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3100 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3101 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3102 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3104 #: src/libvlc-module.c:803
3105 msgid "TCP connection timeout"
3106 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3108 #: src/libvlc-module.c:805
3110 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3111 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3113 #: src/libvlc-module.c:807
3114 msgid "HTTP server address"
3115 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3117 #: src/libvlc-module.c:809
3119 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3120 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3121 "them to a specific network interface."
3124 #: src/libvlc-module.c:813
3125 msgid "RTSP server address"
3126 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3128 #: src/libvlc-module.c:815
3130 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3131 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3132 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3133 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3134 "network interface."
3137 #: src/libvlc-module.c:821
3138 msgid "HTTP server port"
3139 msgstr "Port HTTP serveru"
3141 #: src/libvlc-module.c:823
3143 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3144 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3145 "by the operating system."
3148 #: src/libvlc-module.c:828
3149 msgid "HTTPS server port"
3150 msgstr "Port HTTPS serveru"
3152 #: src/libvlc-module.c:830
3154 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3155 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3156 "restricted by the operating system."
3159 #: src/libvlc-module.c:835
3160 msgid "RTSP server port"
3161 msgstr "Port RTSP serveru"
3163 #: src/libvlc-module.c:837
3165 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3166 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3167 "by the operating system."
3170 #: src/libvlc-module.c:842
3171 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3172 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3174 #: src/libvlc-module.c:844
3176 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3177 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3180 #: src/libvlc-module.c:847
3181 msgid "HTTP/TLS server private key"
3182 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3184 #: src/libvlc-module.c:849
3185 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3187 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3189 #: src/libvlc-module.c:851
3190 msgid "SOCKS server"
3191 msgstr "Server SOCKS"
3193 #: src/libvlc-module.c:853
3195 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3196 "used for all TCP connections"
3198 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3199 "všechna TCP spojení."
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "Heslo SOCKS"
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "Metadata názvu"
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3223 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "Metadata autora"
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3231 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Artist metadata"
3235 msgstr "Metadata umělce"
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3239 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Genre metadata"
3243 msgstr "Metadata žánru"
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3247 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "Metadata autorských práv"
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3255 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"copyright\"."
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "Metadata popisu"
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3263 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"popis\"."
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "Metadata data"
3269 #: src/libvlc-module.c:890
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3271 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"datum\"."
3273 #: src/libvlc-module.c:892
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "Metadata URL"
3277 #: src/libvlc-module.c:894
3278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3279 msgstr "Umožnuje specifkovat metadata \"url\" pro vstup."
3281 #: src/libvlc-module.c:898
3283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3285 "can break playback of all your streams."
3288 #: src/libvlc-module.c:902
3289 msgid "Preferred decoders list"
3290 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3292 #: src/libvlc-module.c:904
3294 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3295 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3296 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3299 #: src/libvlc-module.c:909
3300 msgid "Preferred encoders list"
3301 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3303 #: src/libvlc-module.c:911
3305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3307 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3309 #: src/libvlc-module.c:920
3311 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3314 "Tyto možnosti vám umožňují upravit výchozí globální nastavení pro výstup "
3315 "subsystému proudu."
3317 #: src/libvlc-module.c:923
3318 msgid "Default stream output chain"
3319 msgstr "Výchozí řetězec proudového výstupu"
3321 #: src/libvlc-module.c:925
3323 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3324 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3328 #: src/libvlc-module.c:929
3329 msgid "Enable streaming of all ES"
3330 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3332 #: src/libvlc-module.c:931
3333 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3334 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3336 #: src/libvlc-module.c:933
3337 msgid "Display while streaming"
3338 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3340 #: src/libvlc-module.c:935
3341 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3342 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3344 #: src/libvlc-module.c:937
3345 msgid "Enable video stream output"
3346 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3348 #: src/libvlc-module.c:939
3350 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3351 "facility when this last one is enabled."
3354 #: src/libvlc-module.c:942
3355 msgid "Enable audio stream output"
3356 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3358 #: src/libvlc-module.c:944
3360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3361 "facility when this last one is enabled."
3364 #: src/libvlc-module.c:947
3365 msgid "Enable SPU stream output"
3366 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3368 #: src/libvlc-module.c:949
3370 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3371 "facility when this last one is enabled."
3374 #: src/libvlc-module.c:952
3375 msgid "Keep stream output open"
3376 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3378 #: src/libvlc-module.c:954
3380 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3381 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3385 #: src/libvlc-module.c:958
3386 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3387 msgstr "Mezipaměť multiplexeru výstupního proudu (ms)"
3389 #: src/libvlc-module.c:960
3391 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3392 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3395 #: src/libvlc-module.c:963
3396 msgid "Preferred packetizer list"
3397 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3399 #: src/libvlc-module.c:965
3401 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3404 #: src/libvlc-module.c:968
3406 msgstr "Modul multiplexeru"
3408 #: src/libvlc-module.c:970
3409 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3412 #: src/libvlc-module.c:972
3413 msgid "Access output module"
3414 msgstr "Modul přístupu k výstupu"
3416 #: src/libvlc-module.c:974
3417 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3420 #: src/libvlc-module.c:977
3422 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3423 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3426 #: src/libvlc-module.c:981
3427 msgid "SAP announcement interval"
3428 msgstr "Interval oznámení SAP"
3430 #: src/libvlc-module.c:983
3432 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3433 "between SAP announcements."
3436 #: src/libvlc-module.c:992
3438 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3439 "you really know what you are doing."
3442 #: src/libvlc-module.c:995
3443 msgid "Access module"
3444 msgstr "Přístupový modul"
3446 #: src/libvlc-module.c:997
3448 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3449 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3450 "option unless you really know what you are doing."
3453 #: src/libvlc-module.c:1001
3454 msgid "Stream filter module"
3455 msgstr "Modul proudových filtrů"
3457 #: src/libvlc-module.c:1003
3459 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3460 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3462 #: src/libvlc-module.c:1005
3464 msgid "Demux filter module"
3465 msgstr "Modul proudových filtrů"
3467 #: src/libvlc-module.c:1007
3469 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3470 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3472 #: src/libvlc-module.c:1009
3473 msgid "Demux module"
3474 msgstr "Modul demultiplexeru"
3476 #: src/libvlc-module.c:1011
3478 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3479 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3480 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3481 "you really know what you are doing."
3484 #: src/libvlc-module.c:1016
3485 msgid "VoD server module"
3486 msgstr "Modul serveru VoD"
3488 #: src/libvlc-module.c:1018
3490 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3491 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3494 #: src/libvlc-module.c:1021
3495 msgid "Allow real-time priority"
3496 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3498 #: src/libvlc-module.c:1023
3500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3503 "only activate this if you know what you're doing."
3506 #: src/libvlc-module.c:1029
3507 msgid "Adjust VLC priority"
3508 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3510 #: src/libvlc-module.c:1031
3512 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3513 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3517 #: src/libvlc-module.c:1036
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3520 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3522 #: src/libvlc-module.c:1039
3523 msgid "VLM configuration file"
3524 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3526 #: src/libvlc-module.c:1041
3527 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3528 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3530 #: src/libvlc-module.c:1043
3531 msgid "Use a plugins cache"
3532 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3534 #: src/libvlc-module.c:1045
3535 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3537 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3539 #: src/libvlc-module.c:1047
3540 msgid "Scan for new plugins"
3543 #: src/libvlc-module.c:1049
3545 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3546 "startup time of VLC."
3549 #: src/libvlc-module.c:1052
3551 msgid "Preferred keystore list"
3552 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3554 #: src/libvlc-module.c:1054
3556 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3558 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3560 #: src/libvlc-module.c:1056
3561 msgid "Locally collect statistics"
3562 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3564 #: src/libvlc-module.c:1058
3565 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3566 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3568 #: src/libvlc-module.c:1060
3569 msgid "Run as daemon process"
3570 msgstr "Spustit jako proces démona"
3572 #: src/libvlc-module.c:1062
3573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3574 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3576 #: src/libvlc-module.c:1064
3577 msgid "Write process id to file"
3578 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3580 #: src/libvlc-module.c:1066
3581 msgid "Writes process id into specified file."
3582 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3584 #: src/libvlc-module.c:1068
3585 msgid "Allow only one running instance"
3586 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3588 #: src/libvlc-module.c:1070
3590 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3591 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3592 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3593 "This option will allow you to play the file with the already running "
3594 "instance or enqueue it."
3597 #: src/libvlc-module.c:1076
3598 msgid "VLC is started from file association"
3599 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3601 #: src/libvlc-module.c:1078
3602 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3604 "Sdělit VLC, že je spouštěno pomocí asociace souboru v operačním systému"
3606 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3607 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3608 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3610 #: src/libvlc-module.c:1083
3611 msgid "Increase the priority of the process"
3612 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3614 #: src/libvlc-module.c:1085
3616 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3617 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3618 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3619 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3620 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3623 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3624 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3625 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3626 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3627 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3629 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3630 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3631 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3633 #: src/libvlc-module.c:1095
3635 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3636 "playing current item."
3638 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3639 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3641 #: src/libvlc-module.c:1098
3643 msgid "Expose media player via D-Bus"
3644 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
3646 #: src/libvlc-module.c:1099
3647 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3650 #: src/libvlc-module.c:1108
3652 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3653 "overridden in the playlist dialog box."
3655 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3656 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3658 #: src/libvlc-module.c:1111
3660 msgid "Automatically preparse items"
3661 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3663 #: src/libvlc-module.c:1113
3666 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3669 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3670 "některých metadat)."
3672 #: src/libvlc-module.c:1116
3674 msgid "Preparsing timeout"
3675 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3677 #: src/libvlc-module.c:1118
3679 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3681 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
3683 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3684 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3686 msgid "Allow metadata network access"
3687 msgstr "Povolit síťový přístup k metadatům"
3689 #: src/libvlc-module.c:1125
3693 #: src/libvlc-module.c:1125
3697 #: src/libvlc-module.c:1127
3698 msgid "Subdirectory behavior"
3699 msgstr "Chování podsložek"
3701 #: src/libvlc-module.c:1129
3703 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3704 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3705 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3706 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3709 #: src/libvlc-module.c:1134
3710 msgid "Ignored extensions"
3711 msgstr "Ignorované přípony"
3713 #: src/libvlc-module.c:1136
3715 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3717 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3718 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3720 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
3722 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
3723 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
3725 #: src/libvlc-module.c:1141
3727 msgid "Show hidden files"
3728 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
3730 #: src/libvlc-module.c:1143
3731 msgid "Ignore files starting with '.'"
3734 #: src/libvlc-module.c:1145
3735 msgid "Services discovery modules"
3736 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3738 #: src/libvlc-module.c:1147
3740 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3741 "Typical value is \"sap\"."
3744 #: src/libvlc-module.c:1150
3745 msgid "Play files randomly forever"
3746 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3748 #: src/libvlc-module.c:1152
3749 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3751 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3752 "nedojde k přerušení."
3754 #: src/libvlc-module.c:1154
3756 msgstr "Opakovat vše"
3758 #: src/libvlc-module.c:1156
3759 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3760 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3762 #: src/libvlc-module.c:1158
3763 msgid "Repeat current item"
3764 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3766 #: src/libvlc-module.c:1160
3767 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3768 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3770 #: src/libvlc-module.c:1162
3771 msgid "Play and stop"
3772 msgstr "Přehrát a zastavit"
3774 #: src/libvlc-module.c:1164
3775 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3776 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3778 #: src/libvlc-module.c:1166
3779 msgid "Play and exit"
3780 msgstr "Přehrát a skončit"
3782 #: src/libvlc-module.c:1168
3783 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3784 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3786 #: src/libvlc-module.c:1170
3787 msgid "Play and pause"
3788 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3790 #: src/libvlc-module.c:1172
3791 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3792 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3794 #: src/libvlc-module.c:1174
3796 msgid "Start paused"
3797 msgstr "Čas zahájení"
3799 #: src/libvlc-module.c:1176
3801 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3802 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3804 #: src/libvlc-module.c:1178
3806 msgstr "Automaticky spustit"
3808 #: src/libvlc-module.c:1179
3809 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3811 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3813 #: src/libvlc-module.c:1182
3814 msgid "Pause on audio communication"
3815 msgstr "Pozastavit při hlasové komunikaci"
3817 #: src/libvlc-module.c:1184
3819 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3823 #: src/libvlc-module.c:1187
3824 msgid "Use media library"
3825 msgstr "Použít knihovnu médií"
3827 #: src/libvlc-module.c:1189
3829 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3832 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3834 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3835 msgid "Display playlist tree"
3836 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3838 #: src/libvlc-module.c:1194
3840 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3843 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3844 "stromového zobrazení."
3846 #: src/libvlc-module.c:1203
3847 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3849 "Tato nastavení jsou globální přiřazení kláves k funkcím VLC, klávesové "
3852 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3856 #: src/libvlc-module.c:1208
3858 msgid "Volume control"
3859 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3861 #: src/libvlc-module.c:1209
3863 msgid "Position control"
3864 msgstr "Ovládání pozice"
3866 #: src/libvlc-module.c:1209
3868 msgid "Position control reversed"
3869 msgstr "Ovládání pozice"
3871 #: src/libvlc-module.c:1212
3873 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3874 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3876 #: src/libvlc-module.c:1214
3879 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3882 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3883 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3885 #: src/libvlc-module.c:1216
3887 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3888 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3890 #: src/libvlc-module.c:1218
3893 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3896 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3897 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3899 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3900 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3901 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3902 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3905 msgstr "Celá obrazovka"
3907 #: src/libvlc-module.c:1221
3908 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3909 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3911 #: src/libvlc-module.c:1222
3912 msgid "Exit fullscreen"
3913 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3915 #: src/libvlc-module.c:1223
3916 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3917 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3919 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3921 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3923 #: src/libvlc-module.c:1225
3924 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3927 #: src/libvlc-module.c:1226
3929 msgstr "Pouze pozastavit"
3931 #: src/libvlc-module.c:1227
3932 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3935 #: src/libvlc-module.c:1228
3937 msgstr "Pouze přehrát"
3939 #: src/libvlc-module.c:1229
3940 msgid "Select the hotkey to use to play."
3941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3943 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3944 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3945 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3949 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3950 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3951 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3953 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3954 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3955 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3959 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3960 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3961 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3963 #: src/libvlc-module.c:1234
3965 msgstr "Normální rychlost"
3967 #: src/libvlc-module.c:1235
3968 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3969 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3971 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3972 msgid "Faster (fine)"
3973 msgstr "Rychleji (jemné)"
3975 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3976 msgid "Slower (fine)"
3977 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3979 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3980 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3981 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3984 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3985 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3986 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3988 msgstr "Následující"
3990 #: src/libvlc-module.c:1241
3991 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3993 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3995 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3996 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3997 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3998 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3999 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4000 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4004 #: src/libvlc-module.c:1243
4005 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4007 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
4009 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4010 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4011 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4013 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4017 #: src/libvlc-module.c:1245
4018 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4019 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
4021 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4022 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4025 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4026 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4027 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4031 #: src/libvlc-module.c:1247
4032 msgid "Select the hotkey to display the position."
4033 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
4035 #: src/libvlc-module.c:1249
4036 msgid "Very short backwards jump"
4037 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
4039 #: src/libvlc-module.c:1251
4040 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4041 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
4043 #: src/libvlc-module.c:1252
4044 msgid "Short backwards jump"
4045 msgstr "Krátký skok zpět"
4047 #: src/libvlc-module.c:1254
4048 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4049 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
4051 #: src/libvlc-module.c:1255
4052 msgid "Medium backwards jump"
4053 msgstr "Střední skok zpět"
4055 #: src/libvlc-module.c:1257
4056 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4057 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
4059 #: src/libvlc-module.c:1258
4060 msgid "Long backwards jump"
4061 msgstr "Dlouhý skok zpět"
4063 #: src/libvlc-module.c:1260
4064 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4065 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
4067 #: src/libvlc-module.c:1262
4068 msgid "Very short forward jump"
4069 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
4071 #: src/libvlc-module.c:1264
4072 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4073 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
4075 #: src/libvlc-module.c:1265
4076 msgid "Short forward jump"
4077 msgstr "Krátký skok vpřed"
4079 #: src/libvlc-module.c:1267
4080 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4081 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
4083 #: src/libvlc-module.c:1268
4084 msgid "Medium forward jump"
4085 msgstr "Střední skok vpřed"
4087 #: src/libvlc-module.c:1270
4088 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4089 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
4091 #: src/libvlc-module.c:1271
4092 msgid "Long forward jump"
4093 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
4095 #: src/libvlc-module.c:1273
4096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4097 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
4099 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4101 msgstr "Následující snímek"
4103 #: src/libvlc-module.c:1276
4104 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4105 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
4107 #: src/libvlc-module.c:1278
4108 msgid "Very short jump length"
4109 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4111 #: src/libvlc-module.c:1279
4112 msgid "Very short jump length, in seconds."
4113 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4115 #: src/libvlc-module.c:1280
4116 msgid "Short jump length"
4117 msgstr "Délka krátkého skoku"
4119 #: src/libvlc-module.c:1281
4120 msgid "Short jump length, in seconds."
4121 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4123 #: src/libvlc-module.c:1282
4124 msgid "Medium jump length"
4125 msgstr "Délka středního skoku"
4127 #: src/libvlc-module.c:1283
4128 msgid "Medium jump length, in seconds."
4129 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4131 #: src/libvlc-module.c:1284
4132 msgid "Long jump length"
4133 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4135 #: src/libvlc-module.c:1285
4136 msgid "Long jump length, in seconds."
4137 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4139 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4140 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4141 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4142 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4143 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4147 #: src/libvlc-module.c:1288
4148 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4149 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4151 #: src/libvlc-module.c:1289
4153 msgstr "Přejít nahoru"
4155 #: src/libvlc-module.c:1290
4158 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4160 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4162 #: src/libvlc-module.c:1291
4163 msgid "Navigate down"
4164 msgstr "Přejít dolů"
4166 #: src/libvlc-module.c:1292
4169 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4171 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4173 #: src/libvlc-module.c:1293
4174 msgid "Navigate left"
4175 msgstr "Přejít doleva"
4177 #: src/libvlc-module.c:1294
4180 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4182 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4184 #: src/libvlc-module.c:1295
4185 msgid "Navigate right"
4186 msgstr "Přejít doprava"
4188 #: src/libvlc-module.c:1296
4191 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4193 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4195 #: src/libvlc-module.c:1297
4199 #: src/libvlc-module.c:1298
4200 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4201 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4203 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4204 msgid "Go to the DVD menu"
4205 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4207 #: src/libvlc-module.c:1300
4208 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4209 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4211 #: src/libvlc-module.c:1301
4212 msgid "Select previous DVD title"
4213 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4215 #: src/libvlc-module.c:1302
4216 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4217 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4219 #: src/libvlc-module.c:1303
4220 msgid "Select next DVD title"
4221 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4223 #: src/libvlc-module.c:1304
4224 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4225 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4227 #: src/libvlc-module.c:1305
4228 msgid "Select prev DVD chapter"
4229 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4231 #: src/libvlc-module.c:1306
4232 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4233 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4235 #: src/libvlc-module.c:1307
4236 msgid "Select next DVD chapter"
4237 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4239 #: src/libvlc-module.c:1308
4240 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4241 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4243 #: src/libvlc-module.c:1309
4245 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4247 #: src/libvlc-module.c:1310
4248 msgid "Select the key to increase audio volume."
4249 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4251 #: src/libvlc-module.c:1311
4253 msgstr "Snížit hlasitost"
4255 #: src/libvlc-module.c:1312
4256 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4257 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4259 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4262 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4266 #: src/libvlc-module.c:1314
4267 msgid "Select the key to mute audio."
4268 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4270 #: src/libvlc-module.c:1315
4271 msgid "Subtitle delay up"
4272 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4274 #: src/libvlc-module.c:1316
4275 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4276 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4278 #: src/libvlc-module.c:1317
4279 msgid "Subtitle delay down"
4280 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4282 #: src/libvlc-module.c:1318
4283 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4284 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4286 #: src/libvlc-module.c:1319
4288 msgid "Reset subtitles text scale"
4289 msgstr "Použít soubor s titulky"
4291 #: src/libvlc-module.c:1320
4293 msgid "Scale up subtitles text"
4294 msgstr "Povolit titulky"
4296 #: src/libvlc-module.c:1321
4298 msgid "Scale down subtitles text"
4299 msgstr "Povolit titulky"
4301 #: src/libvlc-module.c:1322
4303 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4304 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4306 #: src/libvlc-module.c:1323
4307 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4308 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku zvuku"
4310 #: src/libvlc-module.c:1324
4311 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4312 msgstr "Vyberte klávesu pro uložení časové známky při synchronizaci titulků."
4314 #: src/libvlc-module.c:1325
4315 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4316 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku titulků"
4318 #: src/libvlc-module.c:1326
4319 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4321 "Vyberte klávesu pro uložení časové známky titulků při synchronizaci titulků."
4323 #: src/libvlc-module.c:1327
4324 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4325 msgstr "Synchronizace titulků / synchronizovat časové známky titulků a zvuku"
4327 #: src/libvlc-module.c:1328
4328 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4330 "Vyberte klávesu pro synchronizaci uložených časových známek titulků a zvuku."
4332 #: src/libvlc-module.c:1329
4333 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4334 msgstr "Synchronizace titulků / resetovat synchronizaci zvuku a titulků"
4336 #: src/libvlc-module.c:1330
4337 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4339 "Vyberte klávesu pro resetování synchronizace časových známek zvuku a titulků."
4341 #: src/libvlc-module.c:1331
4342 msgid "Subtitle position up"
4343 msgstr "Pozice titulků výše"
4345 #: src/libvlc-module.c:1332
4346 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4347 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4349 #: src/libvlc-module.c:1333
4350 msgid "Subtitle position down"
4351 msgstr "Posunutí titulků níže"
4353 #: src/libvlc-module.c:1334
4354 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4355 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4357 #: src/libvlc-module.c:1335
4358 msgid "Audio delay up"
4359 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4361 #: src/libvlc-module.c:1336
4362 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4363 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4365 #: src/libvlc-module.c:1337
4366 msgid "Audio delay down"
4367 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4369 #: src/libvlc-module.c:1338
4370 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4371 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4373 #: src/libvlc-module.c:1345
4374 msgid "Play playlist bookmark 1"
4375 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4377 #: src/libvlc-module.c:1346
4378 msgid "Play playlist bookmark 2"
4379 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4381 #: src/libvlc-module.c:1347
4382 msgid "Play playlist bookmark 3"
4383 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4385 #: src/libvlc-module.c:1348
4386 msgid "Play playlist bookmark 4"
4387 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4389 #: src/libvlc-module.c:1349
4390 msgid "Play playlist bookmark 5"
4391 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4393 #: src/libvlc-module.c:1350
4394 msgid "Play playlist bookmark 6"
4395 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4397 #: src/libvlc-module.c:1351
4398 msgid "Play playlist bookmark 7"
4399 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4401 #: src/libvlc-module.c:1352
4402 msgid "Play playlist bookmark 8"
4403 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4405 #: src/libvlc-module.c:1353
4406 msgid "Play playlist bookmark 9"
4407 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4409 #: src/libvlc-module.c:1354
4410 msgid "Play playlist bookmark 10"
4411 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4413 #: src/libvlc-module.c:1355
4414 msgid "Select the key to play this bookmark."
4415 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4417 #: src/libvlc-module.c:1356
4418 msgid "Set playlist bookmark 1"
4419 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4421 #: src/libvlc-module.c:1357
4422 msgid "Set playlist bookmark 2"
4423 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4425 #: src/libvlc-module.c:1358
4426 msgid "Set playlist bookmark 3"
4427 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4429 #: src/libvlc-module.c:1359
4430 msgid "Set playlist bookmark 4"
4431 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4433 #: src/libvlc-module.c:1360
4434 msgid "Set playlist bookmark 5"
4435 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4437 #: src/libvlc-module.c:1361
4438 msgid "Set playlist bookmark 6"
4439 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4441 #: src/libvlc-module.c:1362
4442 msgid "Set playlist bookmark 7"
4443 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4445 #: src/libvlc-module.c:1363
4446 msgid "Set playlist bookmark 8"
4447 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4449 #: src/libvlc-module.c:1364
4450 msgid "Set playlist bookmark 9"
4451 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4453 #: src/libvlc-module.c:1365
4454 msgid "Set playlist bookmark 10"
4455 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4457 #: src/libvlc-module.c:1366
4458 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4459 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4461 #: src/libvlc-module.c:1367
4462 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4463 msgid "Clear the playlist"
4464 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4466 #: src/libvlc-module.c:1368
4467 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4468 msgstr "Vyberte klávesu pro vymazání aktuálního seznamu skladeb."
4470 #: src/libvlc-module.c:1370
4471 msgid "Playlist bookmark 1"
4472 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4474 #: src/libvlc-module.c:1371
4475 msgid "Playlist bookmark 2"
4476 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4478 #: src/libvlc-module.c:1372
4479 msgid "Playlist bookmark 3"
4480 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4482 #: src/libvlc-module.c:1373
4483 msgid "Playlist bookmark 4"
4484 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4486 #: src/libvlc-module.c:1374
4487 msgid "Playlist bookmark 5"
4488 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4490 #: src/libvlc-module.c:1375
4491 msgid "Playlist bookmark 6"
4492 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4494 #: src/libvlc-module.c:1376
4495 msgid "Playlist bookmark 7"
4496 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4498 #: src/libvlc-module.c:1377
4499 msgid "Playlist bookmark 8"
4500 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4502 #: src/libvlc-module.c:1378
4503 msgid "Playlist bookmark 9"
4504 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4506 #: src/libvlc-module.c:1379
4507 msgid "Playlist bookmark 10"
4508 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4510 #: src/libvlc-module.c:1381
4511 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4512 msgstr "Toto vám umožňuje nastavit záložky seznamu skladeb."
4514 #: src/libvlc-module.c:1383
4515 msgid "Cycle audio track"
4516 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4518 #: src/libvlc-module.c:1384
4519 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4520 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4522 #: src/libvlc-module.c:1385
4524 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4525 msgstr "Procházet stopami titulků"
4527 #: src/libvlc-module.c:1386
4529 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4530 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4532 #: src/libvlc-module.c:1387
4533 msgid "Cycle subtitle track"
4534 msgstr "Procházet stopami titulků"
4536 #: src/libvlc-module.c:1388
4537 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4538 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4540 #: src/libvlc-module.c:1389
4542 msgid "Toggle subtitles"
4543 msgstr "Titulky teletextu"
4545 #: src/libvlc-module.c:1390
4547 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4548 msgstr "Procházet stopami titulků"
4550 #: src/libvlc-module.c:1391
4551 msgid "Cycle next program Service ID"
4554 #: src/libvlc-module.c:1392
4555 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4558 #: src/libvlc-module.c:1393
4559 msgid "Cycle previous program Service ID"
4562 #: src/libvlc-module.c:1394
4563 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4566 #: src/libvlc-module.c:1395
4567 msgid "Cycle source aspect ratio"
4568 msgstr "Procházet poměry stran"
4570 #: src/libvlc-module.c:1396
4571 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4572 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4574 #: src/libvlc-module.c:1397
4575 msgid "Cycle video crop"
4576 msgstr "Procházet ořezy videa"
4578 #: src/libvlc-module.c:1398
4579 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4580 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4582 #: src/libvlc-module.c:1399
4583 msgid "Toggle autoscaling"
4584 msgstr "Přepnout autoscaling"
4586 #: src/libvlc-module.c:1400
4587 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4588 msgstr "Zapnout nebo vypnout autoscaling"
4590 #: src/libvlc-module.c:1401
4591 msgid "Increase scale factor"
4594 #: src/libvlc-module.c:1403
4595 msgid "Decrease scale factor"
4598 #: src/libvlc-module.c:1405
4599 msgid "Toggle deinterlacing"
4602 #: src/libvlc-module.c:1406
4603 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4606 #: src/libvlc-module.c:1407
4607 msgid "Cycle deinterlace modes"
4608 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4610 #: src/libvlc-module.c:1408
4611 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4614 #: src/libvlc-module.c:1409
4615 msgid "Show controller in fullscreen"
4616 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4618 #: src/libvlc-module.c:1410
4622 #: src/libvlc-module.c:1411
4623 msgid "Hide the interface and pause playback."
4624 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4626 #: src/libvlc-module.c:1412
4627 msgid "Context menu"
4628 msgstr "Místní nabídka"
4630 #: src/libvlc-module.c:1413
4631 msgid "Show the contextual popup menu."
4634 #: src/libvlc-module.c:1414
4635 msgid "Take video snapshot"
4636 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4638 #: src/libvlc-module.c:1415
4639 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4640 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4642 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4643 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4644 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4645 #: modules/stream_out/record.c:60
4649 #: src/libvlc-module.c:1418
4650 msgid "Record access filter start/stop."
4653 #: src/libvlc-module.c:1420
4654 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4655 msgstr "Normálně/Smyčka/Opakovat"
4657 #: src/libvlc-module.c:1421
4658 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4659 msgstr "Přepnout módy seznamu skladeb Normální/Cyklický/Opakovaný"
4661 #: src/libvlc-module.c:1424
4662 msgid "Toggle random playlist playback"
4663 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4665 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4669 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4670 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4671 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4673 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4674 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4675 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4677 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4678 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4679 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4681 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4682 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4683 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4685 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4686 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4687 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4689 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4690 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4691 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4693 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4694 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4695 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4697 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4698 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4699 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4701 #: src/libvlc-module.c:1453
4702 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4705 #: src/libvlc-module.c:1454
4706 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4709 #: src/libvlc-module.c:1455
4710 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4713 #: src/libvlc-module.c:1456
4714 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4717 #: src/libvlc-module.c:1458
4718 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4719 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4721 #: src/libvlc-module.c:1460
4722 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4723 msgstr "Přepnout mód tapety pro video výstup."
4725 #: src/libvlc-module.c:1462
4726 msgid "Cycle through audio devices"
4727 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4729 #: src/libvlc-module.c:1463
4730 msgid "Cycle through available audio devices"
4731 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4733 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4735 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4737 msgstr "Snímek videa"
4739 #: src/libvlc-module.c:1609
4740 msgid "Window properties"
4741 msgstr "Vlastnosti okna"
4743 #: src/libvlc-module.c:1669
4747 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4748 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4749 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4751 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4755 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4759 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4763 #: src/libvlc-module.c:1707
4764 msgid "Track settings"
4765 msgstr "Nastavení stopy"
4767 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4768 msgid "Playback control"
4769 msgstr "Ovládání přehrávání"
4771 #: src/libvlc-module.c:1776
4772 msgid "Default devices"
4773 msgstr "Výchozí zařízení"
4775 #: src/libvlc-module.c:1783
4776 msgid "Network settings"
4777 msgstr "Nastavení sítě"
4779 #: src/libvlc-module.c:1809
4781 msgstr "SOCKS proxy"
4783 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4787 #: src/libvlc-module.c:1919
4791 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4796 #: src/libvlc-module.c:1962
4800 #: src/libvlc-module.c:2008
4801 msgid "Special modules"
4802 msgstr "Speciální moduly"
4804 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4808 #: src/libvlc-module.c:2025
4809 msgid "Performance options"
4810 msgstr "Nastavení výkonu"
4812 #: src/libvlc-module.c:2044
4813 msgid "Clock source"
4816 #: src/libvlc-module.c:2162
4818 msgstr "Klávesové zkratky"
4820 #: src/libvlc-module.c:2652
4822 msgstr "Délky skoků"
4824 #: src/libvlc-module.c:2737
4825 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4827 "zobrazit nápovědu pro VLC (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4830 #: src/libvlc-module.c:2740
4831 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4832 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4834 #: src/libvlc-module.c:2742
4836 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4839 "zobrazit nápovědu pro VLC a všechny moduly (může být kombinováno s --"
4840 "advanced a --help-verbose)"
4842 #: src/libvlc-module.c:2745
4843 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4846 #: src/libvlc-module.c:2747
4847 msgid "print a list of available modules"
4848 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4850 #: src/libvlc-module.c:2749
4851 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4852 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4854 #: src/libvlc-module.c:2751
4856 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4857 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4859 "zobrazit nápovědu pro modul (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4860 "verbose). Pro striktní mód přidejte před jméno modulu =."
4862 #: src/libvlc-module.c:2755
4863 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4865 "nebude načteno žádné nastavení a do konfiguračního souboru nebude žádné "
4868 #: src/libvlc-module.c:2757
4869 msgid "reset the current config to the default values"
4870 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4872 #: src/libvlc-module.c:2759
4873 msgid "use alternate config file"
4874 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4876 #: src/libvlc-module.c:2761
4877 msgid "resets the current plugins cache"
4878 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4880 #: src/libvlc-module.c:2763
4881 msgid "print version information"
4882 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4884 #: src/libvlc-module.c:2803
4885 msgid "core program"
4888 #: src/misc/actions.c:52
4892 #: src/misc/actions.c:53
4893 msgid "Brightness Down"
4894 msgstr "Zeslabení jasu"
4896 #: src/misc/actions.c:54
4897 msgid "Brightness Up"
4898 msgstr "Zesílení jasu"
4900 #: src/misc/actions.c:55
4901 msgid "Browser Back"
4902 msgstr "Prohlížeč Zpět"
4904 #: src/misc/actions.c:56
4905 msgid "Browser Favorites"
4906 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
4908 #: src/misc/actions.c:57
4909 msgid "Browser Forward"
4910 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
4912 #: src/misc/actions.c:58
4913 msgid "Browser Home"
4914 msgstr "Prohlížeč Domů"
4916 #: src/misc/actions.c:59
4917 msgid "Browser Refresh"
4918 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
4920 #: src/misc/actions.c:60
4921 msgid "Browser Search"
4922 msgstr "Prohlížeč Hledat"
4924 #: src/misc/actions.c:61
4925 msgid "Browser Stop"
4926 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
4928 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4929 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4930 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4931 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4935 #: src/misc/actions.c:63
4939 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4943 #: src/misc/actions.c:65
4947 #: src/misc/actions.c:66
4951 #: src/misc/actions.c:67
4955 #: src/misc/actions.c:68
4959 #: src/misc/actions.c:69
4963 #: src/misc/actions.c:70
4967 #: src/misc/actions.c:71
4971 #: src/misc/actions.c:72
4975 #: src/misc/actions.c:73
4979 #: src/misc/actions.c:74
4983 #: src/misc/actions.c:75
4987 #: src/misc/actions.c:76
4991 #: src/misc/actions.c:77
4995 #: src/misc/actions.c:78
4999 #: src/misc/actions.c:79
5003 #: src/misc/actions.c:80
5007 #: src/misc/actions.c:82
5011 #: src/misc/actions.c:83
5012 msgid "Media Audio Track"
5013 msgstr "Zvuková stopa média"
5015 #: src/misc/actions.c:84
5016 msgid "Media Forward"
5017 msgstr "Médium Vpřed"
5019 #: src/misc/actions.c:85
5021 msgstr "Nabídka médií"
5023 #: src/misc/actions.c:86
5024 msgid "Media Next Frame"
5025 msgstr "Následující snímek média"
5027 #: src/misc/actions.c:87
5028 msgid "Media Next Track"
5029 msgstr "Další stopa média"
5031 #: src/misc/actions.c:88
5032 msgid "Media Play Pause"
5033 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
5035 #: src/misc/actions.c:89
5036 msgid "Media Prev Frame"
5037 msgstr "Předchozí snímek média"
5039 #: src/misc/actions.c:90
5040 msgid "Media Prev Track"
5041 msgstr "Předchozí stopa média"
5043 #: src/misc/actions.c:91
5044 msgid "Media Record"
5045 msgstr "Nahrávání média"
5047 #: src/misc/actions.c:92
5048 msgid "Media Repeat"
5049 msgstr "Opakovat média"
5051 #: src/misc/actions.c:93
5052 msgid "Media Rewind"
5053 msgstr "Přetočit média"
5055 #: src/misc/actions.c:94
5056 msgid "Media Select"
5057 msgstr "Vybrat média"
5059 #: src/misc/actions.c:95
5060 msgid "Media Shuffle"
5061 msgstr "Zamíchat média"
5063 #: src/misc/actions.c:96
5065 msgstr "Zastavit média"
5067 #: src/misc/actions.c:97
5068 msgid "Media Subtitle"
5069 msgstr "Titulky médií"
5071 #: src/misc/actions.c:98
5075 #: src/misc/actions.c:99
5077 msgstr "Zobrazení médií"
5079 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5083 #: src/misc/actions.c:101
5084 msgid "Mouse Wheel Down"
5085 msgstr "Kolečko myši dolů"
5087 #: src/misc/actions.c:102
5088 msgid "Mouse Wheel Left"
5089 msgstr "Kolečko myši doleva"
5091 #: src/misc/actions.c:103
5092 msgid "Mouse Wheel Right"
5093 msgstr "Kolečko myši doprava"
5095 #: src/misc/actions.c:104
5096 msgid "Mouse Wheel Up"
5097 msgstr "Kolečko myši nahoru"
5099 #: src/misc/actions.c:105
5103 #: src/misc/actions.c:106
5107 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5108 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5111 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5112 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5116 #: src/misc/actions.c:108
5120 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5124 #: src/misc/actions.c:111
5128 #: src/misc/actions.c:113
5132 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5134 msgstr "Snížit hlasitost"
5136 #: src/misc/actions.c:115
5138 msgstr "Ztlumit zvuk"
5140 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5142 msgstr "Zvýšit hlasitost"
5144 #: src/misc/actions.c:117
5148 #: src/misc/actions.c:118
5152 #: src/misc/actions.c:246
5156 #: src/misc/actions.c:247
5160 #: src/misc/actions.c:248
5164 #: src/misc/actions.c:249
5168 #: src/misc/actions.c:250
5172 #: src/misc/update.c:482
5177 #: src/misc/update.c:484
5182 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5183 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5184 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5189 #: src/misc/update.c:488
5194 #: src/misc/update.c:580
5195 msgid "Saving file failed"
5196 msgstr "Uložení souboru selhalo"
5198 #: src/misc/update.c:581
5200 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5201 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
5203 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5204 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5205 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5206 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5208 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5209 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5210 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5211 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5212 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5213 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5214 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5215 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5216 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5217 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5218 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5219 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5224 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5225 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5228 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5229 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5230 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5231 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5235 #: src/misc/update.c:598
5239 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5242 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
5244 #: src/misc/update.c:649
5245 msgid "File could not be verified"
5246 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
5248 #: src/misc/update.c:650
5251 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5252 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5254 "Nebylo možné stáhnout kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\", proto "
5257 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5258 msgid "Invalid signature"
5259 msgstr "Neplatný podpis"
5261 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5264 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5265 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5267 "Kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\" byl neplatný a nebylo jím "
5268 "možné bezpečně ověřovat, proto byl smazán."
5270 #: src/misc/update.c:686
5271 msgid "File not verifiable"
5272 msgstr "Soubor nelze ověřit"
5274 #: src/misc/update.c:687
5277 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5279 msgstr "Nebylo možné bezpečně ověřit stažený soubor \"%s\", proto byl smazán."
