2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # saeed farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # Emad <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016
10 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
11 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
12 # Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
13 # mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
15 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
16 # ropy <ropy.nf@gmail.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
23 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
24 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: include/vlc_common.h:1040
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
40 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
41 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
42 "نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تنظیمات ویالسی"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "واسط کاربر اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "واسطهای کنترلی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "تنظیمات میانبُرها"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
89 #: modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "جلوههای صوتی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "پیمانههای خروجی"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
153 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
170 #: include/vlc_config_cat.h:74
171 msgid "Video settings"
172 msgstr "تنظیمات ویدئو"
174 #: include/vlc_config_cat.h:76
175 msgid "General video settings"
176 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
178 #: include/vlc_config_cat.h:79
179 msgid "General settings for video output modules."
180 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Video filters are used to process the video stream."
184 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
186 #: include/vlc_config_cat.h:84
187 msgid "Subtitles / OSD"
188 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
190 #: include/vlc_config_cat.h:85
192 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
194 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
196 #: include/vlc_config_cat.h:88
201 #: include/vlc_config_cat.h:89
202 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
205 #: include/vlc_config_cat.h:97
206 msgid "Input / Codecs"
207 msgstr "ورودی / کُدکها"
209 #: include/vlc_config_cat.h:98
210 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
211 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
213 #: include/vlc_config_cat.h:101
214 msgid "Access modules"
215 msgstr "پیمانههای دسترسی"
217 #: include/vlc_config_cat.h:103
219 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
220 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
222 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
223 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
225 #: include/vlc_config_cat.h:107
226 msgid "Stream filters"
227 msgstr "پالایههای جریان"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. Use with care..."
234 "پالایههای جریان پیمانههای مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
235 "ورودی VLC میدهند. با احتیاط استفاده کنید..."
237 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 #: include/vlc_config_cat.h:113
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgstr "کُدکهای ویدئو"
249 #: include/vlc_config_cat.h:116
250 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
251 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
253 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 msgstr "کُدکهای صدا"
257 #: include/vlc_config_cat.h:119
258 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
259 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
261 #: include/vlc_config_cat.h:121
262 msgid "Subtitle codecs"
263 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
265 #: include/vlc_config_cat.h:122
266 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
267 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124
270 msgid "General input settings. Use with care..."
271 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
273 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
274 #: modules/access/avio.h:50
275 msgid "Stream output"
278 #: include/vlc_config_cat.h:129
280 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
281 "saving incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
289 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
290 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
291 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
292 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
293 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
296 #: include/vlc_config_cat.h:137
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
300 #: include/vlc_config_cat.h:139
304 #: include/vlc_config_cat.h:141
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
311 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
313 "این تنظیم باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
314 "است این کار را نکنید.\n"
315 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
317 #: include/vlc_config_cat.h:147
318 msgid "Access output"
319 msgstr "دسترسی به خروجی"
321 #: include/vlc_config_cat.h:149
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
328 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
329 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
330 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
331 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
333 #: include/vlc_config_cat.h:154
337 #: include/vlc_config_cat.h:156
339 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
340 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
342 "You can also set default parameters for each packetizer."
344 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه قبل از همتافتن آنها به کار میروند. "
345 "این تنظیمات سبب میشود تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
346 "این کار را نکنید.\n"
347 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
349 #: include/vlc_config_cat.h:162
353 #: include/vlc_config_cat.h:163
355 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
356 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
357 "for each sout stream module here."
359 "پیمانههای جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار میروند. "
360 "لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
361 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان ثوت تنظیم نمایید."
363 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgstr "ویدئوی درخواستی"
367 #: include/vlc_config_cat.h:169
368 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
369 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
372 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
374 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
376 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
377 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
378 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
379 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
383 #: include/vlc_config_cat.h:174
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
389 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
391 #: include/vlc_config_cat.h:178
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
395 #: include/vlc_config_cat.h:179
396 msgid "Services discovery"
399 #: include/vlc_config_cat.h:180
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
407 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
408 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
409 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
413 #: include/vlc_config_cat.h:185
414 msgid "Advanced settings. Use with care..."
415 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
417 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "باز کردن فایل..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "باز کردن شاخه..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "باز کردن از پوشه..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "اطلاعات رسانه"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "اطلاعات کُدک"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "نشانکهای سفارشی"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "پیکربندی VLM"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
479 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
483 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
485 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
489 #: include/vlc_intf_strings.h:66
490 msgid "Remove Selected"
491 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:67
494 msgid "Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:68
498 msgid "Create Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "ایجاد پوشه..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 msgid "Rename Directory..."
507 msgstr "تغییر نام شاخه..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:71
510 msgid "Rename Folder..."
511 msgstr "تغییر نام پوشه..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 msgid "Show Containing Directory..."
515 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 msgid "Show Containing Folder..."
519 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:74
525 #: include/vlc_intf_strings.h:75
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
542 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
546 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
548 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add to Playlist"
552 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
556 msgstr "افزودن پرونده..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:86
559 msgid "Add Directory..."
560 msgstr "افزودن شاخه..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Add Folder..."
564 msgstr "افزودن پوشه..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Save Playlist to &File..."
568 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
575 #: include/vlc_intf_strings.h:99
576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
581 #: include/vlc_intf_strings.h:100
583 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
584 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
585 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
587 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
589 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
590 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
591 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
592 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
593 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
594 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
595 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
597 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
599 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
600 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
601 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
602 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
603 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
604 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
605 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
606 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
607 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
609 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
610 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
611 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
613 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
614 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
615 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
616 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
617 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
618 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
619 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
620 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
621 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
622 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
623 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
624 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
625 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
626 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
627 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
628 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
629 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
630 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
631 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
632 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
633 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
635 #: src/audio_output/filters.c:267
636 msgid "Audio filtering failed"
637 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
639 #: src/audio_output/filters.c:268
641 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
642 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
644 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
645 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
646 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
654 #: src/audio_output/output.c:267
658 #: src/audio_output/output.c:270
662 #: src/audio_output/output.c:273
667 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "پالایههای صدا"
671 #: src/audio_output/output.c:325
673 msgstr "افزایش بازپخش"
675 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "حالت صدای استریو"
680 #: src/audio_output/output.c:419
685 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
686 msgid "Dolby Surround"
689 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
690 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
692 #: modules/codec/twolame.c:70
696 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
697 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
698 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
701 #: modules/control/gestures.c:85
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
705 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
706 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
713 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
714 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
717 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
718 #: modules/control/gestures.c:85
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
722 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
723 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
724 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
728 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "استریوی معکوس"
732 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
737 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
738 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
739 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
740 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
745 #: src/config/file.c:452
749 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
753 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
757 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
761 #: src/config/help.c:164
762 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
763 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
765 #: src/config/help.c:168
768 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
769 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
770 "They will be enqueued in the playlist.\n"
771 "The first item specified will be played first.\n"
774 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
775 " -option A single letter version of a global --option.\n"
776 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
777 " and that overrides previous settings.\n"
779 "Stream MRL syntax:\n"
780 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
781 " [:option=value ...]\n"
783 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
784 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
787 " file:///path/file Plain media file\n"
788 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
789 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
790 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
791 " screen:// Screen capture\n"
792 " dvd://[device] DVD device\n"
793 " vcd://[device] VCD device\n"
794 " cdda://[device] Audio CD device\n"
795 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
796 " UDP stream sent by a streaming server\n"
797 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
798 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 #: src/config/help.c:490
804 msgid "(default enabled)"
805 msgstr " (پیشفرض فعال)"
807 #: src/config/help.c:491
809 msgid "(default disabled)"
810 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
812 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
816 #: src/config/help.c:651
817 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
818 msgstr "--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینههای پیشرفته را ببینید."
820 #: src/config/help.c:656
822 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
824 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
826 "پیمانههای %u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینههای پیشرفته دارند.\n"
828 #: src/config/help.c:663
830 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
834 #: src/config/help.c:721
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
839 #: src/config/help.c:722
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
844 #: src/config/help.c:724
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "کامپایلر: %s\n"
849 #: src/config/help.c:753
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
856 #: src/config/help.c:768
859 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 "Press the RETURN key to continue...\n"
864 #: src/darwin/error.c:37
865 msgid "Unknown error"
866 msgstr "دسته ناشناخته"
868 #: src/input/control.c:204
873 #: src/input/decoder.c:1875
874 msgid "No description for this codec"
875 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
877 #: src/input/decoder.c:1877
878 msgid "Codec not supported"
879 msgstr "این کدک پشتیبانی نمیشود"
881 #: src/input/decoder.c:1878
883 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
884 msgstr "ویالسی نتوانست قالب «%4.4s» (%s) را کدگشایی کند."
886 #: src/input/decoder.c:1882
887 msgid "Unidentified codec"
890 #: src/input/decoder.c:1883
891 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
892 msgstr "ویالسی نمیتواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
894 #: src/input/decoder.c:1894
898 #: src/input/decoder.c:1894
902 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
904 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
905 msgid "Streaming / Transcoding failed"
908 #: src/input/decoder.c:1903
910 msgid "VLC could not open the %s module."
911 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
913 #: src/input/decoder.c:2184
914 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
917 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
918 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
922 #: src/input/es_out.c:1185
927 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
928 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
929 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
933 #: src/input/es_out.c:1216
938 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
942 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
943 #: modules/lua/extension.c:1184
947 #: src/input/es_out.c:2132
949 msgid "DTVCC Closed captions %u"
952 #: src/input/es_out.c:2134
954 msgid "Closed captions %u"
957 #: src/input/es_out.c:3061
961 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
969 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
972 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
976 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
977 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
979 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
983 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
984 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
986 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
990 #: src/input/es_out.c:3088
991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
996 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
997 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1001 #: src/input/es_out.c:3093
1006 #: src/input/es_out.c:3103
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "بیت بر نمونه"
1010 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1011 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1018 #: src/input/es_out.c:3108
1023 #: src/input/es_out.c:3120
1024 msgid "Track replay gain"
1027 #: src/input/es_out.c:3122
1028 msgid "Album replay gain"
1031 #: src/input/es_out.c:3123
1036 #: src/input/es_out.c:3133
1038 msgid "Video resolution"
1039 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
1041 #: src/input/es_out.c:3138
1042 msgid "Buffer dimensions"
1045 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1046 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1047 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1048 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1050 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1052 #: modules/video_filter/fps.c:42
1054 msgstr "سرعت فریمها"
1056 #: src/input/es_out.c:3159
1057 msgid "Decoded format"
1058 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1060 #: src/input/es_out.c:3164
1065 #: src/input/es_out.c:3164
1070 #: src/input/es_out.c:3165
1071 msgid "Right bottom"
1074 #: src/input/es_out.c:3165
1079 #: src/input/es_out.c:3166
1084 #: src/input/es_out.c:3166
1086 msgid "Bottom right"
1087 msgstr "پایین و راست"
1089 #: src/input/es_out.c:3167
1094 #: src/input/es_out.c:3167
1099 #: src/input/es_out.c:3169
1104 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1105 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1106 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1110 #: src/input/es_out.c:3177
1111 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1114 #: src/input/es_out.c:3179
1115 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1118 #: src/input/es_out.c:3187
1120 msgid "Color primaries"
1121 msgstr "پیغامهای رنگی"
1123 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1128 #: src/input/es_out.c:3201
1129 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1132 #: src/input/es_out.c:3205
1133 msgid "Color transfer function"
1136 #: src/input/es_out.c:3218
1139 msgstr "پیغامهای رنگی"
1141 #: src/input/es_out.c:3218
1146 #: src/input/es_out.c:3220
1150 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1153 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1154 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1156 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1157 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1161 #: src/input/es_out.c:3228
1166 #: src/input/es_out.c:3229
1171 #: src/input/es_out.c:3230
1176 #: src/input/es_out.c:3231
1178 msgid "Bottom Center"
1181 #: src/input/es_out.c:3235
1183 msgid "Chroma location"
1184 msgstr "گزینههای کارآیی"
1186 #: src/input/es_out.c:3244
1190 #: src/input/es_out.c:3247
1191 msgid "Equirectangular"
1194 #: src/input/es_out.c:3250
1199 #: src/input/es_out.c:3256
1204 #: src/input/es_out.c:3258
1208 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1212 #: src/input/es_out.c:3262
1216 #: src/input/es_out.c:3264
1217 msgid "Field of view"
1220 #: src/input/es_out.c:3269
1222 msgid "Max. luminance"
1223 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1225 #: src/input/es_out.c:3274
1227 msgid "Min. luminance"
1228 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1230 #: src/input/es_out.c:3282
1234 #: src/input/es_out.c:3289
1238 #: src/input/es_out.c:3296
1242 #: src/input/es_out.c:3303
1247 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1251 #: src/input/input.c:2657
1252 msgid "Your input can't be opened"
1253 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1255 #: src/input/input.c:2658
1257 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1258 msgstr "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای جزییات رخدادنامه را ببینید."
