2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Amir Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il>, 2016
7 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2014-2017
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
14 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:1040
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
31 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
32 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
33 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
45 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
46 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "מנשקים ראשיים"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
80 #: modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
82 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
85 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
86 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
87 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
88 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
103 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
112 msgid "Audio resampler"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "אפקטים חזותיים"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
133 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
134 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
143 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
144 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
147 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
150 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
153 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "הגדרות וידאו"
165 #: include/vlc_config_cat.h:76
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
169 #: include/vlc_config_cat.h:79
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
177 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
188 #: include/vlc_config_cat.h:88
193 #: include/vlc_config_cat.h:89
194 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "קלט / מפענחים"
201 #: include/vlc_config_cat.h:98
202 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
203 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Access modules"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
212 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
215 "HTTP או הגדרות מטמון."
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
226 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
249 #: include/vlc_config_cat.h:119
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "מקודדי כתוביות"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "פלט כשדר זורם"
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
296 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
297 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
298 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
301 #: include/vlc_config_cat.h:147
302 msgid "Access output"
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
312 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
313 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
315 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
317 #: include/vlc_config_cat.h:154
319 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
321 #: include/vlc_config_cat.h:156
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
329 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
331 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
333 #: include/vlc_config_cat.h:162
335 msgstr "שדר מסוג Sout"
337 #: include/vlc_config_cat.h:163
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
343 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
344 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
345 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 #: include/vlc_config_cat.h:169
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
355 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
356 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
359 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
360 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
361 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
362 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
363 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת הנגינה (לדוגמה, אופן הנגינה) ולמודולים "
373 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת הנגינה (מודולי „גילוי שירותים“)."
375 #: include/vlc_config_cat.h:178
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "התנהגות כללית של רשימת הנגינה"
379 #: include/vlc_config_cat.h:179
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "גילוי שירותים"
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
391 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
392 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
393 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "הגדרות מתקדמות"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:46
406 msgid "&Open File..."
407 msgstr "פתיחת &קובץ..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:47
410 msgid "&Advanced Open..."
411 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:48
414 msgid "Open D&irectory..."
415 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:49
418 msgid "Open &Folder..."
419 msgstr "פתיחת &תיקייה"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:50
422 msgid "Select one or more files to open"
423 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "בחירת תיקייה"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "בחירת תיקייה"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 msgid "Media &Information"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:56
438 msgid "&Codec Information"
439 msgstr "פרטי המ&קודד"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 #: include/vlc_intf_strings.h:58
446 msgid "Jump to Specific &Time"
447 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:59
450 msgid "Custom &Bookmarks"
451 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:60
454 msgid "&VLM Configuration"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
462 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
463 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
467 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
468 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
469 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
473 #: include/vlc_intf_strings.h:66
474 msgid "Remove Selected"
475 msgstr "הסרת הנבחרים"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:67
478 msgid "Information..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:68
482 msgid "Create Directory..."
483 msgstr "יצירת תיקייה..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:69
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "יצירת תיקייה..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 msgid "Rename Directory..."
491 msgstr "שינוי שם התיקייה…"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:71
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "שינוי שם התיקייה…"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 msgid "Show Containing Directory..."
499 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 msgid "Show Containing Folder..."
503 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 #: include/vlc_intf_strings.h:75
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
516 msgstr "חזרה על הכול"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
526 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
530 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
532 msgstr "ביטול אקראיות"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:83
535 msgid "Add to Playlist"
536 msgstr "הוספה לרשימת הנגינה"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
540 msgstr "הוספת קובץ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:86
543 msgid "Add Directory..."
544 msgstr "הוספת תיקייה..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "הוספת תיקייה..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 msgid "Save Playlist to &File..."
552 msgstr "שמירת רשימת הנגינה ל&קובץ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
555 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
559 #: include/vlc_intf_strings.h:99
560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
565 #: include/vlc_intf_strings.h:100
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
595 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
597 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
599 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
601 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
602 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
604 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
605 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
607 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
608 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
609 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
610 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
611 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
612 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
613 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
614 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
616 #: src/audio_output/filters.c:267
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "סינון השמע נכשל"
620 #: src/audio_output/filters.c:268
622 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
623 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
625 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
626 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
627 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
635 #: src/audio_output/output.c:267
639 #: src/audio_output/output.c:270
643 #: src/audio_output/output.c:273
646 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
648 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
649 msgid "Audio filters"
652 #: src/audio_output/output.c:325
654 msgstr "איזון עצמת השמע"
656 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
658 msgid "Stereo audio mode"
659 msgstr "מצב שמע סטריאו"
661 #: src/audio_output/output.c:419
666 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
667 msgid "Dolby Surround"
668 msgstr "דולבי סראונד"
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
671 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
673 #: modules/codec/twolame.c:70
677 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
678 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
679 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
682 #: modules/control/gestures.c:85
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
686 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
687 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
694 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
695 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
709 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
713 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
718 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
719 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
720 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
721 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
726 #: src/config/file.c:452
730 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
734 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
736 msgstr "מספר בנקודה צפה"
738 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
742 #: src/config/help.c:164
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
746 #: src/config/help.c:168
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
755 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 " -option A single letter version of a global --option.\n"
757 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 " and that overrides previous settings.\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 " [:option=value ...]\n"
764 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
768 " file:///path/file Plain media file\n"
769 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
770 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
771 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
772 " screen:// Screen capture\n"
773 " dvd://[device] DVD device\n"
774 " vcd://[device] VCD device\n"
775 " cdda://[device] Audio CD device\n"
776 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 " UDP stream sent by a streaming server\n"
778 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
779 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
788 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 " -option A single letter version of a global --option.\n"
790 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 " and that overrides previous settings.\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 " [:option=value ...]\n"
797 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
801 " file:///path/file Plain media file\n"
802 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
803 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
804 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
805 " screen:// Screen capture\n"
806 " dvd://[device] DVD device\n"
807 " vcd://[device] VCD device\n"
808 " cdda://[device] Audio CD device\n"
809 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 " UDP stream sent by a streaming server\n"
811 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
812 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
815 #: src/config/help.c:490
817 msgid "(default enabled)"
818 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
820 #: src/config/help.c:491
822 msgid "(default disabled)"
823 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
825 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
829 #: src/config/help.c:651
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
833 #: src/config/help.c:656
835 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
837 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
838 msgstr[0] "מודול אחד (%u) לא הוצג כיוון שיש לו ההגדרות מתקדמות בלבד.\n"
839 msgstr[1] "%u מודולים לא הוצגו כיוון שיש להם הגדרות מתקדמות בלבד\n"
841 #: src/config/help.c:663
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
846 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
849 #: src/config/help.c:721
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
859 #: src/config/help.c:724
861 msgid "Compiler: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
872 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
874 #: src/config/help.c:768
877 "Press the RETURN key to continue...\n"
880 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
882 #: src/darwin/error.c:37
883 msgid "Unknown error"
884 msgstr "שגיאה לא ידועה"
886 #: src/input/control.c:204
891 #: src/input/decoder.c:1875
892 msgid "No description for this codec"
893 msgstr "אין תיאור למקודד זה"
895 #: src/input/decoder.c:1877
896 msgid "Codec not supported"
897 msgstr "המקודד אינו נתמך"
899 #: src/input/decoder.c:1878
901 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
902 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפענח את התבנית „%4.4s“ (%s)"
904 #: src/input/decoder.c:1882
905 msgid "Unidentified codec"
906 msgstr "מקודד בלתי מזוהה"
908 #: src/input/decoder.c:1883
909 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
910 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לזהות את מקודד השמע או הווידאו"
912 #: src/input/decoder.c:1894
916 #: src/input/decoder.c:1894
920 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
922 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
926 #: src/input/decoder.c:1903
928 msgid "VLC could not open the %s module."
929 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
931 #: src/input/decoder.c:2184
932 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
935 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
936 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
940 #: src/input/es_out.c:1185
945 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
946 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
951 #: src/input/es_out.c:1216
954 msgstr "תזרים נתונים %d"
956 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
960 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
961 #: modules/lua/extension.c:1184
965 #: src/input/es_out.c:2132
967 msgid "DTVCC Closed captions %u"
970 #: src/input/es_out.c:2134
972 msgid "Closed captions %u"
975 #: src/input/es_out.c:3061
979 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
987 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
990 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
994 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
996 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
997 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1001 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1002 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1008 #: src/input/es_out.c:3088
1009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1010 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1014 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1015 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1019 #: src/input/es_out.c:3093
1024 #: src/input/es_out.c:3103
1025 msgid "Bits per sample"
1026 msgstr "סיביות לדגימה"
1028 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1036 #: src/input/es_out.c:3108
1041 #: src/input/es_out.c:3120
1042 msgid "Track replay gain"
1045 #: src/input/es_out.c:3122
1046 msgid "Album replay gain"
1049 #: src/input/es_out.c:3123
1054 #: src/input/es_out.c:3133
1056 msgid "Video resolution"
1057 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
1059 #: src/input/es_out.c:3138
1060 msgid "Buffer dimensions"
1063 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1064 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1065 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1066 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1068 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1070 #: modules/video_filter/fps.c:42
1072 msgstr "קצב שקופיות"
1074 #: src/input/es_out.c:3159
1075 msgid "Decoded format"
1078 #: src/input/es_out.c:3164
1081 msgstr "אחורי שמאלי"
1083 #: src/input/es_out.c:3164
1088 #: src/input/es_out.c:3165
1090 msgid "Right bottom"
1093 #: src/input/es_out.c:3165
1096 msgstr "זכויות יוצרים"
1098 #: src/input/es_out.c:3166
1103 #: src/input/es_out.c:3166
1105 msgid "Bottom right"
1108 #: src/input/es_out.c:3167
1113 #: src/input/es_out.c:3167
1118 #: src/input/es_out.c:3169
1123 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1124 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1125 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1129 #: src/input/es_out.c:3177
1131 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1132 msgstr "525 שורות / 60 הרץ"
1134 #: src/input/es_out.c:3179
1136 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1137 msgstr "625 שורות / 50 הרץ"
1139 #: src/input/es_out.c:3187
1141 msgid "Color primaries"
1142 msgstr "הודעות צבעוניות"
1144 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1149 #: src/input/es_out.c:3201
1150 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1153 #: src/input/es_out.c:3205
1155 msgid "Color transfer function"
1156 msgstr "חילוץ צבעים"
1158 #: src/input/es_out.c:3218
1161 msgstr "הודעות צבעוניות"
1163 #: src/input/es_out.c:3218
1168 #: src/input/es_out.c:3220
1173 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1176 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1180 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1184 #: src/input/es_out.c:3228
1189 #: src/input/es_out.c:3229
1194 #: src/input/es_out.c:3230
1199 #: src/input/es_out.c:3231
1201 msgid "Bottom Center"
1204 #: src/input/es_out.c:3235
1206 msgid "Chroma location"
1207 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
1209 #: src/input/es_out.c:3244
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1214 msgid "Equirectangular"
1217 #: src/input/es_out.c:3250
1222 #: src/input/es_out.c:3256
1227 #: src/input/es_out.c:3258
1231 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1235 #: src/input/es_out.c:3262
1239 #: src/input/es_out.c:3264
1240 msgid "Field of view"
1243 #: src/input/es_out.c:3269
1245 msgid "Max. luminance"
1248 #: src/input/es_out.c:3274
1250 msgid "Min. luminance"
1253 #: src/input/es_out.c:3282
1258 #: src/input/es_out.c:3289
1263 #: src/input/es_out.c:3296
1268 #: src/input/es_out.c:3303
1273 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1277 #: src/input/input.c:2657
1278 msgid "Your input can't be opened"
1279 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1281 #: src/input/input.c:2658
1283 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1284 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1286 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1289 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1290 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1291 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1293 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1298 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1299 #: modules/mux/avi.c:49
1303 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1308 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1310 msgstr "זכויות יוצרים"
1312 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1317 #: src/input/meta.c:60
1318 msgid "Track number"
1321 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1325 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1326 #: modules/mux/avi.c:50
1330 #: src/input/meta.c:64
1334 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1335 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1339 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1343 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1347 #: src/input/meta.c:70
1349 msgstr "קודד על ידי"
1351 #: src/input/meta.c:71
1353 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1355 #: src/input/meta.c:72
1359 #: src/input/meta.c:73
1360 msgid "Number of Tracks"
1363 #: src/input/meta.c:74
1367 #: src/input/meta.c:75
1371 #: src/input/meta.c:76
1375 #: src/input/meta.c:77
1379 #: src/input/meta.c:78
1383 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1385 msgid "Album Artist"
1388 #: src/input/meta.c:80
1393 #: src/input/var.c:152
1397 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1401 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1404 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1405 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1409 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1412 msgstr "רצועת וידאו"
1414 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1419 #: src/input/var.c:200
1420 msgid "Subtitle Track"
1421 msgstr "רצועת כתוביות"
1423 #: src/input/var.c:264
1427 #: src/input/var.c:271
1428 msgid "Previous title"
1431 #: src/input/var.c:278
1436 #: src/input/var.c:285
1441 #: src/input/var.c:319
1446 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1451 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1452 msgid "Next chapter"
1455 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1456 msgid "Previous chapter"
1459 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1464 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1466 msgid "Add Interface"
1469 #: src/interface/interface.c:89
1473 #: src/interface/interface.c:93
1477 #: src/interface/interface.c:96
1481 #: src/interface/interface.c:99
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1485 #: src/interface/interface.c:102
1486 msgid "Mouse Gestures"
1489 #: src/interface/interface.c:225
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1494 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1497 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1502 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1503 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1508 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1512 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1516 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1517 msgid "1:1 Original"
1520 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1530 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1531 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1534 #: src/libvlc-module.c:68
1535 msgid "Interface module"
1538 #: src/libvlc-module.c:70
1540 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best module available."
1543 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1544 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1546 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1550 #: src/libvlc-module.c:76
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1558 #: src/libvlc-module.c:83
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1562 #: src/libvlc-module.c:85
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:87
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1571 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1572 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1574 #: src/libvlc-module.c:90
1575 msgid "Default stream"
1576 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1578 #: src/libvlc-module.c:92
1579 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1580 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1582 #: src/libvlc-module.c:94
1583 msgid "Color messages"
1584 msgstr "הודעות צבעוניות"
1586 #: src/libvlc-module.c:96
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1592 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1593 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1595 #: src/libvlc-module.c:99
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1599 #: src/libvlc-module.c:101
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1604 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1605 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1607 #: src/libvlc-module.c:105
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1611 #: src/libvlc-module.c:107
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1616 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1618 #: src/libvlc-module.c:117
1620 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1621 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1622 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1623 "the \"audio filters\" modules section."
1626 #: src/libvlc-module.c:123
1627 msgid "Audio output module"
1628 msgstr "מודול פלט שמע"
1630 #: src/libvlc-module.c:125
1632 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1633 "automatically select the best method available."
1635 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1636 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1638 #: src/libvlc-module.c:129
1643 #: src/libvlc-module.c:130
1644 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1647 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1648 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1649 msgid "Enable audio"
1652 #: src/libvlc-module.c:134
1654 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1657 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1660 #: src/libvlc-module.c:142
1665 #: src/libvlc-module.c:142
1667 msgid "Communication"
1670 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1674 #: src/libvlc-module.c:143
1676 msgid "Notification"
1679 #: src/libvlc-module.c:143
1684 #: src/libvlc-module.c:143
1689 #: src/libvlc-module.c:144
1691 msgid "Accessibility"
1694 #: src/libvlc-module.c:144
1698 #: src/libvlc-module.c:147
1702 #: src/libvlc-module.c:149
1703 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1706 #: src/libvlc-module.c:151
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1710 #: src/libvlc-module.c:153
1711 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1714 #: src/libvlc-module.c:156
1715 msgid "Remember the audio volume"
1718 #: src/libvlc-module.c:158
1720 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1723 #: src/libvlc-module.c:161
1724 msgid "Audio desynchronization compensation"
1725 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1727 #: src/libvlc-module.c:163
1729 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1730 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1732 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1733 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1735 #: src/libvlc-module.c:168
1736 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1739 #: src/libvlc-module.c:171
1741 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1742 "hardware and the audio stream are compatible."
1745 #: src/libvlc-module.c:174
1746 msgid "Force S/PDIF support"
1749 #: src/libvlc-module.c:176
1751 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1755 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1756 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1757 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1759 #: src/libvlc-module.c:180
1761 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1762 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1763 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1764 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1767 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1768 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1769 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1770 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1771 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1772 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1773 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1774 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1778 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1783 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1785 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1786 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1790 #: src/libvlc-module.c:189
1791 msgid "Stereo audio output mode"
1792 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1794 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1795 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1796 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1800 #: src/libvlc-module.c:203
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1802 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1804 #: src/libvlc-module.c:208
1805 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1806 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1808 #: src/libvlc-module.c:212
1809 msgid "Replay gain mode"
1812 #: src/libvlc-module.c:214
1813 msgid "Select the replay gain mode"
1816 #: src/libvlc-module.c:216
1817 msgid "Replay preamp"
1820 #: src/libvlc-module.c:218
1822 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1823 "replay gain information"
1826 #: src/libvlc-module.c:221
1827 msgid "Default replay gain"
1830 #: src/libvlc-module.c:223
1831 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1834 #: src/libvlc-module.c:225
1835 msgid "Peak protection"
1838 #: src/libvlc-module.c:227
1839 msgid "Protect against sound clipping"
1842 #: src/libvlc-module.c:230
1843 msgid "Enable time stretching audio"
1846 #: src/libvlc-module.c:232
1848 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1852 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1854 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1856 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1857 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1858 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1861 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1868 #: src/libvlc-module.c:247
1870 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1871 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1872 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1873 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1877 #: src/libvlc-module.c:253
1878 msgid "Video output module"
1879 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1881 #: src/libvlc-module.c:255
1883 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1884 "automatically select the best method available."
1886 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1887 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1889 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1890 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1891 msgid "Enable video"
1892 msgstr "הפעלת וידאו"
1894 #: src/libvlc-module.c:260
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1899 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1902 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1904 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1909 #: src/libvlc-module.c:265
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1913 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (-1) VLC יאמץ את ממדי החלון."
1915 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1917 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 msgid "Video height"
1922 #: src/libvlc-module.c:270
1924 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1925 "video characteristics."
1926 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (-1) VLC יאמץ את ממדי החלון."
1928 #: src/libvlc-module.c:273
1929 msgid "Video X coordinate"
1930 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1932 #: src/libvlc-module.c:275
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1937 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1939 #: src/libvlc-module.c:278
1940 msgid "Video Y coordinate"
1941 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1943 #: src/libvlc-module.c:280
1945 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1948 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1950 #: src/libvlc-module.c:283
1952 msgstr "כותרת הווידאו"
1954 #: src/libvlc-module.c:285
1956 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1959 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1961 #: src/libvlc-module.c:288
1962 msgid "Video alignment"
1963 msgstr "יישור וידאו"
1965 #: src/libvlc-module.c:290
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1972 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:83
1974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1977 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1978 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1979 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1985 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1986 #: modules/codec/zvbi.c:83
1987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1990 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1991 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1992 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1996 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:84
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2001 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2005 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:84
2007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2009 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2010 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2014 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:84
2016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2018 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2019 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2023 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2024 #: modules/codec/zvbi.c:84
2025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2027 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2028 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2029 msgid "Bottom-Right"
2032 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgstr "התקרבות לווידאו"
2036 #: src/libvlc-module.c:300
2037 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2038 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2040 #: src/libvlc-module.c:302
2041 msgid "Grayscale video output"
2042 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2044 #: src/libvlc-module.c:304
2046 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2047 "save some processing power."
2049 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2050 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2052 #: src/libvlc-module.c:307
2053 msgid "Embedded video"
2054 msgstr "וידאו מוטמע"
2056 #: src/libvlc-module.c:309
2057 msgid "Embed the video output in the main interface."
2058 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2060 #: src/libvlc-module.c:311
2061 msgid "Fullscreen video output"
2062 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2064 #: src/libvlc-module.c:313
2065 msgid "Start video in fullscreen mode"
2066 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2068 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2069 msgid "Always on top"
2072 #: src/libvlc-module.c:317
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2076 #: src/libvlc-module.c:319
2078 msgid "Enable wallpaper mode"
2079 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2081 #: src/libvlc-module.c:321
2083 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2084 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2086 #: src/libvlc-module.c:324
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2090 #: src/libvlc-module.c:326
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2094 #: src/libvlc-module.c:328
2095 msgid "Show video title for x milliseconds"
2096 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2098 #: src/libvlc-module.c:330
2099 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2101 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2103 #: src/libvlc-module.c:332
2104 msgid "Position of video title"
2105 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2107 #: src/libvlc-module.c:334
2108 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2109 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2111 #: src/libvlc-module.c:336
2112 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2113 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2115 #: src/libvlc-module.c:339
2116 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2117 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2119 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2120 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2123 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2129 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2133 msgid "Deinterlace mode"
2134 msgstr "מצב יישור פסים"
2136 #: src/libvlc-module.c:354
2137 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2138 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2140 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2149 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2154 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2162 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2163 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 #: src/libvlc-module.c:371
2167 msgid "Disable screensaver"
2168 msgstr "נטרול שומר המסך"
2170 #: src/libvlc-module.c:372
2171 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2172 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2174 #: src/libvlc-module.c:374
2175 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2176 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2178 #: src/libvlc-module.c:375
2180 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2181 "computer being suspended because of inactivity."
2183 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2184 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2186 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "קישוטי חלון"
2191 #: src/libvlc-module.c:380
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2196 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video splitter module"
2201 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2207 #: src/libvlc-module.c:387
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distort the video."
2216 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2217 "פסים או עיוות הווידאו."
2219 #: src/libvlc-module.c:393
2220 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2223 #: src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2227 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2231 #: src/libvlc-module.c:401
2232 msgid "Video snapshot format"
2233 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2235 #: src/libvlc-module.c:403
2236 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Display video snapshot preview"
2241 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2247 #: src/libvlc-module.c:409
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2251 #: src/libvlc-module.c:411
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2255 #: src/libvlc-module.c:413
2256 msgid "Video snapshot width"
2257 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2261 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2262 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2264 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2265 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2267 #: src/libvlc-module.c:419
2268 msgid "Video snapshot height"
2269 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2271 #: src/libvlc-module.c:421
2273 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2274 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2277 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2278 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2280 #: src/libvlc-module.c:425
2281 msgid "Video cropping"
2282 msgstr "חיתוך וידאו"
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2286 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2287 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2290 #: src/libvlc-module.c:431
2291 msgid "Source aspect ratio"
2292 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2294 #: src/libvlc-module.c:433
2296 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2297 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2298 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2299 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2300 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2303 #: src/libvlc-module.c:440
2304 msgid "Video Auto Scaling"
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2308 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2309 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2311 #: src/libvlc-module.c:444
2312 msgid "Video scaling factor"
2315 #: src/libvlc-module.c:446
2317 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2318 "Default value is 1.0 (original video size)."
2321 #: src/libvlc-module.c:449
2322 msgid "Custom crop ratios list"
2323 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2325 #: src/libvlc-module.c:451
2327 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2330 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2332 #: src/libvlc-module.c:454
2333 msgid "Custom aspect ratios list"
2334 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2336 #: src/libvlc-module.c:456
2338 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2339 "aspect ratio list."
2341 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2343 #: src/libvlc-module.c:459
2344 msgid "Fix HDTV height"
2345 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2347 #: src/libvlc-module.c:461
2349 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2350 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2351 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2354 #: src/libvlc-module.c:466
2355 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2358 #: src/libvlc-module.c:468
2360 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2361 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2362 "order to keep proportions."
2365 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2367 msgstr "דילוג על שקופיות"
2369 #: src/libvlc-module.c:474
2371 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2372 "computer is not powerful enough"
2375 #: src/libvlc-module.c:477
2376 msgid "Drop late frames"
2377 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2379 #: src/libvlc-module.c:479
2381 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2382 "intended display date)."
2384 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2387 #: src/libvlc-module.c:482
2388 msgid "Quiet synchro"
2391 #: src/libvlc-module.c:484
2393 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2394 "synchronization mechanism."
2396 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2399 #: src/libvlc-module.c:487
2400 msgid "Key press events"
2401 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2406 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2408 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2409 msgid "Mouse events"
2410 msgstr "אירועי עכבר"
2412 #: src/libvlc-module.c:493
2413 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2414 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2416 #: src/libvlc-module.c:501
2418 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2419 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2422 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2423 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2425 #: src/libvlc-module.c:505
2426 msgid "File caching (ms)"
2427 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2429 #: src/libvlc-module.c:507
2430 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2431 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2433 #: src/libvlc-module.c:509
2434 msgid "Live capture caching (ms)"
2435 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2437 #: src/libvlc-module.c:511
2438 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2439 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2441 #: src/libvlc-module.c:513
2442 msgid "Disc caching (ms)"
2443 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2445 #: src/libvlc-module.c:515
2446 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2447 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2449 #: src/libvlc-module.c:517
2450 msgid "Network caching (ms)"
2451 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2453 #: src/libvlc-module.c:519
2454 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2455 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2457 #: src/libvlc-module.c:521
2458 msgid "Clock reference average counter"
2461 #: src/libvlc-module.c:523
2463 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2466 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2468 #: src/libvlc-module.c:526
2469 msgid "Clock synchronisation"
2470 msgstr "סנכרון שעון"
2472 #: src/libvlc-module.c:528
2474 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2475 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2477 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2478 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2480 #: src/libvlc-module.c:532
2481 msgid "Clock jitter"
2484 #: src/libvlc-module.c:534
2486 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2487 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2490 #: src/libvlc-module.c:537
2491 msgid "Network synchronisation"
2492 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2494 #: src/libvlc-module.c:538
2496 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2497 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2499 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2500 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2502 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2503 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2506 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2507 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2514 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2515 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2516 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2520 #: src/libvlc-module.c:544
2521 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2522 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2524 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2528 #: src/libvlc-module.c:546
2529 msgid "MTU of the network interface"
2530 msgstr "ה־MTU של כרטיס הרשת"
2532 #: src/libvlc-module.c:548
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2536 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2538 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2539 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2544 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2545 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2549 #: src/libvlc-module.c:559
2550 msgid "Multicast output interface"
2553 #: src/libvlc-module.c:561
2554 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2557 #: src/libvlc-module.c:563
2558 msgid "DiffServ Code Point"
2561 #: src/libvlc-module.c:564
2563 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2564 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2567 #: src/libvlc-module.c:570
2569 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2570 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2573 #: src/libvlc-module.c:576
2575 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2576 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2577 "(like DVB streams for example)."
2580 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2584 #: src/libvlc-module.c:584
2585 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2588 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2589 msgid "Subtitle track"
2590 msgstr "רצועת כתוביות"
2592 #: src/libvlc-module.c:589
2593 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2594 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2596 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2597 msgid "Audio language"
2600 #: src/libvlc-module.c:594
2602 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2603 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2607 #: src/libvlc-module.c:597
2608 msgid "Subtitle language"
2609 msgstr "שפת הכתוביות"
2611 #: src/libvlc-module.c:599
2613 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2614 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2617 #: src/libvlc-module.c:602
2618 msgid "Menu language"
2621 #: src/libvlc-module.c:604
2623 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2624 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2627 #: src/libvlc-module.c:608
2628 msgid "Audio track ID"
2629 msgstr "מזהה רצועת שמע"
2631 #: src/libvlc-module.c:610
2632 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2633 msgstr "מזהה התזרים של רצועת השמע לשימוש."
2635 #: src/libvlc-module.c:612
2636 msgid "Subtitle track ID"
2637 msgstr "מזהה רצועת כתוביות"
2639 #: src/libvlc-module.c:614
2640 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2641 msgstr "מזהה התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש."
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2645 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2646 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
2648 #: src/libvlc-module.c:620
2649 msgid "Preferred video resolution"
2650 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2652 #: src/libvlc-module.c:622
2654 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2655 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2656 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2657 "higher resolutions."
2660 #: src/libvlc-module.c:628
2661 msgid "Best available"
2662 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2664 #: src/libvlc-module.c:628
2665 msgid "Full HD (1080p)"
2666 msgstr "HD מלא (1080p)"
2668 #: src/libvlc-module.c:628
2672 #: src/libvlc-module.c:629
2673 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2674 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2676 #: src/libvlc-module.c:630
2677 msgid "Low Definition (360 lines)"
2678 msgstr "אבחנה נמוכה (360 שורות)"
2680 #: src/libvlc-module.c:631
2681 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2682 msgstr "אבחנה נמוכה מאוד (240 שורות)"
2684 #: src/libvlc-module.c:634
2685 msgid "Input repetitions"
2686 msgstr "חזרות על קלט"
2688 #: src/libvlc-module.c:636
2689 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2690 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2692 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2696 #: src/libvlc-module.c:640
2697 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2698 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2700 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2704 #: src/libvlc-module.c:644
2705 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2708 #: src/libvlc-module.c:646
2712 #: src/libvlc-module.c:648
2713 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2714 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2716 #: src/libvlc-module.c:650
2720 #: src/libvlc-module.c:652
2721 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2722 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2724 #: src/libvlc-module.c:654
2725 msgid "Playback speed"
2726 msgstr "מהירות הנגינה"
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2730 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2736 #: src/libvlc-module.c:660
2738 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2739 "together after the normal one."
2741 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2743 #: src/libvlc-module.c:663
2744 msgid "Input slave (experimental)"
2747 #: src/libvlc-module.c:665
2749 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2750 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2753 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2754 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2756 #: src/libvlc-module.c:669
2757 msgid "Bookmarks list for a stream"
2758 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2762 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2763 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2767 #: src/libvlc-module.c:675
2769 msgid "Record directory"
2770 msgstr "תיקיית מקור"
2772 #: src/libvlc-module.c:677
2774 msgid "Directory where the records will be stored"
2775 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2777 #: src/libvlc-module.c:679
2778 msgid "Prefer native stream recording"
2781 #: src/libvlc-module.c:681
2783 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787 #: src/libvlc-module.c:684
2788 msgid "Timeshift directory"
2791 #: src/libvlc-module.c:686
2792 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2795 #: src/libvlc-module.c:688
2796 msgid "Timeshift granularity"
2799 #: src/libvlc-module.c:690
2801 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2802 "to store the timeshifted streams."
2805 #: src/libvlc-module.c:693
2806 msgid "Change title according to current media"
2807 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2809 #: src/libvlc-module.c:694
2811 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2812 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2813 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2814 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2817 #: src/libvlc-module.c:699
2818 msgid "Disable all lua plugins"
2821 #: src/libvlc-module.c:703
2823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2824 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2825 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2829 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2830 msgid "Force subtitle position"
2831 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2833 #: src/libvlc-module.c:711
2835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2836 "over the movie. Try several positions."
2838 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2839 "לנסות מיקומים שונים."
2841 #: src/libvlc-module.c:714
2843 msgid "Subtitles text scaling factor"
2844 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
2846 #: src/libvlc-module.c:715
2848 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2849 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
2851 #: src/libvlc-module.c:717
2852 msgid "Enable sub-pictures"
2853 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2855 #: src/libvlc-module.c:719
2856 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2857 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2859 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2860 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2861 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2862 msgid "On Screen Display"
2863 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2865 #: src/libvlc-module.c:723
2867 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2870 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2871 "המסך – On Screen Display)."
2873 #: src/libvlc-module.c:726
2874 msgid "Text rendering module"
2875 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2877 #: src/libvlc-module.c:728
2879 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2882 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2883 "להשתמש ב־svg למשל."
2885 #: src/libvlc-module.c:730
2886 msgid "Subpictures source module"
2889 #: src/libvlc-module.c:732
2891 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2892 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2895 #: src/libvlc-module.c:735
2896 msgid "Subpictures filter module"
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2901 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2902 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2905 #: src/libvlc-module.c:740
2906 msgid "Autodetect subtitle files"
2907 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2909 #: src/libvlc-module.c:742
2911 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2912 "(based on the filename of the movie)."
2915 #: src/libvlc-module.c:745
2916 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2917 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2919 #: src/libvlc-module.c:747
2921 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2923 "0 = no subtitles autodetected\n"
2924 "1 = any subtitle file\n"
2925 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2926 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2927 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2930 #: src/libvlc-module.c:755
2931 msgid "Subtitle autodetection paths"
2932 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2934 #: src/libvlc-module.c:757
2936 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2937 "found in the current directory."
2939 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2942 #: src/libvlc-module.c:760
2943 msgid "Use subtitle file"
2944 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2946 #: src/libvlc-module.c:762
2948 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2951 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2954 #: src/libvlc-module.c:766
2958 #: src/libvlc-module.c:767
2962 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2963 msgid "Audio CD device"
2964 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2966 #: src/libvlc-module.c:772
2968 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2969 "the drive letter (e.g. D:)"
2971 "זהו כונן (או קובץ) ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2972 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:)"
2974 #: src/libvlc-module.c:775
2976 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2977 "the drive letter (e.g. D:)"
2980 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2982 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2983 "after the drive letter (e.g. D:)"
2986 #: src/libvlc-module.c:785
2987 msgid "This is the default DVD device to use."
2988 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2990 #: src/libvlc-module.c:787
2991 msgid "This is the default VCD device to use."
2992 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2994 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2995 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2996 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2998 #: src/libvlc-module.c:803
2999 msgid "TCP connection timeout"
3000 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
3002 #: src/libvlc-module.c:805
3004 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3005 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
3007 #: src/libvlc-module.c:807
3008 msgid "HTTP server address"
3009 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
3011 #: src/libvlc-module.c:809
3013 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3014 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3015 "them to a specific network interface."
3018 #: src/libvlc-module.c:813
3019 msgid "RTSP server address"
3020 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
3022 #: src/libvlc-module.c:815
3024 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3025 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3026 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3027 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3028 "network interface."
3031 #: src/libvlc-module.c:821
3032 msgid "HTTP server port"
3033 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
3035 #: src/libvlc-module.c:823
3037 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3038 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3039 "by the operating system."
3041 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3042 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3044 #: src/libvlc-module.c:828
3045 msgid "HTTPS server port"
3046 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3048 #: src/libvlc-module.c:830
3050 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3051 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3052 "restricted by the operating system."
3054 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3055 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3057 #: src/libvlc-module.c:835
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3067 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3068 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3070 #: src/libvlc-module.c:842
3071 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3072 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3074 #: src/libvlc-module.c:844
3076 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3077 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3080 #: src/libvlc-module.c:847
3081 msgid "HTTP/TLS server private key"
3082 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3084 #: src/libvlc-module.c:849
3085 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3086 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3088 #: src/libvlc-module.c:851
3089 msgid "SOCKS server"
3092 #: src/libvlc-module.c:853
3094 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3095 "used for all TCP connections"
3097 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3100 #: src/libvlc-module.c:856
3101 msgid "SOCKS user name"
3102 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3104 #: src/libvlc-module.c:858
3105 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3106 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3108 #: src/libvlc-module.c:860
3109 msgid "SOCKS password"
3112 #: src/libvlc-module.c:862
3113 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3114 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3116 #: src/libvlc-module.c:864
3117 msgid "Title metadata"
3120 #: src/libvlc-module.c:866
3121 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3122 msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
3124 #: src/libvlc-module.c:868
3125 msgid "Author metadata"
3126 msgstr "נתוני על לציון יוצר"
3128 #: src/libvlc-module.c:870
3129 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3132 #: src/libvlc-module.c:872
3133 msgid "Artist metadata"
3136 #: src/libvlc-module.c:874
3137 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3140 #: src/libvlc-module.c:876
3141 msgid "Genre metadata"
3144 #: src/libvlc-module.c:878
3145 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3148 #: src/libvlc-module.c:880
3149 msgid "Copyright metadata"
3152 #: src/libvlc-module.c:882
3153 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3156 #: src/libvlc-module.c:884
3157 msgid "Description metadata"
3160 #: src/libvlc-module.c:886
3161 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3164 #: src/libvlc-module.c:888
3165 msgid "Date metadata"
3168 #: src/libvlc-module.c:890
3169 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3172 #: src/libvlc-module.c:892
3173 msgid "URL metadata"
3174 msgstr "נתוני העל של הכתובת"
3176 #: src/libvlc-module.c:894
3177 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3180 #: src/libvlc-module.c:898
3182 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3183 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3184 "can break playback of all your streams."
3187 #: src/libvlc-module.c:902
3188 msgid "Preferred decoders list"
3189 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3191 #: src/libvlc-module.c:904
3193 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3194 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3195 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3198 #: src/libvlc-module.c:909
3199 msgid "Preferred encoders list"
3200 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3202 #: src/libvlc-module.c:911
3204 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3207 #: src/libvlc-module.c:920
3209 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3213 #: src/libvlc-module.c:923
3214 msgid "Default stream output chain"
3217 #: src/libvlc-module.c:925
3219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3220 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3224 #: src/libvlc-module.c:929
3225 msgid "Enable streaming of all ES"
3228 #: src/libvlc-module.c:931
3229 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3232 #: src/libvlc-module.c:933
3233 msgid "Display while streaming"
3234 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3236 #: src/libvlc-module.c:935
3237 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3238 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3240 #: src/libvlc-module.c:937
3241 msgid "Enable video stream output"
3242 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3244 #: src/libvlc-module.c:939
3246 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3250 #: src/libvlc-module.c:942
3251 msgid "Enable audio stream output"
3254 #: src/libvlc-module.c:944
3256 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3257 "facility when this last one is enabled."
3260 #: src/libvlc-module.c:947
3261 msgid "Enable SPU stream output"
3264 #: src/libvlc-module.c:949
3266 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3267 "facility when this last one is enabled."
3270 #: src/libvlc-module.c:952
3271 msgid "Keep stream output open"
3272 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3274 #: src/libvlc-module.c:954
3276 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3277 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3281 #: src/libvlc-module.c:958
3282 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3285 #: src/libvlc-module.c:960
3287 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3288 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3291 #: src/libvlc-module.c:963
3292 msgid "Preferred packetizer list"
3295 #: src/libvlc-module.c:965
3297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3300 #: src/libvlc-module.c:968
3302 msgstr "מודול ריבוב"
3304 #: src/libvlc-module.c:970
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3306 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3308 #: src/libvlc-module.c:972
3309 msgid "Access output module"
3312 #: src/libvlc-module.c:974
3313 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3316 #: src/libvlc-module.c:977
3318 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3319 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3322 #: src/libvlc-module.c:981
3323 msgid "SAP announcement interval"
3326 #: src/libvlc-module.c:983
3328 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3329 "between SAP announcements."
3332 #: src/libvlc-module.c:992
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3338 #: src/libvlc-module.c:995
3339 msgid "Access module"
3342 #: src/libvlc-module.c:997
3344 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3345 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3346 "option unless you really know what you are doing."
3348 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3349 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3351 #: src/libvlc-module.c:1001
3352 msgid "Stream filter module"
3355 #: src/libvlc-module.c:1003
3357 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3359 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3360 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3362 #: src/libvlc-module.c:1005
3364 msgid "Demux filter module"
3365 msgstr "מודול לסינון וידאו"
3367 #: src/libvlc-module.c:1007
3369 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3371 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3372 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3374 #: src/libvlc-module.c:1009
3375 msgid "Demux module"
3376 msgstr "מודול פילוג"
3378 #: src/libvlc-module.c:1011
3380 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3381 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3382 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3383 "you really know what you are doing."
3386 #: src/libvlc-module.c:1016
3387 msgid "VoD server module"
3388 msgstr "מודול שרת VoD"
3390 #: src/libvlc-module.c:1018
3393 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3394 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3396 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3397 "כדי להחליף למודול הישן."
3399 #: src/libvlc-module.c:1021
3400 msgid "Allow real-time priority"
3401 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3403 #: src/libvlc-module.c:1023
3405 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3406 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3407 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3408 "only activate this if you know what you're doing."
3410 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3411 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3412 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3414 #: src/libvlc-module.c:1029
3415 msgid "Adjust VLC priority"
3416 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3418 #: src/libvlc-module.c:1031
3420 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3421 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3424 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3425 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3428 #: src/libvlc-module.c:1036
3430 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3433 #: src/libvlc-module.c:1039
3434 msgid "VLM configuration file"
3435 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3439 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Use a plugins cache"
3443 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3447 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Scan for new plugins"
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3455 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3456 "startup time of VLC."
3459 #: src/libvlc-module.c:1052
3461 msgid "Preferred keystore list"
3462 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3464 #: src/libvlc-module.c:1054
3466 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3468 "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם ברשימה."
3470 #: src/libvlc-module.c:1056
3471 msgid "Locally collect statistics"
3472 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3474 #: src/libvlc-module.c:1058
3475 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3476 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3478 #: src/libvlc-module.c:1060
3479 msgid "Run as daemon process"
3480 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3482 #: src/libvlc-module.c:1062
3483 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3484 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3486 #: src/libvlc-module.c:1064
3487 msgid "Write process id to file"
3488 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3490 #: src/libvlc-module.c:1066
3491 msgid "Writes process id into specified file."
3492 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3494 #: src/libvlc-module.c:1068
3495 msgid "Allow only one running instance"
3496 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3498 #: src/libvlc-module.c:1070
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3503 "This option will allow you to play the file with the already running "
3504 "instance or enqueue it."
3507 #: src/libvlc-module.c:1076
3508 msgid "VLC is started from file association"
3509 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3511 #: src/libvlc-module.c:1078
3512 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3513 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3515 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3516 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3517 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3519 #: src/libvlc-module.c:1083
3520 msgid "Increase the priority of the process"
3521 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3523 #: src/libvlc-module.c:1085
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3533 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3534 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3535 msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
3537 #: src/libvlc-module.c:1095
3539 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3540 "playing current item."
3542 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת הנגינה "
3543 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3545 #: src/libvlc-module.c:1098
3547 msgid "Expose media player via D-Bus"
3548 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3554 #: src/libvlc-module.c:1108
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3560 #: src/libvlc-module.c:1111
3562 msgid "Automatically preparse items"
3563 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3565 #: src/libvlc-module.c:1113
3567 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3571 #: src/libvlc-module.c:1116
3573 msgid "Preparsing timeout"
3576 #: src/libvlc-module.c:1118
3578 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3579 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
3581 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3582 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3584 msgid "Allow metadata network access"
3587 #: src/libvlc-module.c:1125
3591 #: src/libvlc-module.c:1125
3595 #: src/libvlc-module.c:1127
3596 msgid "Subdirectory behavior"
3597 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
3599 #: src/libvlc-module.c:1129
3601 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3602 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3603 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3604 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3607 #: src/libvlc-module.c:1134
3608 msgid "Ignored extensions"
3609 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
3611 #: src/libvlc-module.c:1136
3613 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3615 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3616 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3618 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת הנגינה בעת פתיחת תיקייה.\n"
3619 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
3620 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
3622 #: src/libvlc-module.c:1141
3624 msgid "Show hidden files"
3627 #: src/libvlc-module.c:1143
3628 msgid "Ignore files starting with '.'"
3631 #: src/libvlc-module.c:1145
3632 msgid "Services discovery modules"
3633 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3635 #: src/libvlc-module.c:1147
3637 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3638 "Typical value is \"sap\"."
3641 #: src/libvlc-module.c:1150
3642 msgid "Play files randomly forever"
3643 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3645 #: src/libvlc-module.c:1152
3646 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3647 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
3649 #: src/libvlc-module.c:1154
3651 msgstr "חזרה על הכול"
3653 #: src/libvlc-module.c:1156
3654 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3655 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
3657 #: src/libvlc-module.c:1158
3658 msgid "Repeat current item"
3659 msgstr "חזרה על הנוכחי"
3661 #: src/libvlc-module.c:1160
3662 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3663 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה הנוכחית."
3665 #: src/libvlc-module.c:1162
3666 msgid "Play and stop"
3669 #: src/libvlc-module.c:1164
3670 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3671 msgstr "עצירת רשימת הנגינה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת הנגינה."
3673 #: src/libvlc-module.c:1166
3674 msgid "Play and exit"
3677 #: src/libvlc-module.c:1168
3678 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3679 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת הנגינה."
3681 #: src/libvlc-module.c:1170
3682 msgid "Play and pause"
3683 msgstr "נגינה והשהיה"
3685 #: src/libvlc-module.c:1172
3686 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3687 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3689 #: src/libvlc-module.c:1174
3691 msgid "Start paused"
3694 #: src/libvlc-module.c:1176
3696 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3697 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3699 #: src/libvlc-module.c:1178
3701 msgstr "התחל אוטומטית"
3703 #: src/libvlc-module.c:1179
3704 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3707 #: src/libvlc-module.c:1182
3708 msgid "Pause on audio communication"
3711 #: src/libvlc-module.c:1184
3713 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3717 #: src/libvlc-module.c:1187
3718 msgid "Use media library"
3719 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3721 #: src/libvlc-module.c:1189
3723 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3725 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3727 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3728 msgid "Display playlist tree"
3729 msgstr "הצגת עץ רשימת נגינה"
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3733 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3737 #: src/libvlc-module.c:1203
3738 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3739 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3741 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3745 #: src/libvlc-module.c:1208
3747 msgid "Volume control"
3748 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3750 #: src/libvlc-module.c:1209
3752 msgid "Position control"
3755 #: src/libvlc-module.c:1209
3757 msgid "Position control reversed"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3762 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3763 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3765 #: src/libvlc-module.c:1214
3768 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3771 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3772 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3774 #: src/libvlc-module.c:1216
3776 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3777 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3779 #: src/libvlc-module.c:1218
3782 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3785 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3786 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3788 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3789 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3791 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3796 #: src/libvlc-module.c:1221
3797 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3798 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3800 #: src/libvlc-module.c:1222
3801 msgid "Exit fullscreen"
3802 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3804 #: src/libvlc-module.c:1223
3805 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3806 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3808 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3812 #: src/libvlc-module.c:1225
3813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3814 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3816 #: src/libvlc-module.c:1226
3818 msgstr "השהייה בלבד"
3820 #: src/libvlc-module.c:1227
3821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3822 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3824 #: src/libvlc-module.c:1228
3828 #: src/libvlc-module.c:1229
3829 msgid "Select the hotkey to use to play."
3830 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3832 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3833 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3836 msgstr "נגינה מהירה"
3838 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3839 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3840 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3842 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3843 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3844 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3846 msgstr "נגינה איטית"
3848 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3849 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3850 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3852 #: src/libvlc-module.c:1234
3856 #: src/libvlc-module.c:1235
3857 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3858 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3860 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3861 msgid "Faster (fine)"
3862 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3864 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3865 msgid "Slower (fine)"
3866 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3868 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3869 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3870 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3873 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3874 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3875 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3879 #: src/libvlc-module.c:1241
3880 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3881 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת הנגינה."
3883 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3884 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3885 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3888 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3892 #: src/libvlc-module.c:1243
3893 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3894 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3896 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3897 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3898 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3899 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3900 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3904 #: src/libvlc-module.c:1245
3905 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3906 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3908 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3909 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3912 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3913 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3918 #: src/libvlc-module.c:1247
3919 msgid "Select the hotkey to display the position."
3920 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Very short backwards jump"
3924 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3926 #: src/libvlc-module.c:1251
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3928 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3930 #: src/libvlc-module.c:1252
3931 msgid "Short backwards jump"
3932 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3934 #: src/libvlc-module.c:1254
3935 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3936 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3938 #: src/libvlc-module.c:1255
3939 msgid "Medium backwards jump"
3940 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3942 #: src/libvlc-module.c:1257
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3944 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3946 #: src/libvlc-module.c:1258
3947 msgid "Long backwards jump"
3948 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3950 #: src/libvlc-module.c:1260
3951 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3952 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3954 #: src/libvlc-module.c:1262
3955 msgid "Very short forward jump"
3956 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3958 #: src/libvlc-module.c:1264
3959 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3960 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3962 #: src/libvlc-module.c:1265
3963 msgid "Short forward jump"
3964 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3966 #: src/libvlc-module.c:1267
3967 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3968 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3970 #: src/libvlc-module.c:1268
3971 msgid "Medium forward jump"
3972 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3974 #: src/libvlc-module.c:1270
3975 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3976 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3978 #: src/libvlc-module.c:1271
3979 msgid "Long forward jump"
3980 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3982 #: src/libvlc-module.c:1273
3983 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3984 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3986 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3988 msgstr "השקופית הבאה"
3990 #: src/libvlc-module.c:1276
3991 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3992 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3994 #: src/libvlc-module.c:1278
3995 msgid "Very short jump length"
3996 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3998 #: src/libvlc-module.c:1279
3999 msgid "Very short jump length, in seconds."
4000 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
4002 #: src/libvlc-module.c:1280
4003 msgid "Short jump length"
4004 msgstr "משך קפיצה קצרה"
4006 #: src/libvlc-module.c:1281
4007 msgid "Short jump length, in seconds."
4008 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
4010 #: src/libvlc-module.c:1282
4011 msgid "Medium jump length"
4012 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
4014 #: src/libvlc-module.c:1283
4015 msgid "Medium jump length, in seconds."
4016 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
4018 #: src/libvlc-module.c:1284
4019 msgid "Long jump length"
4020 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
4022 #: src/libvlc-module.c:1285
4023 msgid "Long jump length, in seconds."
4024 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
4026 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4027 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4029 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4034 #: src/libvlc-module.c:1288
4035 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4036 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
4038 #: src/libvlc-module.c:1289
4040 msgstr "ניווט למעלה"
4042 #: src/libvlc-module.c:1290
4045 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4047 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
4049 #: src/libvlc-module.c:1291
4050 msgid "Navigate down"
4053 #: src/libvlc-module.c:1292
4056 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4058 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
4060 #: src/libvlc-module.c:1293
4061 msgid "Navigate left"
4062 msgstr "ניווט שמאלה"
4064 #: src/libvlc-module.c:1294
4067 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4069 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
4071 #: src/libvlc-module.c:1295
4072 msgid "Navigate right"
4073 msgstr "ניווט ימינה"
4075 #: src/libvlc-module.c:1296
4078 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4080 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
4082 #: src/libvlc-module.c:1297
4086 #: src/libvlc-module.c:1298
4087 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4088 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
4090 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4091 msgid "Go to the DVD menu"
4092 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
4094 #: src/libvlc-module.c:1300
4095 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4096 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
4098 #: src/libvlc-module.c:1301
4099 msgid "Select previous DVD title"
4100 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
4102 #: src/libvlc-module.c:1302
4103 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4104 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4106 #: src/libvlc-module.c:1303
4107 msgid "Select next DVD title"
4108 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4110 #: src/libvlc-module.c:1304
4111 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4112 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4114 #: src/libvlc-module.c:1305
4115 msgid "Select prev DVD chapter"
4116 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4118 #: src/libvlc-module.c:1306
4119 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4120 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4122 #: src/libvlc-module.c:1307
4123 msgid "Select next DVD chapter"
4124 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4126 #: src/libvlc-module.c:1308
4127 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4128 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4130 #: src/libvlc-module.c:1309
4132 msgstr "הגברת העצמה"
4134 #: src/libvlc-module.c:1310
4135 msgid "Select the key to increase audio volume."
4136 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4138 #: src/libvlc-module.c:1311
4140 msgstr "הנמכת העצמה"
4142 #: src/libvlc-module.c:1312
4143 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4144 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4146 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4149 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4153 #: src/libvlc-module.c:1314
4154 msgid "Select the key to mute audio."