5281 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5282 msgid "File corrupted"
5283 msgstr "Soubor je poškozen"
5285 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5287 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5288 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
5290 #: src/misc/update.c:723
5293 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5296 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
5299 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5303 #: src/misc/update.c:727
5304 msgid "Update VLC media player"
5305 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
5307 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5308 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5309 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5310 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5311 msgid "Media Library"
5312 msgstr "Knihovna médií"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:40
5318 #: src/text/iso-639_def.h:41
5322 #: src/text/iso-639_def.h:42
5326 #: src/text/iso-639_def.h:43
5330 #: src/text/iso-639_def.h:44
5334 #: src/text/iso-639_def.h:45
5338 #: src/text/iso-639_def.h:46
5342 #: src/text/iso-639_def.h:47
5346 #: src/text/iso-639_def.h:48
5350 #: src/text/iso-639_def.h:49
5354 #: src/text/iso-639_def.h:50
5356 msgstr "Ázerbájdžánský"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:51
5362 #: src/text/iso-639_def.h:52
5366 #: src/text/iso-639_def.h:53
5370 #: src/text/iso-639_def.h:54
5374 #: src/text/iso-639_def.h:55
5378 #: src/text/iso-639_def.h:56
5380 msgstr "Bislamština"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:57
5386 #: src/text/iso-639_def.h:58
5390 #: src/text/iso-639_def.h:59
5394 #: src/text/iso-639_def.h:60
5398 #: src/text/iso-639_def.h:61
5402 #: src/text/iso-639_def.h:62
5406 #: src/text/iso-639_def.h:63
5410 #: src/text/iso-639_def.h:64
5414 #: src/text/iso-639_def.h:65
5415 msgid "Church Slavic"
5416 msgstr "Církevní slovanský"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:66
5422 #: src/text/iso-639_def.h:67
5426 #: src/text/iso-639_def.h:68
5430 #: src/text/iso-639_def.h:69
5434 #: src/text/iso-639_def.h:70
5438 #: src/text/iso-639_def.h:71
5442 #: src/text/iso-639_def.h:72
5446 #: src/text/iso-639_def.h:73
5450 #: src/text/iso-639_def.h:74
5454 #: src/text/iso-639_def.h:75
5458 #: src/text/iso-639_def.h:76
5462 #: src/text/iso-639_def.h:77
5466 #: src/text/iso-639_def.h:78
5470 #: src/text/iso-639_def.h:79
5472 msgstr "Francouzský"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:80
5478 #: src/text/iso-639_def.h:81
5482 #: src/text/iso-639_def.h:82
5486 #: src/text/iso-639_def.h:83
5487 msgid "Gaelic (Scots)"
5488 msgstr "Galijština (Skotština)"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:84
5494 #: src/text/iso-639_def.h:85
5498 #: src/text/iso-639_def.h:86
5502 #: src/text/iso-639_def.h:87
5503 msgid "Greek, Modern"
5504 msgstr "Moderní řečtina"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:88
5510 #: src/text/iso-639_def.h:89
5514 #: src/text/iso-639_def.h:90
5518 #: src/text/iso-639_def.h:91
5522 #: src/text/iso-639_def.h:92
5526 #: src/text/iso-639_def.h:93
5530 #: src/text/iso-639_def.h:94
5534 #: src/text/iso-639_def.h:95
5538 #: src/text/iso-639_def.h:96
5542 #: src/text/iso-639_def.h:97
5544 msgstr "Interlingua"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:98
5550 #: src/text/iso-639_def.h:99
5554 #: src/text/iso-639_def.h:100
5558 #: src/text/iso-639_def.h:101
5562 #: src/text/iso-639_def.h:102
5566 #: src/text/iso-639_def.h:103
5570 #: src/text/iso-639_def.h:104
5571 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5572 msgstr "Grónština, Kalaallisut"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:105
5578 #: src/text/iso-639_def.h:106
5582 #: src/text/iso-639_def.h:107
5586 #: src/text/iso-639_def.h:108
5590 #: src/text/iso-639_def.h:109
5594 #: src/text/iso-639_def.h:110
5598 #: src/text/iso-639_def.h:111
5602 #: src/text/iso-639_def.h:112
5606 #: src/text/iso-639_def.h:113
5610 #: src/text/iso-639_def.h:114
5614 #: src/text/iso-639_def.h:115
5618 #: src/text/iso-639_def.h:116
5622 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5626 #: src/text/iso-639_def.h:118
5630 #: src/text/iso-639_def.h:119
5634 #: src/text/iso-639_def.h:120
5638 #: src/text/iso-639_def.h:121
5639 msgid "Letzeburgesch"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:122
5646 #: src/text/iso-639_def.h:123
5650 #: src/text/iso-639_def.h:124
5654 #: src/text/iso-639_def.h:125
5658 #: src/text/iso-639_def.h:126
5662 #: src/text/iso-639_def.h:127
5666 #: src/text/iso-639_def.h:128
5670 #: src/text/iso-639_def.h:129
5674 #: src/text/iso-639_def.h:130
5678 #: src/text/iso-639_def.h:131
5682 #: src/text/iso-639_def.h:132
5686 #: src/text/iso-639_def.h:133
5690 #: src/text/iso-639_def.h:134
5691 msgid "Ndebele, South"
5694 #: src/text/iso-639_def.h:135
5695 msgid "Ndebele, North"
5698 #: src/text/iso-639_def.h:136
5702 #: src/text/iso-639_def.h:137
5706 #: src/text/iso-639_def.h:138
5710 #: src/text/iso-639_def.h:139
5711 msgid "Norwegian Nynorsk"
5712 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:140
5715 msgid "Norwegian Bokmaal"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:141
5719 msgid "Chichewa; Nyanja"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:142
5723 msgid "Occitan; Provençal"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:143
5730 #: src/text/iso-639_def.h:144
5734 #: src/text/iso-639_def.h:146
5735 msgid "Ossetian; Ossetic"
5738 #: src/text/iso-639_def.h:147
5742 #: src/text/iso-639_def.h:148
5746 #: src/text/iso-639_def.h:149
5750 #: src/text/iso-639_def.h:150
5754 #: src/text/iso-639_def.h:151
5756 msgstr "Portugalský"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:152
5762 #: src/text/iso-639_def.h:153
5766 #: src/text/iso-639_def.h:154
5767 msgid "Original audio"
5768 msgstr "Původní zvuk"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:155
5771 msgid "Raeto-Romance"
5772 msgstr "Rétorománský"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:156
5778 #: src/text/iso-639_def.h:157
5782 #: src/text/iso-639_def.h:158
5786 #: src/text/iso-639_def.h:159
5790 #: src/text/iso-639_def.h:160
5794 #: src/text/iso-639_def.h:161
5798 #: src/text/iso-639_def.h:162
5802 #: src/text/iso-639_def.h:163
5806 #: src/text/iso-639_def.h:164
5810 #: src/text/iso-639_def.h:165
5814 #: src/text/iso-639_def.h:166
5815 msgid "Northern Sami"
5818 #: src/text/iso-639_def.h:167
5822 #: src/text/iso-639_def.h:168
5826 #: src/text/iso-639_def.h:169
5830 #: src/text/iso-639_def.h:170
5834 #: src/text/iso-639_def.h:171
5835 msgid "Sotho, Southern"
5838 #: src/text/iso-639_def.h:172
5842 #: src/text/iso-639_def.h:173
5846 #: src/text/iso-639_def.h:174
5850 #: src/text/iso-639_def.h:175
5854 #: src/text/iso-639_def.h:176
5858 #: src/text/iso-639_def.h:177
5862 #: src/text/iso-639_def.h:178
5866 #: src/text/iso-639_def.h:179
5870 #: src/text/iso-639_def.h:180
5874 #: src/text/iso-639_def.h:181
5878 #: src/text/iso-639_def.h:182
5882 #: src/text/iso-639_def.h:183
5886 #: src/text/iso-639_def.h:184
5890 #: src/text/iso-639_def.h:185
5894 #: src/text/iso-639_def.h:186
5898 #: src/text/iso-639_def.h:187
5899 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5900 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5902 #: src/text/iso-639_def.h:188
5906 #: src/text/iso-639_def.h:189
5910 #: src/text/iso-639_def.h:190
5914 #: src/text/iso-639_def.h:191
5918 #: src/text/iso-639_def.h:192
5922 #: src/text/iso-639_def.h:193
5926 #: src/text/iso-639_def.h:194
5930 #: src/text/iso-639_def.h:195
5934 #: src/text/iso-639_def.h:196
5938 #: src/text/iso-639_def.h:197
5942 #: src/text/iso-639_def.h:198
5946 #: src/text/iso-639_def.h:199
5950 #: src/text/iso-639_def.h:200
5954 #: src/text/iso-639_def.h:201
5958 #: src/text/iso-639_def.h:202
5962 #: src/text/iso-639_def.h:203
5966 #: src/text/iso-639_def.h:204
5970 #: src/text/iso-639_def.h:205
5974 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5975 msgid "Autoscale video"
5976 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5978 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5981 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5985 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5986 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5988 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5989 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5990 msgid "Aspect ratio"
5991 msgstr "Poměr stran"
5993 #: modules/access/alsa.c:36
5995 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5996 "open a specific device named SOURCE."
5999 #: modules/access/alsa.c:49
6003 #: modules/access/alsa.c:49
6007 #: modules/access/alsa.c:50
6011 #: modules/access/alsa.c:50
6015 #: modules/access/alsa.c:50
6019 #: modules/access/alsa.c:50
6023 #: modules/access/alsa.c:51
6027 #: modules/access/alsa.c:51
6031 #: modules/access/alsa.c:51
6035 #: modules/access/alsa.c:51
6039 #: modules/access/alsa.c:52
6043 #: modules/access/alsa.c:52
6047 #: modules/access/alsa.c:52
6051 #: modules/access/alsa.c:56
6055 #: modules/access/alsa.c:57
6056 msgid "ALSA audio capture"
6057 msgstr "Zvukový záznam ALSA"
6059 #: modules/access/attachment.c:44
6063 #: modules/access/attachment.c:45
6064 msgid "Attachment input"
6067 #: modules/access/avcapture.m:57
6069 msgid "AVFoundation Video Capture"
6070 msgstr "Záznam videa"
6072 #: modules/access/avcapture.m:58
6074 msgid "AVFoundation video capture module."
6075 msgstr "Modul zvukového výstupu"
6077 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
6079 msgid "No video devices found"
6080 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
6082 #: modules/access/avcapture.m:287
6084 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6085 "Please check your connectors and drivers."
6088 #: modules/access/avcapture.m:316
6090 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6091 "check your connectors and drivers."
6094 #: modules/access/avio.h:33
6098 #: modules/access/avio.h:34
6099 msgid "libavformat AVIO access"
6100 msgstr "přístup libavformat AVIO"
6102 #: modules/access/avio.h:44
6103 msgid "libavformat AVIO access output"
6104 msgstr "přístup k výstupu libavformat AVIO"
6106 #: modules/access/bluray.c:68
6107 msgid "Blu-ray menus"
6108 msgstr "Nabídky Blu-ray"
6110 #: modules/access/bluray.c:69
6111 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6112 msgstr "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
6114 #: modules/access/bluray.c:71
6116 msgstr "Kód regionu"
6118 #: modules/access/bluray.c:72
6120 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6123 "Kód regionu Blu-Ray přehvávače. Některé disky mohou být přehrány pouze se "
6124 "správným regionálním kódem."
6126 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6127 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6131 #: modules/access/bluray.c:93
6132 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6133 msgstr "Podpora Blu-ray disků (libbluray)"
6135 #: modules/access/bluray.c:715
6136 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6137 msgstr "Cesta se nejeví jako Blu-ray"
6139 #: modules/access/bluray.c:730
6141 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6144 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování AACS, ale váš systém ji "
6147 #: modules/access/bluray.c:736
6148 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6149 msgstr "Blu-ray disk je poškozen."
6151 #: modules/access/bluray.c:738
6152 msgid "Missing AACS configuration file!"
6153 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
6155 #: modules/access/bluray.c:740
6156 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6159 #: modules/access/bluray.c:742
6160 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6163 #: modules/access/bluray.c:744
6164 msgid "AACS Host certificate revoked."
6167 #: modules/access/bluray.c:746
6168 msgid "AACS MMC failed."
6171 #: modules/access/bluray.c:756
6173 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6176 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování BD+, ale váš systém ji "
6179 #: modules/access/bluray.c:759
6180 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6183 #: modules/access/bluray.c:792
6184 msgid "Java required"
6187 #: modules/access/bluray.c:793
6190 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6191 "The disc will be played without menus."
6194 #: modules/access/bluray.c:794
6195 msgid "Java was not found on your system."
6198 #: modules/access/bluray.c:817
6199 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6202 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6203 #: modules/access/bluray.c:2284
6204 msgid "Blu-ray error"
6205 msgstr "Chyba Blu-Ray"
6207 #: modules/access/bluray.c:1667
6211 #: modules/access/bluray.c:1670
6215 #: modules/access/cdda.c:480
6217 msgid "Audio CD - Track %02i"
6218 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
6220 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6221 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6225 #: modules/access/cdda.c:721
6226 msgid "Audio CD input"
6227 msgstr "Vstup zvukového CD"
6229 #: modules/access/cdda.c:730
6230 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6231 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
6233 #: modules/access/cdda.c:739
6235 msgstr "CDDB server"
6237 #: modules/access/cdda.c:740
6238 msgid "Address of the CDDB server to use."
6239 msgstr "Adresa serveru CDDB."
6241 #: modules/access/cdda.c:741
6245 #: modules/access/cdda.c:742
6246 msgid "CDDB Server port to use."
6247 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
6249 #: modules/access/concat.c:303
6252 msgstr "Seznam vstupů"
6254 #: modules/access/concat.c:305
6255 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6258 #: modules/access/concat.c:308
6260 msgid "Concatenation"
6263 #: modules/access/concat.c:309
6264 msgid "Concatenated inputs"
6267 #: modules/access/dc1394.c:51
6271 #: modules/access/dc1394.c:52
6272 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6275 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6279 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6280 msgid "Digital Cinema Package module"
6283 #: modules/access/decklink.cpp:44
6284 msgid "Input card to use"
6285 msgstr "Vstupní karta k použití"
6287 #: modules/access/decklink.cpp:46
6289 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6293 #: modules/access/decklink.cpp:49
6294 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6297 #: modules/access/decklink.cpp:51
6299 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6300 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6303 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6304 msgid "Audio connection"
6305 msgstr "Připojení zvuku"
6307 #: modules/access/decklink.cpp:57
6309 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6310 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6313 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6314 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6315 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6316 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
6318 #: modules/access/decklink.cpp:63
6320 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6323 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6324 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6325 msgid "Number of audio channels"
6326 msgstr "Počet zvukových kanálů"
6328 #: modules/access/decklink.cpp:68
6330 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6331 "disables audio input."
6334 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6335 msgid "Video connection"
6336 msgstr "Spojení videa"
6338 #: modules/access/decklink.cpp:73
6340 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6341 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6344 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6348 #: modules/access/decklink.cpp:82
6352 #: modules/access/decklink.cpp:82
6356 #: modules/access/decklink.cpp:82
6360 #: modules/access/decklink.cpp:82
6364 #: modules/access/decklink.cpp:82
6369 #: modules/access/decklink.cpp:89
6373 #: modules/access/decklink.cpp:89
6377 #: modules/access/decklink.cpp:89
6381 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6382 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6384 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
6386 #: modules/access/decklink.cpp:97
6390 #: modules/access/decklink.cpp:98
6391 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6394 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6398 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6399 msgid "Closed captions 1"
6400 msgstr "Skryté titulky 1"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6427 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6428 msgid "Video device name"
6429 msgstr "Název video zařízení"
6431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6433 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6434 "don't specify anything, the default device will be used."
6436 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
6437 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6440 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6441 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6442 msgid "Audio device name"
6443 msgstr "Název zvukového zařízení"
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6448 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6449 "don't specify anything, the default device will be used."
6451 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
6452 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6455 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6457 msgstr "Velikost videa"
6459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6461 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6462 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6463 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6467 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6468 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6471 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6472 msgstr "Nastavte poměr stran vstupního obrazu. Výchozí je 4:3"
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6475 msgid "Video input chroma format"
6476 msgstr "Formát barev vstupního videa"
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6480 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6481 "(default), RV24, etc.)"
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6485 msgid "Video input frame rate"
6486 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6490 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6491 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6495 msgid "Device properties"
6496 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6500 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6504 msgid "Tuner properties"
6505 msgstr "Vlastnosti tuneru"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6508 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6512 msgid "Tuner TV Channel"
6513 msgstr "TV kanál tuneru"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6516 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6520 msgid "Tuner Frequency"
6521 msgstr "Frekvence tuneru"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6524 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6528 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6529 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6530 msgid "Video standard"
6531 msgstr "Standard videa"
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6534 msgid "Tuner country code"
6535 msgstr "Kód země tuneru"
6537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6539 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6540 "mapping (0 means default)."
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6544 msgid "Tuner input type"
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6548 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6549 msgstr "Vyberte druh vstupu tuneru (kabel/anténa)."
6551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6552 msgid "Video input pin"
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6557 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6558 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6559 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6560 "will not be changed."
6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6564 msgid "Audio input pin"
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6568 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6572 msgid "Video output pin"
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6576 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6580 msgid "Audio output pin"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6584 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6588 msgid "AM Tuner mode"
6589 msgstr "Režim tuneru AM"
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6593 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6599 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6605 msgid "Audio sample rate"
6606 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6609 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6613 msgid "Audio bits per sample"
6614 msgstr "Bitová hloubka zvuku"
6616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6617 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6625 msgid "DirectShow input"
6626 msgstr "Vstup DirectShow"
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6630 msgid "Capture failed"
6631 msgstr "Záznam selhal"
6633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6634 msgid "No video or audio device selected."
6635 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6638 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6640 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6641 "chyb pro více informací."
6643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6645 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6647 "Vybrané zařízení, nemůže být použito, protože jeho typ není podporován."
6649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6651 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6654 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6656 msgid "Windows networks"
6657 msgstr "Dekorace oken"
6659 #: modules/access/dsm/access.c:63
6660 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6663 #: modules/access/dsm/access.c:67
6665 msgid "libdsm SMB input"
6668 #: modules/access/dsm/access.c:80
6670 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6671 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:36
6675 msgstr "Adaptér DVB"
6677 #: modules/access/dtv/access.c:38
6679 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6680 "must be selected. Numbering starts from zero."
6683 #: modules/access/dtv/access.c:41
6685 msgstr "DVB zařízení"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:43
6689 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6690 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6693 #: modules/access/dtv/access.c:45
6694 msgid "Do not demultiplex"
6695 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:47
6699 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6700 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6703 #: modules/access/dtv/access.c:50
6704 msgid "Network name"
6707 #: modules/access/dtv/access.c:51
6708 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6711 #: modules/access/dtv/access.c:53
6712 msgid "Network name to create"
6713 msgstr "Název vytvářené sítě"
6715 #: modules/access/dtv/access.c:54
6716 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:56
6720 msgid "Frequency (Hz)"
6721 msgstr "Frekvence (Hz)"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:58
6725 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6726 "frequency. This is required to tune the receiver."
6729 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6730 msgid "Modulation / Constellation"
6731 msgstr "Modulace / Sestava"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:62
6734 msgid "Layer A modulation"
6735 msgstr "Modulace vrstvy A"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:63
6738 msgid "Layer B modulation"
6739 msgstr "Modulace vrstvy B"
6741 #: modules/access/dtv/access.c:64
6742 msgid "Layer C modulation"
6743 msgstr "Modulace vrstvy C"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:66
6747 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6748 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6749 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6752 #: modules/access/dtv/access.c:81
6753 msgid "Symbol rate (bauds)"
6756 #: modules/access/dtv/access.c:83
6758 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6762 #: modules/access/dtv/access.c:86
6763 msgid "Spectrum inversion"
6764 msgstr "Inverze spektra"
6766 #: modules/access/dtv/access.c:88
6768 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6769 "be configured manually."
6772 #: modules/access/dtv/access.c:94
6773 msgid "FEC code rate"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:95
6777 msgid "High-priority code rate"
6780 #: modules/access/dtv/access.c:96
6781 msgid "Low-priority code rate"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:97
6785 msgid "Layer A code rate"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:98
6789 msgid "Layer B code rate"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:99
6793 msgid "Layer C code rate"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:101
6797 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6800 #: modules/access/dtv/access.c:111
6801 msgid "Transmission mode"
6802 msgstr "Režim přenosu"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:119
6805 msgid "Bandwidth (MHz)"
6806 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:124
6812 #: modules/access/dtv/access.c:124
6816 #: modules/access/dtv/access.c:124
6820 #: modules/access/dtv/access.c:124
6824 #: modules/access/dtv/access.c:125
6828 #: modules/access/dtv/access.c:125
6832 #: modules/access/dtv/access.c:128
6833 msgid "Guard interval"
6834 msgstr "Rozmezí hlídání"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:136
6837 msgid "Hierarchy mode"
6838 msgstr "Hierarchický režim"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:144
6841 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:146
6845 msgid "Layer A segments count"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:147
6849 msgid "Layer B segments count"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:148
6853 msgid "Layer C segments count"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:150
6857 msgid "Layer A time interleaving"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:151
6861 msgid "Layer B time interleaving"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:152
6865 msgid "Layer C time interleaving"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:154
6870 msgid "Stream identifier"
6871 msgstr "Identifikátor sítě"
6873 #: modules/access/dtv/access.c:156
6877 #: modules/access/dtv/access.c:158
6878 msgid "Roll-off factor"
6881 #: modules/access/dtv/access.c:163
6882 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6883 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:163
6889 #: modules/access/dtv/access.c:163
6893 #: modules/access/dtv/access.c:166
6894 msgid "Transport stream ID"
6895 msgstr "ID přenosového proudu"
6897 #: modules/access/dtv/access.c:168
6898 msgid "Polarization (Voltage)"
6899 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6901 #: modules/access/dtv/access.c:170
6903 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6904 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6907 #: modules/access/dtv/access.c:173
6908 msgid "Unspecified (0V)"
6909 msgstr "Neurčeno (0V)"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:174
6912 msgid "Vertical (13V)"
6913 msgstr "Vertikální (13V)"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:174
6916 msgid "Horizontal (18V)"
6917 msgstr "Horizontální (18V)"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:175
6920 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6921 msgstr "Kruhová, pravotočivá (13V)"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:175
6924 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6925 msgstr "Kruhová, levotočivá (18V)"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:177
6928 msgid "High LNB voltage"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:179
6933 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6934 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6935 "Not all receivers support this."
6938 #: modules/access/dtv/access.c:183
6939 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6940 msgstr "Nízká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:184
6943 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6944 msgstr "Vysoká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:186
6948 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6949 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6950 "RF cable is the result."
6953 #: modules/access/dtv/access.c:189
6954 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6955 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:191
6959 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6960 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6961 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6964 #: modules/access/dtv/access.c:194
6965 msgid "Continuous 22kHz tone"
6966 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:196
6970 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6971 "the higher frequency band from a universal LNB."
6974 #: modules/access/dtv/access.c:199
6975 msgid "DiSEqC LNB number"
6978 #: modules/access/dtv/access.c:201
6980 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6981 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6982 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6985 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6990 #: modules/access/dtv/access.c:211
6991 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6994 #: modules/access/dtv/access.c:213
6996 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6997 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6998 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6999 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7003 #: modules/access/dtv/access.c:220
7004 msgid "Network identifier"
7005 msgstr "Identifikátor sítě"
7007 #: modules/access/dtv/access.c:221
7008 msgid "Satellite azimuth"
7009 msgstr "Azimut satelitu"
7011 #: modules/access/dtv/access.c:222
7012 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7013 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:223
7016 msgid "Satellite elevation"
7017 msgstr "Elevace satelitu"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:224
7020 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7021 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:225
7024 msgid "Satellite longitude"
7025 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
7027 #: modules/access/dtv/access.c:227
7028 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7030 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
7032 #: modules/access/dtv/access.c:229
7033 msgid "Satellite range code"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:230
7037 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7040 #: modules/access/dtv/access.c:234
7041 msgid "Major channel"
7042 msgstr "Hlavní kanál"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:235
7045 msgid "ATSC minor channel"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:236
7049 msgid "Physical channel"
7050 msgstr "Fyzický kanál"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:242
7056 #: modules/access/dtv/access.c:243
7057 msgid "Digital Television and Radio"
7058 msgstr "Digitální televize a rádio"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:281
7061 msgid "Terrestrial reception parameters"
7062 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
7064 #: modules/access/dtv/access.c:293
7065 msgid "DVB-T reception parameters"
7066 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
7068 #: modules/access/dtv/access.c:309
7069 msgid "ISDB-T reception parameters"
7070 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
7072 #: modules/access/dtv/access.c:350
7073 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7074 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:362
7077 msgid "DVB-S2 parameters"
7078 msgstr "Parametry DVB-S2"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:373
7081 msgid "ISDB-S parameters"
7082 msgstr "Parametry ISDB-S"
7084 #: modules/access/dtv/access.c:378
7085 msgid "Satellite equipment control"
7088 #: modules/access/dtv/access.c:420
7089 msgid "ATSC reception parameters"
7092 #: modules/access/dtv/access.c:474
7093 msgid "Digital broadcasting"
7094 msgstr "Digitální vysílání"
7096 #: modules/access/dtv/access.c:475
7098 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7099 "Please check the preferences."
7102 #: modules/access/dv.c:57
7103 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7104 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
7106 #: modules/access/dv.c:58
7110 #: modules/access/dvb/access.c:66
7111 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7114 #: modules/access/dvb/access.c:67
7116 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7117 "disable this feature if you experience some trouble."
7120 #: modules/access/dvb/access.c:70
7122 msgid "Satellite scanning config"
7123 msgstr "Elevace satelitu"
7125 #: modules/access/dvb/access.c:71
7126 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7129 #: modules/access/dvb/access.c:73
7131 msgid "Scan tuning list"
7132 msgstr "seznam výběru"
7134 #: modules/access/dvb/access.c:74
7135 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7138 #: modules/access/dvb/access.c:76
7140 msgid "Use NIT for scanning services"
7141 msgstr "Použito pro statistiky."
7143 #: modules/access/dvb/access.c:79
7148 #: modules/access/dvb/access.c:80
7149 msgid "DVB input with v4l2 support"
7152 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7156 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7157 msgid "Default DVD angle."
7158 msgstr "Výchozí úhel DVD."
7160 #: modules/access/dvdnav.c:73
7161 msgid "Start directly in menu"
7162 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
7164 #: modules/access/dvdnav.c:75
7166 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7167 "useless warning introductions."
7169 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
7170 "zbytečná upozornění a úvod."
7172 #: modules/access/dvdnav.c:89
7173 msgid "DVD with menus"
7174 msgstr "DVD s nabídkou"
7176 #: modules/access/dvdnav.c:90
7177 msgid "DVDnav Input"
7178 msgstr "Vstup DVDnav"
7180 #: modules/access/dvdnav.c:102
7182 msgid "DVDnav demuxer"
7183 msgstr "Demultiplexer Nuv"
7185 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7186 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7187 #: modules/access/dvdread.c:539
7188 msgid "Playback failure"
7189 msgstr "Přehrávání selhalo"
7191 #: modules/access/dvdnav.c:295
7193 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7195 "VLC se nepovedlo nastavit jméno DVD. Pravděpodobně nedokáže přečíst celý "
7198 #: modules/access/dvdread.c:76
7199 msgid "DVD without menus"
7200 msgstr "DVD bez nabídky"
7202 #: modules/access/dvdread.c:77
7203 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7204 msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory nabídky)"
7206 #: modules/access/dvdread.c:202
7208 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7209 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
7211 #: modules/access/dvdread.c:217
7212 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7215 #: modules/access/dvdread.c:472
7217 msgid "DVDRead could not read block %d."
7218 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
7220 #: modules/access/dvdread.c:540
7222 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7223 msgstr "DVDRead nemohl přečíst %d/%d bloků v 0x%02x.;"
7225 #: modules/access/fs.c:34
7229 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7231 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7232 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7233 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7234 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7235 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7236 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7240 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7244 #: modules/access/fs.c:53
7246 msgid "List special files"
7247 msgstr "Speciální moduly"
7249 #: modules/access/fs.c:54
7250 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7253 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7254 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7255 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7256 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7258 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7259 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7261 msgstr "Uživatelské jméno"
7263 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7264 #: modules/access/smb_common.h:22
7267 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7269 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
7271 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7272 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7273 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7277 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7278 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7279 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7283 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7284 #: modules/access/smb_common.h:25
7287 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7289 msgstr "Heslo pro spojení."
7291 #: modules/access/ftp.c:74
7295 #: modules/access/ftp.c:75
7296 msgid "Account that will be used for the connection."
7297 msgstr "Účet pro spojení."
7299 #: modules/access/ftp.c:78
7301 msgid "FTP authentication"
7302 msgstr "Autentizace HTTP"
7304 #: modules/access/ftp.c:79
7306 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7307 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7309 #: modules/access/ftp.c:84
7313 #: modules/access/ftp.c:98
7314 msgid "FTP upload output"
7317 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7318 msgid "Network interaction failed"
7319 msgstr "Interakce se sítí selhala"
7321 #: modules/access/ftp.c:370
7322 msgid "VLC could not connect with the given server."
7323 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
7325 #: modules/access/ftp.c:386
7326 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7327 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
7329 #: modules/access/ftp.c:538
7330 msgid "Your account was rejected."
7331 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
7333 #: modules/access/http.c:59
7337 #: modules/access/http.c:61
7339 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7340 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7342 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
7343 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
7346 #: modules/access/http.c:65
7347 msgid "HTTP proxy password"
7348 msgstr "HTTP proxy heslo"
7350 #: modules/access/http.c:67
7351 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7352 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
7354 #: modules/access/http.c:69
7355 msgid "Auto re-connect"
7356 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
7358 #: modules/access/http.c:71
7360 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7362 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
7364 #: modules/access/http.c:75
7368 #: modules/access/http.c:77
7372 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7373 msgid "HTTP authentication"
7374 msgstr "Autentizace HTTP"
7376 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7378 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7379 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7381 #: modules/access/http/access.c:288
7386 #: modules/access/http/access.c:289
7391 #: modules/access/http/access.c:296
7392 msgid "Continuous stream"
7393 msgstr "Nepřetržitý proud"
7395 #: modules/access/http/access.c:297
7396 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7399 #: modules/access/http/access.c:300
7401 msgid "Cookies forwarding"
7404 #: modules/access/http/access.c:301
7405 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7408 #: modules/access/http/access.c:302
7412 #: modules/access/http/access.c:303
7413 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7416 #: modules/access/http/access.c:307
7419 msgstr "Uživatelský agent"
7421 #: modules/access/http/access.c:308
7423 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7424 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7425 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7428 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7429 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7430 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7431 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7435 #: modules/access/idummy.c:42
7437 msgstr "Fingovaný vstup"
7439 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7440 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7444 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7445 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7448 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7452 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7453 msgid "Set the group of the elementary stream"
7456 #: modules/access/imem.c:57
7460 #: modules/access/imem.c:59
7461 msgid "Set the category of the elementary stream"
7464 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7465 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7469 #: modules/access/imem.c:64
7473 #: modules/access/imem.c:69
7474 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7477 #: modules/access/imem.c:73
7478 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7479 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
7481 #: modules/access/imem.c:77
7482 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7483 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
7485 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7486 msgid "Channels count"
7487 msgstr "Počet kanálů"
7489 #: modules/access/imem.c:81
7490 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7491 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
7493 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7494 #: modules/demux/rawvid.c:47
7495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7497 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7498 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7499 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7503 #: modules/access/imem.c:84
7504 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7507 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7508 #: modules/demux/rawvid.c:51
7509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7510 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7511 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7516 #: modules/access/imem.c:87
7517 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7520 #: modules/access/imem.c:89
7521 msgid "Display aspect ratio"
7522 msgstr "Poměr stran"
7524 #: modules/access/imem.c:91
7525 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7526 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
7528 #: modules/access/imem.c:95
7529 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7530 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
7532 #: modules/access/imem.c:97
7533 msgid "Callback cookie string"
7536 #: modules/access/imem.c:99
7537 msgid "Text identifier for the callback functions"
7540 #: modules/access/imem.c:101
7541 msgid "Callback data"
7544 #: modules/access/imem.c:103
7545 msgid "Data for the get and release functions"
7548 #: modules/access/imem.c:105
7549 msgid "Get function"
7552 #: modules/access/imem.c:107
7553 msgid "Address of the get callback function"
7556 #: modules/access/imem.c:109
7557 msgid "Release function"
7560 #: modules/access/imem.c:111
7561 msgid "Address of the release callback function"
7564 #: modules/access/imem.c:113
7565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7566 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7570 #: modules/access/imem.c:115
7571 msgid "Size of stream in bytes"
7572 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7574 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7575 msgid "Memory input"
7576 msgstr "Paměťový vstup"
7578 #: modules/access/imem-access.c:159
7580 msgid "Nemory stream"
7583 #: modules/access/imem-access.c:160
7585 msgid "In-memory stream input"
7586 msgstr "Falešný proudový výstup"
7588 #: modules/access/jack.c:59
7592 #: modules/access/jack.c:61
7593 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7596 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7597 msgid "Auto connection"
7598 msgstr "Automatické spojení"
7600 #: modules/access/jack.c:64
7601 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7603 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7605 #: modules/access/jack.c:67
7606 msgid "JACK audio input"
7607 msgstr "Audio vstup JACK"
7609 #: modules/access/jack.c:69
7613 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7614 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7618 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7619 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7621 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7625 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7626 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7630 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7631 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7632 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7635 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7636 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7637 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7638 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7640 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7641 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7642 msgid "Audio configuration"
7643 msgstr "Nastavení zvuku"
7645 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7646 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7647 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7650 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7651 msgid "HD-SDI Input"
7652 msgstr "Vstup HD-SDI"
7654 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7658 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7659 msgid "Teletext configuration"
7660 msgstr "Nastavení teletextu"
7662 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7664 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7667 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7668 msgid "Teletext language"
7669 msgstr "Jazyk teletextu"
7671 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7672 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7675 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7681 msgstr "Demultiplexer SDI"
7683 #: modules/access/live555.cpp:73
7684 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7687 #: modules/access/live555.cpp:74
7689 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7690 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7694 #: modules/access/live555.cpp:78
7695 msgid "WMServer RTSP dialect"
7698 #: modules/access/live555.cpp:79
7700 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7701 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7704 #: modules/access/live555.cpp:84
7706 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7710 #: modules/access/live555.cpp:87
7712 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7716 #: modules/access/live555.cpp:89
7717 msgid "RTSP frame buffer size"
7720 #: modules/access/live555.cpp:90
7722 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7723 "broken pictures due to too small buffer."
7726 #: modules/access/live555.cpp:96
7727 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7730 #: modules/access/live555.cpp:105
7731 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7734 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7735 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7736 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7738 #: modules/access/live555.cpp:114
7740 msgstr "Port klienta"
7742 #: modules/access/live555.cpp:115
7743 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7746 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7747 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7750 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7751 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7752 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7754 #: modules/access/live555.cpp:125
7755 msgid "HTTP tunnel port"
7756 msgstr "Port tunelu HTTP"
7758 #: modules/access/live555.cpp:126
7759 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7762 #: modules/access/live555.cpp:639
7763 msgid "RTSP authentication"
7764 msgstr "Ověření RTSP"
7766 #: modules/access/live555.cpp:640
7767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7768 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7770 #: modules/access/live555.cpp:665
7771 msgid "RTSP connection failed"
7772 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7774 #: modules/access/live555.cpp:666
7775 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7776 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7778 #: modules/access/mms/mms.c:49
7779 msgid "Force selection of all streams"
7780 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7782 #: modules/access/mms/mms.c:51
7784 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7785 "You can choose to select all of them."
7788 #: modules/access/mms/mms.c:54
7789 msgid "Maximum bitrate"
7790 msgstr "Maximální datový tok"
7792 #: modules/access/mms/mms.c:56
7793 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7796 #: modules/access/mms/mms.c:58
7797 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7798 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7800 #: modules/access/mms/mms.c:59
7802 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7803 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7806 #: modules/access/mms/mms.c:63
7807 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7808 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7810 #: modules/access/mtp.c:57
7814 #: modules/access/mtp.c:58
7818 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7819 msgid "File reading failed"
7820 msgstr "Čtení souboru selhalo"
7822 #: modules/access/mtp.c:168
7824 msgid "VLC could not read the file: %s"
7825 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor: %s"
7827 #: modules/access/nfs.c:49
7828 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7831 #: modules/access/nfs.c:50
7833 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7837 #: modules/access/nfs.c:57
7842 #: modules/access/nfs.c:58
7845 msgstr "Žádný vstup"
7847 #: modules/access/nfs.c:114
7849 msgid "NFS operation failed"
7850 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7852 #: modules/access/oss.c:66
7853 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7854 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7856 #: modules/access/oss.c:67
7857 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7859 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7861 #: modules/access/oss.c:69
7863 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7866 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7869 #: modules/access/oss.c:76
7873 #: modules/access/oss.c:77
7877 #: modules/access/pulse.c:35
7879 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7880 "open a specific source named SOURCE."
7883 #: modules/access/pulse.c:42
7887 #: modules/access/pulse.c:43
7888 msgid "PulseAudio input"
7889 msgstr "Vstup PulseAudio"
7891 #: modules/access/qtsound.m:59
7896 #: modules/access/qtsound.m:60
7898 msgid "QuickTime Sound Capture"
7899 msgstr "Záznam Quicktime"
7901 #: modules/access/qtsound.m:262
7903 msgid "No Audio Input device found"
7904 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7906 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7908 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7909 "Please check your connectors and drivers."
7912 #: modules/access/qtsound.m:293
7914 msgid "No audio input device found"
7915 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7917 #: modules/access/rdp.c:72
7918 msgid "Encrypted connexion"
7919 msgstr "Šifrované spojení"
7921 #: modules/access/rdp.c:74
7922 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7925 #: modules/access/rdp.c:85
7929 #: modules/access/rdp.c:89
7930 msgid "RDP Remote Desktop"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7934 msgid "RTCP (local) port"
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7939 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7940 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7944 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7945 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7947 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7949 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7950 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7953 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7954 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7957 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7959 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7960 "character-long hexadecimal string."
7963 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7964 msgid "Maximum RTP sources"
7965 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7967 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7968 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7972 msgid "RTP source timeout (sec)"
7973 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7976 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7979 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7980 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7983 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7985 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7986 "future) by this many packets from the last received packet."
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7990 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7993 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7995 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7996 "by this many packets from the last received packet."
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8000 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8005 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8006 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8014 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8015 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8018 msgid "SDP required"
8021 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8024 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8025 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8028 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8032 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8033 msgid "Connection failed"
8034 msgstr "Spojení selhalo "
8036 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8038 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8039 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
8041 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8042 msgid "Session failed"
8043 msgstr "Sezení selhalo"
8045 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8046 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8047 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
8049 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8050 msgid "Receive buffer"
8053 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8054 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8057 #: modules/access/satip.c:63
8059 msgid "Request multicast stream"
8060 msgstr "Vyberte proud"
8062 #: modules/access/satip.c:64
8063 msgid "Request server to send stream as multicast"
8066 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8067 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8068 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8072 #: modules/access/satip.c:70
8073 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8076 #: modules/access/screen/screen.c:45
8077 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8078 msgid "Desired frame rate for the capture."
8079 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
8081 #: modules/access/screen/screen.c:48
8082 msgid "Capture fragment size"
8085 #: modules/access/screen/screen.c:50
8087 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8088 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8091 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8092 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8093 msgid "Region top row"
8096 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8097 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8098 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8101 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8102 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8103 msgid "Region left column"
8106 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8107 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8108 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8111 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8112 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8113 msgid "Capture region width"
8116 #: modules/access/screen/screen.c:65
8118 msgid "Capture region heigh"
8119 msgstr "Výška záznamu videa"
8121 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8123 msgid "Follow the mouse"
8124 msgstr "Sledovat kurzor myši"
8126 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8127 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8130 #: modules/access/screen/screen.c:73
8131 msgid "Mouse pointer image"
8132 msgstr "Obrázek kurzoru myši"
8134 #: modules/access/screen/screen.c:75
8136 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8139 #: modules/access/screen/screen.c:80
8143 #: modules/access/screen/screen.c:82
8144 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8147 #: modules/access/screen/screen.c:83
8148 msgid "Screen index"
8151 #: modules/access/screen/screen.c:85
8152 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8155 #: modules/access/screen/screen.c:98
8156 msgid "Screen Input"
8159 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8160 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8162 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8164 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8169 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8170 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8171 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8174 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8175 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8178 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8179 msgid "Capture region height"
8182 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8183 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8186 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8188 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8189 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8191 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8192 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8193 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8195 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8199 #: modules/access/sdp.c:33
8200 msgid "Session Description Protocol"
8203 #: modules/access/sftp.c:53
8207 #: modules/access/sftp.c:54
8208 msgid "SFTP port number to use on the server"
8209 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
8211 #: modules/access/sftp.c:64
8215 #: modules/access/sftp.c:394
8216 msgid "SFTP authentication"
8217 msgstr "Autentizace HTTP"
8219 #: modules/access/sftp.c:395
8221 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8224 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8225 msgid "Frame buffer depth"
8226 msgstr "Hloubka framebufferu"
8228 #: modules/access/shm.c:48
8229 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8232 #: modules/access/shm.c:50
8233 msgid "Frame buffer width"
8236 #: modules/access/shm.c:52
8237 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8240 #: modules/access/shm.c:54
8241 msgid "Frame buffer height"
8244 #: modules/access/shm.c:56
8245 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8248 #: modules/access/shm.c:58
8249 msgid "Frame buffer segment ID"
8252 #: modules/access/shm.c:60
8254 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8255 "shm-file is specified)."
8258 #: modules/access/shm.c:63
8259 msgid "Frame buffer file"
8262 #: modules/access/shm.c:65
8263 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8266 #: modules/access/shm.c:75
8267 msgid "XWD file (autodetect)"
8270 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8274 #: modules/access/shm.c:76
8278 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8282 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8286 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8290 #: modules/access/shm.c:83
8291 msgid "Framebuffer input"
8292 msgstr "Vstup framebufferu"
8294 #: modules/access/shm.c:84
8295 msgid "Shared memory framebuffer"
8296 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8298 #: modules/access/smb.c:65
8299 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8302 #: modules/access/smb.c:68
8306 #: modules/access/smb_common.h:27
8310 #: modules/access/smb_common.h:28
8311 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8314 #: modules/access/smb_common.h:31
8316 msgid "SMB authentication required"
8317 msgstr "Ověření RTSP"
8319 #: modules/access/smb_common.h:32
8322 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8323 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8324 "username) and a password."
8327 #: modules/access/srt.c:297
8332 #: modules/access/srt.c:298
8337 #: modules/access/srt.c:303
8338 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8341 #: modules/access/srt.c:305
8342 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8345 #: modules/access/srt.c:306
8347 msgid "SRT latency (ms)"
8348 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
8350 #: modules/access/tcp.c:116
8354 #: modules/access/tcp.c:117
8358 #: modules/access/timecode.c:42
8362 #: modules/access/timecode.c:43
8363 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8366 #: modules/access/udp.c:61
8368 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8369 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8371 #: modules/access/udp.c:64
8375 #: modules/access/udp.c:65
8379 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8380 msgid "Reset defaults"
8381 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8384 msgid "Video capture device"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8388 msgid "Video capture device node."
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8392 msgid "VBI capture device"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8396 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8404 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8405 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8409 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8410 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8411 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8412 "I420, I411, I410, MJPG)"
8414 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8415 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8416 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8417 "I420, I411, I410, MJPG)"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8420 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8425 msgstr "Zvukový vstup"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8428 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8429 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8433 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8434 "strictly positive)."
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8438 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8442 msgid "Radio device"
8443 msgstr "Rádiové zařízení"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8446 msgid "Radio tuner device node."
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8454 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8455 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8459 msgstr "Režim zvuku"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8462 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8463 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8466 msgid "Reset controls"
8467 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8470 msgid "Reset controls to defaults."
8471 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8475 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8480 msgid "Picture brightness or black level."
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8484 msgid "Automatic brightness"
8485 msgstr "Automatický jas"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8488 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8489 msgstr "Automaticky nastavit jas obrazu"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8492 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8493 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8498 msgid "Picture contrast or luma gain."
