qml: change color of Widgets.IconLabel
[vlc.git] / po / ps.po
blobce8ac73b4359ccd87936c422ad5091a83a6e08b2
1 # Pashto translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
6 # Said Marjan Zazai <said@afghanan.net>, 2005.
7 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
8 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 10:26-0800\n"
16 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan @ gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Pashto\n"
18 "Language: ps\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
24 #: include/vlc_common.h:1040
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "غوراوي VLC د"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
44 msgid "Interface"
45 msgstr "برسېر"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "د ار برسېر امستنې"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "ار برسېر"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "مهار برسېرونه"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
77 #: modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
79 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
80 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
81 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
82 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
83 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
84 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
88 msgid "Audio"
89 msgstr "غږيز"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "د غږيز امستنې"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
100 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
101 msgid "Filters"
102 msgstr "چاڼونه"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr ""
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio resampler"
111 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "ليديزونې"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
119 #: src/libvlc-module.c:206
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr ""
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "وتۍ رغبېلګې"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr ""
131 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
132 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "ګډوډ"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr ""
141 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
148 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
149 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
151 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
156 msgid "Video"
157 msgstr "ويډيو"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "د ويډيو امستنې"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "د ويډيو ټولګړې امستنې"
167 #: include/vlc_config_cat.h:79
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "OSDڅېرمه سرليک/"
181 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:88
187 #, fuzzy
188 msgid "Splitters"
189 msgstr "چاڼونه"
191 #: include/vlc_config_cat.h:89
192 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
193 msgstr ""
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Input / Codecs"
197 msgstr "ننوتۍ / کوډېکونه"
199 #: include/vlc_config_cat.h:98
200 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
210 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
213 #: include/vlc_config_cat.h:107
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:113
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "غږيز کوډېکونه"
243 #: include/vlc_config_cat.h:119
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "Subtitle codecs"
250 msgstr "_فايل"
252 #: include/vlc_config_cat.h:122
253 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:124
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
261 #: modules/access/avio.h:50
262 msgid "Stream output"
263 msgstr ""
265 #: include/vlc_config_cat.h:129
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 msgid "Muxers"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:147
293 msgid "Access output"
294 msgstr "لاسرس وتنی"
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:154
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Sout stream"
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:163
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:168
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
336 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
338 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
339 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
340 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
341 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
342 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
343 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "غږون لړ"
347 #: include/vlc_config_cat.h:174
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:179
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
367 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
368 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "بريونلی"
373 #: include/vlc_config_cat.h:185
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr ""
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "بريونلې امستنې"
381 #: include/vlc_intf_strings.h:46
382 msgid "&Open File..."
383 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:47
386 msgid "&Advanced Open..."
387 msgstr "بريونلې پرانيستنه...&"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:48
390 msgid "Open D&irectory..."
391 msgstr "پ&وښۍ پرانيستل..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:49
394 msgid "Open &Folder..."
395 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
397 #: include/vlc_intf_strings.h:50
398 msgid "Select one or more files to open"
399 msgstr "يوه يا ډېرې دوتنې د پرانيستلو لپاره وټاکئ"
401 #: include/vlc_intf_strings.h:51
402 msgid "Select Directory"
403 msgstr "پوښۍ ټاکل"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 #, fuzzy
407 msgid "Select Folder"
408 msgstr "دوتنه ټاکل"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:55
411 msgid "Media &Information"
412 msgstr "رسنۍ &خبرتياوې"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:56
415 msgid "&Codec Information"
416 msgstr "کوډېک خبرتياوې&"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:57
419 msgid "&Messages"
420 msgstr "استوزې&"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:58
423 msgid "Jump to Specific &Time"
424 msgstr "ټاکلي مهال ته ورتلل&"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:59
427 #, fuzzy
428 msgid "Custom &Bookmarks"
429 msgstr "ليکنښې&"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:60
432 msgid "&VLM Configuration"
433 msgstr "سازونه VLM&"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:62
436 msgid "&About"
437 msgstr "په اړه&"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
445 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
447 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
448 msgid "Play"
449 msgstr "لګول"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:66
452 #, fuzzy
453 msgid "Remove Selected"
454 msgstr "د وزلې ټاکنه"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:67
457 msgid "Information..."
458 msgstr "خبرتياوې..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:68
461 #, fuzzy
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 #, fuzzy
467 msgid "Create Folder..."
468 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:70
471 #, fuzzy
472 msgid "Rename Directory..."
473 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:71
476 #, fuzzy
477 msgid "Rename Folder..."
478 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:72
481 #, fuzzy
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr ""
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
490 msgid "Stream..."
491 msgstr ""
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
494 msgid "Save..."
495 msgstr "ساتل..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
499 msgid "Repeat All"
500 msgstr "ټول تکرارول"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
504 msgid "Repeat One"
505 msgstr ""
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
511 msgid "Random"
512 msgstr "ناټاکلی"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
515 msgid "Random Off"
516 msgstr ""
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "غږون لړ کې ډېرول"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
523 #, fuzzy
524 msgid "Add File..."
525 msgstr "دوتنه ډېرول..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:86
528 #, fuzzy
529 msgid "Add Directory..."
530 msgstr "_غر"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 #, fuzzy
534 msgid "Add Folder..."
535 msgstr "دوتنه ډېرول..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:89
538 msgid "Save Playlist to &File..."
539 msgstr "غږون لړ په &دوتنه کې ساتل..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
542 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
543 msgid "Search"
544 msgstr "لټول"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:99
547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
549 msgid "Waves"
550 msgstr ""
552 #: include/vlc_intf_strings.h:100
553 msgid ""
554 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
555 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
556 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
557 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
558 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
559 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
560 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
561 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
562 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
563 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
564 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
565 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
566 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
567 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
568 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
570 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
571 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
572 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
573 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
574 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
575 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
576 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
577 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
578 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
579 msgstr ""
581 #: src/audio_output/filters.c:267
582 msgid "Audio filtering failed"
583 msgstr "د غږيز چاڼونه پاتې راغله"
585 #: src/audio_output/filters.c:268
586 #, c-format
587 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
588 msgstr ""
590 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
591 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
592 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
593 msgid "Disable"
594 msgstr "ناتوانول"
596 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
597 msgid "Spectrometer"
598 msgstr ""
600 #: src/audio_output/output.c:267
601 msgid "Scope"
602 msgstr "سيمه"
604 #: src/audio_output/output.c:270
605 msgid "Spectrum"
606 msgstr ""
608 #: src/audio_output/output.c:273
609 msgid "VU meter"
610 msgstr ""
612 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
613 msgid "Audio filters"
614 msgstr "غږيز چاڼونه"
616 #: src/audio_output/output.c:325
617 msgid "Replay gain"
618 msgstr ""
620 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
621 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
622 #, fuzzy
623 msgid "Stereo audio mode"
624 msgstr "غږيز اکر"
626 #: src/audio_output/output.c:419
627 #, fuzzy
628 msgid "Original"
629 msgstr "ار پېژند"
631 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
632 msgid "Dolby Surround"
633 msgstr ""
635 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
636 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
638 #: modules/codec/twolame.c:70
639 msgid "Stereo"
640 msgstr ""
642 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
643 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
644 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
646 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
647 #: modules/control/gestures.c:85
648 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
651 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
652 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
654 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
656 msgid "Left"
657 msgstr "کيڼ"
659 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
660 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
663 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
664 #: modules/control/gestures.c:85
665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
668 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
669 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
671 msgid "Right"
672 msgstr "ښي"
674 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
675 msgid "Reverse stereo"
676 msgstr ""
678 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
680 msgid "Headphones"
681 msgstr ""
683 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
684 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
685 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
686 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
688 msgid "Automatic"
689 msgstr "خپلکاری"
691 #: src/config/file.c:452
692 msgid "boolean"
693 msgstr "هو-نه"
695 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
696 msgid "integer"
697 msgstr ""
699 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
700 msgid "float"
701 msgstr ""
703 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
704 msgid "string"
705 msgstr "مزی"
707 #: src/config/help.c:164
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr ""
711 #: src/config/help.c:168
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
718 "\n"
719 "Options-styles:\n"
720 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
722 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 "            and that overrides previous settings.\n"
724 "\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 "  [:option=value ...]\n"
728 "\n"
729 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
731 "\n"
732 "URL syntax:\n"
733 "  file:///path/file              Plain media file\n"
734 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
735 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
736 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
737 "  screen://                      Screen capture\n"
738 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
739 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
740 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
741 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
743 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
744 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
748 #: src/config/help.c:490
749 #, fuzzy
750 msgid "(default enabled)"
751 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
753 #: src/config/help.c:491
754 #, fuzzy
755 msgid "(default disabled)"
756 msgstr "ناتوانول شوی"
758 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
759 msgid "Note:"
760 msgstr "يادښت:"
762 #: src/config/help.c:651
763 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
764 msgstr ""
766 #: src/config/help.c:656
767 #, c-format
768 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
769 msgid_plural ""
770 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
774 #: src/config/help.c:663
775 msgid ""
776 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
777 "modules."
778 msgstr ""
780 #: src/config/help.c:721
781 #, c-format
782 msgid "VLC version %s (%s)\n"
783 msgstr ""
785 #: src/config/help.c:722
786 #, c-format
787 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
788 msgstr ""
790 #: src/config/help.c:724
791 #, c-format
792 msgid "Compiler: %s\n"
793 msgstr ""
795 #: src/config/help.c:753
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "\n"
799 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
800 msgstr ""
802 #: src/config/help.c:768
803 msgid ""
804 "\n"
805 "Press the RETURN key to continue...\n"
806 msgstr ""
808 #: src/darwin/error.c:37
809 #, fuzzy
810 msgid "Unknown error"
811 msgstr "ناپېژندلی ډول"
813 #: src/input/control.c:204
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "ليکنښه %i"
818 #: src/input/decoder.c:1875
819 msgid "No description for this codec"
820 msgstr ""
822 #: src/input/decoder.c:1877
823 #, fuzzy
824 msgid "Codec not supported"
825 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
827 #: src/input/decoder.c:1878
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
830 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
832 #: src/input/decoder.c:1882
833 #, fuzzy
834 msgid "Unidentified codec"
835 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
837 #: src/input/decoder.c:1883
838 #, fuzzy
839 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
840 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
842 #: src/input/decoder.c:1894
843 #, fuzzy
844 msgid "packetizer"
845 msgstr "تشه"
847 #: src/input/decoder.c:1894
848 #, fuzzy
849 msgid "decoder"
850 msgstr "_وديو"
852 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
853 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
854 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
855 msgid "Streaming / Transcoding failed"
856 msgstr ""
858 #: src/input/decoder.c:1903
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "VLC could not open the %s module."
861 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
863 #: src/input/decoder.c:2184
864 msgid "VLC could not open the decoder module."
865 msgstr ""
867 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
868 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
869 msgid "Track"
870 msgstr "پلنيوی"
872 #: src/input/es_out.c:1185
873 #, c-format
874 msgid "%s [%s %d]"
875 msgstr "%s [%s %d]"
877 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
878 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
880 msgid "Program"
881 msgstr "کاريال"
883 #: src/input/es_out.c:1216
884 #, c-format
885 msgid "Stream %d"
886 msgstr ""
888 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
889 msgid "Scrambled"
890 msgstr ""
892 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
893 #: modules/lua/extension.c:1184
894 msgid "Yes"
895 msgstr "هو"
897 #: src/input/es_out.c:2132
898 #, c-format
899 msgid "DTVCC Closed captions %u"
900 msgstr ""
902 #: src/input/es_out.c:2134
903 #, c-format
904 msgid "Closed captions %u"
905 msgstr ""
907 #: src/input/es_out.c:3061
908 msgid "Original ID"
909 msgstr "ار پېژند"
911 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
912 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
916 msgid "Codec"
917 msgstr "کوډېک"
919 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
921 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
922 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
923 msgid "Language"
924 msgstr "ژبه"
926 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
927 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
928 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
929 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
930 msgid "Description"
931 msgstr "سپړاوی"
933 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
934 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
935 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
936 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
937 msgid "Type"
938 msgstr "ډول"
940 #: src/input/es_out.c:3088
941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
942 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
943 msgid "Channels"
944 msgstr "چېنلونه"
946 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
947 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
948 msgid "Sample rate"
949 msgstr ""
951 #: src/input/es_out.c:3093
952 #, c-format
953 msgid "%u Hz"
954 msgstr "%u Hz"
956 #: src/input/es_out.c:3103
957 msgid "Bits per sample"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
961 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
965 msgid "Bitrate"
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:3108
969 #, c-format
970 msgid "%u kb/s"
971 msgstr "kb/s %u"
973 #: src/input/es_out.c:3120
974 msgid "Track replay gain"
975 msgstr ""
977 #: src/input/es_out.c:3122
978 msgid "Album replay gain"
979 msgstr ""
981 #: src/input/es_out.c:3123
982 #, c-format
983 msgid "%.2f dB"
984 msgstr "%.2f dB"
986 #: src/input/es_out.c:3133
987 #, fuzzy
988 msgid "Video resolution"
989 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
991 #: src/input/es_out.c:3138
992 #, fuzzy
993 msgid "Buffer dimensions"
994 msgstr "موده"
996 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
997 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
998 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
999 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1001 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1003 #: modules/video_filter/fps.c:42
1004 msgid "Frame rate"
1005 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
1007 #: src/input/es_out.c:3159
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Decoded format"
1010 msgstr "وزله"
1012 #: src/input/es_out.c:3164
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Top left"
1015 msgstr "کيڼ"
1017 #: src/input/es_out.c:3164
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Left top"
1020 msgstr "کيڼ"
1022 #: src/input/es_out.c:3165
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Right bottom"
1025 msgstr "لاندې"
1027 #: src/input/es_out.c:3165
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Top right"
1030 msgstr "چاپرښتې"
1032 #: src/input/es_out.c:3166
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Bottom left"
1035 msgstr "ښکته-کيڼ"
1037 #: src/input/es_out.c:3166
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Bottom right"
1040 msgstr "ښکته-ښي"
1042 #: src/input/es_out.c:3167
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Left bottom"
1045 msgstr "لاندې"
1047 #: src/input/es_out.c:3167
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Right top"
1050 msgstr "ښي"
1052 #: src/input/es_out.c:3169
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Orientation"
1055 msgstr "_نويكيد"
1057 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1058 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1059 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1060 msgid "Undefined"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:3177
1064 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/es_out.c:3179
1068 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1069 msgstr ""
1071 #: src/input/es_out.c:3187
1072 msgid "Color primaries"
1073 msgstr ""
1075 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1077 msgid "Linear"
1078 msgstr ""
1080 #: src/input/es_out.c:3201
1081 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/es_out.c:3205
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Color transfer function"
1087 msgstr "_نويكيد"
1089 #: src/input/es_out.c:3218
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Color space"
1092 msgstr "_وديو"
1094 #: src/input/es_out.c:3218
1095 #, c-format
1096 msgid "%s Range"
1097 msgstr ""
1099 #: src/input/es_out.c:3220
1100 msgid "Full"
1101 msgstr ""
1103 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1106 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1109 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1110 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1111 msgid "Center"
1112 msgstr "منځ"
1114 #: src/input/es_out.c:3228
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Top Left"
1117 msgstr "بره-کيڼ"
1119 #: src/input/es_out.c:3229
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Top Center"
1122 msgstr "منځ"
1124 #: src/input/es_out.c:3230
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Bottom Left"
1127 msgstr "ښکته-کيڼ"
1129 #: src/input/es_out.c:3231
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Bottom Center"
1132 msgstr "ښکته-کيڼ"
1134 #: src/input/es_out.c:3235
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Chroma location"
1137 msgstr "د سازونې غوراوي"
1139 #: src/input/es_out.c:3244
1140 msgid "Rectangular"
1141 msgstr ""
1143 #: src/input/es_out.c:3247
1144 msgid "Equirectangular"
1145 msgstr ""
1147 #: src/input/es_out.c:3250
1148 msgid "Cubemap"
1149 msgstr ""
1151 #: src/input/es_out.c:3256
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Projection"
1154 msgstr "پوښۍ"
1156 #: src/input/es_out.c:3258
1157 msgid "Yaw"
1158 msgstr ""
1160 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1161 msgid "Pitch"
1162 msgstr ""
1164 #: src/input/es_out.c:3262
1165 msgid "Roll"
1166 msgstr ""
1168 #: src/input/es_out.c:3264
1169 msgid "Field of view"
1170 msgstr ""
1172 #: src/input/es_out.c:3269
1173 msgid "Max. luminance"
1174 msgstr ""
1176 #: src/input/es_out.c:3274
1177 msgid "Min. luminance"
1178 msgstr ""
1180 #: src/input/es_out.c:3282
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Primary R"
1183 msgstr "غږيز ژبه"
1185 #: src/input/es_out.c:3289
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Primary G"
1188 msgstr "غږيز ژبه"
1190 #: src/input/es_out.c:3296
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Primary B"
1193 msgstr "غږيز ژبه"
1195 #: src/input/es_out.c:3303
1196 #, fuzzy
1197 msgid "White point"
1198 msgstr "سپين شين"
1200 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1201 msgid "Subtitle"
1202 msgstr "څېرمه سرليک"
1204 #: src/input/input.c:2657
1205 msgid "Your input can't be opened"
1206 msgstr ""
1208 #: src/input/input.c:2658
1209 #, c-format
1210 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1211 msgstr ""
1213 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1216 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1217 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1218 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1219 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1220 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1221 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1222 msgid "Title"
1223 msgstr "سرليک"
1225 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1226 #: modules/mux/avi.c:49
1227 msgid "Artist"
1228 msgstr "لوبګر"
1230 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1232 msgid "Genre"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1236 msgid "Copyright"
1237 msgstr "چاپرښتې"
1239 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1241 msgid "Album"
1242 msgstr "البم"
1244 #: src/input/meta.c:60
1245 msgid "Track number"
1246 msgstr "د پلنيوي شمېره"
1248 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1249 msgid "Rating"
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1253 #: modules/mux/avi.c:50
1254 msgid "Date"
1255 msgstr "نېټه"
1257 #: src/input/meta.c:64
1258 msgid "Setting"
1259 msgstr "امستنه"
1261 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1262 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1263 msgid "URL"
1264 msgstr "URL"
1266 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1267 msgid "Now Playing"
1268 msgstr "اوس لګېدلې"
1270 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1271 msgid "Publisher"
1272 msgstr "خپروونکی"
1274 #: src/input/meta.c:70
1275 msgid "Encoded by"
1276 msgstr ""
1278 #: src/input/meta.c:71
1279 msgid "Artwork URL"
1280 msgstr ""
1282 #: src/input/meta.c:72
1283 msgid "Track ID"
1284 msgstr "د پلنيوي پېژند"
1286 #: src/input/meta.c:73
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Number of Tracks"
1289 msgstr "د کيلونو شمېر"
1291 #: src/input/meta.c:74
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Director"
1294 msgstr "پوښۍ"
1296 #: src/input/meta.c:75
1297 msgid "Season"
1298 msgstr ""
1300 #: src/input/meta.c:76
1301 msgid "Episode"
1302 msgstr ""
1304 #: src/input/meta.c:77
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Show Name"
1307 msgstr "بنسټيز"
1309 #: src/input/meta.c:78
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Actors"
1312 msgstr "ګړندی"
1314 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Album Artist"
1317 msgstr "لوبګر"
1319 #: src/input/meta.c:80
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Disc number"
1322 msgstr "د پلنيوي شمېره"
1324 #: src/input/var.c:152
1325 msgid "Bookmark"
1326 msgstr "ليکنښه"
1328 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1329 msgid "Programs"
1330 msgstr "کاريالونه"
1332 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1334 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1335 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1336 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1337 msgid "Chapter"
1338 msgstr "څپرکی"
1340 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1342 msgid "Video Track"
1343 msgstr "ويډيو پلنيوی"
1345 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1347 msgid "Audio Track"
1348 msgstr "غږيز پلنيوی"
1350 #: src/input/var.c:200
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subtitle Track"
1353 msgstr "څېرمه سرليک پلنيوی&"
1355 #: src/input/var.c:264
1356 msgid "Next title"
1357 msgstr "راتلونکی سرليک"
1359 #: src/input/var.c:271
1360 msgid "Previous title"
1361 msgstr "مخکنی سرليک"
1363 #: src/input/var.c:278
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Menu title"
1366 msgstr "راتلونکی سرليک"
1368 #: src/input/var.c:285
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Menu popup"
1371 msgstr "د غورنۍ ځای"
1373 #: src/input/var.c:319
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Title %i%s"
1376 msgstr "%i سرليک"
1378 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1379 #, c-format
1380 msgid "Chapter %i"
1381 msgstr "%i څپرکی"
1383 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1384 msgid "Next chapter"
1385 msgstr "راتلونکی څپرکی"
1387 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1388 msgid "Previous chapter"
1389 msgstr "مخکنی څپرکی"
1391 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1392 #, c-format
1393 msgid "Media: %s"
1394 msgstr "%s رسنۍ:"
1396 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1398 msgid "Add Interface"
1399 msgstr "برسېر ډېرول"
1401 #: src/interface/interface.c:89
1402 msgid "Console"
1403 msgstr "څانګه"
1405 #: src/interface/interface.c:93
1406 msgid "Telnet"
1407 msgstr ""
1409 #: src/interface/interface.c:96
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Web"
1412 msgstr "ټاکل"
1414 #: src/interface/interface.c:99
1415 msgid "Debug logging"
1416 msgstr ""
1418 #: src/interface/interface.c:102
1419 msgid "Mouse Gestures"
1420 msgstr ""
1422 #: src/interface/interface.c:225
1423 msgid ""
1424 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1425 "interface."
1426 msgstr ""
1428 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1429 #: src/libvlc.c:174
1430 msgid "C"
1431 msgstr "ps"
1433 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1434 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1436 msgid "Zoom"
1437 msgstr "لويول"
1439 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1440 msgid "1:4 Quarter"
1441 msgstr ""
1443 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1444 msgid "1:2 Half"
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1448 msgid "1:1 Original"
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1452 msgid "2:1 Double"
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:64
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1458 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1459 "related options."
1460 msgstr ""
1462 #: src/libvlc-module.c:68
1463 msgid "Interface module"
1464 msgstr "برسېر رغبېلګه"
1466 #: src/libvlc-module.c:70
1467 msgid ""
1468 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1469 "automatically select the best module available."
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1473 msgid "Extra interface modules"
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:76
1477 msgid ""
1478 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1479 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1480 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1481 "\", \"gestures\" ...)"
1482 msgstr ""
1484 #: src/libvlc-module.c:83
1485 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1486 msgstr ""
1488 #: src/libvlc-module.c:85
1489 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:87
1493 msgid ""
1494 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1495 "1=warnings, 2=debug)."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:90
1499 msgid "Default stream"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:92
1503 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:94
1507 msgid "Color messages"
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:96
1511 msgid ""
1512 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1513 "needs Linux color support for this to work."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:99
1517 msgid "Show advanced options"
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:101
1521 msgid ""
1522 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1523 "available options, including those that most users should never touch."
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc-module.c:105
1527 msgid "Interface interaction"
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:107
1531 msgid ""
1532 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1533 "user input is required."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:117
1537 msgid ""
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1540 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1541 "the \"audio filters\" modules section."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:123
1545 msgid "Audio output module"
1546 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
1548 #: src/libvlc-module.c:125
1549 msgid ""
1550 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:129
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Media role"
1557 msgstr "رسنۍ دوتنې"
1559 #: src/libvlc-module.c:130
1560 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1564 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "غږيز توانول"
1568 #: src/libvlc-module.c:134
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:142
1575 msgid "Music"
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:142
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Communication"
1581 msgstr "ځای"
1583 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1584 msgid "Game"
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:143
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Notification"
1590 msgstr "ځای"
1592 #: src/libvlc-module.c:143
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Animation"
1595 msgstr "خبرتياوې"
1597 #: src/libvlc-module.c:143
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Production"
1600 msgstr "ځای"
1602 #: src/libvlc-module.c:144
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Accessibility"
1605 msgstr "لاسرس:"
1607 #: src/libvlc-module.c:144
1608 msgid "Test"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:147
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Audio gain"
1614 msgstr "غږيز ننوتۍ"
1616 #: src/libvlc-module.c:149
1617 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:151
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr ""
1624 #: src/libvlc-module.c:153
1625 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:156
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Remember the audio volume"
1631 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
1633 #: src/libvlc-module.c:158
1634 msgid ""
1635 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:161
1639 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:163
1643 msgid ""
1644 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1645 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:168
1649 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:171
1653 msgid ""
1654 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1655 "hardware and the audio stream are compatible."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:174
1659 msgid "Force S/PDIF support"
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1663 msgid ""
1664 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1665 "support."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:180
1673 msgid ""
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1681 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1683 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1684 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1685 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1687 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1688 msgid "Auto"
1689 msgstr "پخپله"
1691 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1693 msgid "On"
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1698 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1699 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1700 msgid "Off"
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc-module.c:189
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Stereo audio output mode"
1706 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
1708 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1709 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1710 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1711 msgid "Unset"
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:203
1715 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:208
1719 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:212
1723 msgid "Replay gain mode"
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:214
1727 msgid "Select the replay gain mode"
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:216
1731 msgid "Replay preamp"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:218
1735 msgid ""
1736 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1737 "replay gain information"
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:221
1741 msgid "Default replay gain"
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:223
1745 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:225
1749 msgid "Peak protection"
1750 msgstr ""
1752 #: src/libvlc-module.c:227
1753 msgid "Protect against sound clipping"
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:230
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Enable time stretching audio"
1759 msgstr "غږيز توانول"
1761 #: src/libvlc-module.c:232
1762 msgid ""
1763 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1764 "audio pitch"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1769 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1771 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1772 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1773 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1774 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1776 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1778 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1780 msgid "None"
1781 msgstr "هېڅ"
1783 #: src/libvlc-module.c:247
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:253
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:255
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1803 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "ويډيو توانول"
1807 #: src/libvlc-module.c:260
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1815 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1817 msgid "Video width"
1818 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
1820 #: src/libvlc-module.c:265
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1823 "characteristics."
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1828 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1830 msgid "Video height"
1831 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
1833 #: src/libvlc-module.c:270
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1836 "video characteristics."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:273
1840 msgid "Video X coordinate"
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:275
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:278
1850 msgid "Video Y coordinate"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:280
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1856 "coordinate)."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:283
1860 msgid "Video title"
1861 msgstr "د ويډيو سرليک"
1863 #: src/libvlc-module.c:285
1864 msgid ""
1865 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1866 "interface)."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:288
1870 msgid "Video alignment"
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:290
1874 msgid ""
1875 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1876 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1877 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1881 #: modules/codec/zvbi.c:83
1882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1885 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1886 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1888 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1889 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1890 msgid "Top"
1891 msgstr "بره"
1893 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1894 #: modules/codec/zvbi.c:83
1895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1898 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1899 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1900 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1901 msgid "Bottom"
1902 msgstr "ښکته"
1904 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1905 #: modules/codec/zvbi.c:84
1906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1908 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1909 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1910 msgid "Top-Left"
1911 msgstr "بره-کيڼ"
1913 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1914 #: modules/codec/zvbi.c:84
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1916 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1917 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1918 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1919 msgid "Top-Right"
1920 msgstr "بره-ښي"
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1928 msgid "Bottom-Left"
1929 msgstr "ښکته-کيڼ"
1931 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:84
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1936 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1937 msgid "Bottom-Right"
1938 msgstr "ښکته-ښي"
1940 #: src/libvlc-module.c:298
1941 msgid "Zoom video"
1942 msgstr "ويډيو لويول"
1944 #: src/libvlc-module.c:300
1945 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:302
1949 msgid "Grayscale video output"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:304
1953 msgid ""
1954 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1955 "save some processing power."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:307
1959 msgid "Embedded video"
1960 msgstr "راتاوه ويډيو"
1962 #: src/libvlc-module.c:309
1963 msgid "Embed the video output in the main interface."
1964 msgstr ""
1966 #: src/libvlc-module.c:311
1967 msgid "Fullscreen video output"
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:313
1971 msgid "Start video in fullscreen mode"
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1975 msgid "Always on top"
1976 msgstr "تل پر سر"
1978 #: src/libvlc-module.c:317
1979 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:319
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Enable wallpaper mode"
1985 msgstr "ويډيو توانول"
1987 #: src/libvlc-module.c:321
1988 msgid ""
1989 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:324
1993 msgid "Show media title on video"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1997 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:328
2001 msgid "Show video title for x milliseconds"
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:330
2005 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:332
2009 msgid "Position of video title"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:334
2013 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:336
2017 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:339
2021 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2025 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2027 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2028 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2029 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2031 msgid "Deinterlace"
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2036 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2038 msgid "Deinterlace mode"
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:354
2042 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2046 msgid "Discard"
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2051 msgid "Blend"
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2055 msgid "Mean"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2059 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2060 msgid "Bob"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2064 msgid "Phosphor"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2068 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:371
2072 msgid "Disable screensaver"
2073 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
2075 #: src/libvlc-module.c:372
2076 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:374
2080 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:375
2084 msgid ""
2085 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2086 "computer being suspended because of inactivity."
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2091 msgid "Window decorations"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:380
2095 msgid ""
2096 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2097 "giving a \"minimal\" window."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:383
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Video splitter module"
2103 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
2105 #: src/libvlc-module.c:385
2106 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:387
2110 msgid "Video filter module"
2111 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
2113 #: src/libvlc-module.c:389
2114 msgid ""
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or distort the video."
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:393
2120 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:395
2124 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2128 msgid "Video snapshot file prefix"
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:401
2132 msgid "Video snapshot format"
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:403
2136 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:405
2140 msgid "Display video snapshot preview"
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:407
2144 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:409
2148 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:411
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:413
2156 msgid "Video snapshot width"
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:415
2160 msgid ""
2161 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2162 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:419
2166 msgid "Video snapshot height"
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:421
2170 msgid ""
2171 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2172 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2173 "ratio."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:425
2177 msgid "Video cropping"
2178 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
2180 #: src/libvlc-module.c:427
2181 msgid ""
2182 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2183 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:431
2187 msgid "Source aspect ratio"
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:433
2191 msgid ""
2192 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2193 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2194 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2195 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2196 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:440
2200 msgid "Video Auto Scaling"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:442
2204 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:444
2208 msgid "Video scaling factor"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:446
2212 msgid ""
2213 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2214 "Default value is 1.0 (original video size)."
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:449
2218 msgid "Custom crop ratios list"
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:451
2222 msgid ""
2223 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2224 "crop ratios list."
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:454
2228 msgid "Custom aspect ratios list"
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:456
2232 msgid ""
2233 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2234 "aspect ratio list."
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:459
2238 msgid "Fix HDTV height"
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:461
2242 msgid ""
2243 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2244 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2245 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:466
2249 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:468
2253 msgid ""
2254 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2255 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2256 "order to keep proportions."
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2260 msgid "Skip frames"
2261 msgstr "چوکاټونه پرېښودل"
2263 #: src/libvlc-module.c:474
2264 msgid ""
2265 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2266 "computer is not powerful enough"
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:477
2270 msgid "Drop late frames"
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:479
2274 msgid ""
2275 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2276 "intended display date)."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:482
2280 msgid "Quiet synchro"
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:484
2284 msgid ""
2285 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2286 "synchronization mechanism."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:487
2290 msgid "Key press events"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:489
2294 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2298 msgid "Mouse events"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:493
2302 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:501
2306 msgid ""
2307 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2308 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2309 "channel."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:505
2313 msgid "File caching (ms)"
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:507
2317 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:509
2321 msgid "Live capture caching (ms)"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:511
2325 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:513
2329 msgid "Disc caching (ms)"
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:515
2333 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:517
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Network caching (ms)"
2339 msgstr "د ځال امستنې"
2341 #: src/libvlc-module.c:519
2342 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:521
2346 msgid "Clock reference average counter"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:523
2350 msgid ""
2351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2352 "to 10000."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:526
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:528
2360 msgid ""
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:532
2366 msgid "Clock jitter"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:534
2370 msgid ""
2371 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2372 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:537
2376 msgid "Network synchronisation"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:538
2380 msgid ""
2381 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2382 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2386 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2389 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2390 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2391 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2397 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2398 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2399 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2400 msgid "Default"
2401 msgstr "تلواله"
2403 #: src/libvlc-module.c:544
2404 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2407 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2408 msgid "Enable"
2409 msgstr "توانول"
2411 #: src/libvlc-module.c:546
2412 msgid "MTU of the network interface"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:548
2416 msgid ""
2417 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2418 "over the network (in bytes)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2422 msgid "Hop limit (TTL)"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2426 msgid ""
2427 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2428 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2429 "in default)."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:559
2433 msgid "Multicast output interface"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:561
2437 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:563
2441 msgid "DiffServ Code Point"
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:564
2445 msgid ""
2446 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2447 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:570
2451 msgid ""
2452 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2453 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:576
2457 msgid ""
2458 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2459 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2460 "(like DVB streams for example)."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2464 msgid "Audio track"
2465 msgstr "غږيز پلنيوی"
2467 #: src/libvlc-module.c:584
2468 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Subtitle track"
2474 msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
2476 #: src/libvlc-module.c:589
2477 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2481 msgid "Audio language"
2482 msgstr "غږيز ژبه"
2484 #: src/libvlc-module.c:594
2485 msgid ""
2486 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2487 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2488 "language)."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:597
2492 msgid "Subtitle language"
2493 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
2495 #: src/libvlc-module.c:599
2496 msgid ""
2497 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2498 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:602
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Menu language"
2504 msgstr "غږيز ژبه"
2506 #: src/libvlc-module.c:604
2507 msgid ""
2508 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2509 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:608
2513 msgid "Audio track ID"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:610
2517 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:612
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Subtitle track ID"
2523 msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
2525 #: src/libvlc-module.c:614
2526 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:616
2530 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:620
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Preferred video resolution"
2536 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
2538 #: src/libvlc-module.c:622
2539 msgid ""
2540 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2541 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2542 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2543 "higher resolutions."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:628
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Best available"
2549 msgstr "کومه مرسته نه شته"
2551 #: src/libvlc-module.c:628
2552 msgid "Full HD (1080p)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 msgid "HD (720p)"
2557 msgstr ""
2559 #: src/libvlc-module.c:629
2560 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:630
2564 msgid "Low Definition (360 lines)"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:631
2568 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:634
2572 msgid "Input repetitions"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:636
2576 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2580 msgid "Start time"
2581 msgstr "پېل مهال"
2583 #: src/libvlc-module.c:640
2584 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2588 msgid "Stop time"
2589 msgstr "تم مهال"
2591 #: src/libvlc-module.c:644
2592 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:646
2596 msgid "Run time"
2597 msgstr "ځغل مهال"
2599 #: src/libvlc-module.c:648
2600 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:650
2604 msgid "Fast seek"
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:652
2608 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:654
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Playback speed"
2614 msgstr "بيا غږول"
2616 #: src/libvlc-module.c:656
2617 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:658
2621 msgid "Input list"
2622 msgstr "ننوتۍ لړ"
2624 #: src/libvlc-module.c:660
2625 msgid ""
2626 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2627 "together after the normal one."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:663
2631 msgid "Input slave (experimental)"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:665
2635 msgid ""
2636 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2637 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2638 "inputs."
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:669
2642 msgid "Bookmarks list for a stream"
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:671
2646 msgid ""
2647 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2648 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2649 "{...}\""
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:675
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Record directory"
2655 msgstr "سرچينه پوښۍ"
2657 #: src/libvlc-module.c:677
2658 msgid "Directory where the records will be stored"
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:679
2662 msgid "Prefer native stream recording"
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:681
2666 msgid ""
2667 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2668 "output module"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:684
2672 msgid "Timeshift directory"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:686
2676 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:688
2680 msgid "Timeshift granularity"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:690
2684 msgid ""
2685 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2686 "to store the timeshifted streams."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:693
2690 msgid "Change title according to current media"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:694
2694 msgid ""
2695 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2696 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2697 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2698 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:699
2702 msgid "Disable all lua plugins"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:703
2706 msgid ""
2707 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2708 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2709 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2710 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2714 msgid "Force subtitle position"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:711
2718 msgid ""
2719 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2720 "over the movie. Try several positions."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:714
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitles text scaling factor"
2726 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
2728 #: src/libvlc-module.c:715
2729 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:717
2733 msgid "Enable sub-pictures"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:719
2737 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2743 msgid "On Screen Display"
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:723
2747 msgid ""
2748 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2749 "Display)."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:726
2753 msgid "Text rendering module"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:728
2757 msgid ""
2758 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2759 "instance."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:730
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subpictures source module"
2765 msgstr "څېرمه انځورونه"
2767 #: src/libvlc-module.c:732
2768 msgid ""
2769 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2770 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:735
2774 msgid "Subpictures filter module"
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:737
2778 msgid ""
2779 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2780 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:740
2784 msgid "Autodetect subtitle files"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:742
2788 msgid ""
2789 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2790 "(based on the filename of the movie)."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:745
2794 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:747
2798 msgid ""
2799 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2800 "Options are:\n"
2801 "0 = no subtitles autodetected\n"
2802 "1 = any subtitle file\n"
2803 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2804 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2805 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:755
2809 msgid "Subtitle autodetection paths"
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:757
2813 msgid ""
2814 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2815 "found in the current directory."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:760
2819 msgid "Use subtitle file"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:762
2823 msgid ""
2824 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2825 "subtitle file."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:766
2829 msgid "DVD device"
2830 msgstr "ډي وي ډي وزله"
2832 #: src/libvlc-module.c:767
2833 msgid "VCD device"
2834 msgstr "وي سي ډي وزله"
2836 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2837 msgid "Audio CD device"
2838 msgstr "غږيزه سي ډي وزله"
2840 #: src/libvlc-module.c:772
2841 msgid ""
2842 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2843 "the drive letter (e.g. D:)"
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:775
2847 msgid ""
2848 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2849 "the drive letter (e.g. D:)"
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2853 msgid ""
2854 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2855 "after the drive letter (e.g. D:)"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:785
2859 msgid "This is the default DVD device to use."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:787
2863 msgid "This is the default VCD device to use."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2867 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:803
2871 msgid "TCP connection timeout"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:805
2875 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:807
2879 #, fuzzy
2880 msgid "HTTP server address"
2881 msgstr "کوربه پته HTTP"
2883 #: src/libvlc-module.c:809
2884 msgid ""
2885 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2886 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2887 "them to a specific network interface."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:813
2891 #, fuzzy
2892 msgid "RTSP server address"
2893 msgstr "کوربه پته HTTP"
2895 #: src/libvlc-module.c:815
2896 msgid ""
2897 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2898 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2899 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2900 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2901 "network interface."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:821
2905 #, fuzzy
2906 msgid "HTTP server port"
2907 msgstr "پالنګر HTTP"
2909 #: src/libvlc-module.c:823
2910 msgid ""
2911 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2912 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2913 "by the operating system."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:828
2917 #, fuzzy
2918 msgid "HTTPS server port"
2919 msgstr "پالنګر HTTP"
2921 #: src/libvlc-module.c:830
2922 msgid ""
2923 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2924 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2925 "restricted by the operating system."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:835
2929 #, fuzzy
2930 msgid "RTSP server port"
2931 msgstr "پالنګر درشل CDDB"
2933 #: src/libvlc-module.c:837
2934 msgid ""
2935 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2936 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2937 "by the operating system."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:842
2941 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:844
2945 msgid ""
2946 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2947 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:847
2951 msgid "HTTP/TLS server private key"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:849
2955 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:851
2959 msgid "SOCKS server"
2960 msgstr "پالنګر SOCKS"
2962 #: src/libvlc-module.c:853
2963 msgid ""
2964 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2965 "used for all TCP connections"
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:856
2969 msgid "SOCKS user name"
2970 msgstr "کارن نوم SOCKS"
2972 #: src/libvlc-module.c:858
2973 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:860
2977 msgid "SOCKS password"
2978 msgstr "تېرنويې SOCKS"
2980 #: src/libvlc-module.c:862
2981 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:864
2985 msgid "Title metadata"
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:866
2989 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:868
2993 msgid "Author metadata"
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:870
2997 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:872
3001 msgid "Artist metadata"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:874
3005 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:876
3009 msgid "Genre metadata"
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:878
3013 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:880
3017 msgid "Copyright metadata"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:882
3021 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:884
3025 msgid "Description metadata"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:886
3029 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:888
3033 msgid "Date metadata"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:890
3037 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:892
3041 msgid "URL metadata"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:894
3045 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:898
3049 msgid ""
3050 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3051 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3052 "can break playback of all your streams."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:902
3056 msgid "Preferred decoders list"
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:904
3060 msgid ""
3061 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3062 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3063 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:909
3067 msgid "Preferred encoders list"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:911
3071 msgid ""
3072 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:920
3076 msgid ""
3077 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3078 "subsystem."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:923
3082 msgid "Default stream output chain"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:925
3086 msgid ""
3087 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3088 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3089 "all streams."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:929
3093 msgid "Enable streaming of all ES"
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:931
3097 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:933
3101 msgid "Display while streaming"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:935
3105 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:937
3109 msgid "Enable video stream output"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:939
3113 msgid ""
3114 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3115 "facility when this last one is enabled."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:942
3119 msgid "Enable audio stream output"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:944
3123 msgid ""
3124 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:947
3129 msgid "Enable SPU stream output"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:949
3133 msgid ""
3134 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3135 "facility when this last one is enabled."
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:952
3139 msgid "Keep stream output open"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:954
3143 msgid ""
3144 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3145 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3146 "specified)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:958
3150 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:960
3154 msgid ""
3155 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3156 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:963
3160 msgid "Preferred packetizer list"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:965
3164 msgid ""
3165 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:968
3169 msgid "Mux module"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:970
3173 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:972
3177 msgid "Access output module"
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:974
3181 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:977
3185 msgid ""
3186 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3187 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:981
3191 msgid "SAP announcement interval"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:983
3195 msgid ""
3196 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3197 "between SAP announcements."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:992
3201 msgid ""
3202 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3203 "you really know what you are doing."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:995
3207 msgid "Access module"
3208 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
3210 #: src/libvlc-module.c:997
3211 msgid ""
3212 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3213 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3214 "option unless you really know what you are doing."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1001
3218 msgid "Stream filter module"
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1003
3222 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1005
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Demux filter module"
3228 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
3230 #: src/libvlc-module.c:1007
3231 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1009
3235 msgid "Demux module"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1011
3239 msgid ""
3240 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3241 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3242 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3243 "you really know what you are doing."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1016
3247 #, fuzzy
3248 msgid "VoD server module"
3249 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
3251 #: src/libvlc-module.c:1018
3252 msgid ""
3253 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3254 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1021
3258 msgid "Allow real-time priority"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1023
3262 msgid ""
3263 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3264 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3265 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3266 "only activate this if you know what you're doing."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1029
3270 msgid "Adjust VLC priority"
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1031
3274 msgid ""
3275 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3276 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3277 "VLC instances."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1036
3281 msgid ""
3282 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1039
3286 msgid "VLM configuration file"
3287 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
3289 #: src/libvlc-module.c:1041
3290 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1043
3294 msgid "Use a plugins cache"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1045
3298 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1047
3302 msgid "Scan for new plugins"
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1049
3306 msgid ""
3307 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3308 "startup time of VLC."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1052
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Preferred keystore list"
3314 msgstr "د بريد اوږدوالی"
3316 #: src/libvlc-module.c:1054
3317 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1056
3321 msgid "Locally collect statistics"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1058
3325 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1060
3329 msgid "Run as daemon process"
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1062
3333 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1064
3337 msgid "Write process id to file"
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1066
3341 msgid "Writes process id into specified file."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1068
3345 msgid "Allow only one running instance"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1070
3349 msgid ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3352 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3353 "This option will allow you to play the file with the already running "
3354 "instance or enqueue it."
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1076
3358 msgid "VLC is started from file association"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1078
3362 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3366 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1083
3370 msgid "Increase the priority of the process"
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1085
3374 msgid ""
3375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3376 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3377 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3378 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3379 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3380 "machine."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3384 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1095
3388 msgid ""
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1098
3394 msgid "Expose media player via D-Bus"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1099
3398 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1108
3402 msgid ""
3403 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3404 "overridden in the playlist dialog box."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1111
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Automatically preparse items"
3410 msgstr "خپلکاری"
3412 #: src/libvlc-module.c:1113
3413 msgid ""
3414 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3415 "metadata)."
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1116
3419 msgid "Preparsing timeout"
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1118
3423 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3427 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3429 msgid "Allow metadata network access"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1125
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Collapse"
3435 msgstr "وېجاړول"
3437 #: src/libvlc-module.c:1125
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Expand"
3440 msgstr "غځول"
3442 #: src/libvlc-module.c:1127
3443 msgid "Subdirectory behavior"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1129
3447 msgid ""
3448 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3449 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3450 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3451 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1134
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Ignored extensions"
3457 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
3459 #: src/libvlc-module.c:1136
3460 msgid ""
3461 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3462 "directory.\n"
3463 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3464 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1141
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Show hidden files"
3470 msgstr "سپړاوي ښودل"
3472 #: src/libvlc-module.c:1143
3473 msgid "Ignore files starting with '.'"
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1145
3477 msgid "Services discovery modules"
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1147
3481 msgid ""
3482 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3483 "Typical value is \"sap\"."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1150
3487 msgid "Play files randomly forever"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1152
3491 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1154
3495 msgid "Repeat all"
3496 msgstr "ټول تکرارول"
3498 #: src/libvlc-module.c:1156
3499 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1158
3503 msgid "Repeat current item"
3504 msgstr "اوسنی توکی تکرارول"
3506 #: src/libvlc-module.c:1160
3507 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1162
3511 msgid "Play and stop"
3512 msgstr "لګول او تمول"
3514 #: src/libvlc-module.c:1164
3515 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1166
3519 msgid "Play and exit"
3520 msgstr "لګول او وتل"
3522 #: src/libvlc-module.c:1168
3523 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1170
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Play and pause"
3529 msgstr "لګول او تمول"
3531 #: src/libvlc-module.c:1172
3532 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1174
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Start paused"
3538 msgstr "پېل مهال"
3540 #: src/libvlc-module.c:1176
3541 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1178
3545 msgid "Auto start"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1179
3549 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1182
3553 msgid "Pause on audio communication"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1184
3557 msgid ""
3558 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3559 "automatically."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1187
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
3566 #: src/libvlc-module.c:1189
3567 msgid ""
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3569 "VLC."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3573 msgid "Display playlist tree"
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1194
3577 msgid ""
3578 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3579 "directory."
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1203
3583 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3587 msgid "Ignore"
3588 msgstr "پرېښودل"
3590 #: src/libvlc-module.c:1208
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Volume control"
3593 msgstr "غږ مهار"
3595 #: src/libvlc-module.c:1209
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Position control"
3598 msgstr "ځای مهار"
3600 #: src/libvlc-module.c:1209
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Position control reversed"
3603 msgstr "ځای مهار"
3605 #: src/libvlc-module.c:1212
3606 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1214
3610 msgid ""
3611 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3612 "ignored."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1216
3616 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1218
3620 msgid ""
3621 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3622 "be ignored."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3626 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3628 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3630 msgid "Fullscreen"
3631 msgstr "ټوله پرده"
3633 #: src/libvlc-module.c:1221
3634 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1222
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Exit fullscreen"
3640 msgstr "ټوله پرده"
3642 #: src/libvlc-module.c:1223
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3645 msgstr "_فايل"
3647 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3648 msgid "Play/Pause"
3649 msgstr "لګول/ځنډول"
3651 #: src/libvlc-module.c:1225
3652 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1226
3656 msgid "Pause only"
3657 msgstr "يوازې ځنډول"
3659 #: src/libvlc-module.c:1227
3660 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1228
3664 msgid "Play only"
3665 msgstr "يوازې لګول"
3667 #: src/libvlc-module.c:1229
3668 msgid "Select the hotkey to use to play."
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3673 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3674 msgid "Faster"
3675 msgstr "ګړندی"
3677 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3678 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3683 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3684 msgid "Slower"
3685 msgstr "ورو"
3687 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1234
3692 msgid "Normal rate"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1235
3696 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3700 msgid "Faster (fine)"
3701 msgstr "ګړندی (سم)"
3703 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3704 msgid "Slower (fine)"
3705 msgstr "ورو (سم)"
3707 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3708 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3709 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3712 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3713 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3714 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3715 msgid "Next"
3716 msgstr "راتلونکی"
3718 #: src/libvlc-module.c:1241
3719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3723 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3724 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3726 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3727 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3728 msgid "Previous"
3729 msgstr "مخکنی"
3731 #: src/libvlc-module.c:1243
3732 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3737 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3738 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3739 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3740 msgid "Stop"
3741 msgstr "تمول"
3743 #: src/libvlc-module.c:1245
3744 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3750 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3751 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3753 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3754 msgid "Position"
3755 msgstr "ځای"
3757 #: src/libvlc-module.c:1247
3758 msgid "Select the hotkey to display the position."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1249
3762 msgid "Very short backwards jump"
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1251
3766 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1252
3770 msgid "Short backwards jump"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1254
3774 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1255
3778 msgid "Medium backwards jump"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1257
3782 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1258
3786 msgid "Long backwards jump"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1260
3790 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1262
3794 msgid "Very short forward jump"
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1264
3798 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1265
3802 msgid "Short forward jump"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1267
3806 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1268
3810 msgid "Medium forward jump"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1270
3814 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3818 msgid "Long forward jump"
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1273
3822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3826 msgid "Next frame"
3827 msgstr "راتلونکی چوکاټ"
3829 #: src/libvlc-module.c:1276
3830 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1278
3834 msgid "Very short jump length"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1279
3838 msgid "Very short jump length, in seconds."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1280
3842 msgid "Short jump length"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1281
3846 msgid "Short jump length, in seconds."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1282
3850 msgid "Medium jump length"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1283
3854 msgid "Medium jump length, in seconds."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1284
3858 msgid "Long jump length"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1285
3862 msgid "Long jump length, in seconds."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3866 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3867 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3868 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3870 msgid "Quit"
3871 msgstr "بندول"
3873 #: src/libvlc-module.c:1288
3874 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1289
3878 msgid "Navigate up"
3879 msgstr "بره چلول"
3881 #: src/libvlc-module.c:1290
3882 msgid ""
3883 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3884 "(pitch)."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 msgid "Navigate down"
3889 msgstr "ښکته چلول"
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 msgid ""
3893 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3894 "down (pitch)."
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1293
3898 msgid "Navigate left"
3899 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
3901 #: src/libvlc-module.c:1294
3902 msgid ""
3903 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3904 "left (yaw)."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1295
3908 msgid "Navigate right"
3909 msgstr "ښي لور ته چلول"
3911 #: src/libvlc-module.c:1296
3912 msgid ""
3913 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3914 "right (yaw)."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1297
3918 msgid "Activate"
3919 msgstr "چارندول"
3921 #: src/libvlc-module.c:1298
3922 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3926 msgid "Go to the DVD menu"
3927 msgstr "ډي وي ډي غورنۍ ته ورتلل"
3929 #: src/libvlc-module.c:1300
3930 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1301
3934 msgid "Select previous DVD title"
3935 msgstr "مخکنی ډي وي ډي سرليک ټاکل"
3937 #: src/libvlc-module.c:1302
3938 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1303
3942 msgid "Select next DVD title"
3943 msgstr "راتلونکی ډي وي ډي سرليک ټاکل"
3945 #: src/libvlc-module.c:1304
3946 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1305
3950 msgid "Select prev DVD chapter"
3951 msgstr "مخکنی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
3953 #: src/libvlc-module.c:1306
3954 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1307
3958 msgid "Select next DVD chapter"
3959 msgstr "راتلونکی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
3961 #: src/libvlc-module.c:1308
3962 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1309
3966 msgid "Volume up"
3967 msgstr "غږ لوړول"
3969 #: src/libvlc-module.c:1310
3970 msgid "Select the key to increase audio volume."
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1311
3974 msgid "Volume down"
3975 msgstr "غږ ټيټول"
3977 #: src/libvlc-module.c:1312
3978 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3984 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3985 msgid "Mute"
3986 msgstr "غلي کول"
3988 #: src/libvlc-module.c:1314
3989 msgid "Select the key to mute audio."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1315
3993 msgid "Subtitle delay up"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1316
3997 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1317
4001 msgid "Subtitle delay down"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1318
4005 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1319
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Reset subtitles text scale"
4011 msgstr "_فايل"
4013 #: src/libvlc-module.c:1320
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Scale up subtitles text"
4016 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4018 #: src/libvlc-module.c:1321
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Scale down subtitles text"
4021 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4023 #: src/libvlc-module.c:1322
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4026 msgstr "_فايل"
4028 #: src/libvlc-module.c:1323
4029 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1324
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4035 msgstr "_فايل"
4037 #: src/libvlc-module.c:1325
4038 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1326
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4044 msgstr "_فايل"
4046 #: src/libvlc-module.c:1327
4047 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1328
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4053 msgstr "_فايل"
4055 #: src/libvlc-module.c:1329
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4058 msgstr "_فايل"
4060 #: src/libvlc-module.c:1330
4061 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1331
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Subtitle position up"
4067 msgstr "_فايل"
4069 #: src/libvlc-module.c:1332
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4072 msgstr "_فايل"
4074 #: src/libvlc-module.c:1333
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Subtitle position down"
4077 msgstr "_فايل"
4079 #: src/libvlc-module.c:1334
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4082 msgstr "_فايل"
4084 #: src/libvlc-module.c:1335
4085 msgid "Audio delay up"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1336
4089 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1337
4093 msgid "Audio delay down"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1338
4097 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1345
4101 msgid "Play playlist bookmark 1"
4102 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه لګول"
4104 #: src/libvlc-module.c:1346
4105 msgid "Play playlist bookmark 2"
4106 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه لګول"
4108 #: src/libvlc-module.c:1347
4109 msgid "Play playlist bookmark 3"
4110 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه لګول"
4112 #: src/libvlc-module.c:1348
4113 msgid "Play playlist bookmark 4"
4114 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه لګول"
4116 #: src/libvlc-module.c:1349
4117 msgid "Play playlist bookmark 5"
4118 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه لګول"
4120 #: src/libvlc-module.c:1350
4121 msgid "Play playlist bookmark 6"
4122 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه لګول"
4124 #: src/libvlc-module.c:1351
4125 msgid "Play playlist bookmark 7"
4126 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه لګول"
4128 #: src/libvlc-module.c:1352
4129 msgid "Play playlist bookmark 8"
4130 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه لګول"
4132 #: src/libvlc-module.c:1353
4133 msgid "Play playlist bookmark 9"
4134 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه لګول"
4136 #: src/libvlc-module.c:1354
4137 msgid "Play playlist bookmark 10"
4138 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه لګول"
4140 #: src/libvlc-module.c:1355
4141 msgid "Select the key to play this bookmark."