1260 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1262 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1264 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1265 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1266 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1267 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1268 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1272 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1273 #: modules/mux/avi.c:49
1277 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1278 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1282 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1286 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1287 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1291 #: src/input/meta.c:60
1292 msgid "Track number"
1295 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1299 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1300 #: modules/mux/avi.c:50
1304 #: src/input/meta.c:64
1308 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1309 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1311 msgstr "نشانی اینترنتی"
1313 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1317 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1321 #: src/input/meta.c:70
1323 msgstr "کدگذاری توسط"
1325 #: src/input/meta.c:71
1327 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1329 #: src/input/meta.c:72
1333 #: src/input/meta.c:73
1334 msgid "Number of Tracks"
1335 msgstr "تعداد قطعهها"
1337 #: src/input/meta.c:74
1341 #: src/input/meta.c:75
1345 #: src/input/meta.c:76
1349 #: src/input/meta.c:77
1353 #: src/input/meta.c:78
1357 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1359 msgid "Album Artist"
1362 #: src/input/meta.c:80
1367 #: src/input/var.c:152
1371 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1375 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1378 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1379 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1383 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1388 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1393 #: src/input/var.c:200
1394 msgid "Subtitle Track"
1395 msgstr "قطعه زیرنویس"
1397 #: src/input/var.c:264
1401 #: src/input/var.c:271
1402 msgid "Previous title"
1405 #: src/input/var.c:278
1410 #: src/input/var.c:285
1415 #: src/input/var.c:319
1420 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1425 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1426 msgid "Next chapter"
1429 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1430 msgid "Previous chapter"
1433 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1438 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1440 msgid "Add Interface"
1441 msgstr "اضافه کردن واسط"
1443 #: src/interface/interface.c:89
1447 #: src/interface/interface.c:93
1451 #: src/interface/interface.c:96
1455 #: src/interface/interface.c:99
1456 msgid "Debug logging"
1457 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1459 #: src/interface/interface.c:102
1460 msgid "Mouse Gestures"
1461 msgstr "حرکتهای ماوس"
1463 #: src/interface/interface.c:225
1465 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1474 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1475 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1480 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1484 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1488 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1489 msgid "1:1 Original"
1492 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1494 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1496 #: src/libvlc-module.c:64
1498 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1499 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1502 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1503 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1506 #: src/libvlc-module.c:68
1507 msgid "Interface module"
1508 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1510 #: src/libvlc-module.c:70
1512 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1513 "automatically select the best module available."
1515 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1518 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1519 msgid "Extra interface modules"
1520 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1522 #: src/libvlc-module.c:76
1524 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1525 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1526 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1527 "\", \"gestures\" ...)"
1529 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1530 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1531 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1532 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1534 #: src/libvlc-module.c:83
1535 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1536 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1538 #: src/libvlc-module.c:85
1539 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1540 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1542 #: src/libvlc-module.c:87
1544 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1545 "1=warnings, 2=debug)."
1547 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1549 #: src/libvlc-module.c:90
1550 msgid "Default stream"
1551 msgstr "جریان پیشفرض"
1553 #: src/libvlc-module.c:92
1554 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1555 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1557 #: src/libvlc-module.c:94
1558 msgid "Color messages"
1559 msgstr "پیغامهای رنگی"
1561 #: src/libvlc-module.c:96
1564 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1565 "needs Linux color support for this to work."
1567 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1568 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1570 #: src/libvlc-module.c:99
1571 msgid "Show advanced options"
1572 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1574 #: src/libvlc-module.c:101
1576 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1577 "available options, including those that most users should never touch."
1579 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1580 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1582 #: src/libvlc-module.c:105
1583 msgid "Interface interaction"
1584 msgstr "تعامل با واسط"
1586 #: src/libvlc-module.c:107
1588 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1589 "user input is required."
1591 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1594 #: src/libvlc-module.c:117
1596 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1597 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1598 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1599 "the \"audio filters\" modules section."
1601 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1602 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1603 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1604 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1606 #: src/libvlc-module.c:123
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1610 #: src/libvlc-module.c:125
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1615 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1616 "بهترین روش موجود است."
1618 #: src/libvlc-module.c:129
1621 msgstr "Media Angle"
1623 #: src/libvlc-module.c:130
1624 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1627 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1628 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1629 msgid "Enable audio"
1630 msgstr "به کار انداختن صدا"
1632 #: src/libvlc-module.c:134
1634 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1635 "not take place, thus saving some processing power."
1637 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1638 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1645 #: src/libvlc-module.c:142
1647 msgid "Communication"
1650 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1654 #: src/libvlc-module.c:143
1656 msgid "Notification"
1659 #: src/libvlc-module.c:143
1664 #: src/libvlc-module.c:143
1669 #: src/libvlc-module.c:144
1671 msgid "Accessibility"
1672 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1674 #: src/libvlc-module.c:144
1678 #: src/libvlc-module.c:147
1682 #: src/libvlc-module.c:149
1683 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1686 #: src/libvlc-module.c:151
1687 msgid "Audio output volume step"
1688 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1690 #: src/libvlc-module.c:153
1691 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1692 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1694 #: src/libvlc-module.c:156
1695 msgid "Remember the audio volume"
1696 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1698 #: src/libvlc-module.c:158
1700 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1702 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1704 #: src/libvlc-module.c:161
1705 msgid "Audio desynchronization compensation"
1706 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1708 #: src/libvlc-module.c:163
1710 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1711 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1713 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1714 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1717 #: src/libvlc-module.c:168
1718 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1720 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1722 #: src/libvlc-module.c:171
1725 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1726 "hardware and the audio stream are compatible."
1728 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1729 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1730 "پخش پشتیبانی کند)."
1732 #: src/libvlc-module.c:174
1733 msgid "Force S/PDIF support"
1736 #: src/libvlc-module.c:176
1738 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1742 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1743 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1744 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1746 #: src/libvlc-module.c:180
1748 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1749 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1750 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1751 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1753 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1754 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1755 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1756 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1758 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1759 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1760 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1761 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1762 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1763 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1764 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1765 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1769 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1774 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1776 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1781 #: src/libvlc-module.c:189
1782 msgid "Stereo audio output mode"
1783 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1785 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1786 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1787 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1791 #: src/libvlc-module.c:203
1792 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1794 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1796 #: src/libvlc-module.c:208
1797 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1798 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1800 #: src/libvlc-module.c:212
1801 msgid "Replay gain mode"
1804 #: src/libvlc-module.c:214
1805 msgid "Select the replay gain mode"
1808 #: src/libvlc-module.c:216
1809 msgid "Replay preamp"
1812 #: src/libvlc-module.c:218
1814 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1815 "replay gain information"
1818 #: src/libvlc-module.c:221
1819 msgid "Default replay gain"
1822 #: src/libvlc-module.c:223
1823 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1826 #: src/libvlc-module.c:225
1827 msgid "Peak protection"
1830 #: src/libvlc-module.c:227
1831 msgid "Protect against sound clipping"
1834 #: src/libvlc-module.c:230
1835 msgid "Enable time stretching audio"
1838 #: src/libvlc-module.c:232
1840 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1844 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1846 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1848 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1849 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1850 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1855 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1860 #: src/libvlc-module.c:247
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1868 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1869 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1870 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1871 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1873 #: src/libvlc-module.c:253
1874 msgid "Video output module"
1875 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1877 #: src/libvlc-module.c:255
1879 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1880 "automatically select the best method available."
1882 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1883 "بهترین روش موجود است."
1885 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1886 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1887 msgid "Enable video"
1888 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1890 #: src/libvlc-module.c:260
1892 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1893 "not take place, thus saving some processing power."
1895 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1896 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1898 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1900 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1901 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1905 #: src/libvlc-module.c:265
1907 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1910 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1911 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1913 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1915 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1916 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1917 msgid "Video height"
1918 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1920 #: src/libvlc-module.c:270
1922 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1923 "video characteristics."
1925 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1926 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1928 #: src/libvlc-module.c:273
1929 msgid "Video X coordinate"
1930 msgstr "مختصات X ویدئو"
1932 #: src/libvlc-module.c:275
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1937 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1940 #: src/libvlc-module.c:278
1941 msgid "Video Y coordinate"
1942 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1944 #: src/libvlc-module.c:280
1946 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1949 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1952 #: src/libvlc-module.c:283
1954 msgstr "عنوان ویدئو"
1956 #: src/libvlc-module.c:285
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1962 "جاسازی نشده باشد)."
1964 #: src/libvlc-module.c:288
1965 msgid "Video alignment"
1968 #: src/libvlc-module.c:290
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1974 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1975 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1976 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1978 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:83
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1983 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1984 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1991 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1992 #: modules/codec/zvbi.c:83
1993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1996 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1997 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2002 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:84
2004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2006 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2007 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2011 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:84
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2015 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2016 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2018 msgstr "بالا و راست"
2020 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2021 #: modules/codec/zvbi.c:84
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2024 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2025 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2029 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:84
2031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2033 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2034 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "پایین و راست"
2038 #: src/libvlc-module.c:298
2042 #: src/libvlc-module.c:300
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2046 #: src/libvlc-module.c:302
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2050 #: src/libvlc-module.c:304
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2055 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2056 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2058 #: src/libvlc-module.c:307
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2062 #: src/libvlc-module.c:309
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2066 #: src/libvlc-module.c:311
2067 msgid "Fullscreen video output"
2068 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2070 #: src/libvlc-module.c:313
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2074 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2075 msgid "Always on top"
2078 #: src/libvlc-module.c:317
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2082 #: src/libvlc-module.c:319
2084 msgid "Enable wallpaper mode"
2085 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2087 #: src/libvlc-module.c:321
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2091 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2093 #: src/libvlc-module.c:324
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2097 #: src/libvlc-module.c:326
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2101 #: src/libvlc-module.c:328
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2105 #: src/libvlc-module.c:330
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2108 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2111 #: src/libvlc-module.c:332
2112 msgid "Position of video title"
2113 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2115 #: src/libvlc-module.c:334
2116 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2119 #: src/libvlc-module.c:336
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2123 #: src/libvlc-module.c:339
2124 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2125 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2127 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2128 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2131 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2135 msgstr "نادَرهمبافی"
2137 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2141 msgid "Deinterlace mode"
2142 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2144 #: src/libvlc-module.c:354
2145 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2146 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgstr "دور انداختن"
2152 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2166 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2170 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2171 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2172 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2174 #: src/libvlc-module.c:371
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2178 #: src/libvlc-module.c:372
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2180 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2182 #: src/libvlc-module.c:374
2183 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2184 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2186 #: src/libvlc-module.c:375
2188 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2189 "computer being suspended because of inactivity."
2191 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2192 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2194 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2196 msgid "Window decorations"
2197 msgstr "تزئینات پنجره"
2199 #: src/libvlc-module.c:380
2201 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2202 "giving a \"minimal\" window."