4155 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4157 #: src/libvlc-module.c:1315
4158 msgid "Subtitle delay up"
4159 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4161 #: src/libvlc-module.c:1316
4162 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4163 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4165 #: src/libvlc-module.c:1317
4166 msgid "Subtitle delay down"
4167 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4169 #: src/libvlc-module.c:1318
4170 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4171 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4173 #: src/libvlc-module.c:1319
4175 msgid "Reset subtitles text scale"
4176 msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
4178 #: src/libvlc-module.c:1320
4180 msgid "Scale up subtitles text"
4181 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4183 #: src/libvlc-module.c:1321
4185 msgid "Scale down subtitles text"
4186 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4188 #: src/libvlc-module.c:1322
4190 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4191 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4193 #: src/libvlc-module.c:1323
4194 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4197 #: src/libvlc-module.c:1324
4198 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4201 #: src/libvlc-module.c:1325
4202 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4205 #: src/libvlc-module.c:1326
4206 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4209 #: src/libvlc-module.c:1327
4210 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4213 #: src/libvlc-module.c:1328
4214 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4217 #: src/libvlc-module.c:1329
4218 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4221 #: src/libvlc-module.c:1330
4222 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4225 #: src/libvlc-module.c:1331
4226 msgid "Subtitle position up"
4227 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4229 #: src/libvlc-module.c:1332
4230 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4231 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4233 #: src/libvlc-module.c:1333
4234 msgid "Subtitle position down"
4235 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4237 #: src/libvlc-module.c:1334
4238 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4239 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4241 #: src/libvlc-module.c:1335
4242 msgid "Audio delay up"
4243 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4245 #: src/libvlc-module.c:1336
4246 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4247 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4249 #: src/libvlc-module.c:1337
4250 msgid "Audio delay down"
4251 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4253 #: src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4255 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4257 #: src/libvlc-module.c:1345
4258 msgid "Play playlist bookmark 1"
4259 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
4261 #: src/libvlc-module.c:1346
4262 msgid "Play playlist bookmark 2"
4263 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת הנגינה"
4265 #: src/libvlc-module.c:1347
4266 msgid "Play playlist bookmark 3"
4267 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת הנגינה"
4269 #: src/libvlc-module.c:1348
4270 msgid "Play playlist bookmark 4"
4271 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת הנגינה"
4273 #: src/libvlc-module.c:1349
4274 msgid "Play playlist bookmark 5"
4275 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת הנגינה"
4277 #: src/libvlc-module.c:1350
4278 msgid "Play playlist bookmark 6"
4279 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת הנגינה"
4281 #: src/libvlc-module.c:1351
4282 msgid "Play playlist bookmark 7"
4283 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת הנגינה"
4285 #: src/libvlc-module.c:1352
4286 msgid "Play playlist bookmark 8"
4287 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת הנגינה"
4289 #: src/libvlc-module.c:1353
4290 msgid "Play playlist bookmark 9"
4291 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת הנגינה"
4293 #: src/libvlc-module.c:1354
4294 msgid "Play playlist bookmark 10"
4295 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת הנגינה"
4297 #: src/libvlc-module.c:1355
4298 msgid "Select the key to play this bookmark."
4299 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4301 #: src/libvlc-module.c:1356
4302 msgid "Set playlist bookmark 1"
4303 msgstr "הגדרת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
4305 #: src/libvlc-module.c:1357
4306 msgid "Set playlist bookmark 2"
4307 msgstr "הגדרת סימנייה 2 ברשימת הנגינה"
4309 #: src/libvlc-module.c:1358
4310 msgid "Set playlist bookmark 3"
4311 msgstr "הגדרת סימנייה 3 ברשימת הנגינה"
4313 #: src/libvlc-module.c:1359
4314 msgid "Set playlist bookmark 4"
4315 msgstr "הגדרת סימנייה 4 ברשימת הנגינה"
4317 #: src/libvlc-module.c:1360
4318 msgid "Set playlist bookmark 5"
4319 msgstr "הגדרת סימנייה 5 ברשימת הנגינה"
4321 #: src/libvlc-module.c:1361
4322 msgid "Set playlist bookmark 6"
4323 msgstr "הגדרת סימנייה 6 ברשימת הנגינה"
4325 #: src/libvlc-module.c:1362
4326 msgid "Set playlist bookmark 7"
4327 msgstr "הגדרת סימנייה 7 ברשימת הנגינה"
4329 #: src/libvlc-module.c:1363
4330 msgid "Set playlist bookmark 8"
4331 msgstr "הגדרת סימנייה 8 ברשימת הנגינה"
4333 #: src/libvlc-module.c:1364
4334 msgid "Set playlist bookmark 9"
4335 msgstr "הגדרת סימנייה 9 ברשימת הנגינה"
4337 #: src/libvlc-module.c:1365
4338 msgid "Set playlist bookmark 10"
4339 msgstr "הגדרת סימנייה 10 ברשימת הנגינה"
4341 #: src/libvlc-module.c:1366
4342 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4343 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת הנגינה."
4345 #: src/libvlc-module.c:1367
4346 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4347 msgid "Clear the playlist"
4348 msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
4350 #: src/libvlc-module.c:1368
4351 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4354 #: src/libvlc-module.c:1370
4355 msgid "Playlist bookmark 1"
4356 msgstr "סימניית רשימת נגינה 1"
4358 #: src/libvlc-module.c:1371
4359 msgid "Playlist bookmark 2"
4360 msgstr "סימניית רשימת נגינה 2"
4362 #: src/libvlc-module.c:1372
4363 msgid "Playlist bookmark 3"
4364 msgstr "סימניית רשימת נגינה 3"
4366 #: src/libvlc-module.c:1373
4367 msgid "Playlist bookmark 4"
4368 msgstr "סימניית רשימת נגינה 4"
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 msgid "Playlist bookmark 5"
4372 msgstr "סימניית רשימת נגינה 5"
4374 #: src/libvlc-module.c:1375
4375 msgid "Playlist bookmark 6"
4376 msgstr "סימניית רשימת נגינה 6"
4378 #: src/libvlc-module.c:1376
4379 msgid "Playlist bookmark 7"
4380 msgstr "סימניית רשימת נגינה 7"
4382 #: src/libvlc-module.c:1377
4383 msgid "Playlist bookmark 8"
4384 msgstr "סימניית רשימת נגינה 8"
4386 #: src/libvlc-module.c:1378
4387 msgid "Playlist bookmark 9"
4388 msgstr "סימניית רשימת נגינה 9"
4390 #: src/libvlc-module.c:1379
4391 msgid "Playlist bookmark 10"
4392 msgstr "סימניית רשימת נגינה 10"
4394 #: src/libvlc-module.c:1381
4395 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4396 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת הנגינה."
4398 #: src/libvlc-module.c:1383
4399 msgid "Cycle audio track"
4400 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4402 #: src/libvlc-module.c:1384
4403 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4404 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4406 #: src/libvlc-module.c:1385
4408 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4409 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4411 #: src/libvlc-module.c:1386
4413 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4414 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4416 #: src/libvlc-module.c:1387
4417 msgid "Cycle subtitle track"
4418 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4420 #: src/libvlc-module.c:1388
4421 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4422 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4424 #: src/libvlc-module.c:1389
4426 msgid "Toggle subtitles"
4427 msgstr "כתוביות טלטקסט"
4429 #: src/libvlc-module.c:1390
4431 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4432 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4434 #: src/libvlc-module.c:1391
4435 msgid "Cycle next program Service ID"
4438 #: src/libvlc-module.c:1392
4439 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4442 #: src/libvlc-module.c:1393
4443 msgid "Cycle previous program Service ID"
4446 #: src/libvlc-module.c:1394
4447 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4450 #: src/libvlc-module.c:1395
4451 msgid "Cycle source aspect ratio"
4452 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4454 #: src/libvlc-module.c:1396
4455 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4456 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4458 #: src/libvlc-module.c:1397
4459 msgid "Cycle video crop"
4462 #: src/libvlc-module.c:1398
4463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4466 #: src/libvlc-module.c:1399
4467 msgid "Toggle autoscaling"
4470 #: src/libvlc-module.c:1400
4471 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4474 #: src/libvlc-module.c:1401
4475 msgid "Increase scale factor"
4478 #: src/libvlc-module.c:1403
4479 msgid "Decrease scale factor"
4482 #: src/libvlc-module.c:1405
4483 msgid "Toggle deinterlacing"
4486 #: src/libvlc-module.c:1406
4487 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4490 #: src/libvlc-module.c:1407
4491 msgid "Cycle deinterlace modes"
4492 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4494 #: src/libvlc-module.c:1408
4495 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4498 #: src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Show controller in fullscreen"
4500 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4502 #: src/libvlc-module.c:1410
4506 #: src/libvlc-module.c:1411
4507 msgid "Hide the interface and pause playback."
4508 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4510 #: src/libvlc-module.c:1412
4511 msgid "Context menu"
4514 #: src/libvlc-module.c:1413
4515 msgid "Show the contextual popup menu."
4518 #: src/libvlc-module.c:1414
4519 msgid "Take video snapshot"
4520 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4522 #: src/libvlc-module.c:1415
4523 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4524 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4526 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4529 #: modules/stream_out/record.c:60
4533 #: src/libvlc-module.c:1418
4534 msgid "Record access filter start/stop."
4537 #: src/libvlc-module.c:1420
4538 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4539 msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
4541 #: src/libvlc-module.c:1421
4542 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4543 msgstr "החלפה בין המצבים רגיל/לולאה/חזרה ברשימת הנגינה"
4545 #: src/libvlc-module.c:1424
4546 msgid "Toggle random playlist playback"
4549 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4551 msgstr "ביטול התקריב"
4553 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4554 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4555 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק העליון של הווידאו"
4557 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4558 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4559 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק העליון של הווידאו"
4561 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4562 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4563 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק השמאלי של הווידאו"
4565 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4566 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4567 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק השמאלי של הווידאו"
4569 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4570 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4571 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק התחתון של הווידאו"
4573 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4574 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4575 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק התחתון של הווידאו"
4577 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4578 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4579 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
4581 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4582 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4583 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
4585 #: src/libvlc-module.c:1453
4586 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4589 #: src/libvlc-module.c:1454
4590 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4593 #: src/libvlc-module.c:1455
4594 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4597 #: src/libvlc-module.c:1456
4598 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4601 #: src/libvlc-module.c:1458
4602 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4603 msgstr "החלפת מצב רקע שולחן עבודה בפלט הווידאו"
4605 #: src/libvlc-module.c:1460
4606 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4607 msgstr "החלפת מצב רקע שולחן עבודה בפלט הווידאו."
4609 #: src/libvlc-module.c:1462
4610 msgid "Cycle through audio devices"
4611 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4613 #: src/libvlc-module.c:1463
4614 msgid "Cycle through available audio devices"
4615 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4617 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4623 #: src/libvlc-module.c:1609
4624 msgid "Window properties"
4625 msgstr "מאפייני חלון"
4627 #: src/libvlc-module.c:1669
4631 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4632 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4633 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4638 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4643 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4647 #: src/libvlc-module.c:1707
4648 msgid "Track settings"
4649 msgstr "הגדרות רצועה"
4651 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4652 msgid "Playback control"
4655 #: src/libvlc-module.c:1776
4656 msgid "Default devices"
4657 msgstr "התקני בררת המחדל"
4659 #: src/libvlc-module.c:1783
4660 msgid "Network settings"
4663 #: src/libvlc-module.c:1809
4665 msgstr "מתווך socks"
4667 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4671 #: src/libvlc-module.c:1919
4675 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4680 #: src/libvlc-module.c:1962
4684 #: src/libvlc-module.c:2008
4685 msgid "Special modules"
4686 msgstr "מודולים מיוחדים"
4688 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4692 #: src/libvlc-module.c:2025
4693 msgid "Performance options"
4694 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4696 #: src/libvlc-module.c:2044
4697 msgid "Clock source"
4700 #: src/libvlc-module.c:2162
4702 msgstr "קיצורי מקלדת"
4704 #: src/libvlc-module.c:2652
4706 msgstr "מרחקי הקפיצות"
4708 #: src/libvlc-module.c:2737
4709 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4711 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4713 #: src/libvlc-module.c:2740
4714 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4715 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4717 #: src/libvlc-module.c:2742
4719 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4722 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4725 #: src/libvlc-module.c:2745
4726 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4727 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4729 #: src/libvlc-module.c:2747
4730 msgid "print a list of available modules"
4731 msgstr "print a list of available modules"
4733 #: src/libvlc-module.c:2749
4734 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4735 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4737 #: src/libvlc-module.c:2751
4739 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4740 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4745 #: src/libvlc-module.c:2755
4746 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4747 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4749 #: src/libvlc-module.c:2757
4750 msgid "reset the current config to the default values"
4751 msgstr "reset the current config to the default values"
4753 #: src/libvlc-module.c:2759
4754 msgid "use alternate config file"
4755 msgstr "use alternate config file"
4757 #: src/libvlc-module.c:2761
4758 msgid "resets the current plugins cache"
4759 msgstr "resets the current plugins cache"
4761 #: src/libvlc-module.c:2763
4762 msgid "print version information"
4763 msgstr "print version information"
4765 #: src/libvlc-module.c:2803
4766 msgid "core program"
4767 msgstr "core program"
4769 #: src/misc/actions.c:52
4771 msgstr "Backspace/מחיקה"
4773 #: src/misc/actions.c:53
4774 msgid "Brightness Down"
4777 #: src/misc/actions.c:54
4778 msgid "Brightness Up"
4781 #: src/misc/actions.c:55
4782 msgid "Browser Back"
4783 msgstr "אחורה בדפדפן"
4785 #: src/misc/actions.c:56
4786 msgid "Browser Favorites"
4787 msgstr "מועדפים בדפדפן"
4789 #: src/misc/actions.c:57
4790 msgid "Browser Forward"
4791 msgstr "קדימה בדפדפן"
4793 #: src/misc/actions.c:58
4794 msgid "Browser Home"
4795 msgstr "דף הבית בדפדפן"
4797 #: src/misc/actions.c:59
4798 msgid "Browser Refresh"
4799 msgstr "רענון בדפדפן"
4801 #: src/misc/actions.c:60
4802 msgid "Browser Search"
4803 msgstr "חיפוש בדפדפן"
4805 #: src/misc/actions.c:61
4806 msgid "Browser Stop"
4807 msgstr "עצירה בדפדפן"
4809 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4810 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4811 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4812 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4816 #: src/misc/actions.c:63
4820 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4824 #: src/misc/actions.c:65
4828 #: src/misc/actions.c:66
4832 #: src/misc/actions.c:67
4836 #: src/misc/actions.c:68
4840 #: src/misc/actions.c:69
4844 #: src/misc/actions.c:70
4848 #: src/misc/actions.c:71
4852 #: src/misc/actions.c:72
4856 #: src/misc/actions.c:73
4860 #: src/misc/actions.c:74
4864 #: src/misc/actions.c:75
4868 #: src/misc/actions.c:76
4872 #: src/misc/actions.c:77
4876 #: src/misc/actions.c:78
4880 #: src/misc/actions.c:79
4884 #: src/misc/actions.c:80
4888 #: src/misc/actions.c:82
4890 msgstr "זווית המדיה"
4892 #: src/misc/actions.c:83
4893 msgid "Media Audio Track"
4896 #: src/misc/actions.c:84
4897 msgid "Media Forward"
4900 #: src/misc/actions.c:85
4904 #: src/misc/actions.c:86
4905 msgid "Media Next Frame"
4908 #: src/misc/actions.c:87
4909 msgid "Media Next Track"
4912 #: src/misc/actions.c:88
4913 msgid "Media Play Pause"
4916 #: src/misc/actions.c:89
4917 msgid "Media Prev Frame"
4920 #: src/misc/actions.c:90
4921 msgid "Media Prev Track"
4924 #: src/misc/actions.c:91
4925 msgid "Media Record"
4928 #: src/misc/actions.c:92
4929 msgid "Media Repeat"
4932 #: src/misc/actions.c:93
4933 msgid "Media Rewind"
4936 #: src/misc/actions.c:94
4937 msgid "Media Select"
4940 #: src/misc/actions.c:95
4941 msgid "Media Shuffle"
4944 #: src/misc/actions.c:96
4948 #: src/misc/actions.c:97
4949 msgid "Media Subtitle"
4952 #: src/misc/actions.c:98
4956 #: src/misc/actions.c:99
4958 msgstr "צפייה במדיה"
4960 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4964 #: src/misc/actions.c:101
4965 msgid "Mouse Wheel Down"
4966 msgstr "גלילת העכבר למטה"
4968 #: src/misc/actions.c:102
4969 msgid "Mouse Wheel Left"
4970 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
4972 #: src/misc/actions.c:103
4973 msgid "Mouse Wheel Right"
4974 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
4976 #: src/misc/actions.c:104
4977 msgid "Mouse Wheel Up"
4978 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
4980 #: src/misc/actions.c:105
4984 #: src/misc/actions.c:106
4988 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4989 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4992 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4997 #: src/misc/actions.c:108
5001 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5005 #: src/misc/actions.c:111
5009 #: src/misc/actions.c:113
5013 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5017 #: src/misc/actions.c:115
5021 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5025 #: src/misc/actions.c:117
5029 #: src/misc/actions.c:118
5033 #: src/misc/actions.c:246
5037 #: src/misc/actions.c:247
5041 #: src/misc/actions.c:248
5045 #: src/misc/actions.c:249
5049 #: src/misc/actions.c:250
5053 #: src/misc/update.c:482
5058 #: src/misc/update.c:484
5063 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5064 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5065 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5070 #: src/misc/update.c:488
5075 #: src/misc/update.c:580
5076 msgid "Saving file failed"
5077 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
5079 #: src/misc/update.c:581
5081 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5082 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
5084 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5085 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5086 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5090 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5091 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5095 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5096 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5097 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5098 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5100 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5106 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5111 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5112 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5113 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5117 #: src/misc/update.c:598
5121 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5124 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
5126 #: src/misc/update.c:649
5127 msgid "File could not be verified"
5128 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
5130 #: src/misc/update.c:650
5133 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5134 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5136 "לא ניתן להוריד את החתימה המוצפנת עבור הקובץ „%s“ שהתקבל. לכן, הוא נמחק."
5138 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5139 msgid "Invalid signature"
5140 msgstr "החתימה שגויה"
5142 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5145 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5146 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5148 "החתימה המוצפנת של הקובץ „%s“ שהתקבלה הייתה שגויה ולא ניתן להשתמש בה כדי לאמת "
5149 "את מהימנות הקובץ בבטחה. לכן, הקובץ נמחק."
5151 #: src/misc/update.c:686
5152 msgid "File not verifiable"
5153 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
5155 #: src/misc/update.c:687
5158 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5160 msgstr "לא ניתן לאמת בבטחה את הקובץ „%s“ שהתקבל. לכן, הקובץ נמחק."
5162 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5163 msgid "File corrupted"
5166 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5168 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5169 msgstr "הקובץ „%s“ שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
5171 #: src/misc/update.c:723
5174 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5176 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
5178 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5182 #: src/misc/update.c:727
5183 msgid "Update VLC media player"
5184 msgstr "עדכון הנגן VLC"
5186 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5187 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5188 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5189 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5190 msgid "Media Library"
5191 msgstr "ספריית המדיה"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:40
5197 #: src/text/iso-639_def.h:41
5201 #: src/text/iso-639_def.h:42
5205 #: src/text/iso-639_def.h:43
5209 #: src/text/iso-639_def.h:44
5213 #: src/text/iso-639_def.h:45
5217 #: src/text/iso-639_def.h:46
5221 #: src/text/iso-639_def.h:47
5225 #: src/text/iso-639_def.h:48
5229 #: src/text/iso-639_def.h:49
5233 #: src/text/iso-639_def.h:50
5237 #: src/text/iso-639_def.h:51
5241 #: src/text/iso-639_def.h:52
5245 #: src/text/iso-639_def.h:53
5249 #: src/text/iso-639_def.h:54
5253 #: src/text/iso-639_def.h:55
5257 #: src/text/iso-639_def.h:56
5261 #: src/text/iso-639_def.h:57
5265 #: src/text/iso-639_def.h:58
5269 #: src/text/iso-639_def.h:59
5273 #: src/text/iso-639_def.h:60
5277 #: src/text/iso-639_def.h:61
5281 #: src/text/iso-639_def.h:62
5285 #: src/text/iso-639_def.h:63
5289 #: src/text/iso-639_def.h:64
5293 #: src/text/iso-639_def.h:65
5294 msgid "Church Slavic"
5295 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:66
5301 #: src/text/iso-639_def.h:67
5305 #: src/text/iso-639_def.h:68
5309 #: src/text/iso-639_def.h:69
5313 #: src/text/iso-639_def.h:70
5317 #: src/text/iso-639_def.h:71
5321 #: src/text/iso-639_def.h:72
5325 #: src/text/iso-639_def.h:73
5329 #: src/text/iso-639_def.h:74
5333 #: src/text/iso-639_def.h:75
5337 #: src/text/iso-639_def.h:76
5341 #: src/text/iso-639_def.h:77
5345 #: src/text/iso-639_def.h:78
5349 #: src/text/iso-639_def.h:79
5353 #: src/text/iso-639_def.h:80
5357 #: src/text/iso-639_def.h:81
5361 #: src/text/iso-639_def.h:82
5365 #: src/text/iso-639_def.h:83
5366 msgid "Gaelic (Scots)"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:84
5373 #: src/text/iso-639_def.h:85
5377 #: src/text/iso-639_def.h:86
5381 #: src/text/iso-639_def.h:87
5382 msgid "Greek, Modern"
5383 msgstr "יוונית מודרנית"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:88
5389 #: src/text/iso-639_def.h:89
5393 #: src/text/iso-639_def.h:90
5397 #: src/text/iso-639_def.h:91
5401 #: src/text/iso-639_def.h:92
5405 #: src/text/iso-639_def.h:93
5409 #: src/text/iso-639_def.h:94
5413 #: src/text/iso-639_def.h:95
5417 #: src/text/iso-639_def.h:96
5421 #: src/text/iso-639_def.h:97
5425 #: src/text/iso-639_def.h:98
5427 msgstr "אינטרלינגואה"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:99
5433 #: src/text/iso-639_def.h:100
5437 #: src/text/iso-639_def.h:101
5441 #: src/text/iso-639_def.h:102
5445 #: src/text/iso-639_def.h:103
5449 #: src/text/iso-639_def.h:104
5450 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:105
5457 #: src/text/iso-639_def.h:106
5461 #: src/text/iso-639_def.h:107
5465 #: src/text/iso-639_def.h:108
5469 #: src/text/iso-639_def.h:109
5473 #: src/text/iso-639_def.h:110
5475 msgstr "קיניארוונדה"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:111
5481 #: src/text/iso-639_def.h:112
5485 #: src/text/iso-639_def.h:113
5489 #: src/text/iso-639_def.h:114
5493 #: src/text/iso-639_def.h:115
5497 #: src/text/iso-639_def.h:116
5501 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5505 #: src/text/iso-639_def.h:118
5509 #: src/text/iso-639_def.h:119
5513 #: src/text/iso-639_def.h:120
5517 #: src/text/iso-639_def.h:121
5518 msgid "Letzeburgesch"
5519 msgstr "לוקסמבורגית"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:122
5525 #: src/text/iso-639_def.h:123
5529 #: src/text/iso-639_def.h:124
5533 #: src/text/iso-639_def.h:125
5537 #: src/text/iso-639_def.h:126
5541 #: src/text/iso-639_def.h:127
5545 #: src/text/iso-639_def.h:128
5549 #: src/text/iso-639_def.h:129
5553 #: src/text/iso-639_def.h:130
5557 #: src/text/iso-639_def.h:131
5561 #: src/text/iso-639_def.h:132
5565 #: src/text/iso-639_def.h:133
5569 #: src/text/iso-639_def.h:134
5570 msgid "Ndebele, South"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:135
5574 msgid "Ndebele, North"
5575 msgstr "נדבלה צפונית"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:136
5581 #: src/text/iso-639_def.h:137
5585 #: src/text/iso-639_def.h:138
5589 #: src/text/iso-639_def.h:139
5590 msgid "Norwegian Nynorsk"
5591 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:140
5594 msgid "Norwegian Bokmaal"
5595 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:141
5598 msgid "Chichewa; Nyanja"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:142
5602 msgid "Occitan; Provençal"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:143
5609 #: src/text/iso-639_def.h:144
5613 #: src/text/iso-639_def.h:146
5614 msgid "Ossetian; Ossetic"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:147
5621 #: src/text/iso-639_def.h:148
5625 #: src/text/iso-639_def.h:149
5629 #: src/text/iso-639_def.h:150
5633 #: src/text/iso-639_def.h:151
5637 #: src/text/iso-639_def.h:152
5641 #: src/text/iso-639_def.h:153
5645 #: src/text/iso-639_def.h:154
5646 msgid "Original audio"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:155
5650 msgid "Raeto-Romance"
5651 msgstr "רטו רומאנית"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:156
5657 #: src/text/iso-639_def.h:157
5661 #: src/text/iso-639_def.h:158
5665 #: src/text/iso-639_def.h:159
5669 #: src/text/iso-639_def.h:160
5673 #: src/text/iso-639_def.h:161
5677 #: src/text/iso-639_def.h:162
5681 #: src/text/iso-639_def.h:163
5685 #: src/text/iso-639_def.h:164
5689 #: src/text/iso-639_def.h:165
5693 #: src/text/iso-639_def.h:166
5694 msgid "Northern Sami"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:167
5701 #: src/text/iso-639_def.h:168
5705 #: src/text/iso-639_def.h:169
5709 #: src/text/iso-639_def.h:170
5713 #: src/text/iso-639_def.h:171
5714 msgid "Sotho, Southern"
5717 #: src/text/iso-639_def.h:172
5721 #: src/text/iso-639_def.h:173
5725 #: src/text/iso-639_def.h:174
5729 #: src/text/iso-639_def.h:175
5733 #: src/text/iso-639_def.h:176
5737 #: src/text/iso-639_def.h:177
5741 #: src/text/iso-639_def.h:178
5745 #: src/text/iso-639_def.h:179
5749 #: src/text/iso-639_def.h:180
5753 #: src/text/iso-639_def.h:181
5757 #: src/text/iso-639_def.h:182
5761 #: src/text/iso-639_def.h:183
5765 #: src/text/iso-639_def.h:184
5769 #: src/text/iso-639_def.h:185
5773 #: src/text/iso-639_def.h:186
5777 #: src/text/iso-639_def.h:187
5778 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5781 #: src/text/iso-639_def.h:188
5785 #: src/text/iso-639_def.h:189
5789 #: src/text/iso-639_def.h:190
5793 #: src/text/iso-639_def.h:191
5797 #: src/text/iso-639_def.h:192
5801 #: src/text/iso-639_def.h:193
5805 #: src/text/iso-639_def.h:194
5809 #: src/text/iso-639_def.h:195
5813 #: src/text/iso-639_def.h:196
5817 #: src/text/iso-639_def.h:197
5821 #: src/text/iso-639_def.h:198
5825 #: src/text/iso-639_def.h:199
5829 #: src/text/iso-639_def.h:200
5833 #: src/text/iso-639_def.h:201
5837 #: src/text/iso-639_def.h:202
5841 #: src/text/iso-639_def.h:203
5845 #: src/text/iso-639_def.h:204
5849 #: src/text/iso-639_def.h:205
5853 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5854 msgid "Autoscale video"
5857 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5859 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5860 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5864 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5868 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5869 msgid "Aspect ratio"
5872 #: modules/access/alsa.c:36
5874 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5875 "open a specific device named SOURCE."
5878 #: modules/access/alsa.c:49
5882 #: modules/access/alsa.c:49
5886 #: modules/access/alsa.c:50
5890 #: modules/access/alsa.c:50
5894 #: modules/access/alsa.c:50
5898 #: modules/access/alsa.c:50
5902 #: modules/access/alsa.c:51
5906 #: modules/access/alsa.c:51
5910 #: modules/access/alsa.c:51
5914 #: modules/access/alsa.c:51
5918 #: modules/access/alsa.c:52
5922 #: modules/access/alsa.c:52
5926 #: modules/access/alsa.c:52
5930 #: modules/access/alsa.c:56
5934 #: modules/access/alsa.c:57
5935 msgid "ALSA audio capture"
5938 #: modules/access/attachment.c:44
5942 #: modules/access/attachment.c:45
5943 msgid "Attachment input"
5944 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5946 #: modules/access/avcapture.m:57
5948 msgid "AVFoundation Video Capture"
5949 msgstr "לכידת וידאו"
5951 #: modules/access/avcapture.m:58
5953 msgid "AVFoundation video capture module."
5954 msgstr "מודול פלט שמע"
5956 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5958 msgid "No video devices found"
5959 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
5961 #: modules/access/avcapture.m:281
5963 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5964 "Please check your connectors and drivers."
5967 #: modules/access/avcapture.m:310
5969 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5970 "check your connectors and drivers."
5973 #: modules/access/avio.h:33
5977 #: modules/access/avio.h:34
5978 msgid "libavformat AVIO access"
5981 #: modules/access/avio.h:44
5982 msgid "libavformat AVIO access output"
5985 #: modules/access/bluray.c:68
5986 msgid "Blu-ray menus"
5989 #: modules/access/bluray.c:69
5990 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5993 #: modules/access/bluray.c:71
5997 #: modules/access/bluray.c:72
5999 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6003 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6004 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6008 #: modules/access/bluray.c:93
6009 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6012 #: modules/access/bluray.c:715
6013 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6016 #: modules/access/bluray.c:730
6018 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6022 #: modules/access/bluray.c:736
6023 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6026 #: modules/access/bluray.c:738
6027 msgid "Missing AACS configuration file!"
6030 #: modules/access/bluray.c:740
6031 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6034 #: modules/access/bluray.c:742
6035 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6038 #: modules/access/bluray.c:744
6039 msgid "AACS Host certificate revoked."
6042 #: modules/access/bluray.c:746
6043 msgid "AACS MMC failed."
6046 #: modules/access/bluray.c:756
6048 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6052 #: modules/access/bluray.c:759
6053 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6056 #: modules/access/bluray.c:792
6058 msgid "Java required"
6061 #: modules/access/bluray.c:793
6064 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6065 "The disc will be played without menus."
6068 #: modules/access/bluray.c:794
6069 msgid "Java was not found on your system."
6072 #: modules/access/bluray.c:817
6073 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6076 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6077 #: modules/access/bluray.c:2305
6078 msgid "Blu-ray error"
6079 msgstr "שגיאת Blu-ray"
6081 #: modules/access/bluray.c:1680
6085 #: modules/access/bluray.c:1683
6089 #: modules/access/cdda.c:480
6091 msgid "Audio CD - Track %02i"
6094 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6095 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6097 msgstr "תקליטור שמע"
6099 #: modules/access/cdda.c:721
6100 msgid "Audio CD input"
6101 msgstr "קלט תקליטור שמע"
6103 #: modules/access/cdda.c:730
6104 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6107 #: modules/access/cdda.c:739
6111 #: modules/access/cdda.c:740
6112 msgid "Address of the CDDB server to use."
6113 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
6115 #: modules/access/cdda.c:741
6117 msgstr "פתחת ה־CDDB"
6119 #: modules/access/cdda.c:742
6120 msgid "CDDB Server port to use."
6121 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
6123 #: modules/access/concat.c:303
6128 #: modules/access/concat.c:305
6129 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6132 #: modules/access/concat.c:308
6134 msgid "Concatenation"
6135 msgstr "החלפת שורות"
6137 #: modules/access/concat.c:309
6139 msgid "Concatenated inputs"
6140 msgstr "קלט פקודות TCP"
6142 #: modules/access/dc1394.c:51
6146 #: modules/access/dc1394.c:52
6147 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6150 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6153 msgstr "פרופיל ראשי"
6155 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6156 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6159 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6163 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6164 msgid "Digital Cinema Package module"
6167 #: modules/access/decklink.cpp:44
6168 msgid "Input card to use"
6169 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
6171 #: modules/access/decklink.cpp:46
6173 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6177 #: modules/access/decklink.cpp:49
6178 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6181 #: modules/access/decklink.cpp:51
6183 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6184 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6187 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6188 msgid "Audio connection"
6191 #: modules/access/decklink.cpp:57
6193 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6194 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6197 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6198 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6199 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6202 #: modules/access/decklink.cpp:63
6204 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6207 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6208 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6209 msgid "Number of audio channels"
6210 msgstr "מספר ערוצי שמע"
6212 #: modules/access/decklink.cpp:68
6214 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6215 "disables audio input."
6218 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6219 msgid "Video connection"
6220 msgstr "חיבור וידאו"
6222 #: modules/access/decklink.cpp:73
6224 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6225 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6228 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6232 #: modules/access/decklink.cpp:82
6236 #: modules/access/decklink.cpp:82
6240 #: modules/access/decklink.cpp:82
6244 #: modules/access/decklink.cpp:82
6248 #: modules/access/decklink.cpp:82
6253 #: modules/access/decklink.cpp:89
6257 #: modules/access/decklink.cpp:89
6261 #: modules/access/decklink.cpp:89
6265 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6266 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6269 #: modules/access/decklink.cpp:97
6273 #: modules/access/decklink.cpp:98
6274 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6277 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6281 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6282 msgid "Closed captions 1"
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6311 msgid "Video device name"
6312 msgstr "שם התקן וידאו"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6316 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6317 "don't specify anything, the default device will be used."
6319 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6323 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6325 msgid "Audio device name"
6326 msgstr "שם התקן שמע"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6331 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6332 "don't specify anything, the default device will be used."
6334 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6335 "בהתקן בררת המחדל. "
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6338 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6344 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6345 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6346 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6350 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6351 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6354 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6355 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6358 msgid "Video input chroma format"
6359 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6363 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6364 "(default), RV24, etc.)"
6366 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
6367 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6370 msgid "Video input frame rate"
6371 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6375 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6376 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6378 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
6379 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6382 msgid "Device properties"
6383 msgstr "מאפייני התקן"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6387 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6391 msgid "Tuner properties"
6392 msgstr "מאפייני הטיונר"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6395 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6399 msgid "Tuner TV Channel"
6400 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6403 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6407 msgid "Tuner Frequency"
6408 msgstr "תדירות הטיונר"
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6411 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6412 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6415 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6416 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6417 msgid "Video standard"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6421 msgid "Tuner country code"
6422 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6426 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6427 "mapping (0 means default)."
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6431 msgid "Tuner input type"
6432 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6435 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6436 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6439 msgid "Video input pin"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6444 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6445 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6446 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6447 "will not be changed."
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6451 msgid "Audio input pin"
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6455 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6459 msgid "Video output pin"
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6463 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6464 msgstr "נא לבחור את סוג פלט הווידאו. ניתן לעיין באפשרות „קלט וידאו“."
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6467 msgid "Audio output pin"
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6471 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6472 msgstr "נא לבחור את סוג פלט השמע. ניתן לעיין באפשרות „קלט וידאו“."
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6475 msgid "AM Tuner mode"
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6480 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6486 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6492 msgid "Audio sample rate"
6493 msgstr "קצב דגימת השמע"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6496 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6500 msgid "Audio bits per sample"
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6504 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6512 msgid "DirectShow input"
6513 msgstr "קלט DirectShow "
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6517 msgid "Capture failed"
6518 msgstr "הלכידה נכשלה"
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6521 msgid "No video or audio device selected."
6522 msgstr "לא נבחרו התקני וידאו או שמע."
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6525 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6530 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6535 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6538 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6540 msgid "Windows networks"
6541 msgstr "קישוטי חלון"
6543 #: modules/access/dsm/access.c:63
6545 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6546 msgstr "קלט Samba (שיתופי רשת של Windows)"
6548 #: modules/access/dsm/access.c:67
6550 msgid "libdsm SMB input"
6553 #: modules/access/dsm/access.c:80
6555 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6556 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:36
6562 #: modules/access/dtv/access.c:38
6564 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6565 "must be selected. Numbering starts from zero."
6568 #: modules/access/dtv/access.c:41
6572 #: modules/access/dtv/access.c:43
6574 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6575 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6578 #: modules/access/dtv/access.c:45
6579 msgid "Do not demultiplex"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:47
6584 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6585 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6588 #: modules/access/dtv/access.c:50
6589 msgid "Network name"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:51
6593 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6594 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:53
6597 msgid "Network name to create"
6598 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:54
6601 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6602 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:56
6605 msgid "Frequency (Hz)"
6606 msgstr "תדירות (הרץ)"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:58
6610 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6611 "frequency. This is required to tune the receiver."
6614 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6615 msgid "Modulation / Constellation"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:62
6619 msgid "Layer A modulation"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:63
6623 msgid "Layer B modulation"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:64
6627 msgid "Layer C modulation"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:66
6632 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6633 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6634 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6637 #: modules/access/dtv/access.c:81
6638 msgid "Symbol rate (bauds)"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:83
6643 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6647 #: modules/access/dtv/access.c:86
6648 msgid "Spectrum inversion"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:88
6653 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6654 "be configured manually."
6657 #: modules/access/dtv/access.c:94
6658 msgid "FEC code rate"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:95
6662 msgid "High-priority code rate"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:96
6666 msgid "Low-priority code rate"
6669 #: modules/access/dtv/access.c:97
6670 msgid "Layer A code rate"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:98
6674 msgid "Layer B code rate"
6677 #: modules/access/dtv/access.c:99
6678 msgid "Layer C code rate"
6681 #: modules/access/dtv/access.c:101
6682 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6685 #: modules/access/dtv/access.c:111
6686 msgid "Transmission mode"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:119
6690 msgid "Bandwidth (MHz)"
6691 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:124
6697 #: modules/access/dtv/access.c:124
6701 #: modules/access/dtv/access.c:124
6705 #: modules/access/dtv/access.c:124
6709 #: modules/access/dtv/access.c:125
6713 #: modules/access/dtv/access.c:125
6717 #: modules/access/dtv/access.c:128
6718 msgid "Guard interval"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:136
6722 msgid "Hierarchy mode"
6723 msgstr "מצב היררכיה"
6725 #: modules/access/dtv/access.c:144
6726 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:146
6730 msgid "Layer A segments count"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:147
6734 msgid "Layer B segments count"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:148
6738 msgid "Layer C segments count"
6741 #: modules/access/dtv/access.c:150
6742 msgid "Layer A time interleaving"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:151
6746 msgid "Layer B time interleaving"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:152
6750 msgid "Layer C time interleaving"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:154
6755 msgid "Stream identifier"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:156
6762 #: modules/access/dtv/access.c:158
6763 msgid "Roll-off factor"
6766 #: modules/access/dtv/access.c:163
6767 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6770 #: modules/access/dtv/access.c:163
6774 #: modules/access/dtv/access.c:163
6778 #: modules/access/dtv/access.c:166
6779 msgid "Transport stream ID"
6782 #: modules/access/dtv/access.c:168
6783 msgid "Polarization (Voltage)"
6784 msgstr "קוטביות (מתח)"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:170
6788 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6789 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6792 #: modules/access/dtv/access.c:173
6793 msgid "Unspecified (0V)"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:174
6797 msgid "Vertical (13V)"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:174
6801 msgid "Horizontal (18V)"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:175
6805 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:175
6809 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:177
6813 msgid "High LNB voltage"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:179
6818 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6819 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6820 "Not all receivers support this."
6823 #: modules/access/dtv/access.c:183
6824 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:184
6828 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:186
6833 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6834 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6835 "RF cable is the result."
6838 #: modules/access/dtv/access.c:189
6839 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6842 #: modules/access/dtv/access.c:191
6844 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6845 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6846 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6849 #: modules/access/dtv/access.c:194
6850 msgid "Continuous 22kHz tone"
6853 #: modules/access/dtv/access.c:196
6855 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6856 "the higher frequency band from a universal LNB."
6859 #: modules/access/dtv/access.c:199
6860 msgid "DiSEqC LNB number"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:201
6865 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6866 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6867 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6870 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6875 #: modules/access/dtv/access.c:211
6876 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:213
6881 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6882 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6883 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6884 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6888 #: modules/access/dtv/access.c:220
6889 msgid "Network identifier"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:221
6893 msgid "Satellite azimuth"
6894 msgstr "אזימוט הלווין"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:222
6897 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6898 msgstr "אזימוט הלווין בעשיריות המעלה"
6900 #: modules/access/dtv/access.c:223
6901 msgid "Satellite elevation"
6902 msgstr "זווית הרמה של הלווין"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:224
6905 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6906 msgstr "זווית ההרמה של הלווין בעשירית המעלה"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:225
6909 msgid "Satellite longitude"
6910 msgstr "קו אורך של לווין"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:227
6913 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6914 msgstr "קו האורך בעשירית המעלה. שלילי לייצוג מערב."
6916 #: modules/access/dtv/access.c:229
6917 msgid "Satellite range code"
6918 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:230
6921 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6922 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:234
6925 msgid "Major channel"
6926 msgstr "הערוץ העיקרי"
6928 #: modules/access/dtv/access.c:235
6929 msgid "ATSC minor channel"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:236
6933 msgid "Physical channel"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:242
6940 #: modules/access/dtv/access.c:243
6941 msgid "Digital Television and Radio"
6942 msgstr "טלוויזיה ורדיו דיגיטליים"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:281
6945 msgid "Terrestrial reception parameters"
6948 #: modules/access/dtv/access.c:293
6949 msgid "DVB-T reception parameters"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:309
6953 msgid "ISDB-T reception parameters"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:350
6957 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:362
6961 msgid "DVB-S2 parameters"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:373
6965 msgid "ISDB-S parameters"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:378
6969 msgid "Satellite equipment control"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:420
6973 msgid "ATSC reception parameters"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:474
6977 msgid "Digital broadcasting"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:475
6982 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6983 "Please check the preferences."
6986 #: modules/access/dv.c:57
6987 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6990 #: modules/access/dv.c:58
6994 #: modules/access/dvb/access.c:66
6995 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6998 #: modules/access/dvb/access.c:67
7000 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7001 "disable this feature if you experience some trouble."
7004 #: modules/access/dvb/access.c:70
7006 msgid "Satellite scanning config"
7007 msgstr "קוד טווח הלוויין"
7009 #: modules/access/dvb/access.c:71
7010 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7013 #: modules/access/dvb/access.c:73
7014 msgid "Scan tuning list"
7017 #: modules/access/dvb/access.c:74
7018 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7021 #: modules/access/dvb/access.c:76
7023 msgid "Use NIT for scanning services"
7024 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
7026 #: modules/access/dvb/access.c:79
7031 #: modules/access/dvb/access.c:80
7032 msgid "DVB input with v4l2 support"
7035 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7038 "%.1f MHz (%d services)\n"
7042 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7043 msgid "Scanning DVB"
7046 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7050 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7051 msgid "Default DVD angle."
7052 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
7054 #: modules/access/dvdnav.c:73
7055 msgid "Start directly in menu"
7056 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
7058 #: modules/access/dvdnav.c:75
7060 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7061 "useless warning introductions."
7063 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
7066 #: modules/access/dvdnav.c:89
7067 msgid "DVD with menus"
7068 msgstr "DVD עם תפריטים"
7070 #: modules/access/dvdnav.c:90
7071 msgid "DVDnav Input"
7074 #: modules/access/dvdnav.c:102
7076 msgid "DVDnav demuxer"
7077 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
7079 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7080 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7081 #: modules/access/dvdread.c:544
7082 msgid "Playback failure"
7085 #: modules/access/dvdnav.c:297
7087 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7090 #: modules/access/dvdread.c:76
7091 msgid "DVD without menus"
7092 msgstr "DVD ללא תפריטים"
7094 #: modules/access/dvdread.c:77
7095 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7098 #: modules/access/dvdread.c:198
7100 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7103 #: modules/access/dvdread.c:213
7104 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7107 #: modules/access/dvdread.c:477
7109 msgid "DVDRead could not read block %d."
7112 #: modules/access/dvdread.c:545
7114 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7117 #: modules/access/fs.c:34
7121 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7122 #: modules/audio_output/file.c:113
7123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7124 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7125 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7126 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7128 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7129 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7133 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7138 #: modules/access/fs.c:53
7140 msgid "List special files"
7141 msgstr "מודולים מיוחדים"
7143 #: modules/access/fs.c:54
7144 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7147 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7148 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7149 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7150 #: modules/access_output/http.c:52
7151 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7153 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7154 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7158 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7159 #: modules/access/smb_common.h:22
7162 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7164 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7166 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7167 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7168 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7169 #: modules/access_output/http.c:55
7170 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7173 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7174 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7175 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7179 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7180 #: modules/access/smb_common.h:25
7183 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7185 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7187 #: modules/access/ftp.c:74
7191 #: modules/access/ftp.c:75
7192 msgid "Account that will be used for the connection."
7193 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
7195 #: modules/access/ftp.c:78
7197 msgid "FTP authentication"
7200 #: modules/access/ftp.c:79
7202 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7203 msgstr "נא להזין שם משתמש וססמה תקינים לחיבור ה־sftp אל %s"
7205 #: modules/access/ftp.c:84
7209 #: modules/access/ftp.c:98
7210 msgid "FTP upload output"
7211 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
7213 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7214 msgid "Network interaction failed"
7215 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
7217 #: modules/access/ftp.c:370
7218 msgid "VLC could not connect with the given server."
7219 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
7221 #: modules/access/ftp.c:386
7222 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7225 #: modules/access/ftp.c:538
7226 msgid "Your account was rejected."
7227 msgstr "החשבון שלך נדחה."
7229 #: modules/access/http.c:59
7233 #: modules/access/http.c:61
7235 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7236 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7239 #: modules/access/http.c:65
7240 msgid "HTTP proxy password"
7243 #: modules/access/http.c:67
7244 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7247 #: modules/access/http.c:69
7248 msgid "Auto re-connect"
7249 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
7251 #: modules/access/http.c:71
7253 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7256 #: modules/access/http.c:75
7260 #: modules/access/http.c:77
7264 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7265 msgid "HTTP authentication"
7268 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7270 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7273 #: modules/access/http/access.c:288
7278 #: modules/access/http/access.c:289
7283 #: modules/access/http/access.c:296
7284 msgid "Continuous stream"
7287 #: modules/access/http/access.c:297
7288 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7291 #: modules/access/http/access.c:300
7292 msgid "Cookies forwarding"
7295 #: modules/access/http/access.c:301
7296 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7299 #: modules/access/http/access.c:302
7303 #: modules/access/http/access.c:303
7304 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7307 #: modules/access/http/access.c:307
7312 #: modules/access/http/access.c:308
7314 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7315 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7316 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7319 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7320 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7321 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7322 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7326 #: modules/access/idummy.c:42
7330 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7331 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7335 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7336 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7337 msgstr "הגדרת המזהה של התזרים היסודי"
7339 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7343 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7344 msgid "Set the group of the elementary stream"
7345 msgstr "הגדרת הקבוצה של התזרים היסודי"
7347 #: modules/access/imem.c:57
7351 #: modules/access/imem.c:59
7352 msgid "Set the category of the elementary stream"
7353 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
7355 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7356 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7360 #: modules/access/imem.c:64
7364 #: modules/access/imem.c:69
7365 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7366 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
7368 #: modules/access/imem.c:73
7369 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7370 msgstr "שפת התזרים היסודי כפי שמתואר ב־ISO639"
7372 #: modules/access/imem.c:77
7373 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7376 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7377 msgid "Channels count"
7378 msgstr "כמות הערוצים"
7380 #: modules/access/imem.c:81
7381 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7382 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
7384 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7385 #: modules/demux/rawvid.c:47
7386 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7387 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7389 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7394 #: modules/access/imem.c:84
7395 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7398 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7399 #: modules/demux/rawvid.c:51
7400 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7401 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7402 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7403 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7407 #: modules/access/imem.c:87
7408 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7411 #: modules/access/imem.c:89
7412 msgid "Display aspect ratio"
7415 #: modules/access/imem.c:91
7416 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7419 #: modules/access/imem.c:95
7420 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7423 #: modules/access/imem.c:97
7424 msgid "Callback cookie string"
7427 #: modules/access/imem.c:99
7428 msgid "Text identifier for the callback functions"
7431 #: modules/access/imem.c:101
7432 msgid "Callback data"
7435 #: modules/access/imem.c:103
7436 msgid "Data for the get and release functions"
7439 #: modules/access/imem.c:105
7440 msgid "Get function"
7443 #: modules/access/imem.c:107
7444 msgid "Address of the get callback function"
7447 #: modules/access/imem.c:109
7448 msgid "Release function"
7451 #: modules/access/imem.c:111
7452 msgid "Address of the release callback function"
7455 #: modules/access/imem.c:113
7456 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7461 #: modules/access/imem.c:115
7462 msgid "Size of stream in bytes"
7463 msgstr "גודל התזרים בבתים"
7465 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7466 msgid "Memory input"
7469 #: modules/access/imem-access.c:159
7471 msgid "Memory stream"
7472 msgstr "הסרת הנבחרים"
7474 #: modules/access/imem-access.c:160
7476 msgid "In-memory stream input"
7479 #: modules/access/jack.c:59
7483 #: modules/access/jack.c:61
7484 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7487 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7488 msgid "Auto connection"
7489 msgstr "חיבור אוטומטי"
7491 #: modules/access/jack.c:64
7492 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7495 #: modules/access/jack.c:67
7496 msgid "JACK audio input"
7497 msgstr "קלט שמע JACK"
7499 #: modules/access/jack.c:69
7503 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7504 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7508 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7509 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7511 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7515 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7516 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7520 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7521 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7522 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7525 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7526 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7527 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7530 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7531 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7532 msgid "Audio configuration"
7535 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7536 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7537 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7540 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7541 msgid "HD-SDI Input"
7544 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7548 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7549 msgid "Teletext configuration"
7550 msgstr "תצורת טלטקסט"
7552 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7554 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7555 msgstr "מאפשר לך להגדיר את תצורת הטלטקסט (id=line1-lineN עם שני השדות)."
7557 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7558 msgid "Teletext language"
7559 msgstr "שפת הטלטקסט"
7561 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7562 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7563 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
7565 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7569 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7573 #: modules/access/live555.cpp:73
7574 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7577 #: modules/access/live555.cpp:74
7579 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7580 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7584 #: modules/access/live555.cpp:78
7585 msgid "WMServer RTSP dialect"
7588 #: modules/access/live555.cpp:79
7590 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7591 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7594 #: modules/access/live555.cpp:84
7596 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7598 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7600 #: modules/access/live555.cpp:87
7602 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7604 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7606 #: modules/access/live555.cpp:89
7607 msgid "RTSP frame buffer size"
7610 #: modules/access/live555.cpp:90
7612 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7613 "broken pictures due to too small buffer."
7616 #: modules/access/live555.cpp:96
7617 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7620 #: modules/access/live555.cpp:105
7621 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7624 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7625 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7626 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7628 #: modules/access/live555.cpp:114
7632 #: modules/access/live555.cpp:115
7633 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7636 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7637 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7640 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7641 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7644 #: modules/access/live555.cpp:125
7645 msgid "HTTP tunnel port"
7648 #: modules/access/live555.cpp:126
7649 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7650 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7652 #: modules/access/live555.cpp:661
7653 msgid "RTSP authentication"
7654 msgstr "אימות ב־RTSP"
7656 #: modules/access/live555.cpp:662
7657 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7658 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7660 #: modules/access/live555.cpp:687
7661 msgid "RTSP connection failed"
7664 #: modules/access/live555.cpp:688
7665 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7668 #: modules/access/mms/mms.c:49
7669 msgid "Force selection of all streams"
7672 #: modules/access/mms/mms.c:51
7674 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7675 "You can choose to select all of them."