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1356
4145 msgid "Set playlist bookmark 1"
4146 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه ټاکل"
4148 #: src/libvlc-module.c:1357
4149 msgid "Set playlist bookmark 2"
4150 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه ټاکل"
4152 #: src/libvlc-module.c:1358
4153 msgid "Set playlist bookmark 3"
4154 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه ټاکل"
4156 #: src/libvlc-module.c:1359
4157 msgid "Set playlist bookmark 4"
4158 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه ټاکل"
4160 #: src/libvlc-module.c:1360
4161 msgid "Set playlist bookmark 5"
4162 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه ټاکل"
4164 #: src/libvlc-module.c:1361
4165 msgid "Set playlist bookmark 6"
4166 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه ټاکل"
4168 #: src/libvlc-module.c:1362
4169 msgid "Set playlist bookmark 7"
4170 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه ټاکل"
4172 #: src/libvlc-module.c:1363
4173 msgid "Set playlist bookmark 8"
4174 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه ټاکل"
4176 #: src/libvlc-module.c:1364
4177 msgid "Set playlist bookmark 9"
4178 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه ټاکل"
4180 #: src/libvlc-module.c:1365
4181 msgid "Set playlist bookmark 10"
4182 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه ټاکل"
4184 #: src/libvlc-module.c:1366
4185 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1367
4189 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Clear the playlist"
4192 msgstr "لړ پاکول"
4194 #: src/libvlc-module.c:1368
4195 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1370
4199 msgid "Playlist bookmark 1"
4200 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه"
4202 #: src/libvlc-module.c:1371
4203 msgid "Playlist bookmark 2"
4204 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه"
4206 #: src/libvlc-module.c:1372
4207 msgid "Playlist bookmark 3"
4208 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه"
4210 #: src/libvlc-module.c:1373
4211 msgid "Playlist bookmark 4"
4212 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه"
4214 #: src/libvlc-module.c:1374
4215 msgid "Playlist bookmark 5"
4216 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه"
4218 #: src/libvlc-module.c:1375
4219 msgid "Playlist bookmark 6"
4220 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه"
4222 #: src/libvlc-module.c:1376
4223 msgid "Playlist bookmark 7"
4224 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه"
4226 #: src/libvlc-module.c:1377
4227 msgid "Playlist bookmark 8"
4228 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه"
4230 #: src/libvlc-module.c:1378
4231 msgid "Playlist bookmark 9"
4232 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه"
4234 #: src/libvlc-module.c:1379
4235 msgid "Playlist bookmark 10"
4236 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه"
4238 #: src/libvlc-module.c:1381
4239 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1383
4243 msgid "Cycle audio track"
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1384
4247 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1385
4251 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1386
4255 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1387
4259 msgid "Cycle subtitle track"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1388
4263 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1389
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Toggle subtitles"
4269 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4271 #: src/libvlc-module.c:1390
4272 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1391
4276 msgid "Cycle next program Service ID"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1392
4280 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1393
4284 msgid "Cycle previous program Service ID"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1394
4288 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1395
4292 msgid "Cycle source aspect ratio"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1396
4296 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1397
4300 msgid "Cycle video crop"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1398
4304 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1399
4308 msgid "Toggle autoscaling"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1400
4312 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1401
4316 msgid "Increase scale factor"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1403
4320 msgid "Decrease scale factor"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1405
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Toggle deinterlacing"
4326 msgstr "_وديو"
4328 #: src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1407
4333 msgid "Cycle deinterlace modes"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1408
4337 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1409
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Show controller in fullscreen"
4343 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
4345 #: src/libvlc-module.c:1410
4346 msgid "Boss key"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1411
4350 msgid "Hide the interface and pause playback."
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1412
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Context menu"
4356 msgstr "د ليکبڼې کچ"
4358 #: src/libvlc-module.c:1413
4359 msgid "Show the contextual popup menu."
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1414
4363 msgid "Take video snapshot"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1415
4367 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4373 #: modules/stream_out/record.c:60
4374 msgid "Record"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1418
4378 msgid "Record access filter start/stop."
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1420
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4384 msgstr "يو تکرارول"
4386 #: src/libvlc-module.c:1421
4387 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1424
4391 msgid "Toggle random playlist playback"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4395 msgid "Un-Zoom"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4399 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4403 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4407 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4411 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4415 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4419 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4423 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4427 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1453
4431 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1454
4435 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1455
4439 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1456
4443 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1458
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1460
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1462
4455 msgid "Cycle through audio devices"
4456 msgstr ""
4458 #: src/libvlc-module.c:1463
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4465 msgid "Snapshot"
4466 msgstr "سملاسی انځور"
4468 #: src/libvlc-module.c:1609
4469 msgid "Window properties"
4470 msgstr "کړکۍ ځانتياوې"
4472 #: src/libvlc-module.c:1669
4473 msgid "Subpictures"
4474 msgstr "څېرمه انځورونه"
4476 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4477 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4478 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4480 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4484 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4485 msgid "Subtitles"
4486 msgstr "څېرمه سرليکونه"
4488 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4489 msgid "Overlays"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1707
4493 msgid "Track settings"
4494 msgstr "د پلنيوي امستنې"
4496 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4497 msgid "Playback control"
4498 msgstr "د بيا غږولو مهار"
4500 #: src/libvlc-module.c:1776
4501 msgid "Default devices"
4502 msgstr "تلواله وزلې"
4504 #: src/libvlc-module.c:1783
4505 msgid "Network settings"
4506 msgstr "د ځال امستنې"
4508 #: src/libvlc-module.c:1809
4509 msgid "Socks proxy"
4510 msgstr "ګوډاګی Socks"
4512 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4513 msgid "Metadata"
4514 msgstr ""
4516 #: src/libvlc-module.c:1919
4517 msgid "Decoders"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4522 msgid "Input"
4523 msgstr "ننوتۍ"
4525 #: src/libvlc-module.c:1962
4526 msgid "VLM"
4527 msgstr "VLM"
4529 #: src/libvlc-module.c:2008
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "ځانګړې رغبېلګې"
4533 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4534 msgid "Plugins"
4535 msgstr "لګونونه"
4537 #: src/libvlc-module.c:2025
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:2044
4542 msgid "Clock source"
4543 msgstr ""
4545 #: src/libvlc-module.c:2162
4546 msgid "Hot keys"
4547 msgstr ""
4549 #: src/libvlc-module.c:2652
4550 msgid "Jump sizes"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:2737
4554 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4555 msgstr ""
4557 #: src/libvlc-module.c:2740
4558 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid ""
4563 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4564 "--help-verbose)"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:2745
4568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:2747
4572 msgid "print a list of available modules"
4573 msgstr "د شتو رغبېلګو لړ چاپول"
4575 #: src/libvlc-module.c:2749
4576 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:2751
4580 msgid ""
4581 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4582 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:2755
4586 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:2757
4590 msgid "reset the current config to the default values"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:2759
4594 msgid "use alternate config file"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:2761
4598 msgid "resets the current plugins cache"
4599 msgstr ""
4601 #: src/libvlc-module.c:2763
4602 msgid "print version information"
4603 msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
4605 #: src/libvlc-module.c:2803
4606 #, fuzzy
4607 msgid "core program"
4608 msgstr "د بروكرام وتل"
4610 #: src/misc/actions.c:52
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Backspace"
4613 msgstr "شاته"
4615 #: src/misc/actions.c:53
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Brightness Down"
4618 msgstr "روڼتيا"
4620 #: src/misc/actions.c:54
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Brightness Up"
4623 msgstr "روڼتيا"
4625 #: src/misc/actions.c:55
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Browser Back"
4628 msgstr "لټول"
4630 #: src/misc/actions.c:56
4631 msgid "Browser Favorites"
4632 msgstr ""
4634 #: src/misc/actions.c:57
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Browser Forward"
4637 msgstr "لټول"
4639 #: src/misc/actions.c:58
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Browser Home"
4642 msgstr "لټول"
4644 #: src/misc/actions.c:59
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Browser Refresh"
4647 msgstr "تاندول"
4649 #: src/misc/actions.c:60
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Browser Search"
4652 msgstr "لټول"
4654 #: src/misc/actions.c:61
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Browser Stop"
4657 msgstr "لټول"
4659 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4660 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4661 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4662 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4663 msgid "Delete"
4664 msgstr "ړنګول"
4666 #: src/misc/actions.c:63
4667 msgid "Down"
4668 msgstr ""
4670 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4671 msgid "End"
4672 msgstr "پای"
4674 #: src/misc/actions.c:65
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Enter"
4677 msgstr "منځ"
4679 #: src/misc/actions.c:66
4680 msgid "Esc"
4681 msgstr ""
4683 #: src/misc/actions.c:67
4684 #, fuzzy
4685 msgid "F1"
4686 msgstr "۱"
4688 #: src/misc/actions.c:68
4689 msgid "F10"
4690 msgstr ""
4692 #: src/misc/actions.c:69
4693 msgid "F11"
4694 msgstr ""
4696 #: src/misc/actions.c:70
4697 #, fuzzy
4698 msgid "F12"
4699 msgstr "۱/۲"
4701 #: src/misc/actions.c:71
4702 #, fuzzy
4703 msgid "F2"
4704 msgstr "۲"
4706 #: src/misc/actions.c:72
4707 msgid "F3"
4708 msgstr ""
4710 #: src/misc/actions.c:73
4711 #, fuzzy
4712 msgid "F4"
4713 msgstr "۴"
4715 #: src/misc/actions.c:74
4716 msgid "F5"
4717 msgstr ""
4719 #: src/misc/actions.c:75
4720 msgid "F6"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/actions.c:76
4724 msgid "F7"
4725 msgstr ""
4727 #: src/misc/actions.c:77
4728 msgid "F8"
4729 msgstr ""
4731 #: src/misc/actions.c:78
4732 msgid "F9"
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/actions.c:79
4736 msgid "Home"
4737 msgstr ""
4739 #: src/misc/actions.c:80
4740 msgid "Insert"
4741 msgstr ""
4743 #: src/misc/actions.c:82
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Media Angle"
4746 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4748 #: src/misc/actions.c:83
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Media Audio Track"
4751 msgstr "غږيز پلنيوی"
4753 #: src/misc/actions.c:84
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Media Forward"
4756 msgstr "رسنۍ کتابتون"
4758 #: src/misc/actions.c:85
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Media Menu"
4761 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4763 #: src/misc/actions.c:86
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Media Next Frame"
4766 msgstr "راتلونکی چوکاټ"
4768 #: src/misc/actions.c:87
4769 msgid "Media Next Track"
4770 msgstr ""
4772 #: src/misc/actions.c:88
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Media Play Pause"
4775 msgstr "لګول/ځنډول"
4777 #: src/misc/actions.c:89
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Media Prev Frame"
4780 msgstr "لټول"
4782 #: src/misc/actions.c:90
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Media Prev Track"
4785 msgstr "لټول"
4787 #: src/misc/actions.c:91
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Media Record"
4790 msgstr "لټول"
4792 #: src/misc/actions.c:92
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Media Repeat"
4795 msgstr "نه تکرارول"
4797 #: src/misc/actions.c:93
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Media Rewind"
4800 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4802 #: src/misc/actions.c:94
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Media Select"
4805 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4807 #: src/misc/actions.c:95
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Media Shuffle"
4810 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4812 #: src/misc/actions.c:96
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Media Stop"
4815 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4817 #: src/misc/actions.c:97
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Media Subtitle"
4820 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4822 #: src/misc/actions.c:98
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Media Time"
4825 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4827 #: src/misc/actions.c:99
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Media View"
4830 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4832 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4833 msgid "Menu"
4834 msgstr "غورنۍ"
4836 #: src/misc/actions.c:101
4837 msgid "Mouse Wheel Down"
4838 msgstr ""
4840 #: src/misc/actions.c:102
4841 msgid "Mouse Wheel Left"
4842 msgstr ""
4844 #: src/misc/actions.c:103
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Mouse Wheel Right"
4847 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
4849 #: src/misc/actions.c:104
4850 msgid "Mouse Wheel Up"
4851 msgstr ""
4853 #: src/misc/actions.c:105
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Page Down"
4856 msgstr "مخ"
4858 #: src/misc/actions.c:106
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Page Up"
4861 msgstr "مخ"
4863 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4864 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4865 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4867 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4869 msgid "Pause"
4870 msgstr "ځنډول"
4872 #: src/misc/actions.c:108
4873 msgid "Print"
4874 msgstr ""
4876 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4877 msgid "Space"
4878 msgstr "تشه"
4880 #: src/misc/actions.c:111
4881 msgid "Tab"
4882 msgstr ""
4884 #: src/misc/actions.c:113
4885 msgid "Up"
4886 msgstr ""
4888 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4889 msgid "Volume Down"
4890 msgstr "غږ ټيټول"
4892 #: src/misc/actions.c:115
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Volume Mute"
4895 msgstr "غږ لوړول"
4897 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4898 msgid "Volume Up"
4899 msgstr "غږ لوړول"
4901 #: src/misc/actions.c:117
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Zoom In"
4904 msgstr "لويول"
4906 #: src/misc/actions.c:118
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Zoom Out"
4909 msgstr "لويول"
4911 #: src/misc/actions.c:246
4912 msgid "Ctrl+"
4913 msgstr ""
4915 #: src/misc/actions.c:247
4916 msgid "Alt+"
4917 msgstr ""
4919 #: src/misc/actions.c:248
4920 msgid "Shift+"
4921 msgstr ""
4923 #: src/misc/actions.c:249
4924 msgid "Meta+"
4925 msgstr ""
4927 #: src/misc/actions.c:250
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Command+"
4930 msgstr "بولۍ"
4932 #: src/misc/update.c:482
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "%.1f GiB"
4935 msgstr "ګ ب %.1f"
4937 #: src/misc/update.c:484
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "%.1f MiB"
4940 msgstr "م ب %.1f"
4942 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%.1f KiB"
4947 msgstr "ګ ب %.1f"
4949 #: src/misc/update.c:488
4950 #, c-format
4951 msgid "%<PRIu64> B"
4952 msgstr ""
4954 #: src/misc/update.c:580
4955 msgid "Saving file failed"
4956 msgstr "د دوتنې ساتل پاتې راغلل"
4958 #: src/misc/update.c:581
4959 #, c-format
4960 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4961 msgstr ""
4963 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4964 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4966 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4967 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4968 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4969 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4974 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4975 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4976 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4977 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4978 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4982 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4985 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4989 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4990 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4991 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4992 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4993 msgid "Cancel"
4994 msgstr "بندول"
4996 #: src/misc/update.c:598
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "%s\n"
5000 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5001 msgstr ""
5003 #: src/misc/update.c:649
5004 msgid "File could not be verified"
5005 msgstr ""
5007 #: src/misc/update.c:650
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5011 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5012 msgstr ""
5014 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5015 msgid "Invalid signature"
5016 msgstr "ناسم لاسليک"
5018 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5022 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5023 msgstr ""
5025 #: src/misc/update.c:686
5026 msgid "File not verifiable"
5027 msgstr ""
5029 #: src/misc/update.c:687
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5033 "was deleted."
5034 msgstr ""
5036 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5037 msgid "File corrupted"
5038 msgstr ""
5040 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5041 #, c-format
5042 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5043 msgstr ""
5045 #: src/misc/update.c:723
5046 msgid ""
5047 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5048 "install it now?"
5049 msgstr ""
5051 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Install"
5054 msgstr "بېلګې"
5056 #: src/misc/update.c:727
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Update VLC media player"
5059 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
5061 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5062 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5064 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5065 msgid "Media Library"
5066 msgstr "رسنۍ کتابتون"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:40
5069 msgid "Afar"
5070 msgstr ""
5072 #: src/text/iso-639_def.h:41
5073 msgid "Abkhazian"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:42
5077 msgid "Afrikaans"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:43
5081 msgid "Albanian"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:44
5085 msgid "Amharic"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:45
5089 msgid "Arabic"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:46
5093 msgid "Armenian"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:47
5097 msgid "Assamese"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:48
5101 msgid "Avestan"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:49
5105 msgid "Aymara"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:50
5109 msgid "Azerbaijani"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:51
5113 msgid "Bashkir"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:52
5117 msgid "Basque"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:53
5121 msgid "Belarusian"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:54
5125 msgid "Bengali"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:55
5129 msgid "Bihari"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:56
5133 msgid "Bislama"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:57
5137 msgid "Bosnian"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:58
5141 msgid "Breton"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:59
5145 msgid "Bulgarian"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:60
5149 msgid "Burmese"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:61
5153 msgid "Catalan"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:62
5157 msgid "Chamorro"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:63
5161 msgid "Chechen"
5162 msgstr ""
5164 #: src/text/iso-639_def.h:64
5165 msgid "Chinese"
5166 msgstr ""
5168 #: src/text/iso-639_def.h:65
5169 msgid "Church Slavic"
5170 msgstr ""
5172 #: src/text/iso-639_def.h:66
5173 msgid "Chuvash"
5174 msgstr ""
5176 #: src/text/iso-639_def.h:67
5177 msgid "Cornish"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:68
5181 msgid "Corsican"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:69
5185 msgid "Czech"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:70
5189 msgid "Danish"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:71
5193 msgid "Dutch"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:72
5197 msgid "Dzongkha"
5198 msgstr ""
5200 #: src/text/iso-639_def.h:73
5201 msgid "English"
5202 msgstr ""
5204 #: src/text/iso-639_def.h:74
5205 msgid "Esperanto"
5206 msgstr ""
5208 #: src/text/iso-639_def.h:75
5209 msgid "Estonian"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:76
5213 msgid "Faroese"
5214 msgstr ""
5216 #: src/text/iso-639_def.h:77
5217 msgid "Fijian"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:78
5221 msgid "Finnish"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:79
5225 msgid "French"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:80
5229 msgid "Frisian"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:81
5233 msgid "Georgian"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:82
5237 msgid "German"
5238 msgstr ""
5240 #: src/text/iso-639_def.h:83
5241 msgid "Gaelic (Scots)"
5242 msgstr ""
5244 #: src/text/iso-639_def.h:84
5245 msgid "Irish"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:85
5249 msgid "Gallegan"
5250 msgstr ""
5252 #: src/text/iso-639_def.h:86
5253 msgid "Manx"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:87
5257 msgid "Greek, Modern"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:88
5261 msgid "Guarani"
5262 msgstr ""
5264 #: src/text/iso-639_def.h:89
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Gujarati"
5267 msgstr "موده"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:90
5270 msgid "Hebrew"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:91
5274 msgid "Herero"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:92
5278 msgid "Hindi"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:93
5282 msgid "Hiri Motu"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:94
5286 msgid "Hungarian"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:95
5290 msgid "Icelandic"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:96
5294 msgid "Inuktitut"
5295 msgstr ""
5297 #: src/text/iso-639_def.h:97
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Interlingue"
5300 msgstr "برسېر"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:98
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Interlingua"
5305 msgstr "_وديو"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:99
5308 msgid "Indonesian"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:100
5312 msgid "Inupiaq"
5313 msgstr ""
5315 #: src/text/iso-639_def.h:101
5316 msgid "Italian"
5317 msgstr ""
5319 #: src/text/iso-639_def.h:102
5320 msgid "Javanese"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:103
5324 msgid "Japanese"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:104
5328 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso-639_def.h:105
5332 msgid "Kannada"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:106
5336 msgid "Kashmiri"
5337 msgstr ""
5339 #: src/text/iso-639_def.h:107
5340 msgid "Kazakh"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:108
5344 msgid "Khmer"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:109
5348 msgid "Kikuyu"
5349 msgstr ""
5351 #: src/text/iso-639_def.h:110
5352 msgid "Kinyarwanda"
5353 msgstr ""
5355 #: src/text/iso-639_def.h:111
5356 msgid "Kirghiz"
5357 msgstr ""
5359 #: src/text/iso-639_def.h:112
5360 msgid "Komi"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:113
5364 msgid "Korean"
5365 msgstr ""
5367 #: src/text/iso-639_def.h:114
5368 msgid "Kuanyama"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:115
5372 msgid "Kurdish"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:116
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Lao"
5378 msgstr "Lanczos"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5381 msgid "Latin"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:118
5385 msgid "Latvian"
5386 msgstr ""
5388 #: src/text/iso-639_def.h:119
5389 msgid "Lingala"
5390 msgstr ""
5392 #: src/text/iso-639_def.h:120
5393 msgid "Lithuanian"
5394 msgstr ""
5396 #: src/text/iso-639_def.h:121
5397 msgid "Letzeburgesch"
5398 msgstr ""
5400 #: src/text/iso-639_def.h:122
5401 msgid "Macedonian"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:123
5405 msgid "Marshall"
5406 msgstr ""
5408 #: src/text/iso-639_def.h:124
5409 msgid "Malayalam"
5410 msgstr ""
5412 #: src/text/iso-639_def.h:125
5413 msgid "Maori"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:126
5417 msgid "Marathi"
5418 msgstr ""
5420 #: src/text/iso-639_def.h:127
5421 msgid "Malay"
5422 msgstr ""
5424 #: src/text/iso-639_def.h:128
5425 msgid "Malagasy"
5426 msgstr ""
5428 #: src/text/iso-639_def.h:129
5429 msgid "Maltese"
5430 msgstr ""
5432 #: src/text/iso-639_def.h:130
5433 msgid "Moldavian"
5434 msgstr ""
5436 #: src/text/iso-639_def.h:131
5437 msgid "Mongolian"
5438 msgstr ""
5440 #: src/text/iso-639_def.h:132
5441 msgid "Nauru"
5442 msgstr ""
5444 #: src/text/iso-639_def.h:133
5445 msgid "Navajo"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:134
5449 msgid "Ndebele, South"
5450 msgstr ""
5452 #: src/text/iso-639_def.h:135
5453 msgid "Ndebele, North"
5454 msgstr ""
5456 #: src/text/iso-639_def.h:136
5457 msgid "Ndonga"
5458 msgstr ""
5460 #: src/text/iso-639_def.h:137
5461 msgid "Nepali"
5462 msgstr ""
5464 #: src/text/iso-639_def.h:138
5465 msgid "Norwegian"
5466 msgstr ""
5468 #: src/text/iso-639_def.h:139
5469 msgid "Norwegian Nynorsk"
5470 msgstr ""
5472 #: src/text/iso-639_def.h:140
5473 msgid "Norwegian Bokmaal"
5474 msgstr ""
5476 #: src/text/iso-639_def.h:141
5477 msgid "Chichewa; Nyanja"
5478 msgstr ""
5480 #: src/text/iso-639_def.h:142
5481 msgid "Occitan; Provençal"
5482 msgstr ""
5484 #: src/text/iso-639_def.h:143
5485 msgid "Oriya"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:144
5489 msgid "Oromo"
5490 msgstr ""
5492 #: src/text/iso-639_def.h:146
5493 msgid "Ossetian; Ossetic"
5494 msgstr ""
5496 #: src/text/iso-639_def.h:147
5497 msgid "Panjabi"
5498 msgstr ""
5500 #: src/text/iso-639_def.h:148
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Persian"
5503 msgstr "ناسته"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:149
5506 msgid "Pali"
5507 msgstr ""
5509 #: src/text/iso-639_def.h:150
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Polish"
5512 msgstr "خپروونکی"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:151
5515 msgid "Portuguese"
5516 msgstr ""
5518 #: src/text/iso-639_def.h:152
5519 msgid "Pushto"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:153
5523 msgid "Quechua"
5524 msgstr ""
5526 #: src/text/iso-639_def.h:154
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Original audio"
5529 msgstr "ار کچ"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:155
5532 msgid "Raeto-Romance"
5533 msgstr ""
5535 #: src/text/iso-639_def.h:156
5536 msgid "Romanian"
5537 msgstr ""
5539 #: src/text/iso-639_def.h:157
5540 msgid "Rundi"
5541 msgstr ""
5543 #: src/text/iso-639_def.h:158
5544 msgid "Russian"
5545 msgstr ""
5547 #: src/text/iso-639_def.h:159
5548 msgid "Sango"
5549 msgstr ""
5551 #: src/text/iso-639_def.h:160
5552 msgid "Sanskrit"
5553 msgstr ""
5555 #: src/text/iso-639_def.h:161
5556 msgid "Serbian"
5557 msgstr ""
5559 #: src/text/iso-639_def.h:162
5560 msgid "Croatian"
5561 msgstr ""
5563 #: src/text/iso-639_def.h:163
5564 msgid "Sinhalese"
5565 msgstr ""
5567 #: src/text/iso-639_def.h:164
5568 msgid "Slovak"
5569 msgstr ""
5571 #: src/text/iso-639_def.h:165
5572 msgid "Slovenian"
5573 msgstr ""
5575 #: src/text/iso-639_def.h:166
5576 msgid "Northern Sami"
5577 msgstr ""
5579 #: src/text/iso-639_def.h:167
5580 msgid "Samoan"
5581 msgstr ""
5583 #: src/text/iso-639_def.h:168
5584 msgid "Shona"
5585 msgstr ""
5587 #: src/text/iso-639_def.h:169
5588 msgid "Sindhi"
5589 msgstr ""
5591 #: src/text/iso-639_def.h:170
5592 msgid "Somali"
5593 msgstr ""
5595 #: src/text/iso-639_def.h:171
5596 msgid "Sotho, Southern"
5597 msgstr ""
5599 #: src/text/iso-639_def.h:172
5600 msgid "Spanish"
5601 msgstr ""
5603 #: src/text/iso-639_def.h:173
5604 msgid "Sardinian"
5605 msgstr ""
5607 #: src/text/iso-639_def.h:174
5608 msgid "Swati"
5609 msgstr ""
5611 #: src/text/iso-639_def.h:175
5612 msgid "Sundanese"
5613 msgstr ""
5615 #: src/text/iso-639_def.h:176
5616 msgid "Swahili"
5617 msgstr ""
5619 #: src/text/iso-639_def.h:177
5620 msgid "Swedish"
5621 msgstr ""
5623 #: src/text/iso-639_def.h:178
5624 msgid "Tahitian"
5625 msgstr ""
5627 #: src/text/iso-639_def.h:179
5628 msgid "Tamil"
5629 msgstr ""
5631 #: src/text/iso-639_def.h:180
5632 msgid "Tatar"
5633 msgstr ""
5635 #: src/text/iso-639_def.h:181
5636 msgid "Telugu"
5637 msgstr ""
5639 #: src/text/iso-639_def.h:182
5640 msgid "Tajik"
5641 msgstr ""
5643 #: src/text/iso-639_def.h:183
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Tagalog"
5646 msgstr "ناتوانول"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:184
5649 msgid "Thai"
5650 msgstr ""
5652 #: src/text/iso-639_def.h:185
5653 msgid "Tibetan"
5654 msgstr ""
5656 #: src/text/iso-639_def.h:186
5657 msgid "Tigrinya"
5658 msgstr ""
5660 #: src/text/iso-639_def.h:187
5661 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5662 msgstr ""
5664 #: src/text/iso-639_def.h:188
5665 msgid "Tswana"
5666 msgstr ""
5668 #: src/text/iso-639_def.h:189
5669 msgid "Tsonga"
5670 msgstr ""
5672 #: src/text/iso-639_def.h:190
5673 msgid "Turkish"
5674 msgstr ""
5676 #: src/text/iso-639_def.h:191
5677 msgid "Turkmen"
5678 msgstr ""
5680 #: src/text/iso-639_def.h:192
5681 msgid "Twi"
5682 msgstr ""
5684 #: src/text/iso-639_def.h:193
5685 msgid "Uighur"
5686 msgstr ""
5688 #: src/text/iso-639_def.h:194
5689 msgid "Ukrainian"
5690 msgstr ""
5692 #: src/text/iso-639_def.h:195
5693 msgid "Urdu"
5694 msgstr ""
5696 #: src/text/iso-639_def.h:196
5697 msgid "Uzbek"
5698 msgstr ""
5700 #: src/text/iso-639_def.h:197
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Vietnamese"
5703 msgstr "(VISCII) وېټنامي"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:198
5706 msgid "Volapuk"
5707 msgstr ""
5709 #: src/text/iso-639_def.h:199
5710 msgid "Welsh"
5711 msgstr ""
5713 #: src/text/iso-639_def.h:200
5714 msgid "Wolof"
5715 msgstr ""
5717 #: src/text/iso-639_def.h:201
5718 msgid "Xhosa"
5719 msgstr ""
5721 #: src/text/iso-639_def.h:202
5722 msgid "Yiddish"
5723 msgstr ""
5725 #: src/text/iso-639_def.h:203
5726 msgid "Yoruba"
5727 msgstr ""
5729 #: src/text/iso-639_def.h:204
5730 msgid "Zhuang"
5731 msgstr ""
5733 #: src/text/iso-639_def.h:205
5734 msgid "Zulu"
5735 msgstr ""
5737 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5738 msgid "Autoscale video"
5739 msgstr ""
5741 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5743 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5744 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5745 msgid "Crop"
5746 msgstr "سکڼل"
5748 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5749 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5750 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5753 msgid "Aspect ratio"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/alsa.c:36
5757 msgid ""
5758 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5759 "open a specific device named SOURCE."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/alsa.c:49
5763 msgid "192000 Hz"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/alsa.c:49
5767 msgid "176400 Hz"
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/alsa.c:50
5771 msgid "96000 Hz"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/alsa.c:50
5775 msgid "88200 Hz"
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/alsa.c:50
5779 msgid "48000 Hz"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/alsa.c:50
5783 msgid "44100 Hz"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/alsa.c:51
5787 msgid "32000 Hz"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/alsa.c:51
5791 msgid "22050 Hz"
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/alsa.c:51
5795 msgid "24000 Hz"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/alsa.c:51
5799 msgid "16000 Hz"
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/alsa.c:52
5803 msgid "11025 Hz"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/alsa.c:52
5807 msgid "8000 Hz"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/alsa.c:52
5811 msgid "4000 Hz"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/alsa.c:56
5815 msgid "ALSA"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/alsa.c:57
5819 #, fuzzy
5820 msgid "ALSA audio capture"
5821 msgstr "السا غږيز وتۍ"
5823 #: modules/access/attachment.c:44
5824 msgid "Attachment"
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/attachment.c:45
5828 msgid "Attachment input"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/avcapture.m:57
5832 #, fuzzy
5833 msgid "AVFoundation Video Capture"
5834 msgstr "ويډيو درشل"
5836 #: modules/access/avcapture.m:58
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AVFoundation video capture module."
5839 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
5841 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5842 #, fuzzy
5843 msgid "No video devices found"
5844 msgstr "ويډيو وزله PVR"
5846 #: modules/access/avcapture.m:281
5847 msgid ""
5848 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5849 "Please check your connectors and drivers."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/avcapture.m:310
5853 msgid ""
5854 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5855 "check your connectors and drivers."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/avio.h:33
5859 msgid "AVIO"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/avio.h:34
5863 #, fuzzy
5864 msgid "libavformat AVIO access"
5865 msgstr "لاسرس وتنی"
5867 #: modules/access/avio.h:44
5868 #, fuzzy
5869 msgid "libavformat AVIO access output"
5870 msgstr "لاسرس وتنی"
5872 #: modules/access/bluray.c:68
5873 msgid "Blu-ray menus"
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/bluray.c:69
5877 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/bluray.c:71
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Region code"
5883 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
5885 #: modules/access/bluray.c:72
5886 msgid ""
5887 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5888 "region code."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5892 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5893 msgid "Blu-ray"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/bluray.c:93
5897 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/bluray.c:715
5901 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/bluray.c:730
5905 msgid ""
5906 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5907 "not have it."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/bluray.c:736
5911 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/bluray.c:738
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Missing AACS configuration file!"
5917 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
5919 #: modules/access/bluray.c:740
5920 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/bluray.c:742
5924 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/bluray.c:744
5928 msgid "AACS Host certificate revoked."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/bluray.c:746
5932 msgid "AACS MMC failed."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/bluray.c:756
5936 msgid ""
5937 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5938 "have it."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/bluray.c:759
5942 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/bluray.c:792
5946 msgid "Java required"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/bluray.c:793
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5953 "The disc will be played without menus."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/bluray.c:794
5957 msgid "Java was not found on your system."
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/bluray.c:817
5961 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5965 #: modules/access/bluray.c:2305
5966 msgid "Blu-ray error"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/bluray.c:1680
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Top Menu"
5972 msgstr "غورنۍ"
5974 #: modules/access/bluray.c:1683
5975 msgid "First Play"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/cdda.c:480
5979 #, c-format
5980 msgid "Audio CD - Track %02i"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5984 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5985 msgid "Audio CD"
5986 msgstr "غږيزه سي ډي"
5988 #: modules/access/cdda.c:721
5989 msgid "Audio CD input"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/cdda.c:730
5993 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/cdda.c:739
5997 msgid "CDDB Server"
5998 msgstr "پالنګر CDDB"
6000 #: modules/access/cdda.c:740
6001 msgid "Address of the CDDB server to use."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/cdda.c:741
6005 msgid "CDDB port"
6006 msgstr "درشل CDDB"
6008 #: modules/access/cdda.c:742
6009 msgid "CDDB Server port to use."
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/concat.c:303
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Inputs list"
6015 msgstr "ننوتۍ لړ"
6017 #: modules/access/concat.c:305
6018 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/concat.c:308
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Concatenation"
6024 msgstr "_نويكيد"
6026 #: modules/access/concat.c:309
6027 msgid "Concatenated inputs"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dc1394.c:51
6031 msgid "DC1394"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dc1394.c:52
6035 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6039 #, fuzzy
6040 msgid "KDM file"
6041 msgstr "دوتنه CRL"
6043 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6044 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6048 #, fuzzy
6049 msgid "DCP"
6050 msgstr "RTP"
6052 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6053 msgid "Digital Cinema Package module"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/decklink.cpp:44
6057 msgid "Input card to use"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/decklink.cpp:46
6061 msgid ""
6062 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6063 "0."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/decklink.cpp:49
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6069 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
6071 #: modules/access/decklink.cpp:51
6072 msgid ""
6073 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6074 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Audio connection"
6080 msgstr "_غر"
6082 #: modules/access/decklink.cpp:57
6083 msgid ""
6084 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6085 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6089 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6090 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/decklink.cpp:63
6094 msgid ""
6095 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6099 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6100 msgid "Number of audio channels"
6101 msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
6103 #: modules/access/decklink.cpp:68
6104 msgid ""
6105 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6106 "disables audio input."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Video connection"
6112 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
6114 #: modules/access/decklink.cpp:73
6115 msgid ""
6116 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6117 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6121 #, fuzzy
6122 msgid "SDI"
6123 msgstr "SDP"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:82
6126 msgid "HDMI"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/decklink.cpp:82
6130 msgid "Optical SDI"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/decklink.cpp:82
6134 msgid "Component"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/decklink.cpp:82
6138 msgid "Composite"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/decklink.cpp:82
6142 #, fuzzy
6143 msgid "S-Video"
6144 msgstr "ويډيو"
6146 #: modules/access/decklink.cpp:89
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Embedded"
6149 msgstr "راتاوه ويډيو"
6151 #: modules/access/decklink.cpp:89
6152 msgid "AES/EBU"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/decklink.cpp:89
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Analog"
6158 msgstr "ناتوانول"
6160 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6161 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/decklink.cpp:97
6165 msgid "DeckLink"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/decklink.cpp:98
6169 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6173 #, fuzzy
6174 msgid "10 bits"
6175 msgstr "بېټه"
6177 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6178 msgid "Closed captions 1"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6182 msgid "Cable"
6183 msgstr "کېبل"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6186 msgid "Antenna"
6187 msgstr "انټينا"
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6190 msgid "TV"
6191 msgstr "ټي وي"
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6194 msgid "FM radio"
6195 msgstr "رېډيو FM"
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6198 msgid "AM radio"
6199 msgstr "رېډيو AM"
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6202 msgid "DSS"
6203 msgstr "DSS"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6207 msgid "Video device name"
6208 msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6211 msgid ""
6212 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6213 "don't specify anything, the default device will be used."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6217 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6218 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6219 msgid "Audio device name"
6220 msgstr "د غږيزې وزلې نوم"
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6223 msgid ""
6224 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6225 "don't specify anything, the default device will be used."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6229 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6230 msgid "Video size"
6231 msgstr "د ويډيو کچ"
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6234 msgid ""
6235 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6236 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6237 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6241 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6245 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6249 msgid "Video input chroma format"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6253 msgid ""
6254 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6255 "(default), RV24, etc.)"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6259 msgid "Video input frame rate"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6263 msgid ""
6264 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6265 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6269 msgid "Device properties"
6270 msgstr "د وزلې ځانتياوې"
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6273 msgid ""
6274 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6278 msgid "Tuner properties"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6282 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6286 msgid "Tuner TV Channel"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6290 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6294 msgid "Tuner Frequency"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6298 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6303 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Video standard"
6306 msgstr "ويډيو سمبالګر"
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6309 msgid "Tuner country code"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6313 msgid ""
6314 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6315 "mapping (0 means default)."
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6319 msgid "Tuner input type"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6323 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6327 msgid "Video input pin"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6331 msgid ""
6332 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6333 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6334 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6335 "will not be changed."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6339 msgid "Audio input pin"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6343 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6347 msgid "Video output pin"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6351 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6355 msgid "Audio output pin"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6359 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6363 msgid "AM Tuner mode"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6367 msgid ""
6368 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6369 "or DSS (4)."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6373 msgid ""
6374 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6380 msgid "Audio sample rate"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6384 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6388 msgid "Audio bits per sample"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6392 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6396 msgid "DirectShow"
6397 msgstr "DirectShow"
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6400 msgid "DirectShow input"
6401 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6405 msgid "Capture failed"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6409 msgid "No video or audio device selected."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6413 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6417 msgid ""
6418 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6422 #, c-format
6423 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Windows networks"
6429 msgstr "کړکۍ ځانتياوې"
6431 #: modules/access/dsm/access.c:63
6432 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dsm/access.c:67
6436 #, fuzzy
6437 msgid "libdsm SMB input"
6438 msgstr "ننوتۍ SMB"
6440 #: modules/access/dsm/access.c:80
6441 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:36
6445 msgid "DVB adapter"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:38
6449 msgid ""
6450 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6451 "must be selected. Numbering starts from zero."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dtv/access.c:41
6455 #, fuzzy
6456 msgid "DVB device"
6457 msgstr "ډي وي ډي وزله"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:43
6460 msgid ""
6461 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6462 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:45
6466 msgid "Do not demultiplex"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:47
6470 msgid ""
6471 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6472 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:50
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Network name"
6478 msgstr "د ځال نوم"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:51
6481 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dtv/access.c:53
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Network name to create"
6487 msgstr "د ځال نوم"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:54
6490 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dtv/access.c:56
6494 msgid "Frequency (Hz)"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dtv/access.c:58
6498 msgid ""
6499 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6500 "frequency. This is required to tune the receiver."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6504 msgid "Modulation / Constellation"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dtv/access.c:62
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Layer A modulation"
6510 msgstr "_نويكيد"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Layer B modulation"
6515 msgstr "_نويكيد"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:64
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Layer C modulation"
6520 msgstr "_نويكيد"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:66
6523 msgid ""
6524 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6525 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6526 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dtv/access.c:81
6530 msgid "Symbol rate (bauds)"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:83
6534 msgid ""
6535 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6536 "DVB-S and DVB-S2."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:86
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Spectrum inversion"
6542 msgstr "_صحيح"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:88
6545 msgid ""
6546 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6547 "be configured manually."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:94
6551 #, fuzzy
6552 msgid "FEC code rate"
6553 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:95
6556 msgid "High-priority code rate"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/dtv/access.c:96
6560 msgid "Low-priority code rate"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/dtv/access.c:97
6564 msgid "Layer A code rate"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/dtv/access.c:98
6568 msgid "Layer B code rate"
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/dtv/access.c:99
6572 msgid "Layer C code rate"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dtv/access.c:101
6576 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/dtv/access.c:111
6580 msgid "Transmission mode"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dtv/access.c:119
6584 msgid "Bandwidth (MHz)"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/dtv/access.c:124
6588 #, fuzzy
6589 msgid "10 MHz"
6590 msgstr "۶ MHz"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:124
6593 msgid "8 MHz"
6594 msgstr "۸ MHz"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:124
6597 msgid "7 MHz"
6598 msgstr "۷ MHz"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:124
6601 msgid "6 MHz"
6602 msgstr "۶ MHz"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:125
6605 #, fuzzy
6606 msgid "5 MHz"
6607 msgstr "۶ MHz"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:125
6610 #, fuzzy
6611 msgid "1.712 MHz"
6612 msgstr "۷ MHz"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:128
6615 msgid "Guard interval"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:136
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Hierarchy mode"
6621 msgstr "_وديو"
6623 #: modules/access/dtv/access.c:144
6624 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:146
6628 msgid "Layer A segments count"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:147
6632 msgid "Layer B segments count"
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/dtv/access.c:148
6636 msgid "Layer C segments count"
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/dtv/access.c:150
6640 msgid "Layer A time interleaving"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/dtv/access.c:151
6644 msgid "Layer B time interleaving"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:152
6648 msgid "Layer C time interleaving"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:154
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Stream identifier"
6654 msgstr "د ځال امستنې"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:156
6657 msgid "Pilot"
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/dtv/access.c:158
6661 msgid "Roll-off factor"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/dtv/access.c:163
6665 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:163
6669 msgid "0.20"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/dtv/access.c:163
6673 msgid "0.25"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/dtv/access.c:166
6677 msgid "Transport stream ID"
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:168
6681 msgid "Polarization (Voltage)"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:170
6685 msgid ""
6686 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6687 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:173
6691 msgid "Unspecified (0V)"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:174
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Vertical (13V)"
6697 msgstr "نېغ"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:174
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Horizontal (18V)"
6702 msgstr "پروت"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:175
6705 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/dtv/access.c:175
6709 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/dtv/access.c:177
6713 msgid "High LNB voltage"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/dtv/access.c:179
6717 msgid ""
6718 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6719 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6720 "Not all receivers support this."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/dtv/access.c:183
6724 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/dtv/access.c:184
6728 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/dtv/access.c:186
6732 msgid ""
6733 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6734 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6735 "RF cable is the result."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:189
6739 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:191
6743 msgid ""
6744 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6745 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6746 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:194
6750 msgid "Continuous 22kHz tone"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:196
6754 msgid ""
6755 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6756 "the higher frequency band from a universal LNB."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/dtv/access.c:199
6760 msgid "DiSEqC LNB number"
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/dtv/access.c:201
6764 msgid ""
6765 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6766 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6767 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6772 msgid "Unspecified"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/dtv/access.c:211
6776 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dtv/access.c:213
6780 msgid ""
6781 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6782 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6783 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6784 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6785 "be 0."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:220
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Network identifier"
6791 msgstr "د ځال امستنې"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:221
6794 msgid "Satellite azimuth"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/dtv/access.c:222
6798 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/dtv/access.c:223
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Satellite elevation"
6804 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:224
6807 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/dtv/access.c:225
6811 msgid "Satellite longitude"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/dtv/access.c:227
6815 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/dtv/access.c:229
6819 msgid "Satellite range code"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/dtv/access.c:230
6823 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/dtv/access.c:234
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Major channel"
6829 msgstr "غږيز چېنلونه"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:235
6832 #, fuzzy
6833 msgid "ATSC minor channel"
6834 msgstr "غږيز چېنلونه"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:236
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Physical channel"
6839 msgstr "غږيز چېنلونه"
6841 #: modules/access/dtv/access.c:242
6842 #, fuzzy
6843 msgid "DTV"
6844 msgstr "ټي وي"
6846 #: modules/access/dtv/access.c:243
6847 msgid "Digital Television and Radio"
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/dtv/access.c:281
6851 msgid "Terrestrial reception parameters"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/dtv/access.c:293
6855 msgid "DVB-T reception parameters"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/dtv/access.c:309
6859 msgid "ISDB-T reception parameters"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/dtv/access.c:350
6863 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/dtv/access.c:362
6867 msgid "DVB-S2 parameters"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/dtv/access.c:373
6871 msgid "ISDB-S parameters"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/dtv/access.c:378
6875 msgid "Satellite equipment control"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dtv/access.c:420
6879 msgid "ATSC reception parameters"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dtv/access.c:474
6883 msgid "Digital broadcasting"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/dtv/access.c:475
6887 msgid ""
6888 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6889 "Please check the preferences."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dv.c:57
6893 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/dv.c:58
6897 msgid "DV"
6898 msgstr "DV"
6900 #: modules/access/dvb/access.c:66
6901 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/dvb/access.c:67
6905 msgid ""
6906 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6907 "disable this feature if you experience some trouble."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/dvb/access.c:70
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Satellite scanning config"
6913 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
6915 #: modules/access/dvb/access.c:71
6916 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dvb/access.c:73
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Scan tuning list"
6922 msgstr "_وديو"
6924 #: modules/access/dvb/access.c:74
6925 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/dvb/access.c:76
6929 msgid "Use NIT for scanning services"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/dvb/access.c:79
6933 msgid "DVB"
6934 msgstr "DVB"
6936 #: modules/access/dvb/access.c:80
6937 msgid "DVB input with v4l2 support"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "%.1f MHz (%d services)\n"
6944 "~%s remaining"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Scanning DVB"
6950 msgstr "_وديو"
6952 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6953 msgid "DVD angle"
6954 msgstr "ډي وي ډي ګوټ"
6956 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6957 msgid "Default DVD angle."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/dvdnav.c:73
6961 msgid "Start directly in menu"
6962 msgstr "سيده په غورنۍ کې پېلول"
6964 #: modules/access/dvdnav.c:75
6965 msgid ""
6966 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6967 "useless warning introductions."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/dvdnav.c:89
6971 msgid "DVD with menus"
6972 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
6974 #: modules/access/dvdnav.c:90
6975 msgid "DVDnav Input"
6976 msgstr "ننوتۍ DVDnav"
6978 #: modules/access/dvdnav.c:102
6979 #, fuzzy
6980 msgid "DVDnav demuxer"
6981 msgstr "_وديو"
6983 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6984 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6985 #: modules/access/dvdread.c:544
6986 msgid "Playback failure"
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/dvdnav.c:297
6990 msgid ""
6991 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/dvdread.c:76
6995 msgid "DVD without menus"
6996 msgstr "ډي وي ډي بې له غورنېو"
6998 #: modules/access/dvdread.c:77
6999 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/dvdread.c:198
7003 #, c-format
7004 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/dvdread.c:213
7008 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/dvdread.c:477
7012 #, c-format
7013 msgid "DVDRead could not read block %d."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/dvdread.c:545
7017 #, c-format
7018 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/fs.c:34
7022 msgid "File input"
7023 msgstr "دوتنه ننوتۍ"
7025 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7026 #: modules/audio_output/file.c:113
7027 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7028 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7029 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7030 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7032 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7033 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7034 msgid "File"
7035 msgstr "دوتنه"
7037 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7038 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Directory"
7041 msgstr "پوښۍ"
7043 #: modules/access/fs.c:53
7044 #, fuzzy
7045 msgid "List special files"
7046 msgstr "ځانګړې رغبېلګې"
7048 #: modules/access/fs.c:54
7049 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7053 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7054 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7055 #: modules/access_output/http.c:52
7056 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7058 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7059 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7060 msgid "Username"
7061 msgstr "کارن نوم"
7063 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7064 #: modules/access/smb_common.h:22
7065 msgid ""
7066 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7067 "URL."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7071 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7072 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7073 #: modules/access_output/http.c:55
7074 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7075 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7076 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7077 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7078 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7079 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7080 msgid "Password"
7081 msgstr "تېرنويې"
7083 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7084 #: modules/access/smb_common.h:25
7085 msgid ""
7086 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7087 "are set in URL."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/ftp.c:74
7091 msgid "FTP account"
7092 msgstr "ګڼون FTP"
7094 #: modules/access/ftp.c:75
7095 msgid "Account that will be used for the connection."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/ftp.c:78
7099 #, fuzzy
7100 msgid "FTP authentication"
7101 msgstr "کرونه HTTP"
7103 #: modules/access/ftp.c:79
7104 #, c-format
7105 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/ftp.c:84
7109 msgid "FTP input"
7110 msgstr "ننوتۍ FTP"
7112 #: modules/access/ftp.c:98
7113 msgid "FTP upload output"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7117 msgid "Network interaction failed"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/ftp.c:370
7121 msgid "VLC could not connect with the given server."
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/ftp.c:386
7125 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/ftp.c:538
7129 msgid "Your account was rejected."
7130 msgstr "ستاسو ګڼون ونه منل شو."