8499 msgstr "Zesílení kontrastu nebo jasu obrazu."
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8502 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8503 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8510 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8514 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8515 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8520 msgid "Hue or color balance."
8521 msgstr "Vyvážení odstínu nebo barvy."
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8524 msgid "Automatic hue"
8525 msgstr "Automatický odstín"
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8528 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8529 msgstr "Automaticky nastavit odstín obrazu."
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8532 msgid "White balance temperature (K)"
8533 msgstr "Vyvážení teploty bílé (K)"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8537 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8538 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8542 msgid "Automatic white balance"
8543 msgstr "Automatické vyvážení odstínu bílé"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8546 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8551 msgstr "Vyvážení červené"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8554 msgid "Red chroma balance."
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8558 msgid "Blue balance"
8559 msgstr "Vyvážení modré"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8562 msgid "Blue chroma balance."
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8567 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8572 msgid "Gamma adjust."
8573 msgstr "Přizpůsobení gama."
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8576 msgid "Automatic gain"
8577 msgstr "Automatické zesílení"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8580 msgid "Automatically set the video gain."
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8588 msgid "Picture gain."
8589 msgstr "Zesílení obrazu."
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8596 msgid "Sharpness filter adjust."
8597 msgstr "Nastavení filtru ostření."
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8601 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8604 msgid "Chroma gain control."
8605 msgstr "Ovládání zisku barevné složky obrazu."
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8608 msgid "Automatic chroma gain"
8609 msgstr "Automatický zisk barevné složky obrazu"
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8612 msgid "Automatically control the chroma gain."
8613 msgstr "Automaticky řídit zisk barevné složky obrazu."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8616 msgid "Power line frequency"
8617 msgstr "Síťová frekvence"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8620 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8633 msgid "Backlight compensation"
8634 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8637 msgid "Band-stop filter"
8638 msgstr "Pásmová propust"
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8641 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8645 msgid "Horizontal flip"
8646 msgstr "Vodorovné překlopení"
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8649 msgid "Flip the picture horizontally."
8650 msgstr "Převrátit obraz horizontálně."
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8653 msgid "Vertical flip"
8654 msgstr "Svislé překlopení"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8657 msgid "Flip the picture vertically."
8658 msgstr "Převrátit obraz vertikálně."
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8661 msgid "Rotate (degrees)"
8662 msgstr "Otočit (stupně)"
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8665 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8666 msgstr "Úhel natočení obrazu (ve stupních)."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8669 msgid "Color killer"
8670 msgstr "Barevný vrah"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8674 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8679 msgid "Color effect"
8680 msgstr "Barevný efekt"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8683 msgid "Select a color effect."
8684 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8687 msgid "Black & white"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8692 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8710 msgstr "Nebeská modř"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8714 msgstr "Travnatá zeleň"
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8725 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8726 msgid "Audio volume"
8727 msgstr "Hlasitost audia"
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8730 msgid "Volume of the audio input."
8731 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8734 msgid "Audio balance"
8735 msgstr "Vyvážení zvuku"
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8738 msgid "Balance of the audio input."
8739 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8743 msgstr "Úroveň basů"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8746 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8750 msgid "Treble level"
8751 msgstr "Úroveň výšek"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8754 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8758 msgid "Mute the audio."
8759 msgstr "Ztlumit zvuk."
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8762 msgid "Loudness mode"
8763 msgstr "Režim hlasitosti"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8766 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8770 msgid "v4l2 driver controls"
8771 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8775 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8776 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8777 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8778 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8783 #: modules/control/hotkeys.c:395
8784 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8785 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8792 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8796 msgid "525 lines / 60 Hz"
8797 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8800 msgid "625 lines / 50 Hz"
8801 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8804 msgid "PAL N Argentina"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8808 msgid "NTSC M Japan"
8809 msgstr "NTSC M Japonsko"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8812 msgid "NTSC M South Korea"
8813 msgstr "NTSC M Jižní Korea"
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8820 msgid "Primary language"
8821 msgstr "Primární jazyk"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8824 msgid "Secondary language or program"
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8829 msgstr "Duální mono"
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8836 msgid "Video4Linux input"
8837 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8841 msgstr "Vstup videa"
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8852 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8856 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8860 msgid "Video4Linux radio tuner"
8863 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8867 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8871 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8872 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8873 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8875 #: modules/access/vdr.c:72
8876 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8879 #: modules/access/vdr.c:74
8880 msgid "Chapter offset in ms"
8883 #: modules/access/vdr.c:76
8884 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8887 #: modules/access/vdr.c:80
8888 msgid "Default frame rate for chapter import."
8891 #: modules/access/vdr.c:84
8895 #: modules/access/vdr.c:87
8896 msgid "VDR recordings"
8897 msgstr "VDR nahrávky"
8899 #: modules/access/vdr.c:380
8901 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8902 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%s)."
8904 #: modules/access/vdr.c:545
8906 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8907 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
8909 #: modules/access/vdr.c:820
8910 msgid "VDR Cut Marks"
8913 #: modules/access/vdr.c:886
8917 #: modules/access/vnc.c:48
8918 msgid "X.509 Certificate Authority"
8921 #: modules/access/vnc.c:49
8922 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8925 #: modules/access/vnc.c:50
8926 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8929 #: modules/access/vnc.c:51
8930 msgid "List of revoked servers certificates"
8933 #: modules/access/vnc.c:52
8934 msgid "X.509 Client certificate"
8937 #: modules/access/vnc.c:53
8938 msgid "Certificate for client authentication"
8941 #: modules/access/vnc.c:54
8942 msgid "X.509 Client private key"
8945 #: modules/access/vnc.c:55
8946 msgid "Private key for authentication by certificate"
8949 #: modules/access/vnc.c:58
8950 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8953 #: modules/access/vnc.c:61
8954 msgid "Compression level"
8955 msgstr "Úroveň komprese"
8957 #: modules/access/vnc.c:62
8958 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8961 #: modules/access/vnc.c:63
8962 msgid "Image quality"
8963 msgstr "Kvalita obrazu"
8965 #: modules/access/vnc.c:64
8966 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8967 msgstr "Kvalita obrazu od 1 do 9 (max)"
8969 #: modules/access/vnc.c:78
8973 #: modules/access/vnc.c:82
8974 msgid "VNC client access"
8975 msgstr "VNC klientský přístup"
8977 #: modules/access/wasapi.c:485
8978 msgid "Loopback mode"
8981 #: modules/access/wasapi.c:486
8982 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8985 #: modules/access/wasapi.c:489
8989 #: modules/access/wasapi.c:490
8990 msgid "Windows Audio Session API input"
8993 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8994 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8997 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8998 msgid "ARM NEON audio volume"
9001 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9002 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9006 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9009 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9011 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9012 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9016 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9019 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9021 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9022 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9026 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9029 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9031 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9032 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9036 msgid "Time window to use in ms"
9039 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9041 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9042 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9043 "alarm is sent (default 5000)."
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9047 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9048 msgstr "Minimální úroveň zvuku pro spuštění poplachu"
9050 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9052 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9053 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9057 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9060 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9062 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9063 "saturation (default 2000)."
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9067 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9070 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9071 msgid "Audiobar Graph"
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9075 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9079 msgid "Dolby Surround decoder"
9080 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9083 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9085 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9086 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9087 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9088 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9089 "It works with any source format from mono to 7.1."
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9093 msgid "Characteristic dimension"
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9097 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9101 msgid "Compensate delay"
9102 msgstr "Kompenzovat zpoždění"
9104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9106 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9107 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9108 "case, turn this on to compensate."
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9112 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9117 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9118 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9122 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9126 msgid "Headphone effect"
9127 msgstr "Efekt sluchátek"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9130 msgid "Use downmix algorithm"
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9135 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9136 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9141 msgid "Select channel to keep"
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9145 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9160 msgid "Low-frequency effects"
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9179 msgid "Stereo to mono downmixer"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9183 msgid "Audio channel remapper"
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9187 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9191 msgid "HRTF file for the binauralization"
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9195 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9199 msgid "Headphones mode (binaural)"
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9203 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9207 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9212 msgid "Binauralizer"
9213 msgstr "Vizualizace"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9216 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9221 msgstr "Zpoždění zvuku"
9223 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9225 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9230 msgid "Add a delay effect to the sound"
9233 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9234 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9237 msgstr "Čas zpoždění"
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9240 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9247 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9249 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9250 "be delay-time +/- sweep-depth."
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9258 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9261 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9262 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9263 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9264 msgid "Feedback gain"
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9268 msgid "Gain on Feedback loop"
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9276 msgid "Level of delayed signal"
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9283 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9284 msgid "Level of input signal"
9285 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9287 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9289 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9294 msgid "Set the RMS/peak."
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9303 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9304 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9306 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9307 msgid "Release time"
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9312 msgid "Set the release time in milliseconds."
9313 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9315 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9316 msgid "Threshold level"
9317 msgstr "Úroveň prahu"
9319 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9321 msgid "Set the threshold level in dB."
9322 msgstr "Úroveň prahu"
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9325 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9330 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9331 msgid "Set the ratio (n:1)."
9334 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9335 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9340 msgid "Set the knee radius in dB."
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9348 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9349 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9354 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9358 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9359 msgid "Dynamic range compressor"
9360 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9362 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9363 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9366 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9367 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9371 msgid "Equalizer preset"
9372 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9375 msgid "Preset to use for the equalizer."
9376 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9378 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9382 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9384 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9385 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9389 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9390 msgid "Use VLC frequency bands"
9393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9395 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9398 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9400 msgstr "Dva průchody"
9402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9404 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9409 msgstr "Celkové zesílení"
9411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9413 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9416 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9417 msgid "Equalizer with 10 bands"
9418 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9420 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9421 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9422 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9431 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9441 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9447 msgstr "Maximální basy"
9449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9450 msgid "Full bass and treble"
9451 msgstr "Maximální basy a výšky"
9453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9455 msgstr "Maximální výšky"
9457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9470 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9475 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9479 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9485 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9498 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9502 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9503 msgid "Gain multiplier"
9506 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9507 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9510 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9511 msgid "Gain control filter"
9514 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9515 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9519 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9520 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9521 msgid "Simple Karaoke filter"
9522 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9524 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9525 msgid "Number of audio buffers"
9528 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9530 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9531 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9532 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9535 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9536 msgid "Maximal volume level"
9537 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9539 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9540 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9542 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9543 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9544 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9547 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9548 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9549 msgid "Volume normalizer"
9552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9553 msgid "Parametric Equalizer"
9556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9557 msgid "Low freq (Hz)"
9558 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9561 msgid "Low freq gain (dB)"
9564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9565 msgid "High freq (Hz)"
9566 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9569 msgid "High freq gain (dB)"
9572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9574 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9577 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9582 msgstr "Frekvence 1 Q"
9584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9586 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9589 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9594 msgstr "Frekvence 2 Q"
9596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9598 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9601 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9606 msgstr "Frekvence 3 Q"
9608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9609 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9612 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9613 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9614 msgid "Resampling quality"
9615 msgstr "Kvalita převzorkování"
9617 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9618 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9620 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9621 msgstr "Kvalita převzorkování"
9623 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9625 msgid "SoX Resampler"
9626 msgstr "Převzorkování zvuku"
9628 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9629 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9630 msgid "Speex resampler"
9633 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9634 msgid "Sample rate converter type"
9637 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9639 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9640 "the fast one exhibits low quality."
9643 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9644 msgid "Sinc function (best quality)"
9647 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9648 msgid "Sinc function (medium quality)"
9651 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9652 msgid "Sinc function (fast)"
9655 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9656 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9659 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9660 msgid "Linear (fastest)"
9663 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9664 msgid "SRC resampler"
9667 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9668 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9671 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9672 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9675 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9676 msgid "Pitch Shifter"
9679 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9681 msgid "Audio pitch changer"
9682 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9684 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9685 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9686 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9689 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9690 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9695 msgid "Stride Length"
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9699 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9703 msgid "Overlap Length"
9706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9707 msgid "Percentage of stride to overlap"
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9711 msgid "Search Length"
9714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9715 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9724 msgid "Pitch shift in semitones."
9727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9729 msgstr "Velikost místnosti"
9731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9732 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9733 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9736 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9738 msgstr "Šířka místnosti"
9740 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9741 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9742 msgid "Width of the virtual room"
9743 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9745 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9746 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9751 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9752 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9753 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9757 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9759 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9763 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9764 msgid "Audio Spatializer"
9765 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9767 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9768 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9769 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9771 msgstr "Prostorový efekt"
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9774 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9776 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9777 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9778 "thereby widening the stereo effect."
9781 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9782 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9785 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9787 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9788 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9792 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9797 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9799 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9800 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9804 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9809 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9810 msgid "Level of input signal of original channel."
9813 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9814 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9815 msgid "Stereo Enhancer"
9818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9819 msgid "Simple stereo widening effect"
9822 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9823 msgid "Single precision audio volume"
9826 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9827 msgid "Integer audio volume"
9830 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9831 msgid "Dummy audio output"
9832 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9835 msgid "Audio output device"
9836 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9839 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9840 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9842 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9843 msgid "Audio output channels"
9844 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9846 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9848 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9849 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9850 "through is active."
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9854 msgid "Surround 4.0"
9855 msgstr "Surround 4.0"
9857 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9858 msgid "Surround 4.1"
9859 msgstr "Surround 4.1"
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9862 msgid "Surround 5.0"
9863 msgstr "Surround 5.0"
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9866 msgid "Surround 5.1"
9867 msgstr "Surround 5.1"
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9870 msgid "Surround 7.1"
9871 msgstr "Surround 7.1"
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9874 msgid "ALSA audio output"
9875 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9877 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9878 msgid "Audio output failed"
9881 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9884 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9888 #: modules/audio_output/amem.c:34
9889 msgid "Audio memory"
9892 #: modules/audio_output/amem.c:35
9893 msgid "Audio memory output"
9896 #: modules/audio_output/amem.c:42
9897 msgid "Sample format"
9898 msgstr "Vzorkovací formát"
9900 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9901 msgid "Last audio device"
9904 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9905 msgid "HAL AudioUnit output"
9908 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9909 msgid "System Sound Output Device"
9910 msgstr "Systémové zařízení zvukového výstupu"
9912 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9914 msgid "%s (Encoded Output)"
9915 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9917 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9919 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9922 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9923 msgid "Output device"
9924 msgstr "Výstupní zařízení"
9926 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9927 msgid "Select your audio output device"
9930 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9931 msgid "Speaker configuration"
9932 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9934 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9936 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9937 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9940 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9941 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9944 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9945 msgid "DirectX audio output"
9946 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9948 #: modules/audio_output/file.c:83
9949 msgid "Output format"
9950 msgstr "Výstupní formát"
9952 #: modules/audio_output/file.c:85
9953 msgid "Number of output channels"
9954 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9956 #: modules/audio_output/file.c:86
9958 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9959 "restrict the number of channels here."
9962 #: modules/audio_output/file.c:89
9963 msgid "Add WAVE header"
9966 #: modules/audio_output/file.c:90
9967 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9970 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9973 msgstr "Výstupní soubor"
9975 #: modules/audio_output/file.c:109
9976 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9979 #: modules/audio_output/file.c:112
9980 msgid "File audio output"
9983 #: modules/audio_output/jack.c:83
9984 msgid "Automatically connect to writable clients"
9987 #: modules/audio_output/jack.c:85
9989 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9990 "writable JACK clients found."
9993 #: modules/audio_output/jack.c:89
9994 msgid "Connect to clients matching"
9997 #: modules/audio_output/jack.c:91
9999 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10000 "regular expression will be considered for connection."
10003 #: modules/audio_output/jack.c:94
10005 msgid "Jack client name"
10006 msgstr "VNC klientský přístup"
10008 #: modules/audio_output/jack.c:101
10009 msgid "JACK audio output"
10010 msgstr "Zvukový výstup JACK"
10012 #: modules/audio_output/kai.c:93
10016 #: modules/audio_output/kai.c:95
10017 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10020 #: modules/audio_output/kai.c:98
10021 msgid "Open audio in exclusive mode."
10024 #: modules/audio_output/kai.c:100
10026 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10030 #: modules/audio_output/kai.c:110
10031 msgid "K Audio Interface audio output"
10032 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
10034 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10036 msgid "Windows Multimedia Device output"
10037 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
10039 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10041 msgid "Output back-end"
10042 msgstr "Výstupní zařízení"
10044 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10046 msgid "Audio output back-end interface."
10047 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10049 #: modules/audio_output/oss.c:70
10050 msgid "OSS device node path."
10053 #: modules/audio_output/oss.c:74
10054 msgid "Open Sound System audio output"
10055 msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
10057 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10058 msgid "Pulseaudio audio output"
10059 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
10061 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10062 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10065 #: modules/audio_output/volume.h:30
10066 msgid "Software gain"
10069 #: modules/audio_output/volume.h:31
10070 msgid "This linear gain will be applied in software."
10073 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10074 msgid "Windows Audio Session API output"
10077 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10078 msgid "Select Audio Device"
10079 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
10081 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10083 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10084 "VLC restart to apply."
10086 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
10087 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
10089 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10090 msgid "WaveOut audio output"
10093 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10094 msgid "Microsoft Soundmapper"
10095 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10097 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10098 msgid "Use float32 output"
10101 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10103 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10104 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10107 #: modules/codec/a52.c:70
10108 msgid "A/52 dynamic range compression"
10111 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10119 #: modules/codec/a52.c:80
10120 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10123 #: modules/codec/adpcm.c:48
10124 msgid "ADPCM audio decoder"
10125 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
10127 #: modules/codec/aes3.c:47
10128 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10131 #: modules/codec/aes3.c:52
10132 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10133 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
10135 #: modules/codec/aom.c:50
10137 msgid "AOM video decoder"
10138 msgstr "Video dekodér CDG"
10140 #: modules/codec/araw.c:51
10141 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10144 #: modules/codec/araw.c:60
10145 msgid "Raw audio encoder"
10148 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10149 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10152 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10153 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10156 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10158 msgid "Use Core Text renderer"
10159 msgstr "Vykreslovač textu"
10161 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10162 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10165 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10167 msgid "ARIB subtitles decoder"
10168 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10170 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10171 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10173 msgid "ARIB subtitles"
10174 msgstr "DVB titulky"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10182 msgstr "Obousměrné"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10198 msgstr "jednoduchý"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10202 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10203 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10204 "MJPEG and other codecs"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10208 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10209 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10212 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10214 msgstr "Dekódování"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10217 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10218 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10223 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10224 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10227 msgid "Direct rendering"
10228 msgstr "Přímé vykreslování"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10231 msgid "Show corrupted frames"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10235 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10239 msgid "Error resilience"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10244 "libavcodec can do error resilience.\n"
10245 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10246 "can produce a lot of errors.\n"
10247 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10251 msgid "Workaround bugs"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10256 "Try to fix some bugs:\n"
10259 "4 xvid interlaced\n"
10263 "64 Qpel chroma.\n"
10264 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10265 "\"ump4\", enter 40."
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10269 #: modules/demux/rawdv.c:42
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10275 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10276 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10280 msgid "Allow speed tricks"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10285 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10289 msgid "Skip frame (default=0)"
10290 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10294 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10295 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10297 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10298 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10301 msgid "Skip idct (default=0)"
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10306 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10307 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10312 msgstr "Ladící maska"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10315 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10320 msgstr "Název kodeku"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10323 msgid "Internal libavcodec codec name"
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10327 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10328 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10333 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10334 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10338 msgid "Hardware decoding"
10339 msgstr "Hardwarové dekódování"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10342 msgid "This allows hardware decoding when available."
10343 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10350 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10351 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10354 msgid "Ratio of key frames"
10355 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10358 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10362 msgid "Ratio of B frames"
10363 msgstr "Počet B snímků"
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10366 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10370 msgid "Video bitrate tolerance"
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10374 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10378 msgid "Interlaced encoding"
10379 msgstr "Prokládané kódování"
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10382 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10386 msgid "Interlaced motion estimation"
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10390 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10394 msgid "Pre-motion estimation"
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10398 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10402 msgid "Rate control buffer size"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10420 msgid "I quantization factor"
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10426 "same qscale for I and P frames)."
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10430 #: modules/demux/mod.c:79
10431 msgid "Noise reduction"
10432 msgstr "Potlačení šumu"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10448 "standard MPEG2 decoders."
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10452 msgid "Quality level"
10453 msgstr "Úroveň kvality"
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10458 "encoding very much)."
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10466 "to ease the encoder's task."
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10470 msgid "Minimum video quantizer scale"
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10474 msgid "Minimum video quantizer scale."
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10478 msgid "Maximum video quantizer scale"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10482 msgid "Maximum video quantizer scale."
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10486 msgid "Trellis quantization"
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10490 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10494 msgid "Fixed quantizer scale"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10499 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10504 msgid "Strict standard compliance"
10505 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10509 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10513 msgid "Luminance masking"
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10517 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10521 msgid "Darkness masking"
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10525 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10529 msgid "Motion masking"
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10534 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10539 msgid "Border masking"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10544 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10549 msgid "Luminance elimination"
10550 msgstr "Eliminace světelnosti"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10554 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10555 "The H264 specification recommends -4."
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10559 msgid "Chrominance elimination"
10560 msgstr "Eliminace odlesků"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10564 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10565 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10569 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10574 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10575 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10576 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10577 "enabled libavcodec"
10580 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10582 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10583 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10585 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10586 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10587 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10589 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10592 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10595 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10597 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10598 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10601 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10605 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10609 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10617 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10619 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10620 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér %4.4s %s."
10622 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10623 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10626 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10628 msgid "VA-API video decoder"
10629 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
10631 #: modules/codec/bpg.c:49
10633 msgid "BPG image decoder"
10634 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10636 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10638 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10640 msgstr "Neprůhlednost"
10642 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10643 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10646 #: modules/codec/cc.c:56
10648 msgstr "CC 608/708"
10650 #: modules/codec/cc.c:57
10651 msgid "Closed Captions decoder"
10652 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10654 #: modules/codec/cdg.c:88
10655 msgid "CDG video decoder"
10656 msgstr "Video dekodér CDG"
10658 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10659 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10660 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10662 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10663 msgid "CVD subtitle decoder"
10664 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10666 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10667 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10668 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10670 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10671 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10672 #: modules/codec/vorbis.c:173
10673 msgid "Encoding quality"
10674 msgstr "Kvalita kódování"
10676 #: modules/codec/daala.c:111
10677 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10680 #: modules/codec/daala.c:112
10682 msgid "Keyframe interval"
10683 msgstr "Rozmezí hlídání"
10685 #: modules/codec/daala.c:114
10686 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10689 #: modules/codec/daala.c:120
10691 msgid "Daala video decoder"
10692 msgstr "Video dekodér CDG"
10694 #: modules/codec/daala.c:125
10696 msgid "Daala video packetizer"
10697 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10699 #: modules/codec/daala.c:132
10701 msgid "Daala video encoder"
10702 msgstr "Obrazový kodér PNG"
10704 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10705 msgid "Chroma format"
10706 msgstr "Chroma formát"
10708 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10710 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10713 #: modules/codec/dca.c:61
10714 msgid "DTS dynamic range compression"
10717 #: modules/codec/dca.c:73
10718 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10721 #: modules/codec/ddummy.c:36
10722 msgid "Save raw codec data"
10725 #: modules/codec/ddummy.c:38
10727 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10731 #: modules/codec/ddummy.c:47
10732 msgid "Dummy decoder"
10733 msgstr "Falešný dekodér"
10735 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10736 msgid "Dump decoder"
10739 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10740 msgid "DirectMedia Object decoder"
10743 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10744 msgid "DirectMedia Object encoder"
10747 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10748 msgid "Decoding X coordinate"
10751 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10752 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10755 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10756 msgid "Decoding Y coordinate"
10759 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10760 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10763 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10764 msgid "Subpicture position"
10767 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10769 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10774 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10775 msgid "Encoding X coordinate"
10778 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10779 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10782 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10783 msgid "Encoding Y coordinate"
10786 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10787 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10790 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10791 msgid "DVB subtitles decoder"
10792 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10794 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10795 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10796 msgid "DVB subtitles"
10797 msgstr "DVB titulky"
10799 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10800 msgid "DVB subtitles encoder"
10801 msgstr "Kodér DVB titulků"
10803 #: modules/codec/edummy.c:40
10804 msgid "Dummy encoder"
10805 msgstr "Falešný kodér"
10807 #: modules/codec/faad.c:54
10808 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10811 #: modules/codec/faad.c:433
10812 msgid "AAC extension"
10815 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10816 msgid "Encoder Profile"
10819 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10820 msgid "Encoder Algorithm to use"
10823 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10824 msgid "Enable spectral band replication"
10827 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10828 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10831 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10832 msgid "VBR Quality"
10835 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10836 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10839 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10840 msgid "Enable afterburner library"
10843 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10845 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10846 "CPU usage (default is enabled)"
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10850 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10853 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10855 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10859 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10863 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10867 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10871 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10875 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10879 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10883 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10884 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10887 #: modules/codec/flac.c:164
10888 msgid "Flac audio decoder"
10891 #: modules/codec/flac.c:171
10892 msgid "Flac audio encoder"
10893 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10895 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10896 msgid "Sound fonts"
10899 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10900 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10903 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10907 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10908 msgid "Synthesis gain"
10909 msgstr "Zesílení syntézy"
10911 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10913 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10914 "when many notes are played at a time."
10917 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10921 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10923 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10924 "require more processing power."
10927 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10931 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10932 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10935 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10939 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10940 msgid "MIDI synthesis not set up"
10943 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10945 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10946 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10947 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10950 #: modules/codec/g711.c:46
10951 msgid "G.711 decoder"
10954 #: modules/codec/g711.c:54
10955 msgid "G.711 encoder"
10958 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10959 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10962 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10963 msgid "Use DecodeBin"
10966 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10968 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10969 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10970 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10971 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10974 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10975 msgid "GStreamer Based Decoder"
10978 #: modules/codec/jpeg.c:52
10980 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10983 #: modules/codec/jpeg.c:111
10984 msgid "JPEG image decoder"
10987 #: modules/codec/jpeg.c:120
10988 msgid "JPEG image encoder"
10991 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10992 msgid "Formatted Subtitles"
10993 msgstr "Formátované titulky"
10995 #: modules/codec/kate.c:192
10997 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10998 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10999 "rendering via Tiger is enabled."
11002 #: modules/codec/kate.c:199
11006 #: modules/codec/kate.c:199
11010 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11011 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11015 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11020 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11021 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11025 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11026 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11027 #: modules/video_filter/ball.c:120
11031 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11032 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11036 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11038 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11039 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11043 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11044 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11045 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11049 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11051 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11052 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11056 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11061 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11063 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11064 #: modules/video_filter/ball.c:119
11068 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11069 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11073 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11074 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11075 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11079 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11080 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11084 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11085 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11087 msgstr "Námořnická modř"
11089 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11091 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11092 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11096 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11097 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11098 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11102 #: modules/codec/kate.c:211
11103 msgid "Use Tiger for rendering"
11106 #: modules/codec/kate.c:212
11108 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11109 "only render static text and bitmap based streams."
11112 #: modules/codec/kate.c:216
11113 msgid "Rendering quality"
11114 msgstr "Kvalita vykreslování"
11116 #: modules/codec/kate.c:217
11118 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11121 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11122 "největší kvalita."
11124 #: modules/codec/kate.c:221
11125 msgid "Default font effect"
11128 #: modules/codec/kate.c:222
11130 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11134 #: modules/codec/kate.c:226
11135 msgid "Default font effect strength"
11138 #: modules/codec/kate.c:227
11139 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11142 #: modules/codec/kate.c:231
11143 msgid "Default font description"
11146 #: modules/codec/kate.c:232
11148 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11149 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11150 "font parameters where appropriate."
11153 #: modules/codec/kate.c:237
11154 msgid "Default font color"
11155 msgstr "Výchozí barva písma"
11157 #: modules/codec/kate.c:238
11159 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11160 "font color to use."
11163 #: modules/codec/kate.c:242
11164 msgid "Default font alpha"
11165 msgstr "Výchozí alfa písma"
11167 #: modules/codec/kate.c:243
11169 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11170 "particular font color to use."
11173 #: modules/codec/kate.c:247
11174 msgid "Default background color"
11175 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11177 #: modules/codec/kate.c:248
11179 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11183 #: modules/codec/kate.c:252
11184 msgid "Default background alpha"
11185 msgstr "Výchozí alfa pozadí"
11187 #: modules/codec/kate.c:253
11189 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11190 "specify a particular background color to use."
11193 #: modules/codec/kate.c:259
11195 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11196 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11197 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11199 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11200 "played. This will hopefully be fixed soon."
11203 #: modules/codec/kate.c:268
11207 #: modules/codec/kate.c:269
11208 msgid "Kate overlay decoder"
11211 #: modules/codec/kate.c:288
11212 msgid "Tiger rendering defaults"
11215 #: modules/codec/kate.c:323
11216 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11219 #: modules/codec/libass.c:56
11220 msgid "Subtitles (advanced)"
11221 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11223 #: modules/codec/libass.c:57
11224 msgid "Subtitle renderers using libass"
11227 #: modules/codec/libass.c:245
11228 msgid "Building font cache"
11229 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11231 #: modules/codec/libass.c:246
11233 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11234 "This should take less than a minute."
11236 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11237 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11239 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11240 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11243 #: modules/codec/lpcm.c:60
11244 msgid "Linear PCM audio decoder"
11247 #: modules/codec/lpcm.c:65
11248 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11251 #: modules/codec/lpcm.c:71
11252 msgid "Linear PCM audio encoder"
11255 #: modules/codec/mad.c:78
11256 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11259 #: modules/codec/mft.c:62
11260 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11263 #: modules/codec/mpg123.c:67
11265 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11266 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
11268 #: modules/codec/oggspots.c:86
11270 msgid "OggSpots video decoder"
11271 msgstr "Video dekodér CDG"
11273 #: modules/codec/oggspots.c:92
11275 msgid "OggSpots video packetizer"
11276 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
11278 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11280 msgid "OMX direct rendering"
11281 msgstr "Přímé vykreslování"
11283 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11285 msgid "Enable OMX direct rendering."
11286 msgstr "Přímé vykreslování"
11288 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11289 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11292 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11293 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11296 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11297 msgid "OpenMAX IL video output"
11298 msgstr "Výstup videa OpenMAX IL"
11300 #: modules/codec/opus.c:62
11301 msgid "Opus audio decoder"
11302 msgstr "Zvukový dekodér Opus"
11304 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11308 #: modules/codec/opus.c:69
11309 msgid "Opus audio encoder"
11310 msgstr "Zvukový kodér Opus"
11312 #: modules/codec/png.c:91
11313 msgid "PNG video decoder"
11314 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
11316 #: modules/codec/png.c:100
11317 msgid "PNG video encoder"
11318 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11320 #: modules/codec/qsv.c:56
11321 msgid "Enable software mode"
11322 msgstr "Povolit softwarový režim"
11324 #: modules/codec/qsv.c:57
11326 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11327 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11330 #: modules/codec/qsv.c:61
11331 msgid "Codec Profile"
11332 msgstr "Profil kodeku"
11334 #: modules/codec/qsv.c:63
11336 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11337 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11341 #: modules/codec/qsv.c:67
11342 msgid "Codec Level"
11343 msgstr "Úroveň kodeku"
11345 #: modules/codec/qsv.c:69
11347 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11348 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11349 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11352 #: modules/codec/qsv.c:73
11353 msgid "Group of Picture size"
11356 #: modules/codec/qsv.c:75
11358 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11359 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11363 #: modules/codec/qsv.c:79
11364 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11367 #: modules/codec/qsv.c:81
11369 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11370 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11373 #: modules/codec/qsv.c:85
11374 msgid "Target Usage"
11377 #: modules/codec/qsv.c:86
11379 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11380 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11383 #: modules/codec/qsv.c:90
11384 msgid "IDR interval"
11385 msgstr "Interval IDR"
11387 #: modules/codec/qsv.c:92
11389 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11390 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11391 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11392 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11393 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11394 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11397 #: modules/codec/qsv.c:100
11398 msgid "Rate Control Method"
11399 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11401 #: modules/codec/qsv.c:102
11403 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11404 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11407 #: modules/codec/qsv.c:105
11408 msgid "Quantization parameter"
11409 msgstr "Parametr kvantizace"
11411 #: modules/codec/qsv.c:106
11413 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11414 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11415 "only if rc_method is 'qp'."
11418 #: modules/codec/qsv.c:110
11419 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11420 msgstr "Parametr kvantizace pro I-snímky"
11422 #: modules/codec/qsv.c:111
11424 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11425 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11428 #: modules/codec/qsv.c:114
11429 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11430 msgstr "Parametr kvantizace pro P-snímky"
11432 #: modules/codec/qsv.c:115
11434 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11435 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11438 #: modules/codec/qsv.c:118
11439 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11440 msgstr "Parametr kvantizace pro B-snímky"
11442 #: modules/codec/qsv.c:119
11444 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11445 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11448 #: modules/codec/qsv.c:122
11449 msgid "Maximum Bitrate"
11450 msgstr "Maximální datový tok"
11452 #: modules/codec/qsv.c:123
11454 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11455 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11456 "bitrate, profile, level, etc."
11459 #: modules/codec/qsv.c:127
11460 msgid "Accuracy of RateControl"
11461 msgstr "Přesnost řízení datového toku"
11463 #: modules/codec/qsv.c:128
11465 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11466 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11467 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11468 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11471 #: modules/codec/qsv.c:134
11472 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11475 #: modules/codec/qsv.c:135
11477 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11478 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11481 #: modules/codec/qsv.c:139
11482 msgid "Number of slices per frame"
11485 #: modules/codec/qsv.c:140
11487 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11488 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11489 "partitioning allowed by the codec standard."
11492 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11493 msgid "Number of reference frames"
11494 msgstr "Počet referenčních snímků"
11496 #: modules/codec/qsv.c:148
11497 msgid "Number of parallel operations"
11498 msgstr "Počet souběžných operací"
11500 #: modules/codec/qsv.c:149
11502 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11503 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11504 "needs at least 1 here."
11507 #: modules/codec/qsv.c:193
11508 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11511 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11512 msgid "Pseudo raw video decoder"
11515 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11516 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11519 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11521 msgid "Raw video encoder for RTP"
11522 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11537 msgid "Rate control method"
11538 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11541 msgid "Method used to encode the video sequence"
11542 msgstr "Metoda použitá pro kódování video sekvence"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11545 msgid "Constant noise threshold mode"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11549 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11550 msgstr "Režim konstantního datového toku (CBR)"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11553 msgid "Low Delay mode"
11554 msgstr "Nízkolatenční režim"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11557 msgid "Lossless mode"
11558 msgstr "Bezeztrátový režim"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11561 msgid "Constant lambda mode"
11562 msgstr "Režim konstantní lambdy"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11565 msgid "Constant error mode"
11566 msgstr "Režim konstantní chyby"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11569 msgid "Constant quality mode"
11570 msgstr "Režim konstantní kvality"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11573 msgid "GOP structure"
11574 msgstr "Struktura GOP"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11577 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11582 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11583 "previous or future pictures."
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11587 msgid "I-frame only sequence"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11591 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11595 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11599 msgid "Constant quality factor"
11600 msgstr "Faktor konstantní kvality"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11603 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11607 msgid "Noise Threshold"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11611 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11615 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11616 msgstr "Datový tok CBR (kb/s)"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11619 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11623 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11624 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11627 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11631 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11632 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11635 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11640 msgstr "Délka GOPu"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11644 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11645 "group of pictures"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11653 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11654 msgstr "Povolit adaptivní předfiltrování"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11657 msgid "No pre-filtering"
11658 msgstr "Bez před-filtrování"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11661 msgid "Centre Weighted Median"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11665 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11670 msgstr "Přidat šum"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11673 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11677 msgid "Low Pass Filter"
11678 msgstr "Dolní propust"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11681 msgid "Amount of prefiltering"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11685 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11689 msgid "Picture coding mode"
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11694 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11695 "pseudo-progressive frame"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11699 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11703 msgid "force coding frame as single picture"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11707 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11711 msgid "Size of motion compensation blocks"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11716 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11720 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11724 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11728 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11732 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11736 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11740 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11744 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11748 msgid "Motion Vector precision"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11752 msgid "Motion Vector precision in pels"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11756 msgid "Three component motion estimation"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11760 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11764 msgid "Intra picture DWT filter"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11768 msgid "Inter picture DWT filter"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11772 msgid "Number of DWT iterations"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11776 msgid "Also known as DWT levels"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11780 msgid "Enable multiple quantizers"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11784 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11788 msgid "Disable arithmetic coding"
11789 msgstr "Zakázat aritmetické kódování"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11792 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11796 msgid "perceptual weighting method"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11800 msgid "perceptual distance"
11801 msgstr "Perceptuální vzdálenost"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11804 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11808 msgid "Horizontal slices per frame"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11812 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11816 msgid "Vertical slices per frame"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11820 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11824 msgid "Size of code blocks in each subband"
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11828 msgid "small - use small code blocks"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11832 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11836 msgid "large - use large code blocks"
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11840 msgid "full - One code block per subband"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11844 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11848 msgid "Number of levels of downsampling"
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11852 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11856 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11860 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11864 msgid "Enable Scene Change Detection"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11868 msgid "Force Profile"
11869 msgstr "Vynutit profil"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11872 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11876 msgid "VC2 Simple Profile"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11880 msgid "VC2 Main Profile"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11884 msgid "Main Profile"
11885 msgstr "Hlavní profil"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11888 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11892 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11895 #: modules/codec/scte18.c:41
11897 msgid "SCTE-18 decoder"
11900 #: modules/codec/scte18.c:42
11904 #: modules/codec/scte18.h:24
11905 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11908 #: modules/codec/scte27.c:42
11910 msgid "SCTE-27 decoder"
11913 #: modules/codec/scte27.c:43
11917 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11918 msgid "SDL Image decoder"
11919 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11921 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11922 msgid "SDL_image video decoder"
11923 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11925 #: modules/codec/shine.c:64
11926 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11929 #: modules/codec/spdif.c:36
11930 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11933 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11940 #: modules/codec/speex.c:61
11941 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11944 #: modules/codec/speex.c:65
11945 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11948 #: modules/codec/speex.c:67
11949 msgid "Encoding complexity"
11950 msgstr "Složitost kódování"
11952 #: modules/codec/speex.c:69
11953 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11956 #: modules/codec/speex.c:71
11957 msgid "Maximal bitrate"
11958 msgstr "Maximální datový tok"
11960 #: modules/codec/speex.c:73
11961 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11964 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11965 msgid "CBR encoding"
11966 msgstr "Kódování CBR"
11968 #: modules/codec/speex.c:77
11970 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11971 "bitrate encoding (VBR)."
11974 #: modules/codec/speex.c:80
11975 msgid "Voice activity detection"
11976 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11978 #: modules/codec/speex.c:82
11980 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11984 #: modules/codec/speex.c:85
11985 msgid "Discontinuous Transmission"
11988 #: modules/codec/speex.c:87
11989 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11992 #: modules/codec/speex.c:91
11993 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11994 msgstr "Úzkopásmový (8kHz)"
11996 #: modules/codec/speex.c:91
11997 msgid "Wide-band (16kHz)"
11998 msgstr "Širokopásmový (16kHz)"
12000 #: modules/codec/speex.c:91
12001 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12002 msgstr "Ultra širokopásmový (32kHz)"
12004 #: modules/codec/speex.c:98
12005 msgid "Speex audio decoder"
12006 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
12008 #: modules/codec/speex.c:100
12012 #: modules/codec/speex.c:104
12013 msgid "Speex audio packetizer"
12014 msgstr "Paketizér zvuku Speex"
12016 #: modules/codec/speex.c:110
12017 msgid "Speex audio encoder"
12018 msgstr "Zvukový kodér Speex"
12020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12021 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12022 msgstr "Zakázat průhlednost titulků DVD"
12024 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12025 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12028 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12029 msgid "DVD subtitles decoder"
12030 msgstr "Dekodér DVD titulků"
12032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12033 msgid "DVD subtitles"
12034 msgstr "DVD titulky"
12036 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12037 msgid "DVD subtitles packetizer"
12038 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12040 #: modules/codec/stl.c:47
12041 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12045 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12046 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12047 #. languages using the Latin alphabet.