7678 #: modules/access/mms/mms.c:54
7679 msgid "Maximum bitrate"
7680 msgstr "קצב סיביות מרבי"
7682 #: modules/access/mms/mms.c:56
7683 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7686 #: modules/access/mms/mms.c:58
7687 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7690 #: modules/access/mms/mms.c:59
7692 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7693 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7696 #: modules/access/mms/mms.c:63
7697 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7700 #: modules/access/mtp.c:57
7702 msgstr "קלט מנגן נייד"
7704 #: modules/access/mtp.c:58
7706 msgstr "נגנים ניידים"
7708 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7709 msgid "File reading failed"
7710 msgstr "קריאת הקובץ נכשלה"
7712 #: modules/access/mtp.c:168
7714 msgid "VLC could not read the file: %s"
7715 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לקרוא את הקובץ: %s"
7717 #: modules/access/nfs.c:49
7718 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7721 #: modules/access/nfs.c:50
7723 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7727 #: modules/access/nfs.c:57
7732 #: modules/access/nfs.c:58
7737 #: modules/access/nfs.c:114
7739 msgid "NFS operation failed"
7740 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7742 #: modules/access/oss.c:66
7743 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7746 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7747 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7751 #: modules/access/oss.c:69
7753 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7757 #: modules/access/oss.c:76
7761 #: modules/access/oss.c:77
7765 #: modules/access/pulse.c:35
7767 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7768 "open a specific source named SOURCE."
7771 #: modules/access/pulse.c:42
7775 #: modules/access/pulse.c:43
7776 msgid "PulseAudio input"
7777 msgstr "קלט PulseAudio"
7779 #: modules/access/qtsound.m:59
7784 #: modules/access/qtsound.m:60
7786 msgid "QuickTime Sound Capture"
7787 msgstr "לכידה של Quicktime"
7789 #: modules/access/qtsound.m:262
7791 msgid "No Audio Input device found"
7792 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7794 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7796 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7797 "Please check your connectors and drivers."
7800 #: modules/access/qtsound.m:293
7802 msgid "No audio input device found"
7803 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7805 #: modules/access/rdp.c:72
7806 msgid "Encrypted connexion"
7807 msgstr "חיבור מוצפן"
7809 #: modules/access/rdp.c:74
7810 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7813 #: modules/access/rdp.c:85
7817 #: modules/access/rdp.c:89
7818 msgid "RDP Remote Desktop"
7819 msgstr "שולחן עבודה מרוחק RDP"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7822 msgid "RTCP (local) port"
7823 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7827 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7828 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7832 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7835 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7837 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7838 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7842 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7847 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7848 "character-long hexadecimal string."
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7852 msgid "Maximum RTP sources"
7853 msgstr "כמות מרבית של מקורות RTP"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7856 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7857 msgstr "בכמה מקורות RTP נפרדים מותר להשתמש בו זמנית."
7859 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7860 msgid "RTP source timeout (sec)"
7863 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7864 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7868 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7873 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7874 "future) by this many packets from the last received packet."
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7878 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7883 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7884 "by this many packets from the last received packet."
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7888 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7893 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7894 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7902 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7903 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7906 msgid "SDP required"
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7912 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7913 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7916 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7920 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7921 msgid "Connection failed"
7922 msgstr "החיבור נכשל"
7924 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7926 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7927 msgstr "ל־VLC אין אפשרות להתחבר אל „%s:%d“."
7929 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7930 msgid "Session failed"
7931 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7933 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7934 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7937 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7938 msgid "Receive buffer"
7941 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7942 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7945 #: modules/access/satip.c:63
7947 msgid "Request multicast stream"
7948 msgstr "נא לבחור בתזרים"
7950 #: modules/access/satip.c:64
7951 msgid "Request server to send stream as multicast"
7954 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7955 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7956 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7960 #: modules/access/satip.c:70
7961 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7964 #: modules/access/screen/screen.c:45
7965 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7966 msgid "Desired frame rate for the capture."
7969 #: modules/access/screen/screen.c:48
7970 msgid "Capture fragment size"
7973 #: modules/access/screen/screen.c:50
7975 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7976 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7979 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7981 msgid "Region top row"
7984 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7985 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7986 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7989 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7990 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7991 msgid "Region left column"
7994 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7996 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7999 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8001 msgid "Capture region width"
8004 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8005 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8006 msgid "Capture region height"
8009 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8011 msgid "Follow the mouse"
8012 msgstr "מעקב אחרי העכבר"
8014 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8015 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8016 msgstr "מעקב אחרי העכבר בעת הסרטת תת המסך."
8018 #: modules/access/screen/screen.c:73
8019 msgid "Mouse pointer image"
8020 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
8022 #: modules/access/screen/screen.c:75
8024 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8025 msgstr "אם הוגדר, ייעשה שימוש בתמונה כדי לצייר את סמן העכבר על הלכידה."
8027 #: modules/access/screen/screen.c:80
8031 #: modules/access/screen/screen.c:82
8033 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8034 msgstr "מזהה תצוגה. אם לא צוין ייעשה שימוש במזהה התצוגה הראשית."
8036 #: modules/access/screen/screen.c:83
8037 msgid "Screen index"
8040 #: modules/access/screen/screen.c:85
8041 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8042 msgstr "מפתח המסך (1, 2, 3, …). חלופה למזהה תצוגה."
8044 #: modules/access/screen/screen.c:98
8045 msgid "Screen Input"
8048 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8049 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8058 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8059 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8060 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8061 msgstr "כמה פעמים יש לרענן את התוכן של המסך בשנייה."
8063 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8064 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8067 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8068 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8071 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8073 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8074 msgstr "לכידת מסך (עם X11/XCB)"
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8077 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8078 msgstr "לכידת מסך (עם X11/XCB)"
8080 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8084 #: modules/access/sdp.c:33
8085 msgid "Session Description Protocol"
8086 msgstr "פרוטוקול תיאור הפעלה"
8088 #: modules/access/sftp.c:53
8092 #: modules/access/sftp.c:54
8093 msgid "SFTP port number to use on the server"
8094 msgstr "מספר הפתחה של ה־SFTP לשימוש בשרת"
8096 #: modules/access/sftp.c:64
8100 #: modules/access/sftp.c:394
8101 msgid "SFTP authentication"
8104 #: modules/access/sftp.c:395
8106 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8107 msgstr "נא להזין שם משתמש וססמה תקינים לחיבור ה־sftp אל %s"
8109 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8110 msgid "Frame buffer depth"
8113 #: modules/access/shm.c:48
8114 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8117 #: modules/access/shm.c:50
8118 msgid "Frame buffer width"
8121 #: modules/access/shm.c:52
8122 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8125 #: modules/access/shm.c:54
8126 msgid "Frame buffer height"
8129 #: modules/access/shm.c:56
8130 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8133 #: modules/access/shm.c:58
8134 msgid "Frame buffer segment ID"
8137 #: modules/access/shm.c:60
8139 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8140 "shm-file is specified)."
8143 #: modules/access/shm.c:63
8144 msgid "Frame buffer file"
8147 #: modules/access/shm.c:65
8148 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8151 #: modules/access/shm.c:75
8152 msgid "XWD file (autodetect)"
8153 msgstr "קובץ XWD (זיהוי אוטומטי)"
8155 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8159 #: modules/access/shm.c:76
8163 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8167 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8171 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8175 #: modules/access/shm.c:83
8176 msgid "Framebuffer input"
8179 #: modules/access/shm.c:84
8180 msgid "Shared memory framebuffer"
8183 #: modules/access/smb.c:65
8184 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8185 msgstr "קלט Samba (שיתופי רשת של Windows)"
8187 #: modules/access/smb.c:68
8191 #: modules/access/smb_common.h:27
8193 msgstr "שם מתחם SMB"
8195 #: modules/access/smb_common.h:28
8196 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8197 msgstr "שם מתחם/קבוצת עבודה שישמשו את החיבור."
8199 #: modules/access/smb_common.h:31
8201 msgid "SMB authentication required"
8202 msgstr "אימות ב־RTSP"
8204 #: modules/access/smb_common.h:32
8207 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8208 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8209 "username) and a password."
8212 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8217 #: modules/access/srt.c:289
8222 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8223 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8226 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8227 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8230 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8231 msgid "SRT latency (ms)"
8234 #: modules/access/tcp.c:116
8238 #: modules/access/tcp.c:117
8242 #: modules/access/timecode.c:42
8246 #: modules/access/timecode.c:43
8247 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8250 #: modules/access/udp.c:61
8251 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8254 #: modules/access/udp.c:64
8258 #: modules/access/udp.c:65
8262 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8263 msgid "Reset defaults"
8264 msgstr "איפוס לבררות מחדל"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8267 msgid "Video capture device"
8268 msgstr "התקן לכידת וידאו"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8271 msgid "Video capture device node."
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8275 msgid "VBI capture device"
8276 msgstr "התקן לכידת VBI"
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8279 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8287 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8292 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8293 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8294 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8295 "I420, I411, I410, MJPG)"
8297 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
8298 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
8299 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8303 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8311 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8312 msgstr "קלט שמע של הכרטיס לשימוש (ניתן לעיין בנתוני ניפוי השגיאות)."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8316 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8317 "strictly positive)."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8321 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8325 msgid "Radio device"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8329 msgid "Radio tuner device node."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8337 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8345 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8349 msgid "Reset controls"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8353 msgid "Reset controls to defaults."
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8357 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8358 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8363 msgid "Picture brightness or black level."
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8367 msgid "Automatic brightness"
8368 msgstr "בהירות אוטומטית"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8371 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8372 msgstr "התאמת בהירות התמונה באופן אוטומטי."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8375 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8381 msgid "Picture contrast or luma gain."
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8387 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8388 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8393 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8397 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8403 msgid "Hue or color balance."
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8407 msgid "Automatic hue"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8411 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8415 msgid "White balance temperature (K)"
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8420 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8421 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8425 msgid "Automatic white balance"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8429 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8437 msgid "Red chroma balance."
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8441 msgid "Blue balance"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8445 msgid "Blue chroma balance."
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8449 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8455 msgid "Gamma adjust."
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8459 msgid "Automatic gain"
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8463 msgid "Automatically set the video gain."
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8471 msgid "Picture gain."
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8479 msgid "Sharpness filter adjust."
8480 msgstr "התאמת מסנן חדות."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8487 msgid "Chroma gain control."
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8491 msgid "Automatic chroma gain"
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8495 msgid "Automatically control the chroma gain."
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8499 msgid "Power line frequency"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8503 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8511 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8516 msgid "Backlight compensation"
8517 msgstr "פיצוי על תאורת רקע"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8520 msgid "Band-stop filter"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8524 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8528 msgid "Horizontal flip"
8529 msgstr "היפוך אופקי"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8532 msgid "Flip the picture horizontally."
8533 msgstr "היפוך התמונה באופן אופקי."
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8536 msgid "Vertical flip"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8540 msgid "Flip the picture vertically."
8541 msgstr "היפוך התמונה באופן אנכי."
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8544 msgid "Rotate (degrees)"
8545 msgstr "הטיה (מעלות)"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8548 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8549 msgstr "זווית הטיית התמונה (במעלות)."
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8552 msgid "Color killer"
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8557 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8562 msgid "Color effect"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8566 msgid "Select a color effect."
8567 msgstr "בחירת אפקט צבע."
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8570 msgid "Black & white"
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8575 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8608 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8609 msgid "Audio volume"
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8613 msgid "Volume of the audio input."
8614 msgstr "העצמה של קלט השמע."
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8617 msgid "Audio balance"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8621 msgid "Balance of the audio input."
8622 msgstr "האיזון של קלט השמע."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8629 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8630 msgstr "התאמת בס של קלט השמע."
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8633 msgid "Treble level"
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8637 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8641 msgid "Mute the audio."
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8645 msgid "Loudness mode"
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8649 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8653 msgid "v4l2 driver controls"
8654 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8658 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8659 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8660 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8661 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8666 #: modules/control/hotkeys.c:395
8667 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8668 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8670 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8675 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8679 msgid "525 lines / 60 Hz"
8680 msgstr "525 שורות / 60 הרץ"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8683 msgid "625 lines / 50 Hz"
8684 msgstr "625 שורות / 50 הרץ"
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8687 msgid "PAL N Argentina"
8688 msgstr "PAL N ארגנטינה"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8691 msgid "NTSC M Japan"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8695 msgid "NTSC M South Korea"
8696 msgstr "NTSC M צפון קוריאה"
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8703 msgid "Primary language"
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8707 msgid "Secondary language or program"
8708 msgstr "שפה או תכנית משנית"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8712 msgstr "מונו דו־ערוצי"
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8719 msgid "Video4Linux input"
8720 msgstr "קלט Video4Linux"
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8735 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8736 msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8739 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8743 msgid "Video4Linux radio tuner"
8746 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8750 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8754 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8755 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8758 #: modules/access/vdr.c:72
8759 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8760 msgstr "תמיכה בהקלטות VDR (http://www.tvdr.de/)."
8762 #: modules/access/vdr.c:74
8763 msgid "Chapter offset in ms"
8766 #: modules/access/vdr.c:76
8767 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8770 #: modules/access/vdr.c:80
8771 msgid "Default frame rate for chapter import."
8774 #: modules/access/vdr.c:84
8778 #: modules/access/vdr.c:87
8779 msgid "VDR recordings"
8782 #: modules/access/vdr.c:380
8784 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8785 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לקרוא את הקובץ (%s)."
8787 #: modules/access/vdr.c:545
8789 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8790 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפתוח את הקובץ “%s„ (%s)."
8792 #: modules/access/vdr.c:820
8793 msgid "VDR Cut Marks"
8794 msgstr "סימני חיתוך VDR"
8796 #: modules/access/vdr.c:886
8800 #: modules/access/vnc.c:48
8801 msgid "X.509 Certificate Authority"
8804 #: modules/access/vnc.c:49
8805 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8808 #: modules/access/vnc.c:50
8809 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8812 #: modules/access/vnc.c:51
8813 msgid "List of revoked servers certificates"
8816 #: modules/access/vnc.c:52
8817 msgid "X.509 Client certificate"
8820 #: modules/access/vnc.c:53
8821 msgid "Certificate for client authentication"
8824 #: modules/access/vnc.c:54
8825 msgid "X.509 Client private key"
8828 #: modules/access/vnc.c:55
8829 msgid "Private key for authentication by certificate"
8832 #: modules/access/vnc.c:58
8833 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8836 #: modules/access/vnc.c:61
8837 msgid "Compression level"
8840 #: modules/access/vnc.c:62
8841 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8844 #: modules/access/vnc.c:63
8845 msgid "Image quality"
8846 msgstr "איכות תמונה"
8848 #: modules/access/vnc.c:64
8849 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8850 msgstr "איכות תמונה 1 עד 9 (לכל היותר)"
8852 #: modules/access/vnc.c:78
8856 #: modules/access/vnc.c:82
8857 msgid "VNC client access"
8858 msgstr "גישת לקוח VNC"
8860 #: modules/access/wasapi.c:485
8862 msgid "Loopback mode"
8863 msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
8865 #: modules/access/wasapi.c:486
8866 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8869 #: modules/access/wasapi.c:489
8873 #: modules/access/wasapi.c:490
8874 msgid "Windows Audio Session API input"
8877 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8878 msgid "Dummy stream output"
8881 #: modules/access_output/file.c:315
8882 msgid "Keep existing file"
8883 msgstr "שמירה על הקובץ הקיים"
8885 #: modules/access_output/file.c:316
8889 #: modules/access_output/file.c:317
8891 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8892 "overridden and its content will be lost."
8895 #: modules/access_output/file.c:375
8896 msgid "Overwrite existing file"
8897 msgstr "שכתוב קובץ קיים"
8899 #: modules/access_output/file.c:377
8900 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8901 msgstr "אם הקובץ כבר קיים, הוא ישוכתב."
8903 #: modules/access_output/file.c:378
8904 msgid "Append to file"
8905 msgstr "הוספה לקובץ"
8907 #: modules/access_output/file.c:379
8908 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8909 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
8911 #: modules/access_output/file.c:381
8912 msgid "Format time and date"
8915 #: modules/access_output/file.c:382
8916 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8919 #: modules/access_output/file.c:384
8921 msgid "Synchronous writing"
8924 #: modules/access_output/file.c:385
8925 msgid "Open the file with synchronous writing."
8928 #: modules/access_output/file.c:388
8930 msgid "File stream output"
8931 msgstr "פלט כשדר זורם"
8933 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8935 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8936 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
8938 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8939 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8942 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8943 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8947 #: modules/access_output/http.c:59
8948 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8951 #: modules/access_output/http.c:61
8956 #: modules/access_output/http.c:62
8958 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8961 #: modules/access_output/http.c:67
8963 msgid "HTTP stream output"
8964 msgstr "פלט כשדר זורם"
8966 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8968 msgid "Segment length"
8971 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8972 msgid "Length of TS stream segments"
8975 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8976 msgid "Split segments anywhere"
8979 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8981 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8984 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8986 msgid "Number of segments"
8989 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8990 msgid "Number of segments to include in index"
8993 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8998 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8999 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9002 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9006 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9008 msgid "Path to the index file to create"
9009 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
9011 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9012 msgid "Full URL to put in index file"
9013 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
9015 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9017 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9018 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
9020 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9021 msgid "Delete segments"
9022 msgstr "מחיקת מקטעים"
9024 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9025 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9026 msgstr "מחיקת מקטעים כשאין בהם עוד צורך"
9028 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9029 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9032 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9034 msgid "AES key URI to place in playlist"
9035 msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
9037 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9038 msgid "AES key file"
9039 msgstr "קובץ מפתח AES"
9041 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9042 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9043 msgstr "קובץ המכיל את מפתח ההצפנה באורך 16 תווים"
9045 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9046 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9047 msgstr "הקובץ ממנו vlc קורא את key-uri ואת keyfile-location"
9049 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9051 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9052 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9056 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9057 msgid "Use randomized IV for encryption"
9060 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9061 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9064 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9066 msgid "Number of first segment"
9069 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9070 msgid "The number of the first segment generated"
9073 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9075 msgid "HTTP Live streaming output"
9076 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
9078 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9082 #: modules/access_output/shout.c:64
9083 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9088 #: modules/access_output/shout.c:65
9089 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9090 msgstr "השם שיוענק לתזרים/ערוץ הזה בשרת ה־shoutcast/icecast."
9092 #: modules/access_output/shout.c:68
9093 msgid "Stream description"
9094 msgstr "תיאור התזרים"
9096 #: modules/access_output/shout.c:69
9097 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9098 msgstr "תיאור תוכן התזרים או מידע על הערוץ שלך."
9100 #: modules/access_output/shout.c:72
9104 #: modules/access_output/shout.c:73
9106 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9107 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9108 "shoutcast/icecast server."
9110 "על פי רוב נהוג להזין את מודול ה־shoutcast שלך בתזרימי Ogg. ניתן גם להזרים "
9111 "MP3 במקום, כך שניתן להעביר תזרימי MP3 אל שרת ה־shoutcast/icecast."
9113 #: modules/access_output/shout.c:82
9114 msgid "Genre description"
9115 msgstr "תיאור הסגנון"
9117 #: modules/access_output/shout.c:83
9119 msgid "Genre of the content."
9120 msgstr "סגנון התוכן. "
9122 #: modules/access_output/shout.c:85
9124 msgid "URL description"
9127 #: modules/access_output/shout.c:86
9129 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9130 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
9132 #: modules/access_output/shout.c:93
9134 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9135 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9137 #: modules/access_output/shout.c:96
9139 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9140 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9142 #: modules/access_output/shout.c:98
9143 msgid "Number of channels"
9144 msgstr "מספר הערוצים"
9146 #: modules/access_output/shout.c:99
9148 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9149 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9151 #: modules/access_output/shout.c:101
9152 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9153 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
9155 #: modules/access_output/shout.c:102
9157 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9158 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9160 #: modules/access_output/shout.c:104
9162 msgid "Stream public"
9163 msgstr "פלט כשדר זורם"
9165 #: modules/access_output/shout.c:105
9167 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9168 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9169 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9172 #: modules/access_output/shout.c:111
9173 msgid "IceCAST output"
9174 msgstr "פלט IceCAST"
9176 #: modules/access_output/srt.c:312
9178 msgid "SRT stream output"
9179 msgstr "פלט כשדר זורם"
9181 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9182 msgid "Caching value (ms)"
9183 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
9185 #: modules/access_output/udp.c:64
9188 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9190 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
9192 #: modules/access_output/udp.c:67
9194 msgid "Group packets"
9195 msgstr "מנות נתונים"
9197 #: modules/access_output/udp.c:68
9199 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9200 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9201 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9204 #: modules/access_output/udp.c:75
9206 msgid "UDP stream output"
9207 msgstr "פלט כשדר זורם"
9209 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9210 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9213 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9214 msgid "ARM NEON audio volume"
9217 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9218 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9222 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9225 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9227 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9228 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9231 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9232 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9235 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9237 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9238 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9242 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9247 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9248 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9252 msgid "Time window to use in ms"
9255 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9257 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9258 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9259 "alarm is sent (default 5000)."
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9263 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9268 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9269 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9273 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9278 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9279 "saturation (default 2000)."
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9283 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9287 msgid "Audiobar Graph"
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9291 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9295 msgid "Dolby Surround decoder"
9298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9302 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9303 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9304 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9305 "It works with any source format from mono to 7.1."
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9309 msgid "Characteristic dimension"
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9313 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9314 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9317 msgid "Compensate delay"
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9322 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9323 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9324 "case, turn this on to compensate."
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9328 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9333 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9334 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9338 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9342 msgid "Headphone effect"
9343 msgstr "אפקט אוזניות"
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9346 msgid "Use downmix algorithm"
9349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9351 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9352 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9355 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
9356 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
9358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9359 msgid "Select channel to keep"
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9363 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9369 msgstr "אחורי שמאלי"
9371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9378 msgid "Low-frequency effects"
9379 msgstr "אפקטים בתדר נמוך"
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9394 msgstr "אחורי מרכזי"
9396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9397 msgid "Stereo to mono downmixer"
9398 msgstr "מאחד ערוצים מסטריאו למונו"
9400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9401 msgid "Audio channel remapper"
9402 msgstr "מנתב מיפוי ערוצי שמע"
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9405 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9409 msgid "HRTF file for the binauralization"
9412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9413 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9417 msgid "Headphones mode (binaural)"
9420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9421 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9425 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9430 msgid "Binauralizer"
9433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9434 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9441 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9442 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9443 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9448 msgid "Add a delay effect to the sound"
9449 msgstr "הוספת אפקט השהיה לצליל"
9451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9458 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9461 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9467 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9468 "be delay-time +/- sweep-depth."
9471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9476 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9479 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9482 msgid "Feedback gain"
9485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9486 msgid "Gain on Feedback loop"
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9494 msgid "Level of delayed signal"
9495 msgstr "רמת האות המושהה"
9497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9502 msgid "Level of input signal"
9503 msgstr "רמת אות הקלט"
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9511 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9512 msgid "Set the RMS/peak."
9515 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9519 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9521 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9522 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9524 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9525 msgid "Release time"
9528 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9530 msgid "Set the release time in milliseconds."
9531 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9533 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9534 msgid "Threshold level"
9537 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9538 msgid "Set the threshold level in dB."
9541 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9547 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9548 msgid "Set the ratio (n:1)."
9551 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9556 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9557 msgid "Set the knee radius in dB."
9560 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9561 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9565 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9566 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9569 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9570 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9571 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9576 msgid "Dynamic range compressor"
9579 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9580 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9583 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9585 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9586 msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
9588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9589 msgid "Equalizer preset"
9592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9593 msgid "Preset to use for the equalizer."
9596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9602 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9603 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9608 msgid "Use VLC frequency bands"
9611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9613 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9620 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9621 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9622 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9631 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9635 msgid "Equalizer with 10 bands"
9638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9639 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9640 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9668 msgid "Full bass and treble"
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9720 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9721 msgid "Gain multiplier"
9724 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9725 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9728 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9729 msgid "Gain control filter"
9732 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9737 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9739 msgid "Simple Karaoke filter"
9742 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9743 msgid "Number of audio buffers"
9746 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9748 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9749 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9750 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9753 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9754 msgid "Maximal volume level"
9757 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9760 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9761 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9762 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9765 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9767 msgid "Volume normalizer"
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9771 msgid "Parametric Equalizer"
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9775 msgid "Low freq (Hz)"
9776 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9779 msgid "Low freq gain (dB)"
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9783 msgid "High freq (Hz)"
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9787 msgid "High freq gain (dB)"
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9795 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9807 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9819 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9826 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9827 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9830 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9831 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9832 msgid "Resampling quality"
9835 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9836 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9838 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9839 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
9841 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9843 msgid "SoX Resampler"
9846 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9847 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9848 msgid "Speex resampler"
9851 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9852 msgid "Sample rate converter type"
9855 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9857 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9858 "the fast one exhibits low quality."
9861 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9862 msgid "Sinc function (best quality)"
9865 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9866 msgid "Sinc function (medium quality)"
9869 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9870 msgid "Sinc function (fast)"
9873 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9874 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9877 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9878 msgid "Linear (fastest)"
9881 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9882 msgid "SRC resampler"
9885 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9886 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9889 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9890 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9893 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9895 msgid "Pitch Shifter"
9898 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9900 msgid "Audio pitch changer"
9901 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9905 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9908 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9909 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9914 msgid "Stride Length"
9917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9918 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9921 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9922 msgid "Overlap Length"
9925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9926 msgid "Percentage of stride to overlap"
9929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9930 msgid "Search Length"
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9934 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9942 msgid "Pitch shift in semitones."
9945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9949 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9951 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9952 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9959 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9960 msgid "Width of the virtual room"
9961 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9964 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9965 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9970 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9971 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9975 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9976 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9977 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9982 msgid "Audio Spatializer"
9985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9986 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9987 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9991 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9994 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9995 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9996 "thereby widening the stereo effect."
9999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10000 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10003 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10005 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10006 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10011 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10015 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10017 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10018 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10023 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10027 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10028 msgid "Level of input signal of original channel."
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10032 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10033 msgid "Stereo Enhancer"
10036 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10037 msgid "Simple stereo widening effect"
10040 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10041 msgid "Single precision audio volume"
10044 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10045 msgid "Integer audio volume"
10048 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10049 msgid "Dummy audio output"
10052 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10053 msgid "Audio output device"
10054 msgstr "התקן פלט שמע"
10056 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10057 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10058 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
10060 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10061 msgid "Audio output channels"
10062 msgstr "ערוצי פלט שמע"
10064 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10066 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10067 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10068 "through is active."
10071 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10072 msgid "Surround 4.0"
10073 msgstr "סראונד 4.0"
10075 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10076 msgid "Surround 4.1"
10077 msgstr "סראונד 4.1"
10079 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10080 msgid "Surround 5.0"
10081 msgstr "סראונד 5.0"
10083 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10084 msgid "Surround 5.1"
10085 msgstr "סראונד 5.1"
10087 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10088 msgid "Surround 7.1"
10089 msgstr "סראונד 7.1"
10091 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10092 msgid "ALSA audio output"
10093 msgstr "פלט שמע ALSA"
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10096 msgid "Audio output failed"
10097 msgstr "פלט השמע נכשל"
10099 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10102 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10105 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
10108 #: modules/audio_output/amem.c:34
10109 msgid "Audio memory"
10112 #: modules/audio_output/amem.c:35
10113 msgid "Audio memory output"
10116 #: modules/audio_output/amem.c:42
10117 msgid "Sample format"
10120 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10121 msgid "Last audio device"
10124 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10125 msgid "HAL AudioUnit output"
10128 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10129 msgid "System Sound Output Device"
10132 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10134 msgid "%s (Encoded Output)"
10137 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10139 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10142 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10144 msgid "Audio device is not configured"
10145 msgstr "שם התקן שמע"
10147 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10149 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10150 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10153 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10154 msgid "Output device"
10157 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10158 msgid "Select your audio output device"
10161 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10162 msgid "Speaker configuration"
10165 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10167 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10168 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10171 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10172 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10175 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10176 msgid "DirectX audio output"
10177 msgstr "פלט שמע DirectX"
10179 #: modules/audio_output/file.c:83
10180 msgid "Output format"
10183 #: modules/audio_output/file.c:85
10184 msgid "Number of output channels"
10187 #: modules/audio_output/file.c:86
10189 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10190 "restrict the number of channels here."
10193 #: modules/audio_output/file.c:89
10194 msgid "Add WAVE header"
10197 #: modules/audio_output/file.c:90
10198 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10201 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10203 msgid "Output file"
10206 #: modules/audio_output/file.c:109
10207 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10210 #: modules/audio_output/file.c:112
10211 msgid "File audio output"
10212 msgstr "פלט שמע לקובץ"
10214 #: modules/audio_output/jack.c:83
10215 msgid "Automatically connect to writable clients"
10218 #: modules/audio_output/jack.c:85
10220 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10221 "writable JACK clients found."
10224 #: modules/audio_output/jack.c:89
10225 msgid "Connect to clients matching"
10228 #: modules/audio_output/jack.c:91
10230 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10231 "regular expression will be considered for connection."
10234 #: modules/audio_output/jack.c:94
10236 msgid "JACK client name"
10237 msgstr "גישת לקוח VNC"
10239 #: modules/audio_output/jack.c:101
10240 msgid "JACK audio output"
10243 #: modules/audio_output/kai.c:93
10247 #: modules/audio_output/kai.c:95
10248 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10251 #: modules/audio_output/kai.c:98
10252 msgid "Open audio in exclusive mode."
10253 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
10255 #: modules/audio_output/kai.c:100
10257 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10261 #: modules/audio_output/kai.c:110
10262 msgid "K Audio Interface audio output"
10265 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10267 msgid "Windows Multimedia Device output"
10268 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10270 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10272 msgid "Output back-end"
10275 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10277 msgid "Audio output back-end interface."
10278 msgstr "התקן פלט שמע"
10280 #: modules/audio_output/oss.c:70
10281 msgid "OSS device node path."
10284 #: modules/audio_output/oss.c:74
10285 msgid "Open Sound System audio output"
10288 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10289 msgid "Pulseaudio audio output"
10292 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10293 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10296 #: modules/audio_output/volume.h:30
10297 msgid "Software gain"
10300 #: modules/audio_output/volume.h:31
10301 msgid "This linear gain will be applied in software."
10304 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10305 msgid "Windows Audio Session API output"
10308 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10309 msgid "Select Audio Device"
10310 msgstr "בחירת התקן שמע"
10312 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10314 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10315 "VLC restart to apply."
10318 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10319 msgid "WaveOut audio output"
10322 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10323 msgid "Microsoft Soundmapper"
10326 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10327 msgid "Use float32 output"
10328 msgstr "שימוש בפלט float32"
10330 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10332 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10333 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10336 #: modules/codec/a52.c:70
10337 msgid "A/52 dynamic range compression"
10340 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10342 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10343 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10344 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10345 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10348 #: modules/codec/a52.c:80
10349 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10350 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
10352 #: modules/codec/adpcm.c:48
10353 msgid "ADPCM audio decoder"
10354 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
10356 #: modules/codec/aes3.c:47
10357 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10360 #: modules/codec/aes3.c:52
10361 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10364 #: modules/codec/aom.c:50
10366 msgid "AOM video decoder"
10367 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10369 #: modules/codec/araw.c:51
10370 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10373 #: modules/codec/araw.c:60
10374 msgid "Raw audio encoder"
10377 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10379 msgid "SoundFont file"
10380 msgstr "הוספה לקובץ"
10382 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10383 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10386 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10387 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10390 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10394 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10395 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10398 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10400 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10401 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10403 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10405 msgid "Use Core Text renderer"
10406 msgstr "מעבד גופנים CoreText"
10408 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10410 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10411 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10413 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10415 msgid "ARIB subtitles decoder"
10416 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10418 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10419 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10421 msgid "ARIB subtitles"
10422 msgstr "כתוביות DVB"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10450 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10451 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10452 "MJPEG and other codecs"
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10456 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10460 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10465 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10466 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10471 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10475 msgid "Direct rendering"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10479 msgid "Show corrupted frames"
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10483 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10487 msgid "Error resilience"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10492 "libavcodec can do error resilience.\n"
10493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10494 "can produce a lot of errors.\n"
10495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10499 msgid "Workaround bugs"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10504 "Try to fix some bugs:\n"
10507 "4 xvid interlaced\n"
10511 "64 Qpel chroma.\n"
10512 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10513 "\"ump4\", enter 40."
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10517 #: modules/demux/rawdv.c:42
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10523 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10524 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10528 msgid "Allow speed tricks"
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10533 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10537 msgid "Skip frame (default=0)"
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10542 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10543 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10547 msgid "Skip idct (default=0)"
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10552 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10553 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10561 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10569 msgid "Internal libavcodec codec name"
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10574 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10575 msgstr "לדלג על מסנן הלולאות לקידוד H.264"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10579 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10580 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10584 msgid "Hardware decoding"
10585 msgstr "קידוד חומרה"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10588 msgid "This allows hardware decoding when available."
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10596 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10600 msgid "Ratio of key frames"
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10604 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10608 msgid "Ratio of B frames"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10612 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10616 msgid "Video bitrate tolerance"
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10620 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10624 msgid "Interlaced encoding"
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10628 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10632 msgid "Interlaced motion estimation"
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10636 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10640 msgid "Pre-motion estimation"
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10644 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10648 msgid "Rate control buffer size"
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10653 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10654 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10658 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10662 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10666 msgid "I quantization factor"
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10671 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10672 "same qscale for I and P frames)."
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10676 #: modules/demux/mod.c:79
10677 msgid "Noise reduction"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10682 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10683 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10687 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10692 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10693 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10694 "standard MPEG2 decoders."
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10698 msgid "Quality level"
10699 msgstr "רמת האיכות"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10703 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10704 "encoding very much)."
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10709 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10710 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10711 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10712 "to ease the encoder's task."
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10716 msgid "Minimum video quantizer scale"
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10720 msgid "Minimum video quantizer scale."
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10724 msgid "Maximum video quantizer scale"
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10728 msgid "Maximum video quantizer scale."
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10732 msgid "Trellis quantization"
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10736 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10740 msgid "Fixed quantizer scale"
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10745 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10750 msgid "Strict standard compliance"
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10755 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10759 msgid "Luminance masking"
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10763 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10767 msgid "Darkness masking"
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10771 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10775 msgid "Motion masking"
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10780 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10785 msgid "Border masking"
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10790 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10795 msgid "Luminance elimination"
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10800 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10801 "The H264 specification recommends -4."
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10805 msgid "Chrominance elimination"
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10810 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10811 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10815 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10820 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10821 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10822 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10823 "enabled libavcodec"
10826 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10828 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10829 msgstr "האצת וידאו Direct (DXVA) 2.0"
10831 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10832 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10833 msgstr "האצת וידאו Direct (DXVA) 2.0"
10835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10838 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10841 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10843 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10844 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10847 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10851 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10855 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10859 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10863 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10865 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10868 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10869 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10872 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10874 msgid "VA-API video decoder"
10875 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10877 #: modules/codec/bpg.c:49
10879 msgid "BPG image decoder"
10880 msgstr "מקודד תמונות XWD"
10882 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10884 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10888 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10889 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10892 #: modules/codec/cc.c:56
10894 msgstr "CC 608/708"
10896 #: modules/codec/cc.c:57
10897 msgid "Closed Captions decoder"
10900 #: modules/codec/cdg.c:88
10901 msgid "CDG video decoder"
10904 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10905 msgid "CVD subtitle decoder"
10906 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10908 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10909 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10912 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10913 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10914 #: modules/codec/vorbis.c:173
10915 msgid "Encoding quality"
10916 msgstr "איכות הקידוד"
10918 #: modules/codec/daala.c:111
10919 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10922 #: modules/codec/daala.c:112
10923 msgid "Keyframe interval"
10926 #: modules/codec/daala.c:114
10927 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10930 #: modules/codec/daala.c:120
10932 msgid "Daala video decoder"
10933 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10935 #: modules/codec/daala.c:125
10937 msgid "Daala video packetizer"
10940 #: modules/codec/daala.c:132
10942 msgid "Daala video encoder"
10943 msgstr "מקודד וידאו Theora"
10945 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10946 msgid "Chroma format"
10949 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10951 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10954 #: modules/codec/dca.c:61
10955 msgid "DTS dynamic range compression"
10958 #: modules/codec/dca.c:73
10959 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10962 #: modules/codec/ddummy.c:36
10963 msgid "Save raw codec data"
10966 #: modules/codec/ddummy.c:38
10968 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10972 #: modules/codec/ddummy.c:47
10973 msgid "Dummy decoder"
10976 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10977 msgid "Dump decoder"
10980 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10981 msgid "DirectMedia Object decoder"
10984 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10985 msgid "DirectMedia Object encoder"
10988 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10989 msgid "Decoding X coordinate"
10992 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10993 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10996 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10997 msgid "Decoding Y coordinate"
11000 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11001 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11004 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11005 msgid "Subpicture position"
11008 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11010 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11016 msgid "Encoding X coordinate"
11019 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11020 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11023 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11024 msgid "Encoding Y coordinate"
11027 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11028 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11032 msgid "DVB subtitles decoder"
11033 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11036 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11037 msgid "DVB subtitles"
11038 msgstr "כתוביות DVB"
11040 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11041 msgid "DVB subtitles encoder"
11042 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
11044 #: modules/codec/edummy.c:40
11045 msgid "Dummy encoder"
11048 #: modules/codec/faad.c:54
11049 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11050 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
11052 #: modules/codec/faad.c:433
11053 msgid "AAC extension"
11056 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11057 msgid "Encoder Profile"
11060 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11061 msgid "Encoder Algorithm to use"
11064 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11065 msgid "Enable spectral band replication"
11068 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11069 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11072 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11073 msgid "VBR Quality"
11076 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11077 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11080 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11081 msgid "Enable afterburner library"
11084 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11086 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11087 "CPU usage (default is enabled)"
11090 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11091 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11094 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11096 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11100 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11104 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11108 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11112 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11116 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11120 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11124 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11125 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11128 #: modules/codec/flac.c:164
11129 msgid "Flac audio decoder"
11130 msgstr "מפענח שמע Flac"
11132 #: modules/codec/flac.c:171
11133 msgid "Flac audio encoder"
11134 msgstr "מקודד שמע Flac"
11136 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11140 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11141 msgid "Synthesis gain"
11144 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11146 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11147 "when many notes are played at a time."
11150 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11154 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11156 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11157 "require more processing power."
11160 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11164 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11165 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11168 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11172 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11173 msgid "MIDI synthesis not set up"
11176 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11178 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11179 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11180 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11183 #: modules/codec/g711.c:46
11184 msgid "G.711 decoder"
11185 msgstr "מפענח G.711"
11187 #: modules/codec/g711.c:54
11188 msgid "G.711 encoder"
11189 msgstr "מצפיןG.711"
11191 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11192 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11195 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11196 msgid "Use DecodeBin"
11199 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11201 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11202 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11203 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11204 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11207 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11208 msgid "GStreamer Based Decoder"
11211 #: modules/codec/jpeg.c:52
11213 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11216 #: modules/codec/jpeg.c:111
11217 msgid "JPEG image decoder"
11220 #: modules/codec/jpeg.c:120
11221 msgid "JPEG image encoder"
11224 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11225 msgid "Formatted Subtitles"
11228 #: modules/codec/kate.c:192
11231 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11232 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11233 "rendering via Tiger is enabled."
11235 "חלק מתבניות הכתוביות מאפשרות עיצוב טקסט. ב־VLC יש תמיכה חלקית בעיצוב שכזה, "
11236 "ניתן גם לבחור לנטרל את העיצוב."
11238 #: modules/codec/kate.c:199
11242 #: modules/codec/kate.c:199
11246 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11247 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11251 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11252 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11256 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11257 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11261 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11262 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11263 #: modules/video_filter/ball.c:120
11267 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11268 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11272 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11274 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11275 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11279 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11281 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11285 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11287 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11288 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11292 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11297 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11299 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11300 #: modules/video_filter/ball.c:119
11304 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11305 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11307 msgstr "ירוק כחלחל"
11309 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11310 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11311 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11313 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
11315 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11316 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11320 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11321 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11323 msgstr "כחול נייבי"
11325 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11327 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11328 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11332 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11333 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11334 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11336 msgstr "כחול אקווה"
11338 #: modules/codec/kate.c:211
11339 msgid "Use Tiger for rendering"
11342 #: modules/codec/kate.c:212
11344 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11345 "only render static text and bitmap based streams."
11348 #: modules/codec/kate.c:216
11349 msgid "Rendering quality"
11352 #: modules/codec/kate.c:217
11354 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11358 #: modules/codec/kate.c:221
11359 msgid "Default font effect"
11362 #: modules/codec/kate.c:222
11364 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11368 #: modules/codec/kate.c:226
11369 msgid "Default font effect strength"
11372 #: modules/codec/kate.c:227
11373 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11376 #: modules/codec/kate.c:231
11377 msgid "Default font description"
11380 #: modules/codec/kate.c:232
11382 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11383 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11384 "font parameters where appropriate."
11387 #: modules/codec/kate.c:237
11388 msgid "Default font color"
11391 #: modules/codec/kate.c:238
11393 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11394 "font color to use."
11397 #: modules/codec/kate.c:242
11398 msgid "Default font alpha"
11401 #: modules/codec/kate.c:243
11403 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11404 "particular font color to use."
11407 #: modules/codec/kate.c:247
11408 msgid "Default background color"
11409 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
11411 #: modules/codec/kate.c:248
11413 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11417 #: modules/codec/kate.c:252
11418 msgid "Default background alpha"
11421 #: modules/codec/kate.c:253
11423 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11424 "specify a particular background color to use."
11427 #: modules/codec/kate.c:259
11429 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11430 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11431 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11433 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11434 "played. This will hopefully be fixed soon."
11437 #: modules/codec/kate.c:268
11441 #: modules/codec/kate.c:269
11442 msgid "Kate overlay decoder"
11445 #: modules/codec/kate.c:288
11446 msgid "Tiger rendering defaults"
11449 #: modules/codec/kate.c:323
11450 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11453 #: modules/codec/libass.c:56
11454 msgid "Subtitles (advanced)"
11455 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11457 #: modules/codec/libass.c:57
11458 msgid "Subtitle renderers using libass"
11461 #: modules/codec/libass.c:245
11462 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11463 msgid "Building font cache"
11466 #: modules/codec/libass.c:246
11468 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11469 "This should take less than a minute."
11472 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11473 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11474 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11476 #: modules/codec/lpcm.c:60
11477 msgid "Linear PCM audio decoder"
11480 #: modules/codec/lpcm.c:65
11481 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11484 #: modules/codec/lpcm.c:71
11485 msgid "Linear PCM audio encoder"
11488 #: modules/codec/mad.c:78
11489 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11492 #: modules/codec/mft.c:62
11493 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11496 #: modules/codec/mpg123.c:67
11498 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11499 msgstr "מפענח שמע MPEG"
11501 #: modules/codec/oggspots.c:86
11503 msgid "OggSpots video decoder"
11504 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11506 #: modules/codec/oggspots.c:92
11508 msgid "OggSpots video packetizer"
11511 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11512 msgid "OMX direct rendering"
11515 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11516 msgid "Enable OMX direct rendering."
11519 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11520 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11523 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11524 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11527 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11528 msgid "OpenMAX IL video output"
11531 #: modules/codec/opus.c:62
11532 msgid "Opus audio decoder"
11535 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11539 #: modules/codec/opus.c:69
11540 msgid "Opus audio encoder"
11543 #: modules/codec/png.c:91
11544 msgid "PNG video decoder"
11545 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11547 #: modules/codec/png.c:100
11548 msgid "PNG video encoder"
11551 #: modules/codec/qsv.c:56
11552 msgid "Enable software mode"
11555 #: modules/codec/qsv.c:57
11557 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11558 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11561 #: modules/codec/qsv.c:61
11562 msgid "Codec Profile"
11565 #: modules/codec/qsv.c:63
11567 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11568 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11572 #: modules/codec/qsv.c:67
11573 msgid "Codec Level"
11576 #: modules/codec/qsv.c:69
11578 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11579 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11580 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11583 #: modules/codec/qsv.c:73
11584 msgid "Group of Picture size"
11587 #: modules/codec/qsv.c:75
11589 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11590 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11594 #: modules/codec/qsv.c:79
11595 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11598 #: modules/codec/qsv.c:81
11600 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11601 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11604 #: modules/codec/qsv.c:85
11605 msgid "Target Usage"
11608 #: modules/codec/qsv.c:86
11610 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11611 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11614 #: modules/codec/qsv.c:90
11615 msgid "IDR interval"
11618 #: modules/codec/qsv.c:92
11620 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11621 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11622 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11623 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11624 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11625 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11628 #: modules/codec/qsv.c:100
11629 msgid "Rate Control Method"
11632 #: modules/codec/qsv.c:102
11634 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11635 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11638 #: modules/codec/qsv.c:105
11639 msgid "Quantization parameter"
11642 #: modules/codec/qsv.c:106
11644 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11645 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11646 "only if rc_method is 'qp'."
11649 #: modules/codec/qsv.c:110
11650 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11653 #: modules/codec/qsv.c:111
11655 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11656 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11659 #: modules/codec/qsv.c:114
11660 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11663 #: modules/codec/qsv.c:115
11665 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11666 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11669 #: modules/codec/qsv.c:118
11670 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11673 #: modules/codec/qsv.c:119
11675 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11676 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11679 #: modules/codec/qsv.c:122
11680 msgid "Maximum Bitrate"
11683 #: modules/codec/qsv.c:123
11685 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11686 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11687 "bitrate, profile, level, etc."
11690 #: modules/codec/qsv.c:127
11691 msgid "Accuracy of RateControl"
11694 #: modules/codec/qsv.c:128
11696 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11697 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11698 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11699 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11702 #: modules/codec/qsv.c:134
11703 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11706 #: modules/codec/qsv.c:135
11708 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11709 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11712 #: modules/codec/qsv.c:139
11713 msgid "Number of slices per frame"
11716 #: modules/codec/qsv.c:140
11718 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11719 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11720 "partitioning allowed by the codec standard."
11723 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11724 msgid "Number of reference frames"
11727 #: modules/codec/qsv.c:148
11728 msgid "Number of parallel operations"
11731 #: modules/codec/qsv.c:149
11733 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11734 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11735 "needs at least 1 here."
11738 #: modules/codec/qsv.c:193
11739 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11742 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11743 msgid "Pseudo raw video decoder"
11746 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11747 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11750 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11752 msgid "Raw video encoder for RTP"
11753 msgstr "מקודד וידאו Theora"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11768 msgid "Rate control method"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11772 msgid "Method used to encode the video sequence"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11776 msgid "Constant noise threshold mode"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11780 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11784 msgid "Low Delay mode"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11788 msgid "Lossless mode"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11792 msgid "Constant lambda mode"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11796 msgid "Constant error mode"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11800 msgid "Constant quality mode"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11804 msgid "GOP structure"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11808 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11813 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11814 "previous or future pictures."
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11818 msgid "I-frame only sequence"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11822 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11826 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11830 msgid "Constant quality factor"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11834 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11838 msgid "Noise Threshold"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11842 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11846 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11850 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11854 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11858 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11862 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11866 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11875 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11876 "group of pictures"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11884 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11888 msgid "No pre-filtering"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11892 msgid "Centre Weighted Median"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11896 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11904 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11908 msgid "Low Pass Filter"
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11912 msgid "Amount of prefiltering"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11916 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11920 msgid "Picture coding mode"
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11925 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11926 "pseudo-progressive frame"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11930 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11934 msgid "force coding frame as single picture"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11938 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11942 msgid "Size of motion compensation blocks"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11947 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11951 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11955 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11959 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11963 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11967 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11971 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11975 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11979 msgid "Motion Vector precision"
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11983 msgid "Motion Vector precision in pels"
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11987 msgid "Three component motion estimation"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11991 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11995 msgid "Intra picture DWT filter"
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11999 msgid "Inter picture DWT filter"
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12003 msgid "Number of DWT iterations"
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12007 msgid "Also known as DWT levels"
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12011 msgid "Enable multiple quantizers"
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12015 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12019 msgid "Disable arithmetic coding"
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12023 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12027 msgid "perceptual weighting method"
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12031 msgid "perceptual distance"
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12035 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12039 msgid "Horizontal slices per frame"
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12043 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12047 msgid "Vertical slices per frame"
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12051 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12055 msgid "Size of code blocks in each subband"
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12059 msgid "small - use small code blocks"
12062 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12063 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12067 msgid "large - use large code blocks"
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12071 msgid "full - One code block per subband"
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12075 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12079 msgid "Number of levels of downsampling"
12082 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12083 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12087 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12090 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12091 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12094 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12095 msgid "Enable Scene Change Detection"
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12099 msgid "Force Profile"
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12103 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12107 msgid "VC2 Simple Profile"
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12111 msgid "VC2 Main Profile"
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12115 msgid "Main Profile"
12116 msgstr "פרופיל ראשי"
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12119 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12122 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12123 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12126 #: modules/codec/scte18.c:41
12128 msgid "SCTE-18 decoder"
12129 msgstr "מפענח G.711"
12131 #: modules/codec/scte18.c:42
12135 #: modules/codec/scte18.h:24
12136 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12139 #: modules/codec/scte27.c:42
12141 msgid "SCTE-27 decoder"
12142 msgstr "מפענח G.711"
12144 #: modules/codec/scte27.c:43
12148 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12149 msgid "SDL Image decoder"
12152 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12153 msgid "SDL_image video decoder"
12154 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
12156 #: modules/codec/shine.c:64
12157 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12160 #: modules/codec/spdif.c:36
12161 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12164 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12171 #: modules/codec/speex.c:61
12172 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12175 #: modules/codec/speex.c:65
12176 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12179 #: modules/codec/speex.c:67
12180 msgid "Encoding complexity"
12183 #: modules/codec/speex.c:69
12184 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12187 #: modules/codec/speex.c:71
12188 msgid "Maximal bitrate"
12191 #: modules/codec/speex.c:73
12192 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12195 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12196 msgid "CBR encoding"
12199 #: modules/codec/speex.c:77
12201 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12202 "bitrate encoding (VBR)."
12205 #: modules/codec/speex.c:80
12206 msgid "Voice activity detection"
12209 #: modules/codec/speex.c:82
12211 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12215 #: modules/codec/speex.c:85
12216 msgid "Discontinuous Transmission"
12219 #: modules/codec/speex.c:87
12220 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12223 #: modules/codec/speex.c:91
12224 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12227 #: modules/codec/speex.c:91
12228 msgid "Wide-band (16kHz)"
12231 #: modules/codec/speex.c:91
12232 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12235 #: modules/codec/speex.c:98
12236 msgid "Speex audio decoder"
12237 msgstr "מפענח שמע Speex"
12239 #: modules/codec/speex.c:100
12243 #: modules/codec/speex.c:104
12244 msgid "Speex audio packetizer"
12247 #: modules/codec/speex.c:110
12248 msgid "Speex audio encoder"
12249 msgstr "מקודד שמע Speex"
12251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12252 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12256 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12257 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
12259 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12260 msgid "DVD subtitles decoder"
12261 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
12263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12264 msgid "DVD subtitles"
12265 msgstr "כתוביות DVD"
12267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12268 msgid "DVD subtitles packetizer"
12271 #: modules/codec/stl.c:47
12272 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12276 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12277 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12278 #. languages using the Latin alphabet.