7132 #: modules/access/http.c:59
7133 msgid "HTTP proxy"
7134 msgstr "ګوډاګی HTTP"
7136 #: modules/access/http.c:61
7137 msgid ""
7138 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7139 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/http.c:65
7143 msgid "HTTP proxy password"
7144 msgstr "ګوډاګي تېرنويې HTTP"
7146 #: modules/access/http.c:67
7147 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/http.c:69
7151 msgid "Auto re-connect"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/http.c:71
7155 msgid ""
7156 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/http.c:75
7160 msgid "HTTP input"
7161 msgstr "ننوتۍ HTTP"
7163 #: modules/access/http.c:77
7164 msgid "HTTP(S)"
7165 msgstr "HTTP(S)"
7167 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7168 msgid "HTTP authentication"
7169 msgstr "کرونه HTTP"
7171 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7172 #, c-format
7173 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/http/access.c:288
7177 #, fuzzy
7178 msgid "HTTPS input"
7179 msgstr "ننوتۍ HTTP"
7181 #: modules/access/http/access.c:289
7182 #, fuzzy
7183 msgid "HTTPS"
7184 msgstr "HTTP(S)"
7186 #: modules/access/http/access.c:296
7187 msgid "Continuous stream"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/http/access.c:297
7191 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/http/access.c:300
7195 msgid "Cookies forwarding"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/http/access.c:301
7199 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/http/access.c:302
7203 msgid "Referrer"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/http/access.c:303
7207 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/http/access.c:307
7211 #, fuzzy
7212 msgid "User agent"
7213 msgstr "کارن نوم"
7215 #: modules/access/http/access.c:308
7216 msgid ""
7217 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7218 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7219 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7223 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7224 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7225 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7226 msgid "Dummy"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/idummy.c:42
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Dummy input"
7232 msgstr "ننوتۍ UDP"
7234 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7235 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7236 msgid "ID"
7237 msgstr "پېژند"
7239 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7240 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7244 msgid "Group"
7245 msgstr "ډله"
7247 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7248 msgid "Set the group of the elementary stream"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/imem.c:57
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Category"
7254 msgstr "څپرکی"
7256 #: modules/access/imem.c:59
7257 msgid "Set the category of the elementary stream"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7261 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7262 msgid "Unknown"
7263 msgstr "ناپېژندلی"
7265 #: modules/access/imem.c:64
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Data"
7268 msgstr "نېټه"
7270 #: modules/access/imem.c:69
7271 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/imem.c:73
7275 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/imem.c:77
7279 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Channels count"
7285 msgstr "چېنلونه"
7287 #: modules/access/imem.c:81
7288 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7292 #: modules/demux/rawvid.c:47
7293 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7294 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7295 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7296 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7297 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7298 msgid "Width"
7299 msgstr "پلنوالی"
7301 #: modules/access/imem.c:84
7302 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7306 #: modules/demux/rawvid.c:51
7307 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7308 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7309 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7310 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7311 msgid "Height"
7312 msgstr "لوړوالی"
7314 #: modules/access/imem.c:87
7315 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/imem.c:89
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Display aspect ratio"
7321 msgstr "د ښوون امستنې"
7323 #: modules/access/imem.c:91
7324 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/imem.c:95
7328 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/imem.c:97
7332 msgid "Callback cookie string"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/imem.c:99
7336 msgid "Text identifier for the callback functions"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/imem.c:101
7340 msgid "Callback data"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/imem.c:103
7344 msgid "Data for the get and release functions"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/imem.c:105
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Get function"
7350 msgstr "دنده کولپول"
7352 #: modules/access/imem.c:107
7353 msgid "Address of the get callback function"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/imem.c:109
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Release function"
7359 msgstr "دنده کولپول"
7361 #: modules/access/imem.c:111
7362 msgid "Address of the release callback function"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/imem.c:113
7366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7368 msgid "Size"
7369 msgstr "کچ"
7371 #: modules/access/imem.c:115
7372 msgid "Size of stream in bytes"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Memory input"
7378 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7380 #: modules/access/imem-access.c:159
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Memory stream"
7383 msgstr "ښوون اکر"
7385 #: modules/access/imem-access.c:160
7386 #, fuzzy
7387 msgid "In-memory stream input"
7388 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7390 #: modules/access/jack.c:59
7391 msgid "Pace"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/jack.c:61
7395 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7399 msgid "Auto connection"
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/jack.c:64
7403 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/jack.c:67
7407 msgid "JACK audio input"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/jack.c:69
7411 msgid "JACK Input"
7412 msgstr "ننوتۍ JACK"
7414 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7415 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7416 msgid "Link #"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7420 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7421 msgid ""
7422 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7423 "0)."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Video ID"
7430 msgstr "PID د ويډيو"
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7433 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7434 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7439 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7443 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Audio configuration"
7446 msgstr "سازونه VLM&"
7448 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7449 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7450 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7454 #, fuzzy
7455 msgid "HD-SDI Input"
7456 msgstr "ننوتۍ DVDnav"
7458 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7459 msgid "HD-SDI"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Teletext configuration"
7465 msgstr "د بروكرام به هكله"
7467 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7468 msgid ""
7469 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Teletext language"
7475 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
7477 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7478 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7482 #, fuzzy
7483 msgid "SDI Input"
7484 msgstr "ننوتۍ"
7486 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7487 msgid "SDI Demux"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/live555.cpp:73
7491 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/live555.cpp:74
7495 msgid ""
7496 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7497 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7498 "RTSP servers."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/live555.cpp:78
7502 msgid "WMServer RTSP dialect"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/live555.cpp:79
7506 msgid ""
7507 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7508 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/live555.cpp:84
7512 msgid ""
7513 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7514 "the url."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/live555.cpp:87
7518 msgid ""
7519 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7520 "the url."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/live555.cpp:89
7524 #, fuzzy
7525 msgid "RTSP frame buffer size"
7526 msgstr "د بريد پلنوالی"
7528 #: modules/access/live555.cpp:90
7529 msgid ""
7530 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7531 "broken pictures due to too small buffer."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/live555.cpp:96
7535 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/live555.cpp:105
7539 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7543 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/live555.cpp:114
7547 msgid "Client port"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/live555.cpp:115
7551 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7555 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7559 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/live555.cpp:125
7563 msgid "HTTP tunnel port"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/live555.cpp:126
7567 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/live555.cpp:661
7571 msgid "RTSP authentication"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/live555.cpp:662
7575 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/live555.cpp:687
7579 #, fuzzy
7580 msgid "RTSP connection failed"
7581 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7583 #: modules/access/live555.cpp:688
7584 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/mms/mms.c:49
7588 msgid "Force selection of all streams"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/mms/mms.c:51
7592 msgid ""
7593 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7594 "You can choose to select all of them."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/mms/mms.c:54
7598 msgid "Maximum bitrate"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/mms/mms.c:56
7602 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/mms/mms.c:58
7606 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/mms/mms.c:59
7610 msgid ""
7611 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7612 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/mms/mms.c:63
7616 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/mtp.c:57
7620 msgid "MTP input"
7621 msgstr "ننوتۍ MTP"
7623 #: modules/access/mtp.c:58
7624 msgid "MTP"
7625 msgstr "MTP"
7627 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7628 msgid "File reading failed"
7629 msgstr "د دوتنې لوستنه پاتې راغله"
7631 #: modules/access/mtp.c:168
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "VLC could not read the file: %s"
7634 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
7636 #: modules/access/nfs.c:49
7637 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/nfs.c:50
7641 msgid ""
7642 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7643 "gid."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/nfs.c:57
7647 msgid "NFS"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/nfs.c:58
7651 #, fuzzy
7652 msgid "NFS input"
7653 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7655 #: modules/access/nfs.c:114
7656 #, fuzzy
7657 msgid "NFS operation failed"
7658 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7660 #: modules/access/oss.c:66
7661 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7666 msgid "Samplerate"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/oss.c:69
7670 msgid ""
7671 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7672 "48000)"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/oss.c:76
7676 msgid "OSS"
7677 msgstr "OSS"
7679 #: modules/access/oss.c:77
7680 msgid "OSS input"
7681 msgstr "ننوتۍ OSS"
7683 #: modules/access/pulse.c:35
7684 msgid ""
7685 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7686 "open a specific source named SOURCE."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/pulse.c:42
7690 #, fuzzy
7691 msgid "PulseAudio"
7692 msgstr "غږيز"
7694 #: modules/access/pulse.c:43
7695 #, fuzzy
7696 msgid "PulseAudio input"
7697 msgstr "غږيز ننوتۍ"
7699 #: modules/access/qtsound.m:59
7700 msgid "QTSound"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/qtsound.m:60
7704 msgid "QuickTime Sound Capture"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/qtsound.m:262
7708 #, fuzzy
7709 msgid "No Audio Input device found"
7710 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
7712 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7713 msgid ""
7714 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7715 "Please check your connectors and drivers."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/qtsound.m:293
7719 #, fuzzy
7720 msgid "No audio input device found"
7721 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
7723 #: modules/access/rdp.c:72
7724 msgid "Encrypted connexion"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/rdp.c:74
7728 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/rdp.c:85
7732 #, fuzzy
7733 msgid "RDP"
7734 msgstr "RTP"
7736 #: modules/access/rdp.c:89
7737 msgid "RDP Remote Desktop"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7741 msgid "RTCP (local) port"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7745 msgid ""
7746 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7747 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7751 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7755 msgid ""
7756 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7757 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7761 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7765 msgid ""
7766 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7767 "character-long hexadecimal string."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7771 msgid "Maximum RTP sources"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7775 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7779 msgid "RTP source timeout (sec)"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7783 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7787 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7791 msgid ""
7792 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7793 "future) by this many packets from the last received packet."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7797 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7801 msgid ""
7802 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7803 "by this many packets from the last received packet."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7807 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7811 msgid ""
7812 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7813 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7817 msgid "RTP"
7818 msgstr "RTP"
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7821 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7825 msgid "SDP required"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7832 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7836 msgid "Real RTSP"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7840 msgid "Connection failed"
7841 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7843 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7844 #, c-format
7845 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7849 msgid "Session failed"
7850 msgstr "ناسته پاتې راغله"
7852 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7853 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7857 msgid "Receive buffer"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7861 #, fuzzy
7862 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7863 msgstr "د بريد پلنوالی"
7865 #: modules/access/satip.c:63
7866 msgid "Request multicast stream"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/satip.c:64
7870 msgid "Request server to send stream as multicast"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7874 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7875 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7876 msgid "Host"
7877 msgstr "کوربه"
7879 #: modules/access/satip.c:70
7880 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/screen/screen.c:45
7884 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7885 msgid "Desired frame rate for the capture."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/screen/screen.c:48
7889 msgid "Capture fragment size"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/screen/screen.c:50
7893 msgid ""
7894 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7895 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7899 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7900 msgid "Region top row"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7905 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7909 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7910 msgid "Region left column"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7914 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7915 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7919 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Capture region width"
7922 msgstr "د چاڼ اکر"
7924 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7925 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Capture region height"
7928 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
7930 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7931 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7932 msgid "Follow the mouse"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7936 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access/screen/screen.c:73
7940 msgid "Mouse pointer image"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/screen/screen.c:75
7944 msgid ""
7945 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/screen/screen.c:80
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Display ID"
7951 msgstr "ښوون"
7953 #: modules/access/screen/screen.c:82
7954 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/screen/screen.c:83
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Screen index"
7960 msgstr "پرده ننوتۍ"
7962 #: modules/access/screen/screen.c:85
7963 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/screen/screen.c:98
7967 msgid "Screen Input"
7968 msgstr "پرده ننوتۍ"
7970 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7971 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7973 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7974 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7977 msgid "Screen"
7978 msgstr "پرده"
7980 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7981 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7982 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7986 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7990 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7996 msgstr "پرده ننوتۍ"
7998 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7999 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8003 msgid "SDP"
8004 msgstr "SDP"
8006 #: modules/access/sdp.c:33
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Session Description Protocol"
8009 msgstr "د ناستې سپړاوی"
8011 #: modules/access/sftp.c:53
8012 #, fuzzy
8013 msgid "SFTP port"
8014 msgstr "درشل UDP"
8016 #: modules/access/sftp.c:54
8017 msgid "SFTP port number to use on the server"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/sftp.c:64
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SFTP input"
8023 msgstr "ننوتۍ FTP"
8025 #: modules/access/sftp.c:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "SFTP authentication"
8028 msgstr "کرونه HTTP"
8030 #: modules/access/sftp.c:395
8031 #, c-format
8032 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8036 msgid "Frame buffer depth"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/shm.c:48
8040 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/shm.c:50
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Frame buffer width"
8046 msgstr "د بريد پلنوالی"
8048 #: modules/access/shm.c:52
8049 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/shm.c:54
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Frame buffer height"
8055 msgstr "د بريد اوږدوالی"
8057 #: modules/access/shm.c:56
8058 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/shm.c:58
8062 msgid "Frame buffer segment ID"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/shm.c:60
8066 msgid ""
8067 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8068 "shm-file is specified)."
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access/shm.c:63
8072 msgid "Frame buffer file"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access/shm.c:65
8076 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/shm.c:75
8080 msgid "XWD file (autodetect)"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8084 #, fuzzy
8085 msgid "8 bits"
8086 msgstr "بېټه"
8088 #: modules/access/shm.c:76
8089 #, fuzzy
8090 msgid "15 bits"
8091 msgstr "بېټه"
8093 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8094 #, fuzzy
8095 msgid "16 bits"
8096 msgstr "بېټه"
8098 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8099 #, fuzzy
8100 msgid "24 bits"
8101 msgstr "بېټه"
8103 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8104 #, fuzzy
8105 msgid "32 bits"
8106 msgstr "بېټه"
8108 #: modules/access/shm.c:83
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Framebuffer input"
8111 msgstr "ننوتۍ Fake"
8113 #: modules/access/shm.c:84
8114 msgid "Shared memory framebuffer"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/smb.c:65
8118 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/smb.c:68
8122 msgid "SMB input"
8123 msgstr "ننوتۍ SMB"
8125 #: modules/access/smb_common.h:27
8126 msgid "SMB domain"
8127 msgstr "شپول SMB"
8129 #: modules/access/smb_common.h:28
8130 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/smb_common.h:31
8134 #, fuzzy
8135 msgid "SMB authentication required"
8136 msgstr "کرونه HTTP"
8138 #: modules/access/smb_common.h:32
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8142 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8143 "username) and a password."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8147 #, fuzzy
8148 msgid "SRT"
8149 msgstr "RTP"
8151 #: modules/access/srt.c:289
8152 #, fuzzy
8153 msgid "SRT input"
8154 msgstr "ننوتۍ FTP"
8156 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8157 #, fuzzy
8158 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8159 msgstr "د بريد پلنوالی"
8161 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8162 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8166 #, fuzzy
8167 msgid "SRT latency (ms)"
8168 msgstr "ښوون اکر"
8170 #: modules/access/tcp.c:116
8171 msgid "TCP"
8172 msgstr "TCP"
8174 #: modules/access/tcp.c:117
8175 msgid "TCP input"
8176 msgstr "ننوتۍ TCP"
8178 #: modules/access/timecode.c:42
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Time code"
8181 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
8183 #: modules/access/timecode.c:43
8184 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/udp.c:61
8188 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/udp.c:64
8192 msgid "UDP"
8193 msgstr "UDP"
8195 #: modules/access/udp.c:65
8196 msgid "UDP input"
8197 msgstr "ننوتۍ UDP"
8199 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Reset defaults"
8202 msgstr "تلوالې بيا زېرمل"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Video capture device"
8207 msgstr "ويډيو درشل"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Video capture device node."
8212 msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8215 #, fuzzy
8216 msgid "VBI capture device"
8217 msgstr "تشه پوښۍ"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8220 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8224 msgid "Standard"
8225 msgstr "ار"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8228 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8232 msgid ""
8233 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8234 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8235 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8236 "I420, I411, I410, MJPG)"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8240 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8244 msgid "Audio input"
8245 msgstr "غږيز ننوتۍ"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8248 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8252 msgid ""
8253 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8254 "strictly positive)."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8258 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8262 msgid "Radio device"
8263 msgstr "رېډيو وزله"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Radio tuner device node."
8268 msgstr "د رېډيو وزلې نوم"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8271 msgid "Frequency"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8275 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8279 msgid "Audio mode"
8280 msgstr "غږيز اکر"
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8283 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Reset controls"
8289 msgstr "ژور مهارونه"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Reset controls to defaults."
8294 msgstr "تلوالې بيا زېرمل"
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8297 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8298 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8299 msgid "Brightness"
8300 msgstr "روڼتيا"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8303 msgid "Picture brightness or black level."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Automatic brightness"
8309 msgstr "خپلکاری"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8312 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8316 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8317 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8318 msgid "Contrast"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8322 msgid "Picture contrast or luma gain."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8326 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8327 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8328 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8330 msgid "Saturation"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8334 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8339 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8340 msgid "Hue"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Hue or color balance."
8346 msgstr "نيل برابروالی"
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Automatic hue"
8351 msgstr "خپلکاری"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8354 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8358 msgid "White balance temperature (K)"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8362 msgid ""
8363 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8364 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8368 msgid "Automatic white balance"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8372 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8376 msgid "Red balance"
8377 msgstr "سور برابروالی"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Red chroma balance."
8382 msgstr "سور برابروالی"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8385 msgid "Blue balance"
8386 msgstr "نيل برابروالی"
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Blue chroma balance."
8391 msgstr "نيل برابروالی"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8396 msgid "Gamma"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8400 msgid "Gamma adjust."
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Automatic gain"
8406 msgstr "خپلکاری"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Automatically set the video gain."
8411 msgstr "خپلکاری"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8414 msgid "Gain"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Picture gain."
8420 msgstr "څېرمه انځورونه"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Sharpness"
8425 msgstr "پرده"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8428 msgid "Sharpness filter adjust."
8429 msgstr ""
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8432 msgid "Chroma gain"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8436 msgid "Chroma gain control."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Automatic chroma gain"
8442 msgstr "خپلکاری"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8445 msgid "Automatically control the chroma gain."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8449 msgid "Power line frequency"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8453 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8454 msgstr ""
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8457 msgid "50 Hz"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8462 msgid "60 Hz"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8466 msgid "Backlight compensation"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Band-stop filter"
8472 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8475 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8479 msgid "Horizontal flip"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8483 msgid "Flip the picture horizontally."
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8487 msgid "Vertical flip"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8491 msgid "Flip the picture vertically."
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Rotate (degrees)"
8497 msgstr "۹۰ درجې تاوول"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8500 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8504 msgid "Color killer"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8508 msgid ""
8509 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8510 "signal is weak."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Color effect"
8516 msgstr "_وديو"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Select a color effect."
8521 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Black & white"
8526 msgstr "تور کچ"
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8529 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8530 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8531 msgid "Sepia"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Negative"
8537 msgstr "ار"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8540 msgid "Emboss"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8544 msgid "Sketch"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8548 msgid "Sky blue"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Grass green"
8554 msgstr "شين"
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Skin whiten"
8559 msgstr "ناسته پاتې راغله"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8562 msgid "Vivid"
8563 msgstr ""
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8566 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Audio volume"
8569 msgstr "غږيز اکر"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Volume of the audio input."
8574 msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Audio balance"
8579 msgstr "سور برابروالی"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8582 msgid "Balance of the audio input."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Bass level"
8588 msgstr "تور کچ"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8591 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Treble level"
8597 msgstr "تور کچ"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8600 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Mute the audio."
8606 msgstr "غږ خپول"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Loudness mode"
8611 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8614 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8618 msgid "v4l2 driver controls"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8622 msgid ""
8623 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8624 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8625 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8626 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8627 msgstr ""
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8631 #: modules/control/hotkeys.c:395
8632 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8633 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8634 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8635 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8636 msgid "All"
8637 msgstr "ټول"
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8640 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8644 msgid "525 lines / 60 Hz"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8648 msgid "625 lines / 50 Hz"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8652 msgid "PAL N Argentina"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8656 msgid "NTSC M Japan"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8660 msgid "NTSC M South Korea"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8664 msgid "Mono"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Primary language"
8670 msgstr "غږيز ژبه"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8673 msgid "Secondary language or program"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8677 msgid "Dual mono"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8681 #, fuzzy
8682 msgid "V4L"
8683 msgstr "VLM"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8686 msgid "Video4Linux input"
8687 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8690 msgid "Video input"
8691 msgstr "ويډيو ننوتۍ"
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8694 msgid "Tuner"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8698 msgid "Controls"
8699 msgstr "مهارونه"
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8702 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8708 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Video4Linux radio tuner"
8713 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8715 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8716 msgid "VCD"
8717 msgstr "وي سي ډي"
8719 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8720 msgid "VCD input"
8721 msgstr "ننوتۍ VCD"
8723 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8724 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/access/vdr.c:72
8728 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/vdr.c:74
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Chapter offset in ms"
8734 msgstr "%i څپرکی"
8736 #: modules/access/vdr.c:76
8737 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vdr.c:80
8741 msgid "Default frame rate for chapter import."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/vdr.c:84
8745 #, fuzzy
8746 msgid "VDR"
8747 msgstr "VOD"
8749 #: modules/access/vdr.c:87
8750 #, fuzzy
8751 msgid "VDR recordings"
8752 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
8754 #: modules/access/vdr.c:380
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8757 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
8759 #: modules/access/vdr.c:545
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8762 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
8764 #: modules/access/vdr.c:820
8765 msgid "VDR Cut Marks"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/vdr.c:886
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Start"
8771 msgstr "انکړ"
8773 #: modules/access/vnc.c:48
8774 #, fuzzy
8775 msgid "X.509 Certificate Authority"
8776 msgstr "برېليک دوتنه"
8778 #: modules/access/vnc.c:49
8779 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/access/vnc.c:50
8783 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/access/vnc.c:51
8787 msgid "List of revoked servers certificates"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/vnc.c:52
8791 msgid "X.509 Client certificate"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/access/vnc.c:53
8795 msgid "Certificate for client authentication"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access/vnc.c:54
8799 msgid "X.509 Client private key"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access/vnc.c:55
8803 msgid "Private key for authentication by certificate"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/access/vnc.c:58
8807 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/access/vnc.c:61
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Compression level"
8813 msgstr "تور کچ"
8815 #: modules/access/vnc.c:62
8816 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/access/vnc.c:63
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Image quality"
8822 msgstr "د انځور پلنوالی"
8824 #: modules/access/vnc.c:64
8825 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access/vnc.c:78
8829 #, fuzzy
8830 msgid "VNC"
8831 msgstr "وي سي ډي"
8833 #: modules/access/vnc.c:82
8834 msgid "VNC client access"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/access/wasapi.c:485
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Loopback mode"
8840 msgstr "يو تکرارول"
8842 #: modules/access/wasapi.c:486
8843 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/wasapi.c:489
8847 msgid "WASAPI"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/wasapi.c:490
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Windows Audio Session API input"
8853 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
8855 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8856 msgid "Dummy stream output"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/access_output/file.c:315
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Keep existing file"
8862 msgstr "ار کچ ساتل"
8864 #: modules/access_output/file.c:316
8865 msgid "Overwrite"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/access_output/file.c:317
8869 msgid ""
8870 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8871 "overridden and its content will be lost."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/access_output/file.c:375
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Overwrite existing file"
8877 msgstr "ار کچ ساتل"
8879 #: modules/access_output/file.c:377
8880 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access_output/file.c:378
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Append to file"
8886 msgstr "_غر"
8888 #: modules/access_output/file.c:379
8889 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/access_output/file.c:381
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Format time and date"
8895 msgstr "بڼه"
8897 #: modules/access_output/file.c:382
8898 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/access_output/file.c:384
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Synchronous writing"
8904 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
8906 #: modules/access_output/file.c:385
8907 msgid "Open the file with synchronous writing."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/access_output/file.c:388
8911 #, fuzzy
8912 msgid "File stream output"
8913 msgstr "وتۍ وټاکئ"
8915 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8916 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8917 msgstr ""
8919 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8920 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8921 msgstr ""
8923 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8924 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8925 msgid "Mime"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access_output/http.c:59
8929 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/access_output/http.c:61
8933 msgid "Metacube"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/access_output/http.c:62
8937 msgid ""
8938 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access_output/http.c:67
8942 #, fuzzy
8943 msgid "HTTP stream output"
8944 msgstr "وتۍ وټاکئ"
8946 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Segment length"
8949 msgstr "برخه"
8951 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8952 msgid "Length of TS stream segments"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8956 msgid "Split segments anywhere"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8960 msgid ""
8961 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Number of segments"
8967 msgstr "د ستورو شمېره"
8969 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Number of segments to include in index"
8972 msgstr "د ستورو شمېره"
8974 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8975 msgid "Allow cache"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8979 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Index file"
8985 msgstr "انځور دوتنه"
8987 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8988 msgid "Path to the index file to create"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8992 msgid "Full URL to put in index file"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8996 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Delete segments"
9002 msgstr "برخې"
9004 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9005 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9009 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9013 #, fuzzy
9014 msgid "AES key URI to place in playlist"
9015 msgstr "غږون لړ کې لټول"
9017 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9018 msgid "AES key file"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9022 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9026 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9030 msgid ""
9031 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9032 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9033 "segment."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9037 msgid "Use randomized IV for encryption"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9041 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Number of first segment"
9047 msgstr "د ستورو شمېره"
9049 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9050 #, fuzzy
9051 msgid "The number of the first segment generated"
9052 msgstr "د ستورو شمېره"
9054 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9055 #, fuzzy
9056 msgid "HTTP Live streaming output"
9057 msgstr "وتۍ وټاکئ"
9059 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9060 #, fuzzy
9061 msgid "LiveHTTP"
9062 msgstr "HTTP"
9064 #: modules/access_output/shout.c:64
9065 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9067 msgid "Stream name"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/access_output/shout.c:65
9071 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/access_output/shout.c:68
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Stream description"
9077 msgstr "_فايل"
9079 #: modules/access_output/shout.c:69
9080 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9081 msgstr ""
9083 #: modules/access_output/shout.c:72
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Stream MP3"
9086 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9088 #: modules/access_output/shout.c:73
9089 msgid ""
9090 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9091 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9092 "shoutcast/icecast server."
9093 msgstr ""
9095 #: modules/access_output/shout.c:82
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Genre description"
9098 msgstr "د ناستې سپړاوی"
9100 #: modules/access_output/shout.c:83
9101 msgid "Genre of the content."
9102 msgstr ""
9104 #: modules/access_output/shout.c:85
9105 #, fuzzy
9106 msgid "URL description"
9107 msgstr "سپړاوی"
9109 #: modules/access_output/shout.c:86
9110 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access_output/shout.c:93
9114 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/access_output/shout.c:96
9118 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/access_output/shout.c:98
9122 msgid "Number of channels"
9123 msgstr "د چېنلونو شمېر"
9125 #: modules/access_output/shout.c:99
9126 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9127 msgstr ""
9129 #: modules/access_output/shout.c:101
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9132 msgstr "څرنګوالی"
9134 #: modules/access_output/shout.c:102
9135 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/access_output/shout.c:104
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Stream public"
9141 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9143 #: modules/access_output/shout.c:105
9144 msgid ""
9145 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9146 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9147 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/access_output/shout.c:111
9151 #, fuzzy
9152 msgid "IceCAST output"
9153 msgstr "لاسرس وتنی"
9155 #: modules/access_output/srt.c:312
9156 #, fuzzy
9157 msgid "SRT stream output"
9158 msgstr "وتۍ وټاکئ"
9160 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9161 msgid "Caching value (ms)"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/access_output/udp.c:64
9165 msgid ""
9166 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9167 "milliseconds."
9168 msgstr ""
9170 #: modules/access_output/udp.c:67
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Group packets"
9173 msgstr "تشه"
9175 #: modules/access_output/udp.c:68
9176 msgid ""
9177 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9178 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9179 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/access_output/udp.c:75
9183 #, fuzzy
9184 msgid "UDP stream output"
9185 msgstr "وتۍ وټاکئ"
9187 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9188 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9192 #, fuzzy
9193 msgid "ARM NEON audio volume"
9194 msgstr "غږيز اکر"
9196 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9197 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9201 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9205 msgid ""
9206 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9207 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9211 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9215 msgid ""
9216 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9217 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9221 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9225 msgid ""
9226 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9227 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9231 msgid "Time window to use in ms"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9235 msgid ""
9236 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9237 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9238 "alarm is sent (default 5000)."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9242 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9246 msgid ""
9247 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9248 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9252 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9256 msgid ""
9257 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9258 "saturation (default 2000)."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9264 msgstr "غږيز/ويډيو"
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Audiobar Graph"
9269 msgstr "غږيز/ويډيو"
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9272 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9276 msgid "Dolby Surround decoder"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9280 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9281 msgid ""
9282 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9283 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9284 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9285 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9286 "It works with any source format from mono to 7.1."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9290 msgid "Characteristic dimension"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9294 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9298 msgid "Compensate delay"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9302 msgid ""
9303 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9304 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9305 "case, turn this on to compensate."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9309 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9313 msgid ""
9314 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9315 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9319 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9323 msgid "Headphone effect"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9327 msgid "Use downmix algorithm"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9331 msgid ""
9332 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9333 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9334 "speakers."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9338 msgid "Select channel to keep"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9342 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Rear left"
9349 msgstr "کيڼ"
9351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Rear right"
9355 msgstr "ښي"
9357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9359 msgid "Low-frequency effects"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Side left"
9366 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
9368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Side right"
9372 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Rear center"
9378 msgstr "سلنه"
9380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Stereo to mono downmixer"
9383 msgstr "غږيز اکر"
9385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Audio channel remapper"
9388 msgstr "غږيز چېنلونه"
9390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9391 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9395 msgid "HRTF file for the binauralization"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9399 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9403 msgid "Headphones mode (binaural)"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9407 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9411 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9415 msgid "Binauralizer"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9419 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9423 msgid "Sound Delay"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9427 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9428 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9429 msgid "Delay"
9430 msgstr ""
9432 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9433 msgid "Add a delay effect to the sound"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9437 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Delay time"
9441 msgstr "ښوون اکر"
9443 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9444 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9448 msgid "Sweep Depth"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9452 msgid ""
9453 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9454 "be delay-time +/- sweep-depth."
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Sweep Rate"
9460 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9463 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9467 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9468 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9469 msgid "Feedback gain"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9473 msgid "Gain on Feedback loop"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Wet mix"
9479 msgstr "ټاکل"
9481 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9482 msgid "Level of delayed signal"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9486 msgid "Dry Mix"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9490 msgid "Level of input signal"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9494 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9496 msgid "RMS/peak"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9500 msgid "Set the RMS/peak."
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Attack time"
9506 msgstr "پېل مهال"
9508 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9509 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Release time"
9515 msgstr "دنده کولپول"
9517 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9518 msgid "Set the release time in milliseconds."
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Threshold level"
9524 msgstr "تور کچ"
9526 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Set the threshold level in dB."
9529 msgstr "تور کچ"
9531 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Ratio"
9536 msgstr "موده"
9538 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9539 msgid "Set the ratio (n:1)."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9544 msgid "Knee radius"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9548 msgid "Set the knee radius in dB."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9553 msgid "Makeup gain"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9557 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9561 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9562 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9563 msgid "Compressor"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9567 msgid "Dynamic range compressor"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9571 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9575 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9579 msgid "Equalizer preset"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9583 msgid "Preset to use for the equalizer."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9587 msgid "Bands gain"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9591 msgid ""
9592 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9593 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9594 "-2 0 2\"."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9598 msgid "Use VLC frequency bands"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9602 msgid ""
9603 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9607 msgid "Two pass"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9611 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9612 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9616 msgid "Global gain"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9621 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9625 msgid "Equalizer with 10 bands"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9629 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9630 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9631 msgid "Equalizer"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9635 msgid "Flat"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9640 msgid "Classical"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9645 msgid "Club"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9650 msgid "Dance"
9651 msgstr "نڅا"
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9654 msgid "Full bass"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9658 msgid "Full bass and treble"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9662 msgid "Full treble"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9666 msgid "Large Hall"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9670 msgid "Live"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9674 msgid "Party"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9679 msgid "Pop"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9684 msgid "Reggae"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9689 msgid "Rock"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9694 msgid "Ska"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9698 msgid "Soft"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9702 msgid "Soft rock"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9707 msgid "Techno"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9711 msgid "Gain multiplier"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9715 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Gain control filter"
9721 msgstr "ناسته پاتې راغله"
9723 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9725 msgid "Karaoke"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Simple Karaoke filter"
9732 msgstr "ويډيو چاڼ"
9734 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9735 msgid "Number of audio buffers"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9739 msgid ""
9740 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9741 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9742 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9746 msgid "Maximal volume level"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9751 msgid ""
9752 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9753 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9754 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9759 msgid "Volume normalizer"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9763 msgid "Parametric Equalizer"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9767 msgid "Low freq (Hz)"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9771 msgid "Low freq gain (dB)"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9775 msgid "High freq (Hz)"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9779 msgid "High freq gain (dB)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9783 msgid "Freq 1 (Hz)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9787 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9791 msgid "Freq 1 Q"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9795 msgid "Freq 2 (Hz)"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9799 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9803 msgid "Freq 2 Q"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9807 msgid "Freq 3 (Hz)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9811 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9815 msgid "Freq 3 Q"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9819 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9823 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Resampling quality"
9826 msgstr "_وديو"
9828 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9829 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9832 msgstr "_وديو"
9834 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9835 #, fuzzy
9836 msgid "SoX Resampler"
9837 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9839 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9840 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Speex resampler"
9843 msgstr "بېلګه OpenCV"
9845 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9846 msgid "Sample rate converter type"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9850 msgid ""
9851 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9852 "the fast one exhibits low quality."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9856 msgid "Sinc function (best quality)"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9860 msgid "Sinc function (medium quality)"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Sinc function (fast)"
9866 msgstr "دنده کولپول"
9868 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9869 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9873 msgid "Linear (fastest)"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9877 msgid "SRC resampler"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9881 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9885 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9889 msgid "Pitch Shifter"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Audio pitch changer"
9895 msgstr "غږيز چېنلونه"
9897 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9898 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9899 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9904 msgid "Scaletempo"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9908 msgid "Stride Length"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9912 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9916 msgid "Overlap Length"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9920 msgid "Percentage of stride to overlap"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9924 msgid "Search Length"
9925 msgstr "د لټون اندازه"
9927 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9928 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9932 msgid "Pitch Shift"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9936 msgid "Pitch shift in semitones."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9940 msgid "Room size"
9941 msgstr "د کوټې کچ"
9943 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9944 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9945 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9949 msgid "Room width"
9950 msgstr "د کوټې پلنوالی"
9952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9953 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9954 msgid "Width of the virtual room"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9959 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Wet"
9962 msgstr "ټاکل"
9964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9966 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9967 msgid "Dry"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9971 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9972 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9973 msgid "Damp"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9977 msgid "Audio Spatializer"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9981 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9982 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9983 msgid "Spatializer"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9987 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9988 msgid ""
9989 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9990 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9991 "thereby widening the stereo effect."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9995 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9999 msgid ""
10000 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10001 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10002 "widening effect."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10006 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10007 msgid "Crossfeed"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10011 msgid ""
10012 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10013 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10014 "channels."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10018 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10019 msgid "Dry mix"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10023 msgid "Level of input signal of original channel."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10027 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10028 msgid "Stereo Enhancer"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10032 msgid "Simple stereo widening effect"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10036 msgid "Single precision audio volume"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Integer audio volume"
10042 msgstr "غږيز اکر"
10044 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Dummy audio output"
10047 msgstr "_صحيح"
10049 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Audio output device"
10052 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
10054 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10055 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Audio output channels"
10061 msgstr "غږيز چېنلونه"
10063 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10064 msgid ""
10065 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10066 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10067 "through is active."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10071 msgid "Surround 4.0"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10075 msgid "Surround 4.1"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10079 msgid "Surround 5.0"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10083 msgid "Surround 5.1"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10087 msgid "Surround 7.1"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10091 msgid "ALSA audio output"
10092 msgstr "السا غږيز وتۍ"
10094 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10095 msgid "Audio output failed"
10096 msgstr "د غږيز وتۍ پاتې راغله"
10098 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10102 "%s."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/audio_output/amem.c:34
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Audio memory"
10108 msgstr "وډيو ياد"
10110 #: modules/audio_output/amem.c:35
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Audio memory output"
10113 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10115 #: modules/audio_output/amem.c:42
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Sample format"
10118 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
10120 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Last audio device"
10123 msgstr "د غږيز وزله"
10125 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10126 msgid "HAL AudioUnit output"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10130 #, fuzzy
10131 msgid "System Sound Output Device"
10132 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
10134 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10135 #, c-format
10136 msgid "%s (Encoded Output)"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10140 msgid ""
10141 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Audio device is not configured"
10147 msgstr "د غږيزې وزلې نوم"
10149 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10150 msgid ""
10151 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10152 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10156 msgid "Output device"
10157 msgstr "وتۍ وزله"
10159 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Select your audio output device"
10162 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
10164 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Speaker configuration"
10167 msgstr "د بروكرام به هكله"
10169 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10170 msgid ""
10171 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10172 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10176 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10180 msgid "DirectX audio output"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_output/file.c:83
10184 msgid "Output format"
10185 msgstr "وتۍ بڼه"
10187 #: modules/audio_output/file.c:85
10188 msgid "Number of output channels"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/audio_output/file.c:86
10192 msgid ""
10193 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10194 "restrict the number of channels here."
10195 msgstr ""
10197 #: modules/audio_output/file.c:89
10198 msgid "Add WAVE header"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/audio_output/file.c:90
10202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10207 msgid "Output file"
10208 msgstr "وتۍ دوتنه"
10210 #: modules/audio_output/file.c:109
10211 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/audio_output/file.c:112
10215 msgid "File audio output"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/audio_output/jack.c:83
10219 msgid "Automatically connect to writable clients"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/audio_output/jack.c:85
10223 msgid ""
10224 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10225 "writable JACK clients found."
10226 msgstr ""
10228 #: modules/audio_output/jack.c:89
10229 msgid "Connect to clients matching"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/audio_output/jack.c:91
10233 msgid ""
10234 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10235 "regular expression will be considered for connection."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/audio_output/jack.c:94
10239 msgid "JACK client name"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/audio_output/jack.c:101
10243 msgid "JACK audio output"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/audio_output/kai.c:93
10247 msgid "Device"
10248 msgstr "وزله"
10250 #: modules/audio_output/kai.c:95
10251 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/audio_output/kai.c:98
10255 msgid "Open audio in exclusive mode."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/audio_output/kai.c:100
10259 msgid ""
10260 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10261 "audio."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/audio_output/kai.c:110
10265 #, fuzzy
10266 msgid "K Audio Interface audio output"
10267 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10269 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Windows Multimedia Device output"
10272 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10274 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Output back-end"
10277 msgstr "وتۍ بڼه"
10279 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Audio output back-end interface."
10282 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
10284 #: modules/audio_output/oss.c:70
10285 msgid "OSS device node path."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/audio_output/oss.c:74
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Open Sound System audio output"
10291 msgstr "السا غږيز وتۍ"
10293 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10294 msgid "Pulseaudio audio output"
10295 msgstr ""
10297 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10298 #, fuzzy
10299 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10300 msgstr "السا غږيز وتۍ"
10302 #: modules/audio_output/volume.h:30
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Software gain"
10305 msgstr "څېرمه انځورونه"
10307 #: modules/audio_output/volume.h:31
10308 msgid "This linear gain will be applied in software."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Windows Audio Session API output"
10314 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
10316 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10317 msgid "Select Audio Device"
10318 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
10320 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10321 msgid ""
10322 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10323 "VLC restart to apply."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10327 #, fuzzy
10328 msgid "WaveOut audio output"
10329 msgstr "_صحيح"
10331 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10332 msgid "Microsoft Soundmapper"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10336 msgid "Use float32 output"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10340 msgid ""
10341 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10342 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/a52.c:70
10346 msgid "A/52 dynamic range compression"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10350 msgid ""
10351 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10352 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10353 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10354 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/a52.c:80
10358 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/adpcm.c:48
10362 msgid "ADPCM audio decoder"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/aes3.c:47
10366 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/aes3.c:52
10370 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/aom.c:50
10374 #, fuzzy
10375 msgid "AOM video decoder"
10376 msgstr "_وديو"
10378 #: modules/codec/araw.c:51
10379 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/araw.c:60
10383 msgid "Raw audio encoder"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10387 #, fuzzy
10388 msgid "SoundFont file"
10389 msgstr "خبرال دوتنه کې ساتل"
10391 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10392 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10396 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10400 msgid "AUMIDI"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10404 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10410 msgstr "_فايل"
10412 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10413 msgid "Use Core Text renderer"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10419 msgstr "_فايل"
10421 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10422 #, fuzzy
10423 msgid "ARIB subtitles decoder"
10424 msgstr "_فايل"
10426 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10427 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10428 #, fuzzy
10429 msgid "ARIB subtitles"
10430 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10433 msgid "Non-ref"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10437 msgid "Bidir"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10441 msgid "Non-key"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10445 msgid "rd"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10449 msgid "bits"
10450 msgstr "بېټه"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10453 msgid "simple"
10454 msgstr "ساده"
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10457 msgid ""
10458 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10459 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10460 "MJPEG and other codecs"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10464 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10468 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10469 msgid "Decoding"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10473 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10474 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10475 msgid "Encoding"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10479 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10483 msgid "Direct rendering"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10487 msgid "Show corrupted frames"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10491 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10495 msgid "Error resilience"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10499 msgid ""
10500 "libavcodec can do error resilience.\n"
10501 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10502 "can produce a lot of errors.\n"
10503 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10507 msgid "Workaround bugs"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10511 msgid ""
10512 "Try to fix some bugs:\n"
10513 "1  autodetect\n"
10514 "2  old msmpeg4\n"
10515 "4  xvid interlaced\n"
10516 "8  ump4 \n"
10517 "16 no padding\n"
10518 "32 ac vlc\n"
10519 "64 Qpel chroma.\n"
10520 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10521 "\"ump4\", enter 40."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10525 #: modules/demux/rawdv.c:42
10526 msgid "Hurry up"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10530 msgid ""
10531 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10532 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10536 msgid "Allow speed tricks"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10540 msgid ""
10541 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10545 msgid "Skip frame (default=0)"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10549 msgid ""
10550 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10551 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10555 msgid "Skip idct (default=0)"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10559 msgid ""
10560 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10561 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10565 msgid "Debug mask"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10569 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Codec name"
10575 msgstr "کوډېک"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10578 msgid "Internal libavcodec codec name"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10582 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10583 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10587 msgid ""
10588 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10589 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10593 msgid "Hardware decoding"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10597 msgid "This allows hardware decoding when available."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10601 msgid "Threads"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10605 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10609 msgid "Ratio of key frames"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10613 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10617 msgid "Ratio of B frames"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10621 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10625 msgid "Video bitrate tolerance"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10629 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10633 msgid "Interlaced encoding"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10637 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10641 msgid "Interlaced motion estimation"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10645 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10649 msgid "Pre-motion estimation"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10653 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10657 msgid "Rate control buffer size"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10661 msgid ""
10662 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10663 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10667 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10671 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10675 msgid "I quantization factor"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10679 msgid ""
10680 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10681 "same qscale for I and P frames)."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10685 #: modules/demux/mod.c:79
10686 msgid "Noise reduction"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10690 msgid ""
10691 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10692 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10696 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10700 msgid ""
10701 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10702 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10703 "standard MPEG2 decoders."
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10707 msgid "Quality level"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10711 msgid ""
10712 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10713 "encoding very much)."
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10717 msgid ""
10718 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10719 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10720 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10721 "to ease the encoder's task."
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10725 msgid "Minimum video quantizer scale"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10729 msgid "Minimum video quantizer scale."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10733 msgid "Maximum video quantizer scale"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10737 msgid "Maximum video quantizer scale."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10741 msgid "Trellis quantization"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10745 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10749 msgid "Fixed quantizer scale"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10753 msgid ""
10754 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10755 "255.0)."
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10759 msgid "Strict standard compliance"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10763 msgid ""
10764 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10768 msgid "Luminance masking"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10772 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10776 msgid "Darkness masking"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10780 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10784 msgid "Motion masking"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10788 msgid ""
10789 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10790 "(default: 0.0)."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10794 msgid "Border masking"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10798 msgid ""
10799 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10800 "0.0)."
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10804 msgid "Luminance elimination"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10808 msgid ""
10809 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10810 "The H264 specification recommends -4."
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10814 msgid "Chrominance elimination"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10818 msgid ""
10819 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10820 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10824 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10828 msgid ""
10829 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10830 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10831 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10832 "enabled libavcodec"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10838 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
10840 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10841 #, fuzzy
10842 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10843 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
10845 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10849 "encoder:\n"
10850 "%s.\n"
10851 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10852 "\n"
10853 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10854 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10858 #, fuzzy
10859 msgid "unknown"
10860 msgstr "ناپېژندلی"
10862 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10863 #, fuzzy
10864 msgid "video"
10865 msgstr "ويډيو"
10867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10868 #, fuzzy
10869 msgid "audio"
10870 msgstr "غږيز"
10872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10873 #, fuzzy
10874 msgid "subpicture"
10875 msgstr "څېرمه انځورونه"
10877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10880 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
10882 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10883 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10887 #, fuzzy
10888 msgid "VA-API video decoder"
10889 msgstr "ويډيو وزله PVR"
10891 #: modules/codec/bpg.c:49
10892 #, fuzzy
10893 msgid "BPG image decoder"
10894 msgstr "_وديو"
10896 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10898 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10899 msgid "Opacity"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10903 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/cc.c:56
10907 msgid "CC 608/708"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/cc.c:57
10911 msgid "Closed Captions decoder"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/cdg.c:88
10915 msgid "CDG video decoder"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10919 msgid "CVD subtitle decoder"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10923 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10927 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10928 #: modules/codec/vorbis.c:173
10929 msgid "Encoding quality"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/daala.c:111
10933 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/daala.c:112
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Keyframe interval"
10939 msgstr "برسېر XOSD"
10941 #: modules/codec/daala.c:114
10942 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/daala.c:120
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Daala video decoder"
10948 msgstr "_وديو"
10950 #: modules/codec/daala.c:125
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Daala video packetizer"
10953 msgstr "تشه"
10955 #: modules/codec/daala.c:132
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Daala video encoder"
10958 msgstr "ويډيو وزله PVR"
10960 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10961 msgid "Chroma format"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10965 msgid ""
10966 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/dca.c:61
10970 msgid "DTS dynamic range compression"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/dca.c:73
10974 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/ddummy.c:36
10978 msgid "Save raw codec data"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/ddummy.c:38
10982 msgid ""
10983 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10984 "main options."
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/ddummy.c:47
10988 msgid "Dummy decoder"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10992 msgid "Dump decoder"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10996 msgid "DirectMedia Object decoder"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11000 msgid "DirectMedia Object encoder"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11004 msgid "Decoding X coordinate"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11008 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11012 msgid "Decoding Y coordinate"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11016 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11020 msgid "Subpicture position"
11021 msgstr "د څېرمه انځور ځای"
11023 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11024 msgid ""
11025 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11026 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11027 "g. 6=top-right)."
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11031 msgid "Encoding X coordinate"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11035 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11039 msgid "Encoding Y coordinate"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11043 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11047 msgid "DVB subtitles decoder"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11051 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11052 msgid "DVB subtitles"
11053 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
11055 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11056 msgid "DVB subtitles encoder"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/edummy.c:40
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Dummy encoder"
11062 msgstr "_وديو"
11064 #: modules/codec/faad.c:54
11065 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/faad.c:433
11069 msgid "AAC extension"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Encoder Profile"
11075 msgstr "ناسته پاتې راغله"
11077 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11078 msgid "Encoder Algorithm to use"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11082 msgid "Enable spectral band replication"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11086 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11090 #, fuzzy
11091 msgid "VBR Quality"
11092 msgstr "څرنګوالی"
11094 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11095 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11099 msgid "Enable afterburner library"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11103 msgid ""
11104 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11105 "CPU usage (default is enabled)"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11109 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11113 msgid ""
11114 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11115 "hierarchical"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11119 msgid "AAC-LC"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11123 msgid "HE-AAC"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11127 msgid "HE-AAC-v2"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11131 msgid "AAC-LD"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11135 msgid "AAC-ELD"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11139 msgid "FDKAAC"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11143 #, fuzzy
11144 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11145 msgstr "_غر"
11147 #: modules/codec/flac.c:164
11148 msgid "Flac audio decoder"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/flac.c:171
11152 msgid "Flac audio encoder"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11156 msgid "Chorus"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11160 msgid "Synthesis gain"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11164 msgid ""
11165 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11166 "when many notes are played at a time."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11170 msgid "Polyphony"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11174 msgid ""
11175 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11176 "require more processing power."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11180 msgid "Reverb"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11184 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11188 msgid "FluidSynth"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11192 msgid "MIDI synthesis not set up"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11196 msgid ""
11197 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11198 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11199 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/g711.c:46
11203 #, fuzzy
11204 msgid "G.711 decoder"
11205 msgstr "_وديو"
11207 #: modules/codec/g711.c:54
11208 #, fuzzy
11209 msgid "G.711 encoder"
11210 msgstr "_وديو"
11212 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11213 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Use DecodeBin"
11219 msgstr "وزله"
11221 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11222 msgid ""
11223 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11224 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11225 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11226 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11230 msgid "GStreamer Based Decoder"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/jpeg.c:52
11234 msgid ""
11235 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/jpeg.c:111
11239 #, fuzzy
11240 msgid "JPEG image decoder"
11241 msgstr "_وديو"
11243 #: modules/codec/jpeg.c:120
11244 #, fuzzy
11245 msgid "JPEG image encoder"
11246 msgstr "_وديو"
11248 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11249 msgid "Formatted Subtitles"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/kate.c:192
11253 msgid ""
11254 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11255 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11256 "rendering via Tiger is enabled."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/kate.c:199
11260 msgid "Shadow"
11261 msgstr "سوری"
11263 #: modules/codec/kate.c:199
11264 msgid "Outline"
11265 msgstr "بهرليکه"
11267 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11268 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11269 msgid "Black"
11270 msgstr "تور"
11272 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11274 msgid "Gray"
11275 msgstr "خړ"
11277 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11278 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11279 msgid "Silver"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11284 #: modules/video_filter/ball.c:120
11285 msgid "White"
11286 msgstr "سپين"
11288 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11289 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11290 msgid "Maroon"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11295 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11296 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11297 msgid "Red"
11298 msgstr "سور"
11300 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11301 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11302 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11303 msgid "Fuchsia"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11307 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11308 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11309 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11310 msgid "Yellow"
11311 msgstr "زېړ"
11313 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11314 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11315 msgid "Olive"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11320 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11321 #: modules/video_filter/ball.c:119
11322 msgid "Green"
11323 msgstr "شين"
11325 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11327 msgid "Teal"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11331 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11332 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11333 msgid "Lime"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11337 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11338 msgid "Purple"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11343 msgid "Navy"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11347 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11348 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11349 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11350 msgid "Blue"
11351 msgstr "نيله"
11353 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11354 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11355 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11356 msgid "Aqua"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/kate.c:211
11360 msgid "Use Tiger for rendering"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/kate.c:212
11364 msgid ""
11365 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11366 "only render static text and bitmap based streams."
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/kate.c:216
11370 msgid "Rendering quality"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/kate.c:217
11374 msgid ""
11375 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11376 "highest quality."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/kate.c:221
11380 msgid "Default font effect"
11381 msgstr "د ليکبڼې تلواله اغېزه"
11383 #: modules/codec/kate.c:222
11384 msgid ""
11385 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11386 "backgrounds."
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/kate.c:226
11390 msgid "Default font effect strength"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/kate.c:227
11394 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/kate.c:231
11398 msgid "Default font description"
11399 msgstr "د ليکبڼې تلواله سپړنه"
11401 #: modules/codec/kate.c:232
11402 msgid ""
11403 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11404 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11405 "font parameters where appropriate."
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/kate.c:237
11409 msgid "Default font color"
11410 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
11412 #: modules/codec/kate.c:238
11413 msgid ""
11414 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11415 "font color to use."
11416 msgstr ""
11418 #: modules/codec/kate.c:242
11419 msgid "Default font alpha"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/kate.c:243
11423 msgid ""
11424 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11425 "particular font color to use."
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/kate.c:247
11429 msgid "Default background color"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/kate.c:248
11433 msgid ""
11434 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11435 "color to use."
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/kate.c:252
11439 msgid "Default background alpha"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/kate.c:253
11443 msgid ""
11444 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11445 "specify a particular background color to use."
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/kate.c:259
11449 msgid ""
11450 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11451 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11452 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11453 "available.\n"
11454 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11455 "played. This will hopefully be fixed soon."
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/kate.c:268
11459 msgid "Kate"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/kate.c:269
11463 msgid "Kate overlay decoder"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/kate.c:288
11467 msgid "Tiger rendering defaults"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/kate.c:323
11471 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/libass.c:56
11475 msgid "Subtitles (advanced)"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/libass.c:57
11479 msgid "Subtitle renderers using libass"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/libass.c:245
11483 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11484 msgid "Building font cache"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/libass.c:246
11488 msgid ""
11489 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11490 "This should take less than a minute."
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11494 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/lpcm.c:60
11498 msgid "Linear PCM audio decoder"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/lpcm.c:65
11502 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/lpcm.c:71
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Linear PCM audio encoder"
11508 msgstr "_وديو"
11510 #: modules/codec/mad.c:78
11511 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/mft.c:62
11515 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/mpg123.c:67
11519 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/oggspots.c:86
11523 #, fuzzy
11524 msgid "OggSpots video decoder"
11525 msgstr "_وديو"
11527 #: modules/codec/oggspots.c:92
11528 #, fuzzy
11529 msgid "OggSpots video packetizer"
11530 msgstr "تشه"
11532 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11533 msgid "OMX direct rendering"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11537 msgid "Enable OMX direct rendering."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11541 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11545 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11549 #, fuzzy
11550 msgid "OpenMAX IL video output"
11551 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
11553 #: modules/codec/opus.c:62
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Opus audio decoder"
11556 msgstr "_وديو"
11558 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11559 msgid "Opus"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/opus.c:69
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Opus audio encoder"
11565 msgstr "_وديو"
11567 #: modules/codec/png.c:91
11568 msgid "PNG video decoder"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/png.c:100
11572 #, fuzzy
11573 msgid "PNG video encoder"
11574 msgstr "ويډيو وزله PVR"
11576 #: modules/codec/qsv.c:56
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Enable software mode"
11579 msgstr "ويډيو توانول"
11581 #: modules/codec/qsv.c:57
11582 msgid ""
11583 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11584 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/qsv.c:61
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Codec Profile"
11590 msgstr "دوتنه ټاکل"
11592 #: modules/codec/qsv.c:63
11593 msgid ""
11594 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11595 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11596 "'high'"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/qsv.c:67
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Codec Level"
11602 msgstr "کوډېک"
11604 #: modules/codec/qsv.c:69
11605 msgid ""
11606 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11607 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11608 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/qsv.c:73
11612 msgid "Group of Picture size"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/qsv.c:75
11616 msgid ""
11617 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11618 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11619 "frames are used."
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/qsv.c:79
11623 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/qsv.c:81
11627 msgid ""
11628 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11629 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/qsv.c:85
11633 msgid "Target Usage"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/qsv.c:86
11637 msgid ""
11638 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11639 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/qsv.c:90
11643 #, fuzzy
11644 msgid "IDR interval"
11645 msgstr "برسېر XOSD"
11647 #: modules/codec/qsv.c:92
11648 msgid ""
11649 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11650 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11651 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11652 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11653 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11654 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/qsv.c:100
11658 msgid "Rate Control Method"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/qsv.c:102
11662 msgid ""
11663 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11664 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/qsv.c:105
11668 msgid "Quantization parameter"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/qsv.c:106
11672 msgid ""
11673 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11674 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11675 "only if rc_method is 'qp'."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/qsv.c:110
11679 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/qsv.c:111
11683 msgid ""
11684 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11685 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/qsv.c:114
11689 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/qsv.c:115
11693 msgid ""
11694 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11695 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/qsv.c:118
11699 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/qsv.c:119
11703 msgid ""
11704 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11705 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/qsv.c:122
11709 msgid "Maximum Bitrate"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/qsv.c:123
11713 msgid ""
11714 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11715 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11716 "bitrate, profile, level, etc."