12048 #: modules/codec/subsdec.c:100
12049 msgid "Default (Windows-1252)"
12050 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
12052 #: modules/codec/subsdec.c:101
12053 msgid "System codeset"
12054 msgstr "Kódová sada systému"
12056 #: modules/codec/subsdec.c:102
12057 msgid "Universal (UTF-8)"
12058 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
12060 #: modules/codec/subsdec.c:103
12061 msgid "Universal (UTF-16)"
12062 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
12064 #: modules/codec/subsdec.c:104
12065 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12066 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
12068 #: modules/codec/subsdec.c:105
12069 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12070 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
12072 #: modules/codec/subsdec.c:106
12073 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12074 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
12076 #: modules/codec/subsdec.c:110
12077 msgid "Western European (Latin-9)"
12078 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
12080 #: modules/codec/subsdec.c:111
12081 msgid "Western European (Windows-1252)"
12082 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
12084 #: modules/codec/subsdec.c:112
12085 msgid "Western European (IBM 00850)"
12086 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
12088 #: modules/codec/subsdec.c:114
12089 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12090 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
12092 #: modules/codec/subsdec.c:115
12093 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12094 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
12096 #: modules/codec/subsdec.c:117
12097 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12098 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12100 #: modules/codec/subsdec.c:119
12101 msgid "Nordic (Latin-6)"
12104 #: modules/codec/subsdec.c:121
12105 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12108 #: modules/codec/subsdec.c:122
12109 msgid "Russian (KOI8-R)"
12112 #: modules/codec/subsdec.c:123
12113 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12116 #: modules/codec/subsdec.c:125
12117 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12118 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
12120 #: modules/codec/subsdec.c:126
12121 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12122 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
12124 #: modules/codec/subsdec.c:128
12125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12126 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
12128 #: modules/codec/subsdec.c:129
12129 msgid "Greek (Windows-1253)"
12132 #: modules/codec/subsdec.c:131
12133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12134 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
12136 #: modules/codec/subsdec.c:132
12137 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12140 #: modules/codec/subsdec.c:134
12141 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12142 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
12144 #: modules/codec/subsdec.c:135
12145 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12148 #: modules/codec/subsdec.c:138
12149 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12150 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:139
12153 msgid "Thai (Windows-874)"
12156 #: modules/codec/subsdec.c:141
12157 msgid "Baltic (Latin-7)"
12160 #: modules/codec/subsdec.c:142
12161 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12164 #: modules/codec/subsdec.c:145
12165 msgid "Celtic (Latin-8)"
12168 #: modules/codec/subsdec.c:148
12169 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12170 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12172 #: modules/codec/subsdec.c:150
12173 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12174 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12176 #: modules/codec/subsdec.c:151
12177 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12180 #: modules/codec/subsdec.c:152
12181 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12182 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12184 #: modules/codec/subsdec.c:153
12185 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12188 #: modules/codec/subsdec.c:154
12189 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12192 #: modules/codec/subsdec.c:155
12193 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12196 #: modules/codec/subsdec.c:156
12197 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12198 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12200 #: modules/codec/subsdec.c:157
12201 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12204 #: modules/codec/subsdec.c:158
12205 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:159
12209 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12212 #: modules/codec/subsdec.c:161
12213 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12216 #: modules/codec/subsdec.c:162
12217 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12220 #: modules/codec/subsdec.c:169
12221 msgid "Subtitle text encoding"
12222 msgstr "Kódování textu titulků"
12224 #: modules/codec/subsdec.c:170
12225 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12226 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12228 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12229 msgid "Subtitle justification"
12230 msgstr "Zarovnání titulků"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12233 msgid "Set the justification of subtitles"
12234 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12236 #: modules/codec/subsdec.c:173
12237 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12238 msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
12240 #: modules/codec/subsdec.c:174
12242 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12245 #: modules/codec/subsdec.c:182
12246 msgid "Text subtitle decoder"
12247 msgstr "Dekodér textových titulků"
12250 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12251 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12252 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12253 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12254 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12255 #. Other scripts use other code pages.
12257 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12258 #. the VideoLAN translators mailing list.
12259 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12264 #: modules/codec/subsusf.c:45
12266 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12267 "but you can choose to disable all formatting."
12270 #: modules/codec/subsusf.c:50
12274 #: modules/codec/subsusf.c:51
12275 msgid "USF subtitles decoder"
12278 #: modules/codec/substx3g.c:40
12279 msgid "tx3g subtitles decoder"
12282 #: modules/codec/substx3g.c:41
12283 msgid "tx3g subtitles"
12286 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12287 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12290 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12291 msgid "SVCD subtitles"
12292 msgstr "SVCD titulky"
12294 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12295 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12298 #: modules/codec/t140.c:36
12299 msgid "T.140 text encoder"
12302 #: modules/codec/telx.c:54
12303 msgid "Override page"
12306 #: modules/codec/telx.c:55
12308 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12309 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12310 "usually 888 or 889)."
12313 #: modules/codec/telx.c:60
12314 msgid "Ignore subtitle flag"
12317 #: modules/codec/telx.c:61
12318 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12321 #: modules/codec/telx.c:64
12322 msgid "Workaround for France"
12325 #: modules/codec/telx.c:65
12327 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12328 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12329 "your subtitles don't appear."
12332 #: modules/codec/telx.c:71
12333 msgid "Teletext subtitles decoder"
12336 #: modules/codec/textst.c:49
12338 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12339 msgstr "Dekodér textových titulků"
12341 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12343 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12344 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12347 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12348 msgid "Post processing quality"
12349 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12351 #: modules/codec/theora.c:116
12352 msgid "Theora video decoder"
12355 #: modules/codec/theora.c:124
12356 msgid "Theora video packetizer"
12359 #: modules/codec/theora.c:131
12360 msgid "Theora video encoder"
12363 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12365 msgid "TTML decoder"
12368 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12370 msgid "TTML subtitles decoder"
12371 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12373 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12377 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12379 msgid "TTML demuxer"
12380 msgstr "Demultiplexer TTA"
12382 #: modules/codec/twolame.c:56
12384 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12385 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12388 #: modules/codec/twolame.c:59
12389 msgid "Stereo mode"
12390 msgstr "Režim stereo"
12392 #: modules/codec/twolame.c:60
12393 msgid "Handling mode for stereo streams"
12396 #: modules/codec/twolame.c:61
12400 #: modules/codec/twolame.c:63
12401 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12404 #: modules/codec/twolame.c:64
12405 msgid "Psycho-acoustic model"
12406 msgstr "Psycho-akustický model"
12408 #: modules/codec/twolame.c:66
12409 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12410 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12412 #: modules/codec/twolame.c:70
12413 msgid "Joint stereo"
12414 msgstr "Smíšené stereo"
12416 #: modules/codec/twolame.c:75
12417 msgid "Libtwolame audio encoder"
12420 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12421 msgid "Ulead DV audio decoder"
12424 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12426 msgid "Use Hardware decoders only"
12427 msgstr "Hardwarové dekódování"
12429 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12430 msgid "Deinterlacing"
12431 msgstr "Odstranění prokládání"
12433 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12435 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12436 "expense of a pipeline delay."
12439 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12441 msgid "VideoToolbox video decoder"
12442 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12444 #: modules/codec/vorbis.c:177
12445 msgid "Maximum encoding bitrate"
12446 msgstr "Maximální datový tok"
12448 #: modules/codec/vorbis.c:179
12449 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12452 #: modules/codec/vorbis.c:180
12453 msgid "Minimum encoding bitrate"
12454 msgstr "Minimální datový tok"
12456 #: modules/codec/vorbis.c:182
12458 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12462 #: modules/codec/vorbis.c:185
12463 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12464 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12466 #: modules/codec/vorbis.c:189
12467 msgid "Vorbis audio decoder"
12470 #: modules/codec/vorbis.c:200
12471 msgid "Vorbis audio packetizer"
12474 #: modules/codec/vorbis.c:207
12475 msgid "Vorbis audio encoder"
12478 #: modules/codec/vpx.c:53
12480 msgid "Quality mode"
12481 msgstr "Tichý režim"
12483 #: modules/codec/vpx.c:54
12485 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12486 " - 0: Good quality\n"
12488 " - 2: Best quality"
12491 #: modules/codec/vpx.c:66
12492 msgid "WebM video decoder"
12495 #: modules/codec/vpx.c:75
12497 msgid "WebM video encoder"
12498 msgstr "Obrazový kodér PNG"
12500 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12502 msgid "WEBVTT decoder"
12505 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12507 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12508 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12510 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12512 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12513 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12515 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12516 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12519 #: modules/codec/x264.c:71
12520 msgid "Maximum GOP size"
12523 #: modules/codec/x264.c:72
12525 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12526 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12530 #: modules/codec/x264.c:76
12531 msgid "Minimum GOP size"
12534 #: modules/codec/x264.c:77
12536 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12537 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12538 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12539 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12540 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12541 "the IDR-frame. \n"
12542 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12543 "frames, but do not start a new GOP."
12546 #: modules/codec/x264.c:86
12547 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12550 #: modules/codec/x264.c:88
12552 "none: use closed GOPs only\n"
12553 "normal: use standard open GOPs\n"
12554 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12557 #: modules/codec/x264.c:92
12558 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12561 #: modules/codec/x264.c:95
12562 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12565 #: modules/codec/x264.c:96
12567 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12568 "ray compatibility\n"
12569 "e.g. resolution, framerate, level"
12572 #: modules/codec/x264.c:99
12573 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12576 #: modules/codec/x264.c:100
12578 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12579 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12580 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12581 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12582 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12583 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12587 #: modules/codec/x264.c:111
12588 msgid "B-frames between I and P"
12591 #: modules/codec/x264.c:112
12592 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12595 #: modules/codec/x264.c:115
12596 msgid "Adaptive B-frame decision"
12599 #: modules/codec/x264.c:116
12601 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12602 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12605 #: modules/codec/x264.c:120
12606 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12609 #: modules/codec/x264.c:121
12611 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12612 "negative values cause less B-frames."
12615 #: modules/codec/x264.c:125
12616 msgid "Keep some B-frames as references"
12619 #: modules/codec/x264.c:126
12621 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12622 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12624 " - none: Disabled\n"
12625 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12626 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12629 #: modules/codec/x264.c:134
12630 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12633 #: modules/codec/x264.c:135
12635 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12636 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12639 #: modules/codec/x264.c:138
12643 #: modules/codec/x264.c:139
12645 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12646 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12649 #: modules/codec/x264.c:144
12651 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12652 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12653 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12656 #: modules/codec/x264.c:149
12657 msgid "Skip loop filter"
12660 #: modules/codec/x264.c:150
12661 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12664 #: modules/codec/x264.c:152
12665 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12668 #: modules/codec/x264.c:153
12670 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12671 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12674 #: modules/codec/x264.c:157
12675 msgid "H.264 level"
12676 msgstr "Úroveň H.264"
12678 #: modules/codec/x264.c:158
12680 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12681 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12682 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12683 "for letting x264 set level."
12686 #: modules/codec/x264.c:163
12687 msgid "H.264 profile"
12688 msgstr "Profil H.264"
12690 #: modules/codec/x264.c:164
12691 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12694 #: modules/codec/x264.c:170
12695 msgid "Interlaced mode"
12698 #: modules/codec/x264.c:171
12699 msgid "Pure-interlaced mode."
12702 #: modules/codec/x264.c:173
12703 msgid "Frame packing"
12706 #: modules/codec/x264.c:174
12708 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12709 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12710 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12711 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12712 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12713 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12714 " 5: frame alternation - one view per frame"
12717 #: modules/codec/x264.c:182
12718 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12721 #: modules/codec/x264.c:183
12722 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12725 #: modules/codec/x264.c:185
12726 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12729 #: modules/codec/x264.c:186
12730 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12733 #: modules/codec/x264.c:188
12734 msgid "Force number of slices per frame"
12737 #: modules/codec/x264.c:189
12738 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12741 #: modules/codec/x264.c:191
12742 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12745 #: modules/codec/x264.c:192
12746 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12749 #: modules/codec/x264.c:194
12750 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12753 #: modules/codec/x264.c:195
12754 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12757 #: modules/codec/x264.c:198
12761 #: modules/codec/x264.c:199
12763 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12764 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12767 #: modules/codec/x264.c:203
12768 msgid "Quality-based VBR"
12771 #: modules/codec/x264.c:204
12772 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12775 #: modules/codec/x264.c:206
12779 #: modules/codec/x264.c:207
12780 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12783 #: modules/codec/x264.c:210
12787 #: modules/codec/x264.c:211
12788 msgid "Maximum quantizer parameter."
12791 #: modules/codec/x264.c:213
12792 msgid "Max QP step"
12795 #: modules/codec/x264.c:214
12796 msgid "Max QP step between frames."
12799 #: modules/codec/x264.c:216
12800 msgid "Average bitrate tolerance"
12803 #: modules/codec/x264.c:217
12804 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12807 #: modules/codec/x264.c:220
12808 msgid "Max local bitrate"
12811 #: modules/codec/x264.c:221
12812 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12815 #: modules/codec/x264.c:223
12817 msgstr "Zásobník VBV"
12819 #: modules/codec/x264.c:224
12820 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12823 #: modules/codec/x264.c:227
12824 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12827 #: modules/codec/x264.c:228
12829 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12833 #: modules/codec/x264.c:231
12834 msgid "How AQ distributes bits"
12837 #: modules/codec/x264.c:232
12839 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12841 " - 1: Current x264 default mode\n"
12842 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12846 #: modules/codec/x264.c:237
12847 msgid "Strength of AQ"
12850 #: modules/codec/x264.c:238
12852 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12853 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12854 " - 0.5: weak AQ\n"
12855 " - 1.5: strong AQ"
12858 #: modules/codec/x264.c:244
12859 msgid "QP factor between I and P"
12862 #: modules/codec/x264.c:245
12863 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12866 #: modules/codec/x264.c:248
12867 msgid "QP factor between P and B"
12870 #: modules/codec/x264.c:249
12871 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12874 #: modules/codec/x264.c:251
12875 msgid "QP difference between chroma and luma"
12878 #: modules/codec/x264.c:252
12879 msgid "QP difference between chroma and luma."
12882 #: modules/codec/x264.c:254
12883 msgid "Multipass ratecontrol"
12886 #: modules/codec/x264.c:255
12888 "Multipass ratecontrol:\n"
12889 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12890 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12891 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12894 #: modules/codec/x264.c:260
12895 msgid "QP curve compression"
12898 #: modules/codec/x264.c:261
12899 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12902 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12903 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12906 #: modules/codec/x264.c:264
12908 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12909 "blurs complexity."
12912 #: modules/codec/x264.c:268
12914 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12918 #: modules/codec/x264.c:273
12919 msgid "Partitions to consider"
12922 #: modules/codec/x264.c:274
12924 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12927 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12928 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12929 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12930 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12933 #: modules/codec/x264.c:282
12934 msgid "Direct MV prediction mode"
12937 #: modules/codec/x264.c:285
12938 msgid "Direct prediction size"
12941 #: modules/codec/x264.c:286
12943 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12945 " - -1: smallest possible according to level\n"
12948 #: modules/codec/x264.c:291
12949 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12952 #: modules/codec/x264.c:292
12953 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12956 #: modules/codec/x264.c:294
12957 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12960 #: modules/codec/x264.c:295
12962 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12963 " - 1: Blind offset\n"
12964 " - 2: Smart analysis\n"
12967 #: modules/codec/x264.c:300
12968 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12971 #: modules/codec/x264.c:301
12973 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12974 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12975 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12976 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12977 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12978 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12981 #: modules/codec/x264.c:308
12982 msgid "Maximum motion vector search range"
12985 #: modules/codec/x264.c:309
12987 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12988 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12989 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12992 #: modules/codec/x264.c:314
12993 msgid "Maximum motion vector length"
12996 #: modules/codec/x264.c:315
12998 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13001 #: modules/codec/x264.c:318
13002 msgid "Minimum buffer space between threads"
13005 #: modules/codec/x264.c:319
13007 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13011 #: modules/codec/x264.c:322
13012 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13015 #: modules/codec/x264.c:323
13017 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13018 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13022 #: modules/codec/x264.c:327
13023 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13026 #: modules/codec/x264.c:329
13028 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13029 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13030 "quality). Range 1 to 9."
13033 #: modules/codec/x264.c:333
13034 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13037 #: modules/codec/x264.c:336
13038 msgid "Decide references on a per partition basis"
13041 #: modules/codec/x264.c:337
13043 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13044 "as opposed to only one ref per macroblock."
13047 #: modules/codec/x264.c:341
13048 msgid "Chroma in motion estimation"
13051 #: modules/codec/x264.c:342
13052 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13055 #: modules/codec/x264.c:345
13056 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13059 #: modules/codec/x264.c:347
13060 msgid "Adaptive spatial transform size"
13063 #: modules/codec/x264.c:349
13064 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13067 #: modules/codec/x264.c:351
13068 msgid "Trellis RD quantization"
13071 #: modules/codec/x264.c:352
13073 "Trellis RD quantization: \n"
13075 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13076 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13077 "This requires CABAC."
13080 #: modules/codec/x264.c:358
13081 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13084 #: modules/codec/x264.c:359
13085 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13088 #: modules/codec/x264.c:361
13089 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13092 #: modules/codec/x264.c:362
13094 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13095 "small single coefficient."
13098 #: modules/codec/x264.c:365
13099 msgid "Use Psy-optimizations"
13102 #: modules/codec/x264.c:366
13103 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13106 #: modules/codec/x264.c:370
13108 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13112 #: modules/codec/x264.c:373
13113 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13116 #: modules/codec/x264.c:374
13117 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13120 #: modules/codec/x264.c:377
13121 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13124 #: modules/codec/x264.c:378
13125 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13128 #: modules/codec/x264.c:383
13129 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13132 #: modules/codec/x264.c:384
13133 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13136 #: modules/codec/x264.c:387
13137 msgid "CPU optimizations"
13138 msgstr "Optimalizace CPU"
13140 #: modules/codec/x264.c:388
13141 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13144 #: modules/codec/x264.c:390
13145 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13148 #: modules/codec/x264.c:391
13149 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13152 #: modules/codec/x264.c:393
13153 msgid "PSNR computation"
13156 #: modules/codec/x264.c:394
13158 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13162 #: modules/codec/x264.c:397
13163 msgid "SSIM computation"
13166 #: modules/codec/x264.c:398
13168 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13172 #: modules/codec/x264.c:401
13174 msgstr "Tichý režim"
13176 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13177 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13179 msgstr "Statistika"
13181 #: modules/codec/x264.c:404
13182 msgid "Print stats for each frame."
13185 #: modules/codec/x264.c:406
13186 msgid "SPS and PPS id numbers"
13189 #: modules/codec/x264.c:407
13191 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13195 #: modules/codec/x264.c:410
13196 msgid "Access unit delimiters"
13199 #: modules/codec/x264.c:411
13200 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13203 #: modules/codec/x264.c:413
13204 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13207 #: modules/codec/x264.c:414
13209 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13210 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13213 #: modules/codec/x264.c:417
13214 msgid "HRD-timing information"
13217 #: modules/codec/x264.c:418
13218 msgid "Default tune setting used"
13221 #: modules/codec/x264.c:419
13222 msgid "Default preset setting used"
13223 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
13225 #: modules/codec/x264.c:421
13227 msgid "x264 advanced options"
13228 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
13230 #: modules/codec/x264.c:422
13231 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13234 #: modules/codec/x264.c:427
13238 #: modules/codec/x264.c:427
13242 #: modules/codec/x264.c:427
13246 #: modules/codec/x264.c:427
13250 #: modules/codec/x264.c:427
13254 #: modules/codec/x264.c:435
13258 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13259 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13262 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13263 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13267 #: modules/codec/x264.c:435
13271 #: modules/codec/x264.c:440
13273 msgstr "Prostorový"
13275 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13279 #: modules/codec/x264.c:445
13280 msgid "checkerboard"
13281 msgstr "šachovnice"
13283 #: modules/codec/x264.c:445
13284 msgid "column alternation"
13287 #: modules/codec/x264.c:445
13288 msgid "row alternation"
13291 #: modules/codec/x264.c:445
13292 msgid "side by side"
13293 msgstr "vedle sebe"
13295 #: modules/codec/x264.c:445
13297 msgstr "nahoře a dole"
13299 #: modules/codec/x264.c:445
13300 msgid "frame alternation"
13303 #: modules/codec/x264.c:445
13307 #: modules/codec/x264.c:449
13308 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13311 #: modules/codec/x264.c:453
13312 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13315 #: modules/codec/x264.c:457
13316 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13319 #: modules/codec/x265.c:46
13320 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13323 #: modules/codec/xwd.c:36
13324 msgid "XWD image decoder"
13327 #: modules/codec/zvbi.c:61
13328 msgid "Teletext page"
13329 msgstr "Stránka teletextu"
13331 #: modules/codec/zvbi.c:62
13332 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13335 #: modules/codec/zvbi.c:69
13336 msgid "Teletext alignment"
13337 msgstr "Zarovnání teletextu "
13339 #: modules/codec/zvbi.c:71
13341 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13346 #: modules/codec/zvbi.c:75
13347 msgid "Teletext text subtitles"
13348 msgstr "Titulky v teletextu"
13350 #: modules/codec/zvbi.c:76
13351 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13354 #: modules/codec/zvbi.c:79
13356 msgid "Presentation Level"
13357 msgstr "Úroveň komprese"
13359 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13363 #: modules/codec/zvbi.c:88
13367 #: modules/codec/zvbi.c:88
13371 #: modules/codec/zvbi.c:88
13375 #: modules/codec/zvbi.c:95
13376 msgid "VBI and Teletext decoder"
13379 #: modules/codec/zvbi.c:96
13380 msgid "VBI & Teletext"
13381 msgstr "VBI & Teletext"
13383 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13387 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13388 msgid "D-Bus control interface"
13389 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13391 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13393 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13394 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13395 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13396 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13397 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13398 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13399 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13400 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13401 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13402 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13403 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13404 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13405 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13406 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13407 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13408 msgid "VLC media player"
13409 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13411 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13412 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13415 #: modules/control/dummy.c:40
13417 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13418 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13419 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13422 #: modules/control/dummy.c:53
13423 msgid "Dummy interface"
13426 #: modules/control/gestures.c:73
13427 msgid "Motion threshold (10-100)"
13430 #: modules/control/gestures.c:75
13431 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13432 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13434 #: modules/control/gestures.c:77
13435 msgid "Trigger button"
13436 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13438 #: modules/control/gestures.c:79
13439 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13440 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13442 #: modules/control/gestures.c:85
13446 #: modules/control/gestures.c:88
13450 #: modules/control/gestures.c:96
13451 msgid "Mouse gestures control interface"
13452 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13454 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13455 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13456 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13457 msgid "Global Hotkeys"
13458 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13460 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13461 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13462 msgid "Global Hotkeys interface"
13463 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13465 #: modules/control/hotkeys.c:100
13466 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13467 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13468 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13470 msgstr "Klávesové zkratky"
13472 #: modules/control/hotkeys.c:101
13473 msgid "Hotkeys management interface"
13474 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13476 #: modules/control/hotkeys.c:390
13480 #: modules/control/hotkeys.c:397
13485 #: modules/control/hotkeys.c:404
13490 #: modules/control/hotkeys.c:530
13492 msgid "Audio Device: %s"
13493 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13495 #: modules/control/hotkeys.c:591
13499 #: modules/control/hotkeys.c:591
13500 msgid "Recording done"
13501 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13503 #: modules/control/hotkeys.c:606
13504 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13507 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13508 msgid "No active subtitle"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:627
13512 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13515 #: modules/control/hotkeys.c:647
13516 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13519 #: modules/control/hotkeys.c:656
13521 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13524 #: modules/control/hotkeys.c:669
13525 msgid "Sub sync: delay reset"
13528 #: modules/control/hotkeys.c:698
13530 msgid "Subtitle delay %i ms"
13531 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13533 #: modules/control/hotkeys.c:715
13535 msgid "Audio delay %i ms"
13536 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13538 #: modules/control/hotkeys.c:751
13540 msgid "Audio track: %s"
13541 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13543 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13544 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13546 msgid "Subtitle track: %s"
13547 msgstr "Stopa titulků: %s"
13549 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13550 #: modules/control/hotkeys.c:867
13552 msgstr "Nedostupné"
13554 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13556 msgid "Program Service ID: %s"
13559 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13561 msgid "Aspect ratio: %s"
13562 msgstr "Poměr stran: %s"
13564 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13569 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13570 msgid "Zooming reset"
13571 msgstr "Obnovit přiblížení"
13573 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13574 msgid "Scaled to screen"
13575 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13577 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13578 msgid "Original Size"
13579 msgstr "Původní velikost"
13581 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13583 msgid "Zoom mode: %s"
13584 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13586 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13587 msgid "Deinterlace off"
13590 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13591 msgid "Deinterlace on"
13594 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13595 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13598 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13600 msgid "Subtitle position %d px"
13601 msgstr "Pozice titulků %d px"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13605 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13606 msgstr "Kódování textu titulků"
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13610 msgid "Volume %ld%%"
13613 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13615 msgid "Speed: %.2fx"
13616 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13618 #: modules/control/intromsg.h:34
13621 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13622 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13625 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
13626 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
13627 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
13629 #: modules/control/lirc.c:47
13630 msgid "Change the lirc configuration file"
13631 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13633 #: modules/control/lirc.c:49
13635 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13636 "users home directory."
13639 #: modules/control/lirc.c:59
13641 msgstr "Infračervené"
13643 #: modules/control/lirc.c:62
13644 msgid "Infrared remote control interface"
13645 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13647 #: modules/control/motion.c:67
13651 #: modules/control/motion.c:70
13652 msgid "motion control interface"
13653 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13655 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13657 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13660 #: modules/control/netsync.c:56
13661 msgid "Network master clock"
13662 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13664 #: modules/control/netsync.c:57
13666 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13667 "for clients listening"
13670 #: modules/control/netsync.c:61
13672 msgid "Master server IP address"
13673 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13675 #: modules/control/netsync.c:62
13677 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13678 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13680 #: modules/control/netsync.c:65
13681 msgid "UDP timeout (in ms)"
13682 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13684 #: modules/control/netsync.c:66
13685 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13688 #: modules/control/netsync.c:70
13689 msgid "Network Sync"
13690 msgstr "Síťová synchronizace"
13692 #: modules/control/netsync.c:71
13693 msgid "Network synchronization"
13694 msgstr "Síťová synchronizace"
13696 #: modules/control/ntservice.c:45
13697 msgid "Install Windows Service"
13698 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13700 #: modules/control/ntservice.c:47
13701 msgid "Install the Service and exit."
13702 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13704 #: modules/control/ntservice.c:48
13705 msgid "Uninstall Windows Service"
13706 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13708 #: modules/control/ntservice.c:50
13709 msgid "Uninstall the Service and exit."
13710 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13712 #: modules/control/ntservice.c:51
13713 msgid "Display name of the Service"
13714 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13716 #: modules/control/ntservice.c:53
13717 msgid "Change the display name of the Service."
13718 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13720 #: modules/control/ntservice.c:54
13721 msgid "Configuration options"
13722 msgstr "Možnosti nastavení"
13724 #: modules/control/ntservice.c:56
13726 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13727 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13731 #: modules/control/ntservice.c:61
13733 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13734 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13735 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13738 #: modules/control/ntservice.c:67
13742 #: modules/control/ntservice.c:68
13743 msgid "Windows Service interface"
13744 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13746 #: modules/control/oldrc.c:69
13747 msgid "Initializing"
13748 msgstr "Probíhá inicializace"
13750 #: modules/control/oldrc.c:70
13754 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13758 #: modules/control/oldrc.c:160
13759 msgid "Show stream position"
13760 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13762 #: modules/control/oldrc.c:161
13764 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13765 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13767 #: modules/control/oldrc.c:164
13769 msgstr "Falešné TTY"
13771 #: modules/control/oldrc.c:165
13772 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13773 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
13775 #: modules/control/oldrc.c:167
13776 msgid "UNIX socket command input"
13779 #: modules/control/oldrc.c:168
13780 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13781 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13783 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13784 msgid "TCP command input"
13787 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13789 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13790 "port the interface will bind to."
13792 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13793 "kterými bude rozhraní spojeno."
13795 #: modules/control/oldrc.c:178
13797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13802 #: modules/control/oldrc.c:188
13804 msgstr "Dálkové ovládání"
13806 #: modules/control/oldrc.c:191
13807 msgid "Remote control interface"
13808 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13810 #: modules/control/oldrc.c:356
13811 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13814 #: modules/control/oldrc.c:755
13816 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13817 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13819 #: modules/control/oldrc.c:773
13820 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13821 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13823 #: modules/control/oldrc.c:775
13824 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13825 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13827 #: modules/control/oldrc.c:776
13828 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13829 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13831 #: modules/control/oldrc.c:777
13832 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13833 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13835 #: modules/control/oldrc.c:778
13836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13837 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13839 #: modules/control/oldrc.c:779
13840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13841 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13843 #: modules/control/oldrc.c:780
13844 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13845 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13847 #: modules/control/oldrc.c:781
13848 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13850 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
13852 #: modules/control/oldrc.c:782
13853 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13854 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
13856 #: modules/control/oldrc.c:783
13857 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13859 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
13862 #: modules/control/oldrc.c:784
13863 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13865 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13868 #: modules/control/oldrc.c:785
13869 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13871 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
13874 #: modules/control/oldrc.c:786
13875 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13876 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13878 #: modules/control/oldrc.c:787
13879 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13880 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13882 #: modules/control/oldrc.c:788
13883 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13884 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13886 #: modules/control/oldrc.c:789
13887 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13890 #: modules/control/oldrc.c:790
13891 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13894 #: modules/control/oldrc.c:791
13895 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13896 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13898 #: modules/control/oldrc.c:792
13899 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13902 #: modules/control/oldrc.c:793
13903 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13906 #: modules/control/oldrc.c:795
13907 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13910 #: modules/control/oldrc.c:796
13911 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13914 #: modules/control/oldrc.c:797
13915 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13918 #: modules/control/oldrc.c:798
13919 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13922 #: modules/control/oldrc.c:799
13923 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13926 #: modules/control/oldrc.c:800
13927 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13930 #: modules/control/oldrc.c:801
13931 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13932 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13934 #: modules/control/oldrc.c:802
13935 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13936 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13938 #: modules/control/oldrc.c:803
13939 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13942 #: modules/control/oldrc.c:804
13943 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13944 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13946 #: modules/control/oldrc.c:805
13947 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13948 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13950 #: modules/control/oldrc.c:806
13951 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13954 #: modules/control/oldrc.c:807
13955 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13958 #: modules/control/oldrc.c:808
13959 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13962 #: modules/control/oldrc.c:809
13963 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13966 #: modules/control/oldrc.c:811
13967 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13970 #: modules/control/oldrc.c:812
13971 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13974 #: modules/control/oldrc.c:813
13975 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13978 #: modules/control/oldrc.c:814
13979 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13982 #: modules/control/oldrc.c:815
13983 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13986 #: modules/control/oldrc.c:816
13987 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13990 #: modules/control/oldrc.c:817
13991 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13994 #: modules/control/oldrc.c:818
13995 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13998 #: modules/control/oldrc.c:819
13999 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14002 #: modules/control/oldrc.c:820
14003 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14006 #: modules/control/oldrc.c:821
14007 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14010 #: modules/control/oldrc.c:822
14011 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14012 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
14014 #: modules/control/oldrc.c:823
14015 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14018 #: modules/control/oldrc.c:825
14019 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14022 #: modules/control/oldrc.c:826
14023 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14026 #: modules/control/oldrc.c:827
14027 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14030 #: modules/control/oldrc.c:829
14031 msgid "+----[ end of help ]"
14032 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
14034 #: modules/control/oldrc.c:956
14035 msgid "Press pause to continue."
14038 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14039 #: modules/control/oldrc.c:1470
14040 msgid "Type 'pause' to continue."
14043 #: modules/control/oldrc.c:1266
14044 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14047 #: modules/control/oldrc.c:1276
14049 msgid "Playlist has only %u element"
14050 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14051 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
14052 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
14053 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
14055 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14056 msgid "+-[Incoming]"
14057 msgstr "+-[Příchozí]"
14059 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14061 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14064 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14066 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14069 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14071 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14074 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14076 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14079 #: modules/control/oldrc.c:1731
14081 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14084 #: modules/control/oldrc.c:1733
14086 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14089 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14090 msgid "+-[Video Decoding]"
14093 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14095 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14098 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14100 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14103 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14105 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14108 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14109 msgid "+-[Audio Decoding]"
14112 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14114 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14117 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14119 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14122 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14124 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14127 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14128 msgid "+-[Streaming]"
14129 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
14131 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14133 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14134 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
14136 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14138 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14141 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14143 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14146 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14148 msgid "Maximum device width"
14149 msgstr "Maximální šířka videa"
14151 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14153 msgid "Maximum device height"
14154 msgstr "Maximální výška videa"
14156 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14157 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14160 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14161 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14164 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14166 msgid "Adaptive Logic"
14167 msgstr "Alternativní Rock"
14169 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14170 msgid "Use regular HTTP modules"
14173 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14174 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14177 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14182 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14183 msgid "Near Optimal"
14186 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14188 msgid "Bandwidth Adaptive"
14189 msgstr "Šířka pásma"
14191 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14193 msgid "Fixed Bandwidth"
14194 msgstr "Šířka pásma"
14196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14197 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14200 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14201 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14204 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14209 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14210 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14213 #: modules/demux/aiff.c:50
14214 msgid "AIFF demuxer"
14217 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14218 msgid "ASF/WMV demuxer"
14221 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14222 msgid "Could not demux ASF stream"
14225 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14226 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14229 #: modules/demux/au.c:51
14233 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14234 msgid "Avformat demuxer"
14237 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14241 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14245 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14246 msgid "Avformat muxer"
14249 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14250 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14252 msgstr "Multiplexer"
14254 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14255 msgid "Avformat mux"
14258 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14259 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14262 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14263 msgid "Format name"
14264 msgstr "Název formátu"
14266 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14267 msgid "Internal libavcodec format name"
14268 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
14270 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14271 msgid "Force interleaved method"
14274 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14275 msgid "Force index creation"
14276 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14278 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14280 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14281 "incomplete (not seekable)."
14283 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14284 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
14286 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14287 msgid "Ask for action"
14288 msgstr "Zeptat se na činnost"
14290 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14292 msgstr "Vždy opravit"
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14296 msgstr "Nikdy neopravovat"
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14299 msgid "Fix when necessary"
14300 msgstr "V případě potřeby opravit"
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14303 msgid "AVI demuxer"
14304 msgstr "Demultiplexer AVI"
14306 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14308 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14310 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14311 "index in memory.\n"
14312 "This step might take a long time on a large file.\n"
14313 "What do you want to do?"
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14317 msgid "Do not play"
14318 msgstr "Nepřehrávat"
14320 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14321 msgid "Build index then play"
14322 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14326 msgstr "Přehrát jak je"
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14329 msgid "Broken or missing Index"
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14333 msgid "Broken or missing AVI Index"
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14337 msgid "Fixing AVI Index..."
14338 msgstr "Opravuji index AVI..."
14340 #: modules/demux/caf.c:53
14341 msgid "CAF demuxer"
14344 #: modules/demux/cdg.c:43
14345 msgid "CDG demuxer"
14346 msgstr "Demultiplexer CDG"
14348 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14349 msgid "Dump module"
14352 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14353 msgid "Dump filename"
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14357 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14360 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14361 msgid "Append to existing file"
14362 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14364 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14365 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14368 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14369 msgid "File dumper"
14372 #: modules/demux/dirac.c:41
14373 msgid "Value to adjust dts by"
14376 #: modules/demux/dirac.c:54
14377 msgid "Dirac video demuxer"
14380 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14382 msgid "Seek prevention demux filter"
14383 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
14385 #: modules/demux/flac.c:50
14386 msgid "FLAC demuxer"
14387 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14389 #: modules/demux/image.c:44
14393 #: modules/demux/image.c:52
14397 #: modules/demux/image.c:54
14398 msgid "Decode at the demuxer stage"
14401 #: modules/demux/image.c:56
14402 msgid "Forced chroma"
14405 #: modules/demux/image.c:58
14407 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14408 "specified chroma."
14411 #: modules/demux/image.c:61
14412 msgid "Duration in seconds"
14415 #: modules/demux/image.c:63
14417 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14418 "an unlimited play time."
14421 #: modules/demux/image.c:68
14422 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14425 #: modules/demux/image.c:70
14427 msgstr "Reálný čas"
14429 #: modules/demux/image.c:72
14431 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14435 #: modules/demux/image.c:76
14436 msgid "Image demuxer"
14439 #: modules/demux/image.c:77
14443 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14444 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14445 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14446 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14447 msgid "Frames per Second"
14448 msgstr "Snímky za sekundu"
14450 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14452 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14453 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14456 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14457 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14460 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14461 msgid "Matroska stream demuxer"
14464 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14465 msgid "Respect ordered chapters"
14468 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14469 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14472 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14473 msgid "Chapter codecs"
14476 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14477 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14481 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14482 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14486 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14487 "good for broken files)."
14490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14491 msgid "Seek based on percent not time"
14494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14495 msgid "Seek based on percent not time."
14498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14499 msgid "Dummy Elements"
14502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14503 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14506 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14508 msgid "Preload clusters"
14509 msgstr "Proudové filtry"
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14513 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14516 #: modules/demux/mod.c:55
14517 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14520 #: modules/demux/mod.c:56
14521 msgid "Enable reverberation"
14524 #: modules/demux/mod.c:57
14525 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14528 #: modules/demux/mod.c:59
14529 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14532 #: modules/demux/mod.c:61
14533 msgid "Enable megabass mode"
14536 #: modules/demux/mod.c:62
14537 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14540 #: modules/demux/mod.c:64
14542 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14543 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14546 #: modules/demux/mod.c:67
14547 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14550 #: modules/demux/mod.c:69
14551 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14554 #: modules/demux/mod.c:74
14555 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14556 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14558 #: modules/demux/mod.c:85
14559 msgid "Reverberation level"
14562 #: modules/demux/mod.c:87
14563 msgid "Reverberation delay"
14566 #: modules/demux/mod.c:89
14570 #: modules/demux/mod.c:92
14571 msgid "Mega bass level"
14574 #: modules/demux/mod.c:94
14575 msgid "Mega bass cutoff"
14578 #: modules/demux/mod.c:96
14582 #: modules/demux/mod.c:99
14583 msgid "Surround level"
14586 #: modules/demux/mod.c:101
14587 msgid "Surround delay (ms)"
14590 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14594 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14598 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14602 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14603 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14604 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14605 msgid "Information"
14608 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14612 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14613 msgid "Requirements"
14616 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14617 msgid "Original Format"
14618 msgstr "Původní formát"
14620 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14621 msgid "Display Source As"
14622 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14624 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14626 msgid "Host Computer"
14629 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14632 msgstr "Nastavení výkonu"
14634 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14636 msgid "Original Performer"
14637 msgstr "Původní formát"
14639 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14641 msgid "Providers Source Content"
14642 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
14644 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14648 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14652 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14653 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14655 msgstr "Text písně"
14657 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14659 msgid "Record Company"
14660 msgstr "Nahrávání dokončeno"
14662 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14666 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14671 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14675 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14679 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14683 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14685 msgid "Art Director"
14688 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14690 msgid "Copyright Acknowledgement"
14691 msgstr "Metadata autorských práv"
14693 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14698 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14700 msgid "Song Description"
14703 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14704 msgid "Liner Notes"
14707 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14708 msgid "Phonogram Rights"
14711 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14712 msgid "Sound Engineer"
14715 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14719 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14721 msgstr "Poděkování"
14723 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14725 msgid "Executive Producer"
14728 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14730 msgid "Encoding Params"
14733 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14737 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14739 msgid "Catalog Number"
14740 msgstr "Číslo kanálu"
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14746 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14750 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14756 msgid "MP4 stream demuxer"
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14765 msgid "Do not seek"
14766 msgstr "Nepřehrávat"
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14770 msgid "Build index"
14771 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14773 #: modules/demux/mpc.c:63
14774 msgid "MusePack demuxer"
14777 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14779 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14783 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14784 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14787 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14791 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14792 msgid "MPEG-4 video"
14795 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14796 msgid "Desired frame rate for the stream."
14799 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14800 msgid "H264 video demuxer"
14801 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14803 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14804 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14807 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14808 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14809 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14811 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14812 msgid "Trust MPEG timestamps"
14815 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14817 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14818 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14819 "calculate from the bitrate instead."
14822 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14823 msgid "MPEG-PS demuxer"
14824 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14826 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14830 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14834 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14835 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14838 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14839 msgid "Set id of ES to PID"
14842 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14844 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14845 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14846 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14849 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14853 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14855 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14857 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14861 msgid "Second CSA Key"
14862 msgstr "Druhý klíč CSA"
14864 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14866 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14869 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14873 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14876 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14878 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14879 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14882 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14883 msgid "Separate sub-streams"
14886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14888 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14889 "off this option when using stream output."
14892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14894 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14895 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14898 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14899 msgid "Trust in-stream PCR"
14902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14903 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14908 msgid "Digital TV Standard"
14909 msgstr "Digitální televize a rádio"
14911 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14913 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14917 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14918 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14921 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14924 msgstr "Původní zvuk"
14926 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14928 msgid "Audio description for the visually impaired"
14929 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
14931 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14933 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14934 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14936 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14938 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14939 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14941 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14946 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14947 msgid "Teletext subtitles"
14948 msgstr "Titulky teletextu"
14950 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14951 msgid "Teletext: additional information"
14952 msgstr "Teletext: další informace"
14954 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14955 msgid "Teletext: program schedule"
14956 msgstr "Teletext: televizní program"
14958 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14960 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14962 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14963 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14964 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14967 msgid "clean effects"
14970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14971 msgid "hearing impaired"
14974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14975 msgid "visual impaired commentary"
14978 #: modules/demux/nsc.c:47
14979 msgid "Windows Media NSC metademux"
14982 #: modules/demux/nsv.c:49
14983 msgid "NullSoft demuxer"
14984 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14986 #: modules/demux/nuv.c:50
14987 msgid "Nuv demuxer"
14988 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14990 #: modules/demux/ogg.c:57
14991 msgid "OGG demuxer"
14992 msgstr "Demultiplexer OGG"
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14995 msgid "Show shoutcast adult content"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14999 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15004 msgstr "Přeskočit reklamy"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15008 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15009 "prevent adding them to the playlist."