2204 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2205 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2207 #: src/libvlc-module.c:383
2208 msgid "Video splitter module"
2211 #: src/libvlc-module.c:385
2212 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2215 #: src/libvlc-module.c:387
2216 msgid "Video filter module"
2217 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2219 #: src/libvlc-module.c:389
2221 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2222 "instance deinterlacing, or distort the video."
2224 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2225 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2227 #: src/libvlc-module.c:393
2228 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2229 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2231 #: src/libvlc-module.c:395
2232 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2233 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2235 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2236 msgid "Video snapshot file prefix"
2237 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2239 #: src/libvlc-module.c:401
2240 msgid "Video snapshot format"
2241 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2243 #: src/libvlc-module.c:403
2244 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2245 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2247 #: src/libvlc-module.c:405
2248 msgid "Display video snapshot preview"
2249 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2251 #: src/libvlc-module.c:407
2252 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2253 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2255 #: src/libvlc-module.c:409
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2257 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2259 #: src/libvlc-module.c:411
2260 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2261 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2263 #: src/libvlc-module.c:413
2264 msgid "Video snapshot width"
2265 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2267 #: src/libvlc-module.c:415
2269 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2270 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2272 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2273 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2274 "طول به عرض تنظیم میشود."
2276 #: src/libvlc-module.c:419
2277 msgid "Video snapshot height"
2278 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2280 #: src/libvlc-module.c:421
2282 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2283 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2286 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2287 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2288 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2290 #: src/libvlc-module.c:425
2291 msgid "Video cropping"
2292 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2294 #: src/libvlc-module.c:427
2296 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2297 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2299 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2300 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2302 #: src/libvlc-module.c:431
2303 msgid "Source aspect ratio"
2304 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2306 #: src/libvlc-module.c:433
2308 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2309 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2310 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2311 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2312 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2314 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2315 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2316 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2317 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2318 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2319 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2321 #: src/libvlc-module.c:440
2322 msgid "Video Auto Scaling"
2323 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2325 #: src/libvlc-module.c:442
2326 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2327 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2329 #: src/libvlc-module.c:444
2330 msgid "Video scaling factor"
2331 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2333 #: src/libvlc-module.c:446
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2338 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2339 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2341 #: src/libvlc-module.c:449
2342 msgid "Custom crop ratios list"
2343 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2345 #: src/libvlc-module.c:451
2347 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2350 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2351 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2353 #: src/libvlc-module.c:454
2354 msgid "Custom aspect ratios list"
2355 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2357 #: src/libvlc-module.c:456
2359 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2360 "aspect ratio list."
2362 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2363 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2365 #: src/libvlc-module.c:459
2366 msgid "Fix HDTV height"
2367 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2369 #: src/libvlc-module.c:461
2371 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2372 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2373 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2375 "این گزینه سبب میشود تا قالب ویدئویی HDTV-1080 به شکل درست به کار گرفته شود؛ "
2376 "حتی اگر کدگشای خراب، به اشتباه ارتفاع را در 1088 خط تنظیم کند. تنها زمانی "
2377 "این گزینه را غیرفعال کنید که ویدئویتان به خاطر قالب غیراستانداردش به همهٔ "
2378 "1088 خط نیاز دارد."
2380 #: src/libvlc-module.c:466
2381 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2382 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2384 #: src/libvlc-module.c:468
2386 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2387 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2388 "order to keep proportions."
2390 "این گزینه نسبت طول به عرض نمایشگر را مشخص میکند. بیشتر نمایشگرها پیکسلهای "
2391 "مربعی (1:1) دارند. اگر صفحه نمایش شما 16:9 است، شاید برای حفظ تناسب لازم "
2392 "باشد آن را به 4:3 تغییر دهید ."
2394 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2396 msgstr "ردکردن فریمها"
2398 #: src/libvlc-module.c:474
2400 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2401 "computer is not powerful enough"
2403 "نادیدهگرفتن فریمها را برای جریان MPEG2 فعال میکند. نادیده گرفتن فریمها زمانی "
2404 "رخ میدهد که رایانه شما به قدر کافی قدرتمند نیست."
2406 #: src/libvlc-module.c:477
2407 msgid "Drop late frames"
2408 msgstr "نادیدهگرفتن فریمهای تاخیردار"
2410 #: src/libvlc-module.c:479
2412 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2413 "intended display date)."
2415 "این گزینه فریمهایی را که بعد از زمان مقرر به خروجی میرسند، نادیده میگیرد."
2417 #: src/libvlc-module.c:482
2418 msgid "Quiet synchro"
2421 #: src/libvlc-module.c:484
2423 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2424 "synchronization mechanism."
2427 #: src/libvlc-module.c:487
2428 msgid "Key press events"
2429 msgstr "رخدادهای هنگام زدن کلید"
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2434 "این گزینه کلیدهای میانبر ویالسی را در پنجرهٔ (غیر توکار) ویدئو فعال میکند."
2436 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2437 msgid "Mouse events"
2438 msgstr "رخدادهای ماوس"
2440 #: src/libvlc-module.c:493
2441 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2442 msgstr "این گزینه کارایی کلیکهای ماوس را روی ویدئو فعال میکند."
2444 #: src/libvlc-module.c:501
2446 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2447 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "File caching (ms)"
2453 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2457 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Live capture caching (ms)"
2461 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2465 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Disc caching (ms)"
2469 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2473 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانهٔ نوری، به میلیثانیه."
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 msgid "Network caching (ms)"
2477 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2479 #: src/libvlc-module.c:519
2480 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2481 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
2483 #: src/libvlc-module.c:521
2484 msgid "Clock reference average counter"
2487 #: src/libvlc-module.c:523
2489 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2493 #: src/libvlc-module.c:526
2494 msgid "Clock synchronisation"
2495 msgstr "همزمانسازی ساعت"
2497 #: src/libvlc-module.c:528
2499 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2500 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2502 "میتوانید همزمانسازی ساعت را برای ورودیهای بیدرنگ غیرفعال کنید. اگر جریانهای "
2503 "شبکهای نرم پخش نمیشود و پرش دارد از این گزینه استفاده کنید."
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2506 msgid "Clock jitter"
2509 #: src/libvlc-module.c:534
2511 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2512 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2515 #: src/libvlc-module.c:537
2516 msgid "Network synchronisation"
2517 msgstr "همزمانسازی شبکه"
2519 #: src/libvlc-module.c:538
2521 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2522 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2525 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2526 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2529 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2530 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2534 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2536 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2537 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2538 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2539 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2543 #: src/libvlc-module.c:544
2544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2545 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2546 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2547 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2551 #: src/libvlc-module.c:546
2552 msgid "MTU of the network interface"
2555 #: src/libvlc-module.c:548
2557 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2558 "over the network (in bytes)."
2561 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2562 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2567 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2568 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2572 #: src/libvlc-module.c:559
2573 msgid "Multicast output interface"
2576 #: src/libvlc-module.c:561
2577 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2580 #: src/libvlc-module.c:563
2581 msgid "DiffServ Code Point"
2584 #: src/libvlc-module.c:564
2586 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2587 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2590 #: src/libvlc-module.c:570
2592 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2593 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2596 #: src/libvlc-module.c:576
2598 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2599 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2600 "(like DVB streams for example)."
2603 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2607 #: src/libvlc-module.c:584
2608 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2609 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه صدای مورد استفاده (از 0 تا n)"
2611 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2612 msgid "Subtitle track"
2613 msgstr "قطعه زیرنویس"
2615 #: src/libvlc-module.c:589
2616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2617 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده (از 0 تا n)"
2619 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2620 msgid "Audio language"
2623 #: src/libvlc-module.c:594
2625 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2626 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2629 "زبان مورد استفاده برای قطعه صوتی (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی کشور، "
2630 "برای ممانعت از برگشت به زبان دیگر میتوانید از none استفاده کنید)."
2632 #: src/libvlc-module.c:597
2633 msgid "Subtitle language"
2634 msgstr "زبان زیرنویس"
2636 #: src/libvlc-module.c:599
2638 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2639 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2641 "زبان مورد استفاده برای قطعه زیرنویس (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2642 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2644 #: src/libvlc-module.c:602
2645 msgid "Menu language"
2648 #: src/libvlc-module.c:604
2650 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2651 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2653 "زبان مورد استفاده برای دیویدی یا بلوری (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2654 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2656 #: src/libvlc-module.c:608
2657 msgid "Audio track ID"
2658 msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
2660 #: src/libvlc-module.c:610
2661 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2662 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده."
2664 #: src/libvlc-module.c:612
2665 msgid "Subtitle track ID"
2666 msgstr "شناسهٔ قطعه زیرنویس"
2668 #: src/libvlc-module.c:614
2669 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2670 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده."
2672 #: src/libvlc-module.c:616
2674 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2675 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2677 #: src/libvlc-module.c:620
2678 msgid "Preferred video resolution"
2679 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
2681 #: src/libvlc-module.c:622
2683 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2684 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2685 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2686 "higher resolutions."
2688 "در صورت وجود چندین قالب ویدئویی، نزدیکترین مورد (اما نه بالاتر از) به این "
2689 "گزینه در تعداد خطوط انتخاب میشود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای "
2690 "باند شبکه امکان پخش تفکیکپذیریهای بالاتر را نمیدهد از این گزینه استفاده کنید."
2692 #: src/libvlc-module.c:628
2693 msgid "Best available"
2696 #: src/libvlc-module.c:628
2697 msgid "Full HD (1080p)"
2700 #: src/libvlc-module.c:628
2704 #: src/libvlc-module.c:629
2705 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2708 #: src/libvlc-module.c:630
2709 msgid "Low Definition (360 lines)"
2712 #: src/libvlc-module.c:631
2713 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2716 #: src/libvlc-module.c:634
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "تکرارهای ورودی"
2720 #: src/libvlc-module.c:636
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2724 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2728 #: src/libvlc-module.c:640
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "جریان از این لحظه (به ثانیه) آغاز میشود."
2732 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2736 #: src/libvlc-module.c:644
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "جریان در این لحظه (به ثانیه) متوقف میشود."
2740 #: src/libvlc-module.c:646
2744 #: src/libvlc-module.c:648
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "جریان در این مدت اجرا میشود (به ثانیه)."
2748 #: src/libvlc-module.c:650
2752 #: src/libvlc-module.c:652
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2756 #: src/libvlc-module.c:654
2757 msgid "Playback speed"
2760 #: src/libvlc-module.c:656
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 msgstr "سرعت پخش (سرعت اسمی 1.0 است)."
2764 #: src/libvlc-module.c:658
2766 msgstr "فهرست ورودی"
2768 #: src/libvlc-module.c:660
2770 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2771 "together after the normal one."
2774 #: src/libvlc-module.c:663
2775 msgid "Input slave (experimental)"
2778 #: src/libvlc-module.c:665
2780 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2781 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2784 "با این گزینه میتوانید چندین ورودی را همزمان پخش کنید. این قابلیت آزمایشی است "
2785 "و همه قالبها پشتیبانی نشدهاند. فهرست ورودیها را با # جدا کنید."
2787 #: src/libvlc-module.c:669
2788 msgid "Bookmarks list for a stream"
2789 msgstr "فهرست نشانکها برای یک جریان"
2791 #: src/libvlc-module.c:671
2793 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2794 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "میتوانید برای یک جریان فهرستی از نشانکها را به صورت دستی در قالب\n"
2798 " {name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2802 #: src/libvlc-module.c:675
2804 msgid "Record directory"
2805 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
2807 #: src/libvlc-module.c:677
2809 msgid "Directory where the records will be stored"
2810 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
2812 #: src/libvlc-module.c:679
2813 msgid "Prefer native stream recording"
2816 #: src/libvlc-module.c:681
2818 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2822 #: src/libvlc-module.c:684
2823 msgid "Timeshift directory"
2826 #: src/libvlc-module.c:686
2827 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2830 #: src/libvlc-module.c:688
2831 msgid "Timeshift granularity"
2834 #: src/libvlc-module.c:690
2836 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2837 "to store the timeshifted streams."