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/qsv.c:127
11720 msgid "Accuracy of RateControl"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/qsv.c:128
11724 msgid ""
11725 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11726 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11727 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11728 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/qsv.c:134
11732 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/qsv.c:135
11736 msgid ""
11737 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11738 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/qsv.c:139
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Number of slices per frame"
11744 msgstr "د ستورو شمېره"
11746 #: modules/codec/qsv.c:140
11747 msgid ""
11748 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11749 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11750 "partitioning allowed by the codec standard."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11754 msgid "Number of reference frames"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/qsv.c:148
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Number of parallel operations"
11760 msgstr "د کيلونو شمېر"
11762 #: modules/codec/qsv.c:149
11763 msgid ""
11764 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11765 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11766 "needs at least 1 here."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/qsv.c:193
11770 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11774 msgid "Pseudo raw video decoder"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11778 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Raw video encoder for RTP"
11784 msgstr "ويډيو وزله PVR"
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11787 msgid "4:2:0"
11788 msgstr "۴:۲:۰"
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11791 msgid "4:2:2"
11792 msgstr "۴:۲:۲"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11795 msgid "4:4:4"
11796 msgstr "۴:۴:۴"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11799 msgid "Rate control method"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11803 msgid "Method used to encode the video sequence"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11807 msgid "Constant noise threshold mode"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11813 msgstr "مهار برسېرونه"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Low Delay mode"
11818 msgstr "ښوون اکر"
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Lossless mode"
11823 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11826 msgid "Constant lambda mode"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11830 msgid "Constant error mode"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11834 msgid "Constant quality mode"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11838 #, fuzzy
11839 msgid "GOP structure"
11840 msgstr "څېرمه انځورونه"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11843 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11847 msgid ""
11848 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11849 "previous or future pictures."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11853 msgid "I-frame only sequence"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11857 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11861 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11865 msgid "Constant quality factor"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11869 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Noise Threshold"
11875 msgstr "د چاڼ اکر"
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11878 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11882 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11886 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11890 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11894 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11898 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11902 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11906 msgid "GOP length"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11910 msgid ""
11911 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11912 "group of pictures"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11916 msgid "Prefilter"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11920 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11924 #, fuzzy
11925 msgid "No pre-filtering"
11926 msgstr "هېڅ چاڼونه"
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11929 msgid "Centre Weighted Median"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11933 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Add Noise"
11939 msgstr "غوټه ډېرول"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11942 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Low Pass Filter"
11948 msgstr "_فايل"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11951 msgid "Amount of prefiltering"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11955 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11959 msgid "Picture coding mode"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11963 msgid ""
11964 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11965 "pseudo-progressive frame"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11969 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11973 msgid "force coding frame as single picture"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11977 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11981 msgid "Size of motion compensation blocks"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11986 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11990 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11994 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11998 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12002 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12006 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12010 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12014 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Motion Vector precision"
12020 msgstr "_وديو"
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12023 msgid "Motion Vector precision in pels"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12027 msgid "Three component motion estimation"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12035 msgid "Intra picture DWT filter"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12039 msgid "Inter picture DWT filter"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12043 msgid "Number of DWT iterations"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12047 msgid "Also known as DWT levels"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12051 msgid "Enable multiple quantizers"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12055 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12059 msgid "Disable arithmetic coding"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12063 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12067 msgid "perceptual weighting method"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12071 msgid "perceptual distance"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12075 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12079 msgid "Horizontal slices per frame"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12083 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12087 msgid "Vertical slices per frame"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12091 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12095 msgid "Size of code blocks in each subband"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12099 msgid "small - use small code blocks"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12103 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12107 msgid "large - use large code blocks"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12111 msgid "full - One code block per subband"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12115 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Number of levels of downsampling"
12121 msgstr "د کيلونو شمېر"
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12124 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12128 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12132 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12136 msgid "Enable Scene Change Detection"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12140 msgid "Force Profile"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12144 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12148 #, fuzzy
12149 msgid "VC2 Simple Profile"
12150 msgstr "دوتنه ټاکل"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12153 msgid "VC2 Main Profile"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Main Profile"
12159 msgstr "ناسته پاتې راغله"
12161 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12164 msgstr "_وديو"
12166 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12169 msgstr "_وديو"
12171 #: modules/codec/scte18.c:41
12172 #, fuzzy
12173 msgid "SCTE-18 decoder"
12174 msgstr "_وديو"
12176 #: modules/codec/scte18.c:42
12177 msgid "SCTE-18"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/scte18.h:24
12181 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/scte27.c:42
12185 #, fuzzy
12186 msgid "SCTE-27 decoder"
12187 msgstr "_وديو"
12189 #: modules/codec/scte27.c:43
12190 msgid "SCTE-27"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12194 msgid "SDL Image decoder"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12198 msgid "SDL_image video decoder"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/shine.c:64
12202 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/spdif.c:36
12206 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12210 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12213 msgid "Mode"
12214 msgstr "اکر"
12216 #: modules/codec/speex.c:61
12217 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/speex.c:65
12221 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/speex.c:67
12225 msgid "Encoding complexity"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/speex.c:69
12229 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/speex.c:71
12233 msgid "Maximal bitrate"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/speex.c:73
12237 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12241 msgid "CBR encoding"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/speex.c:77
12245 msgid ""
12246 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12247 "bitrate encoding (VBR)."
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/speex.c:80
12251 msgid "Voice activity detection"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/speex.c:82
12255 msgid ""
12256 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12257 "mode."
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/speex.c:85
12261 msgid "Discontinuous Transmission"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/speex.c:87
12265 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/speex.c:91
12269 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/speex.c:91
12273 msgid "Wide-band (16kHz)"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/speex.c:91
12277 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/speex.c:98
12281 msgid "Speex audio decoder"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/speex.c:100
12285 msgid "Speex"
12286 msgstr "Speex"
12288 #: modules/codec/speex.c:104
12289 msgid "Speex audio packetizer"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/speex.c:110
12293 msgid "Speex audio encoder"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12297 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12301 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12305 msgid "DVD subtitles decoder"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12309 #, fuzzy
12310 msgid "DVD subtitles"
12311 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
12313 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12314 msgid "DVD subtitles packetizer"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/stl.c:47
12318 #, fuzzy
12319 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12320 msgstr "_فايل"
12322 #. xgettext:
12323 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12324 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12325 #. languages using the Latin alphabet.
12326 #: modules/codec/subsdec.c:100
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Default (Windows-1252)"
12329 msgstr "(Windows-1256) يوناني"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:101
12332 #, fuzzy
12333 msgid "System codeset"
12334 msgstr "غونډال پېژند"
12336 #: modules/codec/subsdec.c:102
12337 msgid "Universal (UTF-8)"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/codec/subsdec.c:103
12341 msgid "Universal (UTF-16)"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/subsdec.c:104
12345 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/subsdec.c:105
12349 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/subsdec.c:106
12353 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/subsdec.c:110
12357 msgid "Western European (Latin-9)"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/subsdec.c:111
12361 msgid "Western European (Windows-1252)"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/subsdec.c:112
12365 msgid "Western European (IBM 00850)"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/subsdec.c:114
12369 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/subsdec.c:115
12373 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/subsdec.c:117
12377 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/subsdec.c:119
12381 msgid "Nordic (Latin-6)"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/subsdec.c:121
12385 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/subsdec.c:122
12389 msgid "Russian (KOI8-R)"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/subsdec.c:123
12393 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/subsdec.c:125
12397 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12398 msgstr "(ISO 8859-6) عربي"
12400 #: modules/codec/subsdec.c:126
12401 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12402 msgstr "(Windows-1256) عربي"
12404 #: modules/codec/subsdec.c:128
12405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12406 msgstr "(ISO 8859-7) يوناني"
12408 #: modules/codec/subsdec.c:129
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Greek (Windows-1253)"
12411 msgstr "(Windows-1256) يوناني"
12413 #: modules/codec/subsdec.c:131
12414 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/subsdec.c:132
12418 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/subsdec.c:134
12422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12423 msgstr "(ISO 8859-9) ترکي"
12425 #: modules/codec/subsdec.c:135
12426 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12427 msgstr "(Windows-1254) ترکي"
12429 #: modules/codec/subsdec.c:138
12430 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12431 msgstr "(TIS 620-2533/ISO 8859-11) تهايي"
12433 #: modules/codec/subsdec.c:139
12434 msgid "Thai (Windows-874)"
12435 msgstr "(Windows-874) تهايي"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:141
12438 msgid "Baltic (Latin-7)"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/subsdec.c:142
12442 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/subsdec.c:145
12446 msgid "Celtic (Latin-8)"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/subsdec.c:148
12450 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/subsdec.c:150
12454 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12455 msgstr "(ISO-2022-CN-EXT) ساده چيني"
12457 #: modules/codec/subsdec.c:151
12458 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/subsdec.c:152
12462 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12463 msgstr "(7-bits JIS/ISO-2022-JP-2) جاپاني"
12465 #: modules/codec/subsdec.c:153
12466 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/subsdec.c:154
12470 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12471 msgstr "(Shift JIS) چاپاني"
12473 #: modules/codec/subsdec.c:155
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12476 msgstr "(EUC-KR) کوريايي يونېکس"
12478 #: modules/codec/subsdec.c:156
12479 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12480 msgstr "(ISO-2022-KR) کوريايي"
12482 #: modules/codec/subsdec.c:157
12483 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12484 msgstr "(Big5) هڅوبي چيني"
12486 #: modules/codec/subsdec.c:158
12487 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/subsdec.c:159
12491 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/subsdec.c:161
12495 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12496 msgstr "(VISCII) وېټنامي"
12498 #: modules/codec/subsdec.c:162
12499 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/subsdec.c:169
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Subtitle text encoding"
12505 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
12507 #: modules/codec/subsdec.c:170
12508 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Subtitle justification"
12514 msgstr "_فايل"
12516 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12517 msgid "Set the justification of subtitles"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/subsdec.c:173
12521 #, fuzzy
12522 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12523 msgstr "_فايل"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:174
12526 msgid ""
12527 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/subsdec.c:182
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Text subtitle decoder"
12533 msgstr "_فايل"
12535 #. xgettext:
12536 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12537 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12538 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12539 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12540 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12541 #. Other scripts use other code pages.
12543 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12544 #. the VideoLAN translators mailing list.
12545 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12546 msgctxt "GetACP"
12547 msgid "CP1252"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/subsusf.c:45
12551 msgid ""
12552 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12553 "but you can choose to disable all formatting."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/subsusf.c:50
12557 msgid "USFSubs"
12558 msgstr "USFSubs"
12560 #: modules/codec/subsusf.c:51
12561 msgid "USF subtitles decoder"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/substx3g.c:40
12565 #, fuzzy
12566 msgid "tx3g subtitles decoder"
12567 msgstr "_فايل"
12569 #: modules/codec/substx3g.c:41
12570 #, fuzzy
12571 msgid "tx3g subtitles"
12572 msgstr "_فايل"
12574 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12575 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12579 msgid "SVCD subtitles"
12580 msgstr "څېرمه سرليکونه SVCD"
12582 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12583 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12587 msgid "Image width"
12588 msgstr "د انځور پلنوالی"
12590 #: modules/codec/svg.c:51
12591 msgid "Specify the width to decode the image too"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12595 msgid "Image height"
12596 msgstr "د انځور لوړوالی"
12598 #: modules/codec/svg.c:53
12599 msgid "Specify the height to decode the image too"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/svg.c:54
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Scale factor"
12605 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
12607 #: modules/codec/svg.c:55
12608 msgid "Scale factor to apply to image"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/svg.c:63
12612 #, fuzzy
12613 msgid "SVG video decoder"
12614 msgstr "ويډيو وزله PVR"
12616 #: modules/codec/t140.c:36
12617 msgid "T.140 text encoder"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/telx.c:54
12621 msgid "Override page"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/codec/telx.c:55
12625 msgid ""
12626 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12627 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12628 "usually 888 or 889)."
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/telx.c:60
12632 msgid "Ignore subtitle flag"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/telx.c:61
12636 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/telx.c:64
12640 msgid "Workaround for France"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/telx.c:65
12644 msgid ""
12645 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12646 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12647 "your subtitles don't appear."
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/telx.c:71
12651 msgid "Teletext subtitles decoder"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/textst.c:49
12655 #, fuzzy
12656 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12657 msgstr "_فايل"
12659 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12660 msgid ""
12661 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12662 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12666 msgid "Post processing quality"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/theora.c:116
12670 msgid "Theora video decoder"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/theora.c:124
12674 msgid "Theora video packetizer"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/theora.c:131
12678 msgid "Theora video encoder"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12682 #, fuzzy
12683 msgid "TTML decoder"
12684 msgstr "_وديو"
12686 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12687 #, fuzzy
12688 msgid "TTML subtitles decoder"
12689 msgstr "_فايل"
12691 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12692 msgid "TTML"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12696 #, fuzzy
12697 msgid "TTML demuxer"
12698 msgstr "_وديو"
12700 #: modules/codec/twolame.c:56
12701 msgid ""
12702 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12703 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/twolame.c:59
12707 msgid "Stereo mode"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/twolame.c:60
12711 msgid "Handling mode for stereo streams"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/twolame.c:61
12715 msgid "VBR mode"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/twolame.c:63
12719 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/twolame.c:64
12723 msgid "Psycho-acoustic model"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/twolame.c:66
12727 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/twolame.c:70
12731 msgid "Joint stereo"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/twolame.c:75
12735 msgid "Libtwolame audio encoder"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Ulead DV audio decoder"
12741 msgstr "_وديو"
12743 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12744 msgid "Use Hardware decoders only"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Deinterlacing"
12750 msgstr "_وديو"
12752 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12753 msgid ""
12754 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12755 "expense of a pipeline delay."
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12759 #, fuzzy
12760 msgid "VideoToolbox video decoder"
12761 msgstr "_وديو"
12763 #: modules/codec/vorbis.c:177
12764 msgid "Maximum encoding bitrate"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/vorbis.c:179
12768 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/vorbis.c:180
12772 msgid "Minimum encoding bitrate"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/vorbis.c:182
12776 msgid ""
12777 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12778 "channel."
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/vorbis.c:185
12782 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/vorbis.c:189
12786 msgid "Vorbis audio decoder"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/vorbis.c:200
12790 msgid "Vorbis audio packetizer"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/vorbis.c:207
12794 msgid "Vorbis audio encoder"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/vpx.c:53
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Quality mode"
12800 msgstr "څرنګوالی"
12802 #: modules/codec/vpx.c:54
12803 msgid ""
12804 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12805 " - 0: Good quality\n"
12806 " - 1: Realtime\n"
12807 " - 2: Best quality"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/vpx.c:66
12811 #, fuzzy
12812 msgid "WebM video decoder"
12813 msgstr "_وديو"
12815 #: modules/codec/vpx.c:75
12816 #, fuzzy
12817 msgid "WebM video encoder"
12818 msgstr "_وديو"
12820 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12821 #, fuzzy
12822 msgid "WEBVTT decoder"
12823 msgstr "_وديو"
12825 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12826 #, fuzzy
12827 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12828 msgstr "_فايل"
12830 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12831 #, fuzzy
12832 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12833 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
12835 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12836 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/codec/x264.c:71
12840 msgid "Maximum GOP size"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/x264.c:72
12844 msgid ""
12845 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12846 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12847 "-1 for infinite."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:76
12851 msgid "Minimum GOP size"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:77
12855 msgid ""
12856 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12857 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12858 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12859 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12860 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12861 "the IDR-frame. \n"
12862 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12863 "frames, but do not start a new GOP."
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:86
12867 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:88
12871 msgid ""
12872 "none: use closed GOPs only\n"
12873 "normal: use standard open GOPs\n"
12874 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:92
12878 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:95
12882 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:96
12886 msgid ""
12887 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12888 "ray compatibility\n"
12889 "e.g. resolution, framerate, level"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:99
12893 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/x264.c:100
12897 msgid ""
12898 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12899 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12900 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12901 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12902 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12903 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12904 "1 to 100."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:111
12908 msgid "B-frames between I and P"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:112
12912 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:115
12916 msgid "Adaptive B-frame decision"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:116
12920 msgid ""
12921 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12922 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/x264.c:120
12926 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:121
12930 msgid ""
12931 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12932 "negative values cause less B-frames."
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:125
12936 msgid "Keep some B-frames as references"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:126
12940 msgid ""
12941 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12942 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12943 "appropriately.\n"
12944 " - none: Disabled\n"
12945 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12946 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/codec/x264.c:134
12950 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:135
12954 msgid ""
12955 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12956 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:138
12960 msgid "CABAC"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:139
12964 msgid ""
12965 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12966 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/x264.c:144
12970 msgid ""
12971 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12972 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12973 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/x264.c:149
12977 msgid "Skip loop filter"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/x264.c:150
12981 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:152
12985 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:153
12989 msgid ""
12990 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12991 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/x264.c:157
12995 msgid "H.264 level"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:158
12999 msgid ""
13000 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13001 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13002 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13003 "for letting x264 set level."
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:163
13007 msgid "H.264 profile"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/codec/x264.c:164
13011 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:170
13015 msgid "Interlaced mode"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/x264.c:171
13019 msgid "Pure-interlaced mode."
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:173
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Frame packing"
13025 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
13027 #: modules/codec/x264.c:174
13028 msgid ""
13029 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13030 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13031 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13032 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13033 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13034 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13035 " 5: frame alternation - one view per frame"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/codec/x264.c:182
13039 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/x264.c:183
13043 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/codec/x264.c:185
13047 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/x264.c:186
13051 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:188
13055 msgid "Force number of slices per frame"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:189
13059 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:191
13063 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:192
13067 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:194
13071 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:195
13075 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:198
13079 msgid "Set QP"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:199
13083 msgid ""
13084 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13085 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/x264.c:203
13089 msgid "Quality-based VBR"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:204
13093 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/codec/x264.c:206
13097 msgid "Min QP"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/codec/x264.c:207
13101 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:210
13105 msgid "Max QP"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:211
13109 msgid "Maximum quantizer parameter."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:213
13113 msgid "Max QP step"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:214
13117 msgid "Max QP step between frames."
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:216
13121 msgid "Average bitrate tolerance"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:217
13125 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:220
13129 msgid "Max local bitrate"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:221
13133 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:223
13137 msgid "VBV buffer"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:224
13141 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:227
13145 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/codec/x264.c:228
13149 msgid ""
13150 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13151 "0.0 to 1.0."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/codec/x264.c:231
13155 msgid "How AQ distributes bits"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/codec/x264.c:232
13159 msgid ""
13160 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13161 " - 0: Disabled\n"
13162 " - 1: Current x264 default mode\n"
13163 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13164 "frame"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:237
13168 msgid "Strength of AQ"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/codec/x264.c:238
13172 msgid ""
13173 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13174 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13175 " - 0.5: weak AQ\n"
13176 " - 1.5: strong AQ"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/codec/x264.c:244
13180 msgid "QP factor between I and P"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/codec/x264.c:245
13184 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13185 msgstr ""
13187 #: modules/codec/x264.c:248
13188 msgid "QP factor between P and B"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/codec/x264.c:249
13192 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:251
13196 msgid "QP difference between chroma and luma"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:252
13200 msgid "QP difference between chroma and luma."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:254
13204 msgid "Multipass ratecontrol"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:255
13208 msgid ""
13209 "Multipass ratecontrol:\n"
13210 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13211 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13212 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:260
13216 msgid "QP curve compression"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:261
13220 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13224 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/x264.c:264
13228 msgid ""
13229 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13230 "blurs complexity."
13231 msgstr ""
13233 #: modules/codec/x264.c:268
13234 msgid ""
13235 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13236 "blurs quants."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:273
13240 msgid "Partitions to consider"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:274
13244 msgid ""
13245 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13246 " - none  : \n"
13247 " - fast  : i4x4\n"
13248 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13249 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13250 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13251 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13252 msgstr ""
13254 #: modules/codec/x264.c:282
13255 msgid "Direct MV prediction mode"
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:285
13259 msgid "Direct prediction size"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/codec/x264.c:286
13263 msgid ""
13264 "Direct prediction size:\n"
13265 " -  0: 4x4\n"
13266 " -  1: 8x8\n"
13267 " - -1: smallest possible according to level\n"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/codec/x264.c:291
13271 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/codec/x264.c:292
13275 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13276 msgstr ""
13278 #: modules/codec/x264.c:294
13279 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/codec/x264.c:295
13283 msgid ""
13284 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13285 " - 0: Disabled\n"
13286 " - 1: Blind offset\n"
13287 " - 2: Smart analysis\n"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:300
13291 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:301
13295 msgid ""
13296 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13297 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13298 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13299 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13300 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13301 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/codec/x264.c:308
13305 msgid "Maximum motion vector search range"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/codec/x264.c:309
13309 msgid ""
13310 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13311 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13312 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/codec/x264.c:314
13316 msgid "Maximum motion vector length"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x264.c:315
13320 msgid ""
13321 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13322 msgstr ""
13324 #: modules/codec/x264.c:318
13325 msgid "Minimum buffer space between threads"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/x264.c:319
13329 msgid ""
13330 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13331 "threads."
13332 msgstr ""
13334 #: modules/codec/x264.c:322
13335 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/x264.c:323
13339 msgid ""
13340 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13341 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13342 "default off"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/codec/x264.c:327
13346 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/codec/x264.c:329
13350 msgid ""
13351 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13352 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13353 "quality). Range 1 to 9."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/codec/x264.c:333
13357 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/codec/x264.c:336
13361 msgid "Decide references on a per partition basis"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/codec/x264.c:337
13365 msgid ""
13366 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13367 "as opposed to only one ref per macroblock."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/codec/x264.c:341
13371 msgid "Chroma in motion estimation"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/codec/x264.c:342
13375 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/codec/x264.c:345
13379 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/codec/x264.c:347
13383 msgid "Adaptive spatial transform size"
13384 msgstr ""
13386 #: modules/codec/x264.c:349
13387 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/codec/x264.c:351
13391 msgid "Trellis RD quantization"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/codec/x264.c:352
13395 msgid ""
13396 "Trellis RD quantization:\n"
13397 " - 0: disabled\n"
13398 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13399 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13400 "This requires CABAC."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/codec/x264.c:358
13404 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/codec/x264.c:359
13408 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/codec/x264.c:361
13412 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/x264.c:362
13416 msgid ""
13417 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13418 "small single coefficient."
13419 msgstr ""
13421 #: modules/codec/x264.c:365
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Use Psy-optimizations"
13424 msgstr "موخې"
13426 #: modules/codec/x264.c:366
13427 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/x264.c:370
13431 msgid ""
13432 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13433 "a useful range."
13434 msgstr ""
13436 #: modules/codec/x264.c:373
13437 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/codec/x264.c:374
13441 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13442 msgstr ""
13444 #: modules/codec/x264.c:377
13445 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/codec/x264.c:378
13449 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/codec/x264.c:383
13453 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/codec/x264.c:384
13457 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13458 msgstr ""
13460 #: modules/codec/x264.c:387
13461 msgid "CPU optimizations"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/codec/x264.c:388
13465 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13466 msgstr ""
13468 #: modules/codec/x264.c:390
13469 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/codec/x264.c:391
13473 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13474 msgstr ""
13476 #: modules/codec/x264.c:393
13477 msgid "PSNR computation"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/codec/x264.c:394
13481 msgid ""
13482 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13483 "quality."
13484 msgstr ""
13486 #: modules/codec/x264.c:397
13487 msgid "SSIM computation"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/codec/x264.c:398
13491 msgid ""
13492 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13493 "quality."
13494 msgstr ""
13496 #: modules/codec/x264.c:401
13497 msgid "Quiet mode"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13501 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13502 msgid "Statistics"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/codec/x264.c:404
13506 msgid "Print stats for each frame."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/codec/x264.c:406
13510 msgid "SPS and PPS id numbers"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/codec/x264.c:407
13514 msgid ""
13515 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13516 "settings."
13517 msgstr ""
13519 #: modules/codec/x264.c:410
13520 msgid "Access unit delimiters"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/codec/x264.c:411
13524 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13525 msgstr ""
13527 #: modules/codec/x264.c:413
13528 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/codec/x264.c:414
13532 msgid ""
13533 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13534 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/codec/x264.c:417
13538 #, fuzzy
13539 msgid "HRD-timing information"
13540 msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
13542 #: modules/codec/x264.c:418
13543 msgid "Default tune setting used"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/codec/x264.c:419
13547 msgid "Default preset setting used"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/codec/x264.c:421
13551 #, fuzzy
13552 msgid "x264 advanced options"
13553 msgstr "بريونلي غوراوي"
13555 #: modules/codec/x264.c:422
13556 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/codec/x264.c:427
13560 msgid "dia"
13561 msgstr "dia"
13563 #: modules/codec/x264.c:427
13564 msgid "hex"
13565 msgstr "hex"
13567 #: modules/codec/x264.c:427
13568 msgid "umh"
13569 msgstr "umh"
13571 #: modules/codec/x264.c:427
13572 msgid "esa"
13573 msgstr "esa"
13575 #: modules/codec/x264.c:427
13576 msgid "tesa"
13577 msgstr "tesa"
13579 #: modules/codec/x264.c:435
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Fast"
13582 msgstr "ګړندی"
13584 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13587 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13588 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13589 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13590 msgid "Normal"
13591 msgstr "لېوی"
13593 #: modules/codec/x264.c:435
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Slow"
13596 msgstr "ورو"
13598 #: modules/codec/x264.c:440
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Spatial"
13601 msgstr "ليديزونې"
13603 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13604 msgid "Temporal"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/codec/x264.c:445
13608 msgid "checkerboard"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/codec/x264.c:445
13612 msgid "column alternation"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/codec/x264.c:445
13616 #, fuzzy
13617 msgid "row alternation"
13618 msgstr "_نويكيد"
13620 #: modules/codec/x264.c:445
13621 msgid "side by side"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/codec/x264.c:445
13625 #, fuzzy
13626 msgid "top bottom"
13627 msgstr "لاندې"
13629 #: modules/codec/x264.c:445
13630 msgid "frame alternation"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/codec/x264.c:445
13634 msgid "2D"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/codec/x264.c:449
13638 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/x264.c:453
13642 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/codec/x264.c:457
13646 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/codec/x265.c:46
13650 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/codec/xwd.c:36
13654 #, fuzzy
13655 msgid "XWD image decoder"
13656 msgstr "_وديو"
13658 #: modules/codec/zvbi.c:61
13659 msgid "Teletext page"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/codec/zvbi.c:62
13663 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/codec/zvbi.c:69
13667 msgid "Teletext alignment"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/codec/zvbi.c:71
13671 msgid ""
13672 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13674 "6 = top-right)."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/codec/zvbi.c:75
13678 msgid "Teletext text subtitles"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/codec/zvbi.c:76
13682 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13683 msgstr ""
13685 #: modules/codec/zvbi.c:79
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Presentation Level"
13688 msgstr "تور کچ"
13690 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13691 msgid "1"
13692 msgstr "۱"
13694 #: modules/codec/zvbi.c:88
13695 msgid "1.5"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/codec/zvbi.c:88
13699 msgid "2.5"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/codec/zvbi.c:88
13703 msgid "3.5"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/codec/zvbi.c:95
13707 msgid "VBI and Teletext decoder"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/codec/zvbi.c:96
13711 msgid "VBI & Teletext"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13715 msgid "DBus"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13719 msgid "D-Bus control interface"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13723 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13724 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13726 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13727 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13728 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13729 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13730 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13731 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13732 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13733 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13734 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13735 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13736 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13737 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13738 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13739 msgid "VLC media player"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13743 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/dummy.c:40
13747 msgid ""
13748 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13751 msgstr ""
13753 #: modules/control/dummy.c:53
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Dummy interface"
13756 msgstr "برسېر XOSD"
13758 #: modules/control/gestures.c:73
13759 msgid "Motion threshold (10-100)"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/control/gestures.c:75
13763 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/gestures.c:77
13767 msgid "Trigger button"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/gestures.c:79
13771 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/gestures.c:85
13775 msgid "Middle"
13776 msgstr "مېنځ"
13778 #: modules/control/gestures.c:88
13779 msgid "Gestures"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/gestures.c:96
13783 msgid "Mouse gestures control interface"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13787 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13788 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13789 msgid "Global Hotkeys"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13793 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13794 msgid "Global Hotkeys interface"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/control/hotkeys.c:100
13798 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13799 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13800 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13801 msgid "Hotkeys"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/control/hotkeys.c:101
13805 msgid "Hotkeys management interface"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/control/hotkeys.c:390
13809 #, fuzzy
13810 msgid "One"
13811 msgstr "خاوند"
13813 #: modules/control/hotkeys.c:397
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "Loop: %s"
13816 msgstr "%s سکڼل:"
13818 #: modules/control/hotkeys.c:404
13819 #, fuzzy, c-format
13820 msgid "Random: %s"
13821 msgstr "ناټاکلی"
13823 #: modules/control/hotkeys.c:530
13824 #, c-format
13825 msgid "Audio Device: %s"
13826 msgstr "%s غږيز وزله:"
13828 #: modules/control/hotkeys.c:591
13829 msgid "Recording"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/control/hotkeys.c:591
13833 msgid "Recording done"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/control/hotkeys.c:606
13837 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13841 #, fuzzy
13842 msgid "No active subtitle"
13843 msgstr "څېرمه سرليک"
13845 #: modules/control/hotkeys.c:627
13846 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/control/hotkeys.c:647
13850 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/control/hotkeys.c:656
13854 #, c-format
13855 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/control/hotkeys.c:669
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Sub sync: delay reset"
13861 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
13863 #: modules/control/hotkeys.c:698
13864 #, c-format
13865 msgid "Subtitle delay %i ms"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/control/hotkeys.c:715
13869 #, c-format
13870 msgid "Audio delay %i ms"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/control/hotkeys.c:751
13874 #, c-format
13875 msgid "Audio track: %s"
13876 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
13878 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13879 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13880 #, c-format
13881 msgid "Subtitle track: %s"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13885 #: modules/control/hotkeys.c:867
13886 msgid "N/A"
13887 msgstr "نشته"
13889 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13890 #, c-format
13891 msgid "Program Service ID: %s"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13895 #, c-format
13896 msgid "Aspect ratio: %s"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13900 #, c-format
13901 msgid "Crop: %s"
13902 msgstr "%s سکڼل:"
13904 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13905 msgid "Zooming reset"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13909 msgid "Scaled to screen"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13913 msgid "Original Size"
13914 msgstr "ار کچ"
13916 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13917 #, c-format
13918 msgid "Zoom mode: %s"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Deinterlace off"
13924 msgstr "_وديو"
13926 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Deinterlace on"
13929 msgstr "_وديو"
13931 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13934 msgstr "_فايل"
13936 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "Subtitle position %d px"
13939 msgstr "_فايل"
13941 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13944 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
13946 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "Volume %ld%%"
13949 msgstr "غږ لوړول"
13951 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13952 #, c-format
13953 msgid "Speed: %.2fx"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/control/intromsg.h:34
13957 msgid ""
13958 "\n"
13959 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13960 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/control/lirc.c:47
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Change the lirc configuration file"
13966 msgstr "د سازونې دوتنه"
13968 #: modules/control/lirc.c:49
13969 msgid ""
13970 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13971 "users home directory."
13972 msgstr ""
13974 #: modules/control/lirc.c:59
13975 msgid "Infrared"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/control/lirc.c:62
13979 msgid "Infrared remote control interface"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/control/motion.c:67
13983 msgid "motion"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/control/motion.c:70
13987 msgid "motion control interface"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13991 msgid ""
13992 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/control/netsync.c:56
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Network master clock"
13998 msgstr "د ځال نوم"
14000 #: modules/control/netsync.c:57
14001 msgid ""
14002 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14003 "for clients listening"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/netsync.c:61
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Master server IP address"
14009 msgstr "کوربه پته HTTP"
14011 #: modules/control/netsync.c:62
14012 msgid ""
14013 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/netsync.c:65
14017 msgid "UDP timeout (in ms)"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/netsync.c:66
14021 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/netsync.c:70
14025 msgid "Network Sync"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/control/netsync.c:71
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Network synchronization"
14031 msgstr "د ځال امستنې"
14033 #: modules/control/ntservice.c:45
14034 msgid "Install Windows Service"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/control/ntservice.c:47
14038 msgid "Install the Service and exit."
14039 msgstr ""
14041 #: modules/control/ntservice.c:48
14042 msgid "Uninstall Windows Service"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/control/ntservice.c:50
14046 msgid "Uninstall the Service and exit."
14047 msgstr ""
14049 #: modules/control/ntservice.c:51
14050 msgid "Display name of the Service"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/control/ntservice.c:53
14054 msgid "Change the display name of the Service."
14055 msgstr ""
14057 #: modules/control/ntservice.c:54
14058 msgid "Configuration options"
14059 msgstr "د سازونې غوراوي"
14061 #: modules/control/ntservice.c:56
14062 msgid ""
14063 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14064 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14065 "configured."
14066 msgstr ""
14068 #: modules/control/ntservice.c:61
14069 msgid ""
14070 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14071 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14072 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14073 msgstr ""
14075 #: modules/control/ntservice.c:67
14076 msgid "NT Service"
14077 msgstr "پالنه NT"
14079 #: modules/control/ntservice.c:68
14080 msgid "Windows Service interface"
14081 msgstr ""
14083 #: modules/control/oldrc.c:69
14084 msgid "Initializing"
14085 msgstr "پېلول کيږي"
14087 #: modules/control/oldrc.c:70
14088 msgid "Opening"
14089 msgstr "پرانيستل کيږي"
14091 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14092 msgid "Error"
14093 msgstr "تېروتنه"
14095 #: modules/control/oldrc.c:160
14096 msgid "Show stream position"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/control/oldrc.c:161
14100 msgid ""
14101 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14102 msgstr ""
14104 #: modules/control/oldrc.c:164
14105 msgid "Fake TTY"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:165
14109 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:167
14113 msgid "UNIX socket command input"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/oldrc.c:168
14117 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14121 msgid "TCP command input"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14125 msgid ""
14126 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14127 "port the interface will bind to."
14128 msgstr ""
14130 #: modules/control/oldrc.c:178
14131 msgid ""
14132 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14133 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14134 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14135 msgstr ""
14137 #: modules/control/oldrc.c:188
14138 msgid "RC"
14139 msgstr "ps"
14141 #: modules/control/oldrc.c:191
14142 msgid "Remote control interface"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/control/oldrc.c:356
14146 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/oldrc.c:755
14150 #, c-format
14151 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14152 msgstr ""
14154 #: modules/control/oldrc.c:773
14155 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/control/oldrc.c:775
14159 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/control/oldrc.c:776
14163 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/control/oldrc.c:777
14167 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/control/oldrc.c:778
14171 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/control/oldrc.c:779
14175 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/control/oldrc.c:780
14179 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/control/oldrc.c:781
14183 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/control/oldrc.c:782
14187 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/control/oldrc.c:783
14191 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/control/oldrc.c:784
14195 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/control/oldrc.c:785
14199 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/control/oldrc.c:786
14203 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/control/oldrc.c:787
14207 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/control/oldrc.c:788
14211 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/control/oldrc.c:789
14215 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/control/oldrc.c:790
14219 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/control/oldrc.c:791
14223 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/control/oldrc.c:792
14227 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/control/oldrc.c:793
14231 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/control/oldrc.c:795
14235 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/control/oldrc.c:796
14239 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/control/oldrc.c:797
14243 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/control/oldrc.c:798
14247 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/control/oldrc.c:799
14251 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/control/oldrc.c:800
14255 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/control/oldrc.c:801
14259 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/control/oldrc.c:802
14263 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/control/oldrc.c:803
14267 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/control/oldrc.c:804
14271 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/control/oldrc.c:805
14275 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/control/oldrc.c:806
14279 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/control/oldrc.c:807
14283 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/control/oldrc.c:808
14287 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/control/oldrc.c:809
14291 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/control/oldrc.c:811
14295 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/control/oldrc.c:812
14299 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/control/oldrc.c:813
14303 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/control/oldrc.c:814
14307 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/control/oldrc.c:815
14311 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/control/oldrc.c:816
14315 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/control/oldrc.c:817
14319 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/control/oldrc.c:818
14323 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/control/oldrc.c:819
14327 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/control/oldrc.c:820
14331 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/control/oldrc.c:821
14335 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/control/oldrc.c:822
14339 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/control/oldrc.c:823
14343 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/control/oldrc.c:825
14347 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/control/oldrc.c:826
14351 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/control/oldrc.c:827
14355 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/control/oldrc.c:829
14359 msgid "+----[ end of help ]"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/control/oldrc.c:956
14363 msgid "Press pause to continue."
14364 msgstr ""
14366 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14367 #: modules/control/oldrc.c:1470
14368 msgid "Type 'pause' to continue."
14369 msgstr ""
14371 #: modules/control/oldrc.c:1266
14372 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14373 msgstr ""
14375 #: modules/control/oldrc.c:1276
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid "Playlist has only %u element"
14378 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14379 msgstr[0] "_فايل"
14380 msgstr[1] "_فايل"
14382 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14383 msgid "+-[Incoming]"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14387 #, c-format
14388 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14392 #, c-format
14393 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14397 #, c-format
14398 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14402 #, c-format
14403 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/control/oldrc.c:1731
14407 #, c-format
14408 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/control/oldrc.c:1733
14412 #, c-format
14413 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14417 msgid "+-[Video Decoding]"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14421 #, c-format
14422 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14426 #, c-format
14427 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14431 #, c-format
14432 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14436 msgid "+-[Audio Decoding]"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14440 #, c-format
14441 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14445 #, c-format
14446 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14450 #, c-format
14451 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14455 msgid "+-[Streaming]"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14459 #, c-format
14460 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14464 #, c-format
14465 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14469 #, c-format
14470 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/control/win_msg.c:192
14474 msgid "WinMsg"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/control/win_msg.c:193
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Windows messages interface"
14480 msgstr "برسېر پټول"
14482 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14483 msgid "Maximum device width"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Maximum device height"
14489 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
14491 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14492 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14496 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Adaptive Logic"
14502 msgstr "برسېر"
14504 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14505 msgid "Use regular HTTP modules"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14509 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Predictive"
14515 msgstr "چارندول"
14517 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14518 msgid "Near Optimal"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14522 msgid "Bandwidth Adaptive"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Fixed Bandwidth"
14528 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
14530 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14531 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14535 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Adaptive"
14541 msgstr "ار"
14543 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14544 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/aiff.c:50
14548 msgid "AIFF demuxer"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14552 #, fuzzy
14553 msgid "ASF/WMV demuxer"
14554 msgstr "_وديو"
14556 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14557 msgid "Could not demux ASF stream"
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14561 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/au.c:51
14565 msgid "AU demuxer"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14569 msgid "Avformat demuxer"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14573 msgid "Avformat"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Demuxer"
14579 msgstr "غلي کول"
14581 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14582 msgid "Avformat muxer"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14586 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14587 msgid "Muxer"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14591 msgid "Avformat mux"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14595 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Format name"
14601 msgstr "بڼه"
14603 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14604 msgid "Internal libavcodec format name"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14608 msgid "Force interleaved method"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14612 msgid "Force index creation"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14616 msgid ""
14617 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14618 "incomplete (not seekable)."
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Ask for action"
14624 msgstr "خبرتياوې "
14626 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14627 msgid "Always fix"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14631 msgid "Never fix"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14635 msgid "Fix when necessary"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14639 msgid "AVI demuxer"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14643 msgid ""
14644 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14645 "correctly.\n"
14646 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14647 "index in memory.\n"
14648 "This step might take a long time on a large file.\n"
14649 "What do you want to do?"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14653 msgid "Do not play"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14657 msgid "Build index then play"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Play as is"
14663 msgstr "لګول او تمول"
14665 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14666 msgid "Broken or missing Index"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14670 msgid "Broken or missing AVI Index"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14674 msgid "Fixing AVI Index..."
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/caf.c:53
14678 #, fuzzy
14679 msgid "CAF demuxer"
14680 msgstr "_وديو"
14682 #: modules/demux/cdg.c:43
14683 msgid "CDG demuxer"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Dump module"
14689 msgstr "وتۍ رغبېلګه"
14691 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14692 msgid "Dump filename"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14696 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14700 msgid "Append to existing file"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14704 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14708 msgid "File dumper"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/dirac.c:41
14712 msgid "Value to adjust dts by"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/dirac.c:54
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Dirac video demuxer"
14718 msgstr "_وديو"
14720 #: modules/demux/directory.c:94
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Directory import"
14723 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
14725 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Seek prevention demux filter"
14728 msgstr "_وديو"
14730 #: modules/demux/flac.c:50
14731 msgid "FLAC demuxer"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/image.c:44
14735 #, fuzzy
14736 msgid "ES ID"
14737 msgstr "TS ID"
14739 #: modules/demux/image.c:52
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Decode"
14742 msgstr "وزله"
14744 #: modules/demux/image.c:54
14745 msgid "Decode at the demuxer stage"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/image.c:56
14749 msgid "Forced chroma"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/image.c:58
14753 msgid ""
14754 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14755 "specified chroma."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/image.c:61
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Duration in seconds"
14761 msgstr "موده"
14763 #: modules/demux/image.c:63
14764 msgid ""
14765 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14766 "an unlimited play time."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/image.c:68
14770 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/image.c:70
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Real-time"
14776 msgstr "ښوون اکر"
14778 #: modules/demux/image.c:72
14779 msgid ""
14780 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14781 "input slaves."
14782 msgstr ""
14784 #: modules/demux/image.c:76
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Image demuxer"
14787 msgstr "_وديو"
14789 #: modules/demux/image.c:77
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Image"
14792 msgstr "انځور دوتنه"
14794 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14795 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14796 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14797 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14798 msgid "Frames per Second"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14802 msgid ""
14803 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14804 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14808 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14812 msgid "Matroska stream demuxer"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Respect ordered chapters"
14818 msgstr "مخکنی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
14820 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14821 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14822 msgstr ""
14824 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14825 msgid "Chapter codecs"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14829 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14833 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14837 msgid ""
14838 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14839 "good for broken files)."
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14843 msgid "Seek based on percent not time"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14847 msgid "Seek based on percent not time."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14851 msgid "Dummy Elements"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14855 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14859 msgid "Preload clusters"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14863 msgid ""
14864 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/mod.c:55
14868 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mod.c:56
14872 msgid "Enable reverberation"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/mod.c:57
14876 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/mod.c:59
14880 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/mod.c:61
14884 msgid "Enable megabass mode"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/mod.c:62
14888 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/mod.c:64
14892 msgid ""
14893 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14894 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/mod.c:67
14898 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/mod.c:69
14902 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/mod.c:74
14906 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/mod.c:85
14910 msgid "Reverberation level"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/mod.c:87
14914 msgid "Reverberation delay"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/mod.c:89
14918 msgid "Mega bass"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/mod.c:92
14922 msgid "Mega bass level"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/mod.c:94
14926 msgid "Mega bass cutoff"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/mod.c:96
14930 msgid "Surround"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/mod.c:99
14934 msgid "Surround level"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/mod.c:101
14938 msgid "Surround delay (ms)"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14942 msgid "Writer"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14946 msgid "Composer"
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Producer"
14952 msgstr "ځای"
14954 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14955 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14957 msgid "Information"
14958 msgstr "خبرتياوې"
14960 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Disclaimer"
14963 msgstr "د پلنيوي شمېره"
14965 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Requirements"
14968 msgstr "برخې"
14970 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Original Format"
14973 msgstr "ار پېژند"
14975 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Display Source As"
14978 msgstr "د ښوون امستنې"
14980 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14981 msgid "Host Computer"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Performers"
14987 msgstr "ار کچ"
14989 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Original Performer"
14992 msgstr "ار کچ"
14994 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14995 msgid "Providers Source Content"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14999 msgid "Warning"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Software"
15005 msgstr "څېرمه انځورونه"
15007 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15008 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15009 msgid "Lyrics"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Record Company"
15015 msgstr "سرچينه پوښۍ"
15017 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Model"
15020 msgstr "اکر"
15022 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Product"
15025 msgstr "ځای"
15027 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Grouping"
15030 msgstr "ډله"
15032 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Sub-Title"
15035 msgstr "څېرمه سرليک"
15037 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15038 msgid "Arranger"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Art Director"
15044 msgstr "پوښۍ"
15046 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15047 msgid "Copyright Acknowledgement"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Conductor"
15053 msgstr "ځای"
15055 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Song Description"
15058 msgstr "سپړاوی"
15060 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15061 msgid "Liner Notes"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15065 msgid "Phonogram Rights"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15069 msgid "Sound Engineer"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15073 msgid "Soloist"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15077 msgid "Thanks"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15081 msgid "Executive Producer"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15085 msgid "Encoding Params"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15089 msgid "Vendor"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Catalog Number"
15095 msgstr "د چېنل شمېره"
15097 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15098 msgid "Keywords"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15102 msgid "Explicit"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Clean"
15108 msgstr "پاکول"
15110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15111 #, fuzzy
15112 msgid "M4A audio only"
15113 msgstr "غږيزه سي ډي"
15115 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15116 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15120 msgid "MP4 stream demuxer"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15124 msgid "MP4"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Do not seek"
15130 msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
15132 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15133 msgid "Build index"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/demux/mpc.c:63
15137 msgid "MusePack demuxer"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15141 msgid ""
15142 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15143 "streams."
15144 msgstr ""
15146 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15147 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15148 msgstr ""
15150 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Audio ES"
15153 msgstr "غږيز"
15155 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15156 #, fuzzy
15157 msgid "MPEG-4 video"
15158 msgstr "ويډيو"
15160 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15161 msgid "Desired frame rate for the stream."
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15165 msgid "H264 video demuxer"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15169 #, fuzzy
15170 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15171 msgstr "_وديو"
15173 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15174 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15178 msgid "Trust MPEG timestamps"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15182 msgid ""
15183 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15184 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15185 "calculate from the bitrate instead."
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15189 msgid "MPEG-PS demuxer"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15193 msgid "PS"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15197 msgid "Extra PMT"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15201 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15205 msgid "Set id of ES to PID"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15209 msgid ""
15210 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15211 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15212 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15213 msgstr ""
15215 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15216 msgid "CSA Key"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15220 msgid ""
15221 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15225 msgid "Second CSA Key"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15229 msgid ""
15230 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15231 "bytes)."
15232 msgstr ""
15234 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15235 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15239 msgid ""
15240 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15241 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15245 msgid "Separate sub-streams"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15249 msgid ""
15250 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15251 "off this option when using stream output."
15252 msgstr ""
15254 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15255 msgid ""
15256 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15257 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15258 msgstr ""
15260 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15261 msgid "Trust in-stream PCR"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15265 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15266 msgstr ""
15268 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15269 msgid "Digital TV Standard"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15273 msgid ""
15274 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15275 "and subtitles."
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15279 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Main audio"
15285 msgstr "غږ خپول"
15287 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15288 msgid "Audio description for the visually impaired"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15292 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15296 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15300 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15301 msgid "Teletext"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15305 msgid "Teletext subtitles"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15309 msgid "Teletext: additional information"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15313 msgid "Teletext: program schedule"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15317 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15321 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15325 msgid "clean effects"
15326 msgstr "رڼې اغېزې"
15328 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15329 msgid "hearing impaired"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15333 msgid "visual impaired commentary"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/demux/nsc.c:47
15337 msgid "Windows Media NSC metademux"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/demux/nsv.c:49
15341 msgid "NullSoft demuxer"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/demux/nuv.c:50
15345 msgid "Nuv demuxer"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/ogg.c:57
15349 msgid "OGG demuxer"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15353 msgid "Show shoutcast adult content"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15357 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15358 msgstr ""
15360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15361 msgid "Skip ads"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15365 msgid ""
15366 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15367 "prevent adding them to the playlist."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15371 msgid "M3U playlist import"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15375 #, fuzzy
15376 msgid "RAM playlist import"
15377 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
15379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15380 msgid "PLS playlist import"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15384 msgid "B4S playlist import"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15388 msgid "DVB playlist import"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15392 msgid "Podcast parser"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15396 msgid "XSPF playlist import"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15400 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15404 msgid "ASX playlist import"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15408 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15412 msgid "QuickTime Media Link importer"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15416 msgid "Dummy IFO demux"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15420 msgid "iTunes Music Library importer"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15424 #, fuzzy
15425 msgid "WPL playlist import"
15426 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
15428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15430 msgid "Podcast Info"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15434 msgid "Podcast Link"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Podcast Copyright"
15440 msgstr "چاپرښتې"
15442 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Podcast Category"
15445 msgstr "څپرکی"
15447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15448 msgid "Podcast Keywords"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Podcast Subtitle"
15454 msgstr "څېرمه سرليک"
15456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15457 msgid "Podcast Summary"
15458 msgstr ""
15460 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15461 msgid "Podcast Publication Date"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Podcast Author"
15467 msgstr "ليکوال"
15469 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15470 msgid "Podcast Subcategory"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Podcast Duration"
15476 msgstr "موده"
15478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15479 msgid "Podcast Type"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15483 msgid "Podcast Size"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15487 #, c-format
15488 msgid "%s bytes"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15492 msgid "Shoutcast"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Listeners"
15498 msgstr "_فايل"
15500 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15501 msgid "Load"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Total duration"
15507 msgstr "موده"
15509 #: modules/demux/pva.c:43
15510 msgid "PVA demuxer"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/demux/rawaud.c:44
15514 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15515 msgstr ""
15517 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15518 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15519 msgid "Audio channels"
15520 msgstr "غږيز چېنلونه"
15522 #: modules/demux/rawaud.c:47
15523 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15524 msgstr ""
15526 #: modules/demux/rawaud.c:49
15527 msgid "FOURCC code of raw input format"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/demux/rawaud.c:51
15531 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15532 msgstr ""
15534 #: modules/demux/rawaud.c:53
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Forces the audio language"
15537 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
15539 #: modules/demux/rawaud.c:54
15540 msgid ""
15541 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15542 "Default is 'eng'."
15543 msgstr ""
15545 #: modules/demux/rawaud.c:64
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Raw audio demuxer"
15548 msgstr "_وديو"
15550 #: modules/demux/rawdv.c:43
15551 msgid ""
15552 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15553 msgstr ""
15555 #: modules/demux/rawdv.c:51
15556 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/demux/rawvid.c:44
15560 msgid ""
15561 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15562 "30000/1001 or 29.97"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/demux/rawvid.c:48
15566 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/demux/rawvid.c:52
15570 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15571 msgstr ""
15573 #: modules/demux/rawvid.c:55
15574 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/demux/rawvid.c:56
15578 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15579 msgstr ""
15581 #: modules/demux/rawvid.c:64
15582 msgid "Raw video demuxer"
15583 msgstr ""
15585 #: modules/demux/real.c:71
15586 msgid "Real demuxer"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/demux/sid.cpp:53
15590 #, fuzzy
15591 msgid "C64 sid demuxer"
15592 msgstr "_وديو"
15594 #: modules/demux/smf.c:728
15595 msgid "SMF demuxer"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/demux/stl.c:43
15599 #, fuzzy
15600 msgid "EBU STL subtitles parser"
15601 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
15603 #: modules/demux/subtitle.c:53
15604 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15605 msgstr ""
15607 #: modules/demux/subtitle.c:55
15608 msgid ""
15609 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15610 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15611 msgstr ""
15613 #: modules/demux/subtitle.c:58
15614 msgid ""
15615 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15616 "always work."
15617 msgstr ""
15619 #: modules/demux/subtitle.c:60
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Override the default track description."
15622 msgstr "د ليکبڼې تلواله سپړنه"
15624 #: modules/demux/subtitle.c:72
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Text subtitle parser"
15627 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
15629 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Subtitle delay"
15632 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
15634 #: modules/demux/subtitle.c:82
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Subtitle format"
15637 msgstr "د څېرمه سرليکونو بڼه"
15639 #: modules/demux/subtitle.c:85
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Subtitle description"
15642 msgstr "_فايل"
15644 #: modules/demux/tta.c:46
15645 msgid "TTA demuxer"
15646 msgstr ""
15648 #: modules/demux/ty.c:59
15649 msgid "TY"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/demux/ty.c:60
15653 msgid "TY Stream audio/video demux"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/demux/ty.c:770
15657 msgid "Closed captions 2"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/demux/ty.c:771
15661 msgid "Closed captions 3"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/demux/ty.c:772
15665 msgid "Closed captions 4"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/demux/vc1.c:44
15669 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15670 msgstr ""
15672 #: modules/demux/vc1.c:50
15673 msgid "VC1 video demuxer"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/demux/vobsub.c:51
15677 msgid "Vobsub subtitles parser"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/demux/voc.c:43
15681 msgid "VOC demuxer"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/demux/wav.c:52
15685 msgid "WAV demuxer"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/demux/xa.c:44
15689 msgid "XA demuxer"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15693 msgid "Unknown category"
15694 msgstr ""
15696 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15697 msgid "Closed captions"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15701 msgid "Textual audio descriptions"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15705 msgid "Ticker text"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15709 msgid "Active regions"
15710 msgstr "چارندې سيمې"
15712 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15713 msgid "Semantic annotations"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15717 msgid "Transcript"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15721 msgid "Linguistic markup"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15725 msgid "Cue points"
15726 msgstr ""
15728 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15729 msgid "Subtitles (images)"
15730 msgstr "څېرمه سرليکونه (انځورونه)"
15732 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15733 msgid "Slides (text)"
15734 msgstr ""
15736 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15737 msgid "Slides (images)"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15741 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15742 msgid "About VLC media player"
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15746 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15747 msgid "Credits"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15752 msgid "License"
15753 msgstr "منښتليک"
15755 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15756 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15757 msgid "Authors"
15758 msgstr "ليکوالان"
15760 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15761 msgid ""
15762 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15766 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15767 msgid ""
15768 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15769 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15770 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15771 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15772 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15773 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15774 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15775 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15779 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15780 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15781 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Playlist parsers"
15784 msgstr "غږون لړ دوتنې"
15786 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15787 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15788 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15789 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Service Discovery"
15792 msgstr "پالنې"
15794 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15795 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15796 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Interfaces"
15799 msgstr "برسېر"
15801 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15802 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15803 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15804 msgid "Art and meta fetchers"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15808 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15810 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15811 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Extensions"
15814 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
15816 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Show Installed Only"
15819 msgstr "برسېر ښودل"
15821 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15822 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15823 msgid "Find more addons online"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Addons Manager"
15830 msgstr "ويډيو سمبالګر"
15832 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15833 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15834 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Installed"
15837 msgstr "بېلګې"
15839 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15840 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15841 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15842 msgid "Name"
15843 msgstr "نوم"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15846 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15847 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15848 msgid "Author"
15849 msgstr "ليکوال"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Uninstall"
15854 msgstr "بېلګې"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15857 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15858 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15860 msgid "Skins"
15861 msgstr "بڼې"
15863 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15864 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15865 msgid "2 Pass"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15870 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15871 msgid "Preamp"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15875 msgid "Enable dynamic range compressor"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15879 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15880 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15882 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Reset"
15885 msgstr "ټول پاکول"
15887 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15888 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15889 msgid "Attack"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15893 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Release"
15896 msgstr "دنده کولپول"
15898 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15899 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15900 msgid "Threshold"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Enable Spatializer"
15906 msgstr "غږيز توانول"
15908 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15909 msgid "Headphone virtualization"
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15913 msgid "Volume normalization"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15917 msgid "Maximum level"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15921 msgid "Filter"
15922 msgstr "چاڼ"
15924 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15925 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15926 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15927 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15928 msgid "Audio Effects"
15929 msgstr "غږيزې اغېزې"
15931 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Duplicate current profile..."