15012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15013 msgid "M3U playlist import"
15014 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
15016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15017 msgid "RAM playlist import"
15018 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
15020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15021 msgid "PLS playlist import"
15022 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
15024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15025 msgid "B4S playlist import"
15026 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15029 msgid "DVB playlist import"
15030 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15033 msgid "Podcast parser"
15034 msgstr "Analyzátor podcastů"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15037 msgid "XSPF playlist import"
15038 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15041 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15045 msgid "ASX playlist import"
15046 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15049 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15053 msgid "QuickTime Media Link importer"
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15057 msgid "Dummy IFO demux"
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15061 msgid "iTunes Music Library importer"
15062 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15065 msgid "WPL playlist import"
15066 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15070 msgid "Podcast Info"
15071 msgstr "Informace o podcastu"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15074 msgid "Podcast Link"
15075 msgstr "Odkaz na podcast"
15077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15078 msgid "Podcast Copyright"
15079 msgstr "Autorská práva podcastu"
15081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15082 msgid "Podcast Category"
15083 msgstr "Kategorie podcastu"
15085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15086 msgid "Podcast Keywords"
15087 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15090 msgid "Podcast Subtitle"
15091 msgstr "Titulky podcastu"
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15094 msgid "Podcast Summary"
15095 msgstr "Souhrn podcastu"
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15098 msgid "Podcast Publication Date"
15099 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15102 msgid "Podcast Author"
15103 msgstr "Autor podcastu"
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15106 msgid "Podcast Subcategory"
15107 msgstr "Podkategorie podcastu"
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15110 msgid "Podcast Duration"
15111 msgstr "Délka podcastu"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15114 msgid "Podcast Type"
15115 msgstr "Typ podcastu"
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15118 msgid "Podcast Size"
15119 msgstr "Velikost podcastu"
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15126 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15130 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15134 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15136 msgstr "Posluchači"
15138 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15142 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15144 msgid "Total duration"
15147 #: modules/demux/pva.c:43
15148 msgid "PVA demuxer"
15149 msgstr "Demultiplexer PVA"
15151 #: modules/demux/rawaud.c:44
15152 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15155 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15157 msgid "Audio channels"
15158 msgstr "Zvukové kanály"
15160 #: modules/demux/rawaud.c:47
15161 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15164 #: modules/demux/rawaud.c:49
15165 msgid "FOURCC code of raw input format"
15168 #: modules/demux/rawaud.c:51
15169 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15172 #: modules/demux/rawaud.c:53
15173 msgid "Forces the audio language"
15176 #: modules/demux/rawaud.c:54
15178 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15179 "Default is 'eng'."
15182 #: modules/demux/rawaud.c:64
15183 msgid "Raw audio demuxer"
15186 #: modules/demux/rawdv.c:43
15188 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15191 #: modules/demux/rawdv.c:51
15192 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15195 #: modules/demux/rawvid.c:44
15197 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15198 "30000/1001 or 29.97"
15201 #: modules/demux/rawvid.c:48
15202 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15205 #: modules/demux/rawvid.c:52
15206 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15209 #: modules/demux/rawvid.c:55
15210 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15213 #: modules/demux/rawvid.c:56
15214 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15217 #: modules/demux/rawvid.c:64
15218 msgid "Raw video demuxer"
15221 #: modules/demux/real.c:71
15222 msgid "Real demuxer"
15225 #: modules/demux/sid.cpp:53
15226 msgid "C64 sid demuxer"
15229 #: modules/demux/smf.c:727
15230 msgid "SMF demuxer"
15233 #: modules/demux/stl.c:43
15234 msgid "EBU STL subtitles parser"
15237 #: modules/demux/subtitle.c:53
15238 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15241 #: modules/demux/subtitle.c:55
15243 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15244 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15247 #: modules/demux/subtitle.c:58
15249 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15253 #: modules/demux/subtitle.c:60
15254 msgid "Override the default track description."
15257 #: modules/demux/subtitle.c:72
15258 msgid "Text subtitle parser"
15261 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15262 msgid "Subtitle delay"
15263 msgstr "Zpoždění titulků"
15265 #: modules/demux/subtitle.c:82
15266 msgid "Subtitle format"
15269 #: modules/demux/subtitle.c:85
15270 msgid "Subtitle description"
15273 #: modules/demux/tta.c:46
15274 msgid "TTA demuxer"
15275 msgstr "Demultiplexer TTA"
15277 #: modules/demux/ty.c:59
15281 #: modules/demux/ty.c:60
15282 msgid "TY Stream audio/video demux"
15285 #: modules/demux/ty.c:770
15286 msgid "Closed captions 2"
15287 msgstr "Skryté titulky 2"
15289 #: modules/demux/ty.c:771
15290 msgid "Closed captions 3"
15291 msgstr "Skryté titulky 3"
15293 #: modules/demux/ty.c:772
15294 msgid "Closed captions 4"
15295 msgstr "Skryté titulky 4"
15297 #: modules/demux/vc1.c:44
15298 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15301 #: modules/demux/vc1.c:50
15302 msgid "VC1 video demuxer"
15305 #: modules/demux/vobsub.c:51
15306 msgid "Vobsub subtitles parser"
15309 #: modules/demux/voc.c:43
15310 msgid "VOC demuxer"
15311 msgstr "Demultiplexer VOC"
15313 #: modules/demux/wav.c:52
15314 msgid "WAV demuxer"
15315 msgstr "Demultiplexer WAV"
15317 #: modules/demux/xa.c:44
15319 msgstr "Demultiplexer XA"
15321 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15322 msgid "Unknown category"
15323 msgstr "Neznámá kategorie"
15325 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15326 msgid "Closed captions"
15327 msgstr "Skryté titulky"
15329 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15330 msgid "Textual audio descriptions"
15333 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15334 msgid "Ticker text"
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15338 msgid "Active regions"
15339 msgstr "Aktivní regiony"
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15342 msgid "Semantic annotations"
15343 msgstr "Sémantické anotace"
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15349 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15350 msgid "Linguistic markup"
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15358 msgid "Subtitles (images)"
15359 msgstr "Titulky (obrázky)"
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15362 msgid "Slides (text)"
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15366 msgid "Slides (images)"
15369 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15370 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15371 msgid "About VLC media player"
15372 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15374 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15375 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15379 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15380 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15384 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15385 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15389 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15391 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15394 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15395 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15397 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15398 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15399 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15400 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15401 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15402 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15403 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15404 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15408 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15409 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15410 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15411 msgid "Playlist parsers"
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15415 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15416 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15417 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15418 msgid "Service Discovery"
15421 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15422 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15423 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15428 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15429 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15430 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15431 msgid "Art and meta fetchers"
15434 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15437 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15438 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15442 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15443 msgid "Show Installed Only"
15444 msgstr "Zobrazit pouze nainstalované"
15446 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15447 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15448 msgid "Find more addons online"
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15453 msgid "Addons Manager"
15454 msgstr "Správce doplňků"
15456 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15458 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15462 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15463 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15464 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15469 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15474 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15478 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15479 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15480 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15486 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15488 msgstr "2 průchody"
15490 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15491 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15492 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15494 msgstr "Před-zesílení"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15497 msgid "Enable dynamic range compressor"
15498 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15500 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15503 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15504 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15509 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15514 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15518 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15524 msgid "Enable Spatializer"
15525 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15527 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15528 msgid "Headphone virtualization"
15531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15532 msgid "Volume normalization"
15533 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15536 msgid "Maximum level"
15537 msgstr "Maximální úroveň"
15539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15544 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15546 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15547 msgid "Audio Effects"
15548 msgstr "Zvukové efekty"
15550 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15552 msgid "Duplicate current profile..."
15553 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15556 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15557 msgid "Organize Profiles..."
15558 msgstr "Uspořádat profily..."
15560 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15562 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15563 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15568 msgid "Enter a name for the new profile:"
15569 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15574 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15580 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15581 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15585 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15586 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15587 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15588 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15590 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15591 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15592 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15593 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15595 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15596 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15598 msgid "Remove a preset"
15599 msgstr "Odstranit přednastavení"
15601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15604 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15605 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15609 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15611 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15612 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15617 msgid "Add new Preset..."
15618 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15621 msgid "Organize Presets..."
15622 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15624 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15625 msgid "Save current selection as new preset"
15626 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15629 msgid "Enter a name for the new preset:"
15630 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15632 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15636 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15637 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15638 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15642 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15643 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15644 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15648 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15653 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15654 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15655 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15656 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15660 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15661 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15662 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15663 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15666 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15667 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15668 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15669 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15670 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15672 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15673 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15677 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15680 msgstr "Nepojmenovaný"
15682 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15684 msgstr "Žádný vstup"
15686 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15688 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15690 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15693 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15694 msgid "Input has changed"
15695 msgstr "Vstup se změnil"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15699 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15700 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15702 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15703 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15705 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15706 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15707 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15711 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15712 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15713 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15715 msgid "Seek backward"
15718 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15719 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15720 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15724 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15725 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15726 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15728 msgid "Seek forward"
15729 msgstr "Krok vpřed"
15731 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15733 msgid "Playback position"
15734 msgstr "Ovládání přehrávání"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15738 msgid "Playback time"
15739 msgstr "Rychlost přehrávání"
15741 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15742 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15744 msgid "Go to previous item"
15745 msgstr "Předchozí titul"
15747 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15749 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15751 msgid "Go to next item"
15752 msgstr "Přejít na čas"
15754 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15755 msgid "Convert & Stream"
15756 msgstr "Převést a streamovat"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15764 msgid "Drop media here"
15765 msgstr "Sem přetáhněte média"
15767 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15768 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15769 msgid "Open media..."
15770 msgstr "Otevřít médium..."
15772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15773 msgid "Choose Profile"
15774 msgstr "Vybrat profil"
15776 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15777 msgid "Customize..."
15778 msgstr "Přizpůsobit..."
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15781 msgid "Choose Destination"
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15785 msgid "Choose an output location"
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15792 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15793 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15794 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15795 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15796 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15797 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15798 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15799 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15800 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15803 msgstr "Procházet..."
15805 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15806 msgid "Setup Streaming..."
15809 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15811 msgid "Select Streaming Method"
15812 msgstr "Metoda proudu"
15814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15815 msgid "Save as File"
15818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15819 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15820 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15821 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15825 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15830 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15831 msgid "Save as new Profile..."
15834 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15835 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15836 msgid "Encapsulation"
15837 msgstr "Zapouzdření"
15839 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15842 msgid "Video codec"
15843 msgstr "Video kodek"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15847 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15848 msgid "Audio codec"
15849 msgstr "Zvukový kodek"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15852 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15853 msgid "Keep original video track"
15854 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15861 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15864 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15865 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15867 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15868 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15870 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15871 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15875 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15876 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15877 msgid "Keep original audio track"
15878 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15881 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15882 msgid "Overlay subtitles on the video"
15883 msgstr "Překrytí videa titulky"
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15886 msgid "Stream Destination"
15889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15890 msgid "Stream Announcement"
15893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15894 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15895 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15896 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15897 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15898 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15899 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15910 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15911 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15913 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15914 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15915 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15917 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15918 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15923 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15924 msgid "SAP Announcement"
15927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15928 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15929 msgid "HTTP Announcement"
15932 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15934 msgid "RTSP Announcement"
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15939 msgid "Export SDP as file"
15940 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15944 msgid "Channel Name"
15945 msgstr "Název kanálu"
15947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15953 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15958 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15959 "technical reasons."
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15963 msgid "Remove a profile"
15966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15967 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15971 msgid "Save as new profile"
15974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15975 msgid "%@ stream to %@:%@"
15978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15979 msgid "No Address given"
15982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15983 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15986 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15987 msgid "No Channel Name given"
15990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15992 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15996 msgid "No SDP URL given"
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16000 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16006 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16007 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16011 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16015 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16017 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16019 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16021 msgstr "Opakování vypnuto"
16023 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16024 msgid "Errors and Warnings"
16025 msgstr "Chyby a varování"
16027 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16031 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16032 msgid "Play/Pause the current media"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16036 msgid "Go to the previous item"
16039 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16040 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16041 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
16043 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16045 msgid "Leave fullscreen mode"
16046 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16050 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16054 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16056 msgid "Adjust the volume"
16057 msgstr "Hlasitost audia"
16059 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16060 msgid "Adjust the current playback position"
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16064 msgid "Video device"
16065 msgstr "Video zařízení"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16069 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16070 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16076 msgstr "Neprůhlednost"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16080 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16081 "is fully transparent."
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16085 msgid "Black screens in fullscreen"
16086 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16089 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16090 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16093 msgid "Show Fullscreen controller"
16094 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16097 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16101 msgid "Auto-playback of new items"
16102 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16105 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16106 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16109 msgid "Keep Recent Items"
16110 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16114 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16117 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16118 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16122 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16126 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16131 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16136 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16137 "you can choose to control the global system volume instead."
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16142 msgid "Display VLC status menu icon"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16147 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16148 "to disable it (restart required)."
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16152 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16157 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16158 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16163 msgid "Control playback with media keys"
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16168 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16173 msgid "Run VLC with dark interface style"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16178 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16179 "the grey interface style is used."
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16184 msgid "Use the native fullscreen mode"
16185 msgstr "Použít nativní režim celé obrazovky"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16189 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16190 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16193 "Ve výchozím stavu VLC používá režim celé obrazovky známý z předchozích verzí "
16194 "Mac OS X. Může ale také používat nativní režim celé obrazovky na Mac OS X "
16195 "10.7 a novějších."
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16198 msgid "Resize interface to the native video size"
16199 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle původní velikosti videa"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16203 "You have two choices:\n"
16204 " - The interface will resize to the native video size\n"
16205 " - The video will fit to the interface size\n"
16206 " By default, interface resize to the native video size."
16208 "Máte dvě možnosti:\n"
16209 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16210 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16211 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16215 msgid "Pause the video playback when minimized"
16216 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16220 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16221 "minimizing the window."
16222 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16225 msgid "Allow automatic icon changes"
16226 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16230 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16234 msgid "Lock Aspect Ratio"
16235 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16239 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16240 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16244 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16245 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16250 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16251 msgstr "Zobrazit tlačítka Předchozí a Další"
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16254 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16255 msgstr "Zobrazuje tlačítka předchozí a další v hlavním okně."
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16258 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16259 msgstr "Zobrazit tlačítka Zamíchat a Opakovat"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16262 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16263 msgstr "Zobrazuje tlačítka zamíchat a opakovat v hlavním okně."
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16266 msgid "Show Audio Effects Button"
16267 msgstr "Zobrazit tlačítko Zvukové efekty"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16270 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16271 msgstr "Zobrazuje tlačítko zvukové efekty v hlavním okně."
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16274 msgid "Show Sidebar"
16275 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16278 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16279 msgstr "Zobrazuje postranní lištu v hlavním okně při procházení zdrojů médií."
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16283 msgid "Control external music players"
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16287 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16291 msgid "Use large text for list views"
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16296 msgstr "Nedělat nic"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16299 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16303 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16307 msgid "Continue playback where you left off"
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16312 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16313 "open one of those, playback will continue."
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16321 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16326 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16331 msgid "Maximum Volume displayed"
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16335 msgid "Mac OS X interface"
16336 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16347 msgid "Apple Remote and media keys"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16351 msgid "Video output"
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16355 msgid "Remove old preferences?"
16356 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16359 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16360 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16363 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16364 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16377 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16387 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16392 msgid "Check for Update..."
16393 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16396 msgid "Preferences..."
16397 msgstr "Nastavení..."
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16408 msgid "Hide Others"
16409 msgstr "Skryt ostatní"
16411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16414 msgstr "Zobrazit vše"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16418 msgstr "Ukončit VLC"
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16425 msgid "Advanced Open File..."
16426 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16429 msgid "Open File..."
16430 msgstr "Otevřít soubor..."
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16433 msgid "Open Disc..."
16434 msgstr "Otevřít disk..."
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16437 msgid "Open Network..."
16438 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16441 msgid "Open Capture Device..."
16442 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16445 msgid "Open Recent"
16446 msgstr "Otevřít nedávný"
16448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16449 msgid "Close Window"
16450 msgstr "Zavřít okno"
16452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16453 msgid "Convert / Stream..."
16454 msgstr "Převést / Streamovat..."
16456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16457 msgid "Save Playlist..."
16458 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16461 msgid "Reveal in Finder"
16462 msgstr "Zobrazit ve Finderu"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16472 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16478 msgstr "Vybrat vše"
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16490 msgid "Playlist Table Columns"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16495 msgstr "Přehrávání"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16498 msgid "Playback Speed"
16499 msgstr "Rychlost přehrávání"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16503 msgid "Track Synchronization"
16504 msgstr "Synchronizace stopy"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16509 msgstr "Smyčka A->B"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16512 msgid "Quit after Playback"
16513 msgstr "Ukončit po přehrání"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16516 msgid "Step Forward"
16517 msgstr "Krok vpřed"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16520 msgid "Step Backward"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16524 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16525 msgid "Jump to Time"
16526 msgstr "Přejít na čas"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16529 msgid "Increase Volume"
16530 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16533 msgid "Decrease Volume"
16534 msgstr "Snížit hlasitost"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16537 msgid "Audio Device"
16538 msgstr "Zvukové zařízení"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16542 msgstr "Poloviční velikost"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16545 msgid "Normal Size"
16546 msgstr "Původní velikost"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16549 msgid "Double Size"
16550 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16553 msgid "Fit to Screen"
16554 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16558 msgid "Float on Top"
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16563 msgid "Fullscreen Video Device"
16564 msgstr "Zařízení pro výstup videa na celou obrazovku"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16567 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16568 msgid "Post processing"
16569 msgstr "Dodatečné zpracování"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16572 msgid "Add Subtitle File..."
16573 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16576 msgid "Subtitles Track"
16577 msgstr "Stopa s titulky"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16581 msgstr "Velikost textu"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16585 msgstr "Barva textu"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16588 msgid "Outline Thickness"
16589 msgstr "Šířka obrysu"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16592 msgid "Background Opacity"
16593 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16596 msgid "Background Color"
16597 msgstr "Barva pozadí"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16600 msgid "Transparent"
16601 msgstr "Průhlednost"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16617 msgstr "Přehrávač..."
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16620 msgid "Main Window..."
16621 msgstr "Hlavní okno..."
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16624 msgid "Audio Effects..."
16625 msgstr "Zvukové efekty..."
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16628 msgid "Video Effects..."
16629 msgstr "Efekty videa..."
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16632 msgid "Bookmarks..."
16633 msgstr "Záložky..."
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16636 msgid "Playlist..."
16637 msgstr "Seznam skladeb..."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16640 msgid "Media Information..."
16641 msgstr "Informace o médiu..."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16644 msgid "Messages..."
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16648 msgid "Errors and Warnings..."
16649 msgstr "Chyby a varování..."
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16652 msgid "Bring All to Front"
16653 msgstr "Přenést vše do popředí"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16661 msgid "VLC media player Help..."
16662 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16665 msgid "Online Documentation..."
16666 msgstr "Online dokumentace..."
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16669 msgid "VideoLAN Website..."
16670 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16673 msgid "Make a donation..."
16674 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16677 msgid "Online Forum..."
16678 msgstr "Online fórum..."
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16681 msgid "File Format:"
16682 msgstr "Formát souboru:"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16685 msgid "Extended M3U"
16686 msgstr "Rozšířené M3U"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16689 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16690 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16693 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16694 msgid "HTML playlist"
16695 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16698 msgid "Save Playlist"
16699 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16702 msgid "Search in Playlist"
16703 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16706 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16710 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16715 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16717 msgstr "Zaregistrovat"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16721 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16722 msgid "Unsubscribe"
16723 msgstr "Odhlásit se"
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16726 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16727 msgid "Subscribe to a podcast"
16728 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16731 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16732 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16733 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16736 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16740 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16744 msgid "Check for album art and metadata?"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16748 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16757 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16758 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16759 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16760 "trusted services in an anonymized form."
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16768 msgid "MY COMPUTER"
16769 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16776 msgid "LOCAL NETWORK"
16777 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16784 msgid "Show/Hide Playlist"
16785 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16788 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16793 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16797 #: share/lua/http/index.html:239
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16804 msgid "Volume: %i %%"
16805 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16808 msgid "Full Volume"
16809 msgstr "Plná hlasitost"
16811 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16813 msgid "Open Audio Effects window"
16814 msgstr "Zvukové efekty"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16817 msgid "Open Source"
16818 msgstr "Otevřít zdroj"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16821 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16836 msgid "Stream output:"
16837 msgstr "Proudový výstup"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16840 msgid "Settings..."
16841 msgstr "Nastavení..."
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16845 msgid "Choose media input type"
16846 msgstr "Vyberte vstup"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16860 msgstr "Zachytávat"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16864 msgid "Choose a file"
16865 msgstr "Vybrat soubor"
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16870 msgid "Select a file for playback"
16871 msgstr "Vyberte soubor"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16874 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16878 msgid "Play another media synchronously"
16879 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16881 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16889 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16893 msgid "Custom playback"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16897 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16901 msgid "Insert Disc"
16902 msgstr "Vložte disk"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16905 msgid "Disable DVD menus"
16906 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16909 msgid "Enable DVD menus"
16910 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16913 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16919 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16920 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16921 "press the button below."
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16926 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16927 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16928 "IP automatically.\n"
16930 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16936 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16941 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16942 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16945 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16946 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16957 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16962 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16965 msgid "Input Devices"
16966 msgstr "Vstupní zařízení"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16969 msgid "Subscreen left"
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16973 msgid "Subscreen top"
16976 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16977 msgid "Subscreen Width"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16981 msgid "Subscreen Height"
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16985 msgid "Capture Audio"
16986 msgstr "Nahrávat audio"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16989 msgid "Add Subtitle File:"
16990 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16994 msgid "Setup subtitle playback details"
16995 msgstr "Paketizér titulků DVD"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16999 msgid "Select a subtitle file"
17000 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17003 msgid "Override parameters"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17011 msgid "Subtitle encoding"
17012 msgstr "Kódování titulků"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17018 msgstr "Velikost písma"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17021 msgid "Subtitle alignment"
17024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17025 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17029 msgid "Font Properties"
17030 msgstr "Vlastnosti písma"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17033 msgid "Subtitle File"
17034 msgstr "Soubor s titulky"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17039 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17041 msgstr "Otevřít soubor"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17049 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17053 msgid "Display the stream locally"
17054 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17057 msgid "Dump raw input"
17058 msgstr "Uložit nezměněný vstup"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17061 msgid "Encapsulation Method"
17062 msgstr "Metoda zapouzdření"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17065 msgid "Transcoding options"
17068 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17069 msgid "Bitrate (kb/s)"
17070 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17072 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17073 msgid "Stream Announcing"
17076 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17077 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17079 msgstr "Uložit soubor"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17082 msgid "Track Number"
17083 msgstr "Číslo stopy"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17086 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17090 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17091 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17095 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17099 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17106 msgid "Collapse All"
17109 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17110 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17111 msgid "Media Information"
17112 msgstr "Informace o médiu"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17118 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17119 msgid "Save Metadata"
17120 msgstr "Uložit metadata"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17123 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17127 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17128 msgid "Codec Details"
17129 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17132 msgid "Read at media"
17135 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17136 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17137 msgid "Input bitrate"
17138 msgstr "Vstupní datový tok"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17144 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17145 msgid "Stream bitrate"
17146 msgstr "Datový tok proudu"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17149 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17150 msgid "Decoded blocks"
17151 msgstr "Dekódované bloky "
17153 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17154 msgid "Displayed frames"
17155 msgstr "Zobrazené snímky"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17158 msgid "Lost frames"
17159 msgstr "Ztracené snímky"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17163 msgstr "Proudové odesílání"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17166 msgid "Sent packets"
17167 msgstr "Odeslané pakety"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17171 msgstr "Odeslané byty"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17175 msgstr "Přenosová rychlost"
17177 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17178 msgid "Played buffers"
17179 msgstr "Přehrané zásobníky"
17181 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17182 msgid "Lost buffers"
17183 msgstr "Ztracené zásobníky"
17185 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17186 msgid "Error while saving meta"
17187 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17189 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17190 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17191 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17193 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17194 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17196 msgid "Renderer discovery off"
17197 msgstr "Prohledávání služeb"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17200 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17202 msgid "Enable renderer discovery"
17203 msgstr "Prohledávání služeb"
17205 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17207 msgid "No renderer"
17208 msgstr "Vykreslovač textu"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17212 msgid "Renderer discovery on"
17213 msgstr "Prohledávání služeb"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17217 msgid "Disable renderer discovery"
17218 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17222 msgid "Continue playback?"
17223 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17229 msgstr "Pokračovat"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17233 msgid "Always continue media playback"
17234 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17237 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17238 msgid "Restart playback"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17242 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17247 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17249 msgid "Interface Settings"
17250 msgstr "Nastavení rozhraní"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17253 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17254 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17255 msgid "Audio Settings"
17256 msgstr "Nastavení zvuku"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17259 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17261 msgid "Video Settings"
17262 msgstr "Nastavení videa"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17267 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17271 msgid "Input & Codec Settings"
17272 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17275 msgid "General Audio"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17279 msgid "Preferred Audio language"
17280 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17283 msgid "Enable Last.fm submissions"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17287 msgid "Visualization"
17288 msgstr "Vizualizace"
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17291 msgid "Keep audio level between sessions"
17292 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17296 msgid "Always reset audio start level to:"
17297 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17300 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17305 msgid "Change Hotkey"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17309 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17310 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17313 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17323 msgid "Record directory or filename"
17324 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17327 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17328 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17331 msgid "Repair AVI Files"
17332 msgstr "Opravit soubory AVI"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17335 msgid "Default Caching Level"
17336 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17339 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17343 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17345 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17350 msgid "Codecs / Muxers"
17351 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17354 msgid "Post-Processing Quality"
17355 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17358 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17362 msgid "Open network streams using the following protocols"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17366 msgid "Note that these are system-wide settings."
17369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17371 msgid "General settings"
17372 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17375 msgid "Interface style"
17376 msgstr "Styl rozhraní"
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17387 msgid "Continue playback"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17392 msgid "Playback behaviour"
17393 msgstr "Přehrávání selhalo"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17397 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17398 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17401 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17402 msgid "Privacy / Network Interaction"
17403 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17406 msgid "Automatically check for updates"
17407 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17411 msgid "HTTP web interface"
17412 msgstr "Rozhraní Qt"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17416 msgid "Enable HTTP web interface"
17417 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
17419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17420 msgid "Default Encoding"
17421 msgstr "Výchozí znaková sada"
17423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17424 msgid "Display Settings"
17425 msgstr "Nastavení zobrazení"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17430 msgstr "Barva písma"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17433 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17434 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17439 msgid "Subtitle languages"
17440 msgstr "Jazyky titulků"
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17444 msgid "Preferred subtitle language"
17445 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17449 msgstr "Povolit OSD"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17452 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17454 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17457 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17458 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17459 msgid "Outline color"
17460 msgstr "Barva obrysu"
17462 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17463 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17465 msgid "Outline thickness"
17466 msgstr "Šířka obrysu"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17469 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17473 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17474 msgid "Show video within the main window"
17475 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17479 msgid "Fullscreen settings"
17480 msgstr "Celá obrazovka"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17484 msgid "Start in fullscreen"
17485 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17488 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17489 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17493 msgid "Video snapshots"
17494 msgstr "Snímky videa"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17497 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17502 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17512 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17513 msgid "Sequential numbering"
17514 msgstr "Sekvenční číslování"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17519 msgstr "Obnovit vše"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17523 msgid "Preferences"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17528 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17532 msgid "Last check on: %@"
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17536 msgid "No check was performed yet."
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17541 msgid "Lowest Latency"
17542 msgstr "Nejnižší odezva"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17546 msgid "Low Latency"
17547 msgstr "Nízká odezva"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17551 msgid "Higher Latency"
17552 msgstr "Nejdelší odezva"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17556 msgid "Highest Latency"
17557 msgstr "Nejdelší odezva"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17560 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17561 msgid "Reset Preferences"
17562 msgstr "Obnovit nastavení"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17566 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17568 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17569 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17570 "stop immediately.\n"
17572 "The Media Library will not be affected.\n"
17574 "Are you sure you want to continue?"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17579 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17581 "Toto nastavení nemůže být změněno, protože je zapnut nativní režim celé "
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17585 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17594 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17599 "Press new keys for\n"
17602 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17606 msgid "Invalid combination"
17607 msgstr "Neplatná kombinace"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17610 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17613 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17615 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17618 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17620 msgid "Toggle Play/Pause"
17621 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17625 msgid "Toggle random order playback"
17626 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17630 msgid "Show Main Window"
17631 msgstr "Hlavní okno..."
17633 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17634 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17636 msgid "Path/URL Action"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17641 msgid "Nothing playing"
17642 msgstr "Nyní přehrávám"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17646 msgid "Select File In Finder"
17647 msgstr "Vybrat složku"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17651 msgid "Copy URL to clipboard"
17652 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17656 msgstr "Nenastaveno"
17658 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17662 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17664 msgid "Audio/Video"
17665 msgstr "Zvuk/video"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17668 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17669 msgid "Audio track synchronization:"
17670 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17673 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17677 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17678 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17679 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17683 msgid "Subtitles/Video"
17684 msgstr "Titulky/video"
17686 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17688 msgid "Subtitle track synchronization:"
17689 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17691 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17692 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17693 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17695 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17696 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17697 msgid "Subtitle speed:"
17700 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17704 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17705 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17706 msgid "Subtitle duration factor:"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17710 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17712 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17713 "Set 0 to disable."
17716 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17717 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17719 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17720 "Set 0 to disable."
17723 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17726 "Recalculate subtitle duration according\n"
17727 "to their content and this value.\n"
17728 "Set 0 to disable."
17731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17732 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17733 msgid "Video Effects"
17734 msgstr "Efekty videa"
17736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17746 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17748 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17749 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17750 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17751 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17752 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17757 msgid "Image Adjust"
17758 msgstr "Úprava obrazu"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17761 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17762 msgid "Brightness Threshold"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17766 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17772 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17776 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17777 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17778 msgid "Banding removal"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17782 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17786 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17787 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17789 msgstr "Filmové zrno"
17791 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17792 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17796 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17798 msgid "Synchronize top and bottom"
17799 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17801 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17802 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17803 msgid "Synchronize left and right"
17804 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17812 #: modules/video_filter/transform.c:52
17813 msgid "Rotate by 90 degrees"
17814 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17817 #: modules/video_filter/transform.c:53
17818 msgid "Rotate by 180 degrees"
17819 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17822 #: modules/video_filter/transform.c:53
17823 msgid "Rotate by 270 degrees"
17824 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17827 #: modules/video_filter/transform.c:54
17828 msgid "Flip horizontally"
17829 msgstr "Převrátit vodorovně"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17832 #: modules/video_filter/transform.c:54
17833 msgid "Flip vertically"
17834 msgstr "Převrátit svisle"
17836 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17837 msgid "Magnification/Zoom"
17838 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17842 msgid "Puzzle game"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17846 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17847 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17848 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17855 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17856 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17857 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17861 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17862 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17866 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17867 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17868 msgid "Number of clones"
17869 msgstr "Počet klonů"
17871 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17872 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17877 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17878 msgid "Color threshold"
17879 msgstr "Barevný práh"
17881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17882 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17893 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17894 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17899 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17903 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17904 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17909 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17915 msgid "Color extraction"
17916 msgstr "Extrakce barev"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17919 msgid "Invert colors"
17920 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17923 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17925 msgstr "Posterizace"
17927 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17928 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17929 msgid "Posterize level"
17930 msgstr "Úroveň posterizace"
17932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17933 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17934 msgid "Motion blur"
17935 msgstr "Rozmazání pohybem"
17937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17938 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17944 msgid "Motion Detect"
17945 msgstr "Detekce pohybu"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17948 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17949 msgid "Water effect"
17950 msgstr "Efekt vody"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17955 msgid "Psychedelic"
17956 msgstr "Psychedelická"
17958 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17959 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17966 msgstr "Přidat text"
17968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17969 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17970 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17975 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17977 msgstr "Přidat logo"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17984 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17985 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17986 msgid "Transparency"
17987 msgstr "Neprůhlednost"
17989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17990 msgid "Organize profiles..."
17991 msgstr "Uspořádat profily..."
17993 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17997 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18001 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18005 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18009 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18015 msgstr "Zobrazit základní"
18017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18018 msgid "Select a directory"
18019 msgstr "Vyberte adresář"
18021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18022 msgid "Select a file"
18023 msgstr "Vyberte soubor"
18025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18029 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18030 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18031 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18033 #: modules/gui/ncurses.c:71
18034 msgid "Filebrowser starting point"
18035 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18037 #: modules/gui/ncurses.c:73
18039 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18040 "show you initially."
18043 #: modules/gui/ncurses.c:78
18044 msgid "Ncurses interface"
18045 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:771
18052 #: modules/gui/ncurses.c:775
18057 #: modules/gui/ncurses.c:868
18059 msgstr "[Zobrazit]"
18061 #: modules/gui/ncurses.c:870
18062 msgid " h,H Show/Hide help box"
18065 #: modules/gui/ncurses.c:871
18066 msgid " i Show/Hide info box"
18069 #: modules/gui/ncurses.c:872
18070 msgid " M Show/Hide metadata box"
18073 #: modules/gui/ncurses.c:873
18074 msgid " L Show/Hide messages box"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:874
18078 msgid " P Show/Hide playlist box"
18081 #: modules/gui/ncurses.c:875
18082 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18083 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18085 #: modules/gui/ncurses.c:876
18086 msgid " x Show/Hide objects box"
18089 #: modules/gui/ncurses.c:877
18090 msgid " S Show/Hide statistics box"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:878
18094 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:879
18098 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:883
18103 msgstr "[Globální]"
18105 #: modules/gui/ncurses.c:885
18106 msgid " q, Q, Esc Quit"
18109 #: modules/gui/ncurses.c:886
18111 msgstr " s Zastavit"
18113 #: modules/gui/ncurses.c:887
18114 msgid " <space> Pause/Play"
18115 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:888
18118 msgid " f Toggle Fullscreen"
18119 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:889
18122 msgid " c Cycle through audio tracks"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:890
18126 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18129 #: modules/gui/ncurses.c:891
18130 msgid " b Cycle through video tracks"
18133 #: modules/gui/ncurses.c:892
18134 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18137 #: modules/gui/ncurses.c:893
18138 msgid " [, ] Next/Previous title"
18141 #: modules/gui/ncurses.c:894
18142 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18145 #. xgettext: You can use ← and → characters
18146 #: modules/gui/ncurses.c:896
18148 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18149 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18151 #: modules/gui/ncurses.c:897
18152 msgid " a, z Volume Up/Down"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:898
18159 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18160 #: modules/gui/ncurses.c:900
18161 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18164 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18165 #: modules/gui/ncurses.c:902
18166 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18169 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18170 #: modules/gui/ncurses.c:904
18171 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18174 #: modules/gui/ncurses.c:908
18176 msgstr "[Seznam skladeb]"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:910
18179 msgid " r Toggle Random playing"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:911
18183 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:912
18187 msgid " R Toggle Repeat item"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:913
18191 msgid " o Order Playlist by title"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:914
18195 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:915
18199 msgid " g Go to the current playing item"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:916
18203 msgid " / Look for an item"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:917
18207 msgid " ; Look for the next item"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:918
18211 msgid " A Add an entry"
18214 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18215 #: modules/gui/ncurses.c:920
18216 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18219 #: modules/gui/ncurses.c:921
18220 msgid " e Eject (if stopped)"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:925
18224 msgid "[Filebrowser]"
18225 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:927
18228 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18229 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:928
18232 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18233 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:929
18236 msgid " . Show/Hide hidden files"
18237 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:933
18241 msgstr "[Přehrávač]"
18243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18244 #: modules/gui/ncurses.c:936
18246 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18247 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18249 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18252 msgstr "[Opakovat] "
18254 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18257 msgstr "[Náhodné] "
18259 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18265 msgid " Source : %s"
18266 msgstr " Zdroj : %s"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18270 msgid " Position : %s/%s"
18271 msgstr " Pozice : %s/%s"
18273 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18274 msgid " Volume : Mute"
18277 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18279 msgid " Volume : %3ld%%"
18282 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18283 msgid " Volume : ----"
18284 msgstr " Hlasitost : ----"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18288 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18293 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18294 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18298 msgid " Source: <no current item>"
18299 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18302 msgid " [ h for help ]"
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18308 msgstr "Otevřít: %s"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18315 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18319 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18320 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18321 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18323 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18324 msgid "Previous Chapter/Title"
18325 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18327 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18328 msgid "Next Chapter/Title"
18329 msgstr "Následující kapitola/titul"
18331 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18332 msgid "Teletext Activation"
18333 msgstr "Aktivace teletextu"
18335 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18337 msgid "Toggle Transparency"
18338 msgstr "Přepnout průhlednost "
18340 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18343 "If the playlist is empty, open a medium"
18346 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18349 msgid "Previous / Backward"
18350 msgstr "Předchozí / Zpět"
18352 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18353 msgid "Next / Forward"
18354 msgstr "Následující / Vpřed"
18356 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18357 msgid "De-Fullscreen"
18358 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18360 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18361 msgid "Extended panel"
18362 msgstr "Rozšířená nastavení"
18364 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18365 msgid "Frame By Frame"
18366 msgstr "Snímek za snímkem"
18368 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18369 msgid "Trickplay Reverse"
18372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18373 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18374 msgid "Step backward"
18377 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18378 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18379 msgid "Step forward"
18380 msgstr "Krok vpřed"
18382 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18383 msgid "Loop / Repeat"
18384 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18386 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18387 msgid "Open subtitles"
18388 msgstr "Otevřít titulky"
18390 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18391 msgid "Dock fullscreen controller"
18394 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18395 msgid "Stop playback"
18396 msgstr "Zastavit přehrávání"
18398 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18399 msgid "Open a medium"
18400 msgstr "Otevřít médium"
18402 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18403 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18406 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18407 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18410 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18411 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18412 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18414 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18415 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18416 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18418 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18419 msgid "Show extended settings"
18420 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18422 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18423 msgid "Toggle playlist"
18426 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18427 msgid "Take a snapshot"
18428 msgstr "Vytvořit snímek"
18430 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18431 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18432 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18434 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18435 msgid "Frame by frame"
18436 msgstr "Snímek za snímkem"
18438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18440 msgstr "Obrátit směr"
18442 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18443 msgid "Change the loop and repeat modes"
18446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18447 msgid "Previous media in the playlist"
18448 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18450 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18451 msgid "Next media in the playlist"
18452 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18454 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18455 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18456 msgid "Open subtitle file"
18459 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18460 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18462 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18464 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18465 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18467 msgstr "Povolit zvuk"
18469 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18470 msgctxt "Tooltip|Mute"
18474 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18475 msgid "Pause the playback"
18476 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18478 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18480 "Loop from point A to point B continuously\n"
18481 "Click to set point A"
18483 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18484 "Kliknutím zvolte bod A"
18486 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18487 msgid "Click to set point B"
18488 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18490 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18491 msgid "Stop the A to B loop"
18492 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18494 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18495 msgid "Aspect Ratio"
18496 msgstr "Poměr stran"
18498 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18499 msgid "No EPG Data Available"
18502 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18503 msgid "Logo filenames"
18506 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18507 #: modules/video_filter/erase.c:55
18511 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18513 "No v4l2 instance found.\n"
18514 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18516 "Controls will automatically appear here."
18519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18536 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18538 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18540 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18541 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18542 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18546 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18550 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18554 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18558 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18559 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18563 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18567 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18571 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18575 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18579 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18588 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18592 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18596 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18600 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18627 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18633 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18635 msgid "Adjust pitch"
18636 msgstr "Upravit prioritu VLC"
18638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18642 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18644 msgstr "(pozdrženo)"
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18647 msgid "Force update of this dialog's values"
18648 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18650 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18651 msgid "&Fingerprint"
18654 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18655 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18658 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18662 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18663 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18664 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18666 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18668 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18669 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18671 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18672 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18674 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18675 msgid "Current media / stream statistics"
18676 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18678 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18680 msgstr "Vstup / Čtení"
18682 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18683 msgid "Output/Written/Sent"
18686 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18687 msgid "Media data size"
18690 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18691 msgid "Demuxed data size"
18694 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18695 msgid "Content bitrate"
18698 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18699 msgid "Discarded (corrupted)"
18702 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18703 msgid "Dropped (discontinued)"
18706 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18707 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18709 msgstr "Dekódováno"
18711 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18712 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18716 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18720 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18721 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18725 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18726 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18730 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18731 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18735 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18739 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18740 msgid "Upstream rate"
18743 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18747 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18748 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18752 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18753 msgid "Last 60 seconds"
18756 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18760 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18762 "Current playback speed: %1\n"
18765 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18766 "Klikněte pro úpravu"
18768 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18769 msgid "Revert to normal play speed"
18770 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18772 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18773 msgid "Download cover art"
18774 msgstr "Stáhnout obal alba"
18776 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18777 msgid "Add cover art from file"
18780 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18781 msgid "Choose Cover Art"
18784 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18785 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18788 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18789 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18790 msgid "Elapsed time"
18791 msgstr "Uplynulý čas"
18793 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18794 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18795 msgid "Total/Remaining time"
18796 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18798 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18799 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18800 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18802 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18803 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18804 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18806 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18807 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18808 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18810 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18811 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18812 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18814 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18815 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18816 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18818 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18819 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18820 msgid "Select one or multiple files"
18821 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18823 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18824 msgid "File names:"
18825 msgstr "Názvy souborů:"
18827 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18828 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18832 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18833 msgid "Eject the disc"
18834 msgstr "Vysunout disk"
18836 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18840 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18844 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18845 msgid "Selected ports:"
18846 msgstr "Vybrané porty:"
18848 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18852 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18853 msgid "Use VLC pace"
18856 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18857 msgid "TV - digital"
18858 msgstr "TV - digitální"
18860 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18862 msgstr "Karta tuneru"
18864 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18865 msgid "Delivery system"
18866 msgstr "Systém příjmu"
18868 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18869 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18872 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18873 msgid "Transponder symbol rate"
18876 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18878 msgstr "Šířka pásma"
18880 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18881 msgid "TV - analog"
18884 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18885 msgid "Device name"
18886 msgstr "Název zařízení"
18888 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18889 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18892 #. xgettext: frames per second
18893 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18898 msgid "Advanced Options"
18899 msgstr "Pokročilé možnosti"
18901 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18902 msgid "Double click to get media information"
18903 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18905 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18906 msgid "Change playlistview"
18907 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18909 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18910 msgid "Search the playlist"
18911 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18913 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18914 msgid "My Computer"
18917 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18921 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18922 msgid "Local Network"
18923 msgstr "Místní síť"
18925 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18929 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18930 msgid "Remove this podcast subscription"
18931 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
18933 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18934 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18935 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
18937 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18941 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18942 msgid "Create Directory"
18943 msgstr "Vytvořit adresář"
18945 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18946 msgid "Create Folder"
18947 msgstr "Vytvořit složku"
18949 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18950 msgid "Enter name for new directory:"
18951 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
18953 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18954 msgid "Enter name for new folder:"
18955 msgstr "Zadejte název nové složky:"
18957 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18958 msgid "Rename Directory"
18961 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18962 msgid "Rename Folder"
18965 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18966 msgid "Enter a new name for the directory:"
18969 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18970 msgid "Enter a new name for the folder:"
18973 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18975 msgstr "Třídit dle"
18977 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18981 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18985 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18986 msgid "Display size"
18987 msgstr "Velikost zobrazení"
18989 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18993 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18997 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18998 msgid "Playlist View Mode"
18999 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19001 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19003 "Playlist is currently empty.\n"
19004 "Drop a file here or select a media source from the left."