2840 #: src/libvlc-module.c:693
2841 msgid "Change title according to current media"
2842 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
2844 #: src/libvlc-module.c:694
2846 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2847 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2848 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2849 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2851 "این گزینه عنوان را مطابق چیزی که پخش میشود تغییر میدهد<br>$a: هنرمند<br>$b: "
2852 "آلبوم<br>$c: حق نشر<br>$t: عنوان<br>$g: سبک<br>$n: شماره قطعه<br>$p: در حال "
2853 "پخش<br>$A: تاریخ<br>$D: مدت<br>$Z: \"در حال پخش\" (برگشت به عنوان - هنرمند)"
2855 #: src/libvlc-module.c:699
2856 msgid "Disable all lua plugins"
2859 #: src/libvlc-module.c:703
2861 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2862 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2863 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2864 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2867 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2868 msgid "Force subtitle position"
2869 msgstr "تعیین موقعیت زیرنویس"
2871 #: src/libvlc-module.c:711
2873 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2874 "over the movie. Try several positions."
2876 "با این گزینه میتوانید زیرنویسها را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2877 "جای مختلف را امتحان کنید."
2879 #: src/libvlc-module.c:714
2881 msgid "Subtitles text scaling factor"
2882 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2884 #: src/libvlc-module.c:715
2885 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2888 #: src/libvlc-module.c:717
2889 msgid "Enable sub-pictures"
2892 #: src/libvlc-module.c:719
2893 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2896 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2899 msgid "On Screen Display"
2900 msgstr "نمایش روی صفحه"
2902 #: src/libvlc-module.c:723
2904 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2907 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2910 #: src/libvlc-module.c:726
2911 msgid "Text rendering module"
2912 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2914 #: src/libvlc-module.c:728
2916 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2919 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از FreeType استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2920 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2922 #: src/libvlc-module.c:730
2923 msgid "Subpictures source module"
2926 #: src/libvlc-module.c:732
2928 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2929 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2932 #: src/libvlc-module.c:735
2933 msgid "Subpictures filter module"
2936 #: src/libvlc-module.c:737
2938 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2939 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2942 #: src/libvlc-module.c:740
2943 msgid "Autodetect subtitle files"
2944 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2946 #: src/libvlc-module.c:742
2948 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2949 "(based on the filename of the movie)."
2951 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2952 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2954 #: src/libvlc-module.c:745
2955 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2956 msgstr "میزان ابهام تشخیص خودکار زیرنویس"
2958 #: src/libvlc-module.c:747
2960 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2962 "0 = no subtitles autodetected\n"
2963 "1 = any subtitle file\n"
2964 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2965 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2966 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2968 "با این گزینه مشخص کنید که نام پروندهٔ فیلم و زیرنویس تا چه حد بر هم منطبق "
2970 "0 = زیرنویس به صورت خودکار پیدا نشود\n"
2971 "1 = هر پروندهٔ زیرنویس\n"
2972 "2 = هر پروندهٔ زیرنویسی که شامل نام فیلم است\n"
2973 "3 = نام پروندهٔ زیرنویس منطبق بر نام فیلم باشد به همراه نویسههای اضافه دیگر\n"
2974 "4 = نام پروندهٔزیرنویس دقیقا منطبق بر نام فیلم باشد"
2976 #: src/libvlc-module.c:755
2977 msgid "Subtitle autodetection paths"
2978 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2980 #: src/libvlc-module.c:757
2982 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2983 "found in the current directory."
2985 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2988 #: src/libvlc-module.c:760
2989 msgid "Use subtitle file"
2990 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2992 #: src/libvlc-module.c:762
2994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2997 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2998 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
3000 #: src/libvlc-module.c:766
3002 msgstr "دستگاه دیویدی"
3004 #: src/libvlc-module.c:767
3006 msgstr "دستگاه ویسیدی"
3008 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3009 msgid "Audio CD device"
3010 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
3012 #: src/libvlc-module.c:772
3014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3015 "the drive letter (e.g. D:)"
3017 "درایو (یا پرونده) پیشفرض دیویدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3018 "بگذارید (مثلا D:)"
3020 #: src/libvlc-module.c:775
3022 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3023 "the drive letter (e.g. D:)"
3025 "درایو (یا پرونده) پیشفرض ویسیدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3026 "بگذارید (مثلا D:)"
3028 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3030 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3031 "after the drive letter (e.g. D:)"
3033 "درایو (یا پرونده) پیشفرض سیدی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3034 "بگذارید (مثلا D:)"
3036 #: src/libvlc-module.c:785
3037 msgid "This is the default DVD device to use."
3038 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه دیویدیخوان استفاده میشود."
3040 #: src/libvlc-module.c:787
3041 msgid "This is the default VCD device to use."
3042 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه ویسیدیخوان استفاده میشود."
3044 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3045 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3047 "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 msgid "TCP connection timeout"
3053 #: src/libvlc-module.c:805
3054 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3057 #: src/libvlc-module.c:807
3058 msgid "HTTP server address"
3059 msgstr "نشانی سرور HTTP"
3061 #: src/libvlc-module.c:809
3063 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3064 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3065 "them to a specific network interface."
3068 #: src/libvlc-module.c:813
3069 msgid "RTSP server address"
3070 msgstr "نشانی سرور RTSP"
3072 #: src/libvlc-module.c:815
3074 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3075 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3076 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3077 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3078 "network interface."
3081 #: src/libvlc-module.c:821
3082 msgid "HTTP server port"
3083 msgstr "درگاه سرور HTTP"
3085 #: src/libvlc-module.c:823
3087 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3088 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3089 "by the operating system."
3092 #: src/libvlc-module.c:828
3093 msgid "HTTPS server port"
3094 msgstr "درگاه سرور HTTPS"
3096 #: src/libvlc-module.c:830
3098 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3099 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3100 "restricted by the operating system."
3103 #: src/libvlc-module.c:835
3104 msgid "RTSP server port"
3105 msgstr "درگاه سرور RTSP"
3107 #: src/libvlc-module.c:837
3109 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3110 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3111 "by the operating system."
3114 #: src/libvlc-module.c:842
3115 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3116 msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
3118 #: src/libvlc-module.c:844
3120 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3121 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3124 #: src/libvlc-module.c:847
3125 msgid "HTTP/TLS server private key"
3126 msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
3128 #: src/libvlc-module.c:849
3129 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3130 msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده میشود."
3132 #: src/libvlc-module.c:851
3133 msgid "SOCKS server"
3136 #: src/libvlc-module.c:853
3138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3139 "used for all TCP connections"
3141 "سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
3142 "اتصالات TCP استفاده میشود."
3144 #: src/libvlc-module.c:856
3145 msgid "SOCKS user name"
3146 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3148 #: src/libvlc-module.c:858
3149 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3150 msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3152 #: src/libvlc-module.c:860
3153 msgid "SOCKS password"
3154 msgstr "رمز عبور SOCKS"
3156 #: src/libvlc-module.c:862
3157 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3158 msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3160 #: src/libvlc-module.c:864
3161 msgid "Title metadata"
3162 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3164 #: src/libvlc-module.c:866
3165 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3168 #: src/libvlc-module.c:868
3169 msgid "Author metadata"
3170 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3172 #: src/libvlc-module.c:870
3173 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3176 #: src/libvlc-module.c:872
3177 msgid "Artist metadata"
3178 msgstr "متادادهٔ هنرمند"
3180 #: src/libvlc-module.c:874
3181 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3184 #: src/libvlc-module.c:876
3185 msgid "Genre metadata"
3186 msgstr "متادادهٔ سبک"
3188 #: src/libvlc-module.c:878
3189 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3192 #: src/libvlc-module.c:880
3193 msgid "Copyright metadata"
3194 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
3196 #: src/libvlc-module.c:882
3197 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3200 #: src/libvlc-module.c:884
3201 msgid "Description metadata"
3202 msgstr "متادادهٔ شرح"
3204 #: src/libvlc-module.c:886
3205 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3208 #: src/libvlc-module.c:888
3209 msgid "Date metadata"
3210 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3212 #: src/libvlc-module.c:890
3213 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3216 #: src/libvlc-module.c:892
3217 msgid "URL metadata"
3218 msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
3220 #: src/libvlc-module.c:894
3221 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3224 #: src/libvlc-module.c:898
3226 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3227 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3228 "can break playback of all your streams."
3230 "با این گزینه میتوانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط ویالسی را تغییر دهید. فقط "
3231 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3232 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3234 #: src/libvlc-module.c:902
3235 msgid "Preferred decoders list"
3236 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3238 #: src/libvlc-module.c:904
3240 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3241 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3242 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3244 "فهرست کدگشاهایی که ویالسی به ترتیب اولویت استفاده میکند. مثلا dummy,a52 باعث "
3245 "میشود که ویالسی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
3246 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3247 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3249 #: src/libvlc-module.c:909
3250 msgid "Preferred encoders list"
3251 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3253 #: src/libvlc-module.c:911
3255 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3257 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3258 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3260 #: src/libvlc-module.c:920
3262 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3265 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3268 #: src/libvlc-module.c:923
3269 msgid "Default stream output chain"
3270 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3272 #: src/libvlc-module.c:925
3274 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3275 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3278 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3279 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3280 "به کار خواهد افتاد."
3282 #: src/libvlc-module.c:929
3283 msgid "Enable streaming of all ES"
3286 #: src/libvlc-module.c:931
3287 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3288 msgstr "جاریسازی همهٔ جریانهای پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
3290 #: src/libvlc-module.c:933
3291 msgid "Display while streaming"
3292 msgstr "نمایش در حین جاریسازی"
3294 #: src/libvlc-module.c:935
3295 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3296 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3298 #: src/libvlc-module.c:937
3299 msgid "Enable video stream output"
3300 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3302 #: src/libvlc-module.c:939
3304 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3305 "facility when this last one is enabled."
3308 #: src/libvlc-module.c:942
3309 msgid "Enable audio stream output"
3310 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3312 #: src/libvlc-module.c:944
3314 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3315 "facility when this last one is enabled."
3318 #: src/libvlc-module.c:947
3319 msgid "Enable SPU stream output"
3320 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3322 #: src/libvlc-module.c:949
3324 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3325 "facility when this last one is enabled."
3328 #: src/libvlc-module.c:952
3329 msgid "Keep stream output open"
3330 msgstr "باز نگهداشتن خروجی جریان"
3332 #: src/libvlc-module.c:954
3334 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3335 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3339 #: src/libvlc-module.c:958
3340 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3343 #: src/libvlc-module.c:960
3345 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3346 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3349 #: src/libvlc-module.c:963
3350 msgid "Preferred packetizer list"
3351 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3353 #: src/libvlc-module.c:965
3355 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3356 msgstr "ترتیب انتخاب بستهسازها را برای ویالسی معین میکند."
3358 #: src/libvlc-module.c:968
3362 #: src/libvlc-module.c:970
3363 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3366 #: src/libvlc-module.c:972
3367 msgid "Access output module"
3370 #: src/libvlc-module.c:974
3371 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3374 #: src/libvlc-module.c:977
3376 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3377 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3380 #: src/libvlc-module.c:981
3381 msgid "SAP announcement interval"
3384 #: src/libvlc-module.c:983
3386 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3387 "between SAP announcements."
3390 #: src/libvlc-module.c:992
3392 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3393 "you really know what you are doing."
3395 "با این گزینهها پیمانههای پیشفرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
3396 "اینکه واقعا بدانید چه میکنید."
3398 #: src/libvlc-module.c:995
3399 msgid "Access module"
3400 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3402 #: src/libvlc-module.c:997
3404 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3405 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3406 "option unless you really know what you are doing."
3409 #: src/libvlc-module.c:1001
3410 msgid "Stream filter module"
3411 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3413 #: src/libvlc-module.c:1003
3415 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3417 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 msgid "Demux filter module"
3423 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3425 #: src/libvlc-module.c:1007
3427 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3429 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3433 msgid "Demux module"
3434 msgstr "پیمانه واتافتن"
3436 #: src/libvlc-module.c:1011
3438 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3439 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3440 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3441 "you really know what you are doing."