15935 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
15937 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Organize Profiles..."
15941 msgstr "ناسته پاتې راغله"
15943 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15944 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15945 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15949 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Enter a name for the new profile:"
15953 msgstr "_فايل"
15955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15956 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15959 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15960 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15962 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15964 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15965 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15966 msgid "Save"
15967 msgstr "ساتل"
15969 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15973 msgstr "_فايل"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15977 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15981 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Remove a preset"
15985 msgstr "د وزلې ټاکنه"
15987 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15988 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15990 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15994 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15998 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15999 msgid "Remove"
16000 msgstr "ړنګول"
16002 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Add new Preset..."
16005 msgstr "_غر"
16007 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16008 msgid "Organize Presets..."
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16012 msgid "Save current selection as new preset"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Enter a name for the new preset:"
16018 msgstr "_فايل"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16021 msgid "Bookmarks"
16022 msgstr "ليکنښې"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16025 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16026 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16027 msgid "Add"
16028 msgstr "ډېرول"
16030 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16032 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16033 msgid "Clear"
16034 msgstr "پاکول"
16036 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16038 msgid "Edit"
16039 msgstr "سمول"
16041 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16042 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16043 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16044 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16045 msgid "Time"
16046 msgstr "مهال"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16049 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16050 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16052 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16053 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16054 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16055 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16056 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16057 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16058 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16059 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16060 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16061 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16062 msgid "OK"
16063 msgstr "هوکې"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16067 msgid "Untitled"
16068 msgstr "بې سرليکه"
16070 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16071 msgid "No input"
16072 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
16074 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16075 msgid ""
16076 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16077 msgstr ""
16079 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16080 msgid "Input has changed"
16081 msgstr ""
16083 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16084 msgid ""
16085 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16086 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16090 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16091 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Backward"
16094 msgstr "ورو&سته ټوپ وهل"
16096 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16097 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16098 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Seek backward"
16101 msgstr "وروسته تلل"
16103 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16104 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16105 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16106 msgid "Forward"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16110 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16111 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Seek forward"
16114 msgstr "رسنۍ کتابتون"
16116 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Playback position"
16119 msgstr "د بيا غږولو مهار"
16121 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Playback time"
16124 msgstr "بيا غږول"
16126 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16127 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Go to previous item"
16130 msgstr "مخکنی سرليک"
16132 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16133 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16134 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Go to next item"
16137 msgstr "سرليک ته ورتلل"
16139 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Convert & Stream"
16142 msgstr "جوړول"
16144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16145 msgid "Go!"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16149 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16150 msgid "Drop media here"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16154 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Open media..."
16157 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
16159 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Choose Profile"
16162 msgstr "دوتنه ټاکل"
16164 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Customize..."
16167 msgstr "دوديز"
16169 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Choose Destination"
16172 msgstr "موخه"
16174 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16175 msgid "Choose an output location"
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16179 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16180 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16181 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16182 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16184 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16185 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16187 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16188 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16189 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16190 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16192 msgid "Browse..."
16193 msgstr "لټول..."
16195 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16196 msgid "Setup Streaming..."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Select Streaming Method"
16202 msgstr "د وزلې ټاکنه"
16204 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Save as File"
16207 msgstr "دوتنه ساتل"
16209 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16210 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16211 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16212 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16213 msgid "Stream"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16217 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16218 msgid "Apply"
16219 msgstr "کارول"
16221 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Save as new Profile..."
16224 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
16226 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16227 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Encapsulation"
16230 msgstr "د بروكرام به هكله"
16232 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16234 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Video codec"
16237 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16240 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16241 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Audio codec"
16244 msgstr "_غر"
16246 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16247 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Keep original video track"
16250 msgstr "ار کچ ساتل"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16253 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16254 msgid "Resolution"
16255 msgstr "ژورکوت"
16257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16258 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16259 msgid ""
16260 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16261 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16265 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16266 msgid "Scale"
16267 msgstr "مېچ"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16270 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Keep original audio track"
16273 msgstr "ار کچ ساتل"
16275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16276 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Overlay subtitles on the video"
16279 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
16281 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Stream Destination"
16284 msgstr "موخه"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Stream Announcement"
16289 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
16291 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16293 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16294 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16295 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16296 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16297 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16298 msgid "Address"
16299 msgstr "پته"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16302 msgid "TTL"
16303 msgstr ""
16305 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16306 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16307 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16308 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16309 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16310 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16311 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16312 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16313 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16314 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16315 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16316 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16317 msgid "Port"
16318 msgstr "درشل"
16320 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16321 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16322 msgid "SAP Announcement"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16326 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16327 msgid "HTTP Announcement"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16331 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16332 msgid "RTSP Announcement"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16336 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16337 msgid "Export SDP as file"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16341 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16342 msgid "Channel Name"
16343 msgstr "د چېنل نوم"
16345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16346 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16347 msgid "SDP URL"
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16351 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16355 msgid ""
16356 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16357 "technical reasons."
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Remove a profile"
16363 msgstr "دوتنه ټاکل"
16365 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16368 msgstr "هغه دوتنه وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
16370 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Save as new profile"
16373 msgstr "دوتنه ټاکل"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16376 msgid "%@ stream to %@:%@"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16380 #, fuzzy
16381 msgid "No Address given"
16382 msgstr "پته IP"
16384 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16385 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16389 #, fuzzy
16390 msgid "No Channel Name given"
16391 msgstr "د چېنل نوم"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16394 msgid ""
16395 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16399 msgid "No SDP URL given"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16403 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16410 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16411 msgid "Custom"
16412 msgstr "دوديز"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16415 msgid "Remember"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16419 msgid "Random On"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16423 msgid "Repeat Off"
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16427 msgid "Errors and Warnings"
16428 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې"
16430 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16431 msgid "Clean up"
16432 msgstr "پاکول"
16434 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16435 msgid "Play/Pause the current media"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Go to the previous item"
16441 msgstr "د ويډيو چاڼونو په اړه"
16443 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16446 msgstr "_وديو"
16448 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Leave fullscreen mode"
16451 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16456 msgid "Volume"
16457 msgstr "غږ"
16459 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Adjust the volume"
16462 msgstr "غږيز اکر"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16465 msgid "Adjust the current playback position"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16469 msgid "Video device"
16470 msgstr "د ويډيو وزله"
16472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16473 msgid ""
16474 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16475 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16476 "menu."
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16480 msgid "Opaqueness"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16484 msgid ""
16485 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16486 "is fully transparent."
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16490 msgid "Black screens in fullscreen"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16494 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16498 msgid "Show Fullscreen controller"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16502 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16503 msgstr ""
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16506 msgid "Auto-playback of new items"
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16510 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16514 msgid "Keep Recent Items"
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16518 msgid ""
16519 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16520 "disabled here."
16521 msgstr ""
16523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16524 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16525 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16529 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16534 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16538 msgid ""
16539 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16540 "you can choose to control the global system volume instead."
16541 msgstr ""
16543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16545 msgid "Display VLC status menu icon"
16546 msgstr ""
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16549 msgid ""
16550 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16551 "to disable it (restart required)."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16555 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16559 msgid ""
16560 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16561 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16565 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16566 msgid "Control playback with media keys"
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16570 msgid ""
16571 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16572 "keyboards."
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16576 msgid "Run VLC with dark interface style"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16580 msgid ""
16581 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16582 "the grey interface style is used."
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Use the native fullscreen mode"
16589 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16592 msgid ""
16593 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16594 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16595 "later."
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16599 msgid "Resize interface to the native video size"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16603 msgid ""
16604 "You have two choices:\n"
16605 " - The interface will resize to the native video size\n"
16606 " - The video will fit to the interface size\n"
16607 " By default, interface resize to the native video size."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Pause the video playback when minimized"
16614 msgstr "بيا غږول"
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16617 msgid ""
16618 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16619 "minimizing the window."
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16623 msgid "Allow automatic icon changes"
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16627 msgid ""
16628 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Lock Aspect Ratio"
16634 msgstr "د بروكرام به هكله"
16636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16637 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16641 msgid ""
16642 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16643 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16644 "Preferences."
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16648 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16652 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16656 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16660 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Show Audio Effects Button"
16666 msgstr "غږيزې اغېزې"
16668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16669 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Show Sidebar"
16675 msgstr "برسېر ښودل"
16677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16678 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16682 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Control external music players"
16685 msgstr "مهار برسېرونه"
16687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16688 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16692 msgid "Use large text for list views"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16696 msgid "Do nothing"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16702 msgstr "يوازې ځنډول"
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16705 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16709 msgid "Continue playback where you left off"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16713 msgid ""
16714 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16715 "open one of those, playback will continue."
16716 msgstr ""
16718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16719 msgid "Ask"
16720 msgstr "پوښتل"
16722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16723 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Always"
16726 msgstr "تل پر سر"
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16729 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16730 msgid "Never"
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16734 msgid "Maximum Volume displayed"
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16738 msgid "Mac OS X interface"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Appearance"
16744 msgstr "برابروالی"
16746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16747 msgid "Behavior"
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16751 msgid "Apple Remote and media keys"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Video output"
16757 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16760 msgid "Remove old preferences?"
16761 msgstr "زاړه غوراوي ړنګول غواړﺉ؟"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16764 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16768 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16772 #, c-format
16773 msgid "Level %i"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16778 msgid "Smaller"
16779 msgstr "وړوکی"
16781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16782 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16783 msgid "Small"
16784 msgstr "وړوکی"
16786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16787 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16788 msgid "Large"
16789 msgstr "غټ"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16792 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16793 msgid "Larger"
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16797 msgid "Check for Update..."
16798 msgstr "اوسمهالونې کتل..."
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16801 msgid "Preferences..."
16802 msgstr "غوراوي..."
16804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16805 msgid "Services"
16806 msgstr "پالنې"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16809 msgid "Hide VLC"
16810 msgstr "پټول VLC"
16812 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16813 msgid "Hide Others"
16814 msgstr "نور پټول"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16817 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16818 msgid "Show All"
16819 msgstr "ټول ښودل"
16821 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16822 msgid "Quit VLC"
16823 msgstr "بندول VLC"
16825 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16826 msgid "1:File"
16827 msgstr "۱:دوتنه"
16829 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16830 msgid "Advanced Open File..."
16831 msgstr "بريونلې دوتنه پرانيستل..."
16833 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16834 msgid "Open File..."
16835 msgstr "دوتنه پرانيستل..."
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16838 msgid "Open Disc..."
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16842 msgid "Open Network..."
16843 msgstr "ځال پرانيستل..."
16845 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16846 msgid "Open Capture Device..."
16847 msgstr ""
16849 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16850 msgid "Open Recent"
16851 msgstr "اوسنی پرانيستل"
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16854 msgid "Close Window"
16855 msgstr "کړکۍ بندول"
16857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Convert / Stream..."
16860 msgstr "جوړول"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16863 msgid "Save Playlist..."
16864 msgstr "غږون لړ ساتل..."
16866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16867 msgid "Reveal in Finder"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16871 msgid "Cut"
16872 msgstr "سکڼل"
16874 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16875 msgid "Copy"
16876 msgstr "لمېسل"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16879 msgid "Paste"
16880 msgstr "سرېښل"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16883 msgid "Select All"
16884 msgstr "ټول ټاکل"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Find"
16889 msgstr "%s پرانيستل:"
16891 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16892 #, fuzzy
16893 msgid "View"
16894 msgstr "وكو_ره"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Playlist Table Columns"
16899 msgstr "غږون لړ دوتنې"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16902 msgid "Playback"
16903 msgstr "بيا غږول"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Playback Speed"
16908 msgstr "بيا غږول"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16911 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16912 msgid "Track Synchronization"
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16916 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16917 msgid "A→B Loop"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16921 msgid "Quit after Playback"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16925 msgid "Step Forward"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16929 msgid "Step Backward"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16933 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Jump to Time"
16936 msgstr "مهال ته تلل"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16939 msgid "Increase Volume"
16940 msgstr "غږ لوړول"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16943 msgid "Decrease Volume"
16944 msgstr "غږ ټيټول"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16947 msgid "Audio Device"
16948 msgstr "د غږيز وزله"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16951 msgid "Half Size"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16955 msgid "Normal Size"
16956 msgstr "لېوی کچ"
16958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16959 msgid "Double Size"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16963 msgid "Fit to Screen"
16964 msgstr "پردې سره برابرول"
16966 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16967 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16968 msgid "Float on Top"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16973 msgid "Fullscreen Video Device"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16977 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16978 msgid "Post processing"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Add Subtitle File..."
16984 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16987 msgid "Subtitles Track"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Text Size"
16993 msgstr "د ليکبڼې کچ"
16995 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Text Color"
16998 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
17000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Outline Thickness"
17003 msgstr "بهرليکه"
17005 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Background Opacity"
17008 msgstr "شاليد"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Background Color"
17013 msgstr "شاليد"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17016 msgid "Transparent"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17020 msgid "Index"
17021 msgstr "لړيال"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17024 msgid "Window"
17025 msgstr "کړکۍ"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Minimize"
17030 msgstr "کړکۍ ووړول"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Player..."
17035 msgstr "[غږوونکی]"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Main Window..."
17040 msgstr "کړکۍ ووړول"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Audio Effects..."
17045 msgstr "غږيزې اغېزې"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Video Effects..."
17050 msgstr "وډيو اغېزې"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17053 msgid "Bookmarks..."
17054 msgstr "ليکنښې..."
17056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17057 msgid "Playlist..."
17058 msgstr "غږون لړ..."
17060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17061 msgid "Media Information..."
17062 msgstr "رسنۍ خبرتياوې..."
17064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17065 msgid "Messages..."
17066 msgstr "استوزې..."
17068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17069 msgid "Errors and Warnings..."
17070 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې..."
17072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17073 msgid "Bring All to Front"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17077 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17078 msgid "Help"
17079 msgstr "مرسته"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17082 msgid "VLC media player Help..."
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17086 msgid "Online Documentation..."
17087 msgstr "پرليکه لاسوندونه..."
17089 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17090 msgid "VideoLAN Website..."
17091 msgstr "...ګورتپاڼه VideoLAN د"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17094 msgid "Make a donation..."
17095 msgstr "مرسته کول..."
17097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17098 msgid "Online Forum..."
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17102 msgid "File Format:"
17103 msgstr "د دوتنې بڼه:"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17106 msgid "Extended M3U"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17110 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17114 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17115 #, fuzzy
17116 msgid "HTML playlist"
17117 msgstr "غږون لړ Lua"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17120 msgid "Save Playlist"
17121 msgstr "غږون لړ ساتل"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17124 msgid "Search in Playlist"
17125 msgstr "غږون لړ کې لټول"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17128 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17132 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17136 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17137 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Subscribe"
17140 msgstr "څېرمه انځورونه"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17143 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17144 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17145 msgid "Unsubscribe"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17149 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17150 msgid "Subscribe to a podcast"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17154 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17155 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17159 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17163 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17167 msgid "Check for album art and metadata?"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17171 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17175 msgid "No, Thanks"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17179 msgid ""
17180 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17181 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17182 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17183 "trusted services in an anonymized form."
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17187 msgid "LIBRARY"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17191 msgid "MY COMPUTER"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17195 msgid "DEVICES"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17199 msgid "LOCAL NETWORK"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17203 msgid "INTERNET"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Show/Hide Playlist"
17209 msgstr "_فايل"
17211 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17212 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Repeat"
17215 msgstr "نه تکرارول"
17217 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17218 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17222 #: share/lua/http/index.html:239
17223 msgid "Shuffle"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17227 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "Volume: %i %%"
17230 msgstr "غږ لوړول"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Full Volume"
17235 msgstr "تلواله ډکون"
17237 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Open Audio Effects window"
17240 msgstr "غږيزې اغېزې"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17243 msgid "Open Source"
17244 msgstr "سرچينه پرانيستی"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17247 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17251 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17252 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17253 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17256 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17257 msgid "Open"
17258 msgstr "پرانيستل"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Stream output:"
17263 msgstr "وتۍ وټاکئ"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17266 msgid "Settings..."
17267 msgstr "امستنې..."
17269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Choose media input type"
17272 msgstr "ننوتۍ وټاکئ"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17275 msgid "Disc"
17276 msgstr "ټيکلی"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17281 msgid "Network"
17282 msgstr "ځال"
17284 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17285 msgid "Capture"
17286 msgstr ""
17288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17289 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Choose a file"
17292 msgstr "دوتنه ټاکل"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17295 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Select a file for playback"
17298 msgstr "دوتنه ټاکل"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17301 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17302 msgstr ""
17304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17305 msgid "Play another media synchronously"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17310 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17311 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17312 msgid "Choose..."
17313 msgstr "ټاکل..."
17315 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17316 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Custom playback"
17322 msgstr "بيا غږول"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17327 msgstr "پوښۍ پرانيستل VIDEO_TS"
17329 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17330 msgid "Insert Disc"
17331 msgstr ""
17333 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Disable DVD menus"
17336 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Enable DVD menus"
17341 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17344 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17345 msgid "IP Address"
17346 msgstr "پته IP"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17349 msgid ""
17350 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17351 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17352 "press the button below."
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17356 msgid ""
17357 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17358 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17359 "IP automatically.\n"
17360 "\n"
17361 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17362 "sheet."
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17366 msgid ""
17367 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17368 "button below."
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17372 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17376 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17377 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Protocol"
17380 msgstr "_صحيح"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17383 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17384 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17385 msgid "Unicast"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17389 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17390 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17391 msgid "Multicast"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17395 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17396 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Input Devices"
17399 msgstr "_فايل"
17401 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Subscreen left"
17404 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
17406 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Subscreen top"
17409 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
17411 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Subscreen Width"
17414 msgstr "د څېرمه پردې پلنوالی:"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Subscreen Height"
17419 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Capture Audio"
17424 msgstr "تشه پوښۍ"
17426 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Add Subtitle File:"
17429 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17432 msgid "Setup subtitle playback details"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Select a subtitle file"
17438 msgstr "_فايل"
17440 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17441 msgid "Override parameters"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17445 msgid "FPS"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Subtitle encoding"
17451 msgstr "_فايل"
17453 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17456 msgid "Font size"
17457 msgstr "د ليکبڼې کچ"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Subtitle alignment"
17462 msgstr "د څېرمه سرليکونو لورموندنه"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17465 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17469 msgid "Font Properties"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17473 msgid "Subtitle File"
17474 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17477 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17478 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17479 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17480 msgid "Open File"
17481 msgstr "دوتنه پرانيستل"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "%i tracks"
17486 msgstr "غږيز پلنيوی"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17489 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17493 msgid "Display the stream locally"
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17497 msgid "Dump raw input"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17501 msgid "Encapsulation Method"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17505 msgid "Transcoding options"
17506 msgstr ""
17508 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17509 msgid "Bitrate (kb/s)"
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17513 msgid "Stream Announcing"
17514 msgstr ""
17516 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17517 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17518 msgid "Save File"
17519 msgstr "دوتنه ساتل"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Track Number"
17524 msgstr "_غر"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17527 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17528 msgid "Duration"
17529 msgstr "موده"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17532 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17533 msgid "URI"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17537 #, fuzzy
17538 msgid "File Size"
17539 msgstr "د ليکبڼې کچ"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Expand All"
17544 msgstr "غځول"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Collapse All"
17549 msgstr "وېجاړول"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17552 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17553 msgid "Media Information"
17554 msgstr "رسنۍ خبرتياوې"
17556 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17557 msgid "Location"
17558 msgstr "ځای"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17561 msgid "Save Metadata"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17565 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17566 msgid "General"
17567 msgstr "ټولګړی"
17569 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17570 msgid "Codec Details"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17574 msgid "Read at media"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17578 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17579 msgid "Input bitrate"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17583 msgid "Demuxed"
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17587 msgid "Stream bitrate"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17591 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17592 msgid "Decoded blocks"
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17596 msgid "Displayed frames"
17597 msgstr "ښودل شوي چوکاټونه"
17599 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17600 msgid "Lost frames"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17604 msgid "Streaming"
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17608 msgid "Sent packets"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17612 msgid "Sent bytes"
17613 msgstr ""
17615 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17616 msgid "Send rate"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17620 msgid "Played buffers"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17624 msgid "Lost buffers"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17628 msgid "Error while saving meta"
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17632 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17633 msgstr ""
17635 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17636 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Renderer discovery off"
17639 msgstr "پالنې"
17641 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17642 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17643 msgid "Enable renderer discovery"
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17647 msgid "No renderer"
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Renderer discovery on"
17653 msgstr "پالنې"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Disable renderer discovery"
17658 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17661 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Continue playback?"
17664 msgstr "بيا غږول"
17666 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17668 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17669 msgid "Continue"
17670 msgstr "پرمختلل"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Always continue media playback"
17675 msgstr "بيا غږول"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17678 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Restart playback"
17681 msgstr "بيا غږول"
17683 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17684 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17688 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17690 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17691 msgid "Interface Settings"
17692 msgstr "د برسېر امستنې"
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17695 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17696 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17697 msgid "Audio Settings"
17698 msgstr "د غږيز امستنې"
17700 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17702 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17703 msgid "Video Settings"
17704 msgstr "د ويډيو امستنې"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17707 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17708 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17711 msgstr "_فايل"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Input & Codec Settings"
17716 msgstr "ننوتۍ / کوډېکونه"
17718 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17719 msgid "General Audio"
17720 msgstr "ټولګړی غږيز"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17723 msgid "Preferred Audio language"
17724 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17727 msgid "Enable Last.fm submissions"
17728 msgstr ""
17730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17731 msgid "Visualization"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17735 msgid "Keep audio level between sessions"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17740 msgid "Always reset audio start level to:"
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17744 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17745 msgid "Change"
17746 msgstr "بدلول"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17749 msgid "Change Hotkey"
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17753 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17757 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17758 msgid "Action"
17759 msgstr "چار"
17761 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17762 msgid "Shortcut"
17763 msgstr "لنډلار"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17767 msgid "Record directory or filename"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17771 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17775 msgid "Repair AVI Files"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17779 msgid "Default Caching Level"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17783 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17784 msgid "Caching"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17788 msgid ""
17789 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17790 "access module."
17791 msgstr ""
17793 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17794 msgid "Codecs / Muxers"
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17798 msgid "Post-Processing Quality"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17802 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17806 msgid "Open network streams using the following protocols"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17810 msgid "Note that these are system-wide settings."
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17814 #, fuzzy
17815 msgid "General settings"
17816 msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
17818 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Interface style"
17821 msgstr "د برسېر ډول"
17823 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17824 msgid "Dark"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Bright"
17830 msgstr "ښي"
17832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Continue playback"
17835 msgstr "بيا غږول"
17837 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Playback behaviour"
17840 msgstr "د بيا غږولو مهار"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17843 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17844 msgstr ""
17846 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17847 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17848 msgid "Privacy / Network Interaction"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17852 msgid "Automatically check for updates"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17856 #, fuzzy
17857 msgid "HTTP web interface"
17858 msgstr "ګورت برسېر"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17861 msgid "Enable HTTP web interface"
17862 msgstr ""
17864 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17865 msgid "Default Encoding"
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17869 msgid "Display Settings"
17870 msgstr "د ښوون امستنې"
17872 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17873 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17874 msgid "Font color"
17875 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
17877 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17878 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17880 msgid "Font"
17881 msgstr "ليکبڼه"
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Subtitle languages"
17886 msgstr "_فايل"
17888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17889 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Preferred subtitle language"
17892 msgstr "_غر"
17894 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17895 msgid "Enable OSD"
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17899 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17900 msgid "Force bold"
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17904 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17905 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Outline color"
17908 msgstr "بهرليکه"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17911 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17913 msgid "Outline thickness"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17917 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17918 msgid "Display"
17919 msgstr "ښوون"
17921 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17922 msgid "Show video within the main window"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Fullscreen settings"
17928 msgstr "ټوله پرده"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Start in fullscreen"
17933 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
17935 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17936 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17940 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17941 msgid "Video snapshots"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17945 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17946 msgid "Folder"
17947 msgstr "پوښۍ"
17949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17950 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17951 msgid "Format"
17952 msgstr "بڼه"
17954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17956 msgid "Prefix"
17957 msgstr ""
17959 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17960 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17961 msgid "Sequential numbering"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17965 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17966 msgid "Reset All"
17967 msgstr "ټول پاکول"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17971 msgid "Preferences"
17972 msgstr "غوراوي"
17974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17975 msgid ""
17976 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17980 msgid "Last check on: %@"
17981 msgstr ""
17983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17984 msgid "No check was performed yet."
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17988 msgid "Lowest Latency"
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17992 msgid "Low Latency"
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17996 msgid "Higher Latency"
17997 msgstr ""
17999 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18000 msgid "Highest Latency"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18004 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18005 msgid "Reset Preferences"
18006 msgstr "غوراوي پاکول"
18008 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18009 msgid ""
18010 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18011 "\n"
18012 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18013 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18014 "stop immediately.\n"
18015 "\n"
18016 "The Media Library will not be affected.\n"
18017 "\n"
18018 "Are you sure you want to continue?"
18019 msgstr ""
18021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18022 msgid ""
18023 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18027 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18032 msgid "Choose"
18033 msgstr "ټاکل"
18035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18036 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18040 msgid ""
18041 "Press new keys for\n"
18042 "\"%@\""
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18046 msgid "Invalid combination"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18050 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18055 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Toggle Play/Pause"
18061 msgstr "لګول/ځنډول"
18063 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18064 msgid "Toggle random order playback"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Show Main Window"
18070 msgstr "کړکۍ ووړول"
18072 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18073 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Path/URL Action"
18076 msgstr "سپړاوی URL"
18078 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Nothing playing"
18081 msgstr "اوس غږېدونکې"
18083 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Select File In Finder"
18086 msgstr "دوتنه ټاکل"
18088 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18089 msgid "Copy URL to clipboard"
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18093 msgid "Not Set"
18094 msgstr ""
18096 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18097 msgid "sec."
18098 msgstr "سېکنډ"
18100 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18102 msgid "Audio/Video"
18103 msgstr "غږيز/ويډيو"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Audio track synchronization:"
18109 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
18111 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18112 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18113 #, fuzzy
18114 msgid "s"
18115 msgstr " س"
18117 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18118 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18123 msgid "Subtitles/Video"
18124 msgstr "څېرمه سرليکونه/ويډيو"
18126 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Subtitle track synchronization:"
18130 msgstr "_فايل"
18132 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18133 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Subtitle speed:"
18140 msgstr "_فايل"
18142 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18143 #, fuzzy
18144 msgid "fps"
18145 msgstr " س"
18147 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18148 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Subtitle duration factor:"
18151 msgstr "_فايل"
18153 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18155 msgid ""
18156 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18157 "Set 0 to disable."
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18161 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18162 msgid ""
18163 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18164 "Set 0 to disable."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18168 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18169 msgid ""
18170 "Recalculate subtitle duration according\n"
18171 "to their content and this value.\n"
18172 "Set 0 to disable."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18176 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18177 msgid "Video Effects"
18178 msgstr "وډيو اغېزې"
18180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18181 msgid "Basic"
18182 msgstr "بنسټيز"
18184 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18185 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Geometry"
18188 msgstr "وډيو ياد"
18190 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18193 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18194 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18195 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18196 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18197 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18198 msgid "Color"
18199 msgstr "رنګ"
18201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Image Adjust"
18204 msgstr "د انځور پلنوالی"
18206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Brightness Threshold"
18210 msgstr "روڼتيا"
18212 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18213 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Sharpen"
18216 msgstr "پرده"
18218 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18219 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Sigma"
18223 msgstr "وړوکی"
18225 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18226 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18227 msgid "Banding removal"
18228 msgstr ""
18230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18231 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18232 msgid "Radius"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18236 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18237 msgid "Film Grain"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18241 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Variance"
18244 msgstr "برابروالی"
18246 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Synchronize top and bottom"
18250 msgstr "_وديو"
18252 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18253 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Synchronize left and right"
18256 msgstr "_وديو"
18258 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Transform"
18262 msgstr "_نويكيد"
18264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18265 #: modules/video_filter/transform.c:52
18266 msgid "Rotate by 90 degrees"
18267 msgstr "۹۰ درجې تاوول"
18269 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18270 #: modules/video_filter/transform.c:53
18271 msgid "Rotate by 180 degrees"
18272 msgstr "۱۸۰ درجې تاوول"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18275 #: modules/video_filter/transform.c:53
18276 msgid "Rotate by 270 degrees"
18277 msgstr "۲۷۰ درجې تاوول"
18279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18280 #: modules/video_filter/transform.c:54
18281 msgid "Flip horizontally"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18285 #: modules/video_filter/transform.c:54
18286 msgid "Flip vertically"
18287 msgstr ""
18289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Magnification/Zoom"
18292 msgstr "_نويكيد"
18294 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18295 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Puzzle game"
18298 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
18300 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18301 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18302 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18303 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18304 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18305 msgid "Rows"
18306 msgstr "کيلونه"
18308 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18309 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18310 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18311 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18312 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18313 msgid "Columns"
18314 msgstr "ستنې"
18316 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18317 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18318 msgid "Clone"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18322 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18323 msgid "Number of clones"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18327 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18328 msgid "Wall"
18329 msgstr "دېوال"
18331 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18332 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18333 msgid "Color threshold"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18338 msgid "Similarity"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18342 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Intensity"
18345 msgstr "برسېر"
18347 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18348 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18349 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18350 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18351 msgid "Gradient"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18355 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18356 msgid "Edge"
18357 msgstr ""
18359 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18360 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18361 msgid "Hough"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18366 msgid "Cartoon"
18367 msgstr "کارټون"
18369 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18370 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Color extraction"
18373 msgstr "_نويكيد"
18375 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18376 msgid "Invert colors"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18380 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18381 msgid "Posterize"
18382 msgstr ""
18384 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18385 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18386 msgid "Posterize level"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18390 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18391 msgid "Motion blur"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Factor"
18398 msgstr "ګړندی"
18400 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18402 msgid "Motion Detect"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Water effect"
18409 msgstr "_وديو"
18411 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18414 msgid "Psychedelic"
18415 msgstr ""
18417 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18418 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18419 msgid "Anaglyph"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18423 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18424 msgid "Add text"
18425 msgstr "ليک ډېرول"
18427 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18428 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18429 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18430 msgid "Text"
18431 msgstr "ليکنه"
18433 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18434 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Add logo"
18437 msgstr "_غر"
18439 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18440 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Logo"
18443 msgstr "_فايل"
18445 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18446 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18447 msgid "Transparency"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Organize profiles..."
18453 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
18455 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18456 #, fuzzy
18457 msgid "B"
18458 msgstr "BD"
18460 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18461 msgid "KB"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18465 msgid "MB"
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18469 msgid "GB"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18473 msgid "TB"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Show Basic"
18479 msgstr "بنسټيز"
18481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18482 msgid "Select a directory"
18483 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
18485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18486 msgid "Select a file"
18487 msgstr "دوتنه ټاکل"
18489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18490 msgid "Select"
18491 msgstr "ټاکل"
18493 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18494 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/ncurses.c:71
18498 msgid "Filebrowser starting point"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/ncurses.c:73
18502 msgid ""
18503 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18504 "show you initially."
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/ncurses.c:78
18508 msgid "Ncurses interface"
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/ncurses.c:771
18512 #, c-format
18513 msgid "  [%s]"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/ncurses.c:775
18517 #, c-format
18518 msgid "      %s: %s"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/ncurses.c:868
18522 msgid "[Display]"
18523 msgstr "[ښوون]"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:870
18526 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/ncurses.c:871
18530 msgid " i                      Show/Hide info box"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/ncurses.c:872
18534 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/ncurses.c:873
18538 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/ncurses.c:874
18542 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/ncurses.c:875
18546 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/gui/ncurses.c:876
18550 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/gui/ncurses.c:877
18554 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/ncurses.c:878
18558 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/ncurses.c:879
18562 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/ncurses.c:883
18566 msgid "[Global]"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/ncurses.c:885
18570 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/ncurses.c:886
18574 msgid " s                      Stop"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/ncurses.c:887
18578 msgid " <space>                Pause/Play"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/ncurses.c:888
18582 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/ncurses.c:889
18586 #, fuzzy
18587 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18588 msgstr "_فايل"
18590 #: modules/gui/ncurses.c:890
18591 #, fuzzy
18592 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18593 msgstr "_فايل"
18595 #: modules/gui/ncurses.c:891
18596 #, fuzzy
18597 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18598 msgstr "_فايل"
18600 #: modules/gui/ncurses.c:892
18601 #, fuzzy
18602 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18603 msgstr "_فايل"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:893
18606 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/ncurses.c:894
18610 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18611 msgstr ""
18613 #. xgettext: You can use ← and → characters
18614 #: modules/gui/ncurses.c:896
18615 #, c-format
18616 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/ncurses.c:897
18620 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/ncurses.c:898
18624 #, fuzzy
18625 msgid " m                      Mute"
18626 msgstr "_فايل"
18628 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:900
18630 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18631 msgstr ""
18633 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18634 #: modules/gui/ncurses.c:902
18635 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18636 msgstr ""
18638 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18639 #: modules/gui/ncurses.c:904
18640 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/ncurses.c:908
18644 msgid "[Playlist]"
18645 msgstr "[غږون لړ]"
18647 #: modules/gui/ncurses.c:910
18648 msgid " r                      Toggle Random playing"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/ncurses.c:911
18652 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/ncurses.c:912
18656 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/ncurses.c:913
18660 msgid " o                      Order Playlist by title"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/ncurses.c:914
18664 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/ncurses.c:915
18668 msgid " g                      Go to the current playing item"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/ncurses.c:916
18672 msgid " /                      Look for an item"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/ncurses.c:917
18676 #, fuzzy
18677 msgid " ;                      Look for the next item"
18678 msgstr "_فايل"
18680 #: modules/gui/ncurses.c:918
18681 msgid " A                      Add an entry"
18682 msgstr ""
18684 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18685 #: modules/gui/ncurses.c:920
18686 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/ncurses.c:921
18690 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/ncurses.c:925
18694 msgid "[Filebrowser]"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/ncurses.c:927
18698 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/ncurses.c:928
18702 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/ncurses.c:929
18706 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/ncurses.c:933
18710 msgid "[Player]"
18711 msgstr "[غږوونکی]"
18713 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18714 #: modules/gui/ncurses.c:936
18715 #, c-format
18716 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18720 #, fuzzy
18721 msgid "[Repeat]"
18722 msgstr "نه تکرارول"
18724 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18725 #, fuzzy
18726 msgid "[Random]"
18727 msgstr "[ناټاکلی] "
18729 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18730 msgid "[Loop]"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18734 #, c-format
18735 msgid " Source   : %s"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18739 #, fuzzy, c-format
18740 msgid " Position : %s/%s"
18741 msgstr "ځای"
18743 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18744 #, fuzzy
18745 msgid " Volume   : Mute"
18746 msgstr "غږ لوړول"
18748 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid " Volume   : %3ld%%"
18751 msgstr "غږ لوړول"
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18754 #, fuzzy
18755 msgid " Volume   : ----"
18756 msgstr "غږ لوړول"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18759 #, c-format
18760 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18764 #, c-format
18765 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18769 #, fuzzy
18770 msgid " Source: <no current item>"
18771 msgstr "اوسنی توکی ښودل"
18773 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18774 msgid " [ h for help ]"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18778 #, c-format
18779 msgid "Open: %s"
18780 msgstr "%s پرانيستل:"
18782 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid "Find: %s"
18785 msgstr "%s پرانيستل:"
18787 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18788 msgid "Shift+L"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18792 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18796 msgid "Previous Chapter/Title"
18797 msgstr "مخکنی څپرکی/سرليک"
18799 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18800 msgid "Next Chapter/Title"
18801 msgstr "راتلونکی څپرکی/سرليک"
18803 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18804 msgid "Teletext Activation"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18808 msgid "Toggle Transparency"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18812 msgid ""
18813 "Play\n"
18814 "If the playlist is empty, open a medium"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Previous / Backward"
18820 msgstr "مخکنی څپرکی"
18822 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18823 msgid "Next / Forward"
18824 msgstr ""
18826 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18827 msgid "De-Fullscreen"
18828 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
18830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18831 msgid "Extended panel"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18835 msgid "Frame By Frame"
18836 msgstr "چوکاټ په چوکاټ"
18838 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18839 msgid "Trickplay Reverse"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18843 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18844 msgid "Step backward"
18845 msgstr "وروسته تلل"
18847 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18848 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18849 msgid "Step forward"
18850 msgstr ""
18852 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Loop / Repeat"
18855 msgstr "يو تکرارول"
18857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Open subtitles"
18860 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
18862 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Dock fullscreen controller"
18865 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
18867 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18868 msgid "Stop playback"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18872 msgid "Open a medium"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18878 msgstr "د غږون لړ مخکنۍ رسنۍ"
18880 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18883 msgstr "د غږون لړ راتلونکې رسنۍ"
18885 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18886 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18890 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18894 msgid "Show extended settings"
18895 msgstr "ژورې امستنې ښودل"
18897 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Toggle playlist"
18900 msgstr "لړ پاکول"
18902 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18903 msgid "Take a snapshot"
18904 msgstr "سملاسی انځور اخستل"
18906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18907 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18911 msgid "Frame by frame"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18915 msgid "Reverse"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18919 msgid "Change the loop and repeat modes"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18923 msgid "Previous media in the playlist"
18924 msgstr "د غږون لړ مخکنۍ رسنۍ"
18926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18927 msgid "Next media in the playlist"
18928 msgstr "د غږون لړ راتلونکې رسنۍ"
18930 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18931 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Open subtitle file"
18934 msgstr "څېرمه سرليک دوتنه پرانيستل"
18936 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18937 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18941 #, fuzzy
18942 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18943 msgid "Unmute"
18944 msgstr "غلي کول"
18946 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18947 #, fuzzy
18948 msgctxt "Tooltip|Mute"
18949 msgid "Mute"
18950 msgstr "غلي کول"
18952 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Pause the playback"
18955 msgstr "بيا غږول"
18957 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18958 msgid ""
18959 "Loop from point A to point B continuously\n"
18960 "Click to set point A"
18961 msgstr ""
18963 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18964 msgid "Click to set point B"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18968 msgid "Stop the A to B loop"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18972 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Aspect Ratio"
18975 msgstr "د بروكرام به هكله"
18977 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18978 #, fuzzy
18979 msgid "No EPG Data Available"
18980 msgstr "کومه مرسته نه شته"
18982 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18983 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Image Files"
18986 msgstr "انځور دوتنه"
18988 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18989 msgid "Logo filenames"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18993 #: modules/video_filter/erase.c:55
18994 msgid "Image mask"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18998 msgid ""
18999 "No v4l2 instance found.\n"
19000 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19001 "\n"
19002 "Controls will automatically appear here."
19003 msgstr ""
19005 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19006 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19007 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19008 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19009 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19010 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19011 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19012 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19013 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19014 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19015 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19016 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19017 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19018 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19019 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19020 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19021 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19022 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19023 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19024 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19025 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19026 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19027 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19028 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19029 msgid "dB"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19033 msgid "170 Hz"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19037 msgid "310 Hz"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19041 msgid "600 Hz"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19045 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19046 msgid "1 KHz"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19050 msgid "3 KHz"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19054 msgid "6 KHz"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19058 msgid "12 KHz"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19062 msgid "14 KHz"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19066 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19067 msgid "16 KHz"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19071 msgid "31 Hz"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19075 msgid "63 Hz"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19079 msgid "125 Hz"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19083 msgid "250 Hz"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19087 msgid "500 Hz"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19091 msgid "2 KHz"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19095 msgid "4 KHz"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19099 msgid "8 KHz"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19104 #, fuzzy
19105 msgid "ms"
19106 msgstr " س"
19108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19109 msgid ""
19110 "Knee\n"
19111 "radius"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19115 msgid ""
19116 "Makeup\n"
19117 "gain"
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19121 msgid "Adjust pitch"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19125 #, fuzzy
19126 msgid "(Hastened)"
19127 msgstr "ګړندی (سم)"
19129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19130 #, fuzzy
19131 msgid "(Delayed)"
19132 msgstr "ښوون"
19134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19135 msgid "Force update of this dialog's values"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19139 msgid "&Fingerprint"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19143 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19144 msgstr ""
19146 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19147 msgid "Comments"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19151 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19155 msgid ""
19156 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19157 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19161 msgid "Current media / stream statistics"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Input/Read"
19167 msgstr "ننوتۍ"
19169 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19170 msgid "Output/Written/Sent"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Media data size"
19176 msgstr "رسنۍ دوتنې"
19178 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19179 msgid "Demuxed data size"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Content bitrate"
19185 msgstr "مهار برسېرونه"
19187 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19188 msgid "Discarded (corrupted)"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19192 msgid "Dropped (discontinued)"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19196 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Decoded"
19199 msgstr "وزله"
19201 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19202 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19203 msgid "blocks"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Displayed"
19209 msgstr "ښوون"
19211 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19212 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19213 #, fuzzy
19214 msgid "frames"
19215 msgstr "ب چوکاټه"
19217 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19218 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Lost"
19221 msgstr "کوربه"
19223 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19224 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Sent"
19227 msgstr "ټاکل"
19229 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19230 #, fuzzy
19231 msgid "packets"
19232 msgstr "تشه"
19234 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Upstream rate"
19237 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
19239 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Played"
19242 msgstr "لګول"
19244 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19245 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19246 msgid "buffers"
19247 msgstr ""
19249 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Last 60 seconds"
19252 msgstr "موده"
19254 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19255 msgid "Overall"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19259 msgid ""
19260 "Current playback speed: %1\n"
19261 "Click to adjust"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19265 msgid "Revert to normal play speed"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19269 msgid "Download cover art"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19273 msgid "Add cover art from file"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19277 msgid "Choose Cover Art"
19278 msgstr ""
19280 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19281 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19282 msgstr ""
19284 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19285 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Elapsed time"
19288 msgstr "دنده کولپول"
19290 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19292 msgid "Total/Remaining time"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19296 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19300 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19304 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19310 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
19312 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19313 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19314 msgstr ""
19316 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19317 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19318 msgid "Select one or multiple files"
19319 msgstr "يو يا ګڼې دوتنې وټاکئ"
19321 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19322 msgid "File names:"
19323 msgstr "دوتنه نومونه:"
19325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19327 msgid "Filter:"
19328 msgstr "چاڼ:"
19330 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19331 msgid "Eject the disc"
19332 msgstr ""
19334 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19335 msgid "Entry"
19336 msgstr "ننوت"
19338 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19339 msgid "Channels:"
19340 msgstr "چېنلونه:"
19342 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19343 msgid "Selected ports:"
19344 msgstr "ټاکل شوي درشلونه:"
19346 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19347 msgid ".*"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19351 msgid "Use VLC pace"
19352 msgstr ""
19354 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19355 msgid "TV - digital"
19356 msgstr ""
19358 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19359 msgid "Tuner card"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19363 msgid "Delivery system"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19367 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19371 msgid "Transponder symbol rate"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19375 msgid "Bandwidth"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19379 #, fuzzy
19380 msgid "TV - analog"
19381 msgstr "ناتوانول"
19383 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19384 msgid "Device name"
19385 msgstr "د وزلې نوم"
19387 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19388 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19389 msgstr ""
19391 #. xgettext: frames per second
19392 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19393 #, fuzzy
19394 msgid " f/s"
19395 msgstr " س"
19397 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19398 msgid "Advanced Options"
19399 msgstr "بريونلي غوراوي"
19401 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19402 msgid "Double click to get media information"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Change playlistview"
19408 msgstr "غږون لړ ساتل"
19410 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Search the playlist"
19413 msgstr "غږون لړ کې لټول"
19415 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19416 msgid "My Computer"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Devices"
19422 msgstr "_فايل"
19424 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Local Network"
19427 msgstr "ځال"
19429 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Internet"
19432 msgstr "برسېر"
19434 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19435 msgid "Remove this podcast subscription"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19439 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19443 msgid "Cover"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Create Directory"
19449 msgstr "پوښۍ ټاکل"
19451 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Create Folder"
19454 msgstr "تشه پوښۍ"
19456 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19457 msgid "Enter name for new directory:"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19461 msgid "Enter name for new folder:"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Rename Directory"
19467 msgstr "پوښۍ ټاکل"
19469 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Rename Folder"
19472 msgstr "تشه پوښۍ"
19474 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Enter a new name for the directory:"
19477 msgstr "_فايل"
19479 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Enter a new name for the folder:"
19482 msgstr "_فايل"
19484 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Sort by"
19487 msgstr "اڼل"
19489 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Ascending"
19492 msgstr "پرانيستل کيږي"
19494 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Descending"
19497 msgstr "_غر"
19499 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Display size"
19502 msgstr "ښوون وزله"
19504 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Increase"
19507 msgstr "غږ لوړول"
19509 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Decrease"
19512 msgstr "غږ ټيټول"
19514 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Playlist View Mode"
19517 msgstr "_فايل"
19519 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19520 msgid ""
19521 "Playlist is currently empty.\n"
19522 "Drop a file here or select a media source from the left."
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19526 msgid "Icons"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Detailed List"
19532 msgstr "لړ پاکول"
19534 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19535 #, fuzzy
19536 msgid "List"
19537 msgstr "لړ پېژند"
19539 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19540 #, fuzzy
19541 msgid "PictureFlow"
19542 msgstr "څېرمه انځورونه"
19544 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19545 msgid "Select File"
19546 msgstr "دوتنه ټاکل"
19548 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19549 msgid ""
19550 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19551 "key to remove hotkeys."
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19555 msgid "in"
19556 msgstr ""
19558 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19559 msgid "Any field"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Actions"
19565 msgstr "چار"
19567 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19568 msgid "Hotkey"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Application level hotkey"
19574 msgstr "کاريال"
19576 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19577 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19578 msgid "Global"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19582 msgid "Desktop level hotkey"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19586 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19587 msgid ""
19588 "Double click to change.\n"
19589 "Delete key to remove."
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19593 msgid "Hotkey change"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19597 msgid "Press the new key or combination for "
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19601 msgid "Assign"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19605 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19609 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Key or combination: "
19615 msgstr "خبرتياوې "
19617 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19618 msgid "Key: "
19619 msgstr ""
19621 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19622 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19623 msgid "Input & Codecs Settings"
19624 msgstr ""
19626 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19627 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19628 msgid "Configure Hotkeys"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19632 msgid "Device:"
19633 msgstr "وزله:"
19635 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19636 msgid ""
19637 "If this property is blank, different values\n"
19638 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19639 "You can define a unique one or configure them \n"
19640 "individually in the advanced preferences."
19641 msgstr ""
19643 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19644 msgid "Lowest latency"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19648 msgid "Low latency"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19652 msgid "High latency"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19656 msgid "Higher latency"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19660 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19664 msgid "VLC skins website"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19668 #, fuzzy
19669 msgid "System's default"
19670 msgstr "غونډال پېژند"
19672 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19673 #, fuzzy
19674 msgid "File associations"
19675 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
19677 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19678 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19679 msgid "Audio Files"
19680 msgstr "غږيزې دوتنې"
19682 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19683 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19684 msgid "Video Files"
19685 msgstr "ويډيو دوتنې"
19687 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19688 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19689 msgid "Playlist Files"
19690 msgstr "غږون لړ دوتنې"
19692 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19693 msgid "&Apply"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19698 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19703 msgid "&Cancel"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19707 msgid "Profile"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Edit selected profile"
19713 msgstr "دوتنه وټاکئ"
19715 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Delete selected profile"
19718 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19720 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19721 msgid "Create a new profile"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19726 msgid "Create"
19727 msgstr "جوړول"
19729 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19730 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19734 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19735 msgstr ""
19737 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19738 msgid " Profile Name Missing"
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19742 #, fuzzy
19743 msgid "You must set a name for the profile."
19744 msgstr "_فايل"
19746 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19747 #, fuzzy
19748 msgid "File/Directory"
19749 msgstr "پوښۍ"
19751 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19752 #, fuzzy
19753 msgid "File/Folder"
19754 msgstr "پوښۍ"
19756 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19757 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19758 msgid "Source"
19759 msgstr "سرچينه"
19761 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Source:"
19764 msgstr "سرچينه"
19766 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Type:"
19769 msgstr "ډول"
19771 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19772 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19776 msgid "Filename"
19777 msgstr "دوتنې نوم"
19779 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19780 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Save file..."
19783 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
19785 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19786 msgid ""
19787 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19791 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19792 msgstr ""
19794 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19795 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19796 msgid "Path"
19797 msgstr "يونلور"
19799 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19800 msgid ""
19801 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19802 msgstr ""
19804 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19805 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19806 msgstr ""
19808 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19809 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19810 msgstr ""
19812 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19813 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Base port"
19819 msgstr "درشل CDDB"
19821 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19822 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19823 msgstr ""
19825 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19826 msgid "Mount Point"
19827 msgstr ""
19829 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Login:pass"
19832 msgstr "_فايل"
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19835 msgid "Edit Bookmarks"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19839 msgid "Create a new bookmark"
19840 msgstr ""
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19843 msgid "Delete the selected item"
19844 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19847 msgid "Delete all the bookmarks"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19851 msgid "Extract"
19852 msgstr "ويستل"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19855 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19856 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19857 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19863 msgid "&Close"
19864 msgstr ""
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19867 msgid "Bytes"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Convert"
19873 msgstr "_نويكيد"
19875 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Multiple files selected."
19878 msgstr "کومه وزله نه ده نښلول شوې"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19881 msgid "Destination"
19882 msgstr "موخه"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Destination file:"
19887 msgstr "موخه"
19889 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Browse"
19892 msgstr "لټول"
19894 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Multiple Files Selected."
19897 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19900 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19901 msgstr ""
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19904 msgid "Append '-converted' to filename"
19905 msgstr ""
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Settings"
19910 msgstr "_صحيح"
19912 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Display the output"
19915 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
19917 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19918 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19919 msgstr ""
19921 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19922 #, fuzzy
19923 msgid "&Start"
19924 msgstr "انکړ"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Containers"
19929 msgstr "پرمختلل"
19931 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Program Guide"
19934 msgstr "کاريال"
19936 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19937 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Update"
19940 msgstr "نېټه"
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19943 msgid " (%1+ rated)"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19947 msgid "Errors"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19951 msgid "Cl&ear"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19955 msgid "Hide future errors"
19956 msgstr "راتلونکې تېروتنې پټول"
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19959 msgid "Adjustments and Effects"
19960 msgstr "برابرونې او اغېزې"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Stereo Widener"
19965 msgstr "د ځال امستنې"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19968 msgid "Synchronization"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19972 msgid "v4l2 controls"
19973 msgstr "مهارونه v4l2"
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19976 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19977 msgid "&Save"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Store the Password"
19983 msgstr "تېرنويې FTP"
19985 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19987 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19988 msgstr ""
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19991 msgid ""
19992 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19993 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19994 "anyone.</p>\n"
19995 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19996 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19997 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19998 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19999 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20000 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20001 "p>\n"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Network Access Policy"
20007 msgstr "_صحيح"
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Regularly check for VLC updates"
20012 msgstr "اوسمهالونې کتل کيږي..."
20014 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20015 msgid "Go to Time"
20016 msgstr "مهال ته ورتلل"
20018 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20019 msgid "&Go"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20023 msgid "Go to time"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20028 msgid "About"
20029 msgstr "په اړه"
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20032 msgid "&Recheck version"
20033 msgstr ""
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20036 msgid "&Yes"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20040 #, fuzzy
20041 msgid "&No"
20042 msgstr "نه"
20044 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20045 msgid "VLC media player updates"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20049 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20053 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20057 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Current Media Information"
20063 msgstr "رسنۍ خبرتياوې"
20065 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20066 msgid "&General"
20067 msgstr ""
20069 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20070 msgid "&Metadata"
20071 msgstr ""
20073 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20074 msgid "Co&dec"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20078 msgid "S&tatistics"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20082 msgid "&Save Metadata"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20086 msgid "Location:"
20087 msgstr "ځای:"
20089 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20090 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20091 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20092 msgid "Messages"
20093 msgstr "استوزې"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20096 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20097 msgstr ""
20099 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20100 msgid "Save log file as..."