19007 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19011 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19012 msgid "Detailed List"
19013 msgstr "Podrobný seznam"
19015 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19019 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19020 msgid "PictureFlow"
19021 msgstr "Obrázkový pás"
19023 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19024 msgid "Select File"
19025 msgstr "Vybrat soubor"
19027 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19029 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19030 "key to remove hotkeys"
19033 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19037 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19039 msgstr "Jakékoliv pole"
19041 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19045 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19047 msgstr "Klávesová zkratka"
19049 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19050 msgid "Application level hotkey"
19053 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19054 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19058 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19059 msgid "Desktop level hotkey"
19062 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19063 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19065 "Double click to change.\n"
19066 "Delete key to remove."
19069 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19070 msgid "Hotkey change"
19073 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19074 msgid "Press the new key or combination for "
19077 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19081 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19082 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19085 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19086 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19089 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19090 msgid "Key or combination: "
19093 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19097 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19098 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19099 msgid "Input & Codecs Settings"
19100 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19104 msgid "Configure Hotkeys"
19105 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19111 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19113 "If this property is blank, different values\n"
19114 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19115 "You can define a unique one or configure them \n"
19116 "individually in the advanced preferences."
19118 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19119 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19120 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19121 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19123 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19124 msgid "Lowest latency"
19125 msgstr "Nejnižší odezva"
19127 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19128 msgid "Low latency"
19129 msgstr "Nízká odezva"
19131 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19132 msgid "High latency"
19133 msgstr "Dlouhá odezva"
19135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19136 msgid "Higher latency"
19137 msgstr "Nejdelší odezva"
19139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19140 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19144 msgid "VLC skins website"
19147 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19148 msgid "System's default"
19149 msgstr "Systémové výchozí"
19151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19152 msgid "File associations"
19153 msgstr "Asociace souborů"
19155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19156 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19157 msgid "Audio Files"
19158 msgstr "Audiosoubory"
19160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19161 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19162 msgid "Video Files"
19163 msgstr "Videosoubory"
19165 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19166 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19167 msgid "Playlist Files"
19168 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19170 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19174 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19176 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19180 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19189 msgid "Edit selected profile"
19190 msgstr "Upravit vybraný profil"
19192 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19193 msgid "Delete selected profile"
19194 msgstr "Smazat vybraný profil"
19196 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19197 msgid "Create a new profile"
19198 msgstr "Vytvořit nový profil"
19200 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19201 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19205 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19206 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19209 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19210 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19213 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19214 msgid " Profile Name Missing"
19217 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19218 msgid "You must set a name for the profile."
19219 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19221 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19222 msgid "File/Directory"
19223 msgstr "Soubor/adresář"
19225 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19226 msgid "File/Folder"
19227 msgstr "Soubor/složka"
19229 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19230 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19234 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19238 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19242 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19243 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19244 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19246 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19248 msgstr "Název souboru"
19250 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19252 msgid "Save file..."
19253 msgstr "Uložit soubor..."
19255 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19257 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19260 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19261 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19264 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19265 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19269 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19271 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19274 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19279 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19282 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19283 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19286 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19290 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19292 msgid "Stream name"
19293 msgstr "Název proudu"
19295 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19296 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19299 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19300 msgid "Mount Point"
19301 msgstr "Přípojný bod"
19303 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19305 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19308 msgid "Edit Bookmarks"
19309 msgstr "Upravit záložky"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19312 msgid "Create a new bookmark"
19313 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19316 msgid "Delete the selected item"
19317 msgstr "Smazat vybranou položku"
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19320 msgid "Delete all the bookmarks"
19321 msgstr "Smazat všechny záložky"
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19328 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19329 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19333 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19334 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19343 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19347 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19348 msgid "Destination"
19351 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19352 msgid "Destination file:"
19353 msgstr "Cílový soubor:"
19355 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19359 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19361 msgid "Append '-converted' to filename"
19362 msgstr "Připojit do souboru"
19364 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19369 msgid "Display the output"
19370 msgstr "Zobrazit výstup"
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19373 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19380 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19384 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19385 msgid "Program Guide"
19386 msgstr "Průvodce programem"
19388 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19389 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19391 msgstr "Aktualizovat"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19394 msgid " (%1+ rated)"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19406 msgid "Hide future errors"
19407 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19410 msgid "Adjustments and Effects"
19411 msgstr "Úpravy a efekty"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19415 msgid "Stereo Widener"
19416 msgstr "Režim stereo"
19418 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19419 msgid "Synchronization"
19420 msgstr "Synchronizace"
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19423 msgid "v4l2 controls"
19424 msgstr "Ovládání v4l2"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19427 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19433 msgid "Store the Password"
19436 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19438 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19439 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19443 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19444 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19446 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19447 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19448 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19449 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19450 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19451 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19456 msgid "Network Access Policy"
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19460 msgid "Regularly check for VLC updates"
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19465 msgstr "Přejít na čas"
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19473 msgstr "Přejít na čas"
19475 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19478 msgstr "O aplikaci"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19481 msgid "&Recheck version"
19482 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19493 msgid "VLC media player updates"
19494 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19497 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19498 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19501 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19502 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19505 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19506 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19509 msgid "Current Media Information"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19525 msgid "S&tatistics"
19526 msgstr "S&tatistika"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19529 msgid "&Save Metadata"
19530 msgstr "&Uložit Metadata"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19537 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19538 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19543 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19544 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19546 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19547 msgid "Save log file as..."
19548 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19550 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19552 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19553 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19556 msgid "Application"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19561 "Cannot write to file %1:\n"
19564 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19568 msgid "Update the tree"
19569 msgstr "Aktualizovat strom"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19572 msgid "Clear the messages"
19575 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19578 msgstr "Otevřít médium"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19593 msgid "Capture &Device"
19594 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19603 msgstr "&Zařadit do fronty"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19619 msgid "C&onvert / Save"
19620 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19624 msgstr "Otevřít URL"
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19627 msgid "Enter URL here..."
19628 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19631 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19632 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19636 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19637 "or the path to a file on your computer,\n"
19638 "it will be automatically selected."
19640 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19641 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19642 "bude automaticky vybrána."
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19645 msgid "Plugins and extensions"
19646 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19649 msgid "Active Extensions"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19664 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19666 msgid "More information..."
19667 msgstr "Více informací..."
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19670 msgid "Reload extensions"
19671 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19675 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19681 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19685 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19687 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19688 "video websites, ..."
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19692 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19697 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19701 msgid "Only installed"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19705 msgid "Retrieving addons..."
19708 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19709 msgid "No addons found"
19712 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19713 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19716 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19720 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19721 msgid "%1 downloads"
19724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19728 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19732 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19733 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19737 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19740 msgstr "Webová stránka"
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19746 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19747 msgid "Deletes the selected item"
19748 msgstr "Smaže vybranou položku"
19750 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19751 msgid "Show settings"
19752 msgstr "Zobrazit nastavení"
19754 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19756 msgstr "Jednoduché"
19758 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19759 msgid "Switch to simple preferences view"
19760 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19762 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19763 msgid "Switch to full preferences view"
19764 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19766 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19767 msgid "Save and close the dialog"
19768 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19771 msgid "&Reset Preferences"
19772 msgstr "&Obnovit nastavení"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19775 msgid "Only show current"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19779 msgid "Only show modules related to current playback"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19783 msgid "Advanced Preferences"
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19787 msgid "Simple Preferences"
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19791 msgid "Cannot save Configuration"
19792 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19795 msgid "Preferences file could not be saved"
19796 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19798 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19799 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19800 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19802 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19803 msgid "Stream Output"
19804 msgstr "Proudový výstup"
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19808 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19809 "on your private network, or on the Internet.\n"
19810 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19811 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19816 "Stream output string.\n"
19817 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19818 "but you can change it manually."
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19826 msgid "Toolbars Editor"
19827 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19830 msgid "Toolbar Elements"
19831 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19834 msgid "Flat Button"
19835 msgstr "Ploché tlačítko"
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19838 msgid "Next widget style"
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19843 msgstr "Velké tlačítko"
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19846 msgid "Native Slider"
19847 msgstr "Výchozí posuvník"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19850 msgid "Main Toolbar"
19851 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19854 msgid "Above the Video"
19855 msgstr "Nad videem"
19857 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19858 msgid "Toolbar position:"
19859 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19870 msgid "Time Toolbar"
19871 msgstr "Nástrojová lišta času"
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19874 msgid "Advanced Widget"
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19878 msgid "Fullscreen Controller"
19879 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19881 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19882 msgid "New profile"
19883 msgstr "Nový profil"
19885 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19886 msgid "Delete the current profile"
19887 msgstr "Smazat současný profil"
19889 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19890 msgid "Select profile:"
19891 msgstr "Vyberte profil:"
19893 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19897 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19901 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19902 msgid "Profile Name"
19903 msgstr "Název profilu"
19905 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19906 msgid "Please enter the new profile name."
19907 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19909 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19913 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19914 msgid "Expanding Spacer"
19917 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19921 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19922 msgid "Time Slider"
19923 msgstr "Posuvník času"
19925 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19926 msgid "Small Volume"
19927 msgstr "Malá hlasitost"
19929 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19931 msgstr "Nabídky DVD"
19933 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19934 msgid "Teletext transparency"
19935 msgstr "Průhlednost teletextu"
19937 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19938 msgid "Advanced Buttons"
19939 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19941 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19942 msgid "Playback Buttons"
19943 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19945 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19946 msgid "Aspect ratio selector"
19949 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19950 msgid "Speed selector"
19953 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19957 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19961 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19962 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19963 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19965 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19966 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19967 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19969 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19970 msgid "Day / Month / Year:"
19971 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19978 msgid "Repeat delay:"
19979 msgstr "Interval opakování:"
19981 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19985 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19987 msgstr "I&mportovat"
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19991 msgstr "E&xportovat"
19993 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19994 msgid "Save VLM configuration as..."
19995 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19997 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19999 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20001 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20002 msgid "Open VLM configuration..."
20003 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20005 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20006 msgid "Broadcast: "
20007 msgstr "Broadcast:"
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20013 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20017 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20018 msgid "Open Directory"
20019 msgstr "Otevřít adresář"
20021 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20022 msgid "Open Folder"
20023 msgstr "Otevřít složku"
20025 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20026 msgid "Open playlist..."
20027 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20029 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20030 msgid "XSPF playlist"
20031 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20033 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20034 msgid "M3U playlist"
20035 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20037 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20038 msgid "M3U8 playlist"
20039 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20041 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20042 msgid "Save playlist as..."
20043 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20045 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20046 msgid "Open subtitles..."
20047 msgstr "Otevřít titulky..."
20049 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20050 msgid "Media Files"
20051 msgstr "Mediální soubory"
20053 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20054 msgid "Subtitle Files"
20055 msgstr "Soubory titulků"
20057 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20059 msgstr "Všechny soubory"
20061 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20062 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20063 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20067 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20072 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20073 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20076 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20079 msgstr "Pokračovat"
20081 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20082 msgid "Control menu for the player"
20083 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20085 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20087 msgstr "Pozastaveno"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20095 msgstr "&Přehrávání"
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20109 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20123 msgid "Open &File..."
20124 msgstr "Otevřít &soubor..."
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20127 msgid "&Open Multiple Files..."
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20131 msgid "Open &Disc..."
20132 msgstr "Otevřít &disk..."
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20135 msgid "Open &Network Stream..."
20136 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20139 msgid "Open &Capture Device..."
20140 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20143 msgid "Open &Location from clipboard"
20144 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20147 msgid "Open &Recent Media"
20148 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20151 msgid "Conve&rt / Save..."
20152 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20159 msgid "Quit at the end of playlist"
20160 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20163 msgid "Close to systray"
20164 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20171 msgid "&Effects and Filters"
20172 msgstr "&Efekty a filtry"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20175 msgid "&Track Synchronization"
20176 msgstr "Synchronizace sto&py"
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20179 msgid "Plu&gins and extensions"
20180 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20183 msgid "Customi&ze Interface..."
20184 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20187 msgid "&Preferences"
20188 msgstr "&Nastavení"
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20196 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20203 msgid "Docked Playlist"
20204 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20206 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20207 msgid "Mi&nimal Interface"
20208 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20210 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20214 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20215 msgid "&Fullscreen Interface"
20216 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20218 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20219 msgid "&Advanced Controls"
20220 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20224 msgstr "Stavový řádek"
20226 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20227 msgid "Visualizations selector"
20228 msgstr "Výběr vizualizací"
20230 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20231 msgid "&Increase Volume"
20232 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20234 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20236 msgid "D&ecrease Volume"
20237 msgstr "Snížit hlasitost"
20239 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20243 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20244 msgid "Audio &Device"
20245 msgstr "Zvukové &zařízení"
20247 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20248 msgid "Audio &Track"
20249 msgstr "Zvuková &stopa"
20251 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20252 msgid "&Stereo Mode"
20253 msgstr "Režim &stereo"
20255 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20256 msgid "&Visualizations"
20257 msgstr "&Vizualizace"
20259 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20260 msgid "Add &Subtitle File..."
20261 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20263 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20265 msgstr "Stopa &titulků"
20267 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20268 msgid "Video &Track"
20269 msgstr "S&topa videa"
20271 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20272 msgid "&Fullscreen"
20273 msgstr "Na celou o&brazovku"
20275 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20276 msgid "Always Fit &Window"
20277 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20279 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20280 msgid "Always &on Top"
20281 msgstr "Vždy &navrchu"
20283 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20284 msgid "Set as Wall&paper"
20285 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20291 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20292 msgid "&Aspect Ratio"
20293 msgstr "&Poměr stran"
20295 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20299 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20300 msgid "&Deinterlace"
20301 msgstr "O&dstranit prokládání"
20303 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20304 msgid "&Deinterlace mode"
20305 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20307 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20308 msgid "Take &Snapshot"
20309 msgstr "Vytvořit &snímek"
20311 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20315 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20319 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20323 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20325 msgstr "&Spravovat"
20327 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20328 msgid "Check for &Updates..."
20329 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20331 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20335 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20337 msgstr "&Předchozí"
20339 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20343 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20347 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20351 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20352 msgid "N&ormal Speed"
20353 msgstr "N&ormální rychlost"
20355 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20359 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20360 msgid "&Jump Forward"
20361 msgstr "&Skok vpřed"
20363 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20364 msgid "Jump Bac&kward"
20365 msgstr "S&kok vzad"
20367 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20371 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20372 msgid "Open &Network..."
20373 msgstr "Otevřít &síť..."
20375 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20376 msgid "Leave Fullscreen"
20377 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20379 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20381 msgstr "&Přehrávání"
20383 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20384 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20385 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20387 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20388 msgid "Sho&w VLC media player"
20389 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20391 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20392 msgid "&Open Media"
20393 msgstr "&Otevřít médium"
20395 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20399 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20402 msgstr "Vykreslovač textu"
20404 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20413 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20414 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20415 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20417 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20419 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20420 "preferences dialog."
20422 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20426 msgid "Systray icon"
20427 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20431 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20434 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20438 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20439 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20442 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20443 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20446 msgid "Show playing item name in window title"
20447 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20449 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20450 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20453 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20454 msgid "Show notification popup on track change"
20455 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20457 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20459 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20460 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20462 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20463 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20465 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20466 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20467 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20469 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20471 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20472 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20475 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20476 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20477 "kompozitním rozšířením."
20479 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20480 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20483 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20485 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20486 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20487 "with composite extensions."
20490 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20491 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20492 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20494 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20495 msgid "Activate the updates availability notification"
20496 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20498 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20500 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20501 "once every two weeks."
20503 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20506 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20507 msgid "Number of days between two update checks"
20508 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20510 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20511 msgid "Ask for network policy at start"
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20515 msgid "Save the recently played items in the menu"
20516 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20519 msgid "List of words separated by | to filter"
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20523 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20528 msgid "Define the colors of the volume slider"
20529 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20531 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20534 "Define the colors of the volume slider\n"
20535 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20536 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20537 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20539 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20540 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20541 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20542 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20544 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20546 msgid "Selection of the starting mode and look"
20547 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20549 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20551 "Start VLC with:\n"
20553 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20554 " - minimal mode with limited controls"
20557 " - normálním režimu\n"
20558 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20560 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20562 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20563 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20564 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20566 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20567 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20570 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20571 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20574 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20575 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20578 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20579 msgid "Load extensions on startup"
20580 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20583 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20586 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20587 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20588 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20590 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20591 msgid "Display background cone or art"
20594 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20596 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20597 "disabled to prevent burning screen."
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20601 msgid "Expanding background cone or art."
20604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20605 msgid "Background art fits window's size"
20608 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20609 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20610 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20612 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20614 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20615 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20616 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20617 "and change the system volume when VLC is not selected."
20620 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20622 msgid "When to raise the interface"
20623 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
20625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20627 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20628 "audio playback starts, or never"
20631 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20632 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20635 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20636 msgid "When minimized"
20637 msgstr "Při minimalizaci"
20639 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20640 msgid "Qt interface"
20641 msgstr "Rozhraní Qt"
20643 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20647 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20651 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20655 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20657 msgctxt "Tooltip|Clear"
20661 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20662 msgid "Open a skin file"
20663 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20666 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20667 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20670 msgid "Playlist Files|"
20671 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20675 msgid "|All Files|*"
20676 msgstr "Všechny soubory"
20678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20679 msgid "Open playlist"
20680 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20683 msgid "Save playlist"
20684 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20687 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20688 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20691 msgid "Skin to use"
20692 msgstr "Vzhled k použití"
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20695 msgid "Path to the skin to use."
20696 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20699 msgid "Config of last used skin"
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20704 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20705 "automatically, do not touch it."
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20709 msgid "Show a systray icon for VLC"
20710 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20714 msgid "Show VLC on the taskbar"
20715 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20718 msgid "Enable transparency effects"
20719 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20723 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20724 "when moving windows does not behave correctly."
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20729 msgid "Use a skinned playlist"
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20733 msgid "Display video in a skinned window if any"
20736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20738 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20739 "play back video even though no video tag is implemented"
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20743 msgid "Skinnable Interface"
20744 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20746 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20747 msgid "Select skin"
20748 msgstr "Vyberte vzhled"
20750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20752 msgid "Open skin..."
20753 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20755 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20756 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20757 msgid "Brightness threshold"
20760 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20761 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20763 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20764 "threshold value will be the brightness defined below."
20767 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20769 msgid "Image contrast (0-2)"
20770 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
20772 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20773 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20777 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20778 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20779 msgid "Image hue (0-360)"
20780 msgstr "Odstín obrazu (0-360°)"
20782 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20783 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20784 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20787 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20789 msgid "Image saturation (0-3)"
20790 msgstr "Sytost obrazu (0-3)"
20792 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20794 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20797 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20799 msgid "Image brightness (0-2)"
20800 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
20802 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20803 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20804 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20807 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20809 msgid "Image gamma (0-10)"
20810 msgstr "Gamma obrazu (0-10)"
20812 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20813 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20817 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20819 msgid "Direct3D11 filter"
20820 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
20822 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20824 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20825 msgstr "Výstup videa Direct3D"
20827 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20828 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20831 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20833 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20834 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20837 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20838 msgid "MMAL decoder"
20841 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20842 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20845 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20846 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20849 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20851 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20852 "directly above and a black background directly below."
20855 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20856 msgid "Blank screen below video."
20859 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20860 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20863 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20864 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20867 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20869 msgid "Force interlaced video mode."
20870 msgstr "Režim odstranění prokládání"
20872 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20874 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20878 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20882 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20883 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20886 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20888 msgid "VAAPI filters"
20889 msgstr "Zvukové filtry"
20891 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20892 msgid "Video Accelerated API filters"
20895 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20896 msgid "VDPAU adjust video filter"
20899 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20900 msgid "VDPAU video decoder"
20903 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20904 msgid "Temporal-spatial"
20907 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20911 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20912 msgid "VDPAU surface conversions"
20915 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20916 msgid "Deinterlacing algorithm"
20919 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20920 msgid "Inverse telecine"
20923 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20924 msgid "Deinterlace chroma skip"
20927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20928 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20932 msgid "Noise reduction level"
20935 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20936 msgid "Scaling quality"
20939 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20940 msgid "High quality scaling level"
20943 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20944 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20947 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20948 msgid "VDPAU output"
20951 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20952 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20955 #: modules/keystore/file.c:54
20957 msgid "file keystore (plaintext)"
20958 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
20960 #: modules/keystore/file.c:55
20961 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20964 #: modules/keystore/file.c:65
20965 msgid "crypt keystore"
20968 #: modules/keystore/file.c:66
20969 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20972 #: modules/keystore/keychain.m:40
20977 #: modules/keystore/keychain.m:40
20981 #: modules/keystore/keychain.m:46
20983 msgid "System default"
20984 msgstr "Systémové výchozí"
20986 #: modules/keystore/keychain.m:47
20987 msgid "After first unlock"
20990 #: modules/keystore/keychain.m:48
20991 msgid "After first unlock, on this device only"
20994 #: modules/keystore/keychain.m:50
20995 msgid "When passcode set, on this device only"
20998 #: modules/keystore/keychain.m:51
21000 msgid "Always, on this device only"
21001 msgstr "Vždy navrchu"
21003 #: modules/keystore/keychain.m:52
21004 msgid "When unlocked"
21007 #: modules/keystore/keychain.m:53
21008 msgid "When unlocked, on this device only"
21011 #: modules/keystore/keychain.m:56
21013 msgid "Synchronize stored items"
21014 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21016 #: modules/keystore/keychain.m:57
21018 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21021 #: modules/keystore/keychain.m:59
21022 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21025 #: modules/keystore/keychain.m:61
21026 msgid "Keychain access group"
21029 #: modules/keystore/keychain.m:62
21030 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21033 #: modules/keystore/keychain.m:108
21034 msgid "Keychain keystore"
21037 #: modules/keystore/keychain.m:109
21038 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21041 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21042 msgid "KWallet keystore"
21045 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21046 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21049 #: modules/keystore/memory.c:41
21051 msgid "memory keystore"
21052 msgstr "Proud sout"
21054 #: modules/keystore/memory.c:42
21055 msgid "secrets are stored in memory"
21058 #: modules/keystore/secret.c:39
21059 msgid "libsecret keystore"
21062 #: modules/keystore/secret.c:40
21063 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21066 #: modules/logger/android.c:85
21068 msgid "Android log"
21069 msgstr "Přidat logo"
21071 #: modules/logger/android.c:86
21072 msgid "Android log using logcat"
21075 #: modules/logger/console.c:114
21077 msgstr "Tichý režim"
21079 #: modules/logger/console.c:115
21081 msgid "Turn off all messages on the console."
21082 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21084 #: modules/logger/console.c:118
21086 msgid "Console log"
21089 #: modules/logger/console.c:119
21091 msgid "Console logger"
21094 #: modules/logger/file.c:193
21098 #: modules/logger/file.c:203
21101 msgstr "Více informací"
21103 #: modules/logger/file.c:203
21108 #: modules/logger/file.c:205
21109 msgid "Log to file"
21110 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
21112 #: modules/logger/file.c:206
21113 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21114 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21116 #: modules/logger/file.c:208
21117 msgid "Log filename"
21118 msgstr "Název souboru záznamu"
21120 #: modules/logger/file.c:209
21121 msgid "Specify the log filename."
21122 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21124 #: modules/logger/file.c:211
21126 msgstr "Formát záznamu"
21128 #: modules/logger/file.c:212
21130 msgid "Specify the logging format."
21131 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21133 #: modules/logger/file.c:214
21135 msgstr "Podrobnost"
21137 #: modules/logger/file.c:215
21139 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21143 #: modules/logger/file.c:219
21148 #: modules/logger/file.c:220
21150 msgid "File logger"
21151 msgstr "Záznam do souboru"
21153 #: modules/logger/journal.c:77
21157 #: modules/logger/journal.c:78
21158 msgid "SystemD journal logger"
21161 #: modules/logger/syslog.c:138
21162 msgid "System log (syslog)"
21165 #: modules/logger/syslog.c:139
21166 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21169 #: modules/logger/syslog.c:141
21171 msgid "Debug messages"
21172 msgstr "Ladící maska"
21174 #: modules/logger/syslog.c:142
21175 msgid "Include debug messages in system log."
21178 #: modules/logger/syslog.c:144
21182 #: modules/logger/syslog.c:145
21183 msgid "Process identity in system log."
21186 #: modules/logger/syslog.c:147
21191 #: modules/logger/syslog.c:148
21192 msgid "System logging facility."
21195 #: modules/logger/syslog.c:151
21198 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
21200 #: modules/logger/syslog.c:152
21201 msgid "System logger (syslog)"
21204 #: modules/lua/extension.c:1185
21205 msgid "Extension not responding!"
21208 #: modules/lua/extension.c:1186
21211 "Extension '%s' does not respond.\n"
21212 "Do you want to kill it now? "
21215 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21217 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21218 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21219 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21222 #: modules/lua/vlc.c:49
21223 msgid "Lua interface"
21224 msgstr "Rozhraní Lua"
21226 #: modules/lua/vlc.c:50
21227 msgid "Lua interface module to load"
21228 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21230 #: modules/lua/vlc.c:52
21231 msgid "Lua interface configuration"
21232 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21234 #: modules/lua/vlc.c:53
21236 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21237 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21240 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21241 msgid "A single password restricts access to this interface."
21244 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21245 msgid "Source directory"
21246 msgstr "Zdrojový adresář"
21248 #: modules/lua/vlc.c:59
21249 msgid "Directory index"
21252 #: modules/lua/vlc.c:60
21253 msgid "Allow to build directory index"
21256 #: modules/lua/vlc.c:63
21258 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21259 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21260 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21263 #: modules/lua/vlc.c:68
21265 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21269 #: modules/lua/vlc.c:76
21273 #: modules/lua/vlc.c:77
21275 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21276 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21277 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21280 #: modules/lua/vlc.c:85
21284 #: modules/lua/vlc.c:86
21285 msgid "Lua interpreter"
21288 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21292 #: modules/lua/vlc.c:107
21296 #: modules/lua/vlc.c:111
21297 msgid "Command-line interface"
21300 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21304 #: modules/lua/vlc.c:135
21305 msgid "Lua Meta Fetcher"
21308 #: modules/lua/vlc.c:136
21309 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21312 #: modules/lua/vlc.c:141
21313 msgid "Lua Meta Reader"
21316 #: modules/lua/vlc.c:142
21317 msgid "Read meta data using lua scripts"
21320 #: modules/lua/vlc.c:148
21321 msgid "Lua Playlist"
21324 #: modules/lua/vlc.c:149
21325 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21328 #: modules/lua/vlc.c:154
21332 #: modules/lua/vlc.c:155
21333 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21336 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21337 msgid "Lua Extension"
21340 #: modules/lua/vlc.c:167
21341 msgid "Lua SD Module"
21344 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21345 msgid "Folder meta data"
21348 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21349 msgid "Album art filename"
21352 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21353 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21361 msgid "Classic Rock"
21362 msgstr "Klasický rock"
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21414 msgstr "Industriální"
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21417 msgid "Alternative"
21418 msgstr "Alternativní"
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21421 msgid "Death Metal"
21422 msgstr "Death Metal"
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21430 msgstr "Soundtrack"
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21433 msgid "Euro-Techno"
21434 msgstr "Euro-Techno"
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21461 msgid "Instrumental"
21462 msgstr "Instrumentální"
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21474 msgstr "Zvuková ukázka"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21485 msgid "Alternative Rock"
21486 msgstr "Alternativní Rock"
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21505 msgid "Instrumental Pop"
21506 msgstr "Instrumentální pop"
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21509 msgid "Instrumental Rock"
21510 msgstr "Instrumentální rock"
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21525 msgid "Techno-Industrial"
21526 msgstr "Techno-Industrial"
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21530 msgstr "Elektronická"
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21545 msgid "Southern Rock"
21546 msgstr "Jižanský rock"
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21565 msgid "Christian Rap"
21566 msgstr "Křesťanský rap"
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21577 msgid "Native American"
21578 msgstr "Původní americká"
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21629 msgid "Rock & Roll"
21630 msgstr "Rock & Roll"
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21645 msgid "National Folk"
21646 msgstr "Národní folk"
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21653 msgid "Fast Fusion"
21654 msgstr "Fast-Fusion"
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21674 msgstr "Avantgarda"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21677 msgid "Gothic Rock"
21678 msgstr "Gotický rock"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21681 msgid "Progressive Rock"
21682 msgstr "Progresivní rock"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21685 msgid "Psychedelic Rock"
21686 msgstr "Psychedelický rock"
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21689 msgid "Symphonic Rock"
21690 msgstr "Symfonický rock"
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21694 msgstr "Pomalý rock"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21701 msgid "Easy Listening"
21702 msgstr "Lehký poslech"
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21714 msgstr "Mluvené slovo"
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21725 msgid "Chamber Music"
21726 msgstr "Komorní hudba"
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21738 msgstr "Booty Bass"
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21745 msgid "Porn Groove"
21746 msgstr "Porn Groove"
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21754 msgstr "Pomalý jam"
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21773 msgid "Power Ballad"
21774 msgstr "Power Balada"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21777 msgid "Rhythmic Soul"
21778 msgstr "Rytmický soul"
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21794 msgstr "Bubnové sólo"
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21802 msgstr "Euro-House"
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21806 msgstr "Dance Hall"
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21813 msgid "Drum & Bass"
21814 msgstr "Drum & Bass"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21817 msgid "Club - House"
21818 msgstr "Club-house"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21842 msgstr "Polský punk"
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21849 msgid "Christian Gangsta Rap"
21850 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21853 msgid "Heavy Metal"
21854 msgstr "Heavy Metal"
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21857 msgid "Black Metal"
21858 msgstr "Black Metal"
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21865 msgid "Contemporary Christian"
21866 msgstr "Současná křesťanská"
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21869 msgid "Christian Rock"
21870 msgstr "Křesťanský rock"
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21881 msgid "Thrash Metal"
21882 msgstr "Thrash Metal"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21896 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21897 msgid "addons local storage"
21900 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21901 msgid "Addons local storage installer"
21904 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21905 msgid "Addons local storage lister"
21908 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21910 msgid "Videolan.org's addons finder"
21911 msgstr "Filtr transformace videa"
21913 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21914 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21917 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21918 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21921 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21922 msgid "single .vlp archive addons finder"
21925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21926 msgid "The username of your last.fm account"
21927 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21930 msgid "The password of your last.fm account"
21931 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21934 msgid "Scrobbler URL"
21937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21938 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21942 msgid "Audioscrobbler"
21943 msgstr "Audioscrobbler"
21945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21946 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21947 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21949 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21950 msgid "last.fm: Authentication failed"
21951 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21953 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21955 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21958 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21959 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21961 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21962 msgid "Last.fm username not set"
21963 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21967 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21969 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21971 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21972 "restartujte VLC.\n"
21973 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21975 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21980 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21981 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21984 #: modules/misc/gnutls.c:477
21986 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21987 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21990 #: modules/misc/gnutls.c:483
21992 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21993 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21997 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21998 #: modules/misc/securetransport.c:338
22002 #: modules/misc/gnutls.c:494
22003 msgid "View certificate"
22004 msgstr "Zobrazit certifikát"
22006 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22007 #: modules/misc/securetransport.c:340
22008 msgid "Insecure site"
22011 #: modules/misc/gnutls.c:496
22014 "You attempted to reach %s. %s\n"
22015 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22016 "your privacy, or a configuration error.\n"
22018 "If in doubt, abort now.\n"
22021 #: modules/misc/gnutls.c:515
22022 msgid "Accept 24 hours"
22025 #: modules/misc/gnutls.c:515
22026 msgid "Accept permanently"
22029 #: modules/misc/gnutls.c:517
22032 "This is the certificate presented by %s:\n"
22035 "If in doubt, abort now.\n"
22038 #: modules/misc/gnutls.c:748
22039 msgid "Use system trust database"
22042 #: modules/misc/gnutls.c:750
22044 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22045 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22048 #: modules/misc/gnutls.c:753
22050 msgid "Trust directory"
22051 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
22053 #: modules/misc/gnutls.c:755
22055 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22056 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22059 #: modules/misc/gnutls.c:758
22060 msgid "TLS cipher priorities"
22061 msgstr "Priority šifer TLS"
22063 #: modules/misc/gnutls.c:759
22065 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22066 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22069 #: modules/misc/gnutls.c:770
22070 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22071 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
22073 #: modules/misc/gnutls.c:772
22074 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22075 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
22077 #: modules/misc/gnutls.c:773
22078 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22079 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
22081 #: modules/misc/gnutls.c:774
22082 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22083 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
22085 #: modules/misc/gnutls.c:779
22086 msgid "GNU TLS transport layer security"
22089 #: modules/misc/gnutls.c:793
22090 msgid "GNU TLS server"
22091 msgstr "Server GNU TLS"
22093 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22094 msgid "Playing some media."
22097 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22099 msgid "D-Bus screensaver"
22100 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
22102 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22103 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22106 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22107 msgid "XDG-screensaver"
22110 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22111 msgid "XDG screen saver inhibition"
22114 #: modules/misc/logger.c:49
22118 #: modules/misc/logger.c:50
22119 msgid "File logging"
22120 msgstr "Záznam do souboru"
22122 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22123 msgid "M3U playlist export"
22124 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
22126 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22127 msgid "M3U8 playlist export"
22128 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
22130 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22131 msgid "XSPF playlist export"
22132 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
22134 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22135 msgid "HTML playlist export"
22136 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
22138 #: modules/misc/rtsp.c:63
22139 msgid "Maximum number of connections"
22140 msgstr "Maximální počet spojení"
22142 #: modules/misc/rtsp.c:64
22144 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22145 "0 means no limit."
22148 #: modules/misc/rtsp.c:67
22149 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22152 #: modules/misc/rtsp.c:69
22153 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22156 #: modules/misc/rtsp.c:71
22158 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22159 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22160 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22161 "The default is 5."
22164 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22168 #: modules/misc/rtsp.c:78
22169 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22172 #: modules/misc/securetransport.c:55
22173 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22176 #: modules/misc/securetransport.c:68
22177 msgid "TLS server support for OS X"
22180 #: modules/misc/securetransport.c:330
22183 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22184 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22185 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22186 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22188 "If in doubt, abort now.\n"
22191 #: modules/misc/securetransport.c:339
22192 msgid "Accept certificate temporarily"
22195 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22197 msgstr "Statistiky"
22199 #: modules/misc/stats.c:216
22200 msgid "Stats encoder function"
22203 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22204 msgid "Stats decoder"
22207 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22208 msgid "Stats decoder function"
22211 #: modules/misc/stats.c:240
22212 msgid "Stats demux"
22215 #: modules/misc/stats.c:241
22216 msgid "Stats demux function"
22219 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22220 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22223 #: modules/mux/asf.c:57
22224 msgid "Title to put in ASF comments."
22227 #: modules/mux/asf.c:59
22228 msgid "Author to put in ASF comments."
22231 #: modules/mux/asf.c:61
22232 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22235 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22239 #: modules/mux/asf.c:63
22240 msgid "Comment to put in ASF comments."
22243 #: modules/mux/asf.c:65
22244 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22247 #: modules/mux/asf.c:66
22248 msgid "Packet Size"
22249 msgstr "Velikost paketu"
22251 #: modules/mux/asf.c:67
22252 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22253 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
22255 #: modules/mux/asf.c:68
22256 msgid "Bitrate override"
22259 #: modules/mux/asf.c:69
22261 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22262 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22266 #: modules/mux/asf.c:73
22268 msgstr "Multiplexer ASF"
22270 #: modules/mux/asf.c:563
22271 msgid "Unknown Video"
22272 msgstr "Neznámé video"
22274 #: modules/mux/avi.c:55
22278 #: modules/mux/avi.c:56
22282 #: modules/mux/avi.c:60
22284 msgstr "Multiplexer AVI"
22286 #: modules/mux/dummy.c:45
22287 msgid "Dummy/Raw muxer"
22290 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22291 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22294 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22296 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22297 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22301 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22302 msgid "MP4/MOV muxer"
22305 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22306 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22310 msgid "DTS delay (ms)"
22311 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
22313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22315 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22316 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22317 "inside the client decoder."
22320 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22321 msgid "PES maximum size"
22324 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22325 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22330 msgstr "Multiplexer PS"
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22338 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22347 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22355 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22363 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22371 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22379 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22383 msgid "PMT Program numbers"
22386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22388 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22393 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22398 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22403 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22408 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22413 msgid "Set PID to ID of ES"
22416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22418 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22419 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22423 msgid "Data alignment"
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22428 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22429 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22433 msgid "Shaping delay (ms)"
22436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22438 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22439 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22440 "especially for reference frames."
22443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22444 msgid "Use keyframes"
22447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22449 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22450 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22451 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22452 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22453 "the biggest frames in the stream."
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22457 msgid "PCR interval (ms)"
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22462 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22463 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22467 msgid "Minimum B (deprecated)"
22470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22471 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22475 msgid "Maximum B (deprecated)"
22478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22480 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22481 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22482 "inside the client decoder."
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22486 msgid "Crypt audio"
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22490 msgid "Crypt audio using CSA"
22493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22494 msgid "Crypt video"
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22498 msgid "Crypt video using CSA"
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22502 msgid "CSA Key in use"
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22507 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22512 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22517 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22518 "header from the value before encrypting."
22521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22522 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22523 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22525 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22526 msgid "Multipart JPEG muxer"
22529 #: modules/mux/ogg.c:47
22530 msgid "Index interval"
22533 #: modules/mux/ogg.c:48
22535 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22538 #: modules/mux/ogg.c:50
22539 msgid "Index size ratio"
22542 #: modules/mux/ogg.c:52
22543 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22546 #: modules/mux/ogg.c:60
22547 msgid "Ogg/OGM muxer"
22548 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22550 #: modules/mux/wav.c:46
22552 msgstr "Multiplexer WAV"
22554 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22556 msgid "OS X Notification Plugin"
22557 msgstr "Modul oznámení Growl"
22559 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22560 msgid "New input playing"
22563 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22564 msgid "Now playing"
22565 msgstr "Nyní přehrávám"
22567 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22570 msgstr "Přeskočit reklamy"
22572 #: modules/notify/notify.c:55
22573 msgid "Timeout (ms)"
22574 msgstr "Časový limit (ms)"
22576 #: modules/notify/notify.c:56
22578 msgid "How long the notification will be displayed."
22579 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22581 #: modules/notify/notify.c:61
22585 #: modules/notify/notify.c:62
22586 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22587 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22589 #: modules/packetizer/a52.c:51
22590 msgid "A/52 audio packetizer"
22591 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22593 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22595 msgid "avparser packetizer"
22598 #: modules/packetizer/copy.c:48
22599 msgid "Copy packetizer"
22602 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22603 msgid "Dirac packetizer"
22606 #: modules/packetizer/dts.c:47
22607 msgid "DTS audio packetizer"
22608 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
22610 #: modules/packetizer/flac.c:49
22611 msgid "Flac audio packetizer"
22614 #: modules/packetizer/h264.c:62
22615 msgid "H.264 video packetizer"
22618 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22619 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22622 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22623 msgid "MLP/TrueHD parser"
22626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22627 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22631 msgid "MPEG4 video packetizer"
22634 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22635 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22639 msgid "Sync on Intra Frame"
22642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22644 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22645 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22649 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22652 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22656 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22657 msgid "VC-1 packetizer"
22660 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22662 msgid "Zeroconf network services"
22663 msgstr "Služby Bonjour"
22665 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22667 msgid "Zeroconf services"
22668 msgstr "Služby Bonjour"
22670 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22671 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22672 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22674 msgid "Bonjour Network Discovery"
22675 msgstr "Služby Bonjour"
22677 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22679 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22680 msgstr "Služby Bonjour"
22682 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22686 msgstr "Moje videa"
22688 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22689 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22690 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22692 msgstr "Moje hudba"
22694 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22698 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22700 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22701 msgid "My Pictures"
22702 msgstr "Moje obrázky"
22704 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22705 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22706 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22708 msgid "mDNS Network Discovery"
22709 msgstr "Služby Bonjour"
22711 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22713 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22714 msgstr "Služby Bonjour"
22716 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22717 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22718 msgid "MTP devices"
22719 msgstr "Zařízení MTP"
22721 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22723 msgstr "Zařízení MTP"
22725 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22726 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22727 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22728 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22729 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22730 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22731 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22732 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22733 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22734 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22738 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22739 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22740 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22744 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22745 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22746 msgid "Podcast URLs list"
22747 msgstr "Seznam URL podcastu"
22749 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22750 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22751 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22753 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22754 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22755 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22756 msgid "Audio capture"
22757 msgstr "Záznam zvuku"
22759 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22760 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22761 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22763 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22767 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22768 msgid "SAP multicast address"
22769 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22771 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22773 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22774 "However, you can specify a specific address."