12279 #: modules/codec/subsdec.c:100
12280 msgid "Default (Windows-1252)"
12281 msgstr "בררת מחדל (Windows-1252)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:101
12284 msgid "System codeset"
12285 msgstr "קידוד המערכת"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:102
12288 msgid "Universal (UTF-8)"
12289 msgstr "אוניברסלי (UTF-8)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:103
12292 msgid "Universal (UTF-16)"
12293 msgstr "אוניברסלי (UTF-16)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:104
12296 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12297 msgstr "אוניברסלי (UTF-16 עם סיומת גדולה)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:105
12300 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12301 msgstr "אוניברסלי (UTF-16 עם סיומת קטנה)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:106
12304 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12305 msgstr "אוניברסלי, סיני (GB18030)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:110
12308 msgid "Western European (Latin-9)"
12309 msgstr "מערב אירופי (Latin-9)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:111
12312 msgid "Western European (Windows-1252)"
12313 msgstr "מערב אירופי (Windows-1252)"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:112
12316 msgid "Western European (IBM 00850)"
12317 msgstr "מערב אירופי (IBM 00850)"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:114
12320 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12321 msgstr "מזרח אירופי (Latin-2)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:115
12324 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12325 msgstr "מזרח אירופי (Windows-1250)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:117
12328 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12329 msgstr "אספרנטו (Latin-3)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:119
12332 msgid "Nordic (Latin-6)"
12333 msgstr "נורדי (Latin-6)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:121
12336 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12337 msgstr "קירילי (Windows-1251)"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:122
12340 msgid "Russian (KOI8-R)"
12341 msgstr "רוסי (KOI8-R)"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:123
12344 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12345 msgstr "אוקראיני (KOI8-U)"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:125
12348 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12349 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:126
12352 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12353 msgstr "ערבי (Windows-1256)"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:128
12356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12357 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
12359 #: modules/codec/subsdec.c:129
12360 msgid "Greek (Windows-1253)"
12361 msgstr "יווני (Windows-1253)"
12363 #: modules/codec/subsdec.c:131
12364 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12365 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
12367 #: modules/codec/subsdec.c:132
12368 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12369 msgstr "עברי (Windows-1255)"
12371 #: modules/codec/subsdec.c:134
12372 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12373 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
12375 #: modules/codec/subsdec.c:135
12376 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12377 msgstr "טורקי (Windows-1254)"
12379 #: modules/codec/subsdec.c:138
12380 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12381 msgstr "תאי (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12383 #: modules/codec/subsdec.c:139
12384 msgid "Thai (Windows-874)"
12385 msgstr "תאי (Windows-874)"
12387 #: modules/codec/subsdec.c:141
12388 msgid "Baltic (Latin-7)"
12389 msgstr "בלטי (Latin-7)"
12391 #: modules/codec/subsdec.c:142
12392 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12393 msgstr "בלטי (Windows-1257)"
12395 #: modules/codec/subsdec.c:145
12396 msgid "Celtic (Latin-8)"
12397 msgstr "קלטי (Latin-8)"
12399 #: modules/codec/subsdec.c:148
12400 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12401 msgstr "דרום מזרח אירופי (Latin-10)"
12403 #: modules/codec/subsdec.c:150
12404 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12405 msgstr "סיני מפושט (ISO-2022-CN-EXT)"
12407 #: modules/codec/subsdec.c:151
12408 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12409 msgstr "סיני מפושט יוניקס (EUC-CN)"
12411 #: modules/codec/subsdec.c:152
12412 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12413 msgstr "יפני (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12415 #: modules/codec/subsdec.c:153
12416 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12417 msgstr "יפני יוניקס (EUC-JP)"
12419 #: modules/codec/subsdec.c:154
12420 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12421 msgstr "יפני (Shift JIS)"
12423 #: modules/codec/subsdec.c:155
12424 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12425 msgstr "קוריאני (EUC-KR/CP949)"
12427 #: modules/codec/subsdec.c:156
12428 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12429 msgstr "קוריאני (ISO-2022-KR)"
12431 #: modules/codec/subsdec.c:157
12432 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12433 msgstr "סיני מסורתי (Big5)"
12435 #: modules/codec/subsdec.c:158
12436 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12437 msgstr "סיני מסורתי יוניקס (EUC-TW)"
12439 #: modules/codec/subsdec.c:159
12440 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12441 msgstr "הונג קונגי משלים (HKSCS)"
12443 #: modules/codec/subsdec.c:161
12444 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12445 msgstr "וייטנאמי (VISCII)"
12447 #: modules/codec/subsdec.c:162
12448 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12449 msgstr "וייטנאמי (Windows-1258)"
12451 #: modules/codec/subsdec.c:169
12452 msgid "Subtitle text encoding"
12453 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
12455 #: modules/codec/subsdec.c:170
12456 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12457 msgstr "הגדרת הקידוד בו יעשה שימוש בכתוביות טקסט"
12459 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12460 msgid "Subtitle justification"
12461 msgstr "יישור כתוביות"
12463 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12464 msgid "Set the justification of subtitles"
12465 msgstr "הגדרת יישור הכתוביות"
12467 #: modules/codec/subsdec.c:173
12468 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12469 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
12471 #: modules/codec/subsdec.c:174
12473 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12474 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
12476 #: modules/codec/subsdec.c:182
12477 msgid "Text subtitle decoder"
12478 msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
12481 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12482 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12483 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12484 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12485 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12486 #. Other scripts use other code pages.
12488 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12489 #. the VideoLAN translators mailing list.
12490 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12495 #: modules/codec/subsusf.c:45
12497 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12498 "but you can choose to disable all formatting."
12500 "חלק מתבניות הכתוביות מאפשרות עיצוב טקסט. ב־VLC יש תמיכה חלקית בעיצוב שכזה, "
12501 "ניתן גם לבחור לנטרל את העיצוב."
12503 #: modules/codec/subsusf.c:50
12507 #: modules/codec/subsusf.c:51
12508 msgid "USF subtitles decoder"
12509 msgstr "מפענח כתוביות USF"
12511 #: modules/codec/substx3g.c:40
12512 msgid "tx3g subtitles decoder"
12513 msgstr "מפענח כתוביות tx3g"
12515 #: modules/codec/substx3g.c:41
12516 msgid "tx3g subtitles"
12517 msgstr "כתוביות tx3g"
12519 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12520 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12521 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
12523 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12524 msgid "SVCD subtitles"
12525 msgstr "כתוביות SVCD"
12527 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12528 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12531 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12532 msgid "Image width"
12533 msgstr "רוחב התמונה"
12535 #: modules/codec/svg.c:51
12536 msgid "Specify the width to decode the image too"
12539 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12540 msgid "Image height"
12541 msgstr "גובה התמונה"
12543 #: modules/codec/svg.c:53
12544 msgid "Specify the height to decode the image too"
12547 #: modules/codec/svg.c:54
12548 msgid "Scale factor"
12549 msgstr "מקדם קנה המידה"
12551 #: modules/codec/svg.c:55
12552 msgid "Scale factor to apply to image"
12555 #: modules/codec/svg.c:63
12557 msgid "SVG video decoder"
12558 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12560 #: modules/codec/t140.c:36
12561 msgid "T.140 text encoder"
12562 msgstr "מפענח טקסט T.140"
12564 #: modules/codec/telx.c:54
12565 msgid "Override page"
12568 #: modules/codec/telx.c:55
12570 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12571 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12572 "usually 888 or 889)."
12575 #: modules/codec/telx.c:60
12576 msgid "Ignore subtitle flag"
12577 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
12579 #: modules/codec/telx.c:61
12580 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12581 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
12583 #: modules/codec/telx.c:64
12584 msgid "Workaround for France"
12587 #: modules/codec/telx.c:65
12589 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12590 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12591 "your subtitles don't appear."
12594 #: modules/codec/telx.c:71
12595 msgid "Teletext subtitles decoder"
12596 msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
12598 #: modules/codec/textst.c:49
12600 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12601 msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
12603 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12605 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12606 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12609 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12610 msgid "Post processing quality"
12611 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
12613 #: modules/codec/theora.c:116
12614 msgid "Theora video decoder"
12615 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12617 #: modules/codec/theora.c:124
12618 msgid "Theora video packetizer"
12621 #: modules/codec/theora.c:131
12622 msgid "Theora video encoder"
12623 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12625 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12627 msgid "TTML decoder"
12630 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12632 msgid "TTML subtitles decoder"
12633 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12635 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12639 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12641 msgid "TTML demuxer"
12642 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
12644 #: modules/codec/twolame.c:56
12646 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12647 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12650 #: modules/codec/twolame.c:59
12651 msgid "Stereo mode"
12652 msgstr "מצב סטריאו"
12654 #: modules/codec/twolame.c:60
12655 msgid "Handling mode for stereo streams"
12656 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12658 #: modules/codec/twolame.c:61
12662 #: modules/codec/twolame.c:63
12663 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12666 #: modules/codec/twolame.c:64
12667 msgid "Psycho-acoustic model"
12670 #: modules/codec/twolame.c:66
12671 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12674 #: modules/codec/twolame.c:70
12675 msgid "Joint stereo"
12678 #: modules/codec/twolame.c:75
12679 msgid "Libtwolame audio encoder"
12682 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12683 msgid "Ulead DV audio decoder"
12686 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12688 msgid "Use Hardware decoders only"
12689 msgstr "קידוד חומרה"
12691 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12692 msgid "Deinterlacing"
12693 msgstr "יישור פסים"
12695 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12697 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12698 "expense of a pipeline delay."
12701 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12703 msgid "VideoToolbox video decoder"
12704 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12706 #: modules/codec/vorbis.c:177
12707 msgid "Maximum encoding bitrate"
12710 #: modules/codec/vorbis.c:179
12711 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12714 #: modules/codec/vorbis.c:180
12715 msgid "Minimum encoding bitrate"
12718 #: modules/codec/vorbis.c:182
12720 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12724 #: modules/codec/vorbis.c:185
12725 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12728 #: modules/codec/vorbis.c:189
12729 msgid "Vorbis audio decoder"
12730 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12732 #: modules/codec/vorbis.c:200
12733 msgid "Vorbis audio packetizer"
12736 #: modules/codec/vorbis.c:207
12737 msgid "Vorbis audio encoder"
12738 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12740 #: modules/codec/vpx.c:53
12742 msgid "Quality mode"
12745 #: modules/codec/vpx.c:54
12747 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12748 " - 0: Good quality\n"
12750 " - 2: Best quality"
12753 #: modules/codec/vpx.c:66
12754 msgid "WebM video decoder"
12757 #: modules/codec/vpx.c:75
12759 msgid "WebM video encoder"
12760 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12762 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12764 msgid "WEBVTT decoder"
12767 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12769 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12770 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12772 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12774 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12775 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12777 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12778 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12781 #: modules/codec/x264.c:71
12782 msgid "Maximum GOP size"
12785 #: modules/codec/x264.c:72
12787 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12792 #: modules/codec/x264.c:76
12793 msgid "Minimum GOP size"
12796 #: modules/codec/x264.c:77
12798 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12799 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12800 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12801 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12802 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12803 "the IDR-frame. \n"
12804 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12805 "frames, but do not start a new GOP."
12808 #: modules/codec/x264.c:86
12809 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12812 #: modules/codec/x264.c:88
12814 "none: use closed GOPs only\n"
12815 "normal: use standard open GOPs\n"
12816 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12819 #: modules/codec/x264.c:92
12820 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12823 #: modules/codec/x264.c:95
12824 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12827 #: modules/codec/x264.c:96
12829 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12830 "ray compatibility\n"
12831 "e.g. resolution, framerate, level"
12834 #: modules/codec/x264.c:99
12835 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12838 #: modules/codec/x264.c:100
12840 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12841 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12842 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12843 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12844 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12845 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12849 #: modules/codec/x264.c:111
12850 msgid "B-frames between I and P"
12853 #: modules/codec/x264.c:112
12854 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12857 #: modules/codec/x264.c:115
12858 msgid "Adaptive B-frame decision"
12861 #: modules/codec/x264.c:116
12863 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12864 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12867 #: modules/codec/x264.c:120
12868 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12871 #: modules/codec/x264.c:121
12873 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12874 "negative values cause less B-frames."
12877 #: modules/codec/x264.c:125
12878 msgid "Keep some B-frames as references"
12881 #: modules/codec/x264.c:126
12883 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12884 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12886 " - none: Disabled\n"
12887 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12888 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12891 #: modules/codec/x264.c:134
12892 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12895 #: modules/codec/x264.c:135
12897 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12898 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12901 #: modules/codec/x264.c:138
12905 #: modules/codec/x264.c:139
12907 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12908 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12911 #: modules/codec/x264.c:144
12913 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12914 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12915 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12918 #: modules/codec/x264.c:149
12919 msgid "Skip loop filter"
12922 #: modules/codec/x264.c:150
12923 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12926 #: modules/codec/x264.c:152
12927 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12930 #: modules/codec/x264.c:153
12932 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12933 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12936 #: modules/codec/x264.c:157
12937 msgid "H.264 level"
12940 #: modules/codec/x264.c:158
12942 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12943 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12944 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12945 "for letting x264 set level."
12948 #: modules/codec/x264.c:163
12949 msgid "H.264 profile"
12950 msgstr "פרופיל H.264"
12952 #: modules/codec/x264.c:164
12953 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12956 #: modules/codec/x264.c:170
12957 msgid "Interlaced mode"
12960 #: modules/codec/x264.c:171
12961 msgid "Pure-interlaced mode."
12964 #: modules/codec/x264.c:173
12965 msgid "Frame packing"
12968 #: modules/codec/x264.c:174
12970 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12971 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12972 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12973 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12974 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12975 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12976 " 5: frame alternation - one view per frame"
12979 #: modules/codec/x264.c:182
12980 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12983 #: modules/codec/x264.c:183
12984 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12987 #: modules/codec/x264.c:185
12988 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12991 #: modules/codec/x264.c:186
12992 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12995 #: modules/codec/x264.c:188
12996 msgid "Force number of slices per frame"
12999 #: modules/codec/x264.c:189
13000 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13003 #: modules/codec/x264.c:191
13004 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13007 #: modules/codec/x264.c:192
13008 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13011 #: modules/codec/x264.c:194
13012 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13015 #: modules/codec/x264.c:195
13016 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13019 #: modules/codec/x264.c:198
13023 #: modules/codec/x264.c:199
13025 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13026 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13029 #: modules/codec/x264.c:203
13030 msgid "Quality-based VBR"
13033 #: modules/codec/x264.c:204
13034 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13037 #: modules/codec/x264.c:206
13041 #: modules/codec/x264.c:207
13042 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13045 #: modules/codec/x264.c:210
13049 #: modules/codec/x264.c:211
13050 msgid "Maximum quantizer parameter."
13053 #: modules/codec/x264.c:213
13054 msgid "Max QP step"
13057 #: modules/codec/x264.c:214
13058 msgid "Max QP step between frames."
13061 #: modules/codec/x264.c:216
13062 msgid "Average bitrate tolerance"
13065 #: modules/codec/x264.c:217
13066 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13069 #: modules/codec/x264.c:220
13070 msgid "Max local bitrate"
13073 #: modules/codec/x264.c:221
13074 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13077 #: modules/codec/x264.c:223
13081 #: modules/codec/x264.c:224
13082 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13085 #: modules/codec/x264.c:227
13086 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13089 #: modules/codec/x264.c:228
13091 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13095 #: modules/codec/x264.c:231
13096 msgid "How AQ distributes bits"
13099 #: modules/codec/x264.c:232
13101 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13103 " - 1: Current x264 default mode\n"
13104 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13108 #: modules/codec/x264.c:237
13109 msgid "Strength of AQ"
13112 #: modules/codec/x264.c:238
13114 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13115 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13116 " - 0.5: weak AQ\n"
13117 " - 1.5: strong AQ"
13120 #: modules/codec/x264.c:244
13121 msgid "QP factor between I and P"
13124 #: modules/codec/x264.c:245
13125 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13128 #: modules/codec/x264.c:248
13129 msgid "QP factor between P and B"
13132 #: modules/codec/x264.c:249
13133 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13136 #: modules/codec/x264.c:251
13137 msgid "QP difference between chroma and luma"
13140 #: modules/codec/x264.c:252
13141 msgid "QP difference between chroma and luma."
13144 #: modules/codec/x264.c:254
13145 msgid "Multipass ratecontrol"
13148 #: modules/codec/x264.c:255
13150 "Multipass ratecontrol:\n"
13151 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13152 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13153 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13156 #: modules/codec/x264.c:260
13157 msgid "QP curve compression"
13160 #: modules/codec/x264.c:261
13161 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13164 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13165 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13168 #: modules/codec/x264.c:264
13170 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13171 "blurs complexity."
13174 #: modules/codec/x264.c:268
13176 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13180 #: modules/codec/x264.c:273
13181 msgid "Partitions to consider"
13184 #: modules/codec/x264.c:274
13186 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13189 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13190 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13191 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13192 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13195 #: modules/codec/x264.c:282
13196 msgid "Direct MV prediction mode"
13199 #: modules/codec/x264.c:285
13200 msgid "Direct prediction size"
13203 #: modules/codec/x264.c:286
13205 "Direct prediction size:\n"
13208 " - -1: smallest possible according to level\n"
13211 #: modules/codec/x264.c:291
13212 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13215 #: modules/codec/x264.c:292
13216 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13219 #: modules/codec/x264.c:294
13220 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13223 #: modules/codec/x264.c:295
13225 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13227 " - 1: Blind offset\n"
13228 " - 2: Smart analysis\n"
13231 #: modules/codec/x264.c:300
13232 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13235 #: modules/codec/x264.c:301
13237 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13238 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13239 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13240 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13241 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13242 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13245 #: modules/codec/x264.c:308
13246 msgid "Maximum motion vector search range"
13249 #: modules/codec/x264.c:309
13251 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13252 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13253 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13256 #: modules/codec/x264.c:314
13257 msgid "Maximum motion vector length"
13260 #: modules/codec/x264.c:315
13262 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13265 #: modules/codec/x264.c:318
13266 msgid "Minimum buffer space between threads"
13269 #: modules/codec/x264.c:319
13271 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13275 #: modules/codec/x264.c:322
13276 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13279 #: modules/codec/x264.c:323
13281 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13282 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13286 #: modules/codec/x264.c:327
13287 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13290 #: modules/codec/x264.c:329
13292 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13293 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13294 "quality). Range 1 to 9."
13297 #: modules/codec/x264.c:333
13298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13301 #: modules/codec/x264.c:336
13302 msgid "Decide references on a per partition basis"
13305 #: modules/codec/x264.c:337
13307 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13308 "as opposed to only one ref per macroblock."
13311 #: modules/codec/x264.c:341
13312 msgid "Chroma in motion estimation"
13315 #: modules/codec/x264.c:342
13316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13319 #: modules/codec/x264.c:345
13320 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13323 #: modules/codec/x264.c:347
13324 msgid "Adaptive spatial transform size"
13327 #: modules/codec/x264.c:349
13328 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13331 #: modules/codec/x264.c:351
13332 msgid "Trellis RD quantization"
13335 #: modules/codec/x264.c:352
13337 "Trellis RD quantization:\n"
13339 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13340 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13341 "This requires CABAC."
13344 #: modules/codec/x264.c:358
13345 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13348 #: modules/codec/x264.c:359
13349 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13352 #: modules/codec/x264.c:361
13353 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13356 #: modules/codec/x264.c:362
13358 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13359 "small single coefficient."
13362 #: modules/codec/x264.c:365
13363 msgid "Use Psy-optimizations"
13366 #: modules/codec/x264.c:366
13367 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13370 #: modules/codec/x264.c:370
13372 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13376 #: modules/codec/x264.c:373
13377 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13380 #: modules/codec/x264.c:374
13381 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13384 #: modules/codec/x264.c:377
13385 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13388 #: modules/codec/x264.c:378
13389 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13392 #: modules/codec/x264.c:383
13393 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13396 #: modules/codec/x264.c:384
13397 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13400 #: modules/codec/x264.c:387
13401 msgid "CPU optimizations"
13404 #: modules/codec/x264.c:388
13405 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13408 #: modules/codec/x264.c:390
13409 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13412 #: modules/codec/x264.c:391
13413 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13416 #: modules/codec/x264.c:393
13417 msgid "PSNR computation"
13420 #: modules/codec/x264.c:394
13422 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13426 #: modules/codec/x264.c:397
13427 msgid "SSIM computation"
13430 #: modules/codec/x264.c:398
13432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13436 #: modules/codec/x264.c:401
13440 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13441 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13445 #: modules/codec/x264.c:404
13446 msgid "Print stats for each frame."
13447 msgstr "הצגת סטטיסטיקה לכל שקופית."
13449 #: modules/codec/x264.c:406
13450 msgid "SPS and PPS id numbers"
13453 #: modules/codec/x264.c:407
13455 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13459 #: modules/codec/x264.c:410
13460 msgid "Access unit delimiters"
13463 #: modules/codec/x264.c:411
13464 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13467 #: modules/codec/x264.c:413
13468 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13471 #: modules/codec/x264.c:414
13473 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13474 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13477 #: modules/codec/x264.c:417
13478 msgid "HRD-timing information"
13481 #: modules/codec/x264.c:418
13482 msgid "Default tune setting used"
13485 #: modules/codec/x264.c:419
13486 msgid "Default preset setting used"
13489 #: modules/codec/x264.c:421
13491 msgid "x264 advanced options"
13492 msgstr "אפשרויות מתקדמות של x264."
13494 #: modules/codec/x264.c:422
13496 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13497 msgstr "אפשרויות מתקדמות של x264, בצורה {opt=val,op2=val2} ."
13499 #: modules/codec/x264.c:427
13503 #: modules/codec/x264.c:427
13507 #: modules/codec/x264.c:427
13511 #: modules/codec/x264.c:427
13515 #: modules/codec/x264.c:427
13519 #: modules/codec/x264.c:435
13523 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13526 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13527 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13528 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13532 #: modules/codec/x264.c:435
13536 #: modules/codec/x264.c:440
13540 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13544 #: modules/codec/x264.c:445
13545 msgid "checkerboard"
13548 #: modules/codec/x264.c:445
13549 msgid "column alternation"
13550 msgstr "החלפת עמודות"
13552 #: modules/codec/x264.c:445
13553 msgid "row alternation"
13554 msgstr "החלפת שורות"
13556 #: modules/codec/x264.c:445
13557 msgid "side by side"
13560 #: modules/codec/x264.c:445
13562 msgstr "עליון תחתון"
13564 #: modules/codec/x264.c:445
13565 msgid "frame alternation"
13566 msgstr "החלפת שקופיות"
13568 #: modules/codec/x264.c:445
13572 #: modules/codec/x264.c:449
13573 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13576 #: modules/codec/x264.c:453
13577 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13580 #: modules/codec/x264.c:457
13581 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13584 #: modules/codec/x265.c:46
13585 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13586 msgstr "מקודד H.265/HEVC (x265)"
13588 #: modules/codec/xwd.c:36
13589 msgid "XWD image decoder"
13590 msgstr "מקודד תמונות XWD"
13592 #: modules/codec/zvbi.c:61
13593 msgid "Teletext page"
13594 msgstr "עמוד טלטקסט"
13596 #: modules/codec/zvbi.c:62
13598 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13599 msgstr "פתיחת עמוד הטלטקסט שצוין. עמוד בררת המחדל הוא מפתח 100"
13601 #: modules/codec/zvbi.c:69
13602 msgid "Teletext alignment"
13603 msgstr "יישור טלטקסט"
13605 #: modules/codec/zvbi.c:71
13607 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13608 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13612 #: modules/codec/zvbi.c:75
13613 msgid "Teletext text subtitles"
13614 msgstr "כתוביות טקסט בטלטקסט"
13616 #: modules/codec/zvbi.c:76
13618 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13619 msgstr "יצוא כתוביות טלטקסט כטקסט במקום RGBA"
13621 #: modules/codec/zvbi.c:79
13622 msgid "Presentation Level"
13625 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13629 #: modules/codec/zvbi.c:88
13633 #: modules/codec/zvbi.c:88
13637 #: modules/codec/zvbi.c:88
13641 #: modules/codec/zvbi.c:95
13642 msgid "VBI and Teletext decoder"
13643 msgstr "מקודד VBI וטלטקסט"
13645 #: modules/codec/zvbi.c:96
13646 msgid "VBI & Teletext"
13647 msgstr "VBI וטלטקסט"
13649 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13653 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13654 msgid "D-Bus control interface"
13655 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
13657 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13659 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13660 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13661 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13662 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13663 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13664 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13665 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13666 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13667 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13668 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13669 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13670 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13671 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13672 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13673 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13674 msgid "VLC media player"
13675 msgstr "נגן המדיה VLC"
13677 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13678 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13681 #: modules/control/dummy.c:40
13683 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13684 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13685 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13688 #: modules/control/dummy.c:53
13689 msgid "Dummy interface"
13692 #: modules/control/gestures.c:73
13693 msgid "Motion threshold (10-100)"
13694 msgstr "סף תנועה (10-100)"
13696 #: modules/control/gestures.c:75
13697 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13700 #: modules/control/gestures.c:77
13701 msgid "Trigger button"
13704 #: modules/control/gestures.c:79
13705 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13708 #: modules/control/gestures.c:85
13712 #: modules/control/gestures.c:88
13716 #: modules/control/gestures.c:96
13717 msgid "Mouse gestures control interface"
13718 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
13720 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13721 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13722 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13723 msgid "Global Hotkeys"
13724 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13726 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13727 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13728 msgid "Global Hotkeys interface"
13729 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:100
13732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13733 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13734 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13736 msgstr "קיצורי מקלדת"
13738 #: modules/control/hotkeys.c:101
13739 msgid "Hotkeys management interface"
13740 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13742 #: modules/control/hotkeys.c:390
13746 #: modules/control/hotkeys.c:397
13751 #: modules/control/hotkeys.c:404
13756 #: modules/control/hotkeys.c:530
13758 msgid "Audio Device: %s"
13759 msgstr "התקן שמע: %s"
13761 #: modules/control/hotkeys.c:591
13765 #: modules/control/hotkeys.c:591
13766 msgid "Recording done"
13767 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13769 #: modules/control/hotkeys.c:606
13770 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13773 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13774 msgid "No active subtitle"
13777 #: modules/control/hotkeys.c:627
13778 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13781 #: modules/control/hotkeys.c:647
13782 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13785 #: modules/control/hotkeys.c:656
13787 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13790 #: modules/control/hotkeys.c:669
13791 msgid "Sub sync: delay reset"
13794 #: modules/control/hotkeys.c:698
13796 msgid "Subtitle delay %i ms"
13799 #: modules/control/hotkeys.c:715
13801 msgid "Audio delay %i ms"
13804 #: modules/control/hotkeys.c:751
13806 msgid "Audio track: %s"
13807 msgstr "רצועת שמע: %s"
13809 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13810 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13812 msgid "Subtitle track: %s"
13813 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13815 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13816 #: modules/control/hotkeys.c:867
13820 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13822 msgid "Program Service ID: %s"
13823 msgstr "מזהה שירות התכנית: %s"
13825 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13827 msgid "Aspect ratio: %s"
13828 msgstr "יחס תצוגה: %s"
13830 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13835 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13836 msgid "Zooming reset"
13837 msgstr "איפוס תקריב"
13839 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13840 msgid "Scaled to screen"
13841 msgstr "מותאם לגודל המסך"
13843 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13844 msgid "Original Size"
13845 msgstr "גודל מקורי"
13847 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13849 msgid "Zoom mode: %s"
13850 msgstr "מצב תקריב: %s"
13852 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13853 msgid "Deinterlace off"
13854 msgstr "יישור פסים כבוי"
13856 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13857 msgid "Deinterlace on"
13858 msgstr "יישור פסים פעיל"
13860 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13861 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13862 msgstr "מיקום הכתוביות: אין כתוביות פעילות"
13864 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13866 msgid "Subtitle position %d px"
13867 msgstr "מיקום הכתוביות: %d פיקסלים"
13869 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13871 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13872 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
13874 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13876 msgid "Volume %ld%%"
13877 msgstr "עצמת שמע %ld%%"
13879 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13881 msgid "Speed: %.2fx"
13882 msgstr "מהירות: %.2fx"
13884 #: modules/control/intromsg.h:34
13887 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13888 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13891 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
13892 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
13894 #: modules/control/lirc.c:47
13895 msgid "Change the lirc configuration file"
13896 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13898 #: modules/control/lirc.c:49
13900 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13901 "users home directory."
13903 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13906 #: modules/control/lirc.c:59
13908 msgstr "אינפרא אדום"
13910 #: modules/control/lirc.c:62
13911 msgid "Infrared remote control interface"
13912 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13914 #: modules/control/motion.c:67
13918 #: modules/control/motion.c:70
13919 msgid "motion control interface"
13922 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13924 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13927 #: modules/control/netsync.c:56
13928 msgid "Network master clock"
13931 #: modules/control/netsync.c:57
13933 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13934 "for clients listening"
13937 #: modules/control/netsync.c:61
13939 msgid "Master server IP address"
13940 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
13942 #: modules/control/netsync.c:62
13944 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13947 #: modules/control/netsync.c:65
13948 msgid "UDP timeout (in ms)"
13951 #: modules/control/netsync.c:66
13952 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13955 #: modules/control/netsync.c:70
13956 msgid "Network Sync"
13959 #: modules/control/netsync.c:71
13960 msgid "Network synchronization"
13963 #: modules/control/ntservice.c:45
13964 msgid "Install Windows Service"
13965 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13967 #: modules/control/ntservice.c:47
13968 msgid "Install the Service and exit."
13969 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13971 #: modules/control/ntservice.c:48
13972 msgid "Uninstall Windows Service"
13973 msgstr "הסרת שירות של Windows"
13975 #: modules/control/ntservice.c:50
13976 msgid "Uninstall the Service and exit."
13977 msgstr "להסיר את השירות ולצאת."
13979 #: modules/control/ntservice.c:51
13980 msgid "Display name of the Service"
13981 msgstr "שם התצוגה של השירות"
13983 #: modules/control/ntservice.c:53
13984 msgid "Change the display name of the Service."
13985 msgstr "החלפת שם התצוגה של השירות."
13987 #: modules/control/ntservice.c:54
13988 msgid "Configuration options"
13989 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13991 #: modules/control/ntservice.c:56
13993 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13994 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13998 #: modules/control/ntservice.c:61
14000 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14001 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14002 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14005 #: modules/control/ntservice.c:67
14009 #: modules/control/ntservice.c:68
14010 msgid "Windows Service interface"
14011 msgstr "מנשק שירות Windows"
14013 #: modules/control/oldrc.c:69
14014 msgid "Initializing"
14017 #: modules/control/oldrc.c:70
14021 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14025 #: modules/control/oldrc.c:160
14026 msgid "Show stream position"
14027 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
14029 #: modules/control/oldrc.c:161
14031 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14032 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
14034 #: modules/control/oldrc.c:164
14038 #: modules/control/oldrc.c:165
14039 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14042 #: modules/control/oldrc.c:167
14043 msgid "UNIX socket command input"
14046 #: modules/control/oldrc.c:168
14047 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14050 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14051 msgid "TCP command input"
14052 msgstr "קלט פקודות TCP"
14054 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14056 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14057 "port the interface will bind to."
14060 #: modules/control/oldrc.c:178
14062 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14063 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14064 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14067 #: modules/control/oldrc.c:188
14071 #: modules/control/oldrc.c:191
14072 msgid "Remote control interface"
14073 msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
14075 #: modules/control/oldrc.c:356
14076 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14079 #: modules/control/oldrc.c:755
14081 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14084 #: modules/control/oldrc.c:773
14085 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14088 #: modules/control/oldrc.c:775
14089 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14092 #: modules/control/oldrc.c:776
14093 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14096 #: modules/control/oldrc.c:777
14097 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14098 msgstr "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14100 #: modules/control/oldrc.c:778
14101 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14104 #: modules/control/oldrc.c:779
14105 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14106 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14108 #: modules/control/oldrc.c:780
14109 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14112 #: modules/control/oldrc.c:781
14113 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14116 #: modules/control/oldrc.c:782
14117 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14118 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14120 #: modules/control/oldrc.c:783
14121 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14124 #: modules/control/oldrc.c:784
14125 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14128 #: modules/control/oldrc.c:785
14129 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14132 #: modules/control/oldrc.c:786
14133 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14136 #: modules/control/oldrc.c:787
14137 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14140 #: modules/control/oldrc.c:788
14141 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14144 #: modules/control/oldrc.c:789
14145 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14148 #: modules/control/oldrc.c:790
14149 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14152 #: modules/control/oldrc.c:791
14153 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14156 #: modules/control/oldrc.c:792
14157 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14160 #: modules/control/oldrc.c:793
14161 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14164 #: modules/control/oldrc.c:795
14165 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14168 #: modules/control/oldrc.c:796
14169 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14172 #: modules/control/oldrc.c:797
14173 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14174 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14176 #: modules/control/oldrc.c:798
14177 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14180 #: modules/control/oldrc.c:799
14181 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14184 #: modules/control/oldrc.c:800
14185 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14188 #: modules/control/oldrc.c:801
14189 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14192 #: modules/control/oldrc.c:802
14193 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14196 #: modules/control/oldrc.c:803
14197 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14198 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14200 #: modules/control/oldrc.c:804
14201 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14204 #: modules/control/oldrc.c:805
14205 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14206 msgstr "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14208 #: modules/control/oldrc.c:806
14209 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14212 #: modules/control/oldrc.c:807
14213 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14216 #: modules/control/oldrc.c:808
14217 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14220 #: modules/control/oldrc.c:809
14221 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14224 #: modules/control/oldrc.c:811
14225 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14228 #: modules/control/oldrc.c:812
14229 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14232 #: modules/control/oldrc.c:813
14233 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14236 #: modules/control/oldrc.c:814
14237 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14240 #: modules/control/oldrc.c:815
14241 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14244 #: modules/control/oldrc.c:816
14245 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14248 #: modules/control/oldrc.c:817
14249 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14252 #: modules/control/oldrc.c:818
14253 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14254 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14256 #: modules/control/oldrc.c:819
14257 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14260 #: modules/control/oldrc.c:820
14261 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14264 #: modules/control/oldrc.c:821
14265 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14266 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14268 #: modules/control/oldrc.c:822
14269 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14272 #: modules/control/oldrc.c:823
14273 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14276 #: modules/control/oldrc.c:825
14277 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14280 #: modules/control/oldrc.c:826
14281 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14284 #: modules/control/oldrc.c:827
14285 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14288 #: modules/control/oldrc.c:829
14289 msgid "+----[ end of help ]"
14292 #: modules/control/oldrc.c:956
14293 msgid "Press pause to continue."
14296 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14297 #: modules/control/oldrc.c:1470
14298 msgid "Type 'pause' to continue."
14301 #: modules/control/oldrc.c:1266
14302 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14305 #: modules/control/oldrc.c:1276
14307 msgid "Playlist has only %u element"
14308 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14312 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14313 msgid "+-[Incoming]"
14314 msgstr "+-[Incoming]"
14316 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14318 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14319 msgstr "| input bytes read : %8.0f KiB"
14321 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14323 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14324 msgstr "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14326 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14328 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14329 msgstr "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14331 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14333 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14334 msgstr "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14336 #: modules/control/oldrc.c:1731
14338 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14341 #: modules/control/oldrc.c:1733
14343 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14346 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14347 msgid "+-[Video Decoding]"
14348 msgstr "+-[Video Decoding]"
14350 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14352 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14353 msgstr "| video decoded : %5<PRIi64>"
14355 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14357 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14358 msgstr "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14360 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14362 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14363 msgstr "| frames lost : %5<PRIi64>"
14365 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14366 msgid "+-[Audio Decoding]"
14367 msgstr "+-[Audio Decoding]"
14369 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14371 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14372 msgstr "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14374 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14376 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14377 msgstr "| buffers played : %5<PRIi64>"
14379 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14381 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14382 msgstr "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14384 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14385 msgid "+-[Streaming]"
14386 msgstr "+-[Streaming]"
14388 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14390 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14391 msgstr "| packets sent : %5<PRIi64>"
14393 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14395 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14396 msgstr "| bytes sent : %8.0f KiB"
14398 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14400 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14401 msgstr "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14403 #: modules/control/win_msg.c:192
14407 #: modules/control/win_msg.c:193
14409 msgid "Windows messages interface"
14410 msgstr "מנשק שירות Windows"
14412 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14414 msgid "Maximum device width"
14415 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
14417 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14419 msgid "Maximum device height"
14420 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
14422 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14423 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14426 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14427 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14430 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14432 msgid "Adaptive Logic"
14435 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14436 msgid "Use regular HTTP modules"
14439 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14440 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14443 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14448 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14449 msgid "Near Optimal"
14452 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14454 msgid "Bandwidth Adaptive"
14457 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14459 msgid "Fixed Bandwidth"
14462 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14463 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14466 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14467 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14470 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14475 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14476 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14479 #: modules/demux/aiff.c:50
14480 msgid "AIFF demuxer"
14483 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14484 msgid "ASF/WMV demuxer"
14487 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14488 msgid "Could not demux ASF stream"
14491 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14495 #: modules/demux/au.c:51
14499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14500 msgid "Avformat demuxer"
14503 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14507 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14511 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14512 msgid "Avformat muxer"
14515 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14516 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14520 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14521 msgid "Avformat mux"
14524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14525 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14528 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14529 msgid "Format name"
14532 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14533 msgid "Internal libavcodec format name"
14536 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14537 msgid "Force interleaved method"
14540 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14541 msgid "Force index creation"
14544 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14546 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14547 "incomplete (not seekable)."
14550 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14551 msgid "Ask for action"
14554 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14558 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14560 msgstr "לעולם לא לתקן"
14562 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14563 msgid "Fix when necessary"
14564 msgstr "לתקן במידת הצורך"
14566 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14567 msgid "AVI demuxer"
14570 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14572 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14574 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14575 "index in memory.\n"
14576 "This step might take a long time on a large file.\n"
14577 "What do you want to do?"
14580 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14581 msgid "Do not play"
14584 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14585 msgid "Build index then play"
14588 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14592 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14593 msgid "Broken or missing Index"
14596 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14597 msgid "Broken or missing AVI Index"
14600 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14601 msgid "Fixing AVI Index..."
14604 #: modules/demux/caf.c:53
14605 msgid "CAF demuxer"
14608 #: modules/demux/cdg.c:43
14609 msgid "CDG demuxer"
14612 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14613 msgid "Dump module"
14616 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14617 msgid "Dump filename"
14620 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14621 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14624 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14625 msgid "Append to existing file"
14628 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14629 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14632 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14633 msgid "File dumper"
14636 #: modules/demux/dirac.c:41
14637 msgid "Value to adjust dts by"
14640 #: modules/demux/dirac.c:54
14641 msgid "Dirac video demuxer"
14644 #: modules/demux/directory.c:94
14646 msgid "Directory import"
14647 msgstr "קלט DirectShow "
14649 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14651 msgid "Seek prevention demux filter"
14652 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
14654 #: modules/demux/flac.c:50
14655 msgid "FLAC demuxer"
14658 #: modules/demux/image.c:44
14662 #: modules/demux/image.c:52
14666 #: modules/demux/image.c:54
14667 msgid "Decode at the demuxer stage"
14670 #: modules/demux/image.c:56
14671 msgid "Forced chroma"
14674 #: modules/demux/image.c:58
14676 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14677 "specified chroma."
14680 #: modules/demux/image.c:61
14681 msgid "Duration in seconds"
14684 #: modules/demux/image.c:63
14686 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14687 "an unlimited play time."
14690 #: modules/demux/image.c:68
14691 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14694 #: modules/demux/image.c:70
14698 #: modules/demux/image.c:72
14700 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14704 #: modules/demux/image.c:76
14705 msgid "Image demuxer"
14708 #: modules/demux/image.c:77
14712 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14713 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14714 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14716 msgid "Frames per Second"
14717 msgstr "פריימים לשנייה"
14719 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14721 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14722 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14725 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14726 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14730 msgid "Matroska stream demuxer"
14733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14734 msgid "Respect ordered chapters"
14737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14738 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14742 msgid "Chapter codecs"
14745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14746 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14750 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14751 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
14753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14755 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14756 "good for broken files)."
14759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14760 msgid "Seek based on percent not time"
14763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14764 msgid "Seek based on percent not time."
14767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14768 msgid "Dummy Elements"
14769 msgstr "פריטים מדומים"
14771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14772 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14773 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
14775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14777 msgid "Preload clusters"
14778 msgstr "יצירת תיקייה"
14780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14782 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14785 #: modules/demux/mod.c:55
14786 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14789 #: modules/demux/mod.c:56
14790 msgid "Enable reverberation"
14793 #: modules/demux/mod.c:57
14794 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14797 #: modules/demux/mod.c:59
14798 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14801 #: modules/demux/mod.c:61
14802 msgid "Enable megabass mode"
14805 #: modules/demux/mod.c:62
14806 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14809 #: modules/demux/mod.c:64
14811 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14812 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14815 #: modules/demux/mod.c:67
14816 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14819 #: modules/demux/mod.c:69
14820 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14823 #: modules/demux/mod.c:74
14824 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14827 #: modules/demux/mod.c:85
14828 msgid "Reverberation level"
14831 #: modules/demux/mod.c:87
14832 msgid "Reverberation delay"
14835 #: modules/demux/mod.c:89
14839 #: modules/demux/mod.c:92
14840 msgid "Mega bass level"
14843 #: modules/demux/mod.c:94
14844 msgid "Mega bass cutoff"
14847 #: modules/demux/mod.c:96
14851 #: modules/demux/mod.c:99
14852 msgid "Surround level"
14855 #: modules/demux/mod.c:101
14856 msgid "Surround delay (ms)"
14859 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14863 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14868 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14873 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14875 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14876 msgid "Information"
14879 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14884 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14886 msgid "Requirements"
14889 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14891 msgid "Original Format"
14892 msgstr "מזהה מקורי"
14894 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14896 msgid "Display Source As"
14897 msgstr "הגדרות תצוגה"
14899 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14901 msgid "Host Computer"
14904 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14907 msgstr "אפשרויות ביצועים"
14909 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14911 msgid "Original Performer"
14912 msgstr "גודל מקורי"
14914 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14915 msgid "Providers Source Content"
14918 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14922 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14927 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14932 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14934 msgid "Record Company"
14935 msgstr "ההקלטה הושלמה"
14937 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14942 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14947 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14952 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14957 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14962 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14964 msgid "Art Director"
14967 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14968 msgid "Copyright Acknowledgement"
14971 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14976 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14978 msgid "Song Description"
14981 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14982 msgid "Liner Notes"
14985 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14986 msgid "Phonogram Rights"
14989 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14990 msgid "Sound Engineer"
14993 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14997 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15001 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15002 msgid "Executive Producer"
15005 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15007 msgid "Encoding Params"
15010 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15014 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15016 msgid "Catalog Number"
15017 msgstr "מספר רצועה"
15019 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15021 msgstr "מילות מפתח"
15023 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15027 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15034 msgid "M4A audio only"
15037 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15038 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15041 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15042 msgid "MP4 stream demuxer"
15045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15051 msgid "Do not seek"
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15055 msgid "Build index"
15058 #: modules/demux/mpc.c:63
15059 msgid "MusePack demuxer"
15062 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15064 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15068 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15069 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15072 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15076 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15077 msgid "MPEG-4 video"
15078 msgstr "וידאו MPEG-4"
15080 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15081 msgid "Desired frame rate for the stream."
15084 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15085 msgid "H264 video demuxer"
15088 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15089 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15092 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15093 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15096 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15097 msgid "Trust MPEG timestamps"
15100 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15102 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15103 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15104 "calculate from the bitrate instead."
15107 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15108 msgid "MPEG-PS demuxer"
15111 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15115 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15119 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15120 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15123 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15124 msgid "Set id of ES to PID"
15127 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15129 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15130 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15131 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15134 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15138 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15140 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15143 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15144 msgid "Second CSA Key"
15147 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15149 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15153 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15154 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15157 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15159 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15160 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15163 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15164 msgid "Separate sub-streams"
15167 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15169 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15170 "off this option when using stream output."
15173 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15175 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15176 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15179 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15180 msgid "Trust in-stream PCR"
15183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15184 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15189 msgid "Digital TV Standard"
15190 msgstr "טלוויזיה ורדיו דיגיטליים"
15192 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15194 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15198 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15199 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15202 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15205 msgstr "השתקת השמע"
15207 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15209 msgid "Audio description for the visually impaired"
15210 msgstr "אין תיאור למקודד זה"
15212 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15214 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15215 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15217 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15219 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15220 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15222 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15223 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15227 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15228 msgid "Teletext subtitles"
15229 msgstr "כתוביות טלטקסט"
15231 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15232 msgid "Teletext: additional information"
15233 msgstr "טלטקסט: מידע נוסף"
15235 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15236 msgid "Teletext: program schedule"
15237 msgstr "טלטקסט: לוח השידורים"
15239 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15240 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15241 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15243 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15244 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15247 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15248 msgid "clean effects"
15251 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15252 msgid "hearing impaired"
15255 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15256 msgid "visual impaired commentary"
15259 #: modules/demux/nsc.c:47
15260 msgid "Windows Media NSC metademux"
15263 #: modules/demux/nsv.c:49
15264 msgid "NullSoft demuxer"
15267 #: modules/demux/nuv.c:50
15268 msgid "Nuv demuxer"
15271 #: modules/demux/ogg.c:57
15272 msgid "OGG demuxer"
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15276 msgid "Show shoutcast adult content"
15277 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15280 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15289 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15290 "prevent adding them to the playlist."
15293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15294 msgid "M3U playlist import"
15295 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג M3U"
15297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15298 msgid "RAM playlist import"
15299 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג RAM"
15301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15302 msgid "PLS playlist import"
15303 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג PLS"
15305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15306 msgid "B4S playlist import"
15307 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג B4S"
15309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15310 msgid "DVB playlist import"
15311 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג DVB"
15313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15314 msgid "Podcast parser"
15317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15318 msgid "XSPF playlist import"
15319 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג XSPF"
15321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15322 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15326 msgid "ASX playlist import"
15327 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג ASX"
15329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15330 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15334 msgid "QuickTime Media Link importer"
15337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15338 msgid "Dummy IFO demux"
15341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15342 msgid "iTunes Music Library importer"
15345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15346 msgid "WPL playlist import"
15347 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
15349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15351 msgid "Podcast Info"
15354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15355 msgid "Podcast Link"
15358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15359 msgid "Podcast Copyright"
15362 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15363 msgid "Podcast Category"
15366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15367 msgid "Podcast Keywords"
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15371 msgid "Podcast Subtitle"
15374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15375 msgid "Podcast Summary"
15378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15379 msgid "Podcast Publication Date"
15382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15383 msgid "Podcast Author"
15386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15387 msgid "Podcast Subcategory"
15390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15391 msgid "Podcast Duration"
15394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15395 msgid "Podcast Type"
15398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15399 msgid "Podcast Size"
15402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15411 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15415 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15419 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15421 msgid "Total duration"
15424 #: modules/demux/pva.c:43
15425 msgid "PVA demuxer"
15428 #: modules/demux/rawaud.c:44
15429 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15432 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15434 msgid "Audio channels"
15437 #: modules/demux/rawaud.c:47
15438 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15441 #: modules/demux/rawaud.c:49
15442 msgid "FOURCC code of raw input format"
15445 #: modules/demux/rawaud.c:51
15446 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15449 #: modules/demux/rawaud.c:53
15450 msgid "Forces the audio language"
15453 #: modules/demux/rawaud.c:54
15455 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15456 "Default is 'eng'."
15459 #: modules/demux/rawaud.c:64
15460 msgid "Raw audio demuxer"
15463 #: modules/demux/rawdv.c:43
15465 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15468 #: modules/demux/rawdv.c:51
15469 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15472 #: modules/demux/rawvid.c:44
15474 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15475 "30000/1001 or 29.97"
15478 #: modules/demux/rawvid.c:48
15479 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15482 #: modules/demux/rawvid.c:52
15483 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15486 #: modules/demux/rawvid.c:55
15487 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15490 #: modules/demux/rawvid.c:56
15491 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15494 #: modules/demux/rawvid.c:64
15495 msgid "Raw video demuxer"
15498 #: modules/demux/real.c:71
15499 msgid "Real demuxer"
15502 #: modules/demux/sid.cpp:53
15503 msgid "C64 sid demuxer"
15506 #: modules/demux/smf.c:728
15507 msgid "SMF demuxer"
15510 #: modules/demux/stl.c:43
15511 msgid "EBU STL subtitles parser"
15514 #: modules/demux/subtitle.c:53
15515 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15518 #: modules/demux/subtitle.c:55
15520 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15521 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15524 #: modules/demux/subtitle.c:58
15526 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15530 #: modules/demux/subtitle.c:60
15531 msgid "Override the default track description."
15534 #: modules/demux/subtitle.c:72
15535 msgid "Text subtitle parser"
15538 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15539 msgid "Subtitle delay"
15540 msgstr "השהיית כתוביות"
15542 #: modules/demux/subtitle.c:82
15543 msgid "Subtitle format"
15546 #: modules/demux/subtitle.c:85
15547 msgid "Subtitle description"
15550 #: modules/demux/tta.c:46
15551 msgid "TTA demuxer"
15554 #: modules/demux/ty.c:59
15558 #: modules/demux/ty.c:60
15559 msgid "TY Stream audio/video demux"
15562 #: modules/demux/ty.c:770
15563 msgid "Closed captions 2"
15566 #: modules/demux/ty.c:771
15567 msgid "Closed captions 3"
15570 #: modules/demux/ty.c:772
15571 msgid "Closed captions 4"
15574 #: modules/demux/vc1.c:44
15575 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15578 #: modules/demux/vc1.c:50
15579 msgid "VC1 video demuxer"
15582 #: modules/demux/vobsub.c:51
15583 msgid "Vobsub subtitles parser"
15586 #: modules/demux/voc.c:43
15587 msgid "VOC demuxer"
15590 #: modules/demux/wav.c:52
15591 msgid "WAV demuxer"
15594 #: modules/demux/xa.c:44
15598 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15599 msgid "Unknown category"
15602 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15603 msgid "Closed captions"
15606 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15607 msgid "Textual audio descriptions"
15610 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15611 msgid "Ticker text"
15614 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15615 msgid "Active regions"
15618 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15619 msgid "Semantic annotations"
15622 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15626 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15627 msgid "Linguistic markup"
15630 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15634 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15635 msgid "Subtitles (images)"
15638 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15639 msgid "Slides (text)"
15642 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15643 msgid "Slides (images)"
15646 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15648 msgid "About VLC media player"
15649 msgstr "על נגן המדיה VLC"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15652 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15656 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15661 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15662 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15666 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15668 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15669 msgstr "נגן הווידאו של VLC ו־VideoLAN הם סימני מסחר של התאגדות VideoLAN."
15671 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15672 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15674 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15675 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15676 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15677 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15678 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15679 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15680 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15681 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15683 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15684 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15685 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15686 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15687 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15688 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15689 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15690 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15691 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15694 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15695 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15696 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15697 msgid "Playlist parsers"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15701 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15702 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15703 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15704 msgid "Service Discovery"
15707 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15708 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15709 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15714 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15715 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15716 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15717 msgid "Art and meta fetchers"
15720 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15721 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15722 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15723 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15724 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15728 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15729 msgid "Show Installed Only"
15730 msgstr "הצגת מתוקנות בלבד"
15732 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15733 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15734 msgid "Find more addons online"
15735 msgstr "חיפוש נוספות ברשת"
15737 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15738 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15739 msgid "Addons Manager"
15740 msgstr "מנהל תוספים"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15743 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15744 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15748 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15749 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15750 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15754 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15755 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15756 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15760 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15764 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15765 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15766 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15769 msgstr "ערכות עיצוב"
15771 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15772 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15777 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15778 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15782 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15783 msgid "Enable dynamic range compressor"
15786 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15787 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15788 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15790 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15794 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15795 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15799 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15800 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15804 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15809 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15810 msgid "Enable Spatializer"
15813 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15814 msgid "Headphone virtualization"
15817 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15818 msgid "Volume normalization"
15821 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15822 msgid "Maximum level"
15825 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15831 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15832 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15833 msgid "Audio Effects"
15834 msgstr "אפקטים של שמע"
15836 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15837 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15838 msgid "Duplicate current profile..."
15841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15843 msgid "Organize Profiles..."
15846 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15847 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15848 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15852 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15854 msgid "Enter a name for the new profile:"
15857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15858 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15860 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15861 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15863 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15866 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15867 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15871 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15872 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15873 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15876 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15878 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15881 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15882 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15884 msgid "Remove a preset"
15887 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15888 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15889 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15890 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15893 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15894 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15895 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15896 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15898 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15903 msgid "Add new Preset..."