20101 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
20103 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20104 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20105 msgstr ""
20107 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20108 msgid "Application"
20109 msgstr "کاريال"
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20112 msgid ""
20113 "Cannot write to file %1:\n"
20114 "%2."
20115 msgstr ""
20117 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20118 msgid "Update the tree"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20122 msgid "Clear the messages"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20127 msgid "Open Media"
20128 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
20130 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20131 msgid "&File"
20132 msgstr "دوتنه&"
20134 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20135 msgid "&Disc"
20136 msgstr ""
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20139 msgid "&Network"
20140 msgstr "ځال&"
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20143 msgid "Capture &Device"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20147 msgid "&Select"
20148 msgstr "ټاکل&"
20150 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20151 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20152 msgid "&Enqueue"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20156 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20157 msgid "&Play"
20158 msgstr "لګول&"
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20161 msgid "&Stream"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20165 #, fuzzy
20166 msgid "C&onvert"
20167 msgstr "_نويكيد"
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20170 #, fuzzy
20171 msgid "C&onvert / Save"
20172 msgstr "_نويكيد"
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Open URL"
20177 msgstr "پرانيستل"
20179 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20180 msgid "Enter URL here..."
20181 msgstr ""
20183 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20184 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20185 msgstr ""
20187 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20188 msgid ""
20189 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20190 "or the path to a file on your computer,\n"
20191 "it will be automatically selected."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20195 msgid "Plugins and extensions"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Active Extensions"
20201 msgstr "چارندې سيمې"
20203 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20204 msgid "Capability"
20205 msgstr ""
20207 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20208 msgid "Score"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20212 msgid "&Search:"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20216 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20217 #, fuzzy
20218 msgid "More information..."
20219 msgstr "_نويكيد"
20221 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Reload extensions"
20224 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20227 msgid ""
20228 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20229 "preferences."
20230 msgstr ""
20232 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20233 msgid ""
20234 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20235 "meta data."
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20239 msgid ""
20240 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20241 "video websites, ..."
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20245 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20249 msgid ""
20250 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20254 msgid "Only installed"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20258 msgid "Retrieving addons..."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20262 #, fuzzy
20263 msgid "No addons found"
20264 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
20266 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20267 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20268 msgstr ""
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Version %1"
20273 msgstr "ناسته"
20275 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20276 msgid "%1 downloads"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20280 #, fuzzy
20281 msgid "&Uninstall"
20282 msgstr "بېلګې"
20284 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20285 #, fuzzy
20286 msgid "&Install"
20287 msgstr "بېلګې"
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20290 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Version"
20293 msgstr "ناسته"
20295 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20296 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Website"
20299 msgstr "سپين"
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20302 msgid "Files"
20303 msgstr "دوتنې"
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20306 msgid "Deletes the selected item"
20307 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20310 msgid "Show settings"
20311 msgstr "امستنې ښودل"
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20314 msgid "Simple"
20315 msgstr "ساده"
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20318 msgid "Switch to simple preferences view"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20322 msgid "Switch to full preferences view"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20326 msgid "Save and close the dialog"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20330 msgid "&Reset Preferences"
20331 msgstr "غوراوي پاکول&"
20333 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20334 msgid "Only show current"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20338 msgid "Only show modules related to current playback"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Advanced Preferences"
20344 msgstr "غوراوي"
20346 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Simple Preferences"
20349 msgstr "غوراوي"
20351 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Cannot save Configuration"
20354 msgstr "برسېر سازونه Lua"
20356 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20357 msgid "Preferences file could not be saved"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20361 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20365 msgid "Stream Output"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20369 msgid ""
20370 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20371 "on your private network, or on the Internet.\n"
20372 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20373 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20377 msgid ""
20378 "Stream output string.\n"
20379 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20380 "but you can change it manually."
20381 msgstr ""
20383 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20384 msgid "Back"
20385 msgstr "شاته"
20387 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20388 msgid "Toolbars Editor"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20392 msgid "Toolbar Elements"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20396 msgid "Flat Button"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Next widget style"
20402 msgstr "راتلونکی سرليک"
20404 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20405 msgid "Big Button"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Native Slider"
20411 msgstr "ار"
20413 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20414 msgid "Main Toolbar"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Above the Video"
20420 msgstr "د ويډيو چاڼونو په اړه"
20422 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Toolbar position:"
20425 msgstr "د ليکنې ځايونه"
20427 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Line 1:"
20430 msgstr "ننوتون:"
20432 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Line 2:"
20435 msgstr "ننوتون:"
20437 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Time Toolbar"
20440 msgstr "مهال مهار"
20442 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Advanced Widget"
20445 msgstr "_وديو"
20447 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Fullscreen Controller"
20450 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
20452 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20453 #, fuzzy
20454 msgid "New profile"
20455 msgstr "دوتنه ټاکل"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Delete the current profile"
20460 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
20462 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Select profile:"
20465 msgstr "دوتنه ټاکل"
20467 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Preview"
20470 msgstr "مخکنی"
20472 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Cl&ose"
20475 msgstr "بندول"
20477 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Profile Name"
20480 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
20482 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20483 msgid "Please enter the new profile name."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Spacer"
20489 msgstr "تشه"
20491 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20492 msgid "Expanding Spacer"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20496 msgid "Splitter"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20500 msgid "Time Slider"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Small Volume"
20506 msgstr "تلواله ډکون"
20508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20509 #, fuzzy
20510 msgid "DVD menus"
20511 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
20513 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20514 msgid "Teletext transparency"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Advanced Buttons"
20520 msgstr "بريونلي غوراوي"
20522 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Playback Buttons"
20525 msgstr "بيا غږول"
20527 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Aspect ratio selector"
20530 msgstr "د بروكرام به هكله"
20532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Speed selector"
20535 msgstr "بېلګه OpenCV"
20537 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20538 msgid "Broadcast"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20542 msgid "Schedule"
20543 msgstr "مهالوېش"
20545 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20546 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20550 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20554 msgid "Day / Month / Year:"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20558 msgid "Repeat:"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20562 msgid "Repeat delay:"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20566 msgid " days"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20570 msgid "I&mport"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20574 msgid "E&xport"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20578 msgid "Save VLM configuration as..."
20579 msgstr "سازونه ساتل په... VLM د"
20581 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20582 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20586 msgid "Open VLM configuration..."
20587 msgstr "سازونه پرانيستل... VLM د"
20589 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20590 msgid "Broadcast: "
20591 msgstr ""
20593 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20594 msgid "Schedule: "
20595 msgstr ""
20597 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20598 msgid "VOD: "
20599 msgstr ""
20601 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20602 msgid "Open Directory"
20603 msgstr "پوښۍ پرانيستل"
20605 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Open Folder"
20608 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
20610 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20611 msgid "Open playlist..."
20612 msgstr "غږون لړ پرانيستل..."
20614 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20615 #, fuzzy
20616 msgid "XSPF playlist"
20617 msgstr "غږون لړ ښودل"
20619 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20620 #, fuzzy
20621 msgid "M3U playlist"
20622 msgstr "غږون لړ"
20624 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20625 #, fuzzy
20626 msgid "M3U8 playlist"
20627 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
20629 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20630 msgid "Save playlist as..."
20631 msgstr "غږون لړ ساتل په..."
20633 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20634 msgid "Open subtitles..."
20635 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل..."
20637 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20638 msgid "Media Files"
20639 msgstr "رسنۍ دوتنې"
20641 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Subtitle Files"
20644 msgstr "څېرمه سرليک دوتنې"
20646 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20647 msgid "All Files"
20648 msgstr "ټولې دوتنې"
20650 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20651 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20652 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Empty"
20655 msgstr " - تش - "
20657 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Deactivate"
20660 msgstr "چارندول"
20662 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20663 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20667 #, fuzzy
20668 msgid "&Continue"
20669 msgstr "پرمختلل"
20671 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20672 msgid "Control menu for the player"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20676 msgid "Paused"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20680 msgid "&Media"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20684 msgid "P&layback"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20688 msgid "&Audio"
20689 msgstr "غږيز&"
20691 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20692 msgid "&Video"
20693 msgstr "ويډيو&"
20695 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Subti&tle"
20698 msgstr "څېرمه سرليک"
20700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Tool&s"
20703 msgstr "توکی"
20705 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20706 msgid "V&iew"
20707 msgstr "کوت&"
20709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20710 msgid "&Help"
20711 msgstr "مرسته&"
20713 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Open &File..."
20716 msgstr "_غر"
20718 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20719 #, fuzzy
20720 msgid "&Open Multiple Files..."
20721 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
20723 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20724 msgid "Open &Disc..."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20728 msgid "Open &Network Stream..."
20729 msgstr ""
20731 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20732 msgid "Open &Capture Device..."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20736 msgid "Open &Location from clipboard"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Open &Recent Media"
20742 msgstr "اوسنی پرانيستل"
20744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20745 msgid "Conve&rt / Save..."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20749 msgid "&Stream..."
20750 msgstr ""
20752 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Quit at the end of playlist"
20755 msgstr "_وديو"
20757 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20758 msgid "Close to systray"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20762 msgid "&Quit"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20766 msgid "&Effects and Filters"
20767 msgstr "اغېزې او چاڼونه&"
20769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20770 msgid "&Track Synchronization"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20774 msgid "Plu&gins and extensions"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20778 msgid "Customi&ze Interface..."
20779 msgstr ""
20781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20782 msgid "&Preferences"
20783 msgstr "غوراوي&"
20785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20786 #, fuzzy
20787 msgid "&View"
20788 msgstr "وكو_ره"
20790 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20791 msgid "Play&list"
20792 msgstr "غږون &لړ"
20794 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20795 msgid "Ctrl+L"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Docked Playlist"
20801 msgstr "غږون لړ ساتل"
20803 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Always on &top"
20806 msgstr "تل پر سر"
20808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Mi&nimal Interface"
20811 msgstr "ار برسېر"
20813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20814 msgid "Ctrl+H"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20818 msgid "&Fullscreen Interface"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20822 msgid "&Advanced Controls"
20823 msgstr "بريونلي مهارونه&"
20825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Status Bar"
20828 msgstr "انکړ"
20830 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20831 msgid "Visualizations selector"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20835 #, fuzzy
20836 msgid "&Increase Volume"
20837 msgstr "غږ لوړول"
20839 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20840 #, fuzzy
20841 msgid "D&ecrease Volume"
20842 msgstr "غږ ټيټول"
20844 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20845 #, fuzzy
20846 msgid "&Mute"
20847 msgstr "غلي کول"
20849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20850 msgid "Audio &Device"
20851 msgstr "غږيزه &وزله"
20853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20854 msgid "Audio &Track"
20855 msgstr "غږيز &پلنيوی"
20857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20858 msgid "&Stereo Mode"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20862 msgid "&Visualizations"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Add &Subtitle File..."
20868 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
20870 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Sub &Track"
20873 msgstr "غږيز &پلنيوی"
20875 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20876 msgid "Video &Track"
20877 msgstr "ويډيو &پلنيوی"
20879 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20880 msgid "&Fullscreen"
20881 msgstr "ټوله پرده&"
20883 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Always Fit &Window"
20886 msgstr "کړکۍ بندول"
20888 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Set as Wall&paper"
20891 msgstr "دېوال پاڼه"
20893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20894 msgid "&Zoom"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20898 msgid "&Aspect Ratio"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20902 msgid "&Crop"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20906 msgid "&Deinterlace"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20910 #, fuzzy
20911 msgid "&Deinterlace mode"
20912 msgstr "_وديو"
20914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Take &Snapshot"
20917 msgstr "سملاسی انځور اخستل"
20919 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20920 msgid "T&itle"
20921 msgstr "س&رليک"
20923 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20924 msgid "&Chapter"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20928 msgid "&Program"
20929 msgstr "کاريال&"
20931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20932 #, fuzzy
20933 msgid "&Manage"
20934 msgstr "ويډيو سمبالګر"
20936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20937 msgid "Check for &Updates..."
20938 msgstr "اوسمهالونې& کتل..."
20940 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20941 msgid "&Stop"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20945 msgid "Pre&vious"
20946 msgstr "مخ&کنی"
20948 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20949 msgid "Ne&xt"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20953 msgid "Sp&eed"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20957 msgid "&Faster"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20961 msgid "N&ormal Speed"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20965 msgid "Slo&wer"
20966 msgstr "و&رو"
20968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20969 msgid "&Jump Forward"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20973 msgid "Jump Bac&kward"
20974 msgstr "ورو&سته ټوپ وهل"
20976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20977 msgid "Ctrl+T"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20981 msgid "Open &Network..."
20982 msgstr "ځال پرانيستل...&"
20984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20985 msgid "Leave Fullscreen"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20989 msgid "&Playback"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20993 #, fuzzy
20994 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20995 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
20997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Sho&w VLC media player"
21000 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
21002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21003 #, fuzzy
21004 msgid "&Open Media"
21005 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
21007 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21008 msgid "&Clear"
21009 msgstr "پاکول&"
21011 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21012 msgid "&Renderer"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21016 msgid "<Local>"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21020 msgid "Scan"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21024 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21028 msgid ""
21029 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21030 "preferences dialog."
21031 msgstr ""
21033 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21034 msgid "Systray icon"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21038 msgid ""
21039 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21040 "basic actions."
21041 msgstr ""
21043 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21044 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21048 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21049 msgstr ""
21051 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21052 msgid "Show playing item name in window title"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21056 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21057 msgstr ""
21059 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21060 msgid "Show notification popup on track change"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21064 msgid ""
21065 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21066 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21067 msgstr ""
21069 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21070 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21074 msgid ""
21075 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21076 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21077 "extensions."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21081 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21085 msgid ""
21086 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21087 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21088 "with composite extensions."
21089 msgstr ""
21091 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21092 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21096 msgid "Activate the updates availability notification"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21100 msgid ""
21101 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21102 "once every two weeks."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21106 msgid "Number of days between two update checks"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21110 msgid "Ask for network policy at start"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21114 msgid "Save the recently played items in the menu"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21118 msgid "List of words separated by | to filter"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21122 msgid ""
21123 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21127 msgid "Define the colors of the volume slider"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21131 msgid ""
21132 "Define the colors of the volume slider\n"
21133 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21134 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21135 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21139 msgid "Selection of the starting mode and look"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21143 msgid ""
21144 "Start VLC with:\n"
21145 " - normal mode\n"
21146 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21147 " - minimal mode with limited controls"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21151 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21155 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21159 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21163 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21164 msgstr ""
21166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21167 msgid "Load extensions on startup"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21173 msgstr "خپلکاری"
21175 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21176 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21180 msgid "Display background cone or art"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21184 msgid ""
21185 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21186 "disabled to prevent burning screen."
21187 msgstr ""
21189 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21190 msgid "Expanding background cone or art"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21194 msgid "Background art fits window's size."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21198 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21202 msgid ""
21203 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21204 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21205 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21206 "and change the system volume when VLC is not selected."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21210 #, fuzzy
21211 msgid "When to raise the interface"
21212 msgstr "_وديو"
21214 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21215 msgid ""
21216 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21217 "audio playback starts, or never."
21218 msgstr ""
21220 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21223 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
21225 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21226 #, fuzzy
21227 msgid "When minimized"
21228 msgstr "بيا غږول"
21230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21231 msgid "Qt interface"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21235 #, fuzzy
21236 msgid "errors"
21237 msgstr "تېروتنه"
21239 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21240 msgid "warnings"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21244 msgid "debug"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21248 #, fuzzy
21249 msgctxt "Tooltip|Clear"
21250 msgid "Clear"
21251 msgstr "پاکول"
21253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21254 msgid "Open a skin file"
21255 msgstr "د بڼې دوتنه پرانيستل"
21257 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21258 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Playlist Files |"
21264 msgstr "غږون لړ دوتنې|"
21266 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21267 #, fuzzy
21268 msgid "|All Files |*"
21269 msgstr "ټولې دوتنې"
21271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21272 msgid "Open playlist"
21273 msgstr "غږون لړ پرانيستل"
21275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21276 msgid "Save playlist"
21277 msgstr "غږون لړ ساتل"
21279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21280 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21284 msgid "Skin to use"
21285 msgstr "هغه بڼه چې وکارول شي"
21287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21288 msgid "Path to the skin to use."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21292 msgid "Config of last used skin"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21296 msgid ""
21297 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21298 "automatically, do not touch it."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21302 msgid "Show a systray icon for VLC"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21307 msgid "Show VLC on the taskbar"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21311 msgid "Enable transparency effects"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21315 msgid ""
21316 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21317 "when moving windows does not behave correctly."
21318 msgstr ""
21320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21322 msgid "Use a skinned playlist"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21326 msgid "Display video in a skinned window if any"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21330 msgid ""
21331 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21332 "play back video even though no video tag is implemented"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21336 msgid "Skinnable Interface"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21340 msgid "Select skin"
21341 msgstr "بڼه ټاکل"
21343 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Open skin..."
21346 msgstr "بڼه پرانيستل ..."
21348 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21349 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21350 msgid "Brightness threshold"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21354 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21355 msgid ""
21356 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21357 "threshold value will be the brightness defined below."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21361 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21362 msgid "Image contrast (0-2)"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21366 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21367 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21368 msgstr ""
21370 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21371 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21372 msgid "Image hue (0-360)"
21373 msgstr ""
21375 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21376 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21377 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21378 msgstr ""
21380 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21381 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21382 msgid "Image saturation (0-3)"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21386 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21387 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21391 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21392 msgid "Image brightness (0-2)"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21396 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21397 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21398 msgstr ""
21400 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21401 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21402 msgid "Image gamma (0-10)"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21406 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21407 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Direct3D11 filter"
21413 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
21415 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21418 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21420 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21421 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21422 msgstr ""
21424 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21425 msgid ""
21426 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21427 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21431 #, fuzzy
21432 msgid "MMAL decoder"
21433 msgstr "_وديو"
21435 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21436 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21440 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21441 msgstr ""
21443 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21444 msgid ""
21445 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21449 #, fuzzy
21450 msgid "MMAL deinterlace"
21451 msgstr "_وديو"
21453 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21454 #, fuzzy
21455 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21456 msgstr "_وديو"
21458 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21459 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21463 msgid ""
21464 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21465 "directly above and a black background directly below."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21469 msgid "Blank screen below video."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21473 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21474 msgstr ""
21476 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21477 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Force interlaced video mode."
21483 msgstr "_وديو"
21485 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21486 msgid ""
21487 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21488 "content."
21489 msgstr ""
21491 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21492 msgid "MMAL vout"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21496 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21500 #, fuzzy
21501 msgid "VAAPI filters"
21502 msgstr "_وديو"
21504 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Video Accelerated API filters"
21507 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
21509 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21510 #, fuzzy
21511 msgid "VDPAU adjust video filter"
21512 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21514 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21515 #, fuzzy
21516 msgid "VDPAU video decoder"
21517 msgstr "ويډيو وزله PVR"
21519 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21520 msgid "Temporal-spatial"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21524 msgid "VDPAU"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21528 msgid "VDPAU surface conversions"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Deinterlacing algorithm"
21534 msgstr "_وديو"
21536 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Inverse telecine"
21539 msgstr "ناسمه ټاکنه"
21541 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Deinterlace chroma skip"
21544 msgstr "_وديو"
21546 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21547 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Noise reduction level"
21553 msgstr "تور کچ"
21555 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Scaling quality"
21558 msgstr "_وديو"
21560 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21561 msgid "High quality scaling level"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21565 #, fuzzy
21566 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21567 msgstr "_وديو"
21569 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21570 #, fuzzy
21571 msgid "VDPAU output"
21572 msgstr "وتۍ YUV"
21574 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21575 #, fuzzy
21576 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21577 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21579 #: modules/keystore/file.c:54
21580 #, fuzzy
21581 msgid "File keystore (plaintext)"
21582 msgstr "د بريد اوږدوالی"
21584 #: modules/keystore/file.c:55
21585 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/keystore/file.c:65
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Crypt keystore"
21591 msgstr "ښوون اکر"
21593 #: modules/keystore/file.c:66
21594 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/keystore/keychain.m:40
21598 #, fuzzy
21599 msgid "No"
21600 msgstr "نه"
21602 #: modules/keystore/keychain.m:40
21603 msgid "Any"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/keystore/keychain.m:46
21607 #, fuzzy
21608 msgid "System default"
21609 msgstr "غونډال پېژند"
21611 #: modules/keystore/keychain.m:47
21612 msgid "After first unlock"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/keystore/keychain.m:48
21616 msgid "After first unlock, on this device only"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/keystore/keychain.m:50
21620 msgid "When passcode set, on this device only"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/keystore/keychain.m:51
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Always, on this device only"
21626 msgstr "تل پر سر"
21628 #: modules/keystore/keychain.m:52
21629 msgid "When unlocked"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/keystore/keychain.m:53
21633 msgid "When unlocked, on this device only"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/keystore/keychain.m:56
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Synchronize stored items"
21639 msgstr "_وديو"
21641 #: modules/keystore/keychain.m:57
21642 msgid ""
21643 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/keystore/keychain.m:59
21647 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21648 msgstr ""
21650 #: modules/keystore/keychain.m:61
21651 msgid "Keychain access group"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/keystore/keychain.m:62
21655 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21656 msgstr ""
21658 #: modules/keystore/keychain.m:108
21659 msgid "Keychain keystore"
21660 msgstr ""
21662 #: modules/keystore/keychain.m:109
21663 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21667 msgid "KWallet keystore"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21671 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/keystore/memory.c:41
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Memory keystore"
21677 msgstr "ښوون اکر"
21679 #: modules/keystore/memory.c:42
21680 msgid "Secrets are stored in memory"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/keystore/secret.c:39
21684 msgid "libsecret keystore"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/keystore/secret.c:40
21688 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/logger/android.c:85
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Android log"
21694 msgstr "_غر"
21696 #: modules/logger/android.c:86
21697 msgid "Android log using logcat"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/logger/console.c:114
21701 msgid "Be quiet"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/logger/console.c:115
21705 msgid "Turn off all messages on the console."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/logger/console.c:118
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Console log"
21711 msgstr "څانګه"
21713 #: modules/logger/console.c:119
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Console logger"
21716 msgstr "څانګه"
21718 #: modules/logger/file.c:193
21719 msgid "HTML"
21720 msgstr ""
21722 #: modules/logger/file.c:203
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Info"
21725 msgstr "نورې خبرتياوې"
21727 #: modules/logger/file.c:203
21728 msgid "Debug"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/logger/file.c:205
21732 msgid "Log to file"
21733 msgstr "خبرال دوتنه کې ساتل"
21735 #: modules/logger/file.c:206
21736 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/logger/file.c:208
21740 msgid "Log filename"
21741 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
21743 #: modules/logger/file.c:209
21744 msgid "Specify the log filename."
21745 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21747 #: modules/logger/file.c:211
21748 msgid "Log format"
21749 msgstr "د خبرال بڼه"
21751 #: modules/logger/file.c:212
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Specify the logging format."
21754 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21756 #: modules/logger/file.c:214
21757 msgid "Verbosity"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/logger/file.c:215
21761 msgid ""
21762 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21763 "verbose."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/logger/file.c:219
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Logger"
21769 msgstr "خبرالونه"
21771 #: modules/logger/file.c:220
21772 #, fuzzy
21773 msgid "File logger"
21774 msgstr "پوښۍ"
21776 #: modules/logger/journal.c:77
21777 msgid "Journal"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/logger/journal.c:78
21781 msgid "SystemD journal logger"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/logger/syslog.c:138
21785 msgid "System log (syslog)"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/logger/syslog.c:139
21789 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21790 msgstr ""
21792 #: modules/logger/syslog.c:141
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Debug messages"
21795 msgstr "استوزې"
21797 #: modules/logger/syslog.c:142
21798 msgid "Include debug messages in system log."
21799 msgstr ""
21801 #: modules/logger/syslog.c:144
21802 msgid "Identity"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/logger/syslog.c:145
21806 msgid "Process identity in system log."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/logger/syslog.c:147
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Facility"
21812 msgstr "څرنګوالی"
21814 #: modules/logger/syslog.c:148
21815 #, fuzzy
21816 msgid "System logging facility."
21817 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21819 #: modules/logger/syslog.c:151
21820 msgid "syslog"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/logger/syslog.c:152
21824 msgid "System logger (syslog)"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/lua/extension.c:1185
21828 msgid "Extension not responding!"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/lua/extension.c:1186
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "Extension '%s' does not respond.\n"
21835 "Do you want to kill it now? "
21836 msgstr ""
21838 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21839 msgid ""
21840 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21841 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21842 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/lua/vlc.c:49
21846 msgid "Lua interface"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/lua/vlc.c:50
21850 msgid "Lua interface module to load"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/lua/vlc.c:52
21854 msgid "Lua interface configuration"
21855 msgstr "برسېر سازونه Lua"
21857 #: modules/lua/vlc.c:53
21858 msgid ""
21859 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21860 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21864 msgid "A single password restricts access to this interface."
21865 msgstr ""
21867 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21868 msgid "Source directory"
21869 msgstr "سرچينه پوښۍ"
21871 #: modules/lua/vlc.c:59
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Directory index"
21874 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
21876 #: modules/lua/vlc.c:60
21877 msgid "Allow to build directory index"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/lua/vlc.c:63
21881 msgid ""
21882 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21883 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21884 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/lua/vlc.c:68
21888 msgid ""
21889 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21890 "4212."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/lua/vlc.c:76
21894 #, fuzzy
21895 msgid "CLI input"
21896 msgstr "ننوتۍ TCP"
21898 #: modules/lua/vlc.c:77
21899 msgid ""
21900 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21901 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21902 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/lua/vlc.c:85
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Lua"
21908 msgstr "Lanczos"
21910 #: modules/lua/vlc.c:86
21911 msgid "Lua interpreter"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Lua HTTP"
21917 msgstr "HTTP"
21919 #: modules/lua/vlc.c:107
21920 msgid "Lua CLI"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/lua/vlc.c:111
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Command-line interface"
21926 msgstr "ار برسېر"
21928 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21929 msgid "Lua Telnet"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/lua/vlc.c:135
21933 msgid "Lua Meta Fetcher"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/lua/vlc.c:136
21937 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/lua/vlc.c:141
21941 msgid "Lua Meta Reader"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/lua/vlc.c:142
21945 msgid "Read meta data using lua scripts"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/lua/vlc.c:148
21949 msgid "Lua Playlist"
21950 msgstr "غږون لړ Lua"
21952 #: modules/lua/vlc.c:149
21953 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/lua/vlc.c:154
21957 msgid "Lua Art"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/lua/vlc.c:155
21961 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21965 msgid "Lua Extension"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/lua/vlc.c:167
21969 msgid "Lua SD Module"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21973 msgid "Folder meta data"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Album art filename"
21979 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
21981 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21982 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21986 msgid "Blues"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Classic Rock"
21992 msgstr "AtmoLight"
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21995 msgid "Country"
21996 msgstr "هېواد"
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21999 msgid "Disco"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22003 msgid "Funk"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22007 msgid "Grunge"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22011 msgid "Hip-Hop"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22015 msgid "Jazz"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22019 msgid "Metal"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22023 msgid "New Age"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22027 msgid "Oldies"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22031 msgid "Other"
22032 msgstr "نور"
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22035 msgid "R&B"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22039 msgid "Rap"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22043 msgid "Industrial"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22047 msgid "Alternative"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22051 msgid "Death Metal"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22055 msgid "Pranks"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22059 msgid "Soundtrack"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22063 msgid "Euro-Techno"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22067 msgid "Ambient"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22071 msgid "Trip-Hop"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22075 msgid "Vocal"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22079 msgid "Jazz+Funk"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22083 msgid "Fusion"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22087 msgid "Trance"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22091 msgid "Instrumental"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22095 msgid "Acid"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22099 msgid "House"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22103 msgid "Sound Clip"
22104 msgstr ""
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22107 msgid "Gospel"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22111 msgid "Noise"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Alternative Rock"
22117 msgstr "برسېر"
22119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22120 msgid "Bass"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22124 msgid "Soul"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22128 msgid "Punk"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22132 msgid "Meditative"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22136 msgid "Instrumental Pop"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22140 msgid "Instrumental Rock"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22144 msgid "Ethnic"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22148 msgid "Gothic"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22152 msgid "Darkwave"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22156 msgid "Techno-Industrial"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22160 msgid "Electronic"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22164 msgid "Pop-Folk"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22168 msgid "Eurodance"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22172 msgid "Dream"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22176 msgid "Southern Rock"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22180 msgid "Comedy"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22184 msgid "Cult"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22188 msgid "Gangsta"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22192 msgid "Top 40"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22196 msgid "Christian Rap"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22200 msgid "Pop/Funk"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22204 msgid "Jungle"
22205 msgstr "ځنګل"
22207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22208 msgid "Native American"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22212 msgid "Cabaret"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22216 msgid "New Wave"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22220 msgid "Rave"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22224 msgid "Showtunes"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22228 msgid "Trailer"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22232 msgid "Lo-Fi"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22236 msgid "Tribal"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22240 msgid "Acid Punk"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22244 msgid "Acid Jazz"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22248 msgid "Polka"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22252 msgid "Retro"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22256 msgid "Musical"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22260 msgid "Rock & Roll"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22264 msgid "Hard Rock"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22268 msgid "Folk"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22272 msgid "Folk-Rock"
22273 msgstr ""
22275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22276 msgid "National Folk"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22280 msgid "Swing"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22284 msgid "Fast Fusion"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22288 msgid "Bebob"
22289 msgstr ""
22291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22292 msgid "Revival"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22296 msgid "Celtic"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Bluegrass"
22302 msgstr "نيله"
22304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22305 msgid "Avantgarde"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22309 msgid "Gothic Rock"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22313 msgid "Progressive Rock"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22317 msgid "Psychedelic Rock"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22321 msgid "Symphonic Rock"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22325 msgid "Slow Rock"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22329 msgid "Big Band"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Easy Listening"
22335 msgstr "غږون لړ"
22337 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22338 msgid "Acoustic"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22342 msgid "Humour"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Speech"
22348 msgstr "Speex"
22350 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Chanson"
22353 msgstr "چېنل"
22355 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22356 msgid "Opera"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22360 msgid "Chamber Music"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22364 msgid "Sonata"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22368 msgid "Symphony"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22372 msgid "Booty Bass"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22376 msgid "Primus"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22380 msgid "Porn Groove"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22384 msgid "Satire"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22388 msgid "Slow Jam"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22392 msgid "Tango"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22396 msgid "Samba"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22400 msgid "Folklore"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Ballad"
22406 msgstr "ټول"
22408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22409 msgid "Power Ballad"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22413 msgid "Rhythmic Soul"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22417 msgid "Freestyle"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22421 msgid "Duet"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22425 msgid "Punk Rock"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22429 msgid "Drum Solo"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22433 msgid "Acapella"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22437 msgid "Euro-House"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Dance Hall"
22443 msgstr "نڅا"
22445 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22446 msgid "Goa"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22450 msgid "Drum & Bass"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22454 msgid "Club - House"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22458 msgid "Hardcore"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Terror"
22464 msgstr "تېروتنه"
22466 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22467 msgid "Indie"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22471 msgid "BritPop"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22475 msgid "Negerpunk"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22479 msgid "Polsk Punk"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22483 msgid "Beat"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22487 msgid "Christian Gangsta Rap"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22491 msgid "Heavy Metal"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Black Metal"
22497 msgstr "تور کچ"
22499 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22500 msgid "Crossover"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22504 msgid "Contemporary Christian"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22508 msgid "Christian Rock"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Merengue"
22514 msgstr "برسېر"
22516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22517 msgid "Salsa"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22521 msgid "Thrash Metal"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22525 msgid "Anime"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22529 msgid "JPop"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22533 msgid "Synthpop"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22537 msgid "addons local storage"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22541 msgid "Addons local storage installer"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22545 msgid "Addons local storage lister"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22549 msgid "Videolan.org's addons finder"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22553 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22557 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22561 msgid "single .vlp archive addons finder"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22565 msgid "The username of your last.fm account"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22569 msgid "The password of your last.fm account"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22573 msgid "Scrobbler URL"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22577 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22581 msgid "Audioscrobbler"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22585 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22589 msgid "last.fm: Authentication failed"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22593 msgid ""
22594 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22595 "relaunch VLC."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22599 msgid "Last.fm username not set"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22603 msgid ""
22604 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22605 "VLC.\n"
22606 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22607 msgstr ""
22609 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22610 msgid "acoustid"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22616 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
22618 #: modules/misc/gnutls.c:477
22619 msgid ""
22620 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22621 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/misc/gnutls.c:483
22625 msgid ""
22626 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22627 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22628 "Authority."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22632 #: modules/misc/securetransport.c:338
22633 msgid "Abort"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/misc/gnutls.c:494
22637 #, fuzzy
22638 msgid "View certificate"
22639 msgstr "برېليک دوتنه"
22641 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22642 #: modules/misc/securetransport.c:340
22643 msgid "Insecure site"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/misc/gnutls.c:496
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "You attempted to reach %s. %s\n"
22650 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22651 "your privacy, or a configuration error.\n"
22652 "\n"
22653 "If in doubt, abort now.\n"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/misc/gnutls.c:515
22657 msgid "Accept 24 hours"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/misc/gnutls.c:515
22661 msgid "Accept permanently"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/misc/gnutls.c:517
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "This is the certificate presented by %s:\n"
22668 "%s\n"
22669 "\n"
22670 "If in doubt, abort now.\n"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/misc/gnutls.c:748
22674 msgid "Use system trust database"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/misc/gnutls.c:750
22678 msgid ""
22679 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22680 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22681 msgstr ""
22683 #: modules/misc/gnutls.c:753
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Trust directory"
22686 msgstr "پوښۍ"
22688 #: modules/misc/gnutls.c:755
22689 msgid ""
22690 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22691 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/misc/gnutls.c:758
22695 msgid "TLS cipher priorities"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/misc/gnutls.c:759
22699 msgid ""
22700 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22701 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/misc/gnutls.c:770
22705 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/misc/gnutls.c:772
22709 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/misc/gnutls.c:773
22713 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/misc/gnutls.c:774
22717 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/misc/gnutls.c:779
22721 msgid "GNU TLS transport layer security"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/misc/gnutls.c:793
22725 #, fuzzy
22726 msgid "GNU TLS server"
22727 msgstr "پالنګر GnuTLS"
22729 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22730 msgid "Playing some media."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22734 #, fuzzy
22735 msgid "D-Bus screensaver"
22736 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
22738 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22739 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22743 #, fuzzy
22744 msgid "XDG-screensaver"
22745 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
22747 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22748 msgid "XDG screen saver inhibition"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/misc/logger.c:49
22752 msgid "Logging"
22753 msgstr "خبرالونه"
22755 #: modules/misc/logger.c:50
22756 msgid "File logging"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22760 msgid "M3U playlist export"
22761 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
22763 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22764 #, fuzzy
22765 msgid "M3U8 playlist export"
22766 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
22768 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22769 msgid "XSPF playlist export"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22773 msgid "HTML playlist export"
22774 msgstr "غږون لړ ويستل HTML د"
22776 #: modules/misc/rtsp.c:63
22777 msgid "Maximum number of connections"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/misc/rtsp.c:64
22781 msgid ""
22782 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22783 "0 means no limit."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/misc/rtsp.c:67
22787 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/misc/rtsp.c:69
22791 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/misc/rtsp.c:71
22795 msgid ""
22796 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22797 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22798 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22799 "The default is 5."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22803 msgid "RTSP VoD"
22804 msgstr "RTSP VoD"
22806 #: modules/misc/rtsp.c:78
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22809 msgstr "پالنګر RTSP VoD"
22811 #: modules/misc/securetransport.c:55
22812 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/misc/securetransport.c:68
22816 #, fuzzy
22817 msgid "TLS server support for OS X"
22818 msgstr "پالنګر درشل CDDB"
22820 #: modules/misc/securetransport.c:330
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22824 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22825 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22826 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22827 "\n"
22828 "If in doubt, abort now.\n"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/misc/securetransport.c:339
22832 msgid "Accept certificate temporarily"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22836 msgid "Stats"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/misc/stats.c:216
22840 msgid "Stats encoder function"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22844 msgid "Stats decoder"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22848 msgid "Stats decoder function"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/misc/stats.c:240
22852 msgid "Stats demux"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/misc/stats.c:241
22856 msgid "Stats demux function"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22860 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/mux/asf.c:57
22864 msgid "Title to put in ASF comments."
22865 msgstr ""
22867 #: modules/mux/asf.c:59
22868 msgid "Author to put in ASF comments."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/mux/asf.c:61
22872 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22876 msgid "Comment"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/mux/asf.c:63
22880 msgid "Comment to put in ASF comments."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/mux/asf.c:65
22884 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22885 msgstr ""
22887 #: modules/mux/asf.c:66
22888 msgid "Packet Size"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/mux/asf.c:67
22892 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/mux/asf.c:68
22896 msgid "Bitrate override"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/mux/asf.c:69
22900 msgid ""
22901 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22902 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22903 "in bytes"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/mux/asf.c:73
22907 msgid "ASF muxer"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/mux/asf.c:563
22911 msgid "Unknown Video"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/mux/avi.c:55
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Subject"
22917 msgstr "څېزونه"
22919 #: modules/mux/avi.c:56
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Encoder"
22922 msgstr "_وديو"
22924 #: modules/mux/avi.c:60
22925 msgid "AVI muxer"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/mux/dummy.c:45
22929 msgid "Dummy/Raw muxer"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22933 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22937 msgid ""
22938 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22939 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22940 "downloading."
22941 msgstr ""
22943 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22944 msgid "MP4/MOV muxer"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22948 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22952 msgid "DTS delay (ms)"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22956 msgid ""
22957 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22958 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22959 "inside the client decoder."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22963 msgid "PES maximum size"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22967 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22971 msgid "PS muxer"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22975 msgid "Video PID"
22976 msgstr "PID د ويډيو"
22978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22979 msgid ""
22980 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22981 "the video."
22982 msgstr ""
22984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22985 msgid "Audio PID"
22986 msgstr "PID د غږيز"
22988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22989 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22990 msgstr ""
22992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22993 msgid "SPU PID"
22994 msgstr "SPU PID"
22996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22997 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22998 msgstr ""
23000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23001 msgid "PMT PID"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23005 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23009 msgid "TS ID"
23010 msgstr "TS ID"
23012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23013 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23017 msgid "NET ID"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23021 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23025 msgid "PMT Program numbers"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23029 msgid ""
23030 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23031 "to be enabled."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23035 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23039 msgid ""
23040 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23041 "be enabled."
23042 msgstr ""
23044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23045 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23049 msgid ""
23050 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23051 "to be enabled."
23052 msgstr ""
23054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23055 msgid "Set PID to ID of ES"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23059 msgid ""
23060 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23061 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23062 msgstr ""
23064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23065 msgid "Data alignment"
23066 msgstr "د اومتوک لورموندنه"
23068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23069 msgid ""
23070 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23071 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23075 msgid "Shaping delay (ms)"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23079 msgid ""
23080 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23081 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23082 "especially for reference frames."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23086 msgid "Use keyframes"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23090 msgid ""
23091 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23092 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23093 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23094 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23095 "the biggest frames in the stream."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23099 msgid "PCR interval (ms)"
23100 msgstr ""
23102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23103 msgid ""
23104 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23105 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23106 msgstr ""
23108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23109 msgid "Minimum B (deprecated)"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23113 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23117 msgid "Maximum B (deprecated)"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23121 msgid ""
23122 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23123 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23124 "inside the client decoder."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23128 msgid "Crypt audio"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23132 msgid "Crypt audio using CSA"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23136 msgid "Crypt video"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23140 msgid "Crypt video using CSA"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23144 msgid "CSA Key in use"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23148 msgid ""
23149 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23150 "second/2 one."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23154 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23158 msgid ""
23159 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23160 "header from the value before encrypting."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23164 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23168 msgid "Multipart JPEG muxer"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/mux/ogg.c:47
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Index interval"
23174 msgstr "برسېر XOSD"
23176 #: modules/mux/ogg.c:48
23177 msgid ""
23178 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23179 msgstr ""
23181 #: modules/mux/ogg.c:50
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Index size ratio"
23184 msgstr "انځور دوتنه"
23186 #: modules/mux/ogg.c:52
23187 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/mux/ogg.c:60
23191 msgid "Ogg/OGM muxer"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/mux/wav.c:46
23195 msgid "WAV muxer"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23199 msgid "OS X Notification Plugin"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23203 #, fuzzy
23204 msgid "New input playing"
23205 msgstr "اوس غږېدونکې"
23207 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23208 msgid "Now playing"
23209 msgstr "اوس غږېدونکې"
23211 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23212 msgid "Skip"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/notify/notify.c:55
23216 msgid "Timeout (ms)"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/notify/notify.c:56
23220 msgid "How long the notification will be displayed."
23221 msgstr ""
23223 #: modules/notify/notify.c:61
23224 msgid "Notify"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/notify/notify.c:62
23228 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/packetizer/a52.c:51
23232 msgid "A/52 audio packetizer"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23236 #, fuzzy
23237 msgid "avparser packetizer"
23238 msgstr "تشه"
23240 #: modules/packetizer/copy.c:48
23241 msgid "Copy packetizer"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23245 msgid "Dirac packetizer"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/packetizer/dts.c:47
23249 msgid "DTS audio packetizer"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/packetizer/flac.c:49
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Flac audio packetizer"
23255 msgstr "تشه"
23257 #: modules/packetizer/h264.c:62
23258 msgid "H.264 video packetizer"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23262 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23266 msgid "MLP/TrueHD parser"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23270 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23274 msgid "MPEG4 video packetizer"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23278 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23282 msgid "Sync on Intra Frame"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23286 msgid ""
23287 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23288 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23289 msgstr ""
23291 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23292 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23296 msgid "MPEG Video"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23300 msgid "VC-1 packetizer"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23304 msgid "Zeroconf network services"
23305 msgstr ""
23307 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23308 msgid "Zeroconf services"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23312 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23313 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23314 msgid "Bonjour Network Discovery"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23320 msgstr "پالنې"
23322 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23323 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23324 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23325 #, fuzzy
23326 msgid "My Videos"
23327 msgstr "ويډيو"
23329 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23330 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23331 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23332 msgid "My Music"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Picture"
23338 msgstr "څېرمه انځورونه"
23340 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23342 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23343 #, fuzzy
23344 msgid "My Pictures"
23345 msgstr "څېرمه انځورونه"
23347 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23348 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23349 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23350 #, fuzzy
23351 msgid "mDNS Network Discovery"
23352 msgstr "پالنې"
23354 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23355 #, fuzzy
23356 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23357 msgstr "پالنې"
23359 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23360 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23361 #, fuzzy
23362 msgid "MTP devices"
23363 msgstr "ډي وي ډي وزله"
23365 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23366 #, fuzzy
23367 msgid "MTP Device"
23368 msgstr "وزله"
23370 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23371 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23372 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23373 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23374 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23375 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23376 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23377 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23378 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23379 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Discs"
23382 msgstr "ټيکلی"
23384 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23385 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23386 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23387 msgid "Podcasts"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23391 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23392 msgid "Podcast URLs list"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23396 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23397 msgstr ""
23399 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23400 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23401 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Audio capture"
23404 msgstr "غږيز درشل"
23406 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23409 msgstr "غږيز درشل"
23411 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23412 msgid "Generic"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23416 msgid "SAP multicast address"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23420 msgid ""
23421 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23422 "However, you can specify a specific address."
23423 msgstr ""
23425 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23426 msgid "SAP timeout (seconds)"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23430 msgid ""
23431 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23432 msgstr ""
23434 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23435 msgid "Try to parse the announce"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23439 msgid ""
23440 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23441 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23442 msgstr ""
23444 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23445 msgid "SAP Strict mode"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23449 msgid ""
23450 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23451 "announcements."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23455 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Network streams (SAP)"
23458 msgstr "د ځال نوم"
23460 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23461 msgid "SAP"
23462 msgstr "SAP"
23464 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23465 msgid "SDP Descriptions parser"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23469 msgid "Session"
23470 msgstr "ناسته"
23472 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23473 msgid "Tool"
23474 msgstr "توکی"
23476 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23477 msgid "User"
23478 msgstr "کاروونکی"
23480 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23481 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Video capture"
23484 msgstr "ويډيو درشل"
23486 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23487 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23491 msgid "Audio capture (ALSA)"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23495 #, fuzzy
23496 msgid "CD"
23497 msgstr "وي سي ډي"
23499 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23500 msgid "DVD"
23501 msgstr "ډي وي ډي"
23503 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23504 #, fuzzy
23505 msgid "HD DVD"
23506 msgstr "ډي وي ډي"
23508 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Unknown type"
23511 msgstr "ناپېژندلی ډول"
23513 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23514 #, fuzzy
23515 msgid "SAT>IP channel list"
23516 msgstr "غږيز چېنلونه"
23518 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23519 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Master List"
23525 msgstr "لړ پاکول"
23527 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Server List"
23530 msgstr "پالنګر"
23532 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Custom List"
23535 msgstr "د سازونې غوراوي"
23537 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23538 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23539 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23540 msgid "Universal Plug'n'Play"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23544 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23545 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23546 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Screen capture"
23550 msgstr "پرده ننوتۍ"
23552 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23553 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23554 msgstr ""
23556 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Applications"
23559 msgstr "کاريال"
23561 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23562 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Desktop"
23565 msgstr "بره"
23567 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23568 #: modules/video_filter/erase.c:58
23569 msgid "X coordinate"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23573 msgid "X coordinate of the bargraph."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23577 #: modules/video_filter/erase.c:60
23578 msgid "Y coordinate"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23582 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23583 msgstr ""
23585 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23586 msgid "Transparency of the bargraph"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23590 msgid ""
23591 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23592 "opacity)."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Bargraph position"
23598 msgstr "د ليکنې ځايونه"
23600 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23601 msgid ""
23602 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23603 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23604 "right)."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Bar width in pixel"
23610 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
23612 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23613 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23614 msgstr ""
23616 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Bar Height in pixel"
23619 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
23621 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23622 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23628 msgstr "غږيز/ويډيو"
23630 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Audio Bar Graph Video"
23633 msgstr "غږيز/ويډيو"
23635 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23636 msgid "Input FIFO"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23640 msgid "FIFO which will be read for commands"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23644 msgid "Output FIFO"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23648 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23652 msgid "Dynamic video overlay"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23656 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23657 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23658 msgid "Overlay"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/spu/logo.c:50
23662 msgid ""
23663 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23664 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23665 "simply enter its filename."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/spu/logo.c:53
23669 msgid "Logo animation # of loops"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/spu/logo.c:54
23673 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/spu/logo.c:56
23677 msgid "Logo individual image time in ms"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/spu/logo.c:57
23681 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23682 msgstr ""
23684 #: modules/spu/logo.c:60
23685 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/spu/logo.c:63
23689 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/spu/logo.c:65
23693 msgid "Opacity of the logo"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/spu/logo.c:66
23697 msgid ""
23698 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/spu/logo.c:68
23702 msgid "Logo position"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/spu/logo.c:70
23706 msgid ""
23707 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23708 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/spu/logo.c:74
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23714 msgstr "څېرمه سرليک دوتنه پرانيستل"
23716 #: modules/spu/logo.c:93
23717 msgid "Logo sub source"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/spu/logo.c:94
23721 msgid "Logo overlay"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/spu/logo.c:112
23725 msgid "Logo video filter"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/spu/marq.c:90
23729 msgid ""
23730 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23731 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/spu/marq.c:94
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Text file"
23737 msgstr "انځور دوتنه"
23739 #: modules/spu/marq.c:95
23740 msgid "File to read the marquee text from."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23745 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23746 msgid "X offset"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23750 msgid "X offset, from the left screen edge."
23751 msgstr ""
23753 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23755 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23756 msgid "Y offset"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23760 msgid "Y offset, down from the top."
23761 msgstr ""
23763 #: modules/spu/marq.c:100
23764 msgid "Timeout"
23765 msgstr ""
23767 #: modules/spu/marq.c:101
23768 msgid ""
23769 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23770 "(remains forever)."
23771 msgstr ""
23773 #: modules/spu/marq.c:104
23774 msgid "Refresh period in ms"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/spu/marq.c:105
23778 msgid ""
23779 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23780 "using meta data or time format string sequences."
23781 msgstr ""
23783 #: modules/spu/marq.c:109
23784 msgid ""
23785 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23786 "totally opaque."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23790 msgid "Font size, pixels"
23791 msgstr "د ليکبڼې کچ، پېکسل"
23793 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23794 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23795 msgstr ""
23797 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23798 msgid ""
23799 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23800 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23801 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23802 "(red + green), #FFFFFF = white"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/spu/marq.c:121
23806 msgid "Marquee position"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/spu/marq.c:123
23810 msgid ""
23811 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23812 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23813 "6 = top-right)."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/spu/marq.c:134
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Display text above the video"
23819 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
23821 #: modules/spu/marq.c:141
23822 msgid "Marquee"
23823 msgstr ""
23825 #: modules/spu/marq.c:142
23826 msgid "Marquee display"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23830 msgid "Misc"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/spu/mosaic.c:89
23834 msgid ""
23835 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23836 "opaque (default)."
23837 msgstr ""
23839 #: modules/spu/mosaic.c:93
23840 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/spu/mosaic.c:95
23844 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/spu/mosaic.c:97
23848 msgid "Top left corner X coordinate"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/spu/mosaic.c:99
23852 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23853 msgstr ""
23855 #: modules/spu/mosaic.c:100
23856 msgid "Top left corner Y coordinate"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/spu/mosaic.c:102
23860 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23861 msgstr ""
23863 #: modules/spu/mosaic.c:104
23864 msgid "Border width"
23865 msgstr "د بريد پلنوالی"
23867 #: modules/spu/mosaic.c:106
23868 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23869 msgstr ""
23871 #: modules/spu/mosaic.c:107
23872 msgid "Border height"
23873 msgstr "د بريد اوږدوالی"
23875 #: modules/spu/mosaic.c:109
23876 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23877 msgstr ""
23879 #: modules/spu/mosaic.c:111
23880 msgid "Mosaic alignment"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/spu/mosaic.c:113
23884 msgid ""
23885 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23886 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23887 "6 = top-right)."
23888 msgstr ""
23890 #: modules/spu/mosaic.c:117
23891 msgid "Positioning method"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/spu/mosaic.c:119
23895 msgid ""
23896 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23897 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23898 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23902 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23903 msgid "Number of rows"
23904 msgstr "د کيلونو شمېر"
23906 #: modules/spu/mosaic.c:126
23907 msgid ""
23908 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23909 "to \"fixed\")."
23910 msgstr ""
23912 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23913 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23914 msgid "Number of columns"
23915 msgstr "د ستنو شمېر"
23917 #: modules/spu/mosaic.c:131
23918 msgid ""
23919 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23920 "set to \"fixed\")."
23921 msgstr ""
23923 #: modules/spu/mosaic.c:134
23924 msgid "Keep aspect ratio"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/spu/mosaic.c:136
23928 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23929 msgstr ""
23931 #: modules/spu/mosaic.c:138
23932 msgid "Keep original size"
23933 msgstr "ار کچ ساتل"
23935 #: modules/spu/mosaic.c:140
23936 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/spu/mosaic.c:142
23940 msgid "Elements order"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/spu/mosaic.c:144
23944 msgid ""
23945 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23946 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23947 "\"mosaic-bridge\" module."
23948 msgstr ""
23950 #: modules/spu/mosaic.c:148
23951 msgid "Offsets in order"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/spu/mosaic.c:150
23955 msgid ""
23956 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23957 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23958 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23959 msgstr ""
23961 #: modules/spu/mosaic.c:156
23962 msgid ""
23963 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23964 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23965 "input."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/spu/mosaic.c:166
23969 msgid "auto"
23970 msgstr "پخپله"
23972 #: modules/spu/mosaic.c:166
23973 msgid "fixed"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/spu/mosaic.c:166
23977 msgid "offsets"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/spu/mosaic.c:176
23981 msgid "Mosaic video sub source"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/spu/mosaic.c:177
23985 msgid "Mosaic"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23989 msgid "VNC Host"
23990 msgstr "کوربه VNC"
23992 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23993 msgid "VNC hostname or IP address."
23994 msgstr ""
23996 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23997 msgid "VNC Port"
23998 msgstr "درشل VNC"
24000 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24001 #, fuzzy
24002 msgid "VNC port number."
24003 msgstr "درشل شمېره. VNC د"
24005 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24006 msgid "VNC Password"
24007 msgstr "تېرنويې VNC"
24009 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24010 msgid "VNC password."
24011 msgstr ".تېرنويې VNC"
24013 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24014 msgid "VNC poll interval"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24018 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24022 msgid "VNC polling"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24026 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24027 msgstr ""
24029 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24030 msgid ""
24031 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24032 msgstr ""
24034 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24035 msgid "Key events"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24039 msgid "Send key events to VNC host."
24040 msgstr ""
24042 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24043 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24047 msgid ""
24048 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24049 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24050 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24051 "is fully transparent (value 0)."