22776 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22779 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22780 msgid "SAP timeout (seconds)"
22781 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22783 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22785 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22788 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22789 msgid "Try to parse the announce"
22790 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22792 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22794 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22795 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22798 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22799 msgid "SAP Strict mode"
22800 msgstr "Striktní režim SAP"
22802 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22804 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22808 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22809 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22810 msgid "Network streams (SAP)"
22811 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22813 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22817 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22818 msgid "SDP Descriptions parser"
22821 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22825 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22829 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22833 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22834 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22835 msgid "Video capture"
22836 msgstr "Záznam videa"
22838 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22839 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22840 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22842 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22843 msgid "Audio capture (ALSA)"
22844 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22846 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22850 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22854 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22858 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22859 msgid "Unknown type"
22860 msgstr "Neznámý typ"
22862 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22864 msgid "SAT>IP channel list"
22865 msgstr "Zvukové kanály"
22867 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22868 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22871 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22873 msgid "Master List"
22874 msgstr "Smazat seznam"
22876 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22878 msgid "Server List"
22879 msgstr "Obnovit seznam"
22881 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22883 msgid "Custom List"
22884 msgstr "Vlastní možnosti"
22886 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22887 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22888 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22889 msgid "Universal Plug'n'Play"
22892 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22893 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22894 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22895 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22896 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22897 msgid "Screen capture"
22898 msgstr "Snímek obrazovky"
22900 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22901 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22904 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22905 msgid "Applications"
22908 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22909 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22911 msgstr "Pracovní plocha"
22913 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22914 #: modules/video_filter/erase.c:58
22915 msgid "X coordinate"
22916 msgstr "Souřadnice X"
22918 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22919 msgid "X coordinate of the bargraph."
22922 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22923 #: modules/video_filter/erase.c:60
22924 msgid "Y coordinate"
22925 msgstr "Souřadnice Y"
22927 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22928 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22931 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22932 msgid "Transparency of the bargraph"
22935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22937 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22941 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22942 msgid "Bargraph position"
22945 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22947 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22948 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22952 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22954 msgid "Bar width in pixel"
22955 msgstr "Šířka záznamu videa v pixelech"
22957 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22958 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22961 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22963 msgid "Bar Height in pixel"
22964 msgstr "Výška záznamu videa v pixelech"
22966 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22967 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22970 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22971 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22974 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22975 msgid "Audio Bar Graph Video"
22978 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22980 msgstr "FIFO vstup"
22982 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22983 msgid "FIFO which will be read for commands"
22984 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
22986 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22987 msgid "Output FIFO"
22988 msgstr "FIFO výstup"
22990 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22991 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22992 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
22994 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22995 msgid "Dynamic video overlay"
22998 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23004 #: modules/spu/logo.c:50
23006 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23007 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23008 "simply enter its filename."
23011 #: modules/spu/logo.c:53
23012 msgid "Logo animation # of loops"
23015 #: modules/spu/logo.c:54
23016 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23019 #: modules/spu/logo.c:56
23020 msgid "Logo individual image time in ms"
23023 #: modules/spu/logo.c:57
23024 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23027 #: modules/spu/logo.c:60
23028 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23030 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23033 #: modules/spu/logo.c:63
23034 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23036 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23039 #: modules/spu/logo.c:65
23040 msgid "Opacity of the logo"
23041 msgstr "Neprůhlednost loga"
23043 #: modules/spu/logo.c:66
23045 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23047 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
23050 #: modules/spu/logo.c:68
23051 msgid "Logo position"
23052 msgstr "Umístění loga"
23054 #: modules/spu/logo.c:70
23056 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23057 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23060 #: modules/spu/logo.c:74
23061 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23064 #: modules/spu/logo.c:93
23065 msgid "Logo sub source"
23068 #: modules/spu/logo.c:94
23069 msgid "Logo overlay"
23072 #: modules/spu/logo.c:112
23073 msgid "Logo video filter"
23074 msgstr "Filtr videa \"logo\""
23076 #: modules/spu/marq.c:90
23078 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23079 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23082 #: modules/spu/marq.c:94
23084 msgstr "Textový soubor"
23086 #: modules/spu/marq.c:95
23087 msgid "File to read the marquee text from."
23090 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23092 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23096 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23097 msgid "X offset, from the left screen edge."
23100 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23102 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23106 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23107 msgid "Y offset, down from the top."
23110 #: modules/spu/marq.c:100
23112 msgstr "Vypršení časového limitu"
23114 #: modules/spu/marq.c:101
23116 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23117 "(remains forever)."
23120 #: modules/spu/marq.c:104
23121 msgid "Refresh period in ms"
23122 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
23124 #: modules/spu/marq.c:105
23126 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23127 "using meta data or time format string sequences."
23130 #: modules/spu/marq.c:109
23133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23136 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23137 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23139 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23140 msgid "Font size, pixels"
23141 msgstr "Velikost písma, pixely"
23143 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23145 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23147 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
23149 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23151 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23152 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23153 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23154 "(red + green), #FFFFFF = white"
23157 #: modules/spu/marq.c:121
23158 msgid "Marquee position"
23161 #: modules/spu/marq.c:123
23163 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23164 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23168 #: modules/spu/marq.c:134
23169 msgid "Display text above the video"
23172 #: modules/spu/marq.c:141
23176 #: modules/spu/marq.c:142
23177 msgid "Marquee display"
23180 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23184 #: modules/spu/mosaic.c:89
23186 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23187 "opaque (default)."
23190 #: modules/spu/mosaic.c:93
23191 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23194 #: modules/spu/mosaic.c:95
23195 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23198 #: modules/spu/mosaic.c:97
23199 msgid "Top left corner X coordinate"
23202 #: modules/spu/mosaic.c:99
23203 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23206 #: modules/spu/mosaic.c:100
23207 msgid "Top left corner Y coordinate"
23210 #: modules/spu/mosaic.c:102
23211 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23214 #: modules/spu/mosaic.c:104
23215 msgid "Border width"
23216 msgstr "Šířka čáry"
23218 #: modules/spu/mosaic.c:106
23219 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23222 #: modules/spu/mosaic.c:107
23223 msgid "Border height"
23224 msgstr "Výška okraje"
23226 #: modules/spu/mosaic.c:109
23227 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23230 #: modules/spu/mosaic.c:111
23231 msgid "Mosaic alignment"
23234 #: modules/spu/mosaic.c:113
23236 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23237 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23241 #: modules/spu/mosaic.c:117
23242 msgid "Positioning method"
23243 msgstr "Metoda umístění"
23245 #: modules/spu/mosaic.c:119
23247 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23248 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23249 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23252 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23253 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23254 msgid "Number of rows"
23255 msgstr "Počet řádků"
23257 #: modules/spu/mosaic.c:126
23259 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23263 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23264 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23265 msgid "Number of columns"
23266 msgstr "Počet sloupců"
23268 #: modules/spu/mosaic.c:131
23270 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23271 "set to \"fixed\".)"
23274 #: modules/spu/mosaic.c:134
23275 msgid "Keep aspect ratio"
23276 msgstr "Zachovat poměr stran"
23278 #: modules/spu/mosaic.c:136
23279 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23282 #: modules/spu/mosaic.c:138
23283 msgid "Keep original size"
23284 msgstr "Ponechat původní velikost"
23286 #: modules/spu/mosaic.c:140
23287 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23290 #: modules/spu/mosaic.c:142
23291 msgid "Elements order"
23294 #: modules/spu/mosaic.c:144
23296 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23297 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23301 #: modules/spu/mosaic.c:148
23302 msgid "Offsets in order"
23305 #: modules/spu/mosaic.c:150
23307 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23308 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23309 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23312 #: modules/spu/mosaic.c:156
23314 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23315 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23319 #: modules/spu/mosaic.c:166
23323 #: modules/spu/mosaic.c:166
23327 #: modules/spu/mosaic.c:166
23331 #: modules/spu/mosaic.c:176
23332 msgid "Mosaic video sub source"
23335 #: modules/spu/mosaic.c:177
23339 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23341 msgstr "Počítač VNC"
23343 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23344 msgid "VNC hostname or IP address."
23347 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23351 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23352 msgid "VNC port number."
23353 msgstr "Číslo portu VNC."
23355 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23356 msgid "VNC Password"
23359 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23360 msgid "VNC password."
23361 msgstr "Heslo VNC."
23363 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23364 msgid "VNC poll interval"
23367 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23368 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23371 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23372 msgid "VNC polling"
23375 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23376 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23379 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23381 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23384 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23388 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23389 msgid "Send key events to VNC host."
23392 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23393 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23396 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23398 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23399 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23400 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23401 "is fully transparent (value 0)."
23404 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23405 msgid "Remote-OSD over VNC"
23406 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
23408 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23410 msgstr "Vzdálené OSD"
23412 #: modules/spu/rss.c:127
23416 #: modules/spu/rss.c:128
23417 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23420 #: modules/spu/rss.c:129
23421 msgid "Speed of feeds"
23424 #: modules/spu/rss.c:130
23425 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23428 #: modules/spu/rss.c:131
23430 msgstr "Maximální délka"
23432 #: modules/spu/rss.c:132
23433 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23434 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
23436 #: modules/spu/rss.c:134
23437 msgid "Refresh time"
23438 msgstr "Obnovovací čas"
23440 #: modules/spu/rss.c:135
23442 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23443 "feeds are never updated."
23446 #: modules/spu/rss.c:137
23447 msgid "Feed images"
23450 #: modules/spu/rss.c:138
23451 msgid "Display feed images if available."
23454 #: modules/spu/rss.c:145
23456 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23460 #: modules/spu/rss.c:158
23461 msgid "Text position"
23462 msgstr "Pozice textu"
23464 #: modules/spu/rss.c:160
23466 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23467 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23471 #: modules/spu/rss.c:164
23472 msgid "Title display mode"
23475 #: modules/spu/rss.c:165
23477 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23478 "images are enabled, 1 otherwise."
23481 #: modules/spu/rss.c:167
23482 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23485 #: modules/spu/rss.c:182
23487 msgstr "Nezobrazovat"
23489 #: modules/spu/rss.c:182
23490 msgid "Always visible"
23491 msgstr "Vždy viditelný"
23493 #: modules/spu/rss.c:182
23494 msgid "Scroll with feed"
23497 #: modules/spu/rss.c:191
23499 msgstr "RSS / Atom"
23501 #: modules/spu/rss.c:225
23502 msgid "RSS and Atom feed display"
23505 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23506 msgid "Change subtitle delay"
23509 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23510 msgid "Delay calculation mode"
23513 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23515 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23516 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23517 "subtitle delay from its content (text)."
23520 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23521 msgid "Calculation factor"
23524 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23526 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23529 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23530 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23533 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23534 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23537 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23538 msgid "Minimum alpha value"
23541 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23543 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23547 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23548 msgid "Interval between two disappearances"
23551 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23553 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23554 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23558 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23559 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23562 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23564 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23565 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23569 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23570 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23573 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23575 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23576 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23580 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23581 msgid "Absolute delay"
23584 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23585 msgid "Relative to source delay"
23586 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
23588 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23589 msgid "Relative to source content"
23590 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
23592 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23596 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23597 msgid "Overlap fix"
23600 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23601 msgid "libarchive based stream directory"
23604 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23605 msgid "libarchive based stream extractor"
23608 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23610 msgid "ADF stream filter"
23611 msgstr "Proudové filtry"
23613 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23614 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23617 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23618 msgid "Block stream cache"
23621 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23623 msgid "Byte stream cache"
23624 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
23626 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23627 msgid "LZMA decompression"
23630 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23631 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23634 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23635 msgid "gzip decompression"
23638 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23639 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23642 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23644 msgid "Zlib decompression filter"
23645 msgstr "Úroveň komprese"
23647 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23649 msgid "Stream prefetch filter"
23650 msgstr "Proudové filtry"
23652 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23654 msgid "Buffer size"
23657 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23658 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23661 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23665 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23666 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23669 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23671 msgid "Seek threshold"
23672 msgstr "Hranice filtru"
23674 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23675 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23678 #: modules/stream_filter/record.c:49
23679 msgid "Internal stream record"
23682 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23683 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23686 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23690 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23691 msgid "Automatically add/delete input streams"
23694 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23696 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23697 "this stream later."
23700 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23701 msgid "Destination bridge-in name"
23704 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23706 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23707 "in at a time, you can discard this option."
23710 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23712 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23713 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23714 "need to raise caching values."
23717 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23721 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23723 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23724 "IDs bridge_in will register."
23727 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23728 msgid "Name of current instance"
23731 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23733 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23734 "at a time, you can discard this option."
23737 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23738 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23741 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23743 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23744 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23745 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23746 "placeholder streams should have the same format."
23749 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23750 msgid "Placeholder delay"
23753 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23754 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23757 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23758 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23761 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23763 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23764 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23765 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23766 "frames in the streams."
23769 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23773 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23774 msgid "Bridge stream output"
23777 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23781 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23785 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23790 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23792 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23796 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23797 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23800 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23801 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23804 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23805 msgid "MIME content type"
23808 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23809 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23812 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23814 msgid "IP Address of the Chromecast."
23815 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
23817 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23819 msgid "Chromecast port"
23820 msgstr "Chroma formát"
23822 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23823 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23826 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23829 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
23831 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23833 msgid "Chromecast stream output"
23834 msgstr "Výstup souborového proudu"
23836 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23837 msgid "chromecast demux wrapper"
23840 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23844 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23846 msgid "Cyclic stream output"
23847 msgstr "Výstup souborového proudu"
23849 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23850 msgid "Elementary Stream ID"
23853 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23854 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23857 #: modules/stream_out/delay.c:43
23858 msgid "Delay of the ES (ms)"
23861 #: modules/stream_out/delay.c:45
23863 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23864 "negative means advance."
23867 #: modules/stream_out/delay.c:55
23868 msgid "Delay a stream"
23869 msgstr "Zpozdit proud"
23871 #: modules/stream_out/description.c:54
23872 msgid "Description stream output"
23875 #: modules/stream_out/display.c:41
23876 msgid "Enable/disable audio rendering."
23879 #: modules/stream_out/display.c:43
23880 msgid "Enable/disable video rendering."
23883 #: modules/stream_out/display.c:44
23885 msgstr "Zpoždění (ms)"
23887 #: modules/stream_out/display.c:45
23888 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23891 #: modules/stream_out/display.c:54
23892 msgid "Display stream output"
23895 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23896 msgid "Dummy stream output"
23897 msgstr "Falešný proudový výstup"
23899 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23900 msgid "Duplicate stream output"
23903 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23904 msgid "Output access method"
23907 #: modules/stream_out/es.c:44
23908 msgid "This is the default output access method that will be used."
23911 #: modules/stream_out/es.c:46
23912 msgid "Audio output access method"
23915 #: modules/stream_out/es.c:48
23916 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23919 #: modules/stream_out/es.c:49
23920 msgid "Video output access method"
23923 #: modules/stream_out/es.c:51
23924 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23927 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23928 msgid "Output muxer"
23931 #: modules/stream_out/es.c:55
23932 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23935 #: modules/stream_out/es.c:56
23936 msgid "Audio output muxer"
23939 #: modules/stream_out/es.c:58
23940 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23943 #: modules/stream_out/es.c:59
23944 msgid "Video output muxer"
23947 #: modules/stream_out/es.c:61
23948 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23951 #: modules/stream_out/es.c:63
23953 msgstr "Výstupní URL"
23955 #: modules/stream_out/es.c:65
23956 msgid "This is the default output URI."
23959 #: modules/stream_out/es.c:66
23960 msgid "Audio output URL"
23963 #: modules/stream_out/es.c:68
23964 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23967 #: modules/stream_out/es.c:69
23968 msgid "Video output URL"
23971 #: modules/stream_out/es.c:71
23972 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23975 #: modules/stream_out/es.c:80
23976 msgid "Elementary stream output"
23979 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23981 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23984 #: modules/stream_out/gather.c:45
23985 msgid "Gathering stream output"
23988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23989 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23994 msgid "Output video width."
23995 msgstr "Šířka výstupu videa."
23997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23999 msgid "Output video height."
24000 msgstr "Výška výstupu videa."
24002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24003 msgid "Sample aspect ratio"
24006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24007 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24012 msgid "Video filter"
24013 msgstr "Filtr videa"
24015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24016 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24017 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
24019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24020 msgid "Image chroma"
24023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24025 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24026 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24030 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24034 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24038 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24042 msgid "Mosaic bridge"
24045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24046 msgid "Mosaic bridge stream output"
24049 #: modules/stream_out/record.c:50
24050 msgid "Destination prefix"
24053 #: modules/stream_out/record.c:52
24054 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24057 #: modules/stream_out/record.c:57
24058 msgid "Record stream output"
24061 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24062 msgid "This is the output URL that will be used."
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24067 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24068 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24069 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24070 "SDP to be announced via SAP."
24073 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24074 msgid "SAP announcing"
24077 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24078 msgid "Announce this session with SAP."
24081 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24083 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24084 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24087 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24088 msgid "Session name"
24089 msgstr "Název sezení"
24091 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24093 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24097 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24098 msgid "Session category"
24099 msgstr "Kategorie sezení"
24101 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24103 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24104 "announced if you choose to use SAP."
24107 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24108 msgid "Session description"
24109 msgstr "Popis sezení"
24111 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24113 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24114 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24117 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24118 msgid "Session URL"
24119 msgstr "URL sezení"
24121 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24123 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24124 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24125 "(Session Descriptor)."
24128 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24129 msgid "Session email"
24130 msgstr "Email sezení"
24132 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24134 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24135 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24139 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24144 msgstr "Port zvuku"
24146 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24148 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24151 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24153 msgstr "Port videa"
24155 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24157 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24160 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24161 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24164 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24166 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24170 #: modules/stream_out/rtp.c:135
24171 msgid "Caching value (ms)"
24172 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
24174 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24176 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24180 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24181 msgid "Transport protocol"
24184 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24185 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24188 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24190 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24191 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24195 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24199 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24200 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24203 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24204 msgid "RTSP session timeout (s)"
24207 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24209 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24210 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24211 "is 60 (one minute)."
24214 #: modules/stream_out/rtp.c:174
24216 msgid "Username that will be requested to access the stream."
24217 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
24219 #: modules/stream_out/rtp.c:177
24220 msgid "Password that will be requested to access the stream."
24221 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
24223 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24224 msgid "RTP stream output"
24227 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24228 msgid "RTSP VoD server"
24229 msgstr "Server RTSP VoD"
24231 #: modules/stream_out/setid.c:45
24235 #: modules/stream_out/setid.c:47
24236 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24239 #: modules/stream_out/setid.c:51
24240 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24243 #: modules/stream_out/setid.c:61
24245 msgstr "Nastavit ID"
24247 #: modules/stream_out/setid.c:62
24251 #: modules/stream_out/setid.c:63
24252 msgid "Change the id of an elementary stream"
24255 #: modules/stream_out/setid.c:74
24256 msgid "Set ES Lang"
24259 #: modules/stream_out/setid.c:75
24263 #: modules/stream_out/setid.c:76
24264 msgid "Change the language of an elementary stream"
24267 #: modules/stream_out/smem.c:61
24268 msgid "Video prerender callback"
24271 #: modules/stream_out/smem.c:62
24273 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24274 "buffer where render will be done."
24277 #: modules/stream_out/smem.c:65
24278 msgid "Audio prerender callback"
24281 #: modules/stream_out/smem.c:66
24283 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24284 "buffer where render will be done."
24287 #: modules/stream_out/smem.c:69
24288 msgid "Video postrender callback"
24291 #: modules/stream_out/smem.c:70
24293 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24294 "called when the render is into the buffer."
24297 #: modules/stream_out/smem.c:73
24298 msgid "Audio postrender callback"
24301 #: modules/stream_out/smem.c:74
24303 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24304 "called when the render is into the buffer."
24307 #: modules/stream_out/smem.c:77
24308 msgid "Video Callback data"
24311 #: modules/stream_out/smem.c:78
24312 msgid "Data for the video callback function."
24315 #: modules/stream_out/smem.c:80
24316 msgid "Audio callback data"
24319 #: modules/stream_out/smem.c:81
24320 msgid "Data for the audio callback function."
24323 #: modules/stream_out/smem.c:83
24324 msgid "Time Synchronized output"
24327 #: modules/stream_out/smem.c:84
24329 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24330 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24333 #: modules/stream_out/smem.c:96
24337 #: modules/stream_out/smem.c:97
24338 msgid "Stream output to memory buffer"
24341 #: modules/stream_out/stats.c:42
24342 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24345 #: modules/stream_out/stats.c:43
24346 msgid "Prefix to show on output line"
24349 #: modules/stream_out/stats.c:52
24350 msgid "Writes statistic info about stream"
24353 #: modules/stream_out/standard.c:44
24354 msgid "Output method to use for the stream."
24357 #: modules/stream_out/standard.c:47
24358 msgid "Muxer to use for the stream."
24361 #: modules/stream_out/standard.c:48
24362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24364 msgid "Output destination"
24365 msgstr "Cíl výstupu"
24367 #: modules/stream_out/standard.c:50
24369 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24372 #: modules/stream_out/standard.c:51
24373 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24376 #: modules/stream_out/standard.c:53
24378 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24379 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24382 #: modules/stream_out/standard.c:55
24383 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24386 #: modules/stream_out/standard.c:57
24388 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24392 #: modules/stream_out/standard.c:93
24393 msgid "Standard stream output"
24394 msgstr "Standardní výstup proudu"
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24397 msgid "Video encoder"
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24402 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24407 msgid "Destination video codec"
24410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24411 msgid "This is the video codec that will be used."
24414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24416 msgid "Video bitrate"
24417 msgstr "Datový tok videa"
24419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24420 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24424 msgid "Video scaling"
24427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24428 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24432 msgid "Video frame-rate"
24435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24436 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24440 msgid "Deinterlace video"
24443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24444 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24448 msgid "Deinterlace module"
24451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24452 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24456 msgid "Maximum video width"
24457 msgstr "Maximální šířka videa"
24459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24460 msgid "Maximum output video width."
24463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24464 msgid "Maximum video height"
24465 msgstr "Maximální výška videa"
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24468 msgid "Maximum output video height."
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24473 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24474 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24478 msgid "Audio encoder"
24479 msgstr "Převodník audia"
24481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24483 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24488 msgid "Destination audio codec"
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24492 msgid "This is the audio codec that will be used."
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24497 msgid "Audio bitrate"
24498 msgstr "Datový tok zvuku"
24500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24501 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24506 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24510 msgid "This is the language of the audio stream."
24513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24514 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24518 msgid "Audio filter"
24519 msgstr "Filtr zvuku"
24521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24523 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24524 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24528 msgid "Subtitle encoder"
24531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24533 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24538 msgid "Destination subtitle codec"
24541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24542 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24547 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24548 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24549 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24550 "subpicture modules"
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24554 msgid "Number of threads"
24555 msgstr "Počet vláken"
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24558 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24562 msgid "High priority"
24563 msgstr "Vysoká priorita"
24565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24567 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24572 msgid "Picture pool size"
24573 msgstr "Velikost textury"
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24577 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24578 "threads when threads > 0"
24581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24583 msgstr "Překódovat"
24585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24586 msgid "Transcode stream output"
24589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24590 msgid "Overlays/Subtitles"
24591 msgstr "Překryv/Titulky"
24593 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24594 msgid "Monospace Font"
24597 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24598 msgid "Font family for the font you want to use"
24599 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
24601 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24602 msgid "Font file for the font you want to use"
24603 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
24605 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24606 msgid "Font size in pixels"
24607 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24609 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24611 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24612 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24615 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
24616 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
24619 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24620 msgid "Text opacity"
24621 msgstr "Neprůhlednost textu"
24623 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24626 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24627 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24629 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
24630 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
24632 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24633 msgid "Text default color"
24634 msgstr "Výchozí barva textu"
24636 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24638 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24639 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24640 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24641 "(red + green), #FFFFFF = white"
24643 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
24644 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
24645 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
24646 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
24648 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24649 msgid "Relative font size"
24650 msgstr "Relativní velikost písma"
24652 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24654 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24655 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24657 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
24658 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
24660 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24661 msgid "Background opacity"
24662 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
24664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24665 msgid "Background color"
24666 msgstr "Barva pozadí"
24668 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24669 msgid "Outline opacity"
24670 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
24672 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24673 msgid "Shadow opacity"
24674 msgstr "Neprůhlednost stínů"
24676 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24677 msgid "Shadow color"
24678 msgstr "Barva stínu"
24680 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24681 msgid "Shadow angle"
24682 msgstr "Úhel stínu"
24684 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24685 msgid "Shadow distance"
24686 msgstr "Vzdálenost stínu"
24688 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24690 msgid "Text direction"
24691 msgstr "Pozice textu"
24693 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24694 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24697 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24698 msgid "Use YUVP renderer"
24701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24703 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24704 "you want to encode into DVB subtitles"
24707 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24711 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24715 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24717 msgid "Left to right"
24718 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24720 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24722 msgid "Right to left"
24723 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
24725 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24726 msgid "Text renderer"
24727 msgstr "Vykreslovač textu"
24729 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24730 msgid "Freetype2 font renderer"
24731 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
24733 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24734 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24737 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24738 msgid "Speech synthesis for Windows"
24741 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24742 msgid "SVG template file"
24745 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24747 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24750 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24751 msgid "Dummy font renderer"
24754 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24755 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24758 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24759 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24760 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24761 msgid "Conversions from "
24764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24765 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24772 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24773 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24776 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24777 msgid "MMX conversions from "
24780 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24781 msgid "SSE2 conversions from "
24784 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24785 msgid "AltiVec conversions from "
24788 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24789 msgid "OpenMAX DL image processing"
24792 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24793 msgid "RV32 conversion filter"
24796 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24797 msgid "Scaling mode"
24798 msgstr "Režm zvětšení"
24800 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24801 msgid "Scaling mode to use."
24802 msgstr "Použitý režim zvětšení."
24804 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24805 msgid "Fast bilinear"
24806 msgstr "Rychlý bilineární"
24808 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24810 msgstr "Bilineární"
24812 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24813 msgid "Bicubic (good quality)"
24814 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
24816 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24817 msgid "Experimental"
24818 msgstr "Experimentální"
24820 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24821 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24822 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
24824 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24828 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24829 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24830 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24832 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24836 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24840 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24844 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24845 msgid "Bicubic spline"
24846 msgstr "Bicubic spline"
24848 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24849 msgid "Video scaling filter"
24852 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24856 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24857 msgid "YUVP converter"
24860 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24861 msgid "Image properties filter"
24864 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24865 msgid "Image adjust"
24866 msgstr "Upravit obraz"
24868 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24869 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24872 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24873 msgid "Transparency mask"
24874 msgstr "Maska průhlednosti"
24876 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24877 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24880 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24881 msgid "Alpha mask video filter"
24884 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24888 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24889 msgid "Color scheme"
24890 msgstr "Barevné schéma"
24892 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24893 msgid "Define the glasses' color scheme"
24896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24897 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24900 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24901 msgid "Window size"
24902 msgstr "Velikost okna"
24904 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24905 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24908 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24909 msgid "Softening value"
24912 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24913 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24917 msgid "antiflicker video filter"
24920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24921 msgid "antiflicker"
24924 #: modules/video_filter/ball.c:98
24928 #: modules/video_filter/ball.c:100
24929 msgid "Edge visible"
24932 #: modules/video_filter/ball.c:101
24933 msgid "Set edge visibility."
24936 #: modules/video_filter/ball.c:103
24940 #: modules/video_filter/ball.c:104
24942 "Set ball speed, the displacement value in "
24943 "number of pixels by frame."
24946 #: modules/video_filter/ball.c:107
24948 msgstr "Velikost míčku"
24950 #: modules/video_filter/ball.c:108
24952 "Set ball size giving its radius in number of "
24956 #: modules/video_filter/ball.c:111
24957 msgid "Gradient threshold"
24960 #: modules/video_filter/ball.c:112
24961 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24964 #: modules/video_filter/ball.c:114
24965 msgid "Augmented reality ball game"
24968 #: modules/video_filter/ball.c:123
24969 msgid "Ball video filter"
24970 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24972 #: modules/video_filter/ball.c:124
24976 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24977 msgid "Number of time to blend"
24980 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24981 msgid "The number of time the blend will be performed"
24984 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24985 msgid "Alpha of the blended image"
24988 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24989 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24992 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24993 msgid "Image to be blended onto"
24996 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24997 msgid "The image which will be used to blend onto"
25000 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25001 msgid "Chroma for the base image"
25004 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25005 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25008 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25009 msgid "Image which will be blended"
25012 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25013 msgid "The image blended onto the base image"
25016 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25017 msgid "Chroma for the blend image"
25020 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25021 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25024 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25025 msgid "Blending benchmark filter"
25028 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25032 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25033 msgid "Benchmarking"
25036 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25040 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25041 msgid "Blend image"
25044 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25045 msgid "Video pictures blending"
25048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25050 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25051 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25052 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25057 msgid "Bluescreen U value"
25060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25062 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25063 "Defaults to 120 for blue."
25066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25067 msgid "Bluescreen V value"
25070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25072 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25073 "Defaults to 90 for blue."
25076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25077 msgid "Bluescreen U tolerance"
25080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25082 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25083 "value between 10 and 20 seems sensible."
25086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25087 msgid "Bluescreen V tolerance"
25090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25093 "value between 10 and 20 seems sensible."
25096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25097 msgid "Bluescreen video filter"
25100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25104 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25105 msgid "Output width"
25106 msgstr "Šířka výstupu"
25108 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25109 msgid "Output (canvas) image width"
25112 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25113 msgid "Output height"
25114 msgstr "Výška výstupu"
25116 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25117 msgid "Output (canvas) image height"
25120 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25121 msgid "Output picture aspect ratio"
25122 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
25124 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25126 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25127 "have the same SAR as the input."
25130 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25134 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25136 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25137 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25140 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25141 msgid "Automatically resize and pad a video"
25144 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25148 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25149 msgid "Canvas video filter"
25150 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
25152 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25154 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25155 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25156 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25157 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25160 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25161 msgid "Select one color in the video"
25164 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25165 msgid "Color threshold filter"
25168 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25169 msgid "Saturation threshold"
25170 msgstr "Práh nasycení"
25172 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25173 msgid "Similarity threshold"
25176 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25177 msgid "Pixels to crop from top"
25178 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
25180 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25181 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25182 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
25184 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25185 msgid "Pixels to crop from bottom"
25186 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25189 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25190 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
25192 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25193 msgid "Pixels to crop from left"
25194 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25197 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25198 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25201 msgid "Pixels to crop from right"
25202 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25205 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25206 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25209 msgid "Pixels to padd to top"
25212 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25213 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25216 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25217 msgid "Pixels to padd to bottom"
25220 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25221 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25225 msgid "Pixels to padd to left"
25228 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25229 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25232 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25233 msgid "Pixels to padd to right"
25236 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25237 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25240 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25244 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25245 msgid "Video cropping filter"
25248 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25252 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25256 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25260 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25268 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25272 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25277 msgid "Streaming deinterlace mode"
25280 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25281 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25284 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25285 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25290 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25291 "frame boundaries. \n"
25293 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25294 "such as videos from a camcorder. \n"
25296 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25297 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25299 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25300 "(bright) field, too. \n"
25302 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25303 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25306 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25307 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25310 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25312 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25313 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25318 msgid "Deinterlacing video filter"
25319 msgstr "Obrazový filtr odstranění prokládání"
25321 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25323 msgid "Edge detection video filter"
25324 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
25326 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25328 msgid "Edge detection"
25329 msgstr "Výběr souboru"
25331 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25332 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25335 #: modules/video_filter/erase.c:56
25336 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25339 #: modules/video_filter/erase.c:59
25340 msgid "X coordinate of the mask."
25341 msgstr "Horizontální souřadnice masky."
25343 #: modules/video_filter/erase.c:61
25344 msgid "Y coordinate of the mask."
25345 msgstr "Vertikální souřadnice masky."
25347 #: modules/video_filter/erase.c:63
25348 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25351 #: modules/video_filter/erase.c:68
25352 msgid "Erase video filter"
25353 msgstr "Vymazat filtr videa"
25355 #: modules/video_filter/erase.c:69
25359 #: modules/video_filter/extract.c:55
25360 msgid "RGB component to extract"
25361 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
25363 #: modules/video_filter/extract.c:56
25364 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25367 #: modules/video_filter/extract.c:67
25368 msgid "Extract RGB component video filter"
25371 #: modules/video_filter/fps.c:45
25373 msgid "FPS conversion video filter"
25374 msgstr "Filtr zrnění videa"
25376 #: modules/video_filter/fps.c:46
25378 msgid "FPS Converter"
25381 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25382 msgid "Freezing interactive video filter"
25385 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25389 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25390 msgid "Gaussian's std deviation"
25393 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25395 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25396 "to 3*sigma away in any direction."
25399 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25400 msgid "Add a blurring effect"
25403 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25404 msgid "Gaussian blur video filter"
25407 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25408 msgid "Gaussian Blur"
25409 msgstr "Gaussovo rozostření"
25411 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25412 msgid "Radius in pixels"
25413 msgstr "Poloměr v pixelech"
25415 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25419 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25420 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25423 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25424 msgid "Gradfun video filter"
25427 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25431 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25432 msgid "Debanding algorithm"
25435 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25436 msgid "Distort mode"
25439 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25440 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25443 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25444 msgid "Gradient image type"
25447 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25449 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25453 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25454 msgid "Apply cartoon effect"
25457 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25458 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25461 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25462 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25465 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25466 msgid "Gradient video filter"
25469 #: modules/video_filter/grain.c:54
25470 msgid "Variance of the gaussian noise"
25473 #: modules/video_filter/grain.c:58
25474 msgid "Minimal period"
25475 msgstr "Minimální doba"
25477 #: modules/video_filter/grain.c:59
25478 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25481 #: modules/video_filter/grain.c:60
25482 msgid "Maximal period"
25483 msgstr "Maximální doba"
25485 #: modules/video_filter/grain.c:61
25486 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25489 #: modules/video_filter/grain.c:64
25490 msgid "Grain video filter"
25491 msgstr "Filtr zrnění videa"
25493 #: modules/video_filter/grain.c:65
25497 #: modules/video_filter/grain.c:66
25498 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25501 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25502 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25505 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25506 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25509 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25510 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25513 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25514 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25517 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25518 msgid "HQ Denoiser 3D"
25521 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25522 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25525 #: modules/video_filter/invert.c:50
25526 msgid "Invert video filter"
25529 #: modules/video_filter/invert.c:51
25530 msgid "Color inversion"
25531 msgstr "Barevná inverze"
25533 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25534 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25535 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
25537 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25541 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25542 msgid "Mirror orientation"
25545 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25547 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25551 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25555 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25559 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25563 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25564 msgid "Direction of the mirroring"
25567 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25568 msgid "Left to right/Top to bottom"
25569 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25571 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25572 msgid "Right to left/Bottom to top"
25573 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
25575 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25576 msgid "Mirror video filter"
25577 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25579 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25580 msgid "Mirror video"
25581 msgstr "Zrcadlit video"
25583 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25584 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25587 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25588 msgid "Blur factor (1-127)"
25589 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25591 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25592 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25593 msgstr "Stupeň rozostření, od 1 po 127."
25595 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25596 msgid "Motion blur filter"
25597 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25599 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25600 msgid "Motion detect video filter"
25601 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
25603 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25604 msgid "Old movie effect video filter"
25605 msgstr "Obrazový filtr starého filmu"
25607 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25609 msgstr "Starý film"
25611 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25612 msgid "OpenCV face detection example filter"
25613 msgstr "Příklad filtru detekce tváře OpenCV"
25615 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25616 msgid "OpenCV example"
25617 msgstr "Příklad OpenCV"
25619 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25620 msgid "Haar cascade filename"
25623 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25624 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25628 msgid "Use input chroma unaltered"
25631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25632 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25640 msgid "Don't display any video"
25641 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25644 msgid "Display the input video"
25645 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25648 msgid "Display the processed video"
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25652 msgid "Show only errors"
25653 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25656 msgid "Show errors and warnings"
25657 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25660 msgid "Show everything including debug messages"
25663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25664 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25672 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25673 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25677 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25682 msgid "OpenCV filter chroma"
25685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25687 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25691 msgid "Wrapper filter output"
25694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25695 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25699 msgid "OpenCV internal filter name"
25702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25703 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25706 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25707 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25710 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25711 msgid "Posterize video filter"
25714 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25715 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25718 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25720 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25721 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25722 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25723 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25725 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25727 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25728 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25729 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25731 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25732 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25735 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25736 msgid "Video post processing filter"
25739 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25743 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25747 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25751 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25752 msgid "Psychedelic video filter"
25753 msgstr "Psychedelický obrazový filtr"
25755 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25756 msgid "Number of puzzle rows"
25757 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25759 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25760 msgid "Number of puzzle columns"
25761 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25763 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25767 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25768 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25771 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25773 msgstr "Ohraničení"
25775 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25776 msgid "Unshuffled Border width."
25779 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25780 msgid "Small preview"
25781 msgstr "Malý náhled"
25783 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25784 msgid "Show small preview."
25785 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25787 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25788 msgid "Small preview size"
25789 msgstr "Velikost malého náhledu"
25791 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25792 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25795 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25796 msgid "Piece edge shape size"
25799 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25800 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25803 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25804 msgid "Auto shuffle"
25807 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25808 msgid "Auto shuffle delay during game"
25811 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25815 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25816 msgid "Auto solve delay during game"
25819 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25824 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25828 msgid "jigsaw puzzle"
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25832 msgid "sliding puzzle"
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25836 msgid "swap puzzle"
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25840 msgid "exchange puzzle"
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25852 msgid "0/90/180/270"
25853 msgstr "0/90/180/270"
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25856 msgid "0/90/180/270/mirror"
25857 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25860 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25867 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25868 msgid "Ripple video filter"
25869 msgstr "Video filtr vlnění"
25871 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25875 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25876 msgid "Angle in degrees"
25877 msgstr "Úhel ve stupních"
25879 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25880 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25881 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25883 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25884 msgid "Use motion sensors"
25885 msgstr "Použít snímače pohybu"
25887 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25888 msgid "Rotate video filter"
25889 msgstr "Filtr natočení obrazu"
25891 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25895 #: modules/video_filter/scene.c:59
25896 msgid "Image format"
25897 msgstr "Obrazový formát"
25899 #: modules/video_filter/scene.c:60
25900 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25903 #: modules/video_filter/scene.c:62
25904 msgid "Image width"
25905 msgstr "Šířka obrazu"
25907 #: modules/video_filter/scene.c:63
25909 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25913 #: modules/video_filter/scene.c:67
25914 msgid "Image height"
25915 msgstr "Výška obrazu"
25917 #: modules/video_filter/scene.c:68
25919 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25920 "video characteristics."
25923 #: modules/video_filter/scene.c:72
25924 msgid "Recording ratio"
25927 #: modules/video_filter/scene.c:73
25929 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25932 #: modules/video_filter/scene.c:76
25933 msgid "Filename prefix"
25936 #: modules/video_filter/scene.c:77
25938 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25939 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25942 #: modules/video_filter/scene.c:81
25943 msgid "Directory path prefix"
25946 #: modules/video_filter/scene.c:82
25948 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25949 "will be automatically saved in users homedir."
25952 #: modules/video_filter/scene.c:86
25953 msgid "Always write to the same file"
25954 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25956 #: modules/video_filter/scene.c:87
25958 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25959 "this case, the number is not appended to the filename."
25962 #: modules/video_filter/scene.c:91
25963 msgid "Send your video to picture files"
25966 #: modules/video_filter/scene.c:95
25967 msgid "Scene filter"
25970 #: modules/video_filter/scene.c:96
25971 msgid "Scene video filter"
25974 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25975 msgid "Sepia intensity"
25976 msgstr "Intenzita sépie"
25978 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25979 msgid "Intensity of sepia effect"
25980 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25982 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25983 msgid "Sepia video filter"
25984 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25986 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25987 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25988 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25990 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25991 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25992 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25994 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25995 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25996 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25998 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25999 msgid "Augment contrast between contours."
26000 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
26002 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26003 msgid "Sharpen video filter"
26004 msgstr "Filtr zostření videa"
26006 #: modules/video_filter/transform.c:49
26007 msgid "Transform type"
26010 #: modules/video_filter/transform.c:55
26014 #: modules/video_filter/transform.c:55
26015 msgid "Anti-transpose"
26018 #: modules/video_filter/transform.c:58
26019 msgid "Video transformation filter"
26020 msgstr "Filtr transformace videa"
26022 #: modules/video_filter/transform.c:59
26023 msgid "Transformation"
26024 msgstr "Transformace"
26026 #: modules/video_filter/transform.c:60
26027 msgid "Rotate or flip the video"
26028 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
26030 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26031 msgid "VHS movie effect video filter"
26034 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26038 #: modules/video_filter/wave.c:53
26039 msgid "Wave video filter"
26042 #: modules/video_filter/wave.c:54
26046 #: modules/video_output/aa.c:58
26050 #: modules/video_output/aa.c:61
26051 msgid "ASCII-art video output"
26054 #: modules/video_output/android/window.c:50
26056 msgid "Android Window"
26057 msgstr "Zavřít okno"
26059 #: modules/video_output/android/window.c:51
26060 msgid "Android native window"
26063 #: modules/video_output/caca.c:57
26064 msgid "Color ASCII art video output"
26067 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26068 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26071 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26072 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26075 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26077 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26078 "After this delay we black out the video."
26081 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26082 msgid "Active Format Descriptor line."
26085 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
26086 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26089 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26090 msgid "Picture to display on input signal loss."