15906 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15907 msgid "Organize Presets..."
15910 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15911 msgid "Save current selection as new preset"
15914 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15915 msgid "Enter a name for the new preset:"
15918 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15922 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15923 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15924 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15928 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15930 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15934 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15935 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15939 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15940 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15941 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15946 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15947 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15948 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15949 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15951 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15953 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15954 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15955 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15956 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15958 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15963 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15964 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15968 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15972 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15974 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15977 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15978 msgid "Input has changed"
15979 msgstr "הקלט השתנה"
15981 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15983 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15984 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15986 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15987 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15989 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15990 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15991 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15995 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15996 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15997 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15999 msgid "Seek backward"
16000 msgstr "קפיצה אחורה"
16002 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16003 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16004 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16008 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16009 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16010 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16012 msgid "Seek forward"
16013 msgstr "קפיצה קדימה"
16015 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16017 msgid "Playback position"
16018 msgstr "בקרת נגינה"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16022 msgid "Playback time"
16025 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16026 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16028 msgid "Go to previous item"
16031 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16032 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16033 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16035 msgid "Go to next item"
16038 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16039 msgid "Convert & Stream"
16040 msgstr "המרה והזרמה"
16042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16047 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16048 msgid "Drop media here"
16049 msgstr "לכאן ניתן להשליך מדיה"
16051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16052 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16053 msgid "Open media..."
16054 msgstr "פתיחת מדיה..."
16056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16057 msgid "Choose Profile"
16058 msgstr "בחירת פרופיל"
16060 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16061 msgid "Customize..."
16062 msgstr "התאמה אישית…"
16064 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16065 msgid "Choose Destination"
16068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16069 msgid "Choose an output location"
16070 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
16072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16073 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16075 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16076 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16078 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16081 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16082 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16083 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16084 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16089 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16090 msgid "Setup Streaming..."
16091 msgstr "הגדרת הזרמה…"
16093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16095 msgid "Select Streaming Method"
16096 msgstr "שיטת ההזרמה"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16099 msgid "Save as File"
16100 msgstr "שמירה כקובץ"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16104 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16105 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16109 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16115 msgid "Save as new Profile..."
16116 msgstr "שמירה כפרופיל חדש…"
16118 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16119 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16120 msgid "Encapsulation"
16123 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16125 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16126 msgid "Video codec"
16127 msgstr "מפענח וידאו"
16129 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16131 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16132 msgid "Audio codec"
16135 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16136 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16137 msgid "Keep original video track"
16140 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16141 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16146 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16148 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16149 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16153 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16157 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16158 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16159 msgid "Keep original audio track"
16162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16163 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16164 msgid "Overlay subtitles on the video"
16167 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16168 msgid "Stream Destination"
16169 msgstr "יעד התזרים"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16172 msgid "Stream Announcement"
16175 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16177 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16178 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16179 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16180 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16185 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16189 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16193 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16194 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16195 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16196 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16197 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16198 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16199 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16200 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16204 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16205 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16206 msgid "SAP Announcement"
16209 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16210 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16211 msgid "HTTP Announcement"
16212 msgstr "הכרזת HTTP"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16215 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16216 msgid "RTSP Announcement"
16217 msgstr "הכרזת RTSP"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16220 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16221 msgid "Export SDP as file"
16222 msgstr "יצוא SDP כקובץ"
16224 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16225 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16226 msgid "Channel Name"
16229 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16230 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16232 msgstr "כתובת של SDP"
16234 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16235 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16238 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16240 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16241 "technical reasons."
16244 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16245 msgid "Remove a profile"
16246 msgstr "הסרת פרופיל"
16248 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16249 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16250 msgstr "נא לבחור את הפרופיל להסרה:"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16253 msgid "Save as new profile"
16254 msgstr "שמירה כפרופיל חדש"
16256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16257 msgid "%@ stream to %@:%@"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16261 msgid "No Address given"
16262 msgstr "לא צוינה כתובת"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16265 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16266 msgstr "כדי להזרים, יש לציין כתובת יעד תקנית."
16268 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16269 msgid "No Channel Name given"
16270 msgstr "לא ניתן שם לערוץ"
16272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16274 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16277 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16278 msgid "No SDP URL given"
16279 msgstr "לא סופקה כתובת של SDP"
16281 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16282 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16285 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16289 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16291 msgstr "התאמה אישית"
16293 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16297 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16301 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16305 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16306 msgid "Errors and Warnings"
16307 msgstr "שגיאות ואזהרות"
16309 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16313 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16315 msgid "Play/Pause the current media"
16316 msgstr "יש ללחוץ כדי לנגן/להשהות את המדיה הנוכחית."
16318 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16319 msgid "Go to the previous item"
16322 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16323 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16324 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
16326 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16328 msgid "Leave fullscreen mode"
16329 msgstr "יציאה ממסך מלא"
16331 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16332 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16333 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16337 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16339 msgid "Adjust the volume"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16343 msgid "Adjust the current playback position"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16347 msgid "Video device"
16348 msgstr "התקן וידאו"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16352 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16353 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16363 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16364 "is fully transparent."
16365 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16368 msgid "Black screens in fullscreen"
16369 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16372 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16373 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16376 msgid "Show Fullscreen controller"
16377 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16380 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16384 msgid "Auto-playback of new items"
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16388 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16392 msgid "Keep Recent Items"
16393 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16397 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16403 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16404 msgstr "שליטה בנגינה עם שלט של Apple"
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16407 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16408 msgstr "כבררת מחדל, ניתן לשלוט ב־VLC מרחוק עם שלט של Apple."
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16412 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16413 msgstr "שליטה בעצמת השמע של המערכת עם שלט של Apple"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16417 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16418 "you can choose to control the global system volume instead."
16420 "כבררת מחדל, ל־VLC תהיה שליטה בעצמת השמע העצמית שלו עם השלט של Apple. עם זאת, "
16421 "ניתן לבחור לשלוט בעצמת השמע של כל המערכת במקום."
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16425 msgid "Display VLC status menu icon"
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16431 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16432 "to disable it (restart required)."
16434 "כבררת מחדל, ל־VLC תהיה שליטה בעצמת השמע העצמית שלו עם השלט של Apple. עם זאת, "
16435 "ניתן לבחור לשלוט בעצמת השמע של כל המערכת במקום."
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16438 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16439 msgstr "שליטה בפריטי רשימת הנגינה עם השלט של Apple"
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16443 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16444 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16446 "כבררת מחדל, יתאפשר לך עם VLC לעבור לפריט הבא או הקודם עם השלט של Apple. ניתן "
16447 "לנטרל התנהגות זו עם האפשרות שלהלן."
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16451 msgid "Control playback with media keys"
16452 msgstr "שליטה בנגינה עם מקשי המדיה"
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16456 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16461 msgid "Run VLC with dark interface style"
16462 msgstr "הפעלת VLC עם סגנון מנשק כהה"
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16466 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16467 "the grey interface style is used."
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16472 msgid "Use the native fullscreen mode"
16473 msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי"
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16477 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16478 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16481 "כבררת מחדל, ב־VLC נעשה שימוש במצב המסך המלא הידוע מהמהדורות הקודמות של Mac "
16482 "OS X. הנגן יכול להשתמש גם במצב המסך המלא הטבעי ב־Mac OS X 10.7 ואילך."
16484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16485 msgid "Resize interface to the native video size"
16486 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16490 "You have two choices:\n"
16491 " - The interface will resize to the native video size\n"
16492 " - The video will fit to the interface size\n"
16493 " By default, interface resize to the native video size."
16495 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16496 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16497 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16498 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16502 msgid "Pause the video playback when minimized"
16503 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16507 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16508 "minimizing the window."
16509 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16512 msgid "Allow automatic icon changes"
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16517 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16521 msgid "Lock Aspect Ratio"
16522 msgstr "נעילת יחס תצוגה"
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16526 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16527 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
16529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16531 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16532 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16537 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16538 msgstr "הצגת הלחצנים הקודם והבא"
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16541 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16542 msgstr "הצגת הלחצנים הקודם והבא בחלון הראשי."
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16545 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16546 msgstr "הצגת הלחצנים ערבול וחזרה"
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16549 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16550 msgstr "הצגת הלחצנים ערבול וחזרה בחלון הראשי."
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16553 msgid "Show Audio Effects Button"
16554 msgstr "הצגת לחצן אפקטים של שמע"
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16557 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16558 msgstr "הצגת לחצן האפקטים של השמע בחלון הראשי."
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16561 msgid "Show Sidebar"
16562 msgstr "הצגת סרגל צד"
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16565 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16566 msgstr "הצגת לוח לצד החלון הראשי ובו מופיעים מקורות המדיה."
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16570 msgid "Control external music players"
16573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16574 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16578 msgid "Use large text for list views"
16579 msgstr "שימוש בטקסט גדול לתצוגות רשימה"
16581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16583 msgstr "לא לעשות כלום"
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16586 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16587 msgstr "השהיית iTunes / Spotify"
16589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16590 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16591 msgstr "השהייה והמשך נגינה עם iTunes / Spotify"
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16594 msgid "Continue playback where you left off"
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16599 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16600 "open one of those, playback will continue."
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16608 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16613 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16618 msgid "Maximum Volume displayed"
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16622 msgid "Mac OS X interface"
16623 msgstr "מנשק Mac OS X"
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16634 msgid "Apple Remote and media keys"
16635 msgstr "השלט של Apple ומקשי מדיה"
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16638 msgid "Video output"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16642 msgid "Remove old preferences?"
16643 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16645 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16646 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16647 msgstr "נמצאה גרסה ישנה של קובצי העדפות של VLC."
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16650 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16651 msgstr "העברה לאשפה וטעינה מחדש של VLC"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16663 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16676 msgstr "גדול ביותר"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16679 msgid "Check for Update..."
16680 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16682 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16683 msgid "Preferences..."
16686 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16690 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16695 msgid "Hide Others"
16696 msgstr "הסתרת אחרים"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16703 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16705 msgstr "יציאה מ־VLC"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16712 msgid "Advanced Open File..."
16713 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16716 msgid "Open File..."
16717 msgstr "פתיחת קובץ..."
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16720 msgid "Open Disc..."
16721 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16724 msgid "Open Network..."
16725 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16728 msgid "Open Capture Device..."
16729 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16732 msgid "Open Recent"
16733 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16736 msgid "Close Window"
16737 msgstr "סגירת החלון"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16740 msgid "Convert / Stream..."
16741 msgstr "המרה / הזרמה…"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16744 msgid "Save Playlist..."
16745 msgstr "שמירת רשימת נגינה..."
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16748 msgid "Reveal in Finder"
16749 msgstr "חשיפה ב־Finder"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16765 msgstr "בחירת הכול"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16776 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16777 msgid "Playlist Table Columns"
16778 msgstr "עמודות טבלת רשימת הנגינה"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16784 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16785 msgid "Playback Speed"
16786 msgstr "מהירות הנגינה"
16788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16789 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16790 msgid "Track Synchronization"
16791 msgstr "סנכרון רצועות"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16794 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16798 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16799 msgid "Quit after Playback"
16800 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16803 msgid "Step Forward"
16804 msgstr "קפיצה קדימה"
16806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16807 msgid "Step Backward"
16808 msgstr "קפיצה אחורה"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16811 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16812 msgid "Jump to Time"
16813 msgstr "קפיצה לזמן מסוים"
16815 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16816 msgid "Increase Volume"
16817 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16820 msgid "Decrease Volume"
16821 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16824 msgid "Audio Device"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16832 msgid "Normal Size"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16836 msgid "Double Size"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16840 msgid "Fit to Screen"
16841 msgstr "התאמה למסך"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16845 msgid "Float on Top"
16846 msgstr "ציפה מלמעלה"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16850 msgid "Fullscreen Video Device"
16851 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16854 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16855 msgid "Post processing"
16856 msgstr "עיבוד מאוחר"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16859 msgid "Add Subtitle File..."
16860 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16863 msgid "Subtitles Track"
16864 msgstr "רצועת כתוביות"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16868 msgstr "גודל הטקסט"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16874 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16875 msgid "Outline Thickness"
16876 msgstr "עובי קו המתאר"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16879 msgid "Background Opacity"
16880 msgstr "אטימות הרקע"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16883 msgid "Background Color"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16887 msgid "Transparent"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16902 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16906 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16907 msgid "Main Window..."
16908 msgstr "חלון ראשי…"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16911 msgid "Audio Effects..."
16912 msgstr "אפקטים של שמע…"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16915 msgid "Video Effects..."
16916 msgstr "אפקטים של וידאו…"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16919 msgid "Bookmarks..."
16920 msgstr "סימניות..."
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16923 msgid "Playlist..."
16924 msgstr "רשימת נגינה..."
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16927 msgid "Media Information..."
16928 msgstr "פרטי המדיה..."
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16931 msgid "Messages..."
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16935 msgid "Errors and Warnings..."
16936 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16939 msgid "Bring All to Front"
16940 msgstr "קידום הכול לחזית"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16948 msgid "VLC media player Help..."
16949 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16952 msgid "Online Documentation..."
16953 msgstr "תיעוד מקוון..."
16955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16956 msgid "VideoLAN Website..."
16957 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16959 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16960 msgid "Make a donation..."
16961 msgstr "מתן תרומה..."
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16964 msgid "Online Forum..."
16965 msgstr "פורום מקוון…"
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16968 msgid "File Format:"
16969 msgstr "מבנה הקובץ:"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16972 msgid "Extended M3U"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16976 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16980 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16981 msgid "HTML playlist"
16982 msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
16984 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16985 msgid "Save Playlist"
16986 msgstr "שמירת רשימת נגינה"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16989 msgid "Search in Playlist"
16990 msgstr "חיפוש ברשימת הנגינה"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16994 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16995 msgstr "נא להזין את הביטוי לחיפוש ברשימת הנגינה. התוצאות ייבחרו בטבלה."
16997 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16998 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17002 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17003 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17007 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17008 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17009 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17010 msgid "Unsubscribe"
17011 msgstr "ביטול הרישום"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17014 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17015 msgid "Subscribe to a podcast"
17016 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
17018 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17019 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17020 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17021 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17024 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17028 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17032 msgid "Check for album art and metadata?"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17036 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17043 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17045 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17046 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17047 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17048 "trusted services in an anonymized form."
17051 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17055 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17056 msgid "MY COMPUTER"
17059 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17064 msgid "LOCAL NETWORK"
17065 msgstr "רשת מקומית"
17067 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17071 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17072 msgid "Show/Hide Playlist"
17073 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17076 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17081 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17085 #: share/lua/http/index.html:239
17089 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17090 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17092 msgid "Volume: %i %%"
17093 msgstr "עצמת שמע %ld%%"
17095 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17096 msgid "Full Volume"
17097 msgstr "עצמת השמע המלאה"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17101 msgid "Open Audio Effects window"
17102 msgstr "אפקטים של שמע"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17105 msgid "Open Source"
17106 msgstr "פתיחת מקור"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17109 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17110 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17114 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17115 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17118 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17124 msgid "Stream output:"
17125 msgstr "פלט כשדר זורם"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17128 msgid "Settings..."
17131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17133 msgid "Choose media input type"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17146 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17152 msgid "Choose a file"
17153 msgstr "בחירת קובץ"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17156 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17158 msgid "Select a file for playback"
17159 msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור בקובץ להפעלה"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17162 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17166 msgid "Play another media synchronously"
17167 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17177 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17180 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17181 msgid "Custom playback"
17184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17185 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17186 msgstr "פתיחת תיקיית VIDEO_TS / BDMV"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17189 msgid "Insert Disc"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17193 msgid "Disable DVD menus"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17197 msgid "Enable DVD menus"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17201 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17203 msgstr "כתובת ה־IP"
17205 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17207 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17208 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17209 "press the button below."
17212 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17214 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17215 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17216 "IP automatically.\n"
17218 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17224 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17229 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17230 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17233 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17234 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17238 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17239 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17240 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17245 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17251 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17252 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17253 msgid "Input Devices"
17256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17257 msgid "Subscreen left"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17261 msgid "Subscreen top"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17266 msgid "Subscreen Width"
17267 msgstr "גובה המסגרת"
17269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17271 msgid "Subscreen Height"
17272 msgstr "גובה המסגרת"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17275 msgid "Capture Audio"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17279 msgid "Add Subtitle File:"
17280 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17284 msgid "Setup subtitle playback details"
17285 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17289 msgid "Select a subtitle file"
17290 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17293 msgid "Override parameters"
17294 msgstr "דריסת משתנים"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17301 msgid "Subtitle encoding"
17302 msgstr "קידוד כתוביות"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17311 msgid "Subtitle alignment"
17312 msgstr "יישור כתוביות"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17315 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17319 msgid "Font Properties"
17320 msgstr "מאפייני גופן"
17322 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17323 msgid "Subtitle File"
17324 msgstr "קובץ כתוביות"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17328 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17329 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17331 msgstr "פתיחת קובץ"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17338 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17339 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17340 msgstr "אפשרויות הזרמה והתמרה"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17343 msgid "Display the stream locally"
17344 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17347 msgid "Dump raw input"
17348 msgstr "לכידת קלט גולמי"
17350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17351 msgid "Encapsulation Method"
17352 msgstr "שיטת הכימוס"
17354 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17355 msgid "Transcoding options"
17356 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17359 msgid "Bitrate (kb/s)"
17360 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
17362 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17363 msgid "Stream Announcing"
17364 msgstr "הכרזה על תזרים"
17366 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17367 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17371 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17372 msgid "Track Number"
17373 msgstr "מספר רצועה"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17376 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17380 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17381 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17385 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17387 msgstr "גודל הקובץ"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17394 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17396 msgid "Collapse All"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17400 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17401 msgid "Media Information"
17402 msgstr "פרטי המדיה"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17408 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17409 msgid "Save Metadata"
17410 msgstr "שמירת נתוני על"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17417 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17418 msgid "Codec Details"
17419 msgstr "פרטי מקודד"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17422 msgid "Read at media"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17426 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17427 msgid "Input bitrate"
17430 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17434 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17435 msgid "Stream bitrate"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17439 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17440 msgid "Decoded blocks"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17444 msgid "Displayed frames"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17448 msgid "Lost frames"
17449 msgstr "שקופיות שאבדו"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17455 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17456 msgid "Sent packets"
17457 msgstr "מנות שנשלחו"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17461 msgstr "בתים שנשלח"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17465 msgstr "קצב השליחה"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17468 msgid "Played buffers"
17469 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17472 msgid "Lost buffers"
17473 msgstr "אוגרים שאבדו"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17476 msgid "Error while saving meta"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17480 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17483 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17484 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17486 msgid "Renderer discovery off"
17487 msgstr "גילוי שירותים"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17490 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17492 msgid "Enable renderer discovery"
17493 msgstr "גילוי שירותים"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17497 msgid "No renderer"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17502 msgid "Renderer discovery on"
17503 msgstr "גילוי שירותים"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17507 msgid "Disable renderer discovery"
17508 msgstr "נטרול שומר המסך"
17510 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17512 msgid "Continue playback?"
17513 msgstr "להמשיך נגינה?"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17517 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17521 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17523 msgid "Always continue media playback"
17524 msgstr "להמשיך נגינה?"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17527 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17528 msgid "Restart playback"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17532 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17536 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17537 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17538 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17539 msgid "Interface Settings"
17540 msgstr "הגדרות מנשק"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17543 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17544 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17545 msgid "Audio Settings"
17546 msgstr "הגדרות שמע"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17549 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17550 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17551 msgid "Video Settings"
17552 msgstr "הגדרות וידאו"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17555 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17556 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17557 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17558 msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17561 msgid "Input & Codec Settings"
17562 msgstr "הגדרות קלט ומפענח"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17565 msgid "General Audio"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17569 msgid "Preferred Audio language"
17570 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17573 msgid "Enable Last.fm submissions"
17574 msgstr "הפעלת שליחה ל־Last.fm"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17577 msgid "Visualization"
17578 msgstr "אפקט חזותי"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17581 msgid "Keep audio level between sessions"
17582 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17586 msgid "Always reset audio start level to:"
17587 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17590 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17595 msgid "Change Hotkey"
17596 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17599 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17600 msgstr "נא לבחור בפעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך:"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17603 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17612 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17613 msgid "Record directory or filename"
17614 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17617 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17621 msgid "Repair AVI Files"
17622 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17625 msgid "Default Caching Level"
17626 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17629 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17633 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17635 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17639 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17640 msgid "Codecs / Muxers"
17641 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17644 msgid "Post-Processing Quality"
17645 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17648 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17649 msgstr "עריכת הגדרות יישום בררת המחדל לפרוטוקולי רשת"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17652 msgid "Open network streams using the following protocols"
17653 msgstr "פתיחת תזרימי רשת באמצעות הפרוטוקולים הבאים"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17656 msgid "Note that these are system-wide settings."
17659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17661 msgid "General settings"
17662 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17665 msgid "Interface style"
17666 msgstr "סגנון המנשק"
17668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17677 msgid "Continue playback"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17682 msgid "Playback behaviour"
17683 msgstr "בקרת נגינה"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17687 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17688 msgstr "הפעלת התרעות דרך Growl (עם שינוי פריט ברשימת ההשמעה)"
17690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17692 msgid "Privacy / Network Interaction"
17693 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17696 msgid "Automatically check for updates"
17697 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17701 msgid "HTTP web interface"
17704 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17706 msgid "Enable HTTP web interface"
17707 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17710 msgid "Default Encoding"
17711 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17714 msgid "Display Settings"
17715 msgstr "הגדרות תצוגה"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17723 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17724 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17729 msgid "Subtitle languages"
17730 msgstr "שפות הכתוביות"
17732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17733 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17734 msgid "Preferred subtitle language"
17735 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17739 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17744 msgstr "אילוץ הדגשה"
17746 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17747 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17748 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17749 msgid "Outline color"
17750 msgstr "צבע קו המתאר"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17755 msgid "Outline thickness"
17756 msgstr "עובי קו המתאר"
17758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17759 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17764 msgid "Show video within the main window"
17765 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17769 msgid "Fullscreen settings"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17774 msgid "Start in fullscreen"
17775 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17778 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17779 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17783 msgid "Video snapshots"
17784 msgstr "צילומי וידאו"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17787 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17797 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17803 msgid "Sequential numbering"
17804 msgstr "מספור רציף"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17809 msgstr "איפוס הכול"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17813 msgid "Preferences"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17818 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17821 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17822 msgid "Last check on: %@"
17823 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17826 msgid "No check was performed yet."
17827 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17831 msgid "Lowest Latency"
17832 msgstr "הנמוך ביותר"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17835 msgid "Low Latency"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17839 msgid "Higher Latency"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17844 msgid "Highest Latency"
17845 msgstr "הגבוה ביותר"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17849 msgid "Reset Preferences"
17850 msgstr "איפוס ההעדפות"
17852 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17854 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17856 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17857 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17858 "stop immediately.\n"
17860 "The Media Library will not be affected.\n"
17862 "Are you sure you want to continue?"
17865 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17867 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17868 msgstr "לא ניתן לשנות הגדרה זו כיוון ששימוש במצב המסך המלא הטבעי פעיל."
17870 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17872 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17875 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17880 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17881 msgstr "נא לבחור את התיקייה או את שם הקובץ אליהם תישמרנה ההקלטות"
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17885 "Press new keys for\n"
17888 "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור\n"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17892 msgid "Invalid combination"
17893 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17896 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17897 msgstr "לצערך, לא ניתן להקצות מקשים אלה כמקשי קיצור."
17899 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17900 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17901 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17902 msgstr "בצירוף זה כבר נעשה שימוש לטובת „%@“."
17904 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17906 msgid "Toggle Play/Pause"
17909 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17910 msgid "Toggle random order playback"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17915 msgid "Show Main Window"
17916 msgstr "חלון ראשי…"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17919 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17921 msgid "Path/URL Action"
17922 msgstr "תיאור הכתובת"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17926 msgid "Nothing playing"
17929 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17931 msgid "Select File In Finder"
17932 msgstr "בחירת תיקייה"
17934 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17936 msgid "Copy URL to clipboard"
17937 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
17939 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17943 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17947 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17948 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17949 msgid "Audio/Video"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17953 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17954 msgid "Audio track synchronization:"
17955 msgstr "סנכרון רצועות שמע:"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17958 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17962 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17963 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17966 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17967 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17968 msgid "Subtitles/Video"
17969 msgstr "כתוביות/וידאו"
17971 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17972 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17973 msgid "Subtitle track synchronization:"
17974 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17976 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17977 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17980 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17981 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17982 msgid "Subtitle speed:"
17985 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17989 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17990 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17991 msgid "Subtitle duration factor:"
17994 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17995 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17997 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17998 "Set 0 to disable."
18001 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18002 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18004 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18005 "Set 0 to disable."
18008 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18009 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18011 "Recalculate subtitle duration according\n"
18012 "to their content and this value.\n"
18013 "Set 0 to disable."
18016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18017 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18018 msgid "Video Effects"
18019 msgstr "אפקטים של וידאו"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18026 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18034 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18035 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18037 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18041 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18042 msgid "Image Adjust"
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18047 msgid "Brightness Threshold"
18050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18051 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18055 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18056 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18057 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18063 msgid "Banding removal"
18066 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18067 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18071 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18072 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18076 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18077 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18082 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18083 msgid "Synchronize top and bottom"
18086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18087 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18088 msgid "Synchronize left and right"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18097 #: modules/video_filter/transform.c:52
18098 msgid "Rotate by 90 degrees"
18099 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18102 #: modules/video_filter/transform.c:53
18103 msgid "Rotate by 180 degrees"
18104 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18107 #: modules/video_filter/transform.c:53
18108 msgid "Rotate by 270 degrees"
18109 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
18111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18112 #: modules/video_filter/transform.c:54
18113 msgid "Flip horizontally"
18114 msgstr "הפוך אופקית"
18116 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18117 #: modules/video_filter/transform.c:54
18118 msgid "Flip vertically"
18119 msgstr "הפוך אנכית"
18121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18122 msgid "Magnification/Zoom"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18127 msgid "Puzzle game"
18130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18131 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18133 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18140 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18141 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18147 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18151 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18152 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18153 msgid "Number of clones"
18154 msgstr "מספר הכפילים"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18157 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18161 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18162 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18163 msgid "Color threshold"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18167 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18171 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18172 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18176 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18178 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18183 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18184 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18188 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18189 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18193 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18194 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18196 msgstr "דמות מצוירת"
18198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18200 msgid "Color extraction"
18201 msgstr "חילוץ צבעים"
18203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18204 msgid "Invert colors"
18205 msgstr "היפוך הצבעים"
18207 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18208 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18212 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18213 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18214 msgid "Posterize level"
18217 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18218 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18219 msgid "Motion blur"
18220 msgstr "טשטוש תנועה"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18227 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18229 msgid "Motion Detect"
18230 msgstr "זיהוי תנועה"
18232 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18234 msgid "Water effect"
18237 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18238 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18240 msgid "Psychedelic"
18243 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18244 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18248 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18249 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18251 msgstr "הוספת טקסט"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18254 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18255 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18259 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18262 msgstr "הוספת לוגו"
18264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18269 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18270 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18271 msgid "Transparency"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18275 msgid "Organize profiles..."
18276 msgstr "ארגון פרופילים…"
18278 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18282 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18286 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18290 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18294 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18300 msgstr "הצגה בסיסית"
18302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18303 msgid "Select a directory"
18304 msgstr "בחירת תיקייה"
18306 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18307 msgid "Select a file"
18308 msgstr "בחירת קובץ"
18310 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18314 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18315 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18316 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:71
18319 msgid "Filebrowser starting point"
18320 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:73
18324 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18325 "show you initially."
18327 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18329 #: modules/gui/ncurses.c:78
18330 msgid "Ncurses interface"
18331 msgstr "מנשק Ncurses"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:771
18338 #: modules/gui/ncurses.c:775
18343 #: modules/gui/ncurses.c:868
18347 #: modules/gui/ncurses.c:870
18348 msgid " h,H Show/Hide help box"
18349 msgstr " h,H Show/Hide help box"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:871
18352 msgid " i Show/Hide info box"
18353 msgstr " i Show/Hide info box"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:872
18356 msgid " M Show/Hide metadata box"
18357 msgstr " M Show/Hide metadata box"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:873
18360 msgid " L Show/Hide messages box"
18361 msgstr " L Show/Hide messages box"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:874
18364 msgid " P Show/Hide playlist box"
18365 msgstr " P Show/Hide playlist box"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:875
18368 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18369 msgstr " B Show/Hide filebrowser"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:876
18372 msgid " x Show/Hide objects box"
18373 msgstr " x Show/Hide objects box"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:877
18376 msgid " S Show/Hide statistics box"
18377 msgstr " S Show/Hide statistics box"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:878
18380 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18381 msgstr " Esc Close Add/Search entry"
18383 #: modules/gui/ncurses.c:879
18384 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18385 msgstr " Ctrl-l Refresh the screen"
18387 #: modules/gui/ncurses.c:883
18391 #: modules/gui/ncurses.c:885
18392 msgid " q, Q, Esc Quit"
18393 msgstr " q, Q, Esc Quit"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:886
18399 #: modules/gui/ncurses.c:887
18400 msgid " <space> Pause/Play"
18401 msgstr " <space> Pause/Play"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:888
18404 msgid " f Toggle Fullscreen"
18405 msgstr " f Toggle Fullscreen"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:889
18408 msgid " c Cycle through audio tracks"
18409 msgstr " c Cycle through audio tracks"
18411 #: modules/gui/ncurses.c:890
18412 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18413 msgstr " v Cycle through subtitles tracks"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:891
18416 msgid " b Cycle through video tracks"
18417 msgstr " b Cycle through video tracks"
18419 #: modules/gui/ncurses.c:892
18420 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18421 msgstr " n, p Next/Previous playlist item"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:893
18424 msgid " [, ] Next/Previous title"
18425 msgstr " [, ] Next/Previous title"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:894
18428 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18429 msgstr " <, > Next/Previous chapter"
18431 #. xgettext: You can use ← and → characters
18432 #: modules/gui/ncurses.c:896
18434 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18435 msgstr " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18437 #: modules/gui/ncurses.c:897
18438 msgid " a, z Volume Up/Down"
18439 msgstr " a, z Volume Up/Down"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:898
18445 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18446 #: modules/gui/ncurses.c:900
18447 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18448 msgstr " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18450 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18451 #: modules/gui/ncurses.c:902
18452 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18453 msgstr " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18455 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:904
18457 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18458 msgstr " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18460 #: modules/gui/ncurses.c:908
18462 msgstr "[רשימת נגינה]"
18464 #: modules/gui/ncurses.c:910
18465 msgid " r Toggle Random playing"
18466 msgstr " r Toggle Random playing"
18468 #: modules/gui/ncurses.c:911
18469 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18470 msgstr " l Toggle Loop Playlist"
18472 #: modules/gui/ncurses.c:912
18473 msgid " R Toggle Repeat item"
18474 msgstr " R Toggle Repeat item"
18476 #: modules/gui/ncurses.c:913
18477 msgid " o Order Playlist by title"
18478 msgstr " o Order Playlist by title"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:914
18481 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18482 msgstr " O Reverse order Playlist by title"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:915
18485 msgid " g Go to the current playing item"
18486 msgstr " g Go to the current playing item"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:916
18489 msgid " / Look for an item"
18490 msgstr " / Look for an item"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:917
18493 msgid " ; Look for the next item"
18494 msgstr " ; Look for the next item"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:918
18497 msgid " A Add an entry"
18498 msgstr " A Add an entry"
18500 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18501 #: modules/gui/ncurses.c:920
18502 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18503 msgstr " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:921
18506 msgid " e Eject (if stopped)"
18507 msgstr " e Eject (if stopped)"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:925
18510 msgid "[Filebrowser]"
18511 msgstr "[Filebrowser]"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:927
18514 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18515 msgstr " <enter> Add the selected file to the playlist"
18517 #: modules/gui/ncurses.c:928
18518 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18519 msgstr " <space> Add the selected directory to the playlist"
18521 #: modules/gui/ncurses.c:929
18522 msgid " . Show/Hide hidden files"
18523 msgstr " . Show/Hide hidden files"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:933
18529 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18530 #: modules/gui/ncurses.c:936
18532 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18533 msgstr " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18540 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18545 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18549 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18551 msgid " Source : %s"
18552 msgstr " Source : %s"
18554 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18556 msgid " Position : %s/%s"
18557 msgstr " Position : %s/%s"
18559 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18560 msgid " Volume : Mute"
18561 msgstr "עצמת השמע : השתקה"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18565 msgid " Volume : %3ld%%"
18566 msgstr " Volume : %3ld%%"
18568 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18569 msgid " Volume : ----"
18570 msgstr " Volume : ----"
18572 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18574 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18575 msgstr " Title : %<PRId64>/%d"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18579 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18580 msgstr " Chapter : %<PRId64>/%d"
18582 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18584 msgid " Source: <no current item>"
18585 msgstr " Source: <no current item> "
18587 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18588 msgid " [ h for help ]"
18589 msgstr " [ h for help ]"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18596 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18601 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18605 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18606 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18609 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18610 msgid "Previous Chapter/Title"
18613 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18614 msgid "Next Chapter/Title"
18617 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18618 msgid "Teletext Activation"
18619 msgstr "הפעלת טלטקסט"
18621 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18623 msgid "Toggle Transparency"
18626 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18629 "If the playlist is empty, open a medium"
18632 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18633 msgid "Previous / Backward"
18636 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18637 msgid "Next / Forward"
18640 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18641 msgid "De-Fullscreen"
18642 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18644 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18645 msgid "Extended panel"
18648 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18649 msgid "Frame By Frame"
18650 msgstr "שקופית אחרי שקופית"
18652 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18653 msgid "Trickplay Reverse"
18656 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18657 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18658 msgid "Step backward"
18661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18662 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18663 msgid "Step forward"
18666 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18667 msgid "Loop / Repeat"
18670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18671 msgid "Open subtitles"
18672 msgstr "פתיחת כתוביות"
18674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18675 msgid "Dock fullscreen controller"
18678 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18679 msgid "Stop playback"
18682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18683 msgid "Open a medium"
18684 msgstr "פתיחת מדיה"
18686 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18687 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18691 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18694 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18695 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18698 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18699 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18702 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18703 msgid "Show extended settings"
18704 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18707 msgid "Toggle playlist"
18710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18711 msgid "Take a snapshot"
18712 msgstr "צילום המסך"
18714 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18715 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18716 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18718 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18719 msgid "Frame by frame"
18720 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18727 msgid "Change the loop and repeat modes"
18730 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18731 msgid "Previous media in the playlist"
18734 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18735 msgid "Next media in the playlist"
18738 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18739 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18740 msgid "Open subtitle file"
18741 msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
18743 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18744 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18747 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18748 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18750 msgstr "ביטול ההשתקה"
18752 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18753 msgctxt "Tooltip|Mute"
18757 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18758 msgid "Pause the playback"
18759 msgstr "השהיית הנגינה"
18761 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18763 "Loop from point A to point B continuously\n"
18764 "Click to set point A"
18766 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18767 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18769 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18770 msgid "Click to set point B"
18771 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18773 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18774 msgid "Stop the A to B loop"
18775 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18777 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18778 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18779 msgid "Aspect Ratio"
18782 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18784 msgid "No EPG Data Available"
18785 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
18787 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18788 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18790 msgid "Image Files"
18793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18794 msgid "Logo filenames"
18795 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18798 #: modules/video_filter/erase.c:55
18802 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18804 "No v4l2 instance found.\n"
18805 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18807 "Controls will automatically appear here."
18810 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18811 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18812 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18813 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18814 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18816 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18817 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18820 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18821 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18826 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18849 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18850 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18854 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18895 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18899 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18908 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18912 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18918 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18924 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18926 msgid "Adjust pitch"
18927 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
18929 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18933 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18937 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18938 msgid "Force update of this dialog's values"
18941 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18942 msgid "&Fingerprint"
18943 msgstr "&טביעת אצבע"
18945 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18946 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18949 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18953 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18954 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18955 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18959 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18960 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18962 "מידע בנוגע להרכב התזרים שלך.\n"
18963 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18965 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18966 msgid "Current media / stream statistics"
18967 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18969 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18973 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18974 msgid "Output/Written/Sent"
18977 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18978 msgid "Media data size"
18979 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18981 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18982 msgid "Demuxed data size"
18985 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18986 msgid "Content bitrate"
18989 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18990 msgid "Discarded (corrupted)"
18993 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18994 msgid "Dropped (discontinued)"
18997 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18998 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19002 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19003 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19007 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19011 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19012 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19016 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19017 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19021 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19026 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19028 msgstr "מנות נתונים"
19030 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19031 msgid "Upstream rate"
19032 msgstr "קצב ההעלאה"
19034 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19038 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19039 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19043 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19044 msgid "Last 60 seconds"
19045 msgstr "60 השניות האחרונות"
19047 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19051 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19053 "Current playback speed: %1\n"
19056 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
19057 "יש ללחוץ כדי לשנות"
19059 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19060 msgid "Revert to normal play speed"
19061 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
19063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19064 msgid "Download cover art"
19065 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
19067 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19068 msgid "Add cover art from file"
19069 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
19071 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19072 msgid "Choose Cover Art"
19073 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
19075 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19076 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19077 msgstr "קובצי תמונה (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19079 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19081 msgid "Elapsed time"
19084 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19086 msgid "Total/Remaining time"
19087 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
19089 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19090 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19091 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
19093 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19094 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19095 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
19097 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19098 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19099 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
19101 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19102 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19103 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19106 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19107 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19109 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19111 msgid "Select one or multiple files"
19112 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
19114 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19115 msgid "File names:"
19116 msgstr "שמות הקבצים:"
19118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19123 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19124 msgid "Eject the disc"
19125 msgstr "שליפת התקליטור"
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19136 msgid "Selected ports:"
19137 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
19139 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19144 msgid "Use VLC pace"
19147 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19148 msgid "TV - digital"
19149 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
19151 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19153 msgstr "כרטיס לכידה"
19155 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19156 msgid "Delivery system"
19157 msgstr "מערכת תמסורת"
19159 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19160 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19164 msgid "Transponder symbol rate"
19167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19171 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19172 msgid "TV - analog"
19173 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
19175 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19176 msgid "Device name"
19179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19180 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19181 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
19183 #. xgettext: frames per second
19184 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19189 msgid "Advanced Options"
19190 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
19192 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19193 msgid "Double click to get media information"
19194 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
19196 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19197 msgid "Change playlistview"
19198 msgstr "החלפת תצוגת רשימת הנגינה"
19200 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19201 msgid "Search the playlist"
19202 msgstr "חיפוש ברשימת הנגינה"
19204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19205 msgid "My Computer"
19208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19212 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19213 msgid "Local Network"
19214 msgstr "רשת מקומית"
19216 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19220 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19221 msgid "Remove this podcast subscription"
19222 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
19224 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19225 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19226 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
19228 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19232 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19233 msgid "Create Directory"
19234 msgstr "יצירת תיקייה"
19236 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19237 msgid "Create Folder"
19238 msgstr "יצירת תיקייה"
19240 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19241 msgid "Enter name for new directory:"
19242 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19244 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19245 msgid "Enter name for new folder:"
19246 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19248 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19249 msgid "Rename Directory"
19252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19253 msgid "Rename Folder"
19256 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19257 msgid "Enter a new name for the directory:"
19260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19261 msgid "Enter a new name for the folder:"
19264 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19268 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19272 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19276 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19277 msgid "Display size"
19278 msgstr "גודל התצוגה"
19280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19284 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19288 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19289 msgid "Playlist View Mode"
19290 msgstr "מצב תצוגת רשימת נגינה"
19292 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19294 "Playlist is currently empty.\n"
19295 "Drop a file here or select a media source from the left."
19297 "רשימת הנגינה עדיין ריקה.\n"
19298 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
19300 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19304 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19305 msgid "Detailed List"
19306 msgstr "רשימה מפורטת"
19308 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19312 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19313 msgid "PictureFlow"
19314 msgstr "תמונות זורמות"
19316 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19317 msgid "Select File"
19318 msgstr "בחירת קובץ"
19320 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19323 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19324 "key to remove hotkeys."
19326 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
19327 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
19329 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19333 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19335 msgstr "כל שדה שהוא"
19337 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19341 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19345 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19346 msgid "Application level hotkey"
19347 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
19349 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19350 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19354 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19355 msgid "Desktop level hotkey"
19356 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
19358 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19359 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19361 "Double click to change.\n"
19362 "Delete key to remove."
19364 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
19365 "מקש Delete להסרה."
19367 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19368 msgid "Hotkey change"
19369 msgstr "החלפת מקש קיצור"
19371 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19372 msgid "Press the new key or combination for "
19373 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
19375 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19379 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19380 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19381 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
19383 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19384 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19385 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
19387 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19388 msgid "Key or combination: "
19389 msgstr "מקש או צירוף:"
19391 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19395 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19396 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19397 msgid "Input & Codecs Settings"
19398 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19400 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19401 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19402 msgid "Configure Hotkeys"
19403 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19405 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19409 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19411 "If this property is blank, different values\n"
19412 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19413 "You can define a unique one or configure them \n"
19414 "individually in the advanced preferences."
19417 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19418 msgid "Lowest latency"
19421 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19422 msgid "Low latency"
19425 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19426 msgid "High latency"
19429 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19430 msgid "Higher latency"
19433 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19434 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19435 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19437 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19438 msgid "VLC skins website"
19439 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19441 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19442 msgid "System's default"
19443 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19445 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19446 msgid "File associations"
19447 msgstr "שיוכי קבצים"
19449 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19450 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19451 msgid "Audio Files"
19454 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19455 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19456 msgid "Video Files"
19457 msgstr "קובצי וידאו"
19459 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19460 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19461 msgid "Playlist Files"
19462 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19464 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19468 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19478 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19482 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19483 msgid "Edit selected profile"
19484 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19486 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19487 msgid "Delete selected profile"
19488 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19490 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19491 msgid "Create a new profile"
19492 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19494 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19495 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19499 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19500 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19503 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19504 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19507 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19508 msgid " Profile Name Missing"
19509 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19511 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19512 msgid "You must set a name for the profile."
19513 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19515 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19516 msgid "File/Directory"
19517 msgstr "קובץ/תיקייה"
19519 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19520 msgid "File/Folder"
19521 msgstr "קובץ/תיקייה"
19523 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19524 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19528 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19532 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19536 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19537 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19538 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19540 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19544 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19545 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19546 msgid "Save file..."
19547 msgstr "שמירת הקובץ..."
19549 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19551 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19553 "מארזים (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19555 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19556 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19557 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות HTTP."
19559 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19560 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19564 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19566 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19567 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות הפרוטוקול mms."
19569 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19570 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19571 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות RTSP."
19573 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19574 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19575 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות UDP."
19577 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19578 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19579 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות RTP."
19581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19583 msgstr "פתחת הבסיס"
19585 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19586 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19587 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לשרת Icecast."
19589 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19590 msgid "Mount Point"
19591 msgstr "נקודת עגינה"
19593 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19595 msgstr "משתמש:ססמה"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19598 msgid "Edit Bookmarks"
19599 msgstr "עריכת סימניות"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19602 msgid "Create a new bookmark"
19603 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19606 msgid "Delete the selected item"
19607 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19610 msgid "Delete all the bookmarks"
19611 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19619 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19623 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19639 msgid "Multiple files selected."
19640 msgstr "לא נבחר קובץ"
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19643 msgid "Destination"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19647 msgid "Destination file:"
19650 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19654 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19656 msgid "Multiple Files Selected."
19657 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19660 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19665 msgid "Append '-converted' to filename"
19666 msgstr "הוספה לקובץ"
19668 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19673 msgid "Display the output"
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19677 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19680 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19689 msgid "Program Guide"
19690 msgstr "מדריך תכניות"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19693 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19698 msgid " (%1+ rated)"
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19710 msgid "Hide future errors"
19711 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19714 msgid "Adjustments and Effects"
19715 msgstr "התאמה ואפקטים"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19719 msgid "Stereo Widener"
19720 msgstr "מצב סטריאו"
19722 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19723 msgid "Synchronization"
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19727 msgid "v4l2 controls"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19737 msgid "Store the Password"
19738 msgstr "ססמת אימות RDP"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19741 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19742 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19743 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19745 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19747 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19748 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19750 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19751 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19752 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19753 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19754 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19755 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19760 msgid "Network Access Policy"
19761 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19764 msgid "Regularly check for VLC updates"
19765 msgstr "לבדוק אחר עדכונים של VLC באופן תדיר"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19780 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19784 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19785 msgid "&Recheck version"
19786 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19788 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19792 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19796 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19797 msgid "VLC media player updates"
19798 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19800 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19801 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19802 msgstr "גרסה חדשה של VLC (%1.%2.%3%4) זמינה להורדה."
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19805 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19806 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19809 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19810 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19813 msgid "Current Media Information"
19814 msgstr "פרטי המדיה הנוכחית"
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19829 msgid "S&tatistics"
19830 msgstr "&סטטיסטיקה"
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19833 msgid "&Save Metadata"
19834 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19836 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19841 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19842 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19847 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19848 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19851 msgid "Save log file as..."
19852 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19856 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19857 msgstr "טקסט / יומנים (*.log *.txt);; הכול (*.*) "
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19860 msgid "Application"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19865 "Cannot write to file %1:\n"
19868 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19871 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19872 msgid "Update the tree"
19875 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19876 msgid "Clear the messages"
19877 msgstr "מחיקת ההודעות"
19879 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19882 msgstr "פתיחת מדיה"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19897 msgid "Capture &Device"
19898 msgstr "התקן ל&כידה"
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19904 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19905 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19907 msgstr "הוספה ל&תור"
19909 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19923 msgid "C&onvert / Save"
19924 msgstr "המ&רה / שמירה"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19928 msgstr "פתיחת כתובת"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19931 msgid "Enter URL here..."
19932 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19935 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19936 msgstr "נא להזין כתובת או נתיב למדיה שברצונך להפעיל."
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19940 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19941 "or the path to a file on your computer,\n"
19942 "it will be automatically selected."
19944 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19945 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19946 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19948 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19949 msgid "Plugins and extensions"
19950 msgstr "תוספים והרחבות"
19952 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19953 msgid "Active Extensions"
19954 msgstr "הרחבות פעילות"
19956 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19960 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19964 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19969 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19970 msgid "More information..."
19971 msgstr "פרטים נוספים..."
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19974 msgid "Reload extensions"
19975 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19979 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19985 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19991 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19992 "video websites, ..."
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19996 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20001 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20004 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20005 msgid "Only installed"
20006 msgstr "רק מותקנות"
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20009 msgid "Retrieving addons..."
20010 msgstr "התוספות מתקבלות…"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20013 msgid "No addons found"
20014 msgstr "לא נמצאו תוספות"
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20017 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20018 msgstr "תוספת זו הותקנה ידנית, ל־VLC אין אפשרות לנהל אותה עצמאית."
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20025 msgid "%1 downloads"
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20041 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20042 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20044 msgstr "אתר אינטרנט"
20046 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20050 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20051 msgid "Deletes the selected item"
20052 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
20054 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20055 msgid "Show settings"
20056 msgstr "הצגת הגדרות"
20058 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20062 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20063 msgid "Switch to simple preferences view"
20064 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
20066 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20067 msgid "Switch to full preferences view"
20068 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
20070 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20071 msgid "Save and close the dialog"
20072 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
20074 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20075 msgid "&Reset Preferences"
20076 msgstr "&איפוס ההעדפות"
20078 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20079 msgid "Only show current"
20082 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20083 msgid "Only show modules related to current playback"
20086 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20087 msgid "Advanced Preferences"
20088 msgstr "העדפות מתקדמות"
20090 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20091 msgid "Simple Preferences"
20092 msgstr "העדפות פשוטות"
20094 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20095 msgid "Cannot save Configuration"
20096 msgstr "לא ניתן לשמור את התצורה"
20098 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20099 msgid "Preferences file could not be saved"
20100 msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ התצורה"
20102 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20103 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20104 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20107 msgid "Stream Output"
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20112 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20113 "on your private network, or on the Internet.\n"
20114 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20115 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20120 "Stream output string.\n"
20121 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20122 "but you can change it manually."
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20130 msgid "Toolbars Editor"
20131 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
20133 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20134 msgid "Toolbar Elements"
20135 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
20137 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20138 msgid "Flat Button"
20141 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20142 msgid "Next widget style"
20145 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20150 msgid "Native Slider"
20151 msgstr "גלילה טבעית"
20153 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20154 msgid "Main Toolbar"
20155 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
20157 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20158 msgid "Above the Video"
20159 msgstr "מעל לווידאו"
20161 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20162 msgid "Toolbar position:"
20163 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20174 msgid "Time Toolbar"
20175 msgstr "סרגל הזמנים"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20178 msgid "Advanced Widget"
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20182 msgid "Fullscreen Controller"
20183 msgstr "בקר מסך מלא"
20185 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20186 msgid "New profile"
20187 msgstr "פרופיל חדש"
20189 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20190 msgid "Delete the current profile"
20191 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
20193 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20194 msgid "Select profile:"
20195 msgstr "בחירת פרופיל:"
20197 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20199 msgstr "תצוגה מקדימה"
20201 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20205 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20206 msgid "Profile Name"
20207 msgstr "שם הפרופיל"
20209 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20210 msgid "Please enter the new profile name."
20211 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
20213 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20217 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20218 msgid "Expanding Spacer"
20221 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20225 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20226 msgid "Time Slider"
20229 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20230 msgid "Small Volume"
20231 msgstr "עצמה נמוכה"
20233 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20235 msgstr "תפריטי ה־DVD"
20237 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20238 msgid "Teletext transparency"
20239 msgstr "שקיפות טלטקסט"
20241 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20242 msgid "Advanced Buttons"
20243 msgstr "לחצנים מתקדמים"
20245 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20246 msgid "Playback Buttons"
20249 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20250 msgid "Aspect ratio selector"
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20254 msgid "Speed selector"
20255 msgstr "בורר מהירות"
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20266 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20267 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20270 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20271 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
20273 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20274 msgid "Day / Month / Year:"
20275 msgstr "יום / חודש / שנה:"
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20282 msgid "Repeat delay:"
20283 msgstr "השהיית החזרה:"
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20293 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20298 msgid "Save VLM configuration as..."
20299 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20302 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20303 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20306 msgid "Open VLM configuration..."
20307 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20310 msgid "Broadcast: "
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20321 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20322 msgid "Open Directory"
20323 msgstr "פתיחת תיקייה"
20325 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20326 msgid "Open Folder"
20327 msgstr "פתיחת תיקייה"
20329 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20330 msgid "Open playlist..."
20331 msgstr "פתיחת רשימת נגינה..."
20333 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20334 msgid "XSPF playlist"
20335 msgstr "רשימת נגינה מסוג XSPF"
20337 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20338 msgid "M3U playlist"
20339 msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U"
20341 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20342 msgid "M3U8 playlist"
20343 msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U8"
20345 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20346 msgid "Save playlist as..."
20347 msgstr "שמירת רשימת הנגינה בשם..."
20349 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20350 msgid "Open subtitles..."
20351 msgstr "פתיחת כתוביות..."
20353 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20354 msgid "Media Files"
20355 msgstr "קובצי מדיה"
20357 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20358 msgid "Subtitle Files"
20359 msgstr "קובצי כתוביות"
20361 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20365 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20366 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20367 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20371 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20376 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20377 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20380 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20385 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20386 msgid "Control menu for the player"
20387 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
20389 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20413 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20427 msgid "Open &File..."
20428 msgstr "פתיחת &קובץ..."
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20431 msgid "&Open Multiple Files..."
20432 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20435 msgid "Open &Disc..."
20436 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20439 msgid "Open &Network Stream..."
20440 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20443 msgid "Open &Capture Device..."