3443 "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای پایه (مانند جریانهای صدا و تصویر) به کار "
3444 "میروند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
3445 "کنید. این را به عنوان گزینهای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
3448 #: src/libvlc-module.c:1016
3449 msgid "VoD server module"
3450 msgstr "پیمانه سرور VoD"
3452 #: src/libvlc-module.c:1018
3455 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3456 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3458 "میتوانید پیمانه سرور VoD مورد استفاده را انتخاب کنید. برای تغییر به پیمانهٔ "
3459 "قدیمی این را روی vod_rtsp تنظیم کنید."
3461 #: src/libvlc-module.c:1021
3462 msgid "Allow real-time priority"
3463 msgstr "اولویتدهی بیدرنگ مجاز باشد."
3465 #: src/libvlc-module.c:1023
3467 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3468 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3469 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3470 "only activate this if you know what you're doing."
3472 "اجرای ویالسی با اولویت بیدرنگ باعث زمانبندی بسیار دقیقتر میشود و بازده بهتری "
3473 "دارد، مخصوصا در حین جاریسازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
3474 "کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
3475 "بدانید چه میکنید."
3477 #: src/libvlc-module.c:1029
3478 msgid "Adjust VLC priority"
3479 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
3481 #: src/libvlc-module.c:1031
3483 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3484 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3488 #: src/libvlc-module.c:1036
3490 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3492 "اگر میخواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
3495 #: src/libvlc-module.c:1039
3496 msgid "VLM configuration file"
3497 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3499 #: src/libvlc-module.c:1041
3500 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3501 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3503 #: src/libvlc-module.c:1043
3504 msgid "Use a plugins cache"
3507 #: src/libvlc-module.c:1045
3508 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3511 #: src/libvlc-module.c:1047
3512 msgid "Scan for new plugins"
3515 #: src/libvlc-module.c:1049
3517 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3518 "startup time of VLC."
3521 #: src/libvlc-module.c:1052
3523 msgid "Preferred keystore list"
3524 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3526 #: src/libvlc-module.c:1054
3528 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3530 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3531 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3533 #: src/libvlc-module.c:1056
3534 msgid "Locally collect statistics"
3535 msgstr "جمعآوری آمار محلی"
3537 #: src/libvlc-module.c:1058
3538 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3539 msgstr "جمعآوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
3541 #: src/libvlc-module.c:1060
3542 msgid "Run as daemon process"
3543 msgstr "اجرا به صورت شبح"
3545 #: src/libvlc-module.c:1062
3546 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3547 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3549 #: src/libvlc-module.c:1064
3550 msgid "Write process id to file"
3553 #: src/libvlc-module.c:1066
3554 msgid "Writes process id into specified file."
3557 #: src/libvlc-module.c:1068
3558 msgid "Allow only one running instance"
3559 msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
3561 #: src/libvlc-module.c:1070
3563 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3564 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3565 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3566 "This option will allow you to play the file with the already running "
3567 "instance or enqueue it."
3569 "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی از "
3570 "انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را باز "
3571 "میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
3572 "میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
3573 "را در صف پخش قرار دهید."
3575 #: src/libvlc-module.c:1076
3576 msgid "VLC is started from file association"
3577 msgstr "ویالسی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
3579 #: src/libvlc-module.c:1078
3580 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3582 "به ویالسی میگوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستمعامل اجرا شده "
3585 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3586 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3587 msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
3589 #: src/libvlc-module.c:1083
3590 msgid "Increase the priority of the process"
3591 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3593 #: src/libvlc-module.c:1085
3595 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3596 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3597 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3598 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3599 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3603 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3604 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3605 msgstr "در حالت تک نمونهای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
3607 #: src/libvlc-module.c:1095
3609 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3610 "playing current item."
3612 "در صورت استفاده از گزینه تک نمونهای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
3613 "به پخش مورد فعلی ادامه بده."
3615 #: src/libvlc-module.c:1098
3616 msgid "Expose media player via D-Bus"
3619 #: src/libvlc-module.c:1099
3620 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3623 #: src/libvlc-module.c:1108
3625 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3626 "overridden in the playlist dialog box."
3628 "این گزینهها رفتار فهرست پخش را تعریف میکنند. میتوانید بعضی از آنها را از "
3629 "داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
3631 #: src/libvlc-module.c:1111
3633 msgid "Automatically preparse items"
3634 msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
3636 #: src/libvlc-module.c:1113
3639 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3642 "پروندههای اضافه شده به فهرست پخش را به صورت خودکار تجزیه و تحلیل میکند (برای "
3643 "بازیابی متادادهها)"
3645 #: src/libvlc-module.c:1116
3647 msgid "Preparsing timeout"
3650 #: src/libvlc-module.c:1118
3652 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3653 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
3655 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3656 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3657 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3658 msgid "Allow metadata network access"
3661 #: src/libvlc-module.c:1125
3665 #: src/libvlc-module.c:1125
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3670 msgid "Subdirectory behavior"
3671 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
3673 #: src/libvlc-module.c:1129
3675 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3676 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3677 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3678 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3681 #: src/libvlc-module.c:1134
3682 msgid "Ignored extensions"
3685 #: src/libvlc-module.c:1136
3687 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3689 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3690 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3693 #: src/libvlc-module.c:1141
3695 msgid "Show hidden files"
3696 msgstr "پالایههای صدا"
3698 #: src/libvlc-module.c:1143
3699 msgid "Ignore files starting with '.'"
3702 #: src/libvlc-module.c:1145
3703 msgid "Services discovery modules"
3704 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3706 #: src/libvlc-module.c:1147
3708 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3709 "Typical value is \"sap\"."
3712 #: src/libvlc-module.c:1150
3713 msgid "Play files randomly forever"
3714 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3716 #: src/libvlc-module.c:1152
3717 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3719 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3722 #: src/libvlc-module.c:1154
3726 #: src/libvlc-module.c:1156
3727 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3728 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3730 #: src/libvlc-module.c:1158
3731 msgid "Repeat current item"
3732 msgstr "تکرار همین مورد"
3734 #: src/libvlc-module.c:1160
3735 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3736 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3738 #: src/libvlc-module.c:1162
3739 msgid "Play and stop"
3742 #: src/libvlc-module.c:1164
3743 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3744 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3746 #: src/libvlc-module.c:1166
3747 msgid "Play and exit"
3750 #: src/libvlc-module.c:1168
3751 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3752 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3754 #: src/libvlc-module.c:1170
3755 msgid "Play and pause"
3758 #: src/libvlc-module.c:1172
3759 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3760 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3762 #: src/libvlc-module.c:1174
3764 msgid "Start paused"
3767 #: src/libvlc-module.c:1176
3769 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3770 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3772 #: src/libvlc-module.c:1178
3774 msgstr "آغاز خودکار"
3776 #: src/libvlc-module.c:1179
3777 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3778 msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
3780 #: src/libvlc-module.c:1182
3781 msgid "Pause on audio communication"
3784 #: src/libvlc-module.c:1184
3786 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3790 #: src/libvlc-module.c:1187
3791 msgid "Use media library"
3794 #: src/libvlc-module.c:1189
3796 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3800 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3801 msgid "Display playlist tree"
3802 msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
3804 #: src/libvlc-module.c:1194
3806 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3809 "فهرست پخش امکان دستهبندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
3812 #: src/libvlc-module.c:1203
3813 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3815 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3817 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3819 msgstr "نادیده گرفتن"
3821 #: src/libvlc-module.c:1208
3823 msgid "Volume control"
3824 msgstr "کنترل شدت صدا"
3826 #: src/libvlc-module.c:1209
3828 msgid "Position control"
3831 #: src/libvlc-module.c:1209
3832 msgid "Position control reversed"
3835 #: src/libvlc-module.c:1212
3836 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3839 #: src/libvlc-module.c:1214
3841 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3845 #: src/libvlc-module.c:1216
3846 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3849 #: src/libvlc-module.c:1218
3851 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3855 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3856 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3858 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3863 #: src/libvlc-module.c:1221
3864 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3865 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3867 #: src/libvlc-module.c:1222
3868 msgid "Exit fullscreen"
3869 msgstr "خروج از حالت تمامصفحه"
3871 #: src/libvlc-module.c:1223
3872 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3873 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمامصفحه را انتخاب کنید."
3875 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3879 #: src/libvlc-module.c:1225
3880 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3881 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3883 #: src/libvlc-module.c:1226
3887 #: src/libvlc-module.c:1227
3888 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3889 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3891 #: src/libvlc-module.c:1228
3895 #: src/libvlc-module.c:1229
3896 msgid "Select the hotkey to use to play."
3897 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3899 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3900 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3901 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3905 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3906 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3907 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
3909 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3910 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3911 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3915 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3916 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3917 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
3919 #: src/libvlc-module.c:1234
3923 #: src/libvlc-module.c:1235
3924 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3925 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
3927 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3928 msgid "Faster (fine)"
3929 msgstr "سریعتر (خوب)"
3931 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3932 msgid "Slower (fine)"
3933 msgstr "آهستهتر (خوب)"
3935 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3936 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3937 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3939 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3940 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3941 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3942 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3946 #: src/libvlc-module.c:1241
3947 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3949 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3951 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3952 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3953 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3960 #: src/libvlc-module.c:1243
3961 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3963 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3965 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3966 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3967 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3968 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3969 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3973 #: src/libvlc-module.c:1245
3974 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3975 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3977 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3978 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3981 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3982 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3987 #: src/libvlc-module.c:1247
3988 msgid "Select the hotkey to display the position."
3989 msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3991 #: src/libvlc-module.c:1249
3992 msgid "Very short backwards jump"
3993 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3995 #: src/libvlc-module.c:1251
3996 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3997 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3999 #: src/libvlc-module.c:1252
4000 msgid "Short backwards jump"
4001 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
4003 #: src/libvlc-module.c:1254
4004 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4005 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4007 #: src/libvlc-module.c:1255
4008 msgid "Medium backwards jump"
4009 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4011 #: src/libvlc-module.c:1257
4012 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4013 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1258
4016 msgid "Long backwards jump"
4017 msgstr "پرش بلند به عقب"
4019 #: src/libvlc-module.c:1260
4020 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4021 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4023 #: src/libvlc-module.c:1262
4024 msgid "Very short forward jump"
4025 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4027 #: src/libvlc-module.c:1264
4028 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4029 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4031 #: src/libvlc-module.c:1265
4032 msgid "Short forward jump"
4033 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4035 #: src/libvlc-module.c:1267
4036 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4037 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4039 #: src/libvlc-module.c:1268
4040 msgid "Medium forward jump"
4041 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4043 #: src/libvlc-module.c:1270
4044 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4045 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4047 #: src/libvlc-module.c:1271
4048 msgid "Long forward jump"
4049 msgstr "پرش بلند به جلو"
4051 #: src/libvlc-module.c:1273
4052 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4053 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4055 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4059 #: src/libvlc-module.c:1276
4060 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4061 msgstr "کلید میانبر رفتن به فریم بعدی ویدئو را انتخاب کنید."
4063 #: src/libvlc-module.c:1278
4064 msgid "Very short jump length"
4065 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4067 #: src/libvlc-module.c:1279
4068 msgid "Very short jump length, in seconds."
4069 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4071 #: src/libvlc-module.c:1280
4072 msgid "Short jump length"
4073 msgstr "طول پرش کوتاه"
4075 #: src/libvlc-module.c:1281
4076 msgid "Short jump length, in seconds."
4077 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4079 #: src/libvlc-module.c:1282
4080 msgid "Medium jump length"
4081 msgstr "طول پرش متوسط"
4083 #: src/libvlc-module.c:1283
4084 msgid "Medium jump length, in seconds."
4085 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4087 #: src/libvlc-module.c:1284
4088 msgid "Long jump length"
4089 msgstr "طول پرش بلند"
4091 #: src/libvlc-module.c:1285
4092 msgid "Long jump length, in seconds."