24052 msgstr ""
24054 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24055 msgid "Remote-OSD over VNC"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24059 msgid "Remote-OSD"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/spu/rss.c:127
24063 msgid "Feed URLs"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/spu/rss.c:128
24067 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24068 msgstr ""
24070 #: modules/spu/rss.c:129
24071 msgid "Speed of feeds"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/spu/rss.c:130
24075 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24076 msgstr ""
24078 #: modules/spu/rss.c:131
24079 msgid "Max length"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/spu/rss.c:132
24083 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/spu/rss.c:134
24087 msgid "Refresh time"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/spu/rss.c:135
24091 msgid ""
24092 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24093 "feeds are never updated."
24094 msgstr ""
24096 #: modules/spu/rss.c:137
24097 msgid "Feed images"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/spu/rss.c:138
24101 msgid "Display feed images if available."
24102 msgstr ""
24104 #: modules/spu/rss.c:145
24105 msgid ""
24106 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24107 "totally opaque."
24108 msgstr ""
24110 #: modules/spu/rss.c:158
24111 msgid "Text position"
24112 msgstr "د ليکنې ځايونه"
24114 #: modules/spu/rss.c:160
24115 msgid ""
24116 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24117 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24118 "right)."
24119 msgstr ""
24121 #: modules/spu/rss.c:164
24122 msgid "Title display mode"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/spu/rss.c:165
24126 msgid ""
24127 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24128 "images are enabled, 1 otherwise."
24129 msgstr ""
24131 #: modules/spu/rss.c:167
24132 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24133 msgstr ""
24135 #: modules/spu/rss.c:182
24136 msgid "Don't show"
24137 msgstr "نه ښودل"
24139 #: modules/spu/rss.c:182
24140 msgid "Always visible"
24141 msgstr "تل ښکارېدونکی"
24143 #: modules/spu/rss.c:182
24144 msgid "Scroll with feed"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/spu/rss.c:191
24148 msgid "RSS / Atom"
24149 msgstr ""
24151 #: modules/spu/rss.c:225
24152 msgid "RSS and Atom feed display"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Change subtitle delay"
24158 msgstr "_فايل"
24160 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Delay calculation mode"
24163 msgstr "ښوون اکر"
24165 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24166 msgid ""
24167 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24168 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24169 "subtitle delay from its content (text)."
24170 msgstr ""
24172 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Calculation factor"
24175 msgstr "_فايل"
24177 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24178 msgid ""
24179 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24183 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24187 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24188 msgstr ""
24190 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24191 msgid "Minimum alpha value"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24195 msgid ""
24196 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24197 "is fully opaque."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24201 msgid "Interval between two disappearances"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24205 msgid ""
24206 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24207 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24208 "requirement)."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24212 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24216 msgid ""
24217 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24218 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24219 "gap)."
24220 msgstr ""
24222 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24223 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24227 msgid ""
24228 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24229 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24230 "overlap)."
24231 msgstr ""
24233 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24234 msgid "Absolute delay"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24238 msgid "Relative to source delay"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24242 msgid "Relative to source content"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Subsdelay"
24248 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
24250 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24251 msgid "Overlap fix"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24255 msgid "libarchive based stream directory"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24259 msgid "libarchive based stream extractor"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24263 #, fuzzy
24264 msgid "ADF stream filter"
24265 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
24267 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24268 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24272 msgid "Block stream cache"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Byte stream cache"
24278 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
24280 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24281 msgid "LZMA decompression"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24285 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24289 msgid "gzip decompression"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24293 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24294 msgstr ""
24296 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Zlib decompression filter"
24299 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
24301 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Stream prefetch filter"
24304 msgstr "لټون چاڼ"
24306 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Buffer size"
24309 msgstr "موده"
24311 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24314 msgstr "د بريد پلنوالی"
24316 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Read size"
24319 msgstr "د کوټې کچ"
24321 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24324 msgstr "د بريد پلنوالی"
24326 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Seek threshold"
24329 msgstr "د چاڼ اکر"
24331 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
24332 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/stream_filter/record.c:49
24336 msgid "Internal stream record"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24340 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24344 msgid "Autodel"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24348 msgid "Automatically add/delete input streams"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24352 msgid ""
24353 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24354 "this stream later."
24355 msgstr ""
24357 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24358 msgid "Destination bridge-in name"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24362 msgid ""
24363 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24364 "in at a time, you can discard this option."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24368 msgid ""
24369 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24370 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24371 "need to raise caching values."
24372 msgstr ""
24374 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24375 msgid "ID Offset"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24379 msgid ""
24380 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24381 "IDs bridge_in will register."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24385 msgid "Name of current instance"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24389 msgid ""
24390 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24391 "at a time, you can discard this option."
24392 msgstr ""
24394 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24395 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24399 msgid ""
24400 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24401 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24402 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24403 "placeholder streams should have the same format."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24407 msgid "Placeholder delay"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24411 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24415 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24419 msgid ""
24420 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24421 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24422 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24423 "frames in the streams."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24427 msgid "Bridge"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24431 msgid "Bridge stream output"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24435 msgid "Bridge out"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24439 msgid "Bridge in"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Duration of the fingerprinting"
24445 msgstr "د غږيز امستنې"
24447 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Default: 90sec"
24450 msgstr "تلوالې"
24452 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Chromaprint stream output"
24455 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24457 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24458 #, fuzzy
24459 msgid "HTTP port"
24460 msgstr "درشل UDP"
24462 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24463 msgid ""
24464 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24465 "Chromecast."
24466 msgstr ""
24468 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24469 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24470 msgstr ""
24472 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24473 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24474 msgstr ""
24476 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24477 msgid "MIME content type"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24481 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24482 msgstr ""
24484 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24485 msgid "IP Address of the Chromecast."
24486 msgstr ""
24488 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Chromecast port"
24491 msgstr "د سازونې غوراوي"
24493 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24494 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24495 msgstr ""
24497 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Chromecast"
24500 msgstr "د سازونې غوراوي"
24502 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Chromecast stream output"
24505 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24507 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Chromecast demux wrapper"
24510 msgstr "د سازونې غوراوي"
24512 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24513 msgid "cycle"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Cyclic stream output"
24519 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24521 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24522 msgid "Elementary Stream ID"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24526 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/stream_out/delay.c:43
24530 msgid "Delay of the ES (ms)"
24531 msgstr ""
24533 #: modules/stream_out/delay.c:45
24534 msgid ""
24535 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24536 "negative means advance."
24537 msgstr ""
24539 #: modules/stream_out/delay.c:55
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Delay a stream"
24542 msgstr "ښوون اکر"
24544 #: modules/stream_out/description.c:54
24545 msgid "Description stream output"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/stream_out/display.c:41
24549 msgid "Enable/disable audio rendering."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/stream_out/display.c:43
24553 msgid "Enable/disable video rendering."
24554 msgstr ""
24556 #: modules/stream_out/display.c:44
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Delay (ms)"
24559 msgstr "ښوون اکر"
24561 #: modules/stream_out/display.c:45
24562 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24563 msgstr ""
24565 #: modules/stream_out/display.c:54
24566 msgid "Display stream output"
24567 msgstr ""
24569 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24570 msgid "Duplicate stream output"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24574 msgid "Output access method"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/stream_out/es.c:44
24578 msgid "This is the default output access method that will be used."
24579 msgstr ""
24581 #: modules/stream_out/es.c:46
24582 msgid "Audio output access method"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/stream_out/es.c:48
24586 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24587 msgstr ""
24589 #: modules/stream_out/es.c:49
24590 msgid "Video output access method"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/stream_out/es.c:51
24594 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24595 msgstr ""
24597 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24598 msgid "Output muxer"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/stream_out/es.c:55
24602 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24603 msgstr ""
24605 #: modules/stream_out/es.c:56
24606 msgid "Audio output muxer"
24607 msgstr ""
24609 #: modules/stream_out/es.c:58
24610 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24611 msgstr ""
24613 #: modules/stream_out/es.c:59
24614 msgid "Video output muxer"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/stream_out/es.c:61
24618 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24619 msgstr ""
24621 #: modules/stream_out/es.c:63
24622 msgid "Output URL"
24623 msgstr "URL وتۍ"
24625 #: modules/stream_out/es.c:65
24626 msgid "This is the default output URI."
24627 msgstr ""
24629 #: modules/stream_out/es.c:66
24630 msgid "Audio output URL"
24631 msgstr "URL د غږيز د وتۍ"
24633 #: modules/stream_out/es.c:68
24634 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24635 msgstr ""
24637 #: modules/stream_out/es.c:69
24638 msgid "Video output URL"
24639 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
24641 #: modules/stream_out/es.c:71
24642 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24643 msgstr ""
24645 #: modules/stream_out/es.c:80
24646 msgid "Elementary stream output"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24650 #, c-format
24651 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/stream_out/gather.c:45
24655 msgid "Gathering stream output"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24659 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24664 msgid "Output video width."
24665 msgstr ""
24667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24669 msgid "Output video height."
24670 msgstr ""
24672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24673 msgid "Sample aspect ratio"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24677 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24678 msgstr ""
24680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24682 msgid "Video filter"
24683 msgstr "ويډيو چاڼ"
24685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24686 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24687 msgstr ""
24689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24690 msgid "Image chroma"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24694 msgid ""
24695 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24696 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24697 msgstr ""
24699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24700 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24704 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24708 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24709 msgstr ""
24711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24712 msgid "Mosaic bridge"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24716 msgid "Mosaic bridge stream output"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/stream_out/record.c:50
24720 msgid "Destination prefix"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/stream_out/record.c:52
24724 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/stream_out/record.c:57
24728 msgid "Record stream output"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24732 msgid "This is the output URL that will be used."
24733 msgstr ""
24735 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24736 msgid ""
24737 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24738 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24739 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24740 "SDP to be announced via SAP."
24741 msgstr ""
24743 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24744 msgid "SAP announcing"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24748 msgid "Announce this session with SAP."
24749 msgstr ""
24751 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24752 msgid ""
24753 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24754 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24755 msgstr ""
24757 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24758 msgid "Session name"
24759 msgstr "د ناستې نومونه"
24761 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24762 msgid ""
24763 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24764 "Descriptor)."
24765 msgstr ""
24767 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Session category"
24770 msgstr "د ناستې نومونه"
24772 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24773 msgid ""
24774 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24775 "announced if you choose to use SAP."
24776 msgstr ""
24778 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24779 msgid "Session description"
24780 msgstr "د ناستې سپړاوی"
24782 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24783 msgid ""
24784 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24785 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24786 msgstr ""
24788 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24789 msgid "Session URL"
24790 msgstr "URL د ناستې"
24792 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24793 msgid ""
24794 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24795 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24796 "(Session Descriptor)."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24800 msgid "Session email"
24801 msgstr "د ناستې برېښليک"
24803 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24804 msgid ""
24805 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24806 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24807 msgstr ""
24809 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24810 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24811 msgstr ""
24813 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24814 msgid "Audio port"
24815 msgstr "غږيز درشل"
24817 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24818 msgid ""
24819 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24820 msgstr ""
24822 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24823 msgid "Video port"
24824 msgstr "ويډيو درشل"
24826 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24827 msgid ""
24828 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24832 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24836 msgid ""
24837 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24838 "packets."
24839 msgstr ""
24841 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24842 msgid ""
24843 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24844 "milliseconds."
24845 msgstr ""
24847 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24848 msgid "Transport protocol"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24852 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24853 msgstr ""
24855 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24856 msgid ""
24857 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24858 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24859 "string."
24860 msgstr ""
24862 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24863 msgid "MP4A LATM"
24864 msgstr "MP4A LATM"
24866 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24867 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24871 msgid "RTSP session timeout (s)"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24875 msgid ""
24876 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24877 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24878 "is 60 (one minute)."
24879 msgstr ""
24881 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24882 msgid "RTP stream output"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24886 msgid "RTSP VoD server"
24887 msgstr "پالنګر RTSP VoD"
24889 #: modules/stream_out/setid.c:45
24890 msgid "New ES ID"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/stream_out/setid.c:47
24894 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/stream_out/setid.c:51
24898 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/stream_out/setid.c:61
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Set ID"
24904 msgstr "لړ پېژند"
24906 #: modules/stream_out/setid.c:62
24907 msgid "Set ES id"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/stream_out/setid.c:63
24911 msgid "Change the id of an elementary stream"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/stream_out/setid.c:74
24915 msgid "Set ES Lang"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/stream_out/setid.c:75
24919 msgid "Set Lang"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/stream_out/setid.c:76
24923 msgid "Change the language of an elementary stream"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/stream_out/smem.c:61
24927 msgid "Video prerender callback"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/stream_out/smem.c:62
24931 msgid ""
24932 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24933 "buffer where render will be done."
24934 msgstr ""
24936 #: modules/stream_out/smem.c:65
24937 msgid "Audio prerender callback"
24938 msgstr ""
24940 #: modules/stream_out/smem.c:66
24941 msgid ""
24942 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24943 "buffer where render will be done."
24944 msgstr ""
24946 #: modules/stream_out/smem.c:69
24947 msgid "Video postrender callback"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/stream_out/smem.c:70
24951 msgid ""
24952 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24953 "called when the render is into the buffer."
24954 msgstr ""
24956 #: modules/stream_out/smem.c:73
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Audio postrender callback"
24959 msgstr "غږيز پلنيوی"
24961 #: modules/stream_out/smem.c:74
24962 msgid ""
24963 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24964 "called when the render is into the buffer."
24965 msgstr ""
24967 #: modules/stream_out/smem.c:77
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Video Callback data"
24970 msgstr "ويډيو پلنيوی"
24972 #: modules/stream_out/smem.c:78
24973 msgid "Data for the video callback function."
24974 msgstr ""
24976 #: modules/stream_out/smem.c:80
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Audio callback data"
24979 msgstr "غږيز پلنيوی"
24981 #: modules/stream_out/smem.c:81
24982 msgid "Data for the audio callback function."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/stream_out/smem.c:83
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Time Synchronized output"
24988 msgstr "_وديو"
24990 #: modules/stream_out/smem.c:84
24991 msgid ""
24992 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24993 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24994 msgstr ""
24996 #: modules/stream_out/smem.c:96
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Smem"
24999 msgstr "ساده"
25001 #: modules/stream_out/smem.c:97
25002 msgid "Stream output to memory buffer"
25003 msgstr ""
25005 #: modules/stream_out/stats.c:42
25006 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/stream_out/stats.c:43
25010 msgid "Prefix to show on output line"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/stream_out/stats.c:52
25014 msgid "Writes statistic info about stream"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/stream_out/standard.c:44
25018 msgid "Output method to use for the stream."
25019 msgstr ""
25021 #: modules/stream_out/standard.c:47
25022 msgid "Muxer to use for the stream."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/stream_out/standard.c:48
25026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25028 msgid "Output destination"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/stream_out/standard.c:50
25032 msgid ""
25033 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/stream_out/standard.c:51
25037 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/stream_out/standard.c:53
25041 msgid ""
25042 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25043 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25044 msgstr ""
25046 #: modules/stream_out/standard.c:55
25047 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/stream_out/standard.c:57
25051 msgid ""
25052 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25053 "parameter overrides this."
25054 msgstr ""
25056 #: modules/stream_out/standard.c:93
25057 msgid "Standard stream output"
25058 msgstr ""
25060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25061 msgid "Video encoder"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25065 msgid ""
25066 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25067 "options)."
25068 msgstr ""
25070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25071 msgid "Destination video codec"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25075 msgid "This is the video codec that will be used."
25076 msgstr ""
25078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25079 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25080 msgid "Video bitrate"
25081 msgstr ""
25083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25084 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25085 msgstr ""
25087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25088 msgid "Video scaling"
25089 msgstr "د ويډيو مېچل"
25091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25092 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25096 msgid "Video frame-rate"
25097 msgstr "د ويډيو چوکاټ چټکتيا"
25099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25100 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25101 msgstr ""
25103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25104 msgid "Deinterlace video"
25105 msgstr ""
25107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25108 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25109 msgstr ""
25111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25112 msgid "Deinterlace module"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25116 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25117 msgstr ""
25119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25120 msgid "Maximum video width"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25124 msgid "Maximum output video width."
25125 msgstr ""
25127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25128 msgid "Maximum video height"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25132 msgid "Maximum output video height."
25133 msgstr ""
25135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25136 msgid ""
25137 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25138 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25139 msgstr ""
25141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25142 msgid "Audio encoder"
25143 msgstr ""
25145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25146 msgid ""
25147 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25148 "options)."
25149 msgstr ""
25151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25152 msgid "Destination audio codec"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25156 msgid "This is the audio codec that will be used."
25157 msgstr ""
25159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25161 msgid "Audio bitrate"
25162 msgstr ""
25164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25165 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25166 msgstr ""
25168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25169 msgid ""
25170 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25171 msgstr ""
25173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25174 msgid "This is the language of the audio stream."
25175 msgstr ""
25177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25178 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25179 msgstr ""
25181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25182 msgid "Audio filter"
25183 msgstr "غږيز چاڼ"
25185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25186 msgid ""
25187 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25188 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25189 msgstr ""
25191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Subtitle encoder"
25194 msgstr "_فايل"
25196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25197 msgid ""
25198 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25199 "options)."
25200 msgstr ""
25202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Destination subtitle codec"
25205 msgstr "موخه"
25207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25208 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25212 msgid ""
25213 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25214 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25215 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25216 "subpicture modules."
25217 msgstr ""
25219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25220 msgid "Number of threads"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25224 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25225 msgstr ""
25227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25228 msgid "High priority"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25232 msgid ""
25233 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25234 msgstr ""
25236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Picture pool size"
25239 msgstr "د څېرمه انځور ځای"
25241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25242 msgid ""
25243 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25244 "threads when threads > 0"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25248 msgid "Transcode"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25252 msgid "Transcode stream output"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25256 msgid "Overlays/Subtitles"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
25260 msgid ""
25261 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25262 "This should take less than a few minutes."
25263 msgstr ""
25265 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25266 msgid "Monospace Font"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25270 msgid "Font family for the font you want to use"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25274 msgid "Font file for the font you want to use"
25275 msgstr ""
25277 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25278 msgid "Font size in pixels"
25279 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
25281 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25282 msgid ""
25283 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25284 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25285 "font size."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Text opacity"
25291 msgstr "بهرليکه"
25293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25294 msgid ""
25295 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25296 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25297 msgstr ""
25299 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25300 msgid "Text default color"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25304 msgid ""
25305 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25306 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25307 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25308 "(red + green), #FFFFFF = white"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25312 msgid "Relative font size"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25316 msgid ""
25317 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25318 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25319 msgstr ""
25321 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Background opacity"
25324 msgstr "شاليد"
25326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Background color"
25329 msgstr "شاليد"
25331 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Outline opacity"
25334 msgstr "بهرليکه"
25336 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Shadow opacity"
25339 msgstr "سوری"
25341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Shadow color"
25344 msgstr "سوری"
25346 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Shadow angle"
25349 msgstr "سوری"
25351 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25352 msgid "Shadow distance"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Text direction"
25358 msgstr "د ليکنې ځايونه"
25360 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25361 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25362 msgstr ""
25364 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25365 msgid "Use YUVP renderer"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25369 msgid ""
25370 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25371 "you want to encode into DVB subtitles"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25375 msgid "Thin"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25379 msgid "Thick"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Left to right"
25385 msgstr "ښي"
25387 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Right to left"
25390 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
25392 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25393 msgid "Text renderer"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25397 msgid "Freetype2 font renderer"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25401 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25405 msgid "Speech synthesis for Windows"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25409 msgid "SVG template file"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25413 msgid ""
25414 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25418 msgid "Dummy font renderer"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25422 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25426 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25427 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25428 msgid "Conversions from "
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25432 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25436 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25440 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25444 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25452 msgid "MMX conversions from "
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25456 msgid "SSE2 conversions from "
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25460 msgid "AltiVec conversions from "
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25464 msgid "OpenMAX DL image processing"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25468 msgid "RV32 conversion filter"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25472 msgid "Scaling mode"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25476 msgid "Scaling mode to use."
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25480 msgid "Fast bilinear"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25484 msgid "Bilinear"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25488 msgid "Bicubic (good quality)"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25492 msgid "Experimental"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25496 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25500 msgid "Area"
25501 msgstr "سيمه"
25503 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25504 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25508 msgid "Gauss"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25512 msgid "SincR"
25513 msgstr "SincR"
25515 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25516 msgid "Lanczos"
25517 msgstr "Lanczos"
25519 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25520 msgid "Bicubic spline"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25524 msgid "Video scaling filter"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25528 msgid "Swscale"
25529 msgstr "Swscale"
25531 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25532 msgid "YUVP converter"
25533 msgstr "اړوونی YUVP"
25535 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25536 msgid "Image properties filter"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25540 msgid "Image adjust"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25544 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25548 msgid "Transparency mask"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25552 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25556 msgid "Alpha mask video filter"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25560 msgid "Alpha mask"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Color scheme"
25566 msgstr "_وديو"
25568 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25569 msgid "Define the glasses' color scheme"
25570 msgstr ""
25572 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25573 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Window size"
25579 msgstr "د ويډيو کچ"
25581 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25584 msgstr "د کيلونو شمېر"
25586 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25587 msgid "Softening value"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25591 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25595 #, fuzzy
25596 msgid "antiflicker video filter"
25597 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25599 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25600 msgid "antiflicker"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/ball.c:98
25604 #, fuzzy
25605 msgid "Ball color"
25606 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
25608 #: modules/video_filter/ball.c:100
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Edge visible"
25611 msgstr "تل ښکارېدونکی"
25613 #: modules/video_filter/ball.c:101
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Set edge visibility."
25616 msgstr "تل ښکارېدونکی"
25618 #: modules/video_filter/ball.c:103
25619 #, fuzzy
25620 msgid "Ball speed"
25621 msgstr "د کوټې کچ"
25623 #: modules/video_filter/ball.c:104
25624 msgid ""
25625 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25626 "number of pixels by frame."
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/ball.c:107
25630 #, fuzzy
25631 msgid "Ball size"
25632 msgstr "د کوټې کچ"
25634 #: modules/video_filter/ball.c:108
25635 msgid ""
25636 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25637 "pixels"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_filter/ball.c:111
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Gradient threshold"
25643 msgstr "د چاڼ اکر"
25645 #: modules/video_filter/ball.c:112
25646 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_filter/ball.c:114
25650 msgid "Augmented reality ball game"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/ball.c:123
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Ball video filter"
25656 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25658 #: modules/video_filter/ball.c:124
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Ball"
25661 msgstr "ټول"
25663 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25664 msgid "Number of time to blend"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25668 msgid "The number of time the blend will be performed"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25672 msgid "Alpha of the blended image"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25676 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25680 msgid "Image to be blended onto"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25684 msgid "The image which will be used to blend onto"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25688 msgid "Chroma for the base image"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25692 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25696 msgid "Image which will be blended"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25700 msgid "The image blended onto the base image"
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25704 msgid "Chroma for the blend image"
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25708 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25712 msgid "Blending benchmark filter"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25716 msgid "Blendbench"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25720 msgid "Benchmarking"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25724 msgid "Base image"
25725 msgstr "بنسټ انځور"
25727 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25728 msgid "Blend image"
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25732 msgid "Video pictures blending"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25736 msgid ""
25737 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25738 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25739 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25740 "default)."
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25744 msgid "Bluescreen U value"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25748 msgid ""
25749 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25750 "Defaults to 120 for blue."
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25754 msgid "Bluescreen V value"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25758 msgid ""
25759 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25760 "Defaults to 90 for blue."
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25764 msgid "Bluescreen U tolerance"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25768 msgid ""
25769 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25770 "value between 10 and 20 seems sensible."
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25774 msgid "Bluescreen V tolerance"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25778 msgid ""
25779 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25780 "value between 10 and 20 seems sensible."
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25784 msgid "Bluescreen video filter"
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25788 msgid "Bluescreen"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25792 #, fuzzy
25793 msgid "Output width"
25794 msgstr "وتۍ دوتنه"
25796 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25797 msgid "Output (canvas) image width"
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Output height"
25803 msgstr "وتۍ وزله"
25805 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25806 msgid "Output (canvas) image height"
25807 msgstr ""
25809 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25810 msgid "Output picture aspect ratio"
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25814 msgid ""
25815 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25816 "have the same SAR as the input."
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Pad video"
25822 msgstr "ويډيو"
25824 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25825 msgid ""
25826 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25827 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25831 msgid "Automatically resize and pad a video"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25835 msgid "Canvas"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Canvas video filter"
25841 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25843 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25844 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25848 msgid ""
25849 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25855 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25857 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25858 msgid ""
25859 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25860 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25861 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25862 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25863 msgstr ""
25865 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25866 #, fuzzy
25867 msgid "Select one color in the video"
25868 msgstr "_فايل"
25870 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25871 msgid "Color threshold filter"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Saturation threshold"
25877 msgstr "د چاڼ اکر"
25879 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25880 msgid "Similarity threshold"
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25884 msgid "Pixels to crop from top"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25888 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25892 msgid "Pixels to crop from bottom"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25896 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25900 msgid "Pixels to crop from left"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25904 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25908 msgid "Pixels to crop from right"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25912 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25916 msgid "Pixels to padd to top"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25920 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25924 msgid "Pixels to padd to bottom"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25928 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25932 msgid "Pixels to padd to left"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25936 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25940 msgid "Pixels to padd to right"
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25944 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Croppadd"
25950 msgstr "سکڼل"
25952 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Video cropping filter"
25955 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
25957 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25958 msgid "Padd"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25962 msgid "Latest"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25966 msgid "AltLine"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Upconvert"
25972 msgstr "_نويكيد"
25974 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25975 #, fuzzy
25976 msgid "Low"
25977 msgstr "Lanczos"
25979 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25980 msgid "Medium"
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25984 msgid "High"
25985 msgstr ""
25987 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25988 msgid "Streaming deinterlace mode"
25989 msgstr ""
25991 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25992 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25996 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26000 msgid ""
26001 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26002 "frame boundaries. \n"
26003 "\n"
26004 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26005 "such as videos from a camcorder. \n"
26006 "\n"
26007 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26008 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26009 "\n"
26010 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26011 "(bright) field, too. \n"
26012 "\n"
26013 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26014 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26018 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26022 msgid ""
26023 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26024 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26025 "Default: Low."
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26029 msgid "Deinterlacing video filter"
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Edge detection video filter"
26035 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26037 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Edge detection"
26040 msgstr "دوتنه ټاکل"
26042 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26043 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26044 msgstr ""
26046 #: modules/video_filter/erase.c:56
26047 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_filter/erase.c:59
26051 msgid "X coordinate of the mask."
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_filter/erase.c:61
26055 msgid "Y coordinate of the mask."
26056 msgstr ""
26058 #: modules/video_filter/erase.c:63
26059 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_filter/erase.c:68
26063 msgid "Erase video filter"
26064 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26066 #: modules/video_filter/erase.c:69
26067 msgid "Erase"
26068 msgstr "پاکول"
26070 #: modules/video_filter/extract.c:55
26071 msgid "RGB component to extract"
26072 msgstr ""
26074 #: modules/video_filter/extract.c:56
26075 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_filter/extract.c:67
26079 msgid "Extract RGB component video filter"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_filter/fps.c:45
26083 #, fuzzy
26084 msgid "FPS conversion video filter"
26085 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26087 #: modules/video_filter/fps.c:46
26088 #, fuzzy
26089 msgid "FPS Converter"
26090 msgstr "اړوونی YUVP"
26092 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Freezing interactive video filter"
26095 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26097 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26098 msgid "Freeze"
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26102 msgid "Gaussian's std deviation"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26106 msgid ""
26107 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26108 "to 3*sigma away in any direction."
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Add a blurring effect"
26114 msgstr "_وديو"
26116 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26117 msgid "Gaussian blur video filter"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26121 msgid "Gaussian Blur"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Radius in pixels"
26127 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
26129 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Strength"
26132 msgstr "د لټون اندازه"
26134 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26135 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Gradfun video filter"
26141 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26143 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26144 msgid "Gradfun"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26148 msgid "Debanding algorithm"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26152 msgid "Distort mode"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26156 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26160 msgid "Gradient image type"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26164 msgid ""
26165 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26166 "keep colors."
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26170 msgid "Apply cartoon effect"
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26174 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26178 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26182 msgid "Gradient video filter"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_filter/grain.c:54
26186 msgid "Variance of the gaussian noise"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/grain.c:58
26190 msgid "Minimal period"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_filter/grain.c:59
26194 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_filter/grain.c:60
26198 msgid "Maximal period"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/grain.c:61
26202 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_filter/grain.c:64
26206 msgid "Grain video filter"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/video_filter/grain.c:65
26210 msgid "Grain"
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_filter/grain.c:66
26214 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26218 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26222 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26226 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26230 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26234 msgid "HQ Denoiser 3D"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26238 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26239 msgstr ""
26241 #: modules/video_filter/invert.c:50
26242 msgid "Invert video filter"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_filter/invert.c:51
26246 msgid "Color inversion"
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26250 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26254 msgid "Magnify"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Mirror orientation"
26260 msgstr "_نويكيد"
26262 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26263 msgid ""
26264 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26265 "horizontal"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26269 msgid "Vertical"
26270 msgstr "نېغ"
26272 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26273 msgid "Horizontal"
26274 msgstr "پروت"
26276 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Direction"
26279 msgstr "پوښۍ"
26281 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26282 msgid "Direction of the mirroring"
26283 msgstr ""
26285 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26286 msgid "Left to right/Top to bottom"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26290 msgid "Right to left/Bottom to top"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Mirror video filter"
26296 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26298 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Mirror video"
26301 msgstr "ويډيو لويول"
26303 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26304 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26305 msgstr ""
26307 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26308 msgid "Blur factor (1-127)"
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26312 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26316 msgid "Motion blur filter"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26320 msgid "Motion detect video filter"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Old movie effect video filter"
26326 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26328 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26329 msgid "Old movie"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26333 msgid "OpenCV face detection example filter"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26337 msgid "OpenCV example"
26338 msgstr "بېلګه OpenCV"
26340 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26341 msgid "Haar cascade filename"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26345 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26349 msgid "Use input chroma unaltered"
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26353 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26357 msgid "RGB32"
26358 msgstr "RGB32"
26360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26361 msgid "Don't display any video"
26362 msgstr "ويډيو نه ښودل"
26364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26365 msgid "Display the input video"
26366 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
26368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26369 msgid "Display the processed video"
26370 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
26372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26373 msgid "Show only errors"
26374 msgstr "يوازې تېروتنې ښودل"
26376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26377 msgid "Show errors and warnings"
26378 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې ښودل"
26380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26381 msgid "Show everything including debug messages"
26382 msgstr ""
26384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26385 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26386 msgstr ""
26388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26389 msgid "OpenCV"
26390 msgstr "OpenCV"
26392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26393 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26394 msgstr ""
26396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26397 msgid ""
26398 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26399 "OpenCV filter"
26400 msgstr ""
26402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26403 msgid "OpenCV filter chroma"
26404 msgstr ""
26406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26407 msgid ""
26408 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26409 msgstr ""
26411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26412 msgid "Wrapper filter output"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26416 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26420 msgid "OpenCV internal filter name"
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26424 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26425 msgstr ""
26427 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26428 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Posterize video filter"
26434 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26436 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26437 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26438 msgstr ""
26440 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26441 msgid ""
26442 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26443 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26444 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26445 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26446 msgstr ""
26448 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26449 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26450 msgstr ""
26452 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26453 msgid "Video post processing filter"
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26457 msgid "Postproc"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26461 msgid "Lowest"
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26465 msgid "Highest"
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26469 msgid "Psychedelic video filter"
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26473 msgid "Number of puzzle rows"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26477 msgid "Number of puzzle columns"
26478 msgstr ""
26480 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Game mode"
26483 msgstr "تشه پوښۍ"
26485 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26486 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Border"
26492 msgstr "د بريد پلنوالی"
26494 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Unshuffled Border width."
26497 msgstr "د بريد پلنوالی"
26499 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Small preview"
26502 msgstr "د کوټې کچ"
26504 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26505 msgid "Show small preview."
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26509 msgid "Small preview size"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26513 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26517 msgid "Piece edge shape size"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26521 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26522 msgstr ""
26524 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Auto shuffle"
26527 msgstr "خپلکاری"
26529 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26530 msgid "Auto shuffle delay during game"
26531 msgstr ""
26533 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26534 msgid "Auto solve"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26538 msgid "Auto solve delay during game"
26539 msgstr ""
26541 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Rotation"
26544 msgstr "موده"
26546 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26547 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26551 msgid "jigsaw puzzle"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26555 msgid "sliding puzzle"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26559 msgid "swap puzzle"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26563 msgid "exchange puzzle"
26564 msgstr ""
26566 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26567 msgid "0"
26568 msgstr ""
26570 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26571 msgid "0/180"
26572 msgstr ""
26574 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26575 msgid "0/90/180/270"
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26579 msgid "0/90/180/270/mirror"
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26583 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26584 msgstr ""
26586 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26587 msgid "Puzzle"
26588 msgstr ""
26590 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26591 msgid "Ripple video filter"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26595 msgid "Ripple"
26596 msgstr ""
26598 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26599 msgid "Angle in degrees"
26600 msgstr ""
26602 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26603 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26607 msgid "Use motion sensors"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26611 msgid "Rotate video filter"
26612 msgstr ""
26614 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26615 msgid "Rotate"
26616 msgstr "تاوول"
26618 #: modules/video_filter/scene.c:59
26619 msgid "Image format"
26620 msgstr "انځور بڼه"
26622 #: modules/video_filter/scene.c:60
26623 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26624 msgstr ""
26626 #: modules/video_filter/scene.c:63
26627 msgid ""
26628 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26629 "characteristics."
26630 msgstr ""
26632 #: modules/video_filter/scene.c:68
26633 msgid ""
26634 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26635 "video characteristics."
26636 msgstr ""
26638 #: modules/video_filter/scene.c:72
26639 msgid "Recording ratio"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/video_filter/scene.c:73
26643 msgid ""
26644 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26645 msgstr ""
26647 #: modules/video_filter/scene.c:76
26648 msgid "Filename prefix"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_filter/scene.c:77
26652 msgid ""
26653 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26654 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26655 msgstr ""
26657 #: modules/video_filter/scene.c:81
26658 msgid "Directory path prefix"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/video_filter/scene.c:82
26662 msgid ""
26663 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26664 "will be automatically saved in users homedir."
26665 msgstr ""
26667 #: modules/video_filter/scene.c:86
26668 msgid "Always write to the same file"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_filter/scene.c:87
26672 msgid ""
26673 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26674 "this case, the number is not appended to the filename."
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_filter/scene.c:91
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Send your video to picture files"
26680 msgstr "_فايل"
26682 #: modules/video_filter/scene.c:95
26683 msgid "Scene filter"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/video_filter/scene.c:96
26687 msgid "Scene video filter"
26688 msgstr ""
26690 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26691 msgid "Sepia intensity"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26695 msgid "Intensity of sepia effect"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Sepia video filter"
26701 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26703 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26704 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26708 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26712 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26716 msgid "Augment contrast between contours."
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26720 msgid "Sharpen video filter"
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_filter/transform.c:49
26724 msgid "Transform type"
26725 msgstr ""
26727 #: modules/video_filter/transform.c:55
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Transpose"
26730 msgstr "_نويكيد"
26732 #: modules/video_filter/transform.c:55
26733 msgid "Anti-transpose"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/video_filter/transform.c:58
26737 msgid "Video transformation filter"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/video_filter/transform.c:59
26741 msgid "Transformation"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/video_filter/transform.c:60
26745 msgid "Rotate or flip the video"
26746 msgstr ""
26748 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26749 #, fuzzy
26750 msgid "VHS movie effect video filter"
26751 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26753 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26754 msgid "VHS movie"
26755 msgstr ""
26757 #: modules/video_filter/wave.c:53
26758 msgid "Wave video filter"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/video_filter/wave.c:54
26762 msgid "Wave"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/video_output/aa.c:58
26766 msgid "ASCII Art"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/video_output/aa.c:61
26770 msgid "ASCII-art video output"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/video_output/android/window.c:50
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Android Window"
26776 msgstr "چارنده کړکۍ"
26778 #: modules/video_output/android/window.c:51
26779 #, fuzzy
26780 msgid "Android native window"
26781 msgstr "چارنده کړکۍ"
26783 #: modules/video_output/caca.c:57
26784 msgid "Color ASCII art video output"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26788 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26792 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26796 msgid ""
26797 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26798 "After this delay we black out the video."
26799 msgstr ""
26801 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26802 msgid "Active Format Descriptor value"
26803 msgstr ""
26805 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26808 msgstr "د بروكرام به هكله"
26810 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26811 msgid "Active Format Descriptor line."
26812 msgstr ""
26814 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26815 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26816 msgstr ""
26818 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26819 msgid "Picture to display on input signal loss."
26820 msgstr ""
26822 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Output card"
26825 msgstr "وتۍ بڼه"
26827 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26828 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26829 msgstr ""
26831 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Desired output mode"
26834 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
26836 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26837 msgid ""
26838 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26839 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26840 msgstr ""
26842 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26845 msgstr "_غر"
26847 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26848 msgid ""
26849 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26850 msgstr ""
26852 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26853 msgid ""
26854 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26855 "disables audio output."
26856 msgstr ""
26858 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Video connection for DeckLink output."
26861 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
26863 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26864 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26865 msgstr ""
26867 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26868 #, fuzzy
26869 msgid "DecklinkOutput"
26870 msgstr "وتۍ"
26872 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26873 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26874 msgstr ""
26876 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26877 #, fuzzy
26878 msgid "DeckLink General Options"
26879 msgstr "_صحيح"
26881 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26882 #, fuzzy
26883 msgid "DeckLink Video Output module"
26884 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
26886 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26887 #, fuzzy
26888 msgid "DeckLink Video Options"
26889 msgstr "_صحيح"
26891 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26892 #, fuzzy
26893 msgid "DeckLink Audio Output module"
26894 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
26896 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26897 #, fuzzy
26898 msgid "DeckLink Audio Options"
26899 msgstr "_صحيح"
26901 #: modules/video_output/drawable.c:34
26902 msgid "Window handle (HWND)"
26903 msgstr ""
26905 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26906 msgid ""
26907 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26908 "will be created."
26909 msgstr ""
26911 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26912 msgid "Drawable"
26913 msgstr ""
26915 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Embedded window video"
26918 msgstr "راتاوه ويډيو"
26920 #: modules/video_output/fb.c:56
26921 msgid "Framebuffer device"
26922 msgstr ""
26924 #: modules/video_output/fb.c:58
26925 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_output/fb.c:60
26929 msgid "Run fb on current tty"
26930 msgstr ""
26932 #: modules/video_output/fb.c:62
26933 msgid ""
26934 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26935 "handling with caution)"
26936 msgstr ""
26938 #: modules/video_output/fb.c:65
26939 msgid "Framebuffer resolution to use"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/video_output/fb.c:67
26943 msgid ""
26944 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26945 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/video_output/fb.c:70
26949 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_output/fb.c:71
26953 msgid "Disable for double buffering in software."
26954 msgstr ""
26956 #: modules/video_output/fb.c:73
26957 #, fuzzy
26958 msgid "Image format (default RGB)"
26959 msgstr "انځور بڼه"
26961 #: modules/video_output/fb.c:74
26962 msgid ""
26963 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26964 "has no way to report its chroma."
26965 msgstr ""
26967 #: modules/video_output/fb.c:92
26968 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/video_output/glx.c:261
26972 msgid "GLX"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_output/glx.c:262
26976 #, fuzzy
26977 msgid "GLX extension for OpenGL"
26978 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
26980 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26981 msgid "Enable a workaround for T23"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/video_output/kva.c:52
26985 msgid ""
26986 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26987 "size is equal to or smaller than the movie size."
26988 msgstr ""
26990 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Video mode"
26993 msgstr "_وديو"
26995 #: modules/video_output/kva.c:57
26996 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26997 msgstr ""
26999 #: modules/video_output/kva.c:62
27000 msgid "SNAP"
27001 msgstr ""
27003 #: modules/video_output/kva.c:62
27004 msgid "WarpOverlay!"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_output/kva.c:62
27008 msgid "VMAN"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_output/kva.c:62
27012 msgid "DIVE"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/video_output/kva.c:72
27016 #, fuzzy
27017 msgid "K Video Acceleration video output"
27018 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
27020 #: modules/video_output/macosx.m:75
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27023 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27025 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27026 #, fuzzy
27027 msgid "OpenGL extension"
27028 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
27030 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27031 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27032 msgstr ""
27034 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27035 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27036 msgstr ""
27038 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27039 msgid "OpenGL ES2"
27040 msgstr ""
27042 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27043 #, fuzzy
27044 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27045 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27047 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27048 #, fuzzy
27049 msgid "OpenGL"
27050 msgstr "پرانيستل"
27052 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27053 msgid "OpenGL video output"
27054 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27056 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27057 msgid "EGL"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27061 msgid "EGL extension for OpenGL"
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
27065 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
27066 msgstr ""
27068 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
27069 msgid "Force a \"glconv\" module."
27070 msgstr ""
27072 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27073 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27074 msgstr ""
27076 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27077 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27078 msgid "Use hardware blending support"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27082 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27083 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27084 msgstr ""
27086 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27087 msgid "Pixel Shader"
27088 msgstr ""
27090 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27091 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27092 msgstr ""
27094 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27095 #, fuzzy
27096 msgid "Path to HLSL file"
27097 msgstr "_فايل"
27099 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27100 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27101 msgstr ""
27103 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27104 #, fuzzy
27105 msgid "HLSL File"
27106 msgstr "دوتنه ساتل"
27108 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27109 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27110 msgstr ""
27112 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Direct3D9 video output"
27115 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27117 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27118 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Direct3D11 video output"
27124 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27126 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27128 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27129 msgstr ""
27131 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27132 msgid ""
27133 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27134 "doesn't have any effect when using overlays."
27135 msgstr ""
27137 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27138 msgid "Overlay video output"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27142 msgid ""
27143 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27144 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27145 msgstr ""
27147 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27148 msgid "Use video buffers in system memory"
27149 msgstr ""
27151 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27152 msgid ""
27153 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27154 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27155 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27156 "doesn't have any effect when using overlays."
27157 msgstr ""
27159 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27160 msgid "Use triple buffering for overlays"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27164 msgid ""
27165 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27166 "better video quality (no flickering)."
27167 msgstr ""
27169 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27170 msgid "Name of desired display device"
27171 msgstr ""
27173 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27174 msgid ""
27175 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27176 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27177 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27178 msgstr ""
27180 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27181 msgid ""
27182 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27183 "interface"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27187 #, fuzzy
27188 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27189 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27191 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27192 msgid "Wallpaper"
27193 msgstr "دېوال پاڼه"
27195 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27196 #, fuzzy
27197 msgid "OpenGL video output for Windows"
27198 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
27200 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27201 msgid "Windows GDI video output"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27205 msgid "GPU affinity"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27209 #, fuzzy
27210 msgid "WGL extension for OpenGL"
27211 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
27213 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27214 msgid "Dummy image chroma format"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27218 msgid ""
27219 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27220 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27221 msgstr ""
27223 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Dummy video output"
27226 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
27228 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Statistics video output"
27231 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
27233 #: modules/video_output/vmem.c:43
27234 msgid "Video memory buffer width."
27235 msgstr ""
27237 #: modules/video_output/vmem.c:46
27238 msgid "Video memory buffer height."
27239 msgstr ""
27241 #: modules/video_output/vmem.c:49
27242 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27243 msgstr ""
27245 #: modules/video_output/vmem.c:51
27246 msgid "Chroma"
27247 msgstr ""
27249 #: modules/video_output/vmem.c:52
27250 msgid ""
27251 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27252 msgstr ""
27254 #: modules/video_output/vmem.c:59
27255 msgid "Video memory output"
27256 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
27258 #: modules/video_output/vmem.c:60
27259 msgid "Video memory"
27260 msgstr "وډيو ياد"
27262 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27263 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27264 msgid "Wayland display"
27265 msgstr ""
27267 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27268 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27269 msgid ""
27270 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27271 "display will be used."
27272 msgstr ""
27274 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27275 msgid "WL shell"
27276 msgstr ""
27278 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27279 msgid "Wayland shell surface"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27283 msgid "WL SHM"
27284 msgstr ""
27286 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Wayland shared memory video output"
27289 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
27291 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27292 msgid "XDG shell"
27293 msgstr ""
27295 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27296 msgid "XDG shell surface"
27297 msgstr ""
27299 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27300 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27301 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27302 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27303 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27304 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27305 #, fuzzy
27306 msgctxt "ASCII"
27307 msgid "VLC media player"
27308 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
27310 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27311 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27312 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27313 #, fuzzy
27314 msgctxt "ASCII"
27315 msgid "VLC"
27316 msgstr "VLM"
27318 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27319 #, fuzzy
27320 msgid "VLC"
27321 msgstr "VLM"
27323 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27324 msgid "X11 display"
27325 msgstr ""
27327 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27328 msgid ""
27329 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27330 "will be used."
27331 msgstr ""
27333 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27334 #, fuzzy
27335 msgid "X11 window ID"
27336 msgstr "کړکۍ بندول"
27338 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27339 #, fuzzy
27340 msgid "X window"
27341 msgstr "کړکۍ بندول"
27343 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27344 msgid "X11 video window (XCB)"
27345 msgstr ""
27347 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27348 msgid "X11"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27352 #, fuzzy
27353 msgid "X11 video output (XCB)"
27354 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
27356 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27357 msgid "XVideo adaptor number"
27358 msgstr ""
27360 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27361 msgid ""
27362 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27363 "functional adaptor."
27364 msgstr ""
27366 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27367 #, fuzzy
27368 msgid "XVideo format id"
27369 msgstr "ويډيو درشل"
27371 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27372 msgid ""
27373 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27374 "match for the video being played."
27375 msgstr ""
27377 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27378 #, fuzzy
27379 msgid "XVideo"
27380 msgstr "_وديو"
27382 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27383 #, fuzzy
27384 msgid "XVideo output (XCB)"
27385 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
27387 #: modules/video_output/yuv.c:41
27388 msgid "device, fifo or filename"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/video_output/yuv.c:42
27392 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27393 msgstr ""
27395 #: modules/video_output/yuv.c:44
27396 msgid "Chroma used"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/video_output/yuv.c:46
27400 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27401 msgstr ""
27403 #: modules/video_output/yuv.c:48
27404 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27405 msgstr ""
27407 #: modules/video_output/yuv.c:49
27408 msgid ""
27409 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27410 "requires YV12/I420 fourcc."
27411 msgstr ""
27413 #: modules/video_output/yuv.c:58
27414 msgid "YUV output"
27415 msgstr "وتۍ YUV"
27417 #: modules/video_output/yuv.c:59
27418 msgid "YUV video output"
27419 msgstr ""
27421 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27422 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27423 msgstr ""
27425 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27426 msgid "Video output modules"
27427 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
27429 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27430 msgid ""
27431 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27432 "separated list of modules."
27433 msgstr ""
27435 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27436 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27437 msgstr ""
27439 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27440 msgid "Clone video filter"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27444 msgid ""
27445 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27446 msgstr ""
27448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27449 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27453 msgid "Active windows"
27454 msgstr "چارنده کړکۍ"
27456 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27457 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27458 msgstr ""
27460 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27461 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27462 msgstr ""
27464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27465 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27466 msgstr ""
27468 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27469 msgid "Panoramix"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27473 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27477 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27481 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27485 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27489 msgid "Attenuation"
27490 msgstr ""
27492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27493 msgid ""
27494 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27495 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27496 msgstr ""
27498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27499 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27500 msgstr ""
27502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27503 msgid ""
27504 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27508 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27509 msgstr ""
27511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27512 msgid ""
27513 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27517 msgid "Attenuation, end (in %)"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27521 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27522 msgstr ""
27524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27525 msgid "middle position (in %)"
27526 msgstr ""
27528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27529 msgid ""
27530 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27531 "of blended zone"
27532 msgstr ""
27534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27535 msgid "Gamma (Red) correction"
27536 msgstr ""
27538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27539 msgid ""
27540 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27541 msgstr ""
27543 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27544 msgid "Gamma (Green) correction"
27545 msgstr ""
27547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27548 msgid ""
27549 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27553 msgid "Gamma (Blue) correction"
27554 msgstr ""
27556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27557 msgid ""
27558 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27559 msgstr ""
27561 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27562 msgid "Black Crush for Red"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27566 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27570 msgid "Black Crush for Green"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27574 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27575 msgstr ""
27577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27578 msgid "Black Crush for Blue"
27579 msgstr ""
27581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27582 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27583 msgstr ""
27585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27586 msgid "White Crush for Red"
27587 msgstr ""
27589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27590 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27594 msgid "White Crush for Green"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27598 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27599 msgstr ""
27601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27602 msgid "White Crush for Blue"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27606 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27610 msgid "Black Level for Red"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27614 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27615 msgstr ""
27617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27618 msgid "Black Level for Green"
27619 msgstr ""
27621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27622 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27623 msgstr ""
27625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27626 msgid "Black Level for Blue"
27627 msgstr ""
27629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27630 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27631 msgstr ""
27633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27634 msgid "White Level for Red"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27638 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27642 msgid "White Level for Green"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27646 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27647 msgstr ""
27649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27650 msgid "White Level for Blue"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27654 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27655 msgstr ""
27657 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27658 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27659 msgstr ""
27661 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27662 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27663 msgstr ""
27665 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27666 msgid "Element aspect ratio"
27667 msgstr ""
27669 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27670 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27671 msgstr ""
27673 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27674 msgid "Wall video filter"
27675 msgstr ""
27677 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27678 msgid "Image wall"
27679 msgstr ""
27681 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27682 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27683 msgstr ""
27685 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27686 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27687 msgstr ""
27689 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27690 msgid "glSpectrum"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27694 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27695 msgstr ""
27697 #: modules/visualization/goom.c:46
27698 msgid "Goom display width"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/visualization/goom.c:47
27702 msgid "Goom display height"
27703 msgstr ""
27705 #: modules/visualization/goom.c:48
27706 msgid ""
27707 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27708 "will be prettier but more CPU intensive)."
27709 msgstr ""
27711 #: modules/visualization/goom.c:51
27712 msgid "Goom animation speed"
27713 msgstr ""
27715 #: modules/visualization/goom.c:52
27716 msgid ""
27717 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27718 msgstr ""
27720 #: modules/visualization/goom.c:58
27721 msgid "Goom"
27722 msgstr ""
27724 #: modules/visualization/goom.c:59
27725 msgid "Goom effect"
27726 msgstr ""
27728 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27729 #, fuzzy
27730 msgid "projectM configuration file"
27731 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
27733 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27734 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27735 msgstr ""
27737 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27738 msgid "projectM preset path"
27739 msgstr ""
27741 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27742 msgid "Path to the projectM preset directory"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Title font"
27748 msgstr "سرليک"
27750 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27751 #, fuzzy
27752 msgid "Font used for the titles"
27753 msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
27755 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27756 #, fuzzy
27757 msgid "Font menu"
27758 msgstr "د ليکبڼې کچ"
27760 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27761 msgid "Font used for the menus"
27762 msgstr ""
27764 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27765 msgid "The width of the video window, in pixels."
27766 msgstr ""
27768 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27769 msgid "The height of the video window, in pixels."
27770 msgstr ""
27772 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Mesh width"
27775 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
27777 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27778 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27779 msgstr ""
27781 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Mesh height"
27784 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
27786 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27787 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27788 msgstr ""
27790 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27791 msgid "Texture size"
27792 msgstr ""
27794 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27795 msgid "The size of the texture, in pixels."
27796 msgstr ""
27798 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27799 msgid "projectM"
27800 msgstr ""
27802 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27803 msgid "libprojectM effect"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27807 msgid "Effects list"
27808 msgstr "د اغېزو لړ"
27810 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27811 msgid ""
27812 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27813 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27814 msgstr ""
27816 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27817 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27818 msgstr ""
27820 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27821 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27822 msgstr ""
27824 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27825 #, fuzzy
27826 msgid "FFT window"
27827 msgstr "کړکۍ بندول"
27829 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27830 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27831 msgstr ""
27833 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27834 msgid "Kaiser window parameter"
27835 msgstr ""
27837 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27838 msgid ""
27839 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27840 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27841 msgstr ""
27843 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27844 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27845 msgstr ""
27847 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27848 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27849 msgstr ""
27851 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27852 msgid "Number of blank pixels between bands."
27853 msgstr ""
27855 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27856 msgid "Amplification"
27857 msgstr ""
27859 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27860 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27861 msgstr ""
27863 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27864 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27865 msgstr ""
27867 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27868 msgid "Enable original graphic spectrum"
27869 msgstr ""
27871 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27872 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27873 msgstr ""
27875 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27876 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27877 msgstr ""
27879 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27880 msgid "Draw the base of the bands"
27881 msgstr ""
27883 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27884 msgid "Base pixel radius"
27885 msgstr ""
27887 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27888 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27889 msgstr ""
27891 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27892 msgid "Spectral sections"
27893 msgstr ""
27895 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27896 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27897 msgstr ""
27899 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27900 msgid "Peak height"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27904 msgid "Total pixel height of the peak items."