20444 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20447 msgid "Open &Location from clipboard"
20448 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20451 msgid "Open &Recent Media"
20452 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20455 msgid "Conve&rt / Save..."
20456 msgstr "המ&רה / שמירה..."
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20463 msgid "Quit at the end of playlist"
20464 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת הנגינה"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20467 msgid "Close to systray"
20468 msgstr "סגירה למגש המערכת"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20475 msgid "&Effects and Filters"
20476 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20479 msgid "&Track Synchronization"
20480 msgstr "&סנכרון רצועות"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20483 msgid "Plu&gins and extensions"
20484 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20487 msgid "Customi&ze Interface..."
20488 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20491 msgid "&Preferences"
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20500 msgstr "&רשימת נגינה"
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20507 msgid "Docked Playlist"
20508 msgstr "רשימת נגינה מוצמדת"
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20512 msgid "Always on &top"
20513 msgstr "תמיד עליון"
20515 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20516 msgid "Mi&nimal Interface"
20517 msgstr "מנשק מ&זערי"
20519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20524 msgid "&Fullscreen Interface"
20525 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20528 msgid "&Advanced Controls"
20529 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20531 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20535 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20536 msgid "Visualizations selector"
20537 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20539 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20540 msgid "&Increase Volume"
20541 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20543 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20545 msgid "D&ecrease Volume"
20546 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
20548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20553 msgid "Audio &Device"
20556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20557 msgid "Audio &Track"
20558 msgstr "רצועת &שמע"
20560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20561 msgid "&Stereo Mode"
20562 msgstr "מצב &סטריאו"
20564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20565 msgid "&Visualizations"
20566 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20569 msgid "Add &Subtitle File..."
20570 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20574 msgstr "&רצועת כתוביות"
20576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20577 msgid "Video &Track"
20578 msgstr "רצועת &וידאו"
20580 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20581 msgid "&Fullscreen"
20584 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20585 msgid "Always Fit &Window"
20586 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20588 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20589 msgid "Set as Wall&paper"
20590 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20597 msgid "&Aspect Ratio"
20598 msgstr "יחס ת&צוגה"
20600 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20604 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20605 msgid "&Deinterlace"
20606 msgstr "יישור &פסים"
20608 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20609 msgid "&Deinterlace mode"
20610 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20612 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20613 msgid "Take &Snapshot"
20614 msgstr "צילום &תמונה"
20616 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20620 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20633 msgid "Check for &Updates..."
20634 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20654 msgstr "מ&היר יותר"
20656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20657 msgid "N&ormal Speed"
20658 msgstr "מהירות ר&גילה"
20660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20665 msgid "&Jump Forward"
20666 msgstr "&קפיצה קדימה"
20668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20669 msgid "Jump Bac&kward"
20670 msgstr "קפיצה &אחורה"
20672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20677 msgid "Open &Network..."
20678 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20681 msgid "Leave Fullscreen"
20682 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20689 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20690 msgstr "&הסרת הנגן VLC בשורת המשימות"
20692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20693 msgid "Sho&w VLC media player"
20694 msgstr "ה&צגת נגן הווידאו VLC"
20696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20697 msgid "&Open Media"
20698 msgstr "&פתיחת מדיה"
20700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20714 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20719 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20720 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20724 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20725 "preferences dialog."
20727 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20729 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20730 msgid "Systray icon"
20731 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20733 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20735 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20737 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20739 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20740 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20741 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20743 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20746 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20748 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20749 msgid "Show playing item name in window title"
20750 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20753 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20754 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20756 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20757 msgid "Show notification popup on track change"
20758 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20762 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20763 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20765 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת הנגינה כאשר VLC "
20768 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20769 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20772 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20774 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20775 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20779 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20780 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20783 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20785 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20786 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20787 "with composite extensions."
20790 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20791 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20792 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20794 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20795 msgid "Activate the updates availability notification"
20796 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20798 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20800 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20801 "once every two weeks."
20803 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20805 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20806 msgid "Number of days between two update checks"
20807 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20809 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20810 msgid "Ask for network policy at start"
20813 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20814 msgid "Save the recently played items in the menu"
20815 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20817 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20818 msgid "List of words separated by | to filter"
20821 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20824 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20825 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20827 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20829 msgid "Define the colors of the volume slider"
20830 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20832 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20834 "Define the colors of the volume slider\n"
20835 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20836 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20837 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20840 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20841 msgid "Selection of the starting mode and look"
20844 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20846 "Start VLC with:\n"
20848 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20849 " - minimal mode with limited controls"
20853 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20854 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20856 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20857 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20858 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20860 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20861 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20862 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20864 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20865 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20866 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20868 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20869 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20872 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20873 msgid "Load extensions on startup"
20874 msgstr "טעינת הרחבות בהפעלה"
20876 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20878 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20879 msgstr "טעינת הרחבות בהפעלה"
20881 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20882 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20883 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20885 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20886 msgid "Display background cone or art"
20889 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20891 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20892 "disabled to prevent burning screen."
20895 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20897 msgid "Expanding background cone or art"
20898 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
20900 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20901 msgid "Background art fits window's size."
20904 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20905 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20906 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20908 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20910 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20911 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20912 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20913 "and change the system volume when VLC is not selected."
20915 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20916 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20917 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20918 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20920 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20922 msgid "When to raise the interface"
20923 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
20925 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20927 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20928 "audio playback starts, or never."
20931 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20932 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20935 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20936 msgid "When minimized"
20937 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20939 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20940 msgid "Qt interface"
20943 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20947 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20951 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20955 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20957 msgctxt "Tooltip|Clear"
20961 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20962 msgid "Open a skin file"
20963 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20966 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20967 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20971 msgid "Playlist Files |"
20972 msgstr "קובצי רשימת נגינה|"
20974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20976 msgid "|All Files |*"
20979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20980 msgid "Open playlist"
20981 msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
20983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20984 msgid "Save playlist"
20985 msgstr "שמירת רשימת נגינה"
20987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20988 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20992 msgid "Skin to use"
20993 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20996 msgid "Path to the skin to use."
20997 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21000 msgid "Config of last used skin"
21003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21005 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21006 "automatically, do not touch it."
21009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21010 msgid "Show a systray icon for VLC"
21011 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21015 msgid "Show VLC on the taskbar"
21016 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
21018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21019 msgid "Enable transparency effects"
21020 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
21022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21024 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21025 "when moving windows does not behave correctly."
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21030 msgid "Use a skinned playlist"
21033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21034 msgid "Display video in a skinned window if any"
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21039 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21040 "play back video even though no video tag is implemented"
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21044 msgid "Skinnable Interface"
21045 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
21047 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21048 msgid "Select skin"
21051 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21053 msgid "Open skin..."
21054 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
21056 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21057 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21058 msgid "Brightness threshold"
21061 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21062 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21064 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21065 "threshold value will be the brightness defined below."
21068 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21069 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21070 msgid "Image contrast (0-2)"
21071 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
21073 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21074 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21075 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21078 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21079 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21080 msgid "Image hue (0-360)"
21081 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
21083 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21084 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21085 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21088 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21089 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21090 msgid "Image saturation (0-3)"
21091 msgstr "רווית התמונה"
21093 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21094 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21095 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21098 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21099 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21100 msgid "Image brightness (0-2)"
21101 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
21103 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21104 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21105 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21108 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21110 msgid "Image gamma (0-10)"
21113 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21114 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21115 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21118 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21120 msgid "Direct3D11 filter"
21121 msgstr "האצת וידאו Direct (DXVA) 2.0"
21123 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21125 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21126 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
21128 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21129 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21132 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21134 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21135 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21138 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21139 msgid "MMAL decoder"
21142 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21143 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21146 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21147 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21150 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21152 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21155 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21157 msgid "MMAL deinterlace"
21158 msgstr "יישור פסים"
21160 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21161 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21164 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21165 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21168 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21170 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21171 "directly above and a black background directly below."
21174 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21175 msgid "Blank screen below video."
21178 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21179 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21182 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21183 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21186 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21188 msgid "Force interlaced video mode."
21189 msgstr "מצב יישור פסים"
21191 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21193 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21197 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21201 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21202 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21205 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21207 msgid "VAAPI filters"
21208 msgstr "מסנן וידאו"
21210 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21212 msgid "Video Accelerated API filters"
21213 msgstr "מסנן וידאו"
21215 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21216 msgid "VDPAU adjust video filter"
21219 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21220 msgid "VDPAU video decoder"
21223 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21224 msgid "Temporal-spatial"
21227 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21231 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21232 msgid "VDPAU surface conversions"
21235 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21236 msgid "Deinterlacing algorithm"
21239 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21240 msgid "Inverse telecine"
21243 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21244 msgid "Deinterlace chroma skip"
21247 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21248 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21251 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21252 msgid "Noise reduction level"
21255 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21256 msgid "Scaling quality"
21259 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21260 msgid "High quality scaling level"
21263 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21264 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21267 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21268 msgid "VDPAU output"
21271 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21272 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21275 #: modules/keystore/file.c:54
21277 msgid "File keystore (plaintext)"
21278 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
21280 #: modules/keystore/file.c:55
21281 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21284 #: modules/keystore/file.c:65
21286 msgid "Crypt keystore"
21287 msgstr "הסרת הנבחרים"
21289 #: modules/keystore/file.c:66
21290 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21293 #: modules/keystore/keychain.m:40
21298 #: modules/keystore/keychain.m:40
21302 #: modules/keystore/keychain.m:46
21304 msgid "System default"
21305 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
21307 #: modules/keystore/keychain.m:47
21308 msgid "After first unlock"
21311 #: modules/keystore/keychain.m:48
21312 msgid "After first unlock, on this device only"
21315 #: modules/keystore/keychain.m:50
21316 msgid "When passcode set, on this device only"
21319 #: modules/keystore/keychain.m:51
21321 msgid "Always, on this device only"
21322 msgstr "תמיד עליון"
21324 #: modules/keystore/keychain.m:52
21325 msgid "When unlocked"
21328 #: modules/keystore/keychain.m:53
21329 msgid "When unlocked, on this device only"
21332 #: modules/keystore/keychain.m:56
21334 msgid "Synchronize stored items"
21337 #: modules/keystore/keychain.m:57
21339 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21342 #: modules/keystore/keychain.m:59
21343 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21346 #: modules/keystore/keychain.m:61
21347 msgid "Keychain access group"
21350 #: modules/keystore/keychain.m:62
21351 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21354 #: modules/keystore/keychain.m:108
21355 msgid "Keychain keystore"
21358 #: modules/keystore/keychain.m:109
21359 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21362 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21363 msgid "KWallet keystore"
21366 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21367 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21370 #: modules/keystore/memory.c:41
21372 msgid "Memory keystore"
21373 msgstr "הסרת הנבחרים"
21375 #: modules/keystore/memory.c:42
21376 msgid "Secrets are stored in memory"
21379 #: modules/keystore/secret.c:39
21380 msgid "libsecret keystore"
21383 #: modules/keystore/secret.c:40
21384 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21387 #: modules/logger/android.c:85
21389 msgid "Android log"
21390 msgstr "הוספת לוגו"
21392 #: modules/logger/android.c:86
21393 msgid "Android log using logcat"
21396 #: modules/logger/console.c:114
21400 #: modules/logger/console.c:115
21402 msgid "Turn off all messages on the console."
21403 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
21405 #: modules/logger/console.c:118
21407 msgid "Console log"
21410 #: modules/logger/console.c:119
21412 msgid "Console logger"
21415 #: modules/logger/file.c:193
21419 #: modules/logger/file.c:203
21424 #: modules/logger/file.c:203
21428 #: modules/logger/file.c:205
21429 msgid "Log to file"
21430 msgstr "דיווח לקובץ"
21432 #: modules/logger/file.c:206
21433 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21434 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
21436 #: modules/logger/file.c:208
21437 msgid "Log filename"
21438 msgstr "שם קובץ הרישום"
21440 #: modules/logger/file.c:209
21441 msgid "Specify the log filename."
21442 msgstr "ציון שם קובץ הרישום."
21444 #: modules/logger/file.c:211
21447 msgstr "סוג התמונה"
21449 #: modules/logger/file.c:212
21451 msgid "Specify the logging format."
21452 msgstr "ציון שם קובץ הרישום."
21454 #: modules/logger/file.c:214
21458 #: modules/logger/file.c:215
21460 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21464 #: modules/logger/file.c:219
21468 #: modules/logger/file.c:220
21470 msgid "File logger"
21471 msgstr "קובץ/תיקייה"
21473 #: modules/logger/journal.c:77
21477 #: modules/logger/journal.c:78
21478 msgid "SystemD journal logger"
21481 #: modules/logger/syslog.c:138
21482 msgid "System log (syslog)"
21485 #: modules/logger/syslog.c:139
21486 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21489 #: modules/logger/syslog.c:141
21491 msgid "Debug messages"
21492 msgstr "הודעות צבעוניות"
21494 #: modules/logger/syslog.c:142
21495 msgid "Include debug messages in system log."
21498 #: modules/logger/syslog.c:144
21502 #: modules/logger/syslog.c:145
21503 msgid "Process identity in system log."
21506 #: modules/logger/syslog.c:147
21511 #: modules/logger/syslog.c:148
21512 msgid "System logging facility."
21515 #: modules/logger/syslog.c:151
21518 msgstr "דיווח ל־syslog"
21520 #: modules/logger/syslog.c:152
21521 msgid "System logger (syslog)"
21524 #: modules/lua/extension.c:1185
21525 msgid "Extension not responding!"
21528 #: modules/lua/extension.c:1186
21531 "Extension '%s' does not respond.\n"
21532 "Do you want to kill it now? "
21535 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21537 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21538 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21539 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21542 #: modules/lua/vlc.c:49
21543 msgid "Lua interface"
21546 #: modules/lua/vlc.c:50
21547 msgid "Lua interface module to load"
21550 #: modules/lua/vlc.c:52
21551 msgid "Lua interface configuration"
21554 #: modules/lua/vlc.c:53
21556 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21557 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21560 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21561 msgid "A single password restricts access to this interface."
21564 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21565 msgid "Source directory"
21566 msgstr "תיקיית מקור"
21568 #: modules/lua/vlc.c:59
21569 msgid "Directory index"
21570 msgstr "מפתח התיקיות"
21572 #: modules/lua/vlc.c:60
21573 msgid "Allow to build directory index"
21574 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
21576 #: modules/lua/vlc.c:63
21578 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21579 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21580 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21583 #: modules/lua/vlc.c:68
21585 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21589 #: modules/lua/vlc.c:76
21593 #: modules/lua/vlc.c:77
21595 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21596 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21597 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21600 #: modules/lua/vlc.c:85
21604 #: modules/lua/vlc.c:86
21605 msgid "Lua interpreter"
21608 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21612 #: modules/lua/vlc.c:107
21616 #: modules/lua/vlc.c:111
21617 msgid "Command-line interface"
21620 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21624 #: modules/lua/vlc.c:135
21625 msgid "Lua Meta Fetcher"
21628 #: modules/lua/vlc.c:136
21629 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21632 #: modules/lua/vlc.c:141
21633 msgid "Lua Meta Reader"
21636 #: modules/lua/vlc.c:142
21637 msgid "Read meta data using lua scripts"
21640 #: modules/lua/vlc.c:148
21641 msgid "Lua Playlist"
21644 #: modules/lua/vlc.c:149
21645 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21648 #: modules/lua/vlc.c:154
21652 #: modules/lua/vlc.c:155
21653 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21656 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21657 msgid "Lua Extension"
21660 #: modules/lua/vlc.c:167
21661 msgid "Lua SD Module"
21664 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21665 msgid "Folder meta data"
21668 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21669 msgid "Album art filename"
21672 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21673 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21674 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21681 msgid "Classic Rock"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21737 msgid "Alternative"
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21741 msgid "Death Metal"
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21753 msgid "Euro-Techno"
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21781 msgid "Instrumental"
21782 msgstr "אינסטרומנטלי"
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21805 msgid "Alternative Rock"
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21825 msgid "Instrumental Pop"
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21829 msgid "Instrumental Rock"
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21845 msgid "Techno-Industrial"
21846 msgstr "טכנו תעשייתי"
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21865 msgid "Southern Rock"
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21882 msgstr "ה־40 המובילים"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21885 msgid "Christian Rap"
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21897 msgid "Native American"
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21949 msgid "Rock & Roll"
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21965 msgid "National Folk"
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21973 msgid "Fast Fusion"
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21997 msgid "Gothic Rock"
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22001 msgid "Progressive Rock"
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22005 msgid "Psychedelic Rock"
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22009 msgid "Symphonic Rock"
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22021 msgid "Easy Listening"
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22045 msgid "Chamber Music"
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22065 msgid "Porn Groove"
22068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22093 msgid "Power Ballad"
22096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22097 msgid "Rhythmic Soul"
22100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22133 msgid "Drum & Bass"
22136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22137 msgid "Club - House"
22140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22169 msgid "Christian Gangsta Rap"
22172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22173 msgid "Heavy Metal"
22176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22177 msgid "Black Metal"
22180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22185 msgid "Contemporary Christian"
22188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22189 msgid "Christian Rock"
22192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22201 msgid "Thrash Metal"
22204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22216 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22217 msgid "addons local storage"
22220 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22221 msgid "Addons local storage installer"
22224 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22225 msgid "Addons local storage lister"
22228 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22229 msgid "Videolan.org's addons finder"
22232 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22233 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22236 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22237 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22241 msgid "single .vlp archive addons finder"
22244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22245 msgid "The username of your last.fm account"
22248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22249 msgid "The password of your last.fm account"
22252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22253 msgid "Scrobbler URL"
22256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22257 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22261 msgid "Audioscrobbler"
22264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22265 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22269 msgid "last.fm: Authentication failed"
22272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22274 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22279 msgid "Last.fm username not set"
22280 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
22282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22284 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22286 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22289 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22293 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22294 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22297 #: modules/misc/gnutls.c:477
22299 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22300 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22303 #: modules/misc/gnutls.c:483
22305 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22306 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22310 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22311 #: modules/misc/securetransport.c:338
22315 #: modules/misc/gnutls.c:494
22316 msgid "View certificate"
22317 msgstr "צפייה באישור"
22319 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22320 #: modules/misc/securetransport.c:340
22321 msgid "Insecure site"
22322 msgstr "אתר בלתי מאובטח"
22324 #: modules/misc/gnutls.c:496
22327 "You attempted to reach %s. %s\n"
22328 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22329 "your privacy, or a configuration error.\n"
22331 "If in doubt, abort now.\n"
22334 #: modules/misc/gnutls.c:515
22335 msgid "Accept 24 hours"
22338 #: modules/misc/gnutls.c:515
22339 msgid "Accept permanently"
22342 #: modules/misc/gnutls.c:517
22345 "This is the certificate presented by %s:\n"
22348 "If in doubt, abort now.\n"
22351 #: modules/misc/gnutls.c:748
22352 msgid "Use system trust database"
22355 #: modules/misc/gnutls.c:750
22357 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22358 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22361 #: modules/misc/gnutls.c:753
22363 msgid "Trust directory"
22364 msgstr "תיקיית מקור"
22366 #: modules/misc/gnutls.c:755
22368 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22369 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22372 #: modules/misc/gnutls.c:758
22373 msgid "TLS cipher priorities"
22376 #: modules/misc/gnutls.c:759
22378 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22379 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22382 #: modules/misc/gnutls.c:770
22383 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22386 #: modules/misc/gnutls.c:772
22387 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22390 #: modules/misc/gnutls.c:773
22391 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22394 #: modules/misc/gnutls.c:774
22395 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22398 #: modules/misc/gnutls.c:779
22399 msgid "GNU TLS transport layer security"
22402 #: modules/misc/gnutls.c:793
22403 msgid "GNU TLS server"
22406 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22407 msgid "Playing some media."
22410 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22412 msgid "D-Bus screensaver"
22413 msgstr "נטרול שומר המסך"
22415 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22416 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22419 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22420 msgid "XDG-screensaver"
22423 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22424 msgid "XDG screen saver inhibition"
22427 #: modules/misc/logger.c:49
22431 #: modules/misc/logger.c:50
22432 msgid "File logging"
22435 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22436 msgid "M3U playlist export"
22439 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22440 msgid "M3U8 playlist export"
22443 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22444 msgid "XSPF playlist export"
22447 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22448 msgid "HTML playlist export"
22451 #: modules/misc/rtsp.c:63
22452 msgid "Maximum number of connections"
22455 #: modules/misc/rtsp.c:64
22457 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22458 "0 means no limit."
22461 #: modules/misc/rtsp.c:67
22462 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22465 #: modules/misc/rtsp.c:69
22466 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22469 #: modules/misc/rtsp.c:71
22471 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22472 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22473 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22474 "The default is 5."
22477 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22481 #: modules/misc/rtsp.c:78
22482 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22485 #: modules/misc/securetransport.c:55
22486 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22489 #: modules/misc/securetransport.c:68
22490 msgid "TLS server support for OS X"
22493 #: modules/misc/securetransport.c:330
22496 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22497 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22498 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22499 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22501 "If in doubt, abort now.\n"
22504 #: modules/misc/securetransport.c:339
22505 msgid "Accept certificate temporarily"
22508 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22512 #: modules/misc/stats.c:216
22513 msgid "Stats encoder function"
22516 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22517 msgid "Stats decoder"
22520 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22521 msgid "Stats decoder function"
22524 #: modules/misc/stats.c:240
22525 msgid "Stats demux"
22528 #: modules/misc/stats.c:241
22529 msgid "Stats demux function"
22532 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22533 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22536 #: modules/mux/asf.c:57
22537 msgid "Title to put in ASF comments."
22540 #: modules/mux/asf.c:59
22541 msgid "Author to put in ASF comments."
22544 #: modules/mux/asf.c:61
22545 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22548 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22552 #: modules/mux/asf.c:63
22553 msgid "Comment to put in ASF comments."
22556 #: modules/mux/asf.c:65
22557 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22560 #: modules/mux/asf.c:66
22561 msgid "Packet Size"
22562 msgstr "גודל החבילה"
22564 #: modules/mux/asf.c:67
22565 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22568 #: modules/mux/asf.c:68
22569 msgid "Bitrate override"
22572 #: modules/mux/asf.c:69
22574 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22575 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22579 #: modules/mux/asf.c:73
22583 #: modules/mux/asf.c:563
22584 msgid "Unknown Video"
22585 msgstr "וידאו לא ידוע"
22587 #: modules/mux/avi.c:55
22591 #: modules/mux/avi.c:56
22595 #: modules/mux/avi.c:60
22599 #: modules/mux/dummy.c:45
22600 msgid "Dummy/Raw muxer"
22603 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22604 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22607 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22609 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22610 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22614 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22615 msgid "MP4/MOV muxer"
22618 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22619 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22623 msgid "DTS delay (ms)"
22626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22628 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22629 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22630 "inside the client decoder."
22633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22634 msgid "PES maximum size"
22637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22638 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22651 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22660 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22668 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22676 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22684 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22692 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22696 msgid "PMT Program numbers"
22699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22701 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22706 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22711 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22716 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22721 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22726 msgid "Set PID to ID of ES"
22729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22731 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22732 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22736 msgid "Data alignment"
22737 msgstr "יישור נתונים"
22739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22741 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22742 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22746 msgid "Shaping delay (ms)"
22749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22751 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22752 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22753 "especially for reference frames."
22756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22757 msgid "Use keyframes"
22760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22762 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22763 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22764 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22765 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22766 "the biggest frames in the stream."
22769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22770 msgid "PCR interval (ms)"
22773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22775 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22776 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22780 msgid "Minimum B (deprecated)"
22783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22784 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22788 msgid "Maximum B (deprecated)"
22791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22793 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22794 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22795 "inside the client decoder."
22798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22799 msgid "Crypt audio"
22802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22803 msgid "Crypt audio using CSA"
22806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22807 msgid "Crypt video"
22810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22811 msgid "Crypt video using CSA"
22814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22815 msgid "CSA Key in use"
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22820 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22825 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22830 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22831 "header from the value before encrypting."
22834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22835 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22838 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22839 msgid "Multipart JPEG muxer"
22842 #: modules/mux/ogg.c:47
22843 msgid "Index interval"
22846 #: modules/mux/ogg.c:48
22848 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22851 #: modules/mux/ogg.c:50
22852 msgid "Index size ratio"
22855 #: modules/mux/ogg.c:52
22856 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22859 #: modules/mux/ogg.c:60
22860 msgid "Ogg/OGM muxer"
22863 #: modules/mux/wav.c:46
22867 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22868 msgid "OS X Notification Plugin"
22871 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22872 msgid "New input playing"
22875 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22876 msgid "Now playing"
22879 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22883 #: modules/notify/notify.c:55
22884 msgid "Timeout (ms)"
22887 #: modules/notify/notify.c:56
22888 msgid "How long the notification will be displayed."
22891 #: modules/notify/notify.c:61
22895 #: modules/notify/notify.c:62
22896 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22899 #: modules/packetizer/a52.c:51
22900 msgid "A/52 audio packetizer"
22903 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22905 msgid "avparser packetizer"
22908 #: modules/packetizer/copy.c:48
22909 msgid "Copy packetizer"
22912 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22913 msgid "Dirac packetizer"
22916 #: modules/packetizer/dts.c:47
22917 msgid "DTS audio packetizer"
22920 #: modules/packetizer/flac.c:49
22921 msgid "Flac audio packetizer"
22924 #: modules/packetizer/h264.c:62
22925 msgid "H.264 video packetizer"
22928 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22929 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22932 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22933 msgid "MLP/TrueHD parser"
22936 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22937 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22940 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22941 msgid "MPEG4 video packetizer"
22944 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22945 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22948 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22949 msgid "Sync on Intra Frame"
22952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22954 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22955 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22959 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22962 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22964 msgstr "וידאו MPEG"
22966 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22967 msgid "VC-1 packetizer"
22970 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22971 msgid "Zeroconf network services"
22974 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22975 msgid "Zeroconf services"
22978 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22979 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22980 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22981 msgid "Bonjour Network Discovery"
22984 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22985 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22988 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22989 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22990 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22992 msgstr "הווידאו שלי"
22994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22995 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22996 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22998 msgstr "המוזיקה שלי"
23000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23005 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23006 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23007 msgid "My Pictures"
23008 msgstr "התמונות שלי"
23010 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23011 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23012 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23014 msgid "mDNS Network Discovery"
23015 msgstr "גילוי שירותים"
23017 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23019 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23020 msgstr "גילוי שירותים"
23022 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23023 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23024 msgid "MTP devices"
23025 msgstr "נגנים ניידים"
23027 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23031 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23032 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23033 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23034 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23035 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23036 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23037 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23038 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23039 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23040 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23044 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23045 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23046 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23050 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23051 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23052 msgid "Podcast URLs list"
23053 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
23055 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23056 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23059 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23060 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23061 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23062 msgid "Audio capture"
23065 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23066 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23069 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23073 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23074 msgid "SAP multicast address"
23077 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23079 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23080 "However, you can specify a specific address."
23083 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23084 msgid "SAP timeout (seconds)"
23087 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23089 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23092 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23093 msgid "Try to parse the announce"
23096 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23098 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23099 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23102 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23103 msgid "SAP Strict mode"
23106 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23108 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23112 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23113 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23114 msgid "Network streams (SAP)"
23115 msgstr "תזרימי רשת (SAP)"
23117 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23121 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23122 msgid "SDP Descriptions parser"
23125 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23129 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23133 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23137 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23138 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23139 msgid "Video capture"
23140 msgstr "לכידת וידאו"
23142 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23143 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23144 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
23146 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23147 msgid "Audio capture (ALSA)"
23148 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
23150 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23154 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23158 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23162 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23163 msgid "Unknown type"
23164 msgstr "סוג לא מוכר"
23166 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23168 msgid "SAT>IP channel list"
23171 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23172 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23175 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23177 msgid "Master List"
23180 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23182 msgid "Server List"
23185 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23187 msgid "Custom List"
23188 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
23190 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23191 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23192 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23193 msgid "Universal Plug'n'Play"
23194 msgstr "Plug'n'Play אוניברסלי"
23196 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23197 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23198 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23199 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23201 msgid "Screen capture"
23202 msgstr "לכידת המסך"
23204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23205 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23208 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23209 msgid "Applications"
23212 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23213 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23215 msgstr "שולחן עבודה"
23217 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23218 #: modules/video_filter/erase.c:58
23219 msgid "X coordinate"
23222 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23223 msgid "X coordinate of the bargraph."
23224 msgstr "ציר ה־X של תרשים העמודות"
23226 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23227 #: modules/video_filter/erase.c:60
23228 msgid "Y coordinate"
23231 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23232 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23233 msgstr "ציר ה־Y של תרשים העמודות."
23235 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23236 msgid "Transparency of the bargraph"
23237 msgstr "שקיפות תרשים העמודות"
23239 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23241 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23244 "ערך השקיפות של תרשים העמודות (מ־0 לציון שקיפות מלאה ועד 255 לקבלת אטימות "
23247 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23248 msgid "Bargraph position"
23249 msgstr "מיקום תרשים העמודות"
23251 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23253 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23254 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23258 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23260 msgid "Bar width in pixel"
23261 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
23263 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23264 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23267 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23269 msgid "Bar Height in pixel"
23270 msgstr "רדיוס בפיקסלים"
23272 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23273 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23276 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23277 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23280 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23281 msgid "Audio Bar Graph Video"
23284 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23288 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23289 msgid "FIFO which will be read for commands"
23292 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23293 msgid "Output FIFO"
23296 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23297 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23300 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23301 msgid "Dynamic video overlay"
23304 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23310 #: modules/spu/logo.c:50
23312 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23313 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23314 "simply enter its filename."
23317 #: modules/spu/logo.c:53
23318 msgid "Logo animation # of loops"
23321 #: modules/spu/logo.c:54
23322 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23325 #: modules/spu/logo.c:56
23326 msgid "Logo individual image time in ms"
23329 #: modules/spu/logo.c:57
23330 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23333 #: modules/spu/logo.c:60
23334 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23337 #: modules/spu/logo.c:63
23338 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23341 #: modules/spu/logo.c:65
23342 msgid "Opacity of the logo"
23343 msgstr "אטימות הלוגו"
23345 #: modules/spu/logo.c:66
23347 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23348 msgstr "ערך אטימות הלוגו (החל מ־0 לשקיפות מלאה ועד 255 לאטימות מלאה)"
23350 #: modules/spu/logo.c:68
23351 msgid "Logo position"
23352 msgstr "מיקום הלוגו"
23354 #: modules/spu/logo.c:70
23356 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23357 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23360 #: modules/spu/logo.c:74
23361 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23364 #: modules/spu/logo.c:93
23365 msgid "Logo sub source"
23368 #: modules/spu/logo.c:94
23369 msgid "Logo overlay"
23372 #: modules/spu/logo.c:112
23373 msgid "Logo video filter"
23376 #: modules/spu/marq.c:90
23378 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23379 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23382 #: modules/spu/marq.c:94
23386 #: modules/spu/marq.c:95
23387 msgid "File to read the marquee text from."
23390 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23392 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23396 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23397 msgid "X offset, from the left screen edge."
23400 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23402 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23406 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23407 msgid "Y offset, down from the top."
23410 #: modules/spu/marq.c:100
23414 #: modules/spu/marq.c:101
23416 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23417 "(remains forever)."
23420 #: modules/spu/marq.c:104
23421 msgid "Refresh period in ms"
23422 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
23424 #: modules/spu/marq.c:105
23426 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23427 "using meta data or time format string sequences."
23430 #: modules/spu/marq.c:109
23433 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23436 "האטימות (ההפך משקיפות) של הטקסט שיעובד בווידאו. 0 = שקוף, 255 = אטום לחלוטין."
23438 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23439 msgid "Font size, pixels"
23440 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
23442 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23443 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23446 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23448 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23449 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23450 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23451 "(red + green), #FFFFFF = white"
23454 #: modules/spu/marq.c:121
23455 msgid "Marquee position"
23458 #: modules/spu/marq.c:123
23460 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23465 #: modules/spu/marq.c:134
23466 msgid "Display text above the video"
23469 #: modules/spu/marq.c:141
23473 #: modules/spu/marq.c:142
23474 msgid "Marquee display"
23477 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23481 #: modules/spu/mosaic.c:89
23483 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23484 "opaque (default)."
23487 #: modules/spu/mosaic.c:93
23488 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23491 #: modules/spu/mosaic.c:95
23492 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23495 #: modules/spu/mosaic.c:97
23496 msgid "Top left corner X coordinate"
23497 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
23499 #: modules/spu/mosaic.c:99
23500 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23503 #: modules/spu/mosaic.c:100
23504 msgid "Top left corner Y coordinate"
23507 #: modules/spu/mosaic.c:102
23508 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23511 #: modules/spu/mosaic.c:104
23512 msgid "Border width"
23513 msgstr "עובי המסגרת"
23515 #: modules/spu/mosaic.c:106
23516 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23519 #: modules/spu/mosaic.c:107
23520 msgid "Border height"
23521 msgstr "גובה המסגרת"
23523 #: modules/spu/mosaic.c:109
23524 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23527 #: modules/spu/mosaic.c:111
23528 msgid "Mosaic alignment"
23531 #: modules/spu/mosaic.c:113
23533 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23538 #: modules/spu/mosaic.c:117
23539 msgid "Positioning method"
23540 msgstr "שיטת המיקום"
23542 #: modules/spu/mosaic.c:119
23544 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23545 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23546 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23549 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23550 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23551 msgid "Number of rows"
23552 msgstr "מספר שורות"
23554 #: modules/spu/mosaic.c:126
23556 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23560 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23561 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23562 msgid "Number of columns"
23563 msgstr "מספר טורים"
23565 #: modules/spu/mosaic.c:131
23567 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23568 "set to \"fixed\")."
23571 #: modules/spu/mosaic.c:134
23572 msgid "Keep aspect ratio"
23575 #: modules/spu/mosaic.c:136
23576 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23579 #: modules/spu/mosaic.c:138
23580 msgid "Keep original size"
23581 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
23583 #: modules/spu/mosaic.c:140
23584 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23587 #: modules/spu/mosaic.c:142
23588 msgid "Elements order"
23589 msgstr "סדר הפריטים"
23591 #: modules/spu/mosaic.c:144
23593 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23594 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23595 "\"mosaic-bridge\" module."
23598 #: modules/spu/mosaic.c:148
23599 msgid "Offsets in order"
23602 #: modules/spu/mosaic.c:150
23604 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23605 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23606 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23609 #: modules/spu/mosaic.c:156
23611 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23612 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23616 #: modules/spu/mosaic.c:166
23620 #: modules/spu/mosaic.c:166
23624 #: modules/spu/mosaic.c:166
23628 #: modules/spu/mosaic.c:176
23629 msgid "Mosaic video sub source"
23632 #: modules/spu/mosaic.c:177
23636 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23640 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23641 msgid "VNC hostname or IP address."
23644 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23648 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23649 msgid "VNC port number."
23652 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23653 msgid "VNC Password"
23656 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23657 msgid "VNC password."
23660 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23661 msgid "VNC poll interval"
23664 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23665 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23668 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23669 msgid "VNC polling"
23672 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23673 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23674 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
23676 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23678 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23679 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
23681 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23685 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23686 msgid "Send key events to VNC host."
23689 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23690 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23693 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23695 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23696 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23697 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23698 "is fully transparent (value 0)."
23701 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23702 msgid "Remote-OSD over VNC"
23705 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23707 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
23709 #: modules/spu/rss.c:127
23711 msgstr "כתובות ההזנה"
23713 #: modules/spu/rss.c:128
23714 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23717 #: modules/spu/rss.c:129
23718 msgid "Speed of feeds"
23721 #: modules/spu/rss.c:130
23722 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23725 #: modules/spu/rss.c:131
23729 #: modules/spu/rss.c:132
23730 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23733 #: modules/spu/rss.c:134
23734 msgid "Refresh time"
23735 msgstr "זמן הרענון"
23737 #: modules/spu/rss.c:135
23739 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23740 "feeds are never updated."
23743 #: modules/spu/rss.c:137
23744 msgid "Feed images"
23747 #: modules/spu/rss.c:138
23748 msgid "Display feed images if available."
23751 #: modules/spu/rss.c:145
23753 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23757 #: modules/spu/rss.c:158
23758 msgid "Text position"
23759 msgstr "מיקום הטקסט"
23761 #: modules/spu/rss.c:160
23763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23768 #: modules/spu/rss.c:164
23769 msgid "Title display mode"
23772 #: modules/spu/rss.c:165
23774 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23775 "images are enabled, 1 otherwise."
23778 #: modules/spu/rss.c:167
23779 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23780 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
23782 #: modules/spu/rss.c:182
23786 #: modules/spu/rss.c:182
23787 msgid "Always visible"
23788 msgstr "גלויה תמיד"
23790 #: modules/spu/rss.c:182
23791 msgid "Scroll with feed"
23792 msgstr "גלילה עם ההזנה"
23794 #: modules/spu/rss.c:191
23796 msgstr "RSS / Atom"
23798 #: modules/spu/rss.c:225
23799 msgid "RSS and Atom feed display"
23800 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
23802 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23803 msgid "Change subtitle delay"
23806 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23807 msgid "Delay calculation mode"
23810 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23812 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23813 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23814 "subtitle delay from its content (text)."
23817 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23818 msgid "Calculation factor"
23821 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23823 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23826 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23827 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23830 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23831 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23834 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23835 msgid "Minimum alpha value"
23838 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23840 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23844 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23845 msgid "Interval between two disappearances"
23848 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23850 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23851 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23855 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23856 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23859 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23861 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23862 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23866 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23867 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23870 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23872 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23873 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23877 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23878 msgid "Absolute delay"
23881 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23882 msgid "Relative to source delay"
23885 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23886 msgid "Relative to source content"
23889 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23893 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23894 msgid "Overlap fix"
23897 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23898 msgid "libarchive based stream directory"
23901 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23902 msgid "libarchive based stream extractor"
23905 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23907 msgid "ADF stream filter"
23908 msgstr "מסנני תזרים"
23910 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23911 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23914 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23916 msgid "Block stream cache"
23917 msgstr "מקור השעון"
23919 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23921 msgid "Byte stream cache"
23922 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
23924 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23925 msgid "LZMA decompression"
23928 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23929 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23932 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23933 msgid "gzip decompression"
23936 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23937 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23940 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23942 msgid "Zlib decompression filter"
23943 msgstr "מסנן עיבוד מאוחר של הווידאו"
23945 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23947 msgid "Stream prefetch filter"
23948 msgstr "מסנני תזרים"
23950 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23952 msgid "Buffer size"
23955 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23956 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23959 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23961 msgstr "גודל קריאה"
23963 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23964 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23967 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23969 msgid "Seek threshold"
23972 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23973 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23976 #: modules/stream_filter/record.c:49
23977 msgid "Internal stream record"
23980 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23981 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23984 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23986 msgstr "מחיקה אוטומטית"
23988 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23989 msgid "Automatically add/delete input streams"
23992 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23994 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23995 "this stream later."
23998 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23999 msgid "Destination bridge-in name"
24002 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24004 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24005 "in at a time, you can discard this option."
24008 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24010 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24011 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24012 "need to raise caching values."
24015 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24019 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24021 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24022 "IDs bridge_in will register."
24025 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24026 msgid "Name of current instance"
24027 msgstr "שם המופע הנוכחי"
24029 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24031 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24032 "at a time, you can discard this option."
24035 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24036 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24039 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24041 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24042 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24043 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24044 "placeholder streams should have the same format."
24047 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24048 msgid "Placeholder delay"
24051 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24052 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24055 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24056 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24059 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24061 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24062 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24063 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24064 "frames in the streams."
24067 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24071 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24072 msgid "Bridge stream output"
24075 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24079 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24083 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24084 msgid "Duration of the fingerprinting"
24087 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24089 msgid "Default: 90sec"
24090 msgstr "תזרים בררת מחדל"
24092 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24094 msgid "Chromaprint stream output"
24095 msgstr "פלט כשדר זורם"
24097 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24102 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24104 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24108 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24109 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24112 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24114 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24115 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לשרת Icecast."
24117 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24118 msgid "MIME content type"
24121 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24122 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24125 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24127 msgid "IP Address of the Chromecast."
24128 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
24130 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24132 msgid "Chromecast port"
24133 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24135 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24136 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24139 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24142 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24144 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24146 msgid "Chromecast stream output"
24147 msgstr "פלט כשדר זורם"
24149 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24151 msgid "Chromecast demux wrapper"
24152 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24154 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24158 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24160 msgid "Cyclic stream output"
24161 msgstr "פלט כשדר זורם"
24163 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24164 msgid "Elementary Stream ID"
24167 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24168 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24171 #: modules/stream_out/delay.c:43
24172 msgid "Delay of the ES (ms)"
24175 #: modules/stream_out/delay.c:45
24177 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24178 "negative means advance."
24181 #: modules/stream_out/delay.c:55
24182 msgid "Delay a stream"
24185 #: modules/stream_out/description.c:54
24186 msgid "Description stream output"
24189 #: modules/stream_out/display.c:41
24190 msgid "Enable/disable audio rendering."
24193 #: modules/stream_out/display.c:43
24194 msgid "Enable/disable video rendering."
24197 #: modules/stream_out/display.c:44
24201 #: modules/stream_out/display.c:45
24202 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24205 #: modules/stream_out/display.c:54
24206 msgid "Display stream output"
24209 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24210 msgid "Duplicate stream output"
24213 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24214 msgid "Output access method"
24217 #: modules/stream_out/es.c:44
24218 msgid "This is the default output access method that will be used."
24221 #: modules/stream_out/es.c:46
24222 msgid "Audio output access method"
24225 #: modules/stream_out/es.c:48
24226 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24229 #: modules/stream_out/es.c:49
24230 msgid "Video output access method"
24233 #: modules/stream_out/es.c:51
24234 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24237 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24238 msgid "Output muxer"
24241 #: modules/stream_out/es.c:55
24242 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24245 #: modules/stream_out/es.c:56
24246 msgid "Audio output muxer"
24249 #: modules/stream_out/es.c:58
24250 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24253 #: modules/stream_out/es.c:59
24254 msgid "Video output muxer"
24257 #: modules/stream_out/es.c:61
24258 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24261 #: modules/stream_out/es.c:63
24265 #: modules/stream_out/es.c:65
24266 msgid "This is the default output URI."
24269 #: modules/stream_out/es.c:66
24270 msgid "Audio output URL"
24271 msgstr "כתובת פלט שמע"
24273 #: modules/stream_out/es.c:68
24274 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24277 #: modules/stream_out/es.c:69
24278 msgid "Video output URL"
24279 msgstr "כתובת פלט וידאו"
24281 #: modules/stream_out/es.c:71
24282 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24285 #: modules/stream_out/es.c:80
24286 msgid "Elementary stream output"
24289 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24291 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24294 #: modules/stream_out/gather.c:45
24295 msgid "Gathering stream output"
24298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24299 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24304 msgid "Output video width."
24305 msgstr "רוחב פלט הווידאו."
24307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24309 msgid "Output video height."
24310 msgstr "גובה פלט הווידאו."
24312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24313 msgid "Sample aspect ratio"
24316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24317 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24322 msgid "Video filter"
24323 msgstr "מסנן וידאו"
24325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24326 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24330 msgid "Image chroma"
24333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24335 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24336 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24340 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24344 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24348 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24352 msgid "Mosaic bridge"
24355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24356 msgid "Mosaic bridge stream output"
24359 #: modules/stream_out/record.c:50
24360 msgid "Destination prefix"
24363 #: modules/stream_out/record.c:52
24364 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24367 #: modules/stream_out/record.c:57
24368 msgid "Record stream output"
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24372 msgid "This is the output URL that will be used."
24373 msgstr "זוהי כתובת הפלט בה ייעשה שימוש."
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24377 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24378 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24379 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24380 "SDP to be announced via SAP."
24383 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24384 msgid "SAP announcing"
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24388 msgid "Announce this session with SAP."
24391 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24393 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24394 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24397 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24398 msgid "Session name"
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24403 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24407 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24408 msgid "Session category"
24411 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24413 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24414 "announced if you choose to use SAP."
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24418 msgid "Session description"
24419 msgstr "תיאור ההפעלה"
24421 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24423 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24424 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24427 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24428 msgid "Session URL"
24429 msgstr "כתובת ההפעלה"
24431 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24433 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24434 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24435 "(Session Descriptor)."
24438 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24439 msgid "Session email"
24440 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24444 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24445 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24448 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24449 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24452 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24456 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24458 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24461 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24463 msgstr "פתחת וידאו"
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24467 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24471 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24474 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24476 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24479 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24484 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24488 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24489 msgid "Transport protocol"
24492 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24493 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24496 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24498 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24499 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24503 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24507 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24508 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24511 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24512 msgid "RTSP session timeout (s)"
24515 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24517 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24518 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24519 "is 60 (one minute)."
24522 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24523 msgid "RTP stream output"
24526 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24527 msgid "RTSP VoD server"
24530 #: modules/stream_out/setid.c:45
24534 #: modules/stream_out/setid.c:47
24535 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24538 #: modules/stream_out/setid.c:51
24539 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24542 #: modules/stream_out/setid.c:61
24546 #: modules/stream_out/setid.c:62
24550 #: modules/stream_out/setid.c:63
24551 msgid "Change the id of an elementary stream"
24554 #: modules/stream_out/setid.c:74
24555 msgid "Set ES Lang"
24558 #: modules/stream_out/setid.c:75
24562 #: modules/stream_out/setid.c:76
24563 msgid "Change the language of an elementary stream"
24566 #: modules/stream_out/smem.c:61
24567 msgid "Video prerender callback"
24570 #: modules/stream_out/smem.c:62
24572 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24573 "buffer where render will be done."
24576 #: modules/stream_out/smem.c:65
24577 msgid "Audio prerender callback"
24580 #: modules/stream_out/smem.c:66
24582 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24583 "buffer where render will be done."
24586 #: modules/stream_out/smem.c:69
24587 msgid "Video postrender callback"
24590 #: modules/stream_out/smem.c:70
24592 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24593 "called when the render is into the buffer."
24596 #: modules/stream_out/smem.c:73
24597 msgid "Audio postrender callback"
24600 #: modules/stream_out/smem.c:74
24602 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24603 "called when the render is into the buffer."
24606 #: modules/stream_out/smem.c:77
24607 msgid "Video Callback data"
24610 #: modules/stream_out/smem.c:78
24611 msgid "Data for the video callback function."
24614 #: modules/stream_out/smem.c:80
24615 msgid "Audio callback data"
24618 #: modules/stream_out/smem.c:81
24619 msgid "Data for the audio callback function."
24622 #: modules/stream_out/smem.c:83
24623 msgid "Time Synchronized output"
24626 #: modules/stream_out/smem.c:84
24628 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24629 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24632 #: modules/stream_out/smem.c:96
24636 #: modules/stream_out/smem.c:97
24637 msgid "Stream output to memory buffer"
24640 #: modules/stream_out/stats.c:42
24641 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24642 msgstr "כותב סטטסיטיקה לקובץ במקום ל־stdout."
24644 #: modules/stream_out/stats.c:43
24645 msgid "Prefix to show on output line"
24648 #: modules/stream_out/stats.c:52
24649 msgid "Writes statistic info about stream"
24652 #: modules/stream_out/standard.c:44
24653 msgid "Output method to use for the stream."
24656 #: modules/stream_out/standard.c:47
24657 msgid "Muxer to use for the stream."
24660 #: modules/stream_out/standard.c:48
24661 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24663 msgid "Output destination"
24666 #: modules/stream_out/standard.c:50
24668 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24669 msgstr "כתובת יעד לשימוש עבור התזרים. דורס את המשתנים של הנתיב והמאגד"
24671 #: modules/stream_out/standard.c:51
24672 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24675 #: modules/stream_out/standard.c:53
24677 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24678 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24681 #: modules/stream_out/standard.c:55
24682 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24685 #: modules/stream_out/standard.c:57
24687 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24688 "parameter overrides this."
24691 #: modules/stream_out/standard.c:93
24692 msgid "Standard stream output"
24695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24696 msgid "Video encoder"
24697 msgstr "מקודד וידאו"
24699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24701 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24706 msgid "Destination video codec"
24709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24710 msgid "This is the video codec that will be used."
24713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24715 msgid "Video bitrate"
24716 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24719 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24723 msgid "Video scaling"
24724 msgstr "התאמת יחס וידאו"
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24727 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24731 msgid "Video frame-rate"
24732 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24735 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24739 msgid "Deinterlace video"
24742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24743 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24747 msgid "Deinterlace module"
24750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24751 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24755 msgid "Maximum video width"
24756 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24759 msgid "Maximum output video width."
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24763 msgid "Maximum video height"
24764 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
24766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24767 msgid "Maximum output video height."
24770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24773 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24777 msgid "Audio encoder"
24780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24782 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24787 msgid "Destination audio codec"
24790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24791 msgid "This is the audio codec that will be used."
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24796 msgid "Audio bitrate"
24797 msgstr "קצב סיביות השמע"
24799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24800 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24805 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24809 msgid "This is the language of the audio stream."
24812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24813 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24817 msgid "Audio filter"
24820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24822 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24823 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24827 msgid "Subtitle encoder"
24830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24832 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24837 msgid "Destination subtitle codec"
24840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24841 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24846 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24847 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24848 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24849 "subpicture modules."
24852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24853 msgid "Number of threads"
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24857 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24861 msgid "High priority"
24862 msgstr "עדיפות גבוהה"
24864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24866 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24871 msgid "Picture pool size"
24872 msgstr "גודל התבנית"
24874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24876 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24877 "threads when threads > 0"
24880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24885 msgid "Transcode stream output"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24889 msgid "Overlays/Subtitles"
24892 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24894 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24895 "This should take less than a few minutes."
24898 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24899 msgid "Monospace Font"
24900 msgstr "גופן ברוחב אחיד"
24902 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24903 msgid "Font family for the font you want to use"
24906 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24907 msgid "Font file for the font you want to use"
24908 msgstr "קובץ הגופן עבור הגופן בו ברצונך להשתמש"
24910 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24911 msgid "Font size in pixels"
24912 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
24914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24916 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24917 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24921 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24922 msgid "Text opacity"
24923 msgstr "אטימות הטקסט"
24925 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24928 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24929 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24931 "האטימות (ההפך משקיפות) של הטקסט שיעובד בווידאו. 0 = שקוף, 255 = אטום לחלוטין."
24933 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24934 msgid "Text default color"
24935 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
24937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24939 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24940 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24941 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24942 "(red + green), #FFFFFF = white"
24945 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24946 msgid "Relative font size"
24947 msgstr "גודל גופן יחסי"
24949 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24951 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24952 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24955 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24956 msgid "Background opacity"
24957 msgstr "אטימות הרקע"
24959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24960 msgid "Background color"
24963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24964 msgid "Outline opacity"
24965 msgstr "אטימות קו המתאר"
24967 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24968 msgid "Shadow opacity"
24969 msgstr "אטימות הצל"
24971 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24972 msgid "Shadow color"
24975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24976 msgid "Shadow angle"
24979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24980 msgid "Shadow distance"
24983 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24985 msgid "Text direction"
24986 msgstr "מיקום הטקסט"
24988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24989 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24993 msgid "Use YUVP renderer"
24994 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
24996 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24998 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24999 "you want to encode into DVB subtitles"
25002 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25010 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25012 msgid "Left to right"
25013 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25015 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25017 msgid "Right to left"
25018 msgstr "ניווט שמאלה"
25020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25021 msgid "Text renderer"
25024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25025 msgid "Freetype2 font renderer"
25026 msgstr "מעבד גופנים Freetype2"
25028 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25029 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25032 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25033 msgid "Speech synthesis for Windows"
25036 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25037 msgid "SVG template file"
25038 msgstr "קובץ תבנית SVG"
25040 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25042 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25043 msgstr "המיקום של קובץ המחזיק בתוכו תבנית SVG להמרה אוטומטית של מחרוזות"
25045 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25046 msgid "Dummy font renderer"
25049 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25050 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25053 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25054 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25055 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25056 msgid "Conversions from "
25059 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25060 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25063 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25064 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25068 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25069 msgstr "המרות SSE2 I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
25071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25072 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25073 msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
25075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25076 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25077 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25080 msgid "MMX conversions from "
25081 msgstr "המרות MMX מ־"
25083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25084 msgid "SSE2 conversions from "
25085 msgstr "המרות SSE2 מ־"
25087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25088 msgid "AltiVec conversions from "
25091 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25092 msgid "OpenMAX DL image processing"
25095 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25096 msgid "RV32 conversion filter"
25099 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25100 msgid "Scaling mode"
25101 msgstr "מצב שינוי גודל"
25103 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25104 msgid "Scaling mode to use."