4093 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4095 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4096 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4097 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4098 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4099 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4103 #: src/libvlc-module.c:1288
4104 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4105 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4107 #: src/libvlc-module.c:1289
4109 msgstr "ناوش به بالا"
4111 #: src/libvlc-module.c:1290
4114 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4117 "کلید میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4120 #: src/libvlc-module.c:1291
4121 msgid "Navigate down"
4122 msgstr "ناوش به پایین"
4124 #: src/libvlc-module.c:1292
4127 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4130 "کلید میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4134 msgid "Navigate left"
4137 #: src/libvlc-module.c:1294
4140 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4143 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب "
4146 #: src/libvlc-module.c:1295
4147 msgid "Navigate right"
4148 msgstr "ناوش به راست"
4150 #: src/libvlc-module.c:1296
4153 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4156 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب "
4159 #: src/libvlc-module.c:1297
4163 #: src/libvlc-module.c:1298
4164 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4166 "کلید میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4168 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4169 msgid "Go to the DVD menu"
4170 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4172 #: src/libvlc-module.c:1300
4173 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4174 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4176 #: src/libvlc-module.c:1301
4177 msgid "Select previous DVD title"
4178 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4180 #: src/libvlc-module.c:1302
4181 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4182 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4184 #: src/libvlc-module.c:1303
4185 msgid "Select next DVD title"
4186 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4188 #: src/libvlc-module.c:1304
4189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4190 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4192 #: src/libvlc-module.c:1305
4193 msgid "Select prev DVD chapter"
4194 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4196 #: src/libvlc-module.c:1306
4197 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4198 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4200 #: src/libvlc-module.c:1307
4201 msgid "Select next DVD chapter"
4202 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4204 #: src/libvlc-module.c:1308
4205 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4206 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4208 #: src/libvlc-module.c:1309
4210 msgstr "زیاد کردن صدا"
4212 #: src/libvlc-module.c:1310
4213 msgid "Select the key to increase audio volume."
4214 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4216 #: src/libvlc-module.c:1311
4218 msgstr "کم کردن صدا"
4220 #: src/libvlc-module.c:1312
4221 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4222 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4224 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4227 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4232 msgid "Select the key to mute audio."
4233 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Subtitle delay up"
4237 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4239 #: src/libvlc-module.c:1316
4240 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4241 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4243 #: src/libvlc-module.c:1317
4244 msgid "Subtitle delay down"
4245 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4247 #: src/libvlc-module.c:1318
4248 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4249 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4251 #: src/libvlc-module.c:1319
4253 msgid "Reset subtitles text scale"
4254 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4256 #: src/libvlc-module.c:1320
4258 msgid "Scale up subtitles text"
4259 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4261 #: src/libvlc-module.c:1321
4263 msgid "Scale down subtitles text"
4264 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4266 #: src/libvlc-module.c:1322
4268 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4269 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4271 #: src/libvlc-module.c:1323
4272 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4275 #: src/libvlc-module.c:1324
4276 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4279 #: src/libvlc-module.c:1325
4280 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4283 #: src/libvlc-module.c:1326
4284 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4287 #: src/libvlc-module.c:1327
4288 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4291 #: src/libvlc-module.c:1328
4292 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4295 #: src/libvlc-module.c:1329
4296 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4299 #: src/libvlc-module.c:1330
4300 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4303 #: src/libvlc-module.c:1331
4304 msgid "Subtitle position up"
4305 msgstr "بالا بردن موقعیت زیرنویس"
4307 #: src/libvlc-module.c:1332
4308 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4309 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4311 #: src/libvlc-module.c:1333
4312 msgid "Subtitle position down"
4313 msgstr "پایین آوردن موقعیت زیرنویس"
4315 #: src/libvlc-module.c:1334
4316 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4317 msgstr "کلید پایین آوردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4319 #: src/libvlc-module.c:1335
4320 msgid "Audio delay up"
4321 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4323 #: src/libvlc-module.c:1336
4324 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4325 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4327 #: src/libvlc-module.c:1337
4328 msgid "Audio delay down"
4329 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4331 #: src/libvlc-module.c:1338
4332 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4333 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4335 #: src/libvlc-module.c:1345
4336 msgid "Play playlist bookmark 1"
4337 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4339 #: src/libvlc-module.c:1346
4340 msgid "Play playlist bookmark 2"
4341 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4343 #: src/libvlc-module.c:1347
4344 msgid "Play playlist bookmark 3"
4345 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4347 #: src/libvlc-module.c:1348
4348 msgid "Play playlist bookmark 4"
4349 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4351 #: src/libvlc-module.c:1349
4352 msgid "Play playlist bookmark 5"
4353 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4355 #: src/libvlc-module.c:1350
4356 msgid "Play playlist bookmark 6"
4357 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4359 #: src/libvlc-module.c:1351
4360 msgid "Play playlist bookmark 7"
4361 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4363 #: src/libvlc-module.c:1352
4364 msgid "Play playlist bookmark 8"
4365 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4367 #: src/libvlc-module.c:1353
4368 msgid "Play playlist bookmark 9"
4369 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4371 #: src/libvlc-module.c:1354
4372 msgid "Play playlist bookmark 10"
4373 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4375 #: src/libvlc-module.c:1355
4376 msgid "Select the key to play this bookmark."
4377 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4379 #: src/libvlc-module.c:1356
4380 msgid "Set playlist bookmark 1"
4381 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4383 #: src/libvlc-module.c:1357
4384 msgid "Set playlist bookmark 2"
4385 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4387 #: src/libvlc-module.c:1358
4388 msgid "Set playlist bookmark 3"
4389 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4391 #: src/libvlc-module.c:1359
4392 msgid "Set playlist bookmark 4"
4393 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4395 #: src/libvlc-module.c:1360
4396 msgid "Set playlist bookmark 5"
4397 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4399 #: src/libvlc-module.c:1361
4400 msgid "Set playlist bookmark 6"
4401 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4403 #: src/libvlc-module.c:1362
4404 msgid "Set playlist bookmark 7"
4405 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4407 #: src/libvlc-module.c:1363
4408 msgid "Set playlist bookmark 8"
4409 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4411 #: src/libvlc-module.c:1364
4412 msgid "Set playlist bookmark 9"
4413 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4415 #: src/libvlc-module.c:1365
4416 msgid "Set playlist bookmark 10"
4417 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4419 #: src/libvlc-module.c:1366
4420 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4421 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4423 #: src/libvlc-module.c:1367
4424 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4425 msgid "Clear the playlist"
4426 msgstr "پاک کردن فهرست پخش"
4428 #: src/libvlc-module.c:1368
4429 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4430 msgstr "کلید پاک کردن فهرست پخش جاری را انتخاب کنید."
4432 #: src/libvlc-module.c:1370
4433 msgid "Playlist bookmark 1"
4434 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4436 #: src/libvlc-module.c:1371
4437 msgid "Playlist bookmark 2"
4438 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4440 #: src/libvlc-module.c:1372
4441 msgid "Playlist bookmark 3"
4442 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4444 #: src/libvlc-module.c:1373
4445 msgid "Playlist bookmark 4"
4446 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4448 #: src/libvlc-module.c:1374
4449 msgid "Playlist bookmark 5"
4450 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4452 #: src/libvlc-module.c:1375
4453 msgid "Playlist bookmark 6"
4454 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4456 #: src/libvlc-module.c:1376
4457 msgid "Playlist bookmark 7"
4458 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4460 #: src/libvlc-module.c:1377
4461 msgid "Playlist bookmark 8"
4462 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4464 #: src/libvlc-module.c:1378
4465 msgid "Playlist bookmark 9"
4466 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4468 #: src/libvlc-module.c:1379
4469 msgid "Playlist bookmark 10"
4470 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4472 #: src/libvlc-module.c:1381
4473 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4474 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4476 #: src/libvlc-module.c:1383
4477 msgid "Cycle audio track"
4478 msgstr "چرخش در قطعه صوتی"
4480 #: src/libvlc-module.c:1384
4481 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4482 msgstr "چرخیدن در قطعههای صوتی (زبانهای) موجود"
4484 #: src/libvlc-module.c:1385
4486 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4487 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4489 #: src/libvlc-module.c:1386
4491 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4492 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4494 #: src/libvlc-module.c:1387
4495 msgid "Cycle subtitle track"
4496 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4498 #: src/libvlc-module.c:1388
4499 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4500 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4502 #: src/libvlc-module.c:1389
4503 msgid "Toggle subtitles"
4506 #: src/libvlc-module.c:1390
4507 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4510 #: src/libvlc-module.c:1391
4511 msgid "Cycle next program Service ID"
4514 #: src/libvlc-module.c:1392
4515 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4518 #: src/libvlc-module.c:1393
4519 msgid "Cycle previous program Service ID"
4522 #: src/libvlc-module.c:1394
4523 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4526 #: src/libvlc-module.c:1395
4527 msgid "Cycle source aspect ratio"
4528 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4530 #: src/libvlc-module.c:1396
4531 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4532 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4534 #: src/libvlc-module.c:1397
4535 msgid "Cycle video crop"
4536 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4538 #: src/libvlc-module.c:1398
4539 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4540 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4542 #: src/libvlc-module.c:1399
4543 msgid "Toggle autoscaling"
4544 msgstr "تغییر وضعیت نسبتبندی خودکار"
4546 #: src/libvlc-module.c:1400
4547 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4548 msgstr " فعال یا غیرفعال کردن نسبتبندی خودکار"
4550 #: src/libvlc-module.c:1401
4551 msgid "Increase scale factor"
4552 msgstr "افزایش عامل نسبت"
4554 #: src/libvlc-module.c:1403
4555 msgid "Decrease scale factor"
4556 msgstr "کاهش عامل نسبت"
4558 #: src/libvlc-module.c:1405
4559 msgid "Toggle deinterlacing"
4560 msgstr "تغییر وضعیت نادرهمبافی"
4562 #: src/libvlc-module.c:1406
4563 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4564 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهمبافی"
4566 #: src/libvlc-module.c:1407
4567 msgid "Cycle deinterlace modes"
4568 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4570 #: src/libvlc-module.c:1408
4571 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4572 msgstr "چرخیدن بین حالتهای نادرهمبافی موجود"
4574 #: src/libvlc-module.c:1409
4575 msgid "Show controller in fullscreen"
4576 msgstr "نمایش دکمههای کنترلی در حالت تمامصفحه"
4578 #: src/libvlc-module.c:1410
4580 msgstr "کلید مخفی کردن"
4582 #: src/libvlc-module.c:1411
4583 msgid "Hide the interface and pause playback."
4584 msgstr "مخفی کردن واسط کاربری و مکث در پخش"
4586 #: src/libvlc-module.c:1412
4587 msgid "Context menu"
4590 #: src/libvlc-module.c:1413
4591 msgid "Show the contextual popup menu."
4592 msgstr "نمایش منوی زمینه"
4594 #: src/libvlc-module.c:1414
4595 msgid "Take video snapshot"
4596 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4598 #: src/libvlc-module.c:1415
4599 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4600 msgstr "از ویدئو عکس میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4602 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4603 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4604 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4605 #: modules/stream_out/record.c:60
4609 #: src/libvlc-module.c:1418
4610 msgid "Record access filter start/stop."
4611 msgstr "آغاز/توقف پالایه دسترسی ضبط."