27905 msgstr ""
27907 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27908 msgid "Peak extra width"
27909 msgstr ""
27911 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27912 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27913 msgstr ""
27915 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27916 msgid "V-plane color"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27920 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27921 msgstr ""
27923 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27924 msgid "Visualizer"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27928 msgid "Visualizer filter"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27932 msgid "Spectrum analyser"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27936 msgid "Hann"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27940 msgid "Flat Top"
27941 msgstr ""
27943 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27944 msgid "Blackman-Harris"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27948 msgid "Kaiser"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27952 msgid "vsxu"
27953 msgstr ""
27955 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27956 msgid "#paste your VLM commands here"
27957 msgstr ""
27959 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27960 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27961 msgstr ""
27963 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27964 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Play List"
27967 msgstr "غږون لړ"
27969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27970 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27971 msgid "Output"
27972 msgstr "وتۍ"
27974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Subtitle codec"
27977 msgstr "_فايل"
27979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Output\tmethod"
27982 msgstr "وتۍ دوتنه"
27984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27985 msgid "Multiplexer"
27986 msgstr ""
27988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Video FPS"
27991 msgstr "PID د ويډيو"
27993 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27994 #, fuzzy
27995 msgid "MUX options"
27996 msgstr "غوراوي"
27998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Video scale"
28001 msgstr "ويډيو درشل"
28003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Output port"
28007 msgstr "وتۍ بڼه"
28009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Output\tfile"
28012 msgstr "وتۍ دوتنه"
28014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Input media"
28017 msgstr "ننوتۍ لړ"
28019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Error:"
28022 msgstr "تېروتنه"
28024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28025 msgid "Sample ui-state-error style."
28026 msgstr ""
28028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28029 #, fuzzy
28030 msgid "File name"
28031 msgstr "دوتنې نوم"
28033 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28034 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28035 msgid "Preamp:"
28036 msgstr ""
28038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28039 msgid "Row border"
28040 msgstr ""
28042 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Column border"
28045 msgstr "ستنې"
28047 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Background"
28050 msgstr "شاليد"
28052 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Mosaic Tiles"
28055 msgstr "رسنۍ دوتنې"
28057 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Playback Rate"
28060 msgstr "بيا غږول"
28062 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Audio Delay"
28065 msgstr "غږيزه سي ډي"
28067 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Subtitle Delay"
28070 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
28072 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Time:"
28075 msgstr "مهال"
28077 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28078 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28079 #, fuzzy
28080 msgid "VLC media player - Web Interface"
28081 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
28083 #: share/lua/http/index.html:215
28084 msgid "Hide / Show Library"
28085 msgstr ""
28087 #: share/lua/http/index.html:216
28088 msgid "Hide / Show Viewer"
28089 msgstr ""
28091 #: share/lua/http/index.html:217
28092 #, fuzzy
28093 msgid "Manage Streams"
28094 msgstr "جوړول"
28096 #: share/lua/http/index.html:218
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Track Synchronisation"
28099 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
28101 #: share/lua/http/index.html:220
28102 #, fuzzy
28103 msgid "VLM Batch Commands"
28104 msgstr "بولۍ"
28106 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Loop"
28109 msgstr "_فايل"
28111 #: share/lua/http/index.html:242
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Empty Playlist"
28114 msgstr "غږون لړ"
28116 #: share/lua/http/index.html:243
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Queue Selected"
28119 msgstr "د وزلې ټاکنه"
28121 #: share/lua/http/index.html:244
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Play Selected"
28124 msgstr "بيا غږول"
28126 #: share/lua/http/index.html:245
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Refresh List"
28129 msgstr "لړ تاندول"
28131 #: share/lua/http/index.html:252
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Loading flowplayer..."
28134 msgstr "_غر"
28136 #: share/lua/http/index.html:252
28137 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28138 msgstr ""
28140 #: share/lua/http/index.html:263
28141 msgid ""
28142 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28143 "instead of the main interface."
28144 msgstr ""
28146 #: share/lua/http/index.html:264
28147 msgid ""
28148 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28149 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28150 "right: <i>Manage Streams</i>"
28151 msgstr ""
28153 #: share/lua/http/index.html:268
28154 msgid ""
28155 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28156 "stream."
28157 msgstr ""
28159 #: share/lua/http/index.html:269
28160 msgid ""
28161 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28162 msgstr ""
28164 #: share/lua/http/index.html:272
28165 msgid ""
28166 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28167 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28168 "the stream."
28169 msgstr ""
28171 #: share/lua/http/index.html:275
28172 msgid ""
28173 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28174 "button again."
28175 msgstr ""
28177 #: share/lua/http/index.html:278
28178 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28179 msgstr ""
28181 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28182 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Dialog"
28185 msgstr "ناتوانول"
28187 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28188 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28193 msgid "Form"
28194 msgstr "بڼه"
28196 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Preset"
28199 msgstr "درشل"
28201 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28202 msgid "0.00 dB"
28203 msgstr ""
28205 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28206 msgid "&Verbosity:"
28207 msgstr ""
28209 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28210 #, fuzzy
28211 msgid "&Filter:"
28212 msgstr "چاڼ:"
28214 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28215 #, fuzzy
28216 msgid "&Save as..."
28217 msgstr "_فايل"
28219 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28220 msgid "Modules Tree"
28221 msgstr ""
28223 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28224 msgid "Show extended options"
28225 msgstr "ژور غوراوي ښودل"
28227 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28228 msgid "Show &more options"
28229 msgstr "نور &غوراوي ښودل"
28231 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28232 msgid "Change the caching for the media"
28233 msgstr ""
28235 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28236 #, fuzzy
28237 msgid " ms"
28238 msgstr " س"
28240 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28241 msgid "MRL"
28242 msgstr "MRL"
28244 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28245 msgid "Start Time"
28246 msgstr "پېل مهال"
28248 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28249 #, fuzzy
28250 msgid "Stop Time"
28251 msgstr "تم مهال"
28253 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28254 msgid "Edit Options"
28255 msgstr "سمون غوراوي"
28257 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Extra media"
28260 msgstr "ننوتۍ لړ"
28262 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28263 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28264 msgstr ""
28266 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28267 msgid "Select the file"
28268 msgstr "دوتنه وټاکئ"
28270 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28271 msgid "Change the start time for the media"
28272 msgstr ""
28274 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28275 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28276 msgstr ""
28278 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28279 msgid "Change the stop time for the media"
28280 msgstr ""
28282 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28283 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28284 msgstr ""
28286 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Capture mode"
28289 msgstr "تشه پوښۍ"
28291 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Select the capture device type"
28294 msgstr "_وديو"
28296 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Device Selection"
28299 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
28301 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28302 msgid "Options"
28303 msgstr "غوراوي"
28305 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28306 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28307 msgstr ""
28309 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28310 msgid "Advanced options..."
28311 msgstr "بريونلي غوراوي..."
28313 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28314 msgid "Disc Selection"
28315 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
28317 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28318 msgid "SVCD/VCD"
28319 msgstr ""
28321 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Disable Disc Menus"
28324 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
28326 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28327 msgid "No disc menus"
28328 msgstr ""
28330 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28331 msgid "Disc device"
28332 msgstr "ټيکلی وزله"
28334 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28335 msgid "Starting Position"
28336 msgstr "د پېلېدو ځای"
28338 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Audio and Subtitles"
28341 msgstr "_غر"
28343 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Use a sub&title file"
28346 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
28348 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Select the subtitle file"
28351 msgstr "_فايل"
28353 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28354 msgid "Choose one or more media file to open"
28355 msgstr "يوه يا ډېرې دوتنې د پرانيستلو لپاره وټاکئ"
28357 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28358 msgid "File Selection"
28359 msgstr "دوتنه ټاکل"
28361 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28362 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28363 msgstr ""
28365 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28366 msgid "Add..."
28367 msgstr "ډېرول..."
28369 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Network Protocol"
28372 msgstr "_صحيح"
28374 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28375 msgid "Please enter a network URL:"
28376 msgstr ""
28378 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Profile edition"
28381 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
28383 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28384 msgid "FLAC"
28385 msgstr ""
28387 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28388 msgid "MP&4/MOV"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28392 msgid "Ogg/Ogm"
28393 msgstr ""
28395 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28396 msgid "M&KV"
28397 msgstr ""
28399 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28400 #, fuzzy
28401 msgid "M&JPEG"
28402 msgstr "MJPEG"
28404 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28405 #, fuzzy
28406 msgid "MPEG-PS"
28407 msgstr "MJPEG"
28409 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28410 msgid "F&LV"
28411 msgstr ""
28413 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28414 #, fuzzy
28415 msgid "&MPEG-TS"
28416 msgstr "MJPEG"
28418 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28419 msgid "RAW"
28420 msgstr ""
28422 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28423 msgid "WAV"
28424 msgstr ""
28426 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28427 msgid "Webm"
28428 msgstr ""
28430 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28431 #, fuzzy
28432 msgid "MPEG &1"
28433 msgstr "MJPEG"
28435 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28436 msgid "AVI"
28437 msgstr ""
28439 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28440 #, fuzzy
28441 msgid "ASF/WMV"
28442 msgstr "_وديو"
28444 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28445 msgid "MP&3"
28446 msgstr ""
28448 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Features"
28451 msgstr "ځانګړنې CPU"
28453 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Streamable"
28456 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Chapters"
28461 msgstr "څپرکی"
28463 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Menus"
28466 msgstr "غورنۍ"
28468 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Fra&me Rate"
28471 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28473 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Same as source"
28476 msgstr "سرچينه"
28478 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28479 #, fuzzy
28480 msgid " fps"
28481 msgstr " س"
28483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Custom options"
28486 msgstr "د سازونې غوراوي"
28488 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28489 #, fuzzy
28490 msgid "&Quality"
28491 msgstr "څرنګوالی"
28493 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28494 msgid "Not Used"
28495 msgstr ""
28497 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28498 #, fuzzy
28499 msgid " kb/s"
28500 msgstr "kb/s %u"
28502 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28503 msgid "Encoding parameters"
28504 msgstr ""
28506 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Frame size"
28509 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28511 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28512 #, fuzzy
28513 msgid "px"
28514 msgstr " px"
28516 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Sa&mple Rate"
28519 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28521 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Profile &Name"
28524 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
28526 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Set up media sources to stream"
28529 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28531 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Destination Setup"
28534 msgstr "موخه"
28536 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Select destinations to stream to"
28539 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28541 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28542 msgid ""
28543 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28544 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28545 msgstr ""
28547 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28548 msgid "New destination"
28549 msgstr "نوې موخه"
28551 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Display locally"
28554 msgstr "_صحيح"
28556 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Transcoding Options"
28559 msgstr "بريونلي غوراوي"
28561 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Select and choose transcoding options"
28564 msgstr "بريونلي غوراوي"
28566 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Activate Transcoding"
28569 msgstr "_فايل"
28571 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Option Setup"
28574 msgstr "غوراوي"
28576 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Set up any additional options for streaming"
28579 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28581 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28582 msgid "Miscellaneous Options"
28583 msgstr "ګډوډ غوراوي"
28585 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28586 msgid "Stream all elementary streams"
28587 msgstr ""
28589 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28590 msgid "Generated stream output string"
28591 msgstr ""
28593 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28594 msgid " %"
28595 msgstr " %"
28597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Output module:"
28600 msgstr "وتۍ رغبېلګه"
28602 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28603 msgid "Use S/PDIF when available"
28604 msgstr ""
28606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28607 msgid "Effects"
28608 msgstr "اغېزې"
28610 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Visualization:"
28613 msgstr "ليديزونې"
28615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28618 msgstr "غږيز توانول"
28620 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28621 msgid "Dolby Surround:"
28622 msgstr ""
28624 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Replay gain mode:"
28627 msgstr "ښوون اکر"
28629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28630 msgid "Headphone surround effect"
28631 msgstr ""
28633 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28634 msgid "Normalize volume to:"
28635 msgstr ""
28637 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28638 msgid "Tracks"
28639 msgstr "پلنيوي"
28641 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Preferred audio language:"
28644 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
28646 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28647 msgid "Password:"
28648 msgstr "تېرنويې:"
28650 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Username:"
28653 msgstr "کارن نوم"
28655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28656 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28657 msgstr ""
28659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Codecs"
28662 msgstr "کوډېک"
28664 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28665 msgid "x264 profile and level selection"
28666 msgstr ""
28668 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28669 msgid "x264 preset and tuning selection"
28670 msgstr ""
28672 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28675 msgstr "_نويكيد"
28677 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28678 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28679 msgstr ""
28681 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28682 msgid "Video quality post-processing level"
28683 msgstr ""
28685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28686 msgid "Optical drive"
28687 msgstr ""
28689 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28690 #, fuzzy
28691 msgid "Default optical device"
28692 msgstr "_غر"
28694 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28695 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28696 msgstr ""
28698 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28699 #, fuzzy
28700 msgid "HTTP proxy URL"
28701 msgstr "ګوډاګی HTTP"
28703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28704 #, fuzzy
28705 msgid "HTTP (default)"
28706 msgstr "تلواله"
28708 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28709 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28710 msgstr ""
28712 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28713 msgid "Live555 stream transport"
28714 msgstr ""
28716 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Default caching policy"
28719 msgstr "_غر"
28721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Menus language:"
28724 msgstr "غږيز ژبه"
28726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28727 msgid "Look and feel"
28728 msgstr ""
28730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Use custom skin"
28733 msgstr "بڼه ټاکل"
28735 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28736 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28737 msgstr ""
28739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Use native style"
28742 msgstr "څېرمه سرليک"
28744 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Resize interface to video size"
28747 msgstr "_وديو"
28749 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Show controls in full screen mode"
28752 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
28754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Pause playback when minimized"
28757 msgstr "بيا غږول"
28759 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28760 msgid "Show media change popup:"
28761 msgstr ""
28763 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28764 msgid "Start in minimal view mode"
28765 msgstr ""
28767 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Force window style:"
28770 msgstr "راتلونکی سرليک"
28772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28773 #, fuzzy
28774 msgid "Integrate video in interface"
28775 msgstr "_وديو"
28777 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Show systray icon"
28780 msgstr "امستنې ښودل"
28782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Auto raising the interface:"
28785 msgstr "ار برسېر"
28787 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Skin resource file:"
28790 msgstr "د بڼې دوتنه"
28792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Playlist and Instances"
28795 msgstr "لګول او تمول"
28797 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28798 msgid "Allow only one instance"
28799 msgstr ""
28801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28802 msgid "Pause on the last frame of a video"
28803 msgstr ""
28805 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28806 msgid "Every "
28807 msgstr ""
28809 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28810 msgid "Separate words by | (without space)"
28811 msgstr ""
28813 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28814 msgid "Save recently played items"
28815 msgstr ""
28817 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28818 msgid "Activate updates notifier"
28819 msgstr ""
28821 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Operating System Integration"
28824 msgstr "_نويكيد"
28826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28827 #, fuzzy
28828 msgid "File extensions association"
28829 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
28831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Set up associations..."
28834 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
28836 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28837 #, fuzzy
28838 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28839 msgstr "_فايل"
28841 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28842 msgid "Show media title on video start"
28843 msgstr ""
28845 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28846 #, fuzzy
28847 msgid "Enable subtitles"
28848 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
28850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Subtitle Language"
28853 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
28855 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Default encoding"
28858 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
28860 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Subtitle effects"
28863 msgstr "_فايل"
28865 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28866 msgid "Add a shadow"
28867 msgstr ""
28869 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28870 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28872 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28873 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28875 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28876 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28877 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28878 msgid " px"
28879 msgstr " px"
28881 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Add a background"
28884 msgstr "شاليد"
28886 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28887 #, fuzzy
28888 msgid "O&utput"
28889 msgstr "وتۍ"
28891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28894 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
28896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28897 msgid "DirectX"
28898 msgstr "DirectX"
28900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28901 msgid "Display device"
28902 msgstr "ښوون وزله"
28904 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28905 msgid "KVA"
28906 msgstr ""
28908 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Force Aspect Ratio"
28911 msgstr "د بروكرام به هكله"
28913 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28914 msgid "vlc-snap"
28915 msgstr ""
28917 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28918 msgid "Stuff"
28919 msgstr ""
28921 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28922 msgid "Edit settings"
28923 msgstr "امستنې سمول"
28925 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28926 msgid "Control"
28927 msgstr "مهار"
28929 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28930 msgid "Run manually"
28931 msgstr "په لاس ځغلول"
28933 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Setup schedule"
28936 msgstr "مهالوېش"
28938 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Run on schedule"
28941 msgstr "مهالوېش"
28943 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28944 msgid "Status"
28945 msgstr "انکړ"
28947 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28948 msgid "P/P"
28949 msgstr "P/P"
28951 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28952 msgid "Prev"
28953 msgstr "مخکنی"
28955 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28956 msgid "Add Input"
28957 msgstr "ننوتۍ ډېرول"
28959 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28960 msgid "Edit Input"
28961 msgstr "ننوتۍ سمول"
28963 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28964 msgid "Clear List"
28965 msgstr "لړ پاکول"
28967 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Check for VLC updates"
28970 msgstr "_نويكيد"
28972 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28973 msgid "Launching an update request..."
28974 msgstr ""
28976 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28977 msgid "Do you want to download it?"
28978 msgstr ""
28980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28981 msgid "Essential"
28982 msgstr ""
28984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28986 msgid ">HHHHHH;#"
28987 msgstr ">HHHHHH;#"
28989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Negate colors"
28992 msgstr "تشه پوښۍ"
28994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Colors"
28997 msgstr "رنګ"
28999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Interactive Zoom"
29002 msgstr "برسېر"
29004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Angle"
29007 msgstr "ځنګل"
29009 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29010 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29011 #, fuzzy
29012 msgid "..."
29013 msgstr "ډېرول..."
29015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29016 msgid "full"
29017 msgstr "بشپړ"
29019 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29020 msgid "none"
29021 msgstr "هېڅ"
29023 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Logo erase"
29026 msgstr "_فايل"
29028 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29029 msgid "Mask"
29030 msgstr ""
29032 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29033 msgid "Anaglyph 3D"
29034 msgstr ""
29036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Mirror"
29039 msgstr "تېروتنه"
29041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Motion detect"
29044 msgstr "_وديو"
29046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29047 #, fuzzy
29048 msgid "Spatial blur"
29049 msgstr "ليديزونې"
29051 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29052 msgid "Anti-Flickering"
29053 msgstr ""
29055 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Soften"
29058 msgstr "څېرمه انځورونه"
29060 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29061 msgid "Denoiser"
29062 msgstr ""
29064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Spatial luma strength"
29067 msgstr "ليديزونې"
29069 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Temporal luma strength"
29072 msgstr "ليديزونې"
29074 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Spatial chroma strength"
29077 msgstr "ليديزونې"
29079 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Temporal chroma strength"
29082 msgstr "ليديزونې"
29084 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29085 #, fuzzy
29086 msgid "VLM configurator"
29087 msgstr "د بروكرام به هكله"
29089 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Media Manager Edition"
29092 msgstr "_نويكيد"
29094 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29095 msgid "Name:"
29096 msgstr "نوم:"
29098 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29099 msgid "Input:"
29100 msgstr "ننوتۍ:"
29102 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29103 msgid "Select Input"
29104 msgstr "ننوتۍ ټاکل"
29106 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29107 msgid "Output:"
29108 msgstr "وتۍ:"
29110 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29111 msgid "Select Output"
29112 msgstr "وتۍ وټاکئ"
29114 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29115 msgid "Time Control"
29116 msgstr "مهال مهار"
29118 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Mux Control"
29121 msgstr "مهارونه"
29123 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Muxer:"
29126 msgstr "غلي کول"
29128 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29129 msgid "AAAA; "
29130 msgstr "AAAA; "
29132 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Media Manager List"
29135 msgstr "_نويكيد"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Capture region heigh"
29139 #~ msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Always &on Top"
29143 #~ msgstr "تل پر سر"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29147 #~ msgstr "_وديو"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "High quality"
29151 #~ msgstr "_وديو"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Very high quality"
29155 #~ msgstr "_وديو"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "YouTube Start Time"
29159 #~ msgstr "پېل مهال"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Disable lua"
29163 #~ msgstr "ناتوانول"
29165 #~ msgid "Display resolution"
29166 #~ msgstr "ښوون ژورکوت"
29168 #~ msgid "Navigation"
29169 #~ msgstr "چلونه"
29171 #~ msgid "%ld B"
29172 #~ msgstr "ب %ld"
29174 #~ msgid "Downloading ..."
29175 #~ msgstr "رالېښل کيږي ..."
29177 #~ msgid "BD"
29178 #~ msgstr "BD"
29180 #~ msgid "Configure"
29181 #~ msgstr "سازول"
29183 #~ msgid "EyeTV input"
29184 #~ msgstr "ننوتۍ EyeTV"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Directory sort order"
29188 #~ msgstr "ننوتۍ DirectShow"
29190 #~ msgid "FTP user name"
29191 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29193 #~ msgid "FTP password"
29194 #~ msgstr "تېرنويې FTP"
29196 #~ msgid "Your password was rejected."
29197 #~ msgstr "ستاسو تېرنويې ونه منل شوه."
29199 #~ msgid "GnomeVFS input"
29200 #~ msgstr "ننوتۍ GnomeVFS"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "HTTP referer value"
29204 #~ msgstr "کارن نوم HTTP"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29208 #~ msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Video Capture width"
29212 #~ msgstr "ويډيو درشل"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Video Capture height"
29216 #~ msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "RDP auth username"
29220 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "RDP Password"
29224 #~ msgstr "تېرنويې"
29226 #~ msgid "SMB user name"
29227 #~ msgstr "کارن نوم SMB"
29229 #~ msgid "SMB password"
29230 #~ msgstr "تېرنويې SMB"
29232 #~ msgid "Segments"
29233 #~ msgstr "برخې"
29235 #~ msgid "Segment"
29236 #~ msgstr "برخه"
29238 #~ msgid "LID"
29239 #~ msgstr "LID"
29241 #~ msgid "VCD Format"
29242 #~ msgstr "وي سي ډي بڼه"
29244 #~ msgid "Vol #"
29245 #~ msgstr "واليم شمېره"
29247 #~ msgid "System Id"
29248 #~ msgstr "غونډال پېژند"
29250 #~ msgid "Entries"
29251 #~ msgstr "ننوتنې"
29253 #~ msgid "Audio Channels"
29254 #~ msgstr "غږيز چېنلونه"
29256 #~ msgid "type"
29257 #~ msgstr "ډول"
29259 #~ msgid "end"
29260 #~ msgstr "پای"
29262 #~ msgid "play list"
29263 #~ msgstr "غږون لړ"
29265 #~ msgid "selection list"
29266 #~ msgstr "د ټاکنې لړ"
29268 #~ msgid "unknown type"
29269 #~ msgstr "ناپېژندلی ډول"
29271 #~ msgid "List ID"
29272 #~ msgstr "لړ پېژند"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Zip files filter"
29276 #~ msgstr "د دوتنې ساتل پاتې راغلل"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29280 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29284 #~ msgstr "د غږيز وتۍ پاتې راغله"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29288 #~ msgstr "السا غږيز وتۍ"
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "OpenSLES"
29292 #~ msgstr "پرانيستل"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "VDA output pixel format"
29296 #~ msgstr "وتۍ بڼه"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29300 #~ msgstr "_وديو"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "ZPL playlist import"
29304 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
29306 #~ msgid "Invalid selection"
29307 #~ msgstr "ناسمه ټاکنه"
29309 #~ msgid "No input found"
29310 #~ msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Hide Details"
29314 #~ msgstr "سپړاوي ښودل"
29316 #~ msgid "Send"
29317 #~ msgstr "لېږل"
29319 #~ msgid "User name"
29320 #~ msgstr "کارن نوم"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "VLC media playback"
29324 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
29326 #~ msgid "Current channel:"
29327 #~ msgstr "اوسنی چېنل:"
29329 #~ msgid "Previous Channel"
29330 #~ msgstr "مخکنی چېنل"
29332 #~ msgid "Next Channel"
29333 #~ msgstr "راتلونکی چېنل"
29335 #~ msgid "Download Plugin"
29336 #~ msgstr "لګون رالېښل"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
29340 #~ msgstr "_فايل"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Always continue"
29344 #~ msgstr "تل پر سر"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Hardware Acceleration"
29348 #~ msgstr "_نويكيد"
29350 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29351 #~ msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
29353 #~ msgid "Existing playlist item"
29354 #~ msgstr "د غږون لړ شته توکی"
29356 #~ msgid "From"
29357 #~ msgstr "له اړخه"
29359 #~ msgid "To"
29360 #~ msgstr "ته"
29362 #~ msgid "Select the file to save to"
29363 #~ msgstr "هغه دوتنه وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
29365 #~ msgid "Save file to"
29366 #~ msgstr "دوتنه ساتل په"
29368 #~ msgid "Select the directory to save to"
29369 #~ msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
29371 #~ msgid "%i items"
29372 #~ msgstr "توکي %i"
29374 #~ msgid "yes"
29375 #~ msgstr "هو"
29377 #~ msgid "no"
29378 #~ msgstr "نه"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "&Write changes to config"
29382 #~ msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "T&ools"
29386 #~ msgstr "توکی"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "&Decrease Volume"
29390 #~ msgstr "غږ ټيټول"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "&Save To Playlist"
29394 #~ msgstr "غږون لړ ساتل"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "&Post processing"
29398 #~ msgstr "_وديو"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Power"
29402 #~ msgstr "ورو"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Preferred Width"
29406 #~ msgstr "د غږيز غوره ژبه"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Smooth Streaming"
29410 #~ msgstr "د وزلې ټاکنه"
29412 #~ msgid "Page"
29413 #~ msgstr "مخ"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Row"
29417 #~ msgstr "کيلونه"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Password file"
29421 #~ msgstr "تېرنويې"
29423 #~ msgid "RAOP"
29424 #~ msgstr "RAOP"
29426 #~ msgid "Session phone number"
29427 #~ msgstr "د ناستې د ټيليفون شمېره"
29429 #~ msgid "OSD menu"
29430 #~ msgstr "غورنۍ OSD"
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "Device type"
29434 #~ msgstr "وزله"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Classic AtmoLight"
29438 #~ msgstr "AtmoLight"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
29442 #~ msgstr "AtmoLight"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "MoMoLight"
29446 #~ msgstr "AtmoLight"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Count of channels"
29450 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
29454 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
29456 #~ msgid "Pause-Red"
29457 #~ msgstr "ځنډول-سور"
29459 #~ msgid "Pause-Green"
29460 #~ msgstr "ځنډول-شين"
29462 #~ msgid "Pause-Blue"
29463 #~ msgstr "ځنډول-نيل"
29465 #~ msgid "End-Red"
29466 #~ msgstr "پايول-سور"
29468 #~ msgid "End-Green"
29469 #~ msgstr "پايول-شين"
29471 #~ msgid "End-Blue"
29472 #~ msgstr "پايول-نيل"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Number of zones on top"
29476 #~ msgstr "د کيلونو شمېر"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Number of zones on bottom"
29480 #~ msgstr "د ستنو شمېر"
29482 #~ msgid "White Red"
29483 #~ msgstr "سپين سور"
29485 #~ msgid "White Blue"
29486 #~ msgstr "سپين نيل"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29490 #~ msgstr "د چاڼ اکر"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Output Color filter mode"
29494 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29496 #~ msgid "No Filtering"
29497 #~ msgstr "هېڅ چاڼونه"
29499 #~ msgid "Percent"
29500 #~ msgstr "سلنه"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29504 #~ msgstr "چوکاټ په چوکاټ"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Channel 0: summary"
29508 #~ msgstr "د چېنل لنډيز"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Channel 1: left"
29512 #~ msgstr "چېنل کيڼ"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Channel 2: right"
29516 #~ msgstr "چېنل ښي"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Channel 3: top"
29520 #~ msgstr "چېنل بره"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29524 #~ msgstr "چېنل لاندې"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Zone 4:summary"
29528 #~ msgstr "د چېنل لنډيز"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Zone 3:left"
29532 #~ msgstr "چېنل کيڼ"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Zone 1:right"
29536 #~ msgstr "چېنل ښي"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Zone 2:bottom"
29540 #~ msgstr "چېنل لاندې"
29542 #~ msgid "AtmoLight Filter"
29543 #~ msgstr "چاڼ AtmoLight"
29545 #~ msgid "AtmoLight"
29546 #~ msgstr "AtmoLight"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "DMX options"
29550 #~ msgstr "غوراوي"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "MoMoLight options"
29554 #~ msgstr "د سازونې غوراوي"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "fnordlicht options"
29558 #~ msgstr "د سازونې غوراوي"
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "ANativeWindow"
29562 #~ msgstr "چارنده کړکۍ"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
29566 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Android Surface video output"
29570 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29574 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "OpenGL ES"
29578 #~ msgstr "پرانيستل"
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29582 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
29586 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
29590 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Direct2D video output"
29594 #~ msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29598 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Black Slot"
29602 #~ msgstr "تور کچ"
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Output Color Filtermode"
29606 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Brightness (%)"
29610 #~ msgstr "روڼتيا"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29614 #~ msgstr "د چاڼ اکر"
29616 #~ msgid "Video Manager"
29617 #~ msgstr "ويډيو سمبالګر"
29619 #~ msgid "----- Title"
29620 #~ msgstr "----- سرليک"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Video acceleration not available"
29624 #~ msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Subtitle track added"
29628 #~ msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Media in Zip"
29632 #~ msgstr "رسنۍ دوتنې"
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Windows Store audio output"
29636 #~ msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
29638 #~ msgid "Save this Log..."
29639 #~ msgstr "...دا خبرال ساتل"
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29643 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
29645 #~ msgid "Manual download only"
29646 #~ msgstr "يوازې لاسي رالېښنه"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Load Media Library"
29650 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29652 #~ msgid "main program"
29653 #~ msgstr "ار کاريال"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29657 #~ msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Discard cropping information"
29661 #~ msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
29663 #~ msgid "Don't Send"
29664 #~ msgstr "نه لېږل"
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29668 #~ msgstr "بيا غږول"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Open BDMV folder"
29672 #~ msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
29674 #~ msgid "Output module"
29675 #~ msgstr "وتۍ رغبېلګه"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Get more extensions from"
29679 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29681 #~ msgid "&Help..."
29682 #~ msgstr "مرسته...&"
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29686 #~ msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Alarm"
29690 #~ msgstr "السا"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29694 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Add a subtitle file"
29698 #~ msgstr "څېرمه سرلیک دوتنه ډېرول"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Album art download policy:"
29702 #~ msgstr "يوازې لاسي رالېښنه"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Configure Media Library"
29706 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29708 #~ msgid "General Input"
29709 #~ msgstr "ټولګړې ننوتۍ"
29711 #~ msgid "Quick &Open File..."
29712 #~ msgstr "زر دوتنه &پرانيستل..."
29714 #~ msgid "&Bookmarks"
29715 #~ msgstr "ليکنښې&"
29717 #~ msgid "Fetch Information"
29718 #~ msgstr "خبرتياوې راټلول"
29720 #~ msgid "Sort"
29721 #~ msgstr "اڼل"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Add to Media Library"
29725 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کې ډېرول"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Advanced Open..."
29729 #~ msgstr "بريونلې پرانيستنه...&"
29731 #~ msgid "Open Play&list..."
29732 #~ msgstr "غږون &لړ پرانيستل..."
29734 #~ msgid "CPU"
29735 #~ msgstr "CPU"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29739 #~ msgstr "انځور بڼه"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "GSM Audio"
29743 #~ msgstr "غږيز"
29745 #~ msgid "dc1394 input"
29746 #~ msgstr "ننوتۍ dc1394"
29748 #~ msgid "Refresh list"
29749 #~ msgstr "لړ تاندول"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Coffee pot control"
29753 #~ msgstr "ژور مهارونه"
29755 #~ msgid "RTMP"
29756 #~ msgstr "RTMP"
29758 #~ msgid "PVR radio device"
29759 #~ msgstr "رېډيو وزله PVR"
29761 #~ msgid "Framerate"
29762 #~ msgstr "چوکاټ چټکتيا"
29764 #~ msgid "B Frames"
29765 #~ msgstr "ب چوکاټه"
29767 #~ msgid "SECAM"
29768 #~ msgstr "SECAM"
29770 #~ msgid "PAL"
29771 #~ msgstr "PAL"
29773 #~ msgid "NTSC"
29774 #~ msgstr "NTSC"
29776 #~ msgid "vbr"
29777 #~ msgstr "vbr"
29779 #~ msgid "cbr"
29780 #~ msgstr "cbr"
29782 #~ msgid "PVR"
29783 #~ msgstr "PVR"
29785 #~ msgid "RTMP input"
29786 #~ msgstr "ننوتۍ RTMP"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "SFTP user name"
29790 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "SFTP password"
29794 #~ msgstr "تېرنويې FTP"
29796 #~ msgid "Video4Linux2"
29797 #~ msgstr "Video4Linux2"
29799 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29800 #~ msgstr "ننوتۍ Video4Linux2"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Open Sound System"
29804 #~ msgstr "سرچينه پرانيستی"
29806 #~ msgid "OSS DSP device"
29807 #~ msgstr "وزله OSS DSP"
29809 #~ msgid "5.1"
29810 #~ msgstr "۵.۱"
29812 #~ msgid "Default Audio Device"
29813 #~ msgstr "د غږيز تلواله وزله"
29815 #~ msgid "fast"
29816 #~ msgstr "ګړندی"
29818 #~ msgid "normal"
29819 #~ msgstr "لېوی"
29821 #~ msgid "slow"
29822 #~ msgstr "ورو"
29824 #~ msgid "all"
29825 #~ msgstr "ټول"
29827 #~ msgid "Commands"
29828 #~ msgstr "بولۍ"
29830 #~ msgid "Subscreen height:"
29831 #~ msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی:"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Image width:"
29835 #~ msgstr "د انځور پلنوالی"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Image height:"
29839 #~ msgstr "د انځور لوړوالی"
29841 #~ msgid "Load subtitles file:"
29842 #~ msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه لېښل"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "HTML Playlist"
29846 #~ msgstr "غږون لړ Lua"
29848 #~ msgid "General Audio Settings"
29849 #~ msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
29851 #~ msgid "General Video Settings"
29852 #~ msgstr "د ويډيو ټولګړې امستنې"
29854 #~ msgid "Enable Audio"
29855 #~ msgstr "غږيز توانول"
29857 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29858 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو غوره ژبه"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Outline Color"
29862 #~ msgstr "بهرليکه"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29866 #~ msgstr "د ويډيو سکڼنه"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29870 #~ msgstr "د غږيز امستنې"
29872 #~ msgid "Show playlist"
29873 #~ msgstr "غږون لړ ښودل"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid " dB"
29877 #~ msgstr "%.2f dB"
29879 #~ msgid "Add to playlist"
29880 #~ msgstr "غږون لړ کې ډېرول"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Icon View"
29884 #~ msgstr "کوت"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "List View"
29888 #~ msgstr "_فايل"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Allow downloading media information"
29892 #~ msgstr "_نويكيد"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Save and Continue"
29896 #~ msgstr "پرمختلل"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "&Codec"
29900 #~ msgstr "کوډېک"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29904 #~ msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
29906 #~ msgid "Audio &Channels"
29907 #~ msgstr "غږيز &چېنلونه"
29909 #~ msgid "&Navigation"
29910 #~ msgstr "چلونه&"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29914 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Disable ES id"
29918 #~ msgstr "ناتوانول"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Enable ES id"
29922 #~ msgstr "ويډيو توانول"
29924 #~ msgid "Sizes"
29925 #~ msgstr "کچې"
29927 #~ msgid "GOP size"
29928 #~ msgstr "کچ GOP"
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Audio Language"
29932 #~ msgstr "غږيز ژبه"
29934 #~ msgid "Configuration file"
29935 #~ msgstr "د سازونې دوتنه"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Enable desktop mode "
29939 #~ msgstr "ويډيو توانول"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Video Codec"
29943 #~ msgstr "_وديو"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Audio Codec"
29947 #~ msgstr "_غر"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Subtitle Codec"
29951 #~ msgstr "_فايل"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Video Bit Rate"
29955 #~ msgstr "د ويډيو سرليک"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29959 #~ msgstr "غږيز چاڼ"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "MUX Options"
29963 #~ msgstr "غوراوي"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Output Destination"
29967 #~ msgstr "موخه"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Output File"
29971 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "File Name"
29975 #~ msgstr "دوتنې نوم"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Rows:"
29979 #~ msgstr "کيلونه"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "width"
29983 #~ msgstr "پلنوالی"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Columns:"
29987 #~ msgstr "ستنې"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "height"
29991 #~ msgstr "لوړوالی"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Licence"
29995 #~ msgstr "منښتليک"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "00000; "
29999 #~ msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
30001 #~ msgid "Destinations"
30002 #~ msgstr "موخې"
30004 #~ msgid "Group name"
30005 #~ msgstr "د ډلې نوم"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Instances"
30009 #~ msgstr "برسېر"
30011 #~ msgid "Subtitles Language"
30012 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو ژبه"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Black slot"
30016 #~ msgstr "تور کچ"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30020 #~ msgstr "_فايل"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Duration in second"
30024 #~ msgstr "موده"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Previous/Backward"
30028 #~ msgstr "مخکنی څپرکی"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Video Filters..."
30032 #~ msgstr "ويډيو چاڼ"
30034 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30035 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30039 #~ msgstr "_وديو"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Front speakers"
30043 #~ msgstr "د ليکبڼې کچ"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "ALSA device"
30047 #~ msgstr "السا وزلې نوم"
30049 #~ msgid "Default Volume"
30050 #~ msgstr "تلواله ډکون"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "Open a Media"
30054 #~ msgstr "رسنۍ پرانيستل"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "&Open a Media"
30058 #~ msgstr "رسنۍ پرانيستل"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Live Update"
30062 #~ msgstr "نېټه"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Display on &Desktop"
30066 #~ msgstr "ښوون ژورکوت"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Elasped time"
30070 #~ msgstr "دنده کولپول"
30072 #~ msgid "Clear Menu"
30073 #~ msgstr "غورنۍ پاکول"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Viewer"
30077 #~ msgstr "وكو_ره"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Library"
30081 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Full Screen"
30085 #~ msgstr "ټوله پرده"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Easy Stream"
30089 #~ msgstr "ښوون اکر"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Seek Time"
30093 #~ msgstr "پېل مهال"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30097 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Capture Screen"
30101 #~ msgstr "تشه پوښۍ"
30103 #~ msgid "Close"
30104 #~ msgstr "بندول"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Error!"
30108 #~ msgstr "تېروتنه"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Create Mosaic"
30112 #~ msgstr "جوړول"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30116 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Create New Stream"
30120 #~ msgstr "پوښۍ ټاکل"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Delete All Streams"
30124 #~ msgstr "ښوون اکر"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30128 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Refresh Streams"
30132 #~ msgstr "لړ تاندول"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Motion blue"
30136 #~ msgstr "_وديو"
30138 #~ msgid "Effect"
30139 #~ msgstr "اغېزه"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Zoom playlist"
30143 #~ msgstr "غږون لړ ښودل"
30145 #~ msgid "key"
30146 #~ msgstr "کيلۍ"
30148 #~ msgid "UDP port"
30149 #~ msgstr "درشل UDP"
30151 #~ msgid "Alsa"
30152 #~ msgstr "السا"
30154 #~ msgid "QAM16"
30155 #~ msgstr "QAM16"
30157 #~ msgid "QAM32"
30158 #~ msgstr "QAM32"
30160 #~ msgid "QAM64"
30161 #~ msgstr "QAM64"
30163 #~ msgid "QAM128"
30164 #~ msgstr "QAM128"
30166 #~ msgid "QAM256"
30167 #~ msgstr "QAM256"
30169 #~ msgid "BPSK"
30170 #~ msgstr "BPSK"
30172 #~ msgid "QPSK"
30173 #~ msgstr "QPSK"
30175 #~ msgid "8VSB"
30176 #~ msgstr "۸VSB"
30178 #~ msgid "16VSB"
30179 #~ msgstr "۱۶VSB"
30181 #~ msgid "2/3"
30182 #~ msgstr "۲/۳"
30184 #~ msgid "3/4"
30185 #~ msgstr "۳/۴"
30187 #~ msgid "5/6"
30188 #~ msgstr "۵/۶"
30190 #~ msgid "7/8"
30191 #~ msgstr "۷/۸"
30193 #~ msgid "1/4"
30194 #~ msgstr "۱/۴"
30196 #~ msgid "1/8"
30197 #~ msgstr "۱/۸"
30199 #~ msgid "1/16"
30200 #~ msgstr "۱/۱۶"
30202 #~ msgid "1/32"
30203 #~ msgstr "۱/۳۲"
30205 #~ msgid "2k"
30206 #~ msgstr "۲k"
30208 #~ msgid "8k"
30209 #~ msgstr "۸k"
30211 #~ msgid "HTTP password"
30212 #~ msgstr "تېرنويې HTTP"
30214 #~ msgid "HTTP ACL"
30215 #~ msgstr "HTTP ACL"
30217 #~ msgid "Audio Channel"
30218 #~ msgstr "غږيز چېنل"
30220 #~ msgid "Video4Linux"
30221 #~ msgstr "Video4Linux"
30223 #~ msgid "READ"
30224 #~ msgstr "READ"
30226 #~ msgid "MMAP"
30227 #~ msgstr "MMAP"
30229 #~ msgid "USERPTR"
30230 #~ msgstr "USERPTR"
30232 #~ msgid "default"
30233 #~ msgstr "تلواله"
30235 #~ msgid "No Audio Device"
30236 #~ msgstr "غږيز وزله نشته"
30238 #~ msgid "Reload image file"
30239 #~ msgstr "د انځور دوتنه بيا لېښل"
30241 #~ msgid "Subpage"
30242 #~ msgstr "څېرمه مخ"
30244 #~ msgid "Host address"
30245 #~ msgstr "د کوربه پته"
30247 #~ msgid "Image cropping"
30248 #~ msgstr "انځور سکڼنه"
30250 #~ msgid "Adjust Image"
30251 #~ msgstr "انځور برابرول"
30253 #~ msgid "Audio Filter"
30254 #~ msgstr "غږيز چاڼ"
30256 #~ msgid "Controller..."
30257 #~ msgstr "مهاروونکی..."
30259 #~ msgid "Extended Controls..."
30260 #~ msgstr "ژور مهارونه..."
30262 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30263 #~ msgstr "پوښۍ غږون لړ کې ډېرول"
30265 #~ msgid "1 item"
30266 #~ msgstr "۱ توکی"
30268 #~ msgid "Empty Folder"
30269 #~ msgstr "تشه پوښۍ"
30271 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30272 #~ msgstr "د برسېر امستنې ونه ساتل شوې"
30274 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30275 #~ msgstr "د غږيز امستنې ونه ساتل شوې"
30277 #~ msgid " Help "
30278 #~ msgstr "مرسته"
30280 #~ msgid " Logs "
30281 #~ msgstr "خبرالونه "
30283 #~ msgid "C&lear"
30284 #~ msgstr "پ&اکول"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Message filter"
30288 #~ msgstr "انځور دوتنه"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30292 #~ msgstr "_فايل"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30296 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30300 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
30302 #~ msgid "Font Effect"
30303 #~ msgstr "د ليکبڼې اغېزې"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "OSSO"
30307 #~ msgstr "OSS"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30311 #~ msgstr "برسېر رغبېلګه"
30313 #~ msgid "IPv4 SAP"
30314 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30316 #~ msgid "IPv6 SAP"
30317 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30319 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30320 #~ msgstr "سيمه IPv6 SAP"
30322 #~ msgid "Snapshot output"
30323 #~ msgstr "د سملاسي انځور وتۍ"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Font size:"
30327 #~ msgstr "د ليکبڼې کچ"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Text alignment:"
30331 #~ msgstr "د اومتوک لورموندنه"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Color fun"
30335 #~ msgstr "رنګ"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Subpicture filters"
30339 #~ msgstr "_فايل"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Video filters"
30343 #~ msgstr "_وديو"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30347 #~ msgstr "_وديو"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "SessionManager"
30351 #~ msgstr "د ناستې نومونه"
30353 #~ msgid "title"
30354 #~ msgstr "سرليک"
30356 #~ msgid "Key"
30357 #~ msgstr "کيلۍ"
30359 #~ msgid "Set"
30360 #~ msgstr "ټاکل"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "SDL video driver name"
30364 #~ msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30368 #~ msgstr "_وديو"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Select the port used"
30372 #~ msgstr "_وديو"
30374 #~ msgid "Other codecs"
30375 #~ msgstr "نور کوډېکونه"
30377 #~ msgid "Advanced open..."
30378 #~ msgstr "بريونلې پرانيستنه..."
30380 #~ msgid "Add directory..."
30381 #~ msgstr "پوښۍ ډېرول..."
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Fullscreen-only"
30385 #~ msgstr "يوازې ټوله پرده"
30387 #~ msgid "%.1f kB"
30388 #~ msgstr "ک ب %.1f"
30390 #~ msgid "CD reading failed"
30391 #~ msgstr "د سي ډي لوستنه پاتې راغله"
30393 #~ msgid "CDDB"
30394 #~ msgstr "CDDB"
30396 #~ msgid "CDDB server"
30397 #~ msgstr "پالنګر CDDB"
30399 #~ msgid "Track %i"
30400 #~ msgstr "پلنيوی %i"
30402 #~ msgid "Prev Title"
30403 #~ msgstr "مخکنی سرليک"
30405 #~ msgid "Next Title"
30406 #~ msgstr "راتلونکی سرليک"
30408 #~ msgid "Go to Chapter"
30409 #~ msgstr "څپرکي ته تلل"
30411 #~ msgid "Speed"
30412 #~ msgstr "چټکتيا"
30414 #~ msgid "Select None"
30415 #~ msgstr "هېڅ ټاکل"
30417 #~ msgid "Remove All"
30418 #~ msgstr "ټول ړنګول"
30420 #~ msgid "50%"
30421 #~ msgstr "۵۰٪"
30423 #~ msgid "100%"
30424 #~ msgstr "۱۰۰٪"
30426 #~ msgid "200%"
30427 #~ msgstr "۲۰۰٪"
30429 #~ msgid "Check for Updates"
30430 #~ msgstr "اوسمهالونې کتل"
30432 #~ msgid "Download now"
30433 #~ msgstr "اوس رالېښل"
30435 #~ msgid "Permissions"
30436 #~ msgstr "رښتې"
30438 #~ msgid "00:00:00"
30439 #~ msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
30441 #~ msgid "Port:"
30442 #~ msgstr "درشل:"
30444 #~ msgid "Address:"
30445 #~ msgstr "پته:"
30447 #~ msgid "Network: "
30448 #~ msgstr "ځال:"
30450 #~ msgid "Video:"
30451 #~ msgstr "ويډيو:"
30453 #~ msgid "Audio:"
30454 #~ msgstr "غږيز:"
30456 #~ msgid "Channel:"
30457 #~ msgstr "چېنل:"
30459 #~ msgid "Size:"
30460 #~ msgstr "کچ:"
30462 #~ msgid "127.0.0.1"
30463 #~ msgstr "127.0.0.1"
30465 #~ msgid "239.0.0.42"
30466 #~ msgstr "239.0.0.42"
30468 #~ msgid " Clear "
30469 #~ msgstr "پاکول"
30471 #~ msgid " Save "
30472 #~ msgstr "ساتل"
30474 #~ msgid " Apply "
30475 #~ msgstr "کارول"
30477 #~ msgid " Cancel "
30478 #~ msgstr "بندول"
30480 #~ msgid "Preference"
30481 #~ msgstr "غوراوی"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Audio Port"
30485 #~ msgstr "_غر"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Video Port"
30489 #~ msgstr "_وديو"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Select play mode"
30493 #~ msgstr "_وديو"
30495 #~ msgid "Alignment:"
30496 #~ msgstr "لورموندنه"
30498 #~ msgid "Default volume"
30499 #~ msgstr "تلواله ډکون"
30501 #~ msgid "Disc Devices"
30502 #~ msgstr "ټيکلي وزلې"
30504 #~ msgid ""
30505 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30506 #~ "\n"
30507 #~ msgstr ""
30508 #~ "ډله VideoLAN چاپرښتې ۱۹۹۶-۲۰۰۸ - د\n"
30509 #~ "\n"
30511 #~ msgid "Open:"
30512 #~ msgstr "پرانيستل:"
30514 #~ msgid "Choose directory"
30515 #~ msgstr "پوښۍ ټاکل"
30517 #~ msgid "Old playlist export"
30518 #~ msgstr "د زوړ غږون لړ ويستل"
30520 #~ msgid "summary"
30521 #~ msgstr "لنډيز"
30523 #~ msgid "XCB"
30524 #~ msgstr "XCB"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Autodetect"
30528 #~ msgstr "خپلکاری"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30532 #~ msgstr "_نويكيد"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30536 #~ msgstr "_فايل"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "textFormat"
30540 #~ msgstr "_فايل"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Media &Information..."
30544 #~ msgstr "_نويكيد"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "&Extended Settings..."
30548 #~ msgstr "_صحيح"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "&About..."
30552 #~ msgstr "_هكله..."
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30556 #~ msgstr "_فايل"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Cancelled"
30560 #~ msgstr "_غر"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Illegal Polarization"
30564 #~ msgstr "_نويكيد"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Audio method"
30568 #~ msgstr "_غر"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "16:9 subtitles"
30572 #~ msgstr "_فايل"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30576 #~ msgstr "_فايل"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Quick Open File..."
30580 #~ msgstr "_غر"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Save As:"
30584 #~ msgstr "_فايل"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Login"
30588 #~ msgstr "_فايل"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Open playlist file"
30592 #~ msgstr "_فايل"
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30596 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Show P&laylist"
30600 #~ msgstr "_فايل"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Play&list..."
30604 #~ msgstr "_فايل"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "&Preferences..."
30608 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30612 #~ msgstr "_وديو"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30616 #~ msgstr "_وديو"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30620 #~ msgstr "_وديو"
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Quartz video"
30624 #~ msgstr "_وديو"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Audio CD - Track "
30628 #~ msgstr "_غر"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Seam Carving"
30632 #~ msgstr "_صحيح"
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "A to B"
30636 #~ msgstr "_غر"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "&Title"
30640 #~ msgstr "_فايل"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Undock from Interface"
30644 #~ msgstr "_صحيح"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Subscreen height."
30648 #~ msgstr "_نويكيد"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Check for updates..."
30652 #~ msgstr "_نويكيد"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Disk Device"
30656 #~ msgstr "_غر"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Skip Frames"
30660 #~ msgstr "_فايل"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Display Device"
30664 #~ msgstr "_غر"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Open..."
30668 #~ msgstr "_غر"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "File:"
30672 #~ msgstr "_فايل"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Title number."
30676 #~ msgstr "_فايل"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "&Simple Add File..."
30680 #~ msgstr "_غر"
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "&Add URL..."
30684 #~ msgstr "_غر"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "&Selection"
30688 #~ msgstr "_نويكيد"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "&View items"
30692 #~ msgstr "_وديو"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "More Information"
30696 #~ msgstr "_نويكيد"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Playing"
30700 #~ msgstr "_فايل"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30704 #~ msgstr "_غر"
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30708 #~ msgstr "_غر"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30712 #~ msgstr "_غر"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30716 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30720 #~ msgstr "_فايل"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30724 #~ msgstr "_وديو"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Play faster"
30728 #~ msgstr "_فايل"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30732 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "About %s"
30736 #~ msgstr "_هكله..."
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Media &Info..."
30740 #~ msgstr "_نويكيد"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Distortion"
30744 #~ msgstr "_وديو"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Video canvas width"
30748 #~ msgstr "_وديو"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Video canvas height"
30752 #~ msgstr "_وديو"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30756 #~ msgstr "_وديو"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Security options"
30760 #~ msgstr "_فايل"
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Advanced Information"
30764 #~ msgstr "_نويكيد"
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Find a name"
30768 #~ msgstr "_فايل"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Distribution License"
30772 #~ msgstr "_وديو"
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30776 #~ msgstr "_غر"
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Video Device Name "
30780 #~ msgstr "_غر"
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Audio Device Name "
30784 #~ msgstr "_غر"
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30788 #~ msgstr "_وديو"
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Video Monitor"
30792 #~ msgstr "_وديو"
30794 #~ msgid "_About..."
30795 #~ msgstr "_هكله..."
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Muxing application"
30799 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Choose the program"
30803 #~ msgstr "د بروكرام وتل"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "_Title"
30807 #~ msgstr "_فايل"
30809 #~ msgid "_Audio"
30810 #~ msgstr "_غر"
30812 #~ msgid "_Video"
30813 #~ msgstr "_وديو"
30815 #~ msgid "_Navigation"
30816 #~ msgstr "_نويكيد"
30818 #~ msgid "_File"
30819 #~ msgstr "_فايل"
30821 #~ msgid "Exit the program"
30822 #~ msgstr "د بروكرام وتل"
30824 #~ msgid "_View"
30825 #~ msgstr "وكو_ره"
30827 #~ msgid "_Settings"
30828 #~ msgstr "_صحيح"
30830 #~ msgid "_Preferences..."
30831 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30833 #~ msgid "_Help"
30834 #~ msgstr "_مرسته"
30836 #~ msgid "About this application"
30837 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Quits the application"
30841 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30845 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30847 #~ msgid "Open Subtitles"
30848 #~ msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "&Save Playlist..."
30852 #~ msgstr "_فايل"