25107 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25108 msgid "Fast bilinear"
25111 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25115 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25116 msgid "Bicubic (good quality)"
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25120 msgid "Experimental"
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25124 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25132 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25139 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25143 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25147 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25148 msgid "Bicubic spline"
25151 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25152 msgid "Video scaling filter"
25155 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25159 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25160 msgid "YUVP converter"
25163 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25164 msgid "Image properties filter"
25167 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25168 msgid "Image adjust"
25169 msgstr "התאמת התמונה"
25171 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25172 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25175 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25176 msgid "Transparency mask"
25179 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25180 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25183 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25184 msgid "Alpha mask video filter"
25187 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25191 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25192 msgid "Color scheme"
25195 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25196 msgid "Define the glasses' color scheme"
25199 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25200 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25203 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25204 msgid "Window size"
25207 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25208 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25211 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25212 msgid "Softening value"
25215 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25216 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25220 msgid "antiflicker video filter"
25223 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25224 msgid "antiflicker"
25227 #: modules/video_filter/ball.c:98
25231 #: modules/video_filter/ball.c:100
25232 msgid "Edge visible"
25233 msgstr "הקצוות נראים"
25235 #: modules/video_filter/ball.c:101
25236 msgid "Set edge visibility."
25239 #: modules/video_filter/ball.c:103
25241 msgstr "מהירות הכדור"
25243 #: modules/video_filter/ball.c:104
25245 "Set ball speed, the displacement value in "
25246 "number of pixels by frame."
25247 msgstr "הגדרת מהירות הכדור, ערך התזוזה כמספר של פיקסלים לשנייה."
25249 #: modules/video_filter/ball.c:107
25251 msgstr "גודל הכדור"
25253 #: modules/video_filter/ball.c:108
25255 "Set ball size giving its radius in number of "
25257 msgstr "הגדרת גודל הכדור על ידי הגדרת הרדיוס שלו במספר פיקסלים"
25259 #: modules/video_filter/ball.c:111
25260 msgid "Gradient threshold"
25263 #: modules/video_filter/ball.c:112
25264 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25267 #: modules/video_filter/ball.c:114
25268 msgid "Augmented reality ball game"
25269 msgstr "משחק כדור במציאות רבודה"
25271 #: modules/video_filter/ball.c:123
25272 msgid "Ball video filter"
25273 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
25275 #: modules/video_filter/ball.c:124
25279 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25280 msgid "Number of time to blend"
25283 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25284 msgid "The number of time the blend will be performed"
25287 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25288 msgid "Alpha of the blended image"
25291 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25292 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25295 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25296 msgid "Image to be blended onto"
25299 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25300 msgid "The image which will be used to blend onto"
25303 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25304 msgid "Chroma for the base image"
25307 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25308 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25311 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25312 msgid "Image which will be blended"
25315 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25316 msgid "The image blended onto the base image"
25319 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25320 msgid "Chroma for the blend image"
25323 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25324 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25327 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25328 msgid "Blending benchmark filter"
25331 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25335 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25336 msgid "Benchmarking"
25339 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25343 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25344 msgid "Blend image"
25347 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25348 msgid "Video pictures blending"
25351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25353 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25354 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25355 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25360 msgid "Bluescreen U value"
25361 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
25363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25365 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25366 "Defaults to 120 for blue."
25369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25370 msgid "Bluescreen V value"
25371 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
25373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25375 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25376 "Defaults to 90 for blue."
25379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25380 msgid "Bluescreen U tolerance"
25383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25385 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25386 "value between 10 and 20 seems sensible."
25389 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25390 msgid "Bluescreen V tolerance"
25393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25395 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25396 "value between 10 and 20 seems sensible."
25399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25400 msgid "Bluescreen video filter"
25403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25407 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25408 msgid "Output width"
25411 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25412 msgid "Output (canvas) image width"
25415 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25416 msgid "Output height"
25419 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25420 msgid "Output (canvas) image height"
25423 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25424 msgid "Output picture aspect ratio"
25427 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25429 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25430 "have the same SAR as the input."
25433 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25435 msgstr "ריפוד הווידאו"
25437 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25439 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25440 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25442 "אם אפשרות זו פעילה, הווידאו ירופד מהצדדים כדי שיתאים למתחם התצוגה לאחר שינוי "
25443 "גודל. אחרת, הווידאו יחתך כדי שיתאים למתחם התצוגה לאחר שינוי הגודל."
25445 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25446 msgid "Automatically resize and pad a video"
25449 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25453 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25454 msgid "Canvas video filter"
25457 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25458 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25461 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25463 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25466 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25468 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25469 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
25471 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25473 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25474 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25475 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25476 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25479 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25480 msgid "Select one color in the video"
25483 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25484 msgid "Color threshold filter"
25487 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25488 msgid "Saturation threshold"
25491 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25492 msgid "Similarity threshold"
25495 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25496 msgid "Pixels to crop from top"
25497 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
25499 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25500 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25503 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25504 msgid "Pixels to crop from bottom"
25507 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25508 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25511 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25512 msgid "Pixels to crop from left"
25515 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25516 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25519 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25520 msgid "Pixels to crop from right"
25523 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25524 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25527 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25528 msgid "Pixels to padd to top"
25531 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25532 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25535 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25536 msgid "Pixels to padd to bottom"
25539 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25540 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25543 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25544 msgid "Pixels to padd to left"
25547 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25548 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25551 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25552 msgid "Pixels to padd to right"
25555 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25556 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25559 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25563 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25564 msgid "Video cropping filter"
25567 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25571 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25575 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25579 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25583 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25587 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25591 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25596 msgid "Streaming deinterlace mode"
25599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25600 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25603 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25604 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25607 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25609 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25610 "frame boundaries. \n"
25612 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25613 "such as videos from a camcorder. \n"
25615 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25616 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25618 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25619 "(bright) field, too. \n"
25621 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25622 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25625 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25626 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25629 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25631 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25632 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25636 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25637 msgid "Deinterlacing video filter"
25640 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25642 msgid "Edge detection video filter"
25643 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25645 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25647 msgid "Edge detection"
25648 msgstr "בחירת קובץ"
25650 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25651 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25654 #: modules/video_filter/erase.c:56
25655 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25658 #: modules/video_filter/erase.c:59
25659 msgid "X coordinate of the mask."
25660 msgstr "נקודה בציר X של המסכה."
25662 #: modules/video_filter/erase.c:61
25663 msgid "Y coordinate of the mask."
25664 msgstr "נקודה בציר Y של המסכה."
25666 #: modules/video_filter/erase.c:63
25667 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25668 msgstr "הסרת אזורים בווידאו באמצעות תמונה כמסכה."
25670 #: modules/video_filter/erase.c:68
25671 msgid "Erase video filter"
25672 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
25674 #: modules/video_filter/erase.c:69
25678 #: modules/video_filter/extract.c:55
25679 msgid "RGB component to extract"
25680 msgstr "רכיב RGB לחילוץ"
25682 #: modules/video_filter/extract.c:56
25683 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25684 msgstr "רכיב RGB לחילוץ. 0 לאדום, 1 לירוק ו־2 לכחול."
25686 #: modules/video_filter/extract.c:67
25687 msgid "Extract RGB component video filter"
25688 msgstr "מסנן וידאו לחילוץ רכיב RGB"
25690 #: modules/video_filter/fps.c:45
25692 msgid "FPS conversion video filter"
25693 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25695 #: modules/video_filter/fps.c:46
25697 msgid "FPS Converter"
25700 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25701 msgid "Freezing interactive video filter"
25702 msgstr "מסנן להקפאת וידאו אינטראקטיבי"
25704 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25708 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25709 msgid "Gaussian's std deviation"
25710 msgstr "סטיית תקן של גאוס"
25712 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25714 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25715 "to 3*sigma away in any direction."
25718 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25719 msgid "Add a blurring effect"
25720 msgstr "הוספת אפקט טשטוש"
25722 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25723 msgid "Gaussian blur video filter"
25724 msgstr "מסנן וידאו לטשטוש גאוסי"
25726 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25727 msgid "Gaussian Blur"
25728 msgstr "טשטוש גאוסי"
25730 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25731 msgid "Radius in pixels"
25732 msgstr "רדיוס בפיקסלים"
25734 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25738 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25739 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25740 msgstr "החוזק המשמש לשינוי ערך של פיקסל"
25742 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25743 msgid "Gradfun video filter"
25746 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25750 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25751 msgid "Debanding algorithm"
25754 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25755 msgid "Distort mode"
25758 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25759 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25762 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25763 msgid "Gradient image type"
25766 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25768 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25772 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25773 msgid "Apply cartoon effect"
25776 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25777 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25780 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25781 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25784 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25785 msgid "Gradient video filter"
25788 #: modules/video_filter/grain.c:54
25789 msgid "Variance of the gaussian noise"
25792 #: modules/video_filter/grain.c:58
25793 msgid "Minimal period"
25794 msgstr "פרק הזמן המזערי"
25796 #: modules/video_filter/grain.c:59
25797 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25798 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
25800 #: modules/video_filter/grain.c:60
25801 msgid "Maximal period"
25804 #: modules/video_filter/grain.c:61
25805 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25808 #: modules/video_filter/grain.c:64
25809 msgid "Grain video filter"
25812 #: modules/video_filter/grain.c:65
25816 #: modules/video_filter/grain.c:66
25817 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25820 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25821 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25824 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25825 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25828 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25829 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25832 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25833 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25836 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25837 msgid "HQ Denoiser 3D"
25840 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25841 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25844 #: modules/video_filter/invert.c:50
25845 msgid "Invert video filter"
25846 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
25848 #: modules/video_filter/invert.c:51
25849 msgid "Color inversion"
25850 msgstr "הפיכת צבעים"
25852 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25853 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25856 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25860 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25861 msgid "Mirror orientation"
25864 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25866 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25870 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25874 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25878 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25882 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25883 msgid "Direction of the mirroring"
25886 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25887 msgid "Left to right/Top to bottom"
25888 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25890 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25891 msgid "Right to left/Bottom to top"
25894 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25895 msgid "Mirror video filter"
25898 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25899 msgid "Mirror video"
25902 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25903 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25906 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25907 msgid "Blur factor (1-127)"
25908 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
25910 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25911 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25912 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
25914 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25915 msgid "Motion blur filter"
25918 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25919 msgid "Motion detect video filter"
25920 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25922 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25923 msgid "Old movie effect video filter"
25924 msgstr "מסנן וידאו לאפקט סרט ישן"
25926 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25930 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25931 msgid "OpenCV face detection example filter"
25934 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25935 msgid "OpenCV example"
25938 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25939 msgid "Haar cascade filename"
25942 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25943 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25947 msgid "Use input chroma unaltered"
25950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25951 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25959 msgid "Don't display any video"
25960 msgstr "אין להציג אף וידאו"
25962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25963 msgid "Display the input video"
25964 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
25966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25967 msgid "Display the processed video"
25968 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
25970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25971 msgid "Show only errors"
25972 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
25974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25975 msgid "Show errors and warnings"
25976 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
25978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25979 msgid "Show everything including debug messages"
25980 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
25982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25983 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25991 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25992 msgstr "מקדם יחס (0.1-2.0)"
25994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25996 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26001 msgid "OpenCV filter chroma"
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26006 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26010 msgid "Wrapper filter output"
26013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26014 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26018 msgid "OpenCV internal filter name"
26021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26022 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26025 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26026 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26029 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26030 msgid "Posterize video filter"
26033 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26034 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26037 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26039 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26040 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26041 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26042 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26045 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26046 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26049 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26050 msgid "Video post processing filter"
26051 msgstr "מסנן עיבוד מאוחר של הווידאו"
26053 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26059 msgstr "הנמוך ביותר"
26061 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26063 msgstr "הגבוה ביותר"
26065 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26066 msgid "Psychedelic video filter"
26069 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26070 msgid "Number of puzzle rows"
26071 msgstr "מספר שורות בתצרף"
26073 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26074 msgid "Number of puzzle columns"
26075 msgstr "מספר עמודות בתצרף"
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26081 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26082 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26083 msgstr "ניתן לבחור בסגנון משחק החל מתצרף משתלב עד לתצרף החלקה."
26085 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26089 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26090 msgid "Unshuffled Border width."
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26094 msgid "Small preview"
26095 msgstr "תצוגה מקדימה מוקטנת"
26097 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26098 msgid "Show small preview."
26099 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה מוקטנת."
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26102 msgid "Small preview size"
26103 msgstr "גודל התצוגה המקדימה המוקטנת"
26105 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26106 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26107 msgstr "הצגת גודל ההצגה המקדימה המוקטנת (אחוזים מהמקור)."
26109 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26110 msgid "Piece edge shape size"
26111 msgstr "גודל צורת עקומת חלק"
26113 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26114 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26115 msgstr "גודל העקומה לאורך קצה החלק"
26117 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26118 msgid "Auto shuffle"
26119 msgstr "ערבוב אוטומטי"
26121 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26122 msgid "Auto shuffle delay during game"
26123 msgstr "השהיית ערבוב אוטומטי במהלך משחק"
26125 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26127 msgstr "פתרון אוטומטי"
26129 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26130 msgid "Auto solve delay during game"
26131 msgstr "פתרון אוטומטי בזמן משחק"
26133 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26137 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26138 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26141 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26142 msgid "jigsaw puzzle"
26143 msgstr "תצרף משתלב"
26145 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26146 msgid "sliding puzzle"
26147 msgstr "תצרף החלקה"
26149 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26150 msgid "swap puzzle"
26151 msgstr "תצרף החלפה"
26153 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26154 msgid "exchange puzzle"
26155 msgstr "תצרף תחלופה"
26157 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26161 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26165 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26166 msgid "0/90/180/270"
26167 msgstr "0/90/180/270"
26169 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26170 msgid "0/90/180/270/mirror"
26171 msgstr "0/90/180/270/מראה"
26173 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26174 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26177 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26181 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26182 msgid "Ripple video filter"
26185 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26189 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26190 msgid "Angle in degrees"
26193 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26194 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26197 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26198 msgid "Use motion sensors"
26201 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26202 msgid "Rotate video filter"
26205 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26209 #: modules/video_filter/scene.c:59
26210 msgid "Image format"
26211 msgstr "סוג התמונה"
26213 #: modules/video_filter/scene.c:60
26214 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26215 msgstr "סוג תמונת הפלט "
26217 #: modules/video_filter/scene.c:63
26219 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26223 #: modules/video_filter/scene.c:68
26225 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26226 "video characteristics."
26229 #: modules/video_filter/scene.c:72
26230 msgid "Recording ratio"
26231 msgstr "יחס ההקלטה"
26233 #: modules/video_filter/scene.c:73
26235 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26238 #: modules/video_filter/scene.c:76
26239 msgid "Filename prefix"
26240 msgstr "קידומת שם הקובץ"
26242 #: modules/video_filter/scene.c:77
26244 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26245 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26248 #: modules/video_filter/scene.c:81
26249 msgid "Directory path prefix"
26252 #: modules/video_filter/scene.c:82
26254 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26255 "will be automatically saved in users homedir."
26258 #: modules/video_filter/scene.c:86
26259 msgid "Always write to the same file"
26260 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
26262 #: modules/video_filter/scene.c:87
26264 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26265 "this case, the number is not appended to the filename."
26267 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
26268 "לא נוסף לשם הקובץ."
26270 #: modules/video_filter/scene.c:91
26271 msgid "Send your video to picture files"
26272 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
26274 #: modules/video_filter/scene.c:95
26275 msgid "Scene filter"
26276 msgstr "מסנן סצנות"
26278 #: modules/video_filter/scene.c:96
26279 msgid "Scene video filter"
26280 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
26282 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26283 msgid "Sepia intensity"
26286 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26287 msgid "Intensity of sepia effect"
26290 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26291 msgid "Sepia video filter"
26292 msgstr "מסנן וידאו ספיה"
26294 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26295 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26298 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26299 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26302 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26303 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26306 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26307 msgid "Augment contrast between contours."
26310 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26311 msgid "Sharpen video filter"
26314 #: modules/video_filter/transform.c:49
26315 msgid "Transform type"
26318 #: modules/video_filter/transform.c:55
26322 #: modules/video_filter/transform.c:55
26323 msgid "Anti-transpose"
26326 #: modules/video_filter/transform.c:58
26327 msgid "Video transformation filter"
26330 #: modules/video_filter/transform.c:59
26331 msgid "Transformation"
26334 #: modules/video_filter/transform.c:60
26335 msgid "Rotate or flip the video"
26338 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26339 msgid "VHS movie effect video filter"
26342 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26346 #: modules/video_filter/wave.c:53
26347 msgid "Wave video filter"
26350 #: modules/video_filter/wave.c:54
26354 #: modules/video_output/aa.c:58
26356 msgstr "אומנות ASCII"
26358 #: modules/video_output/aa.c:61
26359 msgid "ASCII-art video output"
26360 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
26362 #: modules/video_output/android/window.c:50
26364 msgid "Android Window"
26365 msgstr "סגירת החלון"
26367 #: modules/video_output/android/window.c:51
26368 msgid "Android native window"
26371 #: modules/video_output/caca.c:57
26372 msgid "Color ASCII art video output"
26373 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
26375 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26376 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26379 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26380 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26383 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26385 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26386 "After this delay we black out the video."
26389 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26390 msgid "Active Format Descriptor value"
26393 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26394 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26397 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26398 msgid "Active Format Descriptor line."
26401 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26402 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26405 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26406 msgid "Picture to display on input signal loss."
26409 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26410 msgid "Output card"
26413 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26414 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26417 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26418 msgid "Desired output mode"
26419 msgstr "מצב הפלט הרצוי"
26421 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26423 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26424 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26427 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26428 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26431 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26433 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26436 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26438 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26439 "disables audio output."
26442 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26443 msgid "Video connection for DeckLink output."
26446 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26447 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26450 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26451 msgid "DecklinkOutput"
26454 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26455 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26456 msgstr "מודול פלט לכתיבה לכרטיס Blackmagic SDI"
26458 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26460 msgid "DeckLink General Options"
26461 msgstr "אפשרויות כלליות ל־"
26463 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26465 msgid "DeckLink Video Output module"
26466 msgstr "מודול פלט וידאו של Decklink"
26468 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26470 msgid "DeckLink Video Options"
26471 msgstr "אפשרויות וידאו של Decklink"
26473 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26475 msgid "DeckLink Audio Output module"
26476 msgstr "מודול פלט שמע של Decklink"
26478 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26480 msgid "DeckLink Audio Options"
26481 msgstr "אפשרויות שמע של Decklink"
26483 #: modules/video_output/drawable.c:34
26484 msgid "Window handle (HWND)"
26487 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26489 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26493 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26497 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26498 msgid "Embedded window video"
26501 #: modules/video_output/fb.c:56
26502 msgid "Framebuffer device"
26505 #: modules/video_output/fb.c:58
26506 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26509 #: modules/video_output/fb.c:60
26510 msgid "Run fb on current tty"
26513 #: modules/video_output/fb.c:62
26515 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26516 "handling with caution)"
26519 #: modules/video_output/fb.c:65
26520 msgid "Framebuffer resolution to use"
26523 #: modules/video_output/fb.c:67
26525 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26526 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26529 #: modules/video_output/fb.c:70
26530 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26533 #: modules/video_output/fb.c:71
26534 msgid "Disable for double buffering in software."
26537 #: modules/video_output/fb.c:73
26538 msgid "Image format (default RGB)"
26539 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
26541 #: modules/video_output/fb.c:74
26543 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26544 "has no way to report its chroma."
26547 #: modules/video_output/fb.c:92
26548 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26551 #: modules/video_output/glx.c:261
26555 #: modules/video_output/glx.c:262
26556 msgid "GLX extension for OpenGL"
26557 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
26559 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26560 msgid "Enable a workaround for T23"
26561 msgstr "הפעלת מעקף עבור T23"
26563 #: modules/video_output/kva.c:52
26565 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26566 "size is equal to or smaller than the movie size."
26569 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26571 msgstr "מצב הווידאו"
26573 #: modules/video_output/kva.c:57
26574 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26577 #: modules/video_output/kva.c:62
26581 #: modules/video_output/kva.c:62
26582 msgid "WarpOverlay!"
26585 #: modules/video_output/kva.c:62
26589 #: modules/video_output/kva.c:62
26593 #: modules/video_output/kva.c:72
26594 msgid "K Video Acceleration video output"
26597 #: modules/video_output/macosx.m:75
26598 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26599 msgstr "פלט וידאו OpenGL של Mac OS X"
26601 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26602 msgid "OpenGL extension"
26603 msgstr "הרחבת OpenGL"
26605 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26606 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26607 msgstr "הרחבת OpenGL ES 2"
26609 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26610 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26613 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26615 msgstr "OpenGL ES2"
26617 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26618 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26619 msgstr "פלט וידאו OpenGL עבור מערכות משובצות 2"
26621 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26625 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26626 msgid "OpenGL video output"
26627 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26629 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26633 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26634 msgid "EGL extension for OpenGL"
26635 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26637 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26638 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26641 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26642 msgid "Force a \"glconv\" module."
26645 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26646 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26647 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
26649 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26650 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26651 msgid "Use hardware blending support"
26654 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26655 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26656 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26659 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26660 msgid "Pixel Shader"
26663 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26664 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26667 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26668 msgid "Path to HLSL file"
26669 msgstr "נתיב לקובץ HLSL"
26671 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26672 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26675 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26679 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26680 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26681 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26683 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26685 msgid "Direct3D9 video output"
26686 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26688 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26690 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26691 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26693 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26695 msgid "Direct3D11 video output"
26696 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26698 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26699 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26700 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26701 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
26703 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26705 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26706 "doesn't have any effect when using overlays."
26709 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26710 msgid "Overlay video output"
26711 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
26713 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26715 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26716 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26718 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
26719 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
26721 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26722 msgid "Use video buffers in system memory"
26723 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
26725 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26727 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26728 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26729 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26730 "doesn't have any effect when using overlays."
26733 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26734 msgid "Use triple buffering for overlays"
26737 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26739 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26740 "better video quality (no flickering)."
26743 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26744 msgid "Name of desired display device"
26745 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
26747 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26749 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26750 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26751 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26754 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26756 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26758 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
26760 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26761 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26762 msgstr "פלט וידאו DirectX (DirectDraw)"
26764 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26768 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26770 msgid "OpenGL video output for Windows"
26771 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26773 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26774 msgid "Windows GDI video output"
26775 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
26777 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26778 msgid "GPU affinity"
26779 msgstr "קרבה למעבד"
26781 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26783 msgid "WGL extension for OpenGL"
26784 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26786 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26787 msgid "Dummy image chroma format"
26790 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26792 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26793 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26796 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26797 msgid "Dummy video output"
26800 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26801 msgid "Statistics video output"
26804 #: modules/video_output/vmem.c:43
26805 msgid "Video memory buffer width."
26808 #: modules/video_output/vmem.c:46
26809 msgid "Video memory buffer height."
26812 #: modules/video_output/vmem.c:49
26813 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26816 #: modules/video_output/vmem.c:51
26820 #: modules/video_output/vmem.c:52
26822 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26825 #: modules/video_output/vmem.c:59
26826 msgid "Video memory output"
26827 msgstr "פלט זיכרון וידאו"
26829 #: modules/video_output/vmem.c:60
26830 msgid "Video memory"
26831 msgstr "זיכרון וידאו"
26833 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26834 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26836 msgid "Wayland display"
26839 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26840 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26843 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26844 "display will be used."
26846 "הווידאו יעובד עם תצוגת ה־X11 הבאה. אם משתנה ריק, יעשה שימוש בתצוגת בררת "
26849 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26853 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26854 msgid "Wayland shell surface"
26857 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26861 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26863 msgid "Wayland shared memory video output"
26864 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
26866 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26870 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26871 msgid "XDG shell surface"
26874 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26875 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26876 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26877 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26878 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26879 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26881 msgid "VLC media player"
26882 msgstr "נגן המדיה VLC"
26884 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26885 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26886 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26891 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26895 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26896 msgid "X11 display"
26899 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26901 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26904 "הווידאו יעובד עם תצוגת ה־X11 הבאה. אם משתנה ריק, יעשה שימוש בתצוגת בררת "
26907 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26908 msgid "X11 window ID"
26909 msgstr "מזהה חלון X11"
26911 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26915 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26916 msgid "X11 video window (XCB)"
26917 msgstr "חלון וידאו X11 (XCB)"
26919 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26923 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26924 msgid "X11 video output (XCB)"
26925 msgstr "פלט וידאו X11 (XCB)"
26927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26928 msgid "XVideo adaptor number"
26929 msgstr "מספר מתאם XVideo"
26931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26933 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26934 "functional adaptor."
26937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26938 msgid "XVideo format id"
26941 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26943 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26944 "match for the video being played."
26947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26952 msgid "XVideo output (XCB)"
26953 msgstr "פלט XVideo (XCB)"
26955 #: modules/video_output/yuv.c:41
26956 msgid "device, fifo or filename"
26959 #: modules/video_output/yuv.c:42
26960 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26963 #: modules/video_output/yuv.c:44
26964 msgid "Chroma used"
26967 #: modules/video_output/yuv.c:46
26968 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26971 #: modules/video_output/yuv.c:48
26972 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26975 #: modules/video_output/yuv.c:49
26977 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26978 "requires YV12/I420 fourcc."
26981 #: modules/video_output/yuv.c:58
26985 #: modules/video_output/yuv.c:59
26986 msgid "YUV video output"
26987 msgstr "פלט וידאו YUV"
26989 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26990 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26991 msgstr "מספר חלונות הווידאו אליהם ישוכפל הווידאו"
26993 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26994 msgid "Video output modules"
26995 msgstr "מודולים של פלט וידאו"
26997 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27000 "separated list of modules."
27003 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27004 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27007 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27008 msgid "Clone video filter"
27011 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27013 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27017 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27021 msgid "Active windows"
27022 msgstr "חלונות פעילים"
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27025 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27029 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27033 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27041 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27045 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27049 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27053 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27057 msgid "Attenuation"
27060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27062 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27063 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27066 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27067 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27072 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27076 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27081 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27085 msgid "Attenuation, end (in %)"
27088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27089 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27093 msgid "middle position (in %)"
27096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27098 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27103 msgid "Gamma (Red) correction"
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27108 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27112 msgid "Gamma (Green) correction"
27115 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27117 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27121 msgid "Gamma (Blue) correction"
27124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27126 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27130 msgid "Black Crush for Red"
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27138 msgid "Black Crush for Green"
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27142 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27146 msgid "Black Crush for Blue"
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27154 msgid "White Crush for Red"
27157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27158 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27162 msgid "White Crush for Green"
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27166 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27170 msgid "White Crush for Blue"
27173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27174 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27178 msgid "Black Level for Red"
27181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27182 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27185 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27186 msgid "Black Level for Green"
27189 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27190 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27194 msgid "Black Level for Blue"
27197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27198 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27202 msgid "White Level for Red"
27205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27206 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27210 msgid "White Level for Green"
27213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27214 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27217 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27218 msgid "White Level for Blue"
27221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27222 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27225 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27226 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27229 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27230 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27233 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27234 msgid "Element aspect ratio"
27237 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27238 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27241 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27242 msgid "Wall video filter"
27245 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27249 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27251 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27252 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
27254 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27256 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27257 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
27259 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27264 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27266 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27267 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
27269 #: modules/visualization/goom.c:46
27270 msgid "Goom display width"
27273 #: modules/visualization/goom.c:47
27274 msgid "Goom display height"
27277 #: modules/visualization/goom.c:48
27279 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27280 "will be prettier but more CPU intensive)."
27283 #: modules/visualization/goom.c:51
27284 msgid "Goom animation speed"
27287 #: modules/visualization/goom.c:52
27289 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27292 #: modules/visualization/goom.c:58
27296 #: modules/visualization/goom.c:59
27297 msgid "Goom effect"
27300 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27301 msgid "projectM configuration file"
27302 msgstr "קובץ תצורת projectM"
27304 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27305 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27308 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27309 msgid "projectM preset path"
27312 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27313 msgid "Path to the projectM preset directory"
27316 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27318 msgstr "גופן הכותרת"
27320 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27321 msgid "Font used for the titles"
27322 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
27324 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27326 msgstr "תפריט הגופנים"
27328 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27329 msgid "Font used for the menus"
27330 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
27332 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27333 msgid "The width of the video window, in pixels."
27334 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
27336 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27337 msgid "The height of the video window, in pixels."
27338 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
27340 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27344 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27345 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27348 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27349 msgid "Mesh height"
27352 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27353 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27356 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27357 msgid "Texture size"
27358 msgstr "גודל התבנית"
27360 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27361 msgid "The size of the texture, in pixels."
27362 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
27364 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27368 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27369 msgid "libprojectM effect"
27372 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27373 msgid "Effects list"
27374 msgstr "רשימת האפקטים"
27376 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27378 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27379 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27382 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27383 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27384 msgstr "רוחב חלון האפקטים של הווידאו, בפיקסלים."
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27387 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27388 msgstr "גובה חלון האפקטים של הווידאו, בפיקסלים."
27390 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27394 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27395 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27398 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27399 msgid "Kaiser window parameter"
27402 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27404 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27405 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27408 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27409 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27410 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
27412 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27413 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27416 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27417 msgid "Number of blank pixels between bands."
27418 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
27420 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27421 msgid "Amplification"
27424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27425 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27428 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27429 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27432 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27433 msgid "Enable original graphic spectrum"
27436 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27437 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27441 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27444 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27445 msgid "Draw the base of the bands"
27448 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27449 msgid "Base pixel radius"
27452 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27453 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27456 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27457 msgid "Spectral sections"
27460 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27461 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27464 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27465 msgid "Peak height"
27468 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27469 msgid "Total pixel height of the peak items."
27472 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27473 msgid "Peak extra width"
27476 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27477 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27478 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
27480 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27481 msgid "V-plane color"
27484 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27485 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27488 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27492 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27493 msgid "Visualizer filter"
27496 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27497 msgid "Spectrum analyser"
27500 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27504 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27507 msgstr "ציפה מלמעלה"
27509 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27510 msgid "Blackman-Harris"
27513 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27517 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27521 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27522 msgid "#paste your VLM commands here"
27525 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27526 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27529 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27530 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27532 msgstr "נגינת רשימה"
27534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27540 msgid "Subtitle codec"
27541 msgstr "מפענח כתוביות"
27543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27544 msgid "Output\tmethod"
27547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27548 msgid "Multiplexer"
27551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27556 msgid "MUX options"
27559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27560 msgid "Video scale"
27563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27565 msgid "Output port"
27568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27569 msgid "Output\tfile"
27572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27573 msgid "Input media"
27576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27581 msgid "Sample ui-state-error style."
27584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27588 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27589 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27598 msgid "Column border"
27601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27605 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27606 msgid "Mosaic Tiles"
27607 msgstr "אריחי פסיפס"
27609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27610 msgid "Playback Rate"
27613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27614 msgid "Audio Delay"
27617 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27618 msgid "Subtitle Delay"
27619 msgstr "השהיית כתוביות"
27621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27625 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27626 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27627 msgid "VLC media player - Web Interface"
27628 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
27630 #: share/lua/http/index.html:215
27631 msgid "Hide / Show Library"
27632 msgstr "הצגה / הסתרה של הספרייה"
27634 #: share/lua/http/index.html:216
27635 msgid "Hide / Show Viewer"
27636 msgstr "הצגה/הסתרה של המציג"
27638 #: share/lua/http/index.html:217
27639 msgid "Manage Streams"
27640 msgstr "ניהול תזרימים"
27642 #: share/lua/http/index.html:218
27643 msgid "Track Synchronisation"
27646 #: share/lua/http/index.html:220
27647 msgid "VLM Batch Commands"
27650 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27654 #: share/lua/http/index.html:242
27655 msgid "Empty Playlist"
27656 msgstr "רשימת נגינה ריקה"
27658 #: share/lua/http/index.html:243
27659 msgid "Queue Selected"
27660 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
27662 #: share/lua/http/index.html:244
27663 msgid "Play Selected"
27664 msgstr "ניגון הבחירה"
27666 #: share/lua/http/index.html:245
27667 msgid "Refresh List"
27668 msgstr "רענון הרשימה"
27670 #: share/lua/http/index.html:252
27671 msgid "Loading flowplayer..."
27672 msgstr "flowplayer בטעינה..."
27674 #: share/lua/http/index.html:252
27675 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27676 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
27678 #: share/lua/http/index.html:263
27680 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27681 "instead of the main interface."
27684 #: share/lua/http/index.html:264
27686 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27687 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27688 "right: <i>Manage Streams</i>"
27691 #: share/lua/http/index.html:268
27693 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27695 msgstr "לאחר יצירת התזרים חלון <b>מציג המדיה</b> יציג את התזרים."
27697 #: share/lua/http/index.html:269
27699 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27700 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
27702 #: share/lua/http/index.html:272
27704 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27705 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27709 #: share/lua/http/index.html:275
27711 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27715 #: share/lua/http/index.html:278
27716 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27719 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27720 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27722 msgstr "תיבת דו־שיח"
27724 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27725 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27727 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27728 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27733 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27737 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27741 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27742 msgid "&Verbosity:"
27743 msgstr "&רמת פירוט:"
27745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27749 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27750 msgid "&Save as..."
27751 msgstr "שמירה &בשם..."
27753 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27754 msgid "Modules Tree"
27755 msgstr "עץ המודולים"
27757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27758 msgid "Show extended options"
27759 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
27761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27762 msgid "Show &more options"
27763 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
27765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27766 msgid "Change the caching for the media"
27767 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
27769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27775 msgstr "כתובת המדיה"
27777 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27779 msgstr "זמן ההתחלה"
27781 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27784 msgstr "זמן העצירה"
27786 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27787 msgid "Edit Options"
27788 msgstr "עריכת האפשרויות"
27790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27791 msgid "Extra media"
27792 msgstr "מדיה נוספת"
27794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27795 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27796 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
27798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27799 msgid "Select the file"
27800 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
27802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27803 msgid "Change the start time for the media"
27804 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27807 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27810 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27812 msgid "Change the stop time for the media"
27813 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27815 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27816 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27817 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
27819 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27820 msgid "Capture mode"
27823 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27824 msgid "Select the capture device type"
27825 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
27827 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27828 msgid "Device Selection"
27829 msgstr "בחירת התקן"
27831 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27835 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27836 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27837 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
27839 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27840 msgid "Advanced options..."
27841 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
27843 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27844 msgid "Disc Selection"
27845 msgstr "בחירת תקליטור"
27847 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27851 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27852 msgid "Disable Disc Menus"
27853 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
27855 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27856 msgid "No disc menus"
27857 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
27859 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27860 msgid "Disc device"
27861 msgstr "התקן תקליטור"
27863 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27864 msgid "Starting Position"
27865 msgstr "מיקום ההתחלה"
27867 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27868 msgid "Audio and Subtitles"
27869 msgstr "שמע וכתוביות"
27871 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27872 msgid "Use a sub&title file"
27873 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
27875 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27876 msgid "Select the subtitle file"
27877 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
27879 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27880 msgid "Choose one or more media file to open"
27881 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
27883 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27884 msgid "File Selection"
27885 msgstr "בחירת קובץ"
27887 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27888 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27889 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
27891 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27895 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27896 msgid "Network Protocol"
27897 msgstr "פרוטוקול הרשת"
27899 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27900 msgid "Please enter a network URL:"
27901 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
27903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27904 msgid "Profile edition"
27907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27927 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27952 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27955 msgstr "פורמט MPEG 1"
27957 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27961 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27969 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27973 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27977 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27986 msgid "Fra&me Rate"
27989 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27990 msgid "Same as source"
27993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27998 msgid "Custom options"
27999 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
28001 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28004 msgstr "רמת האיכות"
28006 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28015 msgid "Encoding parameters"
28018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28020 msgstr "גודל השקופית"
28022 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28026 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28028 msgid "Sa&mple Rate"
28031 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28033 msgid "Profile &Name"
28034 msgstr "שם הפרופיל"
28036 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28037 msgid "Set up media sources to stream"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28041 msgid "Destination Setup"
28044 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28045 msgid "Select destinations to stream to"
28048 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28050 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28051 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28054 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28055 msgid "New destination"
28058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28059 msgid "Display locally"
28060 msgstr "הצגה מקומית"
28062 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28063 msgid "Transcoding Options"
28066 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28067 msgid "Select and choose transcoding options"
28070 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28071 msgid "Activate Transcoding"
28072 msgstr "הפעלת התמרה"
28074 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28075 msgid "Option Setup"
28078 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28079 msgid "Set up any additional options for streaming"
28082 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28083 msgid "Miscellaneous Options"
28084 msgstr "אפשרויות שונות"
28086 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28087 msgid "Stream all elementary streams"
28090 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28091 msgid "Generated stream output string"
28094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28099 msgid "Output module:"
28100 msgstr "מודול פלט:"
28102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28103 msgid "Use S/PDIF when available"
28104 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28111 msgid "Visualization:"
28112 msgstr "אפקט חזותי:"
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28119 msgid "Dolby Surround:"
28120 msgstr "Dolby Surround:"
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28123 msgid "Replay gain mode:"
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28127 msgid "Headphone surround effect"
28128 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28131 msgid "Normalize volume to:"
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28139 msgid "Preferred audio language:"
28140 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28151 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28152 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28159 msgid "x264 profile and level selection"
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28163 msgid "x264 preset and tuning selection"
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28167 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28168 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28171 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28175 msgid "Video quality post-processing level"
28176 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28179 msgid "Optical drive"
28180 msgstr "כונן אופטי"
28182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28183 msgid "Default optical device"
28184 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28187 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28188 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28191 msgid "HTTP proxy URL"
28192 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
28194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28195 msgid "HTTP (default)"
28196 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
28198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28199 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28200 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
28202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28203 msgid "Live555 stream transport"
28204 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
28206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28207 msgid "Default caching policy"
28208 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28211 msgid "Menus language:"
28212 msgstr "שפת התפריטים"
28214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28215 msgid "Look and feel"
28216 msgstr "מראה ותחושה"
28218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28219 msgid "Use custom skin"
28220 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
28222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28223 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28224 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
28226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28227 msgid "Use native style"
28228 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
28230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28231 msgid "Resize interface to video size"
28232 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
28234 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28235 msgid "Show controls in full screen mode"
28236 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
28238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28239 msgid "Pause playback when minimized"
28240 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
28242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28243 msgid "Show media change popup:"
28244 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
28246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28247 msgid "Start in minimal view mode"
28248 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
28250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28251 msgid "Force window style:"
28252 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
28254 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28255 msgid "Integrate video in interface"
28256 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
28258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28259 msgid "Show systray icon"
28260 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
28262 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28264 msgid "Auto raising the interface:"
28266 "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
28269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28270 msgid "Skin resource file:"
28271 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
28273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28274 msgid "Playlist and Instances"
28275 msgstr "רשימת נגינה ומופעים"
28277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28278 msgid "Allow only one instance"
28279 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28282 msgid "Pause on the last frame of a video"
28283 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28290 msgid "Separate words by | (without space)"
28291 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
28293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28294 msgid "Save recently played items"
28295 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
28297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28298 msgid "Activate updates notifier"
28299 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28302 msgid "Operating System Integration"
28303 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
28305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28306 msgid "File extensions association"
28307 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
28309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28310 msgid "Set up associations..."
28311 msgstr "הגדרת שיוכים..."
28313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28314 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28315 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
28317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28318 msgid "Show media title on video start"
28319 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
28321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28322 msgid "Enable subtitles"
28323 msgstr "הפעלת כתוביות"
28325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28326 msgid "Subtitle Language"
28327 msgstr "שפת הכתוביות"
28329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28330 msgid "Default encoding"
28331 msgstr "קידוד בררת המחדל"
28333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28334 msgid "Subtitle effects"
28335 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
28337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28338 msgid "Add a shadow"
28339 msgstr "הוספת צללית"
28341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28342 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28343 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28344 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28345 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28346 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28347 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28348 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28353 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28354 msgid "Add a background"
28357 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28363 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28364 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
28366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28371 msgid "Display device"
28372 msgstr "התקן תצוגה"
28374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28379 msgid "Force Aspect Ratio"
28380 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
28382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28386 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28390 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28391 msgid "Edit settings"
28392 msgstr "עריכת ההגדרות"
28394 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28398 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28399 msgid "Run manually"
28400 msgstr "הפעלה ידנית"
28402 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28403 msgid "Setup schedule"
28404 msgstr "הגדרת תזמון"
28406 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28407 msgid "Run on schedule"
28408 msgstr "הצגה לפי תזמון"
28410 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28414 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28418 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28422 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28426 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28430 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28432 msgstr "ניקוי הרשימה"
28434 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28435 msgid "Check for VLC updates"
28436 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
28438 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28439 msgid "Launching an update request..."
28440 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
28442 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28443 msgid "Do you want to download it?"
28444 msgstr "האם להוריד אותו?"
28446 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28455 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28456 msgid "Negate colors"
28457 msgstr "היפוך הצבעים"
28459 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28464 msgid "Interactive Zoom"
28465 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
28467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28471 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28486 msgstr "מחיקת לוגו"
28488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28492 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28493 msgid "Anaglyph 3D"
28496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28501 msgid "Motion detect"
28502 msgstr "גלאי תנועה"
28504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28505 msgid "Spatial blur"
28508 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28509 msgid "Anti-Flickering"
28510 msgstr "מניעת ריצוד"
28512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28521 msgid "Spatial luma strength"
28524 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28525 msgid "Temporal luma strength"
28528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28529 msgid "Spatial chroma strength"
28532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28533 msgid "Temporal chroma strength"
28536 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28537 msgid "VLM configurator"
28538 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
28540 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28541 msgid "Media Manager Edition"
28542 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
28544 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28548 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28552 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28553 msgid "Select Input"
28556 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28560 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28561 msgid "Select Output"
28564 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28565 msgid "Time Control"
28566 msgstr "בקרת זמנים"
28568 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28569 msgid "Mux Control"
28570 msgstr "בקרת ריבוב"
28572 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28576 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28580 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28581 msgid "Media Manager List"
28582 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
28585 #~ msgid "Capture region heigh"
28586 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו"
28588 #~ msgid "Always &on Top"
28589 #~ msgstr "תמיד &עליון"
28592 #~ msgid "High quality"
28593 #~ msgstr "איכות תמונה"
28596 #~ msgid "Very high quality"
28597 #~ msgstr "איכות הקידוד"
28600 #~ msgid "YouTube Start Time"
28601 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
28604 #~ msgid "iTunes Account ID"
28605 #~ msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
28608 #~ msgid "Disable lua"
28615 #~ msgid "Display resolution"
28616 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
28618 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28619 #~ msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
28622 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28623 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
28625 #~ msgid "Navigation"
28628 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28629 #~ msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
28632 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28633 #~ "the audio stream being played."
28635 #~ "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים "
28638 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28639 #~ msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
28642 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
28643 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
28645 #~ "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
28648 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28649 #~ msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
28651 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28652 #~ msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
28657 #~ msgid "Downloading ..."
28658 #~ msgstr "בהורדה ..."
28662 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28665 #~ "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
28670 #~ msgid "Configure"
28673 #~ msgid "EyeTV input"
28674 #~ msgstr "קלט EyeTV"
28676 #~ msgid "Do not sort the items."
28677 #~ msgstr "לא לסדר את הפרטים."
28679 #~ msgid "FTP user name"
28680 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
28682 #~ msgid "FTP password"
28683 #~ msgstr "ססמת FTP"
28685 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
28686 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
28688 #~ msgid "Your password was rejected."
28689 #~ msgstr "הססמה שלך נדחתה."
28691 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28692 #~ msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
28694 #~ msgid "GnomeVFS input"
28695 #~ msgstr "קלט GnomeVFS"
28697 #~ msgid "RTSP user name"
28698 #~ msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
28700 #~ msgid "RTSP password"
28701 #~ msgstr "ססמה ב־RTSP"
28703 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28704 #~ msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפתוח את הקובץ „%s“: %s"
28706 #~ msgid "Video Capture width"
28707 #~ msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
28709 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
28710 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
28712 #~ msgid "RDP auth username"
28713 #~ msgstr "שם משתמש לאימות RDP"
28715 #~ msgid "RDP Password"
28716 #~ msgstr "ססמת RDP"
28718 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28719 #~ msgstr "גודל הבקשה לגישת קריאה"
28721 #~ msgid "SMB user name"
28722 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
28724 #~ msgid "SMB password"
28725 #~ msgstr "ססמת SMB"
28727 #~ msgid "VCD Format"
28728 #~ msgstr "פורמט VCD"
28733 #~ msgid "Audio Channels"
28734 #~ msgstr "ערוצי שמע"
28736 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28737 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
28739 #~ msgid "play list"
28740 #~ msgstr "נגן רשימה"
28742 #~ msgid "unknown type"
28743 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
28745 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28746 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28748 #~ msgid "Use playback control?"
28749 #~ msgstr "האם להשתמש בבקרת נגינה?"
28751 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28752 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
28754 #~ msgid "Zip files filter"
28755 #~ msgstr "מסנן קובצי Zip"
28757 #~ msgid "Zip access"
28758 #~ msgstr "גישה ל־Zip"
28760 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28761 #~ msgstr "פלט שמע "
28763 #~ msgid "OpenSLES"
28764 #~ msgstr "OpenSLES"
28766 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28767 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28769 #~ msgid "422YpCbCr8"
28770 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28772 #~ msgid "Google Video"
28773 #~ msgstr "וידאו של Google"
28775 #~ msgid "ZPL playlist import"
28776 #~ msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
28778 #~ msgid "VLC media player Help"
28779 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
28781 #~ msgid "Invalid selection"
28782 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
28784 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28785 #~ msgstr "יש לבחור בשתי סימניות."
28787 #~ msgid "No input found"
28788 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
28790 #~ msgid "Hide Details"
28791 #~ msgstr "הסתרת פרטים"
28796 #~ msgid "Problem Report for %@"
28797 #~ msgstr "דיווח תקלה עבור "
28799 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28800 #~ msgstr "נא לתאר את השלבים שנדרשו כדי לגרום לתקלה (באנגלית)"
28802 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
28803 #~ msgstr "לא ישלחו נתונים אישיים עם דיווח זה."
28806 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
28807 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
28809 #~ "יש ללחוץ כדי להחליף בין פלט הווידאו ורשימת הנגינה. אם לא מופיע סרטון "
28810 #~ "בחלון הראשי, פעולה זו מאפשרת להסתיר את רשימת הנגינה."
28812 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28813 #~ msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
28815 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28816 #~ msgstr "יש ללחוץ כדי להגביר את עצמת השמע למרבית."
28819 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
28822 #~ "יש ללחוץ כדי להציג את לוח האפקטים של השמע המכיל אקולייזר ומסננים נוספים."
28824 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
28825 #~ msgstr "הסתרת תיבות דו־שיח שאינן מצריכות התערבות המשתמש"
28827 #~ msgid "(no item is being played)"
28828 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
28830 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28831 #~ msgstr "אשף הזרמה/יצוא…"
28833 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28834 #~ msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
28836 #~ msgid "No device is selected"
28837 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
28839 #~ msgid "Current channel:"
28840 #~ msgstr "הערוץ הנוכחי:"
28842 #~ msgid "Previous Channel"
28843 #~ msgstr "הערוץ הקודם"
28845 #~ msgid "Next Channel"
28846 #~ msgstr "הערוץ הבא"
28848 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28849 #~ msgstr "הפעלת EyeTV כעת"
28851 #~ msgid "Download Plugin"
28852 #~ msgstr "הורדת תוסף"
28854 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28855 #~ msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור קובץ כתוביות."
28857 #~ msgid "Composite input"
28858 #~ msgstr "קלט קומפוזיט"
28860 #~ msgid "S-Video input"
28861 #~ msgstr "קלט S-Video"
28863 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28864 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
28866 #~ msgid "Hardware Acceleration"
28867 #~ msgstr "האצת חומרה"
28869 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28870 #~ msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
28872 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28873 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28875 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28876 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28878 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28879 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28882 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28884 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28887 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28889 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28892 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28895 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
28899 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
28900 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28902 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
28903 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
28906 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28909 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
28912 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28913 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
28916 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28918 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
28920 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
28921 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
28923 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28924 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
28926 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
28927 #~ msgstr "אשף התמרה/תזרים"
28929 #~ msgid "More Info"
28930 #~ msgstr "מידע נוסף"
28933 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28934 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
28935 #~ "give access to more features."
28937 #~ "אשף זה יעניק לך גישה למקבץ קטן של יכולות הזרמה והתמרה של VLC, תיבות הדו־"
28938 #~ "שיח לפתיחה ולשמירה/הזרמה יעניקו לך גישה לתכונות נוספות."
28940 #~ msgid "Stream to network"
28941 #~ msgstr "הזרמה לרשת"
28943 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28944 #~ msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
28946 #~ msgid "Existing playlist item"
28947 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת הנגינה"
28949 #~ msgid "Partial Extract"
28950 #~ msgstr "חילוץ חלקי"
28956 #~ msgstr "עדלמעלה"
28958 #~ msgid "Streaming method"
28959 #~ msgstr "שיטת ההזרמה"
28961 #~ msgid "Transcode audio"
28962 #~ msgstr "התמרת שמע"
28964 #~ msgid "Transcode video"
28965 #~ msgstr "התמרת וידאו"
28967 #~ msgid "Encapsulation format"
28968 #~ msgstr "תבנית הכימוס"
28970 #~ msgid "Local playback"
28971 #~ msgstr "נגינה מקומית"
28973 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28974 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
28976 #~ msgid "Additional transcode options"
28977 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
28979 #~ msgid "Select the file to save to"
28980 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
28985 #~ msgid "Encap. format"
28986 #~ msgstr "מבנה הכימוס"
28988 #~ msgid "Input stream"
28989 #~ msgstr "תזרים הקלט"
28991 #~ msgid "Save file to"
28992 #~ msgstr "שמירה אל"
28994 #~ msgid "Include subtitles"
28995 #~ msgstr "הכללת הכתוביות"
28997 #~ msgid "No input selected"
28998 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
29000 #~ msgid "No valid destination"
29001 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
29003 #~ msgid "Select the directory to save to"
29004 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
29006 #~ msgid "No folder selected"
29007 #~ msgstr "לא נבחרה תיקייה"
29012 #~ msgid "%i items"
29013 #~ msgstr "%i פריטים"
29021 #~ msgid "A->B Loop"
29022 #~ msgstr "לולאה א׳->ב׳"
29024 #~ msgid "&Write changes to config"
29025 #~ msgstr "&כתיבת שינויים לתצורה"
29030 #~ msgid "&Decrease Volume"
29031 #~ msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
29033 #~ msgid "&Save To Playlist"
29034 #~ msgstr "&שמירה לרשימת ההשמעה"
29036 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
29037 #~ msgstr "הגדרות שפה דינמיות מטלטקסט"
29039 #~ msgid "Password file"
29040 #~ msgstr "קובץ ססמה"
29042 #~ msgid "Read password for target device from file."