4613 #: src/libvlc-module.c:1420
4614 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4617 #: src/libvlc-module.c:1421
4618 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4621 #: src/libvlc-module.c:1424
4622 msgid "Toggle random playlist playback"
4623 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
4625 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4629 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4630 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4631 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4633 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4634 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4635 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4637 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4638 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4639 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4641 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4642 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4643 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4645 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4646 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4647 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4649 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4650 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4651 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4653 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4654 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4655 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4657 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4658 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4659 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4661 #: src/libvlc-module.c:1453
4662 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4665 #: src/libvlc-module.c:1454
4666 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4669 #: src/libvlc-module.c:1455
4670 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4673 #: src/libvlc-module.c:1456
4674 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4677 #: src/libvlc-module.c:1458
4678 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4679 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینه"
4681 #: src/libvlc-module.c:1460
4682 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4683 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینهٔ صفحه نمایش"
4685 #: src/libvlc-module.c:1462
4686 msgid "Cycle through audio devices"
4687 msgstr "چرخش بین دستگاههای صوتی"
4689 #: src/libvlc-module.c:1463
4690 msgid "Cycle through available audio devices"
4691 msgstr "چرخیدن بین دستگاههای صوتی موجود"
4693 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4695 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4699 #: src/libvlc-module.c:1609
4700 msgid "Window properties"
4701 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4703 #: src/libvlc-module.c:1669
4707 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4708 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4709 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4711 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4712 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4714 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4715 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4719 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4723 #: src/libvlc-module.c:1707
4724 msgid "Track settings"
4725 msgstr "تنظیمات قطعه"
4727 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4728 msgid "Playback control"
4731 #: src/libvlc-module.c:1776
4732 msgid "Default devices"
4733 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4735 #: src/libvlc-module.c:1783
4736 msgid "Network settings"
4737 msgstr "تنظیمات شبکه"
4739 #: src/libvlc-module.c:1809
4741 msgstr "پیشکار SOCKS"
4743 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4747 #: src/libvlc-module.c:1919
4751 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4756 #: src/libvlc-module.c:1962
4760 #: src/libvlc-module.c:2008
4761 msgid "Special modules"
4762 msgstr "پیمانههای ویژه"
4764 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4766 msgstr "متصل شوندهها"
4768 #: src/libvlc-module.c:2025
4769 msgid "Performance options"
4770 msgstr "گزینههای کارآیی"
4772 #: src/libvlc-module.c:2044
4773 msgid "Clock source"
4776 #: src/libvlc-module.c:2162
4780 #: src/libvlc-module.c:2652
4782 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4784 #: src/libvlc-module.c:2737
4785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4787 "چاپ راهنما برای ویالسی (میتواند با --advanced و --help-verbose ترکیب شود)"
4789 #: src/libvlc-module.c:2740
4790 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4791 msgstr "راهنمایی جامع برای ویالسی و پیمانههایش"
4793 #: src/libvlc-module.c:2742
4795 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4799 #: src/libvlc-module.c:2745
4800 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4803 #: src/libvlc-module.c:2747
4804 msgid "print a list of available modules"
4807 #: src/libvlc-module.c:2749
4808 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4811 #: src/libvlc-module.c:2751
4813 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4814 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4817 #: src/libvlc-module.c:2755
4818 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4821 #: src/libvlc-module.c:2757
4822 msgid "reset the current config to the default values"
4825 #: src/libvlc-module.c:2759
4826 msgid "use alternate config file"
4827 msgstr "استفاده از فابل کانفیگ دیگر"
4829 #: src/libvlc-module.c:2761
4830 msgid "resets the current plugins cache"
4833 #: src/libvlc-module.c:2763
4834 msgid "print version information"
4837 #: src/libvlc-module.c:2803
4838 msgid "core program"
4839 msgstr "هسته برنامه"
4841 #: src/misc/actions.c:52
4845 #: src/misc/actions.c:53
4846 msgid "Brightness Down"
4847 msgstr "کاهش روشنایی"
4849 #: src/misc/actions.c:54
4850 msgid "Brightness Up"
4851 msgstr "افزایش روشنایی"
4853 #: src/misc/actions.c:55
4854 msgid "Browser Back"
4855 msgstr "Browser Back"
4857 #: src/misc/actions.c:56
4858 msgid "Browser Favorites"
4859 msgstr "Browser Favorites"
4861 #: src/misc/actions.c:57
4862 msgid "Browser Forward"
4863 msgstr "Browser Forward"
4865 #: src/misc/actions.c:58
4866 msgid "Browser Home"
4867 msgstr "Browser Home"
4869 #: src/misc/actions.c:59
4870 msgid "Browser Refresh"
4871 msgstr "Browser Refresh"
4873 #: src/misc/actions.c:60
4874 msgid "Browser Search"
4875 msgstr "Browser Search"
4877 #: src/misc/actions.c:61
4878 msgid "Browser Stop"
4879 msgstr "Browser Stop"
4881 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4883 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4884 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4888 #: src/misc/actions.c:63
4892 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4896 #: src/misc/actions.c:65
4900 #: src/misc/actions.c:66
4904 #: src/misc/actions.c:67
4908 #: src/misc/actions.c:68
4912 #: src/misc/actions.c:69
4916 #: src/misc/actions.c:70
4920 #: src/misc/actions.c:71
4924 #: src/misc/actions.c:72
4928 #: src/misc/actions.c:73
4932 #: src/misc/actions.c:74
4936 #: src/misc/actions.c:75
4940 #: src/misc/actions.c:76
4944 #: src/misc/actions.c:77
4948 #: src/misc/actions.c:78
4952 #: src/misc/actions.c:79
4956 #: src/misc/actions.c:80
4960 #: src/misc/actions.c:82
4962 msgstr "Media Angle"
4964 #: src/misc/actions.c:83
4965 msgid "Media Audio Track"
4966 msgstr "Media Audio Track"
4968 #: src/misc/actions.c:84
4969 msgid "Media Forward"
4970 msgstr "Media Forward"
4972 #: src/misc/actions.c:85
4976 #: src/misc/actions.c:86
4977 msgid "Media Next Frame"
4978 msgstr "Media Next Frame"
4980 #: src/misc/actions.c:87
4981 msgid "Media Next Track"
4982 msgstr "Media Next Track"
4984 #: src/misc/actions.c:88
4985 msgid "Media Play Pause"
4986 msgstr "Media Play Pause"
4988 #: src/misc/actions.c:89
4989 msgid "Media Prev Frame"
4990 msgstr "Media Prev Frame"
4992 #: src/misc/actions.c:90
4993 msgid "Media Prev Track"
4994 msgstr "Media Prev Track"
4996 #: src/misc/actions.c:91
4997 msgid "Media Record"
4998 msgstr "Media Record"
5000 #: src/misc/actions.c:92
5001 msgid "Media Repeat"
5002 msgstr "Media Repeat"
5004 #: src/misc/actions.c:93
5005 msgid "Media Rewind"
5006 msgstr "Media Rewind"
5008 #: src/misc/actions.c:94
5009 msgid "Media Select"
5010 msgstr "Media Select"
5012 #: src/misc/actions.c:95
5013 msgid "Media Shuffle"
5014 msgstr "Media Shuffle"
5016 #: src/misc/actions.c:96
5020 #: src/misc/actions.c:97
5021 msgid "Media Subtitle"
5022 msgstr "رسانه زیرنویس"
5024 #: src/misc/actions.c:98
5028 #: src/misc/actions.c:99
5032 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5036 #: src/misc/actions.c:101
5037 msgid "Mouse Wheel Down"
5038 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
5040 #: src/misc/actions.c:102
5041 msgid "Mouse Wheel Left"
5042 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
5044 #: src/misc/actions.c:103
5045 msgid "Mouse Wheel Right"
5046 msgstr "حرکت ماوس به راست"
5048 #: src/misc/actions.c:104
5049 msgid "Mouse Wheel Up"
5050 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
5052 #: src/misc/actions.c:105
5056 #: src/misc/actions.c:106
5060 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5061 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5064 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5069 #: src/misc/actions.c:108
5073 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5077 #: src/misc/actions.c:111
5081 #: src/misc/actions.c:113
5085 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5087 msgstr "کم کردن صدا"
5089 #: src/misc/actions.c:115
5093 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5095 msgstr "زیاد کردن صدا"
5097 #: src/misc/actions.c:117
5099 msgstr "زوم به داخل"
5101 #: src/misc/actions.c:118
5103 msgstr "زوم به بیرون"
5105 #: src/misc/actions.c:246
5109 #: src/misc/actions.c:247
5113 #: src/misc/actions.c:248
5117 #: src/misc/actions.c:249
5121 #: src/misc/actions.c:250
5125 #: src/misc/update.c:482
5130 #: src/misc/update.c:484
5135 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5136 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5137 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5142 #: src/misc/update.c:488
5147 #: src/misc/update.c:580
5148 msgid "Saving file failed"
5149 msgstr "ذخیره فایل نا موفق بود"
5151 #: src/misc/update.c:581
5153 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5156 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5157 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5158 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5159 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5161 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5162 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5164 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5165 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5167 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5168 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5169 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5170 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5171 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5172 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5173 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5177 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5178 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5182 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5185 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5189 #: src/misc/update.c:598
5193 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5196 #: src/misc/update.c:649
5197 msgid "File could not be verified"
5200 #: src/misc/update.c:650
5203 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5204 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5207 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5208 msgid "Invalid signature"
5211 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5214 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5215 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5218 #: src/misc/update.c:686
5219 msgid "File not verifiable"
5222 #: src/misc/update.c:687
5225 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5229 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5230 msgid "File corrupted"
5231 msgstr "فایل خراب است."