26093 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
26094 msgid "Output card"
26097 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26098 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
26102 msgid "Desired output mode"
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26107 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26108 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26111 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
26112 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26115 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
26117 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26120 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
26122 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26123 "disables audio output."
26126 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
26127 msgid "Video connection for DeckLink output."
26130 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
26131 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26134 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26135 msgid "DecklinkOutput"
26138 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26139 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26142 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
26143 msgid "DeckLink General Options"
26146 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
26148 msgid "DeckLink Video Output module"
26149 msgstr "Modul video výstupu"
26151 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
26152 msgid "DeckLink Video Options"
26155 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
26157 msgid "DeckLink Audio Output module"
26158 msgstr "Modul zvukového výstupu"
26160 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
26161 msgid "DeckLink Audio Options"
26164 #: modules/video_output/drawable.c:34
26165 msgid "Window handle (HWND)"
26168 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26170 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26174 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26178 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26179 msgid "Embedded window video"
26182 #: modules/video_output/fb.c:56
26183 msgid "Framebuffer device"
26186 #: modules/video_output/fb.c:58
26187 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26190 #: modules/video_output/fb.c:60
26191 msgid "Run fb on current tty"
26194 #: modules/video_output/fb.c:62
26196 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26197 "handling with caution)"
26200 #: modules/video_output/fb.c:65
26201 msgid "Framebuffer resolution to use"
26204 #: modules/video_output/fb.c:67
26206 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26207 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26210 #: modules/video_output/fb.c:70
26211 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26214 #: modules/video_output/fb.c:71
26215 msgid "Disable for double buffering in software."
26218 #: modules/video_output/fb.c:73
26219 msgid "Image format (default RGB)"
26220 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26222 #: modules/video_output/fb.c:74
26224 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26225 "has no way to report its chroma."
26228 #: modules/video_output/fb.c:92
26229 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26232 #: modules/video_output/glx.c:261
26236 #: modules/video_output/glx.c:262
26237 msgid "GLX extension for OpenGL"
26240 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26241 msgid "Enable a workaround for T23"
26244 #: modules/video_output/kva.c:52
26246 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26247 "size is equal to or smaller than the movie size."
26250 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26254 #: modules/video_output/kva.c:57
26255 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26258 #: modules/video_output/kva.c:62
26262 #: modules/video_output/kva.c:62
26263 msgid "WarpOverlay!"
26266 #: modules/video_output/kva.c:62
26270 #: modules/video_output/kva.c:62
26274 #: modules/video_output/kva.c:72
26275 msgid "K Video Acceleration video output"
26278 #: modules/video_output/macosx.m:75
26279 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26282 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26283 msgid "OpenGL extension"
26284 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26286 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26287 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26288 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26290 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26291 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26294 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26296 msgstr "OpenGL ES2"
26298 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26299 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26302 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26306 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26307 msgid "OpenGL video output"
26308 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26310 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26314 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26315 msgid "EGL extension for OpenGL"
26318 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26319 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26322 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26323 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26324 msgid "Use hardware blending support"
26327 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26328 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26329 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26332 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26333 msgid "Pixel Shader"
26336 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26337 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26340 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26341 msgid "Path to HLSL file"
26342 msgstr "Cesta k HLSL souboru"
26344 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26345 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26348 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26350 msgstr "HLSL soubor"
26352 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26353 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26354 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26356 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26358 msgid "Direct3D9 video output"
26359 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26361 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26363 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26364 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26366 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26368 msgid "Direct3D11 video output"
26369 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26371 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26373 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26374 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26376 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26378 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26379 "doesn't have any effect when using overlays."
26382 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26383 msgid "Overlay video output"
26384 msgstr "Překrýt výstup videa"
26386 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26388 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26389 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26391 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
26392 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
26395 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26396 msgid "Use video buffers in system memory"
26399 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26401 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26402 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26403 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26404 "doesn't have any effect when using overlays."
26407 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26408 msgid "Use triple buffering for overlays"
26411 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26413 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26414 "better video quality (no flickering)."
26417 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26418 msgid "Name of desired display device"
26419 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26421 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26423 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26424 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26425 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26427 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26428 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26429 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26431 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26433 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26437 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26438 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26439 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26441 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26445 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26447 msgid "OpenGL video output for Windows"
26448 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26450 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26451 msgid "Windows GDI video output"
26452 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26454 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26455 msgid "GPU affinity"
26458 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26460 msgid "WGL extension for OpenGL"
26461 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26463 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26464 msgid "Dummy image chroma format"
26467 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26469 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26470 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26473 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26474 msgid "Dummy video output"
26477 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26478 msgid "Statistics video output"
26481 #: modules/video_output/vmem.c:43
26482 msgid "Video memory buffer width."
26485 #: modules/video_output/vmem.c:46
26486 msgid "Video memory buffer height."
26489 #: modules/video_output/vmem.c:49
26490 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26493 #: modules/video_output/vmem.c:51
26497 #: modules/video_output/vmem.c:52
26499 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26502 #: modules/video_output/vmem.c:59
26503 msgid "Video memory output"
26506 #: modules/video_output/vmem.c:60
26507 msgid "Video memory"
26510 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26511 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26513 msgid "Wayland display"
26514 msgstr "Display X11"
26516 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26517 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26519 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26520 "display will be used."
26523 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26527 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26528 msgid "Wayland shell surface"
26531 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26535 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26537 msgid "Wayland shared memory video output"
26538 msgstr "Černobílý výstup videa"
26540 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26544 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26545 msgid "XDG shell surface"
26548 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26549 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26550 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26551 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26552 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26553 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26555 msgid "VLC media player"
26556 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26558 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26559 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26560 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26565 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26569 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26570 msgid "X11 display"
26571 msgstr "Display X11"
26573 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26575 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26579 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26580 msgid "X11 window ID"
26583 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26587 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26588 msgid "X11 video window (XCB)"
26591 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26595 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26596 msgid "X11 video output (XCB)"
26597 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26599 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26600 msgid "XVideo adaptor number"
26603 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26605 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26606 "functional adaptor."
26609 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26610 msgid "XVideo format id"
26613 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26615 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26616 "match for the video being played."
26619 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26623 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26624 msgid "XVideo output (XCB)"
26625 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26627 #: modules/video_output/yuv.c:41
26628 msgid "device, fifo or filename"
26631 #: modules/video_output/yuv.c:42
26632 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26635 #: modules/video_output/yuv.c:44
26636 msgid "Chroma used"
26639 #: modules/video_output/yuv.c:46
26640 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26643 #: modules/video_output/yuv.c:48
26644 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26647 #: modules/video_output/yuv.c:49
26649 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26650 "requires YV12/I420 fourcc."
26653 #: modules/video_output/yuv.c:58
26655 msgstr "Výstup YUV"
26657 #: modules/video_output/yuv.c:59
26658 msgid "YUV video output"
26659 msgstr "Výstup videa YUV"
26661 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26662 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26665 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26666 msgid "Video output modules"
26667 msgstr "Moduly výstupu videa"
26669 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26671 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26672 "separated list of modules."
26675 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26676 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26679 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26680 msgid "Clone video filter"
26681 msgstr "Filtr klonování videa"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26685 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26689 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26693 msgid "Active windows"
26694 msgstr "Aktivní okna"
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26697 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26701 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26704 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26705 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26708 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26712 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26713 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26717 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26721 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26724 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26725 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26728 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26729 msgid "Attenuation"
26732 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26739 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26744 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26748 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26753 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26756 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26757 msgid "Attenuation, end (in %)"
26760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26761 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26764 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26765 msgid "middle position (in %)"
26768 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26770 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26775 msgid "Gamma (Red) correction"
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26780 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26784 msgid "Gamma (Green) correction"
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26792 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26793 msgid "Gamma (Blue) correction"
26796 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26801 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26802 msgid "Black Crush for Red"
26805 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26809 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26810 msgid "Black Crush for Green"
26813 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26817 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26818 msgid "Black Crush for Blue"
26821 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26825 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26826 msgid "White Crush for Red"
26829 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26833 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26834 msgid "White Crush for Green"
26837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26841 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26842 msgid "White Crush for Blue"
26845 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26849 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26850 msgid "Black Level for Red"
26853 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26857 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26858 msgid "Black Level for Green"
26861 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26865 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26866 msgid "Black Level for Blue"
26869 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26874 msgid "White Level for Red"
26877 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26878 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26881 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26882 msgid "White Level for Green"
26885 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26886 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26889 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26890 msgid "White Level for Blue"
26893 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26894 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26897 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26898 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26901 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26902 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26905 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26906 msgid "Element aspect ratio"
26909 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26910 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26913 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26914 msgid "Wall video filter"
26917 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26921 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26923 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26924 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26926 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26928 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26929 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26931 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26936 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26938 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26939 msgstr "Současná vizualizace"
26941 #: modules/visualization/goom.c:46
26942 msgid "Goom display width"
26943 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26945 #: modules/visualization/goom.c:47
26946 msgid "Goom display height"
26947 msgstr "Výška zobrazení goom"
26949 #: modules/visualization/goom.c:48
26951 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26952 "will be prettier but more CPU intensive)."
26954 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26955 "náročnější na CPU)."
26957 #: modules/visualization/goom.c:51
26958 msgid "Goom animation speed"
26959 msgstr "Rychlost animace goom"
26961 #: modules/visualization/goom.c:52
26963 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26966 #: modules/visualization/goom.c:58
26970 #: modules/visualization/goom.c:59
26971 msgid "Goom effect"
26972 msgstr "Efekt goom"
26974 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26975 msgid "projectM configuration file"
26976 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26978 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26979 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26980 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26982 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26983 msgid "projectM preset path"
26984 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26986 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26987 msgid "Path to the projectM preset directory"
26988 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26990 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26992 msgstr "Písmo názvu"
26994 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26995 msgid "Font used for the titles"
26996 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26998 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27000 msgstr "Písmo nabídky"
27002 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27003 msgid "Font used for the menus"
27004 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
27006 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27007 msgid "The width of the video window, in pixels."
27008 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27010 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27011 msgid "The height of the video window, in pixels."
27012 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27014 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27016 msgstr "Šířka polygonu"
27018 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27019 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27020 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
27022 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27023 msgid "Mesh height"
27024 msgstr "Výška polygonu"
27026 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27027 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27028 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
27030 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27031 msgid "Texture size"
27032 msgstr "Velikost textury"
27034 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27035 msgid "The size of the texture, in pixels."
27036 msgstr "Velikost textury v pixelech."
27038 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27042 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27043 msgid "libprojectM effect"
27044 msgstr "Efekt libprojectM"
27046 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27047 msgid "Effects list"
27048 msgstr "Seznam efektů"
27050 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27052 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27053 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27056 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27057 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27058 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27060 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27061 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27062 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27064 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27068 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27069 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27072 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27073 msgid "Kaiser window parameter"
27076 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27078 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27079 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27083 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27087 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27091 msgid "Number of blank pixels between bands."
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27095 msgid "Amplification"
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27099 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27103 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27107 msgid "Enable original graphic spectrum"
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27111 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27115 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27119 msgid "Draw the base of the bands"
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27123 msgid "Base pixel radius"
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27127 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27131 msgid "Spectral sections"
27134 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27135 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27139 msgid "Peak height"
27142 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27143 msgid "Total pixel height of the peak items."
27146 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27147 msgid "Peak extra width"
27150 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27151 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27154 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27155 msgid "V-plane color"
27158 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27159 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27162 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27164 msgstr "Vizualizace"
27166 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27167 msgid "Visualizer filter"
27168 msgstr "Filtr vizualizace"
27170 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27171 msgid "Spectrum analyser"
27172 msgstr "Spektrální analyzátor"
27174 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27178 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27179 msgid "#paste your VLM commands here"
27182 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27183 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27186 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27187 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27189 msgstr "Přehrát seznam"
27191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
27196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27197 msgid "Subtitle codec"
27200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27201 msgid "Output\tmethod"
27204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27205 msgid "Multiplexer"
27208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27213 msgid "MUX options"
27216 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27217 msgid "Video scale"
27220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27222 msgid "Output port"
27223 msgstr "Port výstupu"
27225 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27226 msgid "Output\tfile"
27229 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27230 msgid "Input media"
27233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27238 msgid "Sample ui-state-error style."
27241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27243 msgstr "Název souboru"
27245 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27246 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27248 msgstr "Předzesílení:"
27250 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27252 msgstr "Okraj řádky"
27254 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27255 msgid "Column border"
27256 msgstr "Okraj sloupce"
27258 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27262 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27263 msgid "Mosaic Tiles"
27264 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27266 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27267 msgid "Playback Rate"
27268 msgstr "Rychlost přehrávání"
27270 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27271 msgid "Audio Delay"
27272 msgstr "Zpoždění zvuku"
27274 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27275 msgid "Subtitle Delay"
27276 msgstr "Zpoždění titulků"
27278 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27282 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27283 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27284 msgid "VLC media player - Web Interface"
27285 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27287 #: share/lua/http/index.html:215
27288 msgid "Hide / Show Library"
27289 msgstr "Skrýt/zobrazit knihovnu"
27291 #: share/lua/http/index.html:216
27292 msgid "Hide / Show Viewer"
27295 #: share/lua/http/index.html:217
27296 msgid "Manage Streams"
27299 #: share/lua/http/index.html:218
27300 msgid "Track Synchronisation"
27303 #: share/lua/http/index.html:220
27304 msgid "VLM Batch Commands"
27307 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27311 #: share/lua/http/index.html:242
27312 msgid "Empty Playlist"
27313 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27315 #: share/lua/http/index.html:243
27316 msgid "Queue Selected"
27319 #: share/lua/http/index.html:244
27320 msgid "Play Selected"
27321 msgstr "Přehrát vybrané"
27323 #: share/lua/http/index.html:245
27324 msgid "Refresh List"
27325 msgstr "Obnovit seznam"
27327 #: share/lua/http/index.html:252
27328 msgid "Loading flowplayer..."
27331 #: share/lua/http/index.html:252
27332 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27333 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27335 #: share/lua/http/index.html:263
27337 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27338 "instead of the main interface."
27341 #: share/lua/http/index.html:264
27343 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27344 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27345 "right: <i>Manage Streams</i>"
27348 #: share/lua/http/index.html:268
27350 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27354 #: share/lua/http/index.html:269
27356 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27359 #: share/lua/http/index.html:272
27361 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27362 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27366 #: share/lua/http/index.html:275
27368 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27372 #: share/lua/http/index.html:278
27373 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27374 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27376 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27377 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27381 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27382 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27385 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27386 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27390 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27392 msgstr "Přednastavení"
27394 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27398 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27399 msgid "&Verbosity:"
27400 msgstr "&Podrobnost:"
27402 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27406 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27407 msgid "&Save as..."
27408 msgstr "&Uložit jako..."
27410 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27411 msgid "Modules Tree"
27412 msgstr "Strom modulů"
27414 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27415 msgid "Show extended options"
27416 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27418 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27419 msgid "Show &more options"
27420 msgstr "Zobrazit více &možností"
27422 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27423 msgid "Change the caching for the media"
27424 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27426 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27430 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27434 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27436 msgstr "Čas zahájení"
27438 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27441 msgstr "Čas zastavení"
27443 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27444 msgid "Edit Options"
27445 msgstr "Upravit možnosti"
27447 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27448 msgid "Extra media"
27451 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27452 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27455 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27456 msgid "Select the file"
27457 msgstr "Vyberte soubor"
27459 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27460 msgid "Change the start time for the media"
27463 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27464 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27465 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27467 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27469 msgid "Change the stop time for the media"
27470 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27472 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27473 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27474 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27476 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27477 msgid "Capture mode"
27478 msgstr "Režim snímání"
27480 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27481 msgid "Select the capture device type"
27482 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27484 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27485 msgid "Device Selection"
27486 msgstr "Výběr zařízení"
27488 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27492 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27493 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27494 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27496 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27497 msgid "Advanced options..."
27498 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27500 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27501 msgid "Disc Selection"
27502 msgstr "Výběr disku"
27504 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27508 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27509 msgid "Disable Disc Menus"
27510 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27513 msgid "No disc menus"
27514 msgstr "Bez nabídek"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27517 msgid "Disc device"
27518 msgstr "Disková mechanika"
27520 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27521 msgid "Starting Position"
27522 msgstr "Počáteční pozice"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27525 msgid "Audio and Subtitles"
27526 msgstr "Zvuk a titulky"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27529 msgid "Use a sub&title file"
27530 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27532 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27533 msgid "Select the subtitle file"
27534 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27536 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27537 msgid "Choose one or more media file to open"
27538 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27541 msgid "File Selection"
27542 msgstr "Výběr souboru"
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27545 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27547 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27549 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27553 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27554 msgid "Network Protocol"
27555 msgstr "Síťový protokol"
27557 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27558 msgid "Please enter a network URL:"
27559 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27561 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27562 msgid "Profile edition"
27565 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27573 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27577 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27581 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27585 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27589 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27593 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27598 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27602 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27606 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27610 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27613 msgstr "Formát MPEG 1"
27615 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27619 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27623 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27627 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27629 msgstr "Vlastnosti"
27631 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27635 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27643 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27644 msgid "Fra&me Rate"
27647 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27648 msgid "Same as source"
27649 msgstr "Stejné jako zdroj"
27651 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27655 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27656 msgid "Custom options"
27657 msgstr "Vlastní možnosti"
27659 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27662 msgstr "Úroveň kvality"
27664 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27668 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27672 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27673 msgid "Encoding parameters"
27676 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27678 msgstr "Velikost snímku"
27680 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27684 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27686 msgid "Sa&mple Rate"
27687 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27691 msgid "Profile &Name"
27692 msgstr "Název profilu"
27694 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27695 msgid "Set up media sources to stream"
27698 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27699 msgid "Destination Setup"
27700 msgstr "Nastavení cíle"
27702 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27703 msgid "Select destinations to stream to"
27706 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27708 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27709 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27712 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27713 msgid "New destination"
27716 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27717 msgid "Display locally"
27718 msgstr "Zobrazit lokálně"
27720 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27721 msgid "Transcoding Options"
27724 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27725 msgid "Select and choose transcoding options"
27728 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27729 msgid "Activate Transcoding"
27730 msgstr "Aktivovat překódování"
27732 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27733 msgid "Option Setup"
27736 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27737 msgid "Set up any additional options for streaming"
27740 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27741 msgid "Miscellaneous Options"
27742 msgstr "Různá nastavení"
27744 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27745 msgid "Stream all elementary streams"
27748 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27749 msgid "Generated stream output string"
27752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27756 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27757 msgid "Output module:"
27758 msgstr "Výstupní modul:"
27760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27761 msgid "Use S/PDIF when available"
27762 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
27764 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27768 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27769 msgid "Visualization:"
27770 msgstr "Vizualizace:"
27772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27773 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27774 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27776 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27777 msgid "Dolby Surround:"
27778 msgstr "Dolby Surround:"
27780 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27781 msgid "Replay gain mode:"
27782 msgstr "Režim zesílení signálu"
27784 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27785 msgid "Headphone surround effect"
27786 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27788 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27789 msgid "Normalize volume to:"
27790 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27796 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27797 msgid "Preferred audio language:"
27798 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27800 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27804 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27806 msgstr "Uživatelské jméno:"
27808 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27809 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27810 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27812 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27816 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27817 msgid "x264 profile and level selection"
27818 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27820 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27821 msgid "x264 preset and tuning selection"
27822 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27824 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27825 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27828 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27829 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27832 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27833 msgid "Video quality post-processing level"
27834 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27836 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27837 msgid "Optical drive"
27838 msgstr "Optická mechanika"
27840 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27841 msgid "Default optical device"
27842 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27844 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27845 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27846 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27848 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27849 msgid "HTTP proxy URL"
27850 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27852 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27853 msgid "HTTP (default)"
27854 msgstr "HTTP (výchozí)"
27856 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27857 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27858 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27860 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27861 msgid "Live555 stream transport"
27862 msgstr "Transport proudu Live555"
27864 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27865 msgid "Default caching policy"
27866 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27868 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27869 msgid "Menus language:"
27870 msgstr "Jazyk nabídek:"
27872 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27873 msgid "Look and feel"
27874 msgstr "Vzhled a chování"
27876 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27877 msgid "Use custom skin"
27878 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27880 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27881 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27882 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27885 msgid "Use native style"
27886 msgstr "Použít výchozí styl"
27888 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27889 msgid "Resize interface to video size"
27890 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27892 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27893 msgid "Show controls in full screen mode"
27894 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27897 msgid "Pause playback when minimized"
27898 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27901 msgid "Show media change popup:"
27902 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27904 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27905 msgid "Start in minimal view mode"
27906 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27908 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27909 msgid "Force window style:"
27910 msgstr "Vynutit styl oken:"
27912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27913 msgid "Integrate video in interface"
27914 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27917 msgid "Show systray icon"
27918 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27920 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27922 msgid "Auto raising the interface:"
27923 msgstr "Rozhraní Ncurses"
27925 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27926 msgid "Skin resource file:"
27927 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27929 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27930 msgid "Playlist and Instances"
27931 msgstr "Seznamy stop a instance"
27933 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27934 msgid "Allow only one instance"
27935 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27937 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27938 msgid "Pause on the last frame of a video"
27939 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27941 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27945 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27946 msgid "Separate words by | (without space)"
27947 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27949 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27950 msgid "Save recently played items"
27951 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27953 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27954 msgid "Activate updates notifier"
27955 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27957 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27958 msgid "Operating System Integration"
27959 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27961 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27962 msgid "File extensions association"
27963 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27965 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27966 msgid "Set up associations..."
27967 msgstr "Nastavit asociace..."
27969 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27970 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27971 msgstr "Povolit OSD"
27973 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27974 msgid "Show media title on video start"
27975 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27977 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27978 msgid "Enable subtitles"
27979 msgstr "Povolit titulky"
27981 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27982 msgid "Subtitle Language"
27983 msgstr "Jazyk titulků"
27985 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27986 msgid "Default encoding"
27987 msgstr "Výchozí kódování"
27989 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27990 msgid "Subtitle effects"
27991 msgstr "Efekty titulků"
27993 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27994 msgid "Add a shadow"
27995 msgstr "Přidat stín"
27997 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28001 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28002 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28009 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28010 msgid "Add a background"
28011 msgstr "Přidat pozadí"
28013 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28014 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28015 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
28017 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
28021 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
28022 msgid "Display device"
28023 msgstr "Zobrazovací zařízení"
28025 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28029 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
28030 msgid "Force Aspect Ratio"
28031 msgstr "Vynutit poměr stran"
28033 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
28037 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28041 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28042 msgid "Edit settings"
28043 msgstr "Upravit nastavení"
28045 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28049 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28050 msgid "Run manually"
28051 msgstr "Spustit ručně"
28053 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28054 msgid "Setup schedule"
28057 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28058 msgid "Run on schedule"
28061 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28065 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28069 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28073 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28075 msgstr "Přidat vstup"
28077 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28079 msgstr "Upravit vstup"
28081 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28083 msgstr "Smazat seznam"
28085 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28086 msgid "Check for VLC updates"
28087 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28089 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28090 msgid "Launching an update request..."
28091 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28093 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28094 msgid "Do you want to download it?"
28095 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28102 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28106 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28107 msgid "Negate colors"
28108 msgstr "Obrátit barvy"
28110 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28115 msgid "Interactive Zoom"
28116 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28118 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28127 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28131 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28135 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28137 msgstr "Odstranit logo"
28139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28143 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28144 msgid "Anaglyph 3D"
28147 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28151 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28152 msgid "Motion detect"
28153 msgstr "Detekce pohybu"
28155 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28156 msgid "Spatial blur"
28157 msgstr "Prostorové rozostření"
28159 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28160 msgid "Anti-Flickering"
28163 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28167 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28172 msgid "Spatial luma strength"
28175 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28176 msgid "Temporal luma strength"
28179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28180 msgid "Spatial chroma strength"
28183 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28184 msgid "Temporal chroma strength"
28187 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28188 msgid "VLM configurator"
28189 msgstr "Konfigurátor VLM"
28191 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28192 msgid "Media Manager Edition"
28195 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28199 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28203 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28204 msgid "Select Input"
28205 msgstr "Vybrat vstup"
28207 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28211 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28212 msgid "Select Output"
28213 msgstr "Vybrat výstup"
28215 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28216 msgid "Time Control"
28217 msgstr "Ovládání času"
28219 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28220 msgid "Mux Control"
28221 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28223 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28225 msgstr "Multiplexer:"
28227 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28231 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28232 msgid "Media Manager List"
28233 msgstr "Seznam správců médií"
28236 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28237 #~ msgstr "Kvalita převzorkování"
28240 #~ msgid "High quality"
28241 #~ msgstr "Kvalita obrazu"
28244 #~ msgid "Very high quality"
28245 #~ msgstr "Kvalita vykreslování"
28248 #~ msgid "YouTube Start Time"
28249 #~ msgstr "Čas zahájení"
28252 #~ msgid "iTunes Account ID"
28253 #~ msgstr "Kód země tuneru"
28255 #~ msgid "Keep existing file"
28256 #~ msgstr "Zachovat existující soubor"
28258 #~ msgid "Overwrite"
28259 #~ msgstr "Přepsat"
28261 #~ msgid "Overwrite existing file"
28262 #~ msgstr "Přepsat existující soubor"
28264 #~ msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
28265 #~ msgstr "Pakliže soubor vskutku existuje, bude přepsán."
28267 #~ msgid "Append to file"
28268 #~ msgstr "Připojit do souboru"
28270 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
28271 #~ msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
28273 #~ msgid "Format time and date"
28274 #~ msgstr "Formát data a času"
28276 #~ msgid "Synchronous writing"
28277 #~ msgstr "Synchronizovaný zápis"
28279 #~ msgid "File stream output"
28280 #~ msgstr "Výstup souborového proudu"
28282 #~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
28284 #~ "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
28287 #~ msgid "HTTP stream output"
28288 #~ msgstr "Výstup HTTP proudu"
28290 #~ msgid "Segment length"
28291 #~ msgstr "Délka segmentu"
28293 #~ msgid "Length of TS stream segments"
28294 #~ msgstr "Délka segmentů TS proudu"
28296 #~ msgid "Number of segments"
28297 #~ msgstr "Počet segmentů"
28299 #~ msgid "Allow cache"
28300 #~ msgstr "Povolit mezipaměť"
28302 #~ msgid "Index file"
28303 #~ msgstr "Soubor indexu"
28305 #~ msgid "Path to the index file to create"
28306 #~ msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
28308 #~ msgid "Delete segments"
28309 #~ msgstr "Smazat segmenty"
28311 #~ msgid "Delete segments when they are no longer needed"
28312 #~ msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
28314 #~ msgid "AES key file"
28315 #~ msgstr "Soubor klíče AES"
28317 #~ msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
28318 #~ msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
28320 #~ msgid "LiveHTTP"
28321 #~ msgstr "LiveHTTP"
28323 #~ msgid "Stream description"
28324 #~ msgstr "Popis proudu"
28326 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
28327 #~ msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
28329 #~ msgid "Genre description"
28330 #~ msgstr "Popis žánru"
28333 #~ msgid "Genre of the content."
28334 #~ msgstr "Žánr obsahu."
28337 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
28338 #~ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
28340 #~ msgid "Number of channels"
28341 #~ msgstr "Počet kanálů"
28343 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
28344 #~ msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
28346 #~ msgid "IceCAST output"
28347 #~ msgstr "Výstup IceCAST"
28349 #~ msgid "UDP stream output"
28350 #~ msgstr "Výstup UDP proudu"
28353 #~ msgid "Disable lua"
28354 #~ msgstr "Zakázat"
28356 #~ msgid "Display resolution"
28357 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
28359 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28360 #~ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
28363 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28365 #~ "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
28368 #~ msgid "Navigation"
28369 #~ msgstr "Navigace"
28371 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28372 #~ msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
28375 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28376 #~ "the audio stream being played."
28378 #~ "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a "
28379 #~ "pokud je přehráván nějaký zvuk."
28381 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28382 #~ msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
28384 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28385 #~ msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
28387 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28389 #~ "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
28392 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28393 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28394 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28395 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28396 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28397 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28400 #~ "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například "
28401 #~ "pokud máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se "
28402 #~ "pokaždé když otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto "
28403 #~ "nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej "
28404 #~ "zařadit do fronty. Požaduje ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC "
28405 #~ "pro možnost využití ovládacího rozhraní D-Bus."
28410 #~ msgid "Downloading ..."
28411 #~ msgstr "Stahuji..."
28415 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28418 #~ "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
28420 #~ msgid "Scale factor"
28421 #~ msgstr "Měřítko"
28426 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28427 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
28429 #~ msgid "Configure"
28430 #~ msgstr "Nastavit"
28432 #~ msgid "EyeTV input"
28433 #~ msgstr "Vstup EyeTV"
28435 #~ msgid "Do not sort the items."
28436 #~ msgstr "Netřídit položky."
28438 #~ msgid "FTP user name"
28439 #~ msgstr "Uživatelské jméno FTP"
28441 #~ msgid "FTP password"
28442 #~ msgstr "FTP heslo"
28444 #~ msgid "Your password was rejected."
28445 #~ msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
28447 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28448 #~ msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
28450 #~ msgid "GnomeVFS input"
28451 #~ msgstr "Vstup Gnome VFS"
28453 #~ msgid "Forward Cookies"
28454 #~ msgstr "Přeposílat cookies"
28456 #~ msgid "HTTP referer value"
28457 #~ msgstr "Hodnota HTTP referer"
28459 #~ msgid "RTSP user name"
28460 #~ msgstr "Uživatelské jméno RTSP"
28462 #~ msgid "RTSP password"
28463 #~ msgstr "Heslo RTSP"
28465 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28466 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\":%s"
28468 #~ msgid "Video Capture width"
28469 #~ msgstr "Šířka záznamu videa"
28471 #~ msgid "SMB user name"
28472 #~ msgstr "Uživatelské jméno SMB"
28474 #~ msgid "SMB password"
28475 #~ msgstr "SMB heslo"
28477 #~ msgid "Segments"
28478 #~ msgstr "Segmenty"
28481 #~ msgstr "Segment"
28486 #~ msgid "VCD Format"
28487 #~ msgstr "Formát VCD"
28489 #~ msgid "Preparer"
28493 #~ msgstr "Hlasitost #"
28495 #~ msgid "Vol max #"
28496 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
28498 #~ msgid "Volume Set"
28499 #~ msgstr "Nastavení hlasitosti"
28501 #~ msgid "System Id"
28502 #~ msgstr "Id systému"
28505 #~ msgstr "Položky"
28507 #~ msgid "Audio Channels"
28508 #~ msgstr "Zvukové kanály"
28510 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28511 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
28519 #~ msgid "play list"
28520 #~ msgstr "seznam skladeb"
28522 #~ msgid "unknown type"
28523 #~ msgstr "neznámý typ"
28525 #~ msgid "(Super) Video CD"
28526 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28528 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28529 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
28531 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28532 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
28534 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28535 #~ msgstr "Zobrazit rozšířené VCD Info?"
28537 #~ msgid "Audio device is not configured"
28538 #~ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
28540 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28541 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
28543 #~ msgid "OpenSLES"
28544 #~ msgstr "OpenSLES"
28546 #~ msgid "A/52 parser"
28547 #~ msgstr "Analyzátor A/52"
28549 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28550 #~ msgstr "\"%s\" není kodér videa."
28552 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28553 #~ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
28555 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28556 #~ msgstr "Video dekodér používající Android MediaCodec"
28558 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28559 #~ msgstr "Dekodér knihovny QuickTime"
28561 #~ msgid "Google Video"
28562 #~ msgstr "Google Video"
28564 #~ msgid "ZPL playlist import"
28565 #~ msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
28567 #~ msgid "VLC media player Help"
28568 #~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
28570 #~ msgid "Invalid selection"
28571 #~ msgstr "Neplatný výběr"
28573 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28574 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
28576 #~ msgid "No input found"
28577 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
28579 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
28580 #~ msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
28582 #~ msgid "Hide Details"
28583 #~ msgstr "Skrýt podrobnosti"
28586 #~ msgstr "Odeslat"
28588 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
28589 #~ msgstr "Kliknutím zapnete přehrávání v režimu celé obrazovky."
28591 #~ msgid "User name"
28592 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
28595 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
28598 #~ "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a "
28599 #~ "chybový panel)."
28601 #~ msgid "(no item is being played)"
28602 #~ msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
28604 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28605 #~ msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
28607 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28608 #~ msgstr "Čti mne / FAQ..."
28610 #~ msgid "No device is selected"
28611 #~ msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
28613 #~ msgid "Current channel:"
28614 #~ msgstr "Současný kanál:"
28616 #~ msgid "Previous Channel"
28617 #~ msgstr "Předchozí kanál"
28619 #~ msgid "Next Channel"
28620 #~ msgstr "Následující kanál"
28622 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28623 #~ msgstr "Načítání informací o kanálu..."
28625 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28626 #~ msgstr "EyeTV není spuštěna"
28629 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28630 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28632 #~ "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
28633 #~ "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
28635 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28636 #~ msgstr "Spustit EyeTV"
28638 #~ msgid "Download Plugin"
28639 #~ msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
28641 #~ msgid "Composite input"
28642 #~ msgstr "Kompozitní vstup"
28644 #~ msgid "S-Video input"
28645 #~ msgstr "S-Video vstup"
28647 #~ msgid "Download Cover Art"
28648 #~ msgstr "Stáhnout obal alba"
28650 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28651 #~ msgstr "Stáhnout metadata"
28653 #~ msgid "Sort Node by Name"
28654 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
28656 #~ msgid "Sort Node by Author"
28657 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
28659 #~ msgid "Meta-information"
28660 #~ msgstr "Meta-informace"
28662 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28663 #~ msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
28666 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28668 #~ "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
28671 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28673 #~ "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
28676 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
28679 #~ "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
28682 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28683 #~ msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28685 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28686 #~ msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28688 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28689 #~ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28692 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
28695 #~ "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
28696 #~ "použitelný s MPEG TS)"
28698 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28699 #~ msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
28702 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28704 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28707 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28709 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28712 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28715 #~ "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a "
28719 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28722 #~ "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
28724 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28725 #~ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
28728 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28730 #~ "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
28732 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28733 #~ msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
28735 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28736 #~ msgstr "Formát MPEG 1"
28738 #~ msgid "Stream to network"
28739 #~ msgstr "Vysílat proud do sítě"
28741 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28742 #~ msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
28744 #~ msgid "Existing playlist item"
28745 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
28753 #~ msgid "Streaming method"
28754 #~ msgstr "Metoda proudu"
28756 #~ msgid "UDP Unicast"
28757 #~ msgstr "UDP Unicast"
28759 #~ msgid "UDP Multicast"
28760 #~ msgstr "UDP Multicast"
28762 #~ msgid "Encapsulation format"
28763 #~ msgstr "Formát zapouzdření"
28765 #~ msgid "Additional streaming options"
28766 #~ msgstr "Další možnosti proudu"
28768 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
28769 #~ msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
28771 #~ msgid "Local playback"
28772 #~ msgstr "Lokální přehrávání"
28774 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28775 #~ msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
28777 #~ msgid "Select the file to save to"
28778 #~ msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
28781 #~ msgstr "Shrnutí"
28783 #~ msgid "Input stream"
28784 #~ msgstr "Vstupní proud"
28786 #~ msgid "Save file to"
28787 #~ msgstr "Uložit soubor do"
28789 #~ msgid "Include subtitles"
28790 #~ msgstr "Vložit titulky"
28792 #~ msgid "No input selected"
28793 #~ msgstr "Nevybrán žádný vstup"
28795 #~ msgid "No valid destination"
28796 #~ msgstr "Neplatný cíl"
28798 #~ msgid "Select the directory to save to"
28799 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
28801 #~ msgid "No folder selected"
28802 #~ msgstr "Nevybrána žádná složka"
28804 #~ msgid "No file selected"
28805 #~ msgstr "Nevybrán žádný soubor"
28808 #~ msgstr "Dokončit"
28810 #~ msgid "%i items"
28811 #~ msgstr "%i položek"
28819 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28820 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
28822 #~ msgid "A->B Loop"
28823 #~ msgstr "Smyčka A->B"
28826 #~ msgstr "Nástr&oje"
28828 #~ msgid "&Decrease Volume"
28829 #~ msgstr "&Snížit hlasitost"
28831 #~ msgid "&Save To Playlist"
28832 #~ msgstr "Uložit do &seznamu skladeb"
28835 #~ msgstr "Energie"
28837 #~ msgid "Local drives"
28838 #~ msgstr "Místní disky"
28843 #~ msgid "Magazine"
28844 #~ msgstr "Časopis"
28852 #~ msgid "Password for target device."
28853 #~ msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
28855 #~ msgid "Password file"
28856 #~ msgstr "Soubor hesla"
28858 #~ msgid "Read password for target device from file."
28859 #~ msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
28861 #~ msgid "Session phone number"
28862 #~ msgstr "Telefoní číslo sezení"
28864 #~ msgid "OSD menu"
28865 #~ msgstr "Nabídka OSD"
28867 #~ msgid "Name for the font you want to use"
28868 #~ msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
28870 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28871 #~ msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
28873 #~ msgid "Device type"
28874 #~ msgstr "Typ zařízení"
28879 #~ msgid "Count of channels"
28880 #~ msgstr "Počet kanálů"
28882 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
28883 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
28885 #~ msgid "Serial Port/Device"
28886 #~ msgstr "Sériový port/zařízení"
28888 #~ msgid "Edge weightning"
28889 #~ msgstr "Zvýraznění hran"
28891 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28892 #~ msgstr "Jemnost filtru (%)"
28894 #~ msgid "Filter Smoothness"
28895 #~ msgstr "Jemnost filtru"
28897 #~ msgid "No Filtering"
28898 #~ msgstr "Žádné filtrování"
28900 #~ msgid "Combined"
28901 #~ msgstr "Kombinované"
28904 #~ msgstr "Procent"
28906 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28907 #~ msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
28909 #~ msgid "Channel 0: summary"
28910 #~ msgstr "Kanál 0: souhrn"
28912 #~ msgid "Channel 1: left"
28913 #~ msgstr "Kanál 1: vlevo"
28915 #~ msgid "Channel 2: right"
28916 #~ msgstr "Kanál 2: vpravo"
28918 #~ msgid "Channel 3: top"
28919 #~ msgstr "Kanál 3: nahoře"
28921 #~ msgid "Channel 4: bottom"
28922 #~ msgstr "Kanál 4: dole"
28924 #~ msgid "disabled"
28925 #~ msgstr "zakázáno"
28927 #~ msgid "Zone 4:summary"
28928 #~ msgstr "Zóna 4:souhrn"
28930 #~ msgid "Zone 1:right"
28931 #~ msgstr "Zóna 1:vpravo"
28933 #~ msgid "Zone 0:top"
28934 #~ msgstr "Zóna 0:nahoře"
28936 #~ msgid "Zone 2:bottom"
28937 #~ msgstr "Zóna 2:dole"
28939 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
28940 #~ msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
28942 #~ msgid "DMX options"
28943 #~ msgstr "Možnosti DMX"
28945 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28946 #~ msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
28948 #~ msgid "OpenGL ES"
28949 #~ msgstr "OpenGL ES"
28951 #~ msgid "Direct2D video output"
28952 #~ msgstr "Výstup videa Direct2D"
28954 #~ msgid "Black Slot"
28955 #~ msgstr "Černé políčko"
28957 #~ msgid "Brightness (%)"
28958 #~ msgstr "Jas (%)"
28960 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28961 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
28963 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28964 #~ msgstr "Hranice filtru (%)"
28967 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28968 #~ "there is no way for you to fix this."
28970 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28971 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28974 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28975 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28977 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28978 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28980 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28981 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28983 #~ msgid "When track starts playing"
28984 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28986 #~ msgid "As soon as track is added"
28987 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28992 #~ msgid "FFmpeg access"
28993 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28995 #~ msgid "Enable lossless coding"
28996 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28998 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28999 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
29001 #~ msgid "VLC crashed previously"
29002 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
29005 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29007 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29008 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29009 #~ "URL of a network stream, ..."
29011 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
29013 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
29014 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
29015 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
29017 #~ msgid "Don't ask again"
29018 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
29020 #~ msgid "No CrashLog found"
29021 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
29023 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29024 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
29029 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29030 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
29032 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29033 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
29035 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29036 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
29039 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29040 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29042 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
29043 #~ "typu titulků nebo název souboru."
29046 #~ msgid "Manual download only"
29047 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29049 #~ msgid "Album art download policy"
29050 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29053 #~ msgid "Album art download policy:"
29054 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29058 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29059 #~ msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
29062 #~ msgid "No suitable decoder module"
29063 #~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
29066 #~ msgid "Album art policy"
29067 #~ msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
29070 #~ msgid "Load Media Library"
29071 #~ msgstr "Knihovna médií"
29074 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29075 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
29078 #~ msgid "Jump to time"
29079 #~ msgstr "Přejít na čas"
29082 #~ msgid "Open CrashLog..."
29083 #~ msgstr "Otevřít disk..."
29086 #~ msgid "Don't Send"
29087 #~ msgstr "Nezobrazovat"
29090 #~ msgid "Open BDMV folder"
29091 #~ msgstr "Otevřít složku"
29094 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29095 #~ msgstr "Ekvalizér"
29098 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29099 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
29102 #~ msgid "Get more extensions from"
29103 #~ msgstr "Ignorované přípony"
29106 #~ msgid "Under the Video"
29107 #~ msgstr "Nad videem"
29110 #~ msgid "&Help..."
29111 #~ msgstr "Nápo&věda"
29114 #~ msgid "Add a subtitle file"
29115 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
29118 #~ msgid "Configure Media Library"
29119 #~ msgstr "Knihovna médií"