29043 #~ msgstr "קריאת ססמה עבור התקן יעד מקובץ."
29045 #~ msgid "OSD menu"
29046 #~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
29048 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29049 #~ msgstr "שם הגופן בו ברצונך להשתמש"
29051 #~ msgid "Text renderer for Mac"
29052 #~ msgstr "מעבד טקסט ל־Mac"
29054 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29055 #~ msgstr "שם קובץ הגופן בו ברצונך להשתמש"
29057 #~ msgid "Win32 font renderer"
29058 #~ msgstr "מעבד גופנים Win32"
29061 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
29062 #~ "another beer?)"
29064 #~ "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
29065 #~ "לקחת עוד בירה?)"
29067 #~ msgid "White Red"
29068 #~ msgstr "לבן אדום"
29070 #~ msgid "White Blue"
29071 #~ msgstr "לבן כחול"
29073 #~ msgid "Darkness limit"
29074 #~ msgstr "הגבלת חושך"
29076 #~ msgid "No Filtering"
29077 #~ msgstr "ללא סינון"
29079 #~ msgid "Combined"
29086 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
29087 #~ "around 20ms should do the trick."
29089 #~ "מסייע לך לסנכרן בין פלט הווידאו ובין אפקט הבהירות. הערכים בסביבות 20 מ״ש "
29090 #~ "אמורים להתאים."
29092 #~ msgid "Channel 0: summary"
29093 #~ msgstr "ערוץ 0: תקציר"
29095 #~ msgid "Channel 1: left"
29096 #~ msgstr "ערוץ 1: שמאל"
29098 #~ msgid "Channel 2: right"
29099 #~ msgstr "ערוץ 2: ימין"
29101 #~ msgid "Channel 3: top"
29102 #~ msgstr "ערוץ 3: עליון"
29104 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29105 #~ msgstr "ערוץ 4: תחתון"
29107 #~ msgid "disabled"
29110 #~ msgid "Change gradients"
29111 #~ msgstr "החלפת מדרגים"
29113 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29114 #~ msgstr "פלט וידאו DirectFB - http://www.directfb.org/"
29116 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29117 #~ msgstr "הרחבת OpenGL ES"
29119 #~ msgid "OpenGL ES"
29120 #~ msgstr "OpenGL ES"
29122 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29123 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL עבור מערכות משובצות"
29125 #~ msgid "Direct2D video output"
29126 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
29128 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29129 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL GLX (XCB) "
29131 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29132 #~ msgstr "כותרת YUV4MPEG2 (מבוטלת כבררת מחדל)"
29134 #~ msgid "Brightness (%)"
29135 #~ msgstr "בהירות (%)"
29138 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29139 #~ "multicast UDP or RTP."
29141 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
29144 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29146 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
29148 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29149 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
29152 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29153 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29155 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
29156 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
29159 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29161 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
29164 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29165 #~ "should be magnified."
29166 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
29168 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29169 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
29171 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29172 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
29174 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29175 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
29178 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29179 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29181 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
29182 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
29185 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29186 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29188 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
29189 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
29192 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29193 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29196 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
29199 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29200 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
29203 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29204 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29206 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
29207 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
29210 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29212 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
29215 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29216 #~ "from 0 to 1024."
29218 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
29222 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29223 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29225 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם 0 (ללא הגדרה), "
29226 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29229 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29230 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29232 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
29233 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
29235 #~ msgid "Modules search path"
29236 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
29238 #~ msgid "Data search path"
29239 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
29241 #~ msgid "Override the default data/share search path."
29242 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
29244 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29245 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
29247 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29248 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
29250 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29251 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
29253 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29254 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
29256 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29257 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
29259 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29260 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
29262 #~ msgid "Highlight widget on top"
29263 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
29265 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29266 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
29268 #~ msgid "Highlight widget below"
29269 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
29271 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29272 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
29274 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29275 #~ msgstr "גרינלנדית"
29277 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29278 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
29286 #~ msgid "PCM U16 LE"
29287 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29289 #~ msgid "PCM S16 LE"
29290 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29292 #~ msgid "PCM U16 BE"
29293 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29295 #~ msgid "PCM S16 BE"
29296 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29298 #~ msgid "PCM U24 LE"
29299 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29301 #~ msgid "PCM S24 LE"
29302 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29304 #~ msgid "PCM U24 BE"
29305 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29307 #~ msgid "PCM S24 BE"
29308 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29310 #~ msgid "PCM U32 LE"
29311 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29313 #~ msgid "PCM S32 LE"
29314 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29316 #~ msgid "PCM U32 BE"
29317 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29319 #~ msgid "PCM S32 BE"
29320 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29322 #~ msgid "PCM F32 LE"
29323 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29325 #~ msgid "PCM F32 BE"
29326 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29328 #~ msgid "PCM F64 LE"
29329 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29331 #~ msgid "PCM F64 BE"
29332 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29334 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29335 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
29340 #~ msgid "Coffee is ready."
29341 #~ msgstr "הקפה מוכן."
29346 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29347 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
29349 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29350 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (-1 לזיהוי אוטומטי)."
29352 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29353 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (-1 לזיהוי אוטומטי)."
29355 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29356 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
29358 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29359 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
29376 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29377 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
29379 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29380 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
29382 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29383 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
29385 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29386 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
29394 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29395 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29397 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29398 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29400 #~ msgid "Christian rap"
29401 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
29403 #~ msgid "Pop/funk"
29404 #~ msgstr "פופ/פאנק"
29406 #~ msgid "Hard rock"
29407 #~ msgstr "רוק כבד"
29410 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29411 #~ "Are you sure you want to continue?"
29413 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29414 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29416 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29417 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
29420 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29421 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29422 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29423 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29424 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29425 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29426 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29427 #~ "options:</p>\n"
29429 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
29430 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
29431 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
29432 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
29433 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
29434 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
29435 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
29438 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29439 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29441 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29445 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
29446 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
29447 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
29448 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
29452 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29455 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
29458 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29459 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
29462 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29463 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29464 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29465 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29467 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
29468 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
29469 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
29470 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
29473 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29474 #~ "scanning directories."
29475 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
29477 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29478 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
29480 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29481 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
29483 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29484 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
29486 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29487 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
29490 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29491 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29492 #~ "eg. 6 = top-right)."
29494 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
29495 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
29496 #~ "6=ימין למעלה)."
29499 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29500 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29503 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
29504 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
29507 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29508 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29509 #~ "collaboration to create the best free software."
29511 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
29512 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
29515 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29516 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29520 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29521 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29522 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29523 #~ "</style></head><body>\n"
29524 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29525 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29526 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29527 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29528 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29535 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29536 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29537 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29538 #~ "</style></head><body>\n"
29539 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29540 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29541 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29542 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29543 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29546 #~ msgstr "00000; "
29549 #~ msgid "Left front"
29553 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29554 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29556 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29557 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
29559 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29560 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
29562 #~ msgid "Exposure"
29566 #~ msgid "Exposure."
29570 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29571 #~ "should not change this option manually."
29573 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
29574 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
29588 #~ msgid "HTTP ACL"
29589 #~ msgstr "HTTP SSL"
29592 #~ msgid "Max number of redirection"
29593 #~ msgstr "מספר שורות"
29600 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29601 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29604 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29605 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
29608 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29609 #~ msgstr "קובץ תמונה"
29633 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29634 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
29636 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29637 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
29639 #~ msgid "Add controls to the video window"
29640 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
29642 #~ msgid "No item currently playing"
29643 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
29649 #~ msgid " Playlist (By category) "
29650 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
29653 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29654 #~ msgstr "הוסף ידנית"
29657 #~ msgstr "ק&נה מידה"
29660 #~ msgid "Dump decoder function"
29668 #~ msgid "Embed the overlay"
29669 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
29672 #~ msgid "ID of the video output X window"
29673 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
29675 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29677 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
29679 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29680 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
29682 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29683 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
29686 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29689 #~ msgid "...when VLC is in background"
29690 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
29692 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29693 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
29695 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29696 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
29698 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29699 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
29702 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29703 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
29705 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29706 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
29708 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29709 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
29711 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29712 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
29714 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29715 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
29717 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29718 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
29721 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29722 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29724 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
29725 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
29728 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29729 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29731 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
29732 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
29735 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29736 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29739 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29740 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29743 #~ msgid "CDDB lookups"
29744 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29746 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29747 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29749 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29750 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29752 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29753 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
29756 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29757 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29759 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29760 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
29763 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29764 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
29767 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29768 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29771 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29772 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29774 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29775 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
29780 #~ msgid "Sort Reverse"
29781 #~ msgstr "הפוך סדר"
29795 #~ msgid "00:00:00"
29796 #~ msgstr "00:00:00"
29831 #~ msgstr "240x192"
29834 #~ msgstr "320x240"
29870 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29871 #~ msgstr "קצב סיביות"
29876 #~ msgid "127.0.0.1"
29877 #~ msgstr "127.0.0.1"
29879 #~ msgid "239.0.0.42"
29880 #~ msgstr "239.0.0.42"
29904 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29905 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29906 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29908 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
29909 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29912 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29914 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29918 #~ msgstr " ביטול "
29921 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29922 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29925 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29926 #~ msgstr "מספר טורים"
29929 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29930 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29932 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
29933 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
29936 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29937 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
29939 #~ msgid "Chinese Traditional"
29940 #~ msgstr "סינית מסורתית"
29943 #~ msgid "Galician"
29944 #~ msgstr "איטלקית"
29950 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29951 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
29953 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29954 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29957 #~ msgid "Cylinder"
29970 #~ msgstr "אוטומטי"
29972 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29973 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
29976 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29977 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29980 #~ msgid "Marquee:"
29988 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29989 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29992 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29993 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29995 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
29996 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
29999 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30000 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30002 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
30003 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
30007 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30008 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30009 #~ "subtitle will be shown."
30011 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
30012 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
30017 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30019 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
30024 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30025 #~ "subtitle will be shown."
30027 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
30028 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
30032 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30034 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
30038 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30039 #~ "is given, then all tracks are played."
30041 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
30042 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
30044 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30045 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
30051 #~ msgid "Preparse"
30052 #~ msgstr "פורטוגזית"
30054 #~ msgid "Can't save"
30055 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
30061 #~ msgid "You must choose a stream"
30062 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
30065 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30066 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
30068 #~ msgid "Blurring"
30072 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30073 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
30076 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30077 #~ msgstr "מידע &מדיה"
30080 #~ msgid "Online Help"
30081 #~ msgstr "פורום מקוון"
30084 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30085 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
30092 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30093 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
30101 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30103 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
30106 #~ msgid "Distribution License"
30110 #~ msgid "Always show video area"
30111 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
30117 #~ msgid "Album/movie/show title"
30118 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
30120 #~ msgid "Report a Bug"
30121 #~ msgstr "דווח על באג"
30123 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30124 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
30126 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30127 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
30129 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30130 #~ msgstr "משורר CD-Text"
30132 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30133 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
30135 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30136 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
30138 #~ msgid "All items, unsorted"
30139 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
30142 #~ msgid "Mime type"
30143 #~ msgstr "סוג תקליטור"
30145 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30146 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
30151 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30152 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
30154 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30155 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
30157 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30158 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
30160 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30161 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
30167 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
30169 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
30172 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30173 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30174 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30175 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30176 #~ "already running instance or enqueue it."
30178 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
30179 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
30180 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
30181 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
30183 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30184 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
30186 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30187 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
30189 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30190 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
30192 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30193 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
30195 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30196 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
30198 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30199 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
30201 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30202 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
30204 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30205 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
30207 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30208 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
30216 #~ msgstr "תקליטור"
30219 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30220 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30222 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30223 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
30226 #~ msgid "IO Method"
30227 #~ msgstr "שיטת פלט"
30231 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30232 #~ "Are you sure you want to continue?"
30234 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
30235 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
30244 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30245 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
30248 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30249 #~ msgstr "שכפול התמונה"
30252 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
30253 #~ "probably not touch that."
30254 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
30258 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30259 #~ "if you choose to use SAP."
30260 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
30263 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30264 #~ "there is no way for you to fix this."
30266 #~ "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך "
30270 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30271 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30273 #~ "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
30274 #~ "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
30276 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30277 #~ msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
30279 #~ msgid "When track starts playing"
30280 #~ msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
30282 #~ msgid "As soon as track is added"
30283 #~ msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
30286 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30288 #~ "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה "
30298 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
30299 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
30300 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
30301 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
30302 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
30303 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
30304 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
30305 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
30306 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30308 #~ "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
30309 #~ "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, "
30310 #~ "$c = זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = "
30311 #~ "מס׳ הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u "
30312 #~ "= כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם "
30313 #~ "מלא עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = "
30314 #~ "מיקום (ב־%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, "
30315 #~ "$V = כרך, $_ = שורה חדשה) "
30317 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30318 #~ msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
30320 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30321 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
30323 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30324 #~ msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
30327 #~ msgid "Album art policy"
30328 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30331 #~ msgid "Manual download only"
30332 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30334 #~ msgid "Album art download policy"
30335 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30338 #~ msgid "Album art download policy:"
30339 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30342 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
30343 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
30355 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
30356 #~ msgstr "מודול אחד (%u) לא הוצג כיוון שיש לו ההגדרות מתקדמות בלבד.\n"
30359 #~ msgid "HTTP SSL"
30360 #~ msgstr "HTTP(S)"
30363 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30364 #~ msgstr "נתוני על לציון יוצר"
30367 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30368 #~ msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
30371 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30372 #~ msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
30375 #~ msgid "Blu-Ray error"
30376 #~ msgstr "שגיאת Blu-ray"
30379 #~ msgid "collapse"
30387 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30388 #~ msgstr "עצמת השמע"
30395 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30396 #~ msgstr "שפה או תכנית משנית"
30399 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30400 #~ msgstr "נא להזין כתובת או נתיב למדיה שברצונך להפעיל."
30403 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30404 #~ msgstr "קובץ ססמה"
30407 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30408 #~ msgstr "הקלט השתנה"
30411 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30412 #~ msgstr "קלט זיכרון"
30415 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30416 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30419 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30420 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30423 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30424 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30427 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30428 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30431 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30432 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30435 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30436 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30439 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30440 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30443 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30444 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30448 #~ msgstr "מונו דו־ערוצי"
30451 #~ msgid "Timeshift"
30455 #~ msgid "Input has changed "
30456 #~ msgstr "הקלט השתנה"
30459 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30460 #~ msgstr "זוהי כתובת הפלט בה ייעשה שימוש."
30463 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30464 #~ msgstr "הוספת אפקט השהיה לצליל"
30473 #~ msgid "Some random name"
30474 #~ msgstr "שם התזרים"
30477 #~ msgid "FFmpeg access"
30478 #~ msgstr "גישה ל־Zip"
30481 #~ msgid "No CrashLog found"
30482 #~ msgstr "לא נמצאו תוספות"
30485 #~ msgid "Rock & roll"
30486 #~ msgstr "רוקנרול"
30489 #~ msgid "Force mono audio"
30490 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30493 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30494 #~ msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
30497 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
30498 #~ msgstr "החלפה בין המצבים רגיל/לולאה/חזרה ברשימת הנגינה"
30501 #~ msgid "Greek, Modern ()"
30502 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
30505 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30506 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי"
30509 #~ msgid "Icon View"
30513 #~ msgid "Do you want to download it ?"
30514 #~ msgstr "האם להוריד אותו?"
30517 #~ msgid "Live Update"
30521 #~ msgid "Force IPv6"
30522 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30525 #~ msgid "Force IPv4"
30526 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30530 #~ msgstr "TTY מזויף"
30537 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30538 #~ msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
30541 #~ msgid "CD-Text Genre"
30542 #~ msgstr "מעבד טקסט"
30545 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30546 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
30550 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30551 #~ msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
30554 #~ msgid "No suitable decoder module"
30555 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
30558 #~ msgid "Load Media Library"
30559 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30562 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30563 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
30566 #~ msgid "Open CrashLog..."
30567 #~ msgstr "פתיחת תקליטור..."
30570 #~ msgid "Don't Send"
30571 #~ msgstr "לא להציג"
30574 #~ msgid "Open BDMV folder"
30575 #~ msgstr "פתיחת תיקיית VIDEO_TS / BDMV"
30578 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30579 #~ msgstr "אקווילייזר"
30582 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30583 #~ msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
30586 #~ msgid "Get more extensions from"
30587 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
30590 #~ msgid "Under the Video"
30591 #~ msgstr "מעל לווידאו"
30594 #~ msgid "&Help..."
30598 #~ msgid "Add a subtitle file"
30599 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30602 #~ msgid "Configure Media Library"
30603 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30606 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30607 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30610 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30611 #~ msgstr "עמודות טבלת רשימת הנגינה"
30614 #~ msgid "Detailed View"
30615 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
30618 #~ msgid "List View"
30619 #~ msgstr "צפייה במדיה"
30622 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30623 #~ msgstr "נא לבחור בפעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך:"
30626 #~ msgid "Press the new keys for "
30628 #~ "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור\n"
30632 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30633 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
30636 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30637 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30640 #~ msgid "Elasped time"
30641 #~ msgstr "זמן שחלף"
30644 #~ msgid "Color of the video input."
30645 #~ msgstr "העצמה של קלט השמע."
30648 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30649 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג XSPF"
30652 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30653 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30656 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30657 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
30660 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30661 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30664 #~ msgid "Subtitles codecs"
30665 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30668 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30669 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
30672 #~ msgid "General Input"
30676 #~ msgid "CPU features"
30680 #~ msgid "Chroma modules settings"
30681 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30684 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30685 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30688 #~ msgid "Encoders settings"
30689 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
30693 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30694 #~ msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
30697 #~ msgid "Dialog providers settings"
30698 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30701 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30702 #~ msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
30705 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30706 #~ msgstr "print a list of available modules"
30709 #~ msgid "Quick &Open File..."
30710 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30713 #~ msgid "&Bookmarks"
30714 #~ msgstr "סימניות"
30717 #~ msgid "Fetch Information"
30718 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
30722 #~ msgstr "מיון בסדר"
30725 #~ msgid "No Repeat"
30729 #~ msgid "Add to Media Library"
30730 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30733 #~ msgid "Advanced Open..."
30734 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
30737 #~ msgid "Open Play&list..."
30738 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה..."
30741 #~ msgid "Search Filter"
30742 #~ msgstr "מסנני תזרים"
30745 #~ msgid "Image clone"
30746 #~ msgstr "גובה התמונה"
30749 #~ msgid "Clone the image"
30750 #~ msgstr "מחיקת ההודעות"
30753 #~ msgid "Magnification"
30757 #~ msgid "Image colors inversion"
30758 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
30761 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30762 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30765 #~ msgid "Default audio volume"
30766 #~ msgstr "עצמת השמע"
30769 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30770 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30773 #~ msgid "Audio output channels mode"
30774 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30777 #~ msgid "Audio visualizations "
30778 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30781 #~ msgid "Subtitles track"
30782 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30785 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30786 #~ msgstr "אבחנה נמוכה (360 שורות)"
30789 #~ msgid "Memory copy module"
30790 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
30793 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30794 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
30797 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30798 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
30801 #~ msgid "Show interface"
30802 #~ msgstr "מנשק Qt"
30805 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30806 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
30809 #~ msgid "Select current widget"
30810 #~ msgstr "חזרה על הנוכחי"
30817 #~ msgid "Aspect-ratio"
30818 #~ msgstr "יחס תצוגה"
30821 #~ msgid "GSM Audio"
30825 #~ msgid "dc1394 input"
30826 #~ msgstr "קלט שמע"
30829 #~ msgid "Refresh list"
30830 #~ msgstr "רענון הרשימה"
30833 #~ msgid "Active TCP connection"
30834 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
30837 #~ msgid "PVR video device"
30838 #~ msgstr "התקן וידאו"
30841 #~ msgid "PVR radio device"
30842 #~ msgstr "התקן רדיו"
30849 #~ msgid "Framerate"
30850 #~ msgstr "קצב שקופיות"
30857 #~ msgid "RTMP input"
30858 #~ msgstr "קלט FTP"
30861 #~ msgid "Default Audio Device"
30862 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
30865 #~ msgid "Low resolution decoding"
30866 #~ msgstr "קידוד חומרה"
30869 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30870 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
30881 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30882 #~ msgstr "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
30885 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30886 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
30889 #~ msgid "Classic rock"
30893 #~ msgid "Instrumental pop"
30894 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30897 #~ msgid "Instrumental rock"
30898 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30901 #~ msgid "Acid punk"
30905 #~ msgid "Acid jazz"
30909 #~ msgid "Frames per second"
30910 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30913 #~ msgid "Subtitles delay"
30914 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
30917 #~ msgid "Silent mode"
30918 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30921 #~ msgid "Frames per Second:"
30922 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30925 #~ msgid "Load subtitles file:"
30926 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30929 #~ msgid "Subtitles encoding"
30930 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
30933 #~ msgid "Subtitles alignment"
30934 #~ msgstr "יישור כתוביות"
30937 #~ msgid "HTML Playlist"
30938 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
30941 #~ msgid "General Audio Settings"
30942 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30945 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30946 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
30949 #~ msgid "Enable Audio"
30950 #~ msgstr "אפשר שמע"
30953 #~ msgid "HTTP Proxy"
30954 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
30957 #~ msgid "Font Color"
30958 #~ msgstr "צבע הגופן"
30961 #~ msgid "Font Size"
30962 #~ msgstr "גודל גופן"
30965 #~ msgid "Subtitle Languages"
30966 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30969 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30970 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30973 #~ msgid "Enable Video"
30974 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30977 #~ msgid "Subtitles speed:"
30978 #~ msgstr "כתוביות"
30981 #~ msgid "SAP Announce"
30982 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30985 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
30986 #~ msgstr " M Show/Hide metadata box"
30989 #~ msgid "Show playlist"
30990 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
30993 #~ msgid "Open subtitles file"
30994 #~ msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
30997 #~ msgid "Radio device name"
30998 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31001 #~ msgid "Hotkey for "
31002 #~ msgstr "מקש קיצור"
31005 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31006 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
31009 #~ msgid "Input && Codecs"
31010 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
31013 #~ msgid "Allow downloading media information"
31014 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
31017 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31018 #~ msgstr "לבדוק אחר עדכונים של VLC באופן תדיר"
31021 #~ msgid "Save and Continue"
31025 #~ msgid "Compiler: "
31026 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
31029 #~ msgid "Copyright (C) "
31030 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
31034 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
31037 #~ msgid "&Convert"
31041 #~ msgid "&Convert / Save"
31042 #~ msgstr "המ&רה / שמירה"
31045 #~ msgid "Subtitles Files"
31046 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
31053 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31054 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31057 #~ msgid "Audio &Channels"
31058 #~ msgstr "ערוצי שמע"
31061 #~ msgid "&Subtitles Track"
31062 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
31065 #~ msgid "&Navigation"
31069 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31070 #~ msgstr "&הסרת הנגן VLC בשורת המשימות"
31073 #~ msgid "Show VLC media player"
31074 #~ msgstr "ה&צגת נגן הווידאו VLC"
31077 #~ msgid "Advanced options"
31078 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
31081 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31082 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
31085 #~ msgid "French TV"
31089 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31090 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
31093 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31094 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
31097 #~ msgid "Decompression"
31106 #~ msgstr "Command+"
31109 #~ msgid "Audio Language"
31110 #~ msgstr "שפת השמע"
31113 #~ msgid "Subtitles encoder"
31114 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
31117 #~ msgid "Configuration file"
31118 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31121 #~ msgid "Menu position"
31122 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
31125 #~ msgid "On Screen Display menu"
31126 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
31129 #~ msgid "Change subtitles delay"
31130 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
31133 #~ msgid "Enable desktop mode "
31134 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
31137 #~ msgid "Video Codec"
31138 #~ msgstr "מפענח וידאו"
31141 #~ msgid "Audio Codec"
31142 #~ msgstr "מקודד שמע"
31145 #~ msgid "Subtitle Codec"
31146 #~ msgstr "מפענח כתוביות"
31149 #~ msgid "Output Method"
31150 #~ msgstr "שיטת\tפלט"
31153 #~ msgid "Video Bit Rate"
31154 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
31157 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31158 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
31161 #~ msgid "Input Media"
31162 #~ msgstr "מדיה כקלט"
31165 #~ msgid "File Name"
31166 #~ msgstr "שם הקובץ"
31173 #~ msgid "Columns:"
31181 #~ msgid "Verbosity:"
31182 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
31185 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31186 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31189 #~ msgid "Destinations"
31193 #~ msgid "Group name"
31197 #~ msgid "Instances"
31201 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31202 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
31205 #~ msgid "Subtitles Language"
31206 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31209 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31210 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
31213 #~ msgid "Subtitles effects"
31214 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
31217 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31218 #~ msgstr "כתוביות טלטקסט"
31221 #~ msgid "Default Volume"
31222 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
31225 #~ msgid "Clear Menu"
31229 #~ msgid "Left rear"
31233 #~ msgid "Right rear"
31237 #~ msgid "Front speakers"
31238 #~ msgstr "מאפייני גופן"
31241 #~ msgid "ALSA device"
31242 #~ msgstr "התקן DVD"
31245 #~ msgid "Duration in second"
31249 #~ msgid "Video Filters..."
31250 #~ msgstr "קובצי וידאו"
31253 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31254 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
31257 #~ msgid "Previous/Backward"
31258 #~ msgstr "הפרק הקודם"
31261 #~ msgid "Next/Forward"
31265 #~ msgid "Display on &Desktop"
31266 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
31269 #~ msgid "Open a Media"
31270 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
31273 #~ msgid "Session groupname"
31274 #~ msgstr "שם ההפעלה"
31281 #~ msgid "Media Browser"
31282 #~ msgstr "מדיה: %s"
31285 #~ msgid "Full Screen"
31286 #~ msgstr "מסך מלא"
31289 #~ msgid "Easy Stream"
31293 #~ msgid "Seek Time"
31294 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
31297 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31298 #~ msgstr "אקווילייזר"
31301 #~ msgid "Create Stream"
31302 #~ msgstr "המרה והזרמה"
31305 #~ msgid "Capture Screen"
31306 #~ msgstr "מצב לכידה"
31317 #~ msgid "Create Mosaic"
31321 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31322 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את התצורה"
31325 #~ msgid "Create New Stream"
31326 #~ msgstr "המרה והזרמה"
31329 #~ msgid "Delete All Streams"
31330 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31333 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31334 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31337 #~ msgid "Refresh Streams"
31338 #~ msgstr "זמן הרענון"
31342 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
31345 #~ msgid "Dummy audio output function"
31346 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
31350 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31351 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31352 #~ "and the audio."
31354 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
31355 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
31359 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
31360 #~ "can also allow you to save some processing power)."
31362 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
31363 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
31366 #~ msgid "&Open a Media"
31367 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
31370 #~ msgid "UDP port"
31371 #~ msgstr "פתחת SFTP"
31374 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31375 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
31378 #~ msgid "Caching value in ms"
31379 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
31382 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31383 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
31387 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31388 #~ "device will be used."
31390 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31391 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31394 #~ msgid "&Statistics"
31395 #~ msgstr "סטטיסטיקה"
31398 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31399 #~ msgstr "הגדרת המזהה של התזרים היסודי"
31402 #~ msgid "Vout/Overlay"
31407 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
31410 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31411 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
31414 #~ msgid "CDDB server timeout"
31415 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31419 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31420 #~ "the connection."
31421 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
31425 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31426 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
31429 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31430 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
31433 #~ msgid "XVimage chroma format"
31434 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
31438 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31441 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31442 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31446 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31447 #~ "\" will be used for OSS."
31449 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31450 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31454 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31455 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31457 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31458 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31462 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31463 #~ "device will be used."
31465 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31466 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31469 #~ msgid "Minimal View..."
31470 #~ msgstr "צפייה במדיה"
31473 #~ msgid "Timestamp:"
31478 #~ msgstr "RTSP אמתי"
31481 #~ msgid "CDDB Year"
31482 #~ msgstr "שרת CDDB"
31486 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31488 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
31492 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31494 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
31498 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
31499 #~ "and over again."
31500 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה הנוכחית."
31503 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
31504 #~ msgstr "עצירת רשימת הנגינה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת הנגינה."
31508 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
31509 #~ "specify anything, no video device will be used."
31511 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31512 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31515 #~ msgid "Output channels number"
31516 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
31519 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
31520 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת הנגינה."
31523 #~ msgid "Motion blue"
31524 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
31531 #~ msgid "Zoom playlist"
31532 #~ msgstr "נגן רשימה"
31535 #~ msgid "Telnet Interface"
31539 #~ msgid "Audio output saved volume"
31540 #~ msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
31543 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31544 #~ msgstr "קלט DirectShow "
31547 #~ msgid "HTTP password"
31548 #~ msgstr "ססמת FTP"
31551 #~ msgid "Certificate file"
31552 #~ msgstr "צפייה באישור"
31555 #~ msgid "Root CA file"
31556 #~ msgstr "בחירת קובץ"
31559 #~ msgid "CRL file"
31560 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
31563 #~ msgid "Invalid polarization"
31564 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
31567 #~ msgid "Fake video input"
31568 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
31571 #~ msgid "Audio Channel"
31572 #~ msgstr "ערוצי שמע"
31575 #~ msgid "Brightness of the video input."
31576 #~ msgstr "האיזון של קלט השמע."
31579 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31580 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
31583 #~ msgid "Video4Linux"
31584 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
31587 #~ msgid "Auto gain"
31588 #~ msgstr "אוטומטית"
31591 #~ msgid "Horizontal centering"
31592 #~ msgstr "היפוך אופקי"
31595 #~ msgid "Vertical centering"
31596 #~ msgstr "היפוך אנכי"
31599 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31600 #~ msgstr "שמע מקורי"
31604 #~ msgstr "בררת מחדל"
31607 #~ msgid "No Audio Device"
31608 #~ msgstr "התקן שמע"
31611 #~ msgid "Unknown soundcard"
31612 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
31615 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31616 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
31619 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31620 #~ msgstr "פלט שמע "
31623 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31624 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
31627 #~ msgid "Reload image file"
31628 #~ msgstr "הסרת פרופיל"
31631 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31632 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
31635 #~ msgid "Lock function"
31639 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31640 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
31643 #~ msgid "Enable debug"
31644 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
31647 #~ msgid "Host address"
31648 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
31651 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31652 #~ msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
31655 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31656 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
31659 #~ msgid "VLM remote control interface"
31660 #~ msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
31663 #~ msgid "AVI Index"
31667 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31668 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
31671 #~ msgid "Fast Forward"
31672 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
31675 #~ msgid "Extended controls"
31676 #~ msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
31679 #~ msgid "General editing filters"
31680 #~ msgstr "שמירה על הקובץ הקיים"
31683 #~ msgid "Distortion filters"
31684 #~ msgstr "קובץ היעד"
31687 #~ msgid "Image cropping"
31688 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
31691 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31692 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
31695 #~ msgid "Audio Filter"
31696 #~ msgstr "מסנן שמע"
31699 #~ msgid "Controller..."
31703 #~ msgid "Equalizer..."
31704 #~ msgstr "אקווילייזר"
31707 #~ msgid "Extended Controls..."
31708 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31711 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31712 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
31715 #~ msgid "No device connected"
31716 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
31719 #~ msgid "Screen Capture Input"
31720 #~ msgstr "לכידת המסך"
31723 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31724 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31727 #~ msgid "No items in the playlist"
31728 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
31731 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31732 #~ msgstr "הוספה לרשימת הנגינה"
31736 #~ msgstr "%i פריטים"
31739 #~ msgid "Empty Folder"
31740 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31743 #~ msgid "Default Server Port"
31744 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31747 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31748 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
31751 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31752 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31755 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31756 #~ msgstr "הגדרות שמע"
31759 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31760 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
31767 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31771 #~ msgid " Information "
31775 #~ msgid " Browse "
31780 #~ msgstr "סטטיסטיקה"
31783 #~ msgid "Input caching:"
31784 #~ msgstr "הקלט השתנה"
31787 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31788 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
31791 #~ msgid "&Extra Metadata"
31792 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
31799 #~ msgid "Verbosity Level"
31803 #~ msgid "Message filter"
31804 #~ msgstr "מסנן סצנות"
31807 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31808 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U8"
31811 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31812 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U"
31815 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31816 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
31819 #~ msgid "Sna&pshot"
31823 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31824 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
31827 #~ msgid "Configure podcasts..."
31828 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31831 #~ msgid "Dummy interface function"
31832 #~ msgstr "מנשק דמה"
31835 #~ msgid "Stats video output function"
31836 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
31839 #~ msgid "Font Effect"
31840 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
31843 #~ msgid "Fat Outline"
31847 #~ msgid "Lua Interface Module"
31848 #~ msgstr "מודול מנשק"
31851 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31852 #~ msgstr "מודול מנשק"
31855 #~ msgid "HD1000 video output"
31856 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31859 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31860 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
31863 #~ msgid "OpenGL Provider"
31864 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31867 #~ msgid "Snapshot output"
31871 #~ msgid "SVGAlib video output"
31872 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31875 #~ msgid "Enable peaks"
31876 #~ msgstr "אפשר שמע"
31879 #~ msgid "Enable bands"
31880 #~ msgstr "אפשר שמע"
31883 #~ msgid "Enable base"
31887 #~ msgid "Font size:"
31888 #~ msgstr "גודל גופן"
31891 #~ msgid "Text alignment:"
31892 #~ msgstr "יישור טלטקסט"
31895 #~ msgid "Default port (server mode)"
31896 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31899 #~ msgid "Embed video in interface"
31900 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
31904 #~ msgstr "זמן הרענון"
31907 #~ msgid "Color fun"
31911 #~ msgid "Subpicture filters"
31912 #~ msgstr "תת־תמונות"
31915 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31916 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31927 #~ msgid "SDL video driver name"
31928 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31931 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31932 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
31935 #~ msgid "Select the port used"
31936 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
31939 #~ msgid "Other codecs"
31940 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
31943 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31944 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31947 #~ msgid "Random off"
31948 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
31951 #~ msgid "Advanced open..."
31952 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
31955 #~ msgid "Add directory..."
31956 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
31959 #~ msgid "Show interface with mouse"
31960 #~ msgstr "מודול מנשק"
31963 #~ msgid "Fullscreen-only"
31964 #~ msgstr "מסך מלא"
31967 #~ msgid "CD reading failed"
31968 #~ msgstr "קריאת הקובץ נכשלה"
31971 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31972 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
31975 #~ msgid "CDDB server"
31976 #~ msgstr "שרת CDDB"
31979 #~ msgid "Track %i"
31983 #~ msgid "Max level"
31987 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31988 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
31991 #~ msgid "Tarkin decoder"
31995 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31996 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
31999 #~ msgid "Unknown command!"
32000 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
32003 #~ msgid "MPEG-4 V"
32004 #~ msgstr "וידאו MPEG-4"
32007 #~ msgid "Use DVD Menus"
32008 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
32011 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32012 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32015 #~ msgid "Prev Title"
32016 #~ msgstr "כותר קודם"
32019 #~ msgid "Next Title"
32020 #~ msgstr "כותר הבא"
32023 #~ msgid "Go to Title"
32024 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32027 #~ msgid "Go to Chapter"
32031 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32032 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
32035 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32036 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
32039 #~ msgid "playlist"
32040 #~ msgstr "נגן רשימה"
32043 #~ msgid "Select None"
32044 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
32047 #~ msgid "Sort by Path"
32048 #~ msgstr "מיון בסדר"
32051 #~ msgid "Randomize"
32055 #~ msgid "Remove All"
32059 #~ msgid "Vertical Sync"
32063 #~ msgid "Stay On Top"
32064 #~ msgstr "תמיד &עליון"
32067 #~ msgid "Take Screen Shot"
32068 #~ msgstr "צילום &תמונה"
32071 #~ msgid "Check for Updates"
32072 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32075 #~ msgid "Download now"
32076 #~ msgstr "הורדת תוסף"
32079 #~ msgid "Autoplay selected file"
32080 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
32083 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32084 #~ msgstr "מנשק Lua"
32087 #~ msgid "Permissions"
32095 #~ msgid "Address:"
32099 #~ msgid "Network: "
32107 #~ msgid "Protocol:"
32108 #~ msgstr "פרוטוקול"
32111 #~ msgid "Transcode:"
32127 #~ msgid "Channel:"
32128 #~ msgstr "ערוצים:"
32139 #~ msgid "Frequency:"
32143 #~ msgid "Samplerate:"
32144 #~ msgstr "קצב דגימה"
32147 #~ msgid "Quality:"
32148 #~ msgstr "רמת האיכות"
32151 #~ msgid "Decimation:"
32159 #~ msgid "Video Codec:"
32160 #~ msgstr "מפענח וידאו"
32163 #~ msgid "Deinterlace:"
32164 #~ msgstr "יישור פסים"
32168 #~ msgstr "גישה לפלט"
32172 #~ msgstr "MPEG-PS"
32176 #~ msgstr "ASF/WMV"
32179 #~ msgid "SAP Announce:"
32180 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32183 #~ msgid "SLP Announce:"
32184 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32187 #~ msgid "Announce Channel:"
32188 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
32203 #~ msgid " Cancel "
32207 #~ msgid "Preference"
32211 #~ msgid "Corrupted"
32212 #~ msgstr "הקובץ פגום"
32215 #~ msgid "Audio Port"
32216 #~ msgstr "מצב שמע"
32219 #~ msgid "Video Port"
32220 #~ msgstr "פתחת וידאו"
32223 #~ msgid "Select play mode"
32224 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
32227 #~ msgid "Alignment:"
32228 #~ msgstr "יישור נתונים"
32231 #~ msgid "Default volume"
32232 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
32235 #~ msgid "Disc Devices"
32236 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32239 #~ msgid "Server default port"
32240 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
32243 #~ msgid "Post-Processing quality"
32244 #~ msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
32249 #~ "(WinCE interface)\n"
32251 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
32254 #~ msgid "Compiled by "
32255 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
32262 #~ msgid "Choose directory"
32263 #~ msgstr "תיקיית מקור"
32266 #~ msgid "WinCE interface"
32267 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
32270 #~ msgid "Old playlist export"
32271 #~ msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג M3U"
32274 #~ msgid "Mac Text renderer"
32275 #~ msgstr "מעבד טקסט"
32278 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32279 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
32282 #~ msgid "SAP Announcements"
32283 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32294 #~ msgid "video-filter-event"
32295 #~ msgstr "מסנן וידאו"
32298 #~ msgid "Xinerama option"
32299 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
32302 #~ msgid "Embedded Windows video"
32303 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
32306 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32307 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32310 #~ msgid "DirectX video output"
32311 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
32314 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32315 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
32318 #~ msgid "X11 display name"
32319 #~ msgstr "תצוגת X11"
32322 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32323 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
32326 #~ msgid "XVMC extension video output"
32327 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
32330 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32331 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
32334 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32335 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
32338 #~ msgid "Spatialization"
32339 #~ msgstr "אפקט חזותי"
32342 #~ msgid "Processing"
32343 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
32346 #~ msgid "Shaping delay"
32347 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
32350 #~ msgid "Transrate"
32354 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32358 #~ msgid "Video On Demand"
32359 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
32362 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32363 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
32366 #~ msgid "Autodetect"
32367 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
32371 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
32374 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32375 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
32378 #~ msgid "New Node"
32379 #~ msgstr "ניו אייג'"
32382 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32383 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
32386 #~ msgid "textFormat"
32390 #~ msgid "General interface settings"
32391 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
32394 #~ msgid "Other advanced settings"
32395 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32398 #~ msgid "Media &Information..."
32399 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32402 #~ msgid "&Messages..."
32403 #~ msgstr "הודעות..."
32406 #~ msgid "&Extended Settings..."
32407 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
32410 #~ msgid "&Bookmarks..."
32411 #~ msgstr "סימניות..."
32414 #~ msgid "&About..."
32415 #~ msgstr "על &אודות"
32418 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32419 #~ msgstr "שמירת רשימת הנגינה ל&קובץ..."
32422 #~ msgid "Additional &Sources"
32423 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
32426 #~ msgid "American English"
32430 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32431 #~ msgstr "פורטוגזית"
32434 #~ msgid "British English"
32439 #~ msgstr "פונג'בי"
32442 #~ msgid "Cancelled"
32446 #~ msgid "EyeTV access module"
32447 #~ msgstr "מודול גישה"
32450 #~ msgid "Audio method"
32451 #~ msgstr "מצב שמע"
32454 #~ msgid "aRts audio output"
32455 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
32458 #~ msgid "EsounD audio output"
32459 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
32462 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32463 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
32466 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32467 #~ msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
32470 #~ msgid "Kate comment"
32474 #~ msgid "Speex comment"
32478 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32479 #~ msgstr "הגדרת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
32482 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32483 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
32486 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32487 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
32490 #~ msgid "16:9 subtitles"
32491 #~ msgstr "כתוביות DVB"
32494 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32495 #~ msgstr "כתוביות DVB"
32498 #~ msgid "Quick Open File..."
32499 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32502 #~ msgid "Save As:"
32507 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
32510 #~ msgid "Open playlist file"
32511 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
32514 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32515 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
32518 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32519 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32522 #~ msgid "&Playlist"
32523 #~ msgstr "רשימת נגינה"
32526 #~ msgid "Show P&laylist"
32527 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
32530 #~ msgid "Play&list..."
32531 #~ msgstr "רשימת נגינה..."
32534 #~ msgid "&Preferences..."
32535 #~ msgstr "העדפות..."
32538 #~ msgid "Card Selection"
32539 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
32546 #~ msgid "WinCE interface module"
32547 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
32550 #~ msgid "RRD output file"
32551 #~ msgstr "קובץ פלט"
32554 #~ msgid "Image video output"
32555 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
32558 #~ msgid "Transparent Cube"
32562 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32563 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32566 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32567 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32570 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32571 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32574 #~ msgid "Number of bands"
32575 #~ msgstr "מספר הערוצים"
32578 #~ msgid "MusicBrainz"
32582 #~ msgid "Audio CD - Track "
32583 #~ msgstr "רצועת שמע"
32586 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32587 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
32590 #~ msgid "Seam Carving"
32591 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
32594 #~ msgid "VLC - Controller"
32598 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32599 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
32602 #~ msgid "Choose subtitles file"
32603 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
32606 #~ msgid "&Equalizer"
32607 #~ msgstr "אקווילייזר"
32614 #~ msgid "Undock from Interface"
32615 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32622 #~ msgid "Add Interfaces"
32623 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32626 #~ msgid "Get Stream Information"
32627 #~ msgstr "פרטי המדיה הנוכחית"
32630 #~ msgid "%i items in the playlist"
32631 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
32638 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32639 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32642 #~ msgid "Check for updates..."
32643 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32646 #~ msgid "Disk Device"
32647 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32650 #~ msgid "Native or Skins"
32651 #~ msgstr "אינדיאני"
32654 #~ msgid "Skip Frames"
32655 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
32658 #~ msgid "Display Device"
32659 #~ msgstr "התקן תצוגה"
32662 #~ msgid "use Pause Color"
32663 #~ msgstr "השהייה בלבד"
32674 #~ msgid "Opaqueness:"
32678 #~ msgid "(in pixels)"
32679 #~ msgstr "רדיוס בפיקסלים"
32682 #~ msgid "Timeout:"
32686 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32687 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
32690 #~ msgid "Go to time:"
32691 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32694 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32695 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32706 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
32707 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32710 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32711 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32714 #~ msgid "Playlist item info"
32715 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת נגינה"
32718 #~ msgid "Save Messages As..."
32719 #~ msgstr "הודעות..."
32723 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32726 #~ msgid "Customize:"
32727 #~ msgstr "התאמה אישית…"
32730 #~ msgid "Advanced Settings..."
32731 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32738 #~ msgid "Disc type"
32739 #~ msgstr "תקליטור"
32742 #~ msgid "DVD device to use"
32743 #~ msgstr "התקן DVD"
32746 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32747 #~ msgstr "התקן VCD"
32750 #~ msgid "Track number."
32751 #~ msgstr "רצועה מספר"
32754 #~ msgid "&Simple Add File..."
32755 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32758 #~ msgid "&Add URL..."
32759 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32762 #~ msgid "&Save Playlist..."
32763 #~ msgstr "שמירת רשימת נגינה..."
32766 #~ msgid "Sort by &Title"
32767 #~ msgstr "מיון בסדר"
32774 #~ msgid "&Selection"
32778 #~ msgid "&View items"
32779 #~ msgstr "%i פריטים"
32782 #~ msgid "%i items in playlist"
32783 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
32786 #~ msgid "Playlist is empty"
32787 #~ msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג PLS"
32790 #~ msgid "New node"
32791 #~ msgstr "ניו אייג'"
32802 #~ msgid "Stream output MRL"
32803 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
32806 #~ msgid "Channel name"
32807 #~ msgstr "שם ערוץ"
32810 #~ msgid "Open file"
32811 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
32814 #~ msgid "VLM stream"
32815 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
32818 #~ msgid "Unable to find playlist"
32819 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
32822 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32823 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
32826 #~ msgid "Cartoon effect"
32827 #~ msgstr "אפקט צבע"
32830 #~ msgid "Image inversion"
32831 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32834 #~ msgid "Wave effect"
32835 #~ msgstr "אפקט מים"
32838 #~ msgid "Image adjustment"
32839 #~ msgstr "התאמת התמונה"
32842 #~ msgid "Video Options"
32843 #~ msgstr "אפשרויות וידאו של Decklink"
32846 #~ msgid "More Information"
32847 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
32855 #~ msgstr "משמיע כעת"
32858 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32859 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32862 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32863 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32866 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32867 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
32870 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32871 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
32874 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32875 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
32878 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32879 #~ msgstr "רשימת נגינה..."
32882 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32883 #~ msgstr "הודעות..."
32886 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32887 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
32890 #~ msgid "Previous playlist item"
32891 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת הנגינה"
32894 #~ msgid "Play slower"
32895 #~ msgstr "[Player]"
32898 #~ msgid "Play faster"
32899 #~ msgstr "נגינת רשימה"
32902 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32903 #~ msgstr "M3U מורחב"
32906 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32907 #~ msgstr "סימניות..."
32910 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32911 #~ msgstr "העדפות..."
32914 #~ msgid "About %s"
32915 #~ msgstr "על אודות"
32918 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32919 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32922 #~ msgid "Media &Info..."
32923 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32927 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32929 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32934 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32936 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32941 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32944 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32948 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32949 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
32953 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32955 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32959 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32961 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32965 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32967 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32970 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32971 #~ msgstr "סימנייה %i"
32974 #~ msgid "Extended GUI"
32975 #~ msgstr "M3U מורחב"
32978 #~ msgid "Distortion"
32979 #~ msgstr "כיווניות"
32982 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32983 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32986 #~ msgid "Video canvas width"
32987 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
32990 #~ msgid "Video canvas height"
32991 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
32994 #~ msgid "Security options"
32995 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
32998 #~ msgid "Advanced Information"
32999 #~ msgstr "פרטי המדיה"
33002 #~ msgid "Find a name"
33003 #~ msgstr "שם הקובץ"
33006 #~ msgid "About VLC media player..."
33007 #~ msgstr "על נגן המדיה VLC"
33014 #~ msgid "Checking for Updates..."
33015 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
33018 #~ msgid "Visualisation"
33019 #~ msgstr "אפקט חזותי"
33022 #~ msgid "Always display the video"
33023 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
33026 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33027 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
33030 #~ msgid "Codec Description"
33034 #~ msgid "Video Device Name "
33035 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
33038 #~ msgid "Audio Device Name "
33039 #~ msgstr "שם התקן שמע"
33042 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33043 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
33046 #~ msgid "No random"
33050 #~ msgid "Track number/position in set"
33051 #~ msgstr "רצועה מספר"
33054 #~ msgid "Track number/Position"
33055 #~ msgstr "רצועה מספר"
33062 #~ msgid "Alsa Device"
33066 #~ msgid "no artist"
33070 #~ msgid "no album"
33078 #~ msgid "Halve sample rate"
33079 #~ msgstr "קצב דגימה"
33082 #~ msgid "Video Monitor"
33083 #~ msgstr "מסנן וידאו"
33086 #~ msgid "Statistics output file"
33087 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
33090 #~ msgid "General interface setttings"
33091 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
33094 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33095 #~ msgstr "M3U מורחב"
33098 #~ msgid "CDDB Genre"
33099 #~ msgstr "שרת CDDB"
33102 #~ msgid "CDDB Title"
33106 #~ msgid "CD-Text Message"
33110 #~ msgid "CD-Text Title"
33111 #~ msgstr "קובץ טקסט"
33114 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33118 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33119 #~ msgstr "מוציא לאור"
33122 #~ msgid "More info"
33123 #~ msgstr "מידע נוסף"
33126 #~ msgid "Control interface settings"
33127 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
33130 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33131 #~ msgstr "שמירת רשימת נגינה"
33134 #~ msgid "Check for updates now !"
33135 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
33138 #~ msgid "Properties"
33139 #~ msgstr "מאפייני גופן"
33142 #~ msgid "file size : "
33143 #~ msgstr "גודל הקובץ"
33146 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33147 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33150 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33151 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33154 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33155 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33158 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33159 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33162 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33163 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33166 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33167 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33170 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33171 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33174 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33175 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33178 #~ msgid "Choose subtitles track"
33179 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
33182 #~ msgid "Current version"
33183 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
33186 #~ msgid "Your version"
33187 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
33190 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33191 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
33194 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33195 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
33198 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
33199 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
33202 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
33203 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
33206 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33207 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
33210 #~ msgid "No help is available for these modules"
33211 #~ msgstr "print a list of available modules"
33215 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33216 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33217 #~ "define various related options."
33219 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
33220 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
33221 #~ "אפשרויות שונות."
33225 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33226 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33228 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
33229 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
33233 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33234 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33236 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
33237 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
33240 #~ msgid "Network interface address"
33241 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
33244 #~ msgid "Choose subtitle language"
33245 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
33248 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
33249 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33252 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
33253 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33256 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
33257 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
33261 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33264 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
33265 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33268 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
33269 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33272 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
33273 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33276 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
33277 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33280 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
33281 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
33284 #~ msgid "Advanced output:"
33285 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
33288 #~ msgid "Output Options"
33289 #~ msgstr "פתחת פלט"
33292 #~ msgid "Item Info"
33293 #~ msgstr "מידע נוסף"
33296 #~ msgid "Sorted by artist"
33297 #~ msgstr "מיון בסדר"
33300 #~ msgid "Opacity, 0..255"
33304 #~ msgid "List of video output modules"
33305 #~ msgstr "מודולים של פלט וידאו"
33308 #~ msgid "Horizontal border width"
33309 #~ msgstr "היפוך אופקי"
33312 #~ msgid "Delete &all"
33316 #~ msgid "All files"
33317 #~ msgstr "כל הקבצים"
33324 #~ msgid "Open file..."
33325 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
33328 #~ msgid "Extra Audio File"
33329 #~ msgstr "קובצי שמע"
33336 #~ msgid "QPushButton"
33340 #~ msgid "QGroupBox"
33344 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33348 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33349 #~ msgstr "שם התקן שמע"
33352 #~ msgid "Connecting..."
33353 #~ msgstr "הגדרות..."
33356 #~ msgid "Center-Center"
33360 #~ msgid "Left-Center"
33364 #~ msgid "Right-Center"
33368 #~ msgid "Center-Top"
33372 #~ msgid "Center-Bottom"
33376 #~ msgid "no items in playlist"
33377 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
33380 #~ msgid "Open Subtitles"
33381 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
33384 #~ msgid "No DVD Menus"
33385 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
33387 #~ msgid "Subtitle track added"
33388 #~ msgstr "נוספה רצועת כתוביות"