5233 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5235 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5238 #: src/misc/update.c:723
5241 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5244 "نسخه جدید VLC با موفقیت بارگذاری شد. آیا می خواهید با بستن VLC همین حالا "
5245 "اقدام به نصب کنید؟"
5247 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5251 #: src/misc/update.c:727
5252 msgid "Update VLC media player"
5253 msgstr "به روزرسانی پخش کننده VLC"
5255 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5256 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5257 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5258 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5259 msgid "Media Library"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:40
5266 #: src/text/iso-639_def.h:41
5270 #: src/text/iso-639_def.h:42
5274 #: src/text/iso-639_def.h:43
5278 #: src/text/iso-639_def.h:44
5282 #: src/text/iso-639_def.h:45
5286 #: src/text/iso-639_def.h:46
5290 #: src/text/iso-639_def.h:47
5294 #: src/text/iso-639_def.h:48
5298 #: src/text/iso-639_def.h:49
5302 #: src/text/iso-639_def.h:50
5304 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:51
5310 #: src/text/iso-639_def.h:52
5314 #: src/text/iso-639_def.h:53
5318 #: src/text/iso-639_def.h:54
5322 #: src/text/iso-639_def.h:55
5326 #: src/text/iso-639_def.h:56
5330 #: src/text/iso-639_def.h:57
5334 #: src/text/iso-639_def.h:58
5338 #: src/text/iso-639_def.h:59
5342 #: src/text/iso-639_def.h:60
5346 #: src/text/iso-639_def.h:61
5350 #: src/text/iso-639_def.h:62
5354 #: src/text/iso-639_def.h:63
5358 #: src/text/iso-639_def.h:64
5362 #: src/text/iso-639_def.h:65
5363 msgid "Church Slavic"
5364 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:66
5370 #: src/text/iso-639_def.h:67
5374 #: src/text/iso-639_def.h:68
5378 #: src/text/iso-639_def.h:69
5382 #: src/text/iso-639_def.h:70
5386 #: src/text/iso-639_def.h:71
5390 #: src/text/iso-639_def.h:72
5394 #: src/text/iso-639_def.h:73
5398 #: src/text/iso-639_def.h:74
5402 #: src/text/iso-639_def.h:75
5406 #: src/text/iso-639_def.h:76
5410 #: src/text/iso-639_def.h:77
5414 #: src/text/iso-639_def.h:78
5418 #: src/text/iso-639_def.h:79
5422 #: src/text/iso-639_def.h:80
5426 #: src/text/iso-639_def.h:81
5430 #: src/text/iso-639_def.h:82
5434 #: src/text/iso-639_def.h:83
5435 msgid "Gaelic (Scots)"
5436 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:84
5442 #: src/text/iso-639_def.h:85
5446 #: src/text/iso-639_def.h:86
5450 #: src/text/iso-639_def.h:87
5451 msgid "Greek, Modern"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:88
5458 #: src/text/iso-639_def.h:89
5462 #: src/text/iso-639_def.h:90
5466 #: src/text/iso-639_def.h:91
5470 #: src/text/iso-639_def.h:92
5474 #: src/text/iso-639_def.h:93
5478 #: src/text/iso-639_def.h:94
5482 #: src/text/iso-639_def.h:95
5486 #: src/text/iso-639_def.h:96
5490 #: src/text/iso-639_def.h:97
5494 #: src/text/iso-639_def.h:98
5498 #: src/text/iso-639_def.h:99
5502 #: src/text/iso-639_def.h:100
5506 #: src/text/iso-639_def.h:101
5510 #: src/text/iso-639_def.h:102
5514 #: src/text/iso-639_def.h:103
5518 #: src/text/iso-639_def.h:104
5519 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:105
5526 #: src/text/iso-639_def.h:106
5530 #: src/text/iso-639_def.h:107
5534 #: src/text/iso-639_def.h:108
5538 #: src/text/iso-639_def.h:109
5542 #: src/text/iso-639_def.h:110
5544 msgstr "کینیارواندایی"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:111
5550 #: src/text/iso-639_def.h:112
5554 #: src/text/iso-639_def.h:113
5558 #: src/text/iso-639_def.h:114
5562 #: src/text/iso-639_def.h:115
5566 #: src/text/iso-639_def.h:116
5570 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5574 #: src/text/iso-639_def.h:118
5578 #: src/text/iso-639_def.h:119
5582 #: src/text/iso-639_def.h:120
5586 #: src/text/iso-639_def.h:121
5587 msgid "Letzeburgesch"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:122
5594 #: src/text/iso-639_def.h:123
5598 #: src/text/iso-639_def.h:124
5602 #: src/text/iso-639_def.h:125
5606 #: src/text/iso-639_def.h:126
5610 #: src/text/iso-639_def.h:127
5614 #: src/text/iso-639_def.h:128
5616 msgstr "مالاگاسیایی"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:129
5622 #: src/text/iso-639_def.h:130
5626 #: src/text/iso-639_def.h:131
5630 #: src/text/iso-639_def.h:132
5634 #: src/text/iso-639_def.h:133
5638 #: src/text/iso-639_def.h:134
5639 msgid "Ndebele, South"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:135
5643 msgid "Ndebele, North"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:136
5650 #: src/text/iso-639_def.h:137
5654 #: src/text/iso-639_def.h:138
5658 #: src/text/iso-639_def.h:139
5659 msgid "Norwegian Nynorsk"
5660 msgstr "نرس جدید نروژی"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:140
5663 msgid "Norwegian Bokmaal"
5664 msgstr "بوکسمال نروژی"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:141
5667 msgid "Chichewa; Nyanja"
5668 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:142
5671 msgid "Occitan; Provençal"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:143
5678 #: src/text/iso-639_def.h:144
5682 #: src/text/iso-639_def.h:146
5683 msgid "Ossetian; Ossetic"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:147
5690 #: src/text/iso-639_def.h:148
5694 #: src/text/iso-639_def.h:149
5698 #: src/text/iso-639_def.h:150
5702 #: src/text/iso-639_def.h:151
5706 #: src/text/iso-639_def.h:152
5710 #: src/text/iso-639_def.h:153
5714 #: src/text/iso-639_def.h:154
5715 msgid "Original audio"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:155
5719 msgid "Raeto-Romance"
5720 msgstr "رتو‐رومیایی"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:156
5726 #: src/text/iso-639_def.h:157
5730 #: src/text/iso-639_def.h:158
5734 #: src/text/iso-639_def.h:159
5738 #: src/text/iso-639_def.h:160
5742 #: src/text/iso-639_def.h:161
5746 #: src/text/iso-639_def.h:162
5750 #: src/text/iso-639_def.h:163
5754 #: src/text/iso-639_def.h:164
5758 #: src/text/iso-639_def.h:165
5762 #: src/text/iso-639_def.h:166
5763 msgid "Northern Sami"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:167
5770 #: src/text/iso-639_def.h:168
5774 #: src/text/iso-639_def.h:169
5778 #: src/text/iso-639_def.h:170
5782 #: src/text/iso-639_def.h:171
5783 msgid "Sotho, Southern"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:172
5790 #: src/text/iso-639_def.h:173
5794 #: src/text/iso-639_def.h:174
5798 #: src/text/iso-639_def.h:175
5802 #: src/text/iso-639_def.h:176
5806 #: src/text/iso-639_def.h:177
5810 #: src/text/iso-639_def.h:178
5814 #: src/text/iso-639_def.h:179
5818 #: src/text/iso-639_def.h:180
5822 #: src/text/iso-639_def.h:181
5826 #: src/text/iso-639_def.h:182
5830 #: src/text/iso-639_def.h:183
5834 #: src/text/iso-639_def.h:184
5838 #: src/text/iso-639_def.h:185
5842 #: src/text/iso-639_def.h:186
5846 #: src/text/iso-639_def.h:187
5847 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:188
5854 #: src/text/iso-639_def.h:189
5858 #: src/text/iso-639_def.h:190
5862 #: src/text/iso-639_def.h:191
5866 #: src/text/iso-639_def.h:192
5870 #: src/text/iso-639_def.h:193
5874 #: src/text/iso-639_def.h:194
5878 #: src/text/iso-639_def.h:195
5882 #: src/text/iso-639_def.h:196
5886 #: src/text/iso-639_def.h:197
5890 #: src/text/iso-639_def.h:198
5894 #: src/text/iso-639_def.h:199
5898 #: src/text/iso-639_def.h:200
5902 #: src/text/iso-639_def.h:201
5906 #: src/text/iso-639_def.h:202
5910 #: src/text/iso-639_def.h:203
5914 #: src/text/iso-639_def.h:204
5918 #: src/text/iso-639_def.h:205
5922 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5923 msgid "Autoscale video"
5926 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5927 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5929 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5933 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5936 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5937 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5938 msgid "Aspect ratio"
5939 msgstr "نسبت طول به عرض"
5941 #: modules/access/alsa.c:36
5943 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5944 "open a specific device named SOURCE."
5947 #: modules/access/alsa.c:49
5951 #: modules/access/alsa.c:49
5955 #: modules/access/alsa.c:50
5959 #: modules/access/alsa.c:50
5963 #: modules/access/alsa.c:50
5967 #: modules/access/alsa.c:50
5971 #: modules/access/alsa.c:51
5975 #: modules/access/alsa.c:51
5979 #: modules/access/alsa.c:51
5983 #: modules/access/alsa.c:51
5987 #: modules/access/alsa.c:52
5991 #: modules/access/alsa.c:52
5995 #: modules/access/alsa.c:52
5999 #: modules/access/alsa.c:56
6003 #: modules/access/alsa.c:57
6004 msgid "ALSA audio capture"
6007 #: modules/access/attachment.c:44
6011 #: modules/access/attachment.c:45
6012 msgid "Attachment input"
6013 msgstr "ورودی ضمیمه"
6015 #: modules/access/avcapture.m:57
6016 msgid "AVFoundation Video Capture"
6019 #: modules/access/avcapture.m:58
6021 msgid "AVFoundation video capture module."
6022 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
6024 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6026 msgid "No video devices found"
6027 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
6029 #: modules/access/avcapture.m:281
6031 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6032 "Please check your connectors and drivers."
6035 #: modules/access/avcapture.m:310
6037 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6038 "check your connectors and drivers."
6041 #: modules/access/avio.h:33
6045 #: modules/access/avio.h:34
6046 msgid "libavformat AVIO access"
6049 #: modules/access/avio.h:44
6050 msgid "libavformat AVIO access output"
6053 #: modules/access/bluray.c:68
6054 msgid "Blu-ray menus"
6057 #: modules/access/bluray.c:69
6058 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6061 #: modules/access/bluray.c:71
6063 msgstr "کد منطقهای"
6065 #: modules/access/bluray.c:72
6067 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6071 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6072 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6076 #: modules/access/bluray.c:93
6077 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6080 #: modules/access/bluray.c:715
6081 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6082 msgstr "مسیر مربوط به یک بلوری نمیباشد"
6084 #: modules/access/bluray.c:730
6086 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6090 #: modules/access/bluray.c:736
6091 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6094 #: modules/access/bluray.c:738
6095 msgid "Missing AACS configuration file!"
6098 #: modules/access/bluray.c:740
6099 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6102 #: modules/access/bluray.c:742
6103 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6106 #: modules/access/bluray.c:744
6107 msgid "AACS Host certificate revoked."
6110 #: modules/access/bluray.c:746
6111 msgid "AACS MMC failed."
6114 #: modules/access/bluray.c:756
6116 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6120 #: modules/access/bluray.c:759
6121 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6124 #: modules/access/bluray.c:792
6125 msgid "Java required"
6128 #: modules/access/bluray.c:793
6131 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6132 "The disc will be played without menus."
6135 #: modules/access/bluray.c:794
6136 msgid "Java was not found on your system."
6139 #: modules/access/bluray.c:817
6140 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6143 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6144 #: modules/access/bluray.c:2305
6145 msgid "Blu-ray error"
6148 #: modules/access/bluray.c:1680
6152 #: modules/access/bluray.c:1683
6156 #: modules/access/cdda.c:480
6158 msgid "Audio CD - Track %02i"
6161 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6162 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6166 #: modules/access/cdda.c:721
6167 msgid "Audio CD input"
6168 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6170 #: modules/access/cdda.c:730
6171 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6172 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6174 #: modules/access/cdda.c:739
6176 msgstr "کارگزار CDDB"
6178 #: modules/access/cdda.c:740
6179 msgid "Address of the CDDB server to use."
6180 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6182 #: modules/access/cdda.c:741
6186 #: modules/access/cdda.c:742
6187 msgid "CDDB Server port to use."
6188 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6190 #: modules/access/concat.c:303
6193 msgstr "فهرست ورودی"
6195 #: modules/access/concat.c:305
6196 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6199 #: modules/access/concat.c:308
6201 msgid "Concatenation"
6204 #: modules/access/concat.c:309
6205 msgid "Concatenated inputs"
6208 #: modules/access/dc1394.c:51
6212 #: modules/access/dc1394.c:52
6213 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6216 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6219 msgstr "ثبت در پرونده"
6221 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6222 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6225 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6229 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6230 msgid "Digital Cinema Package module"
6233 #: modules/access/decklink.cpp:44
6234 msgid "Input card to use"
6235 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6237 #: modules/access/decklink.cpp:46
6239 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6243 #: modules/access/decklink.cpp:49
6244 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6247 #: modules/access/decklink.cpp:51
6249 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6250 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6253 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6254 msgid "Audio connection"
6257 #: modules/access/decklink.cpp:57
6259 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6260 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6263 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6264 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6265 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6268 #: modules/access/decklink.cpp:63
6270 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6273 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6274 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6275 msgid "Number of audio channels"
6276 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6278 #: modules/access/decklink.cpp:68
6280 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6281 "disables audio input."
6284 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6285 msgid "Video connection"
6286 msgstr "اتصال تصویری"
6288 #: modules/access/decklink.cpp:73
6290 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6291 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6294 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6298 #: modules/access/decklink.cpp:82
6302 #: modules/access/decklink.cpp:82
6306 #: modules/access/decklink.cpp:82
6310 #: modules/access/decklink.cpp:82
6314 #: modules/access/decklink.cpp:82
6319 #: modules/access/decklink.cpp:89
6323 #: modules/access/decklink.cpp:89
6327 #: modules/access/decklink.cpp:89
6331 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6332 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6335 #: modules/access/decklink.cpp:97
6339 #: modules/access/decklink.cpp:98
6340 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6343 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6347 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6348 msgid "Closed captions 1"
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6376 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6377 msgid "Video device name"
6378 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6382 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6383 "don't specify anything, the default device will be used."
6385 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6386 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6389 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6390 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6391 msgid "Audio device name"
6392 msgstr "نام دستگاه صدا"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6397 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6398 "don't specify anything, the default device will be used."
6400 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6401 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6404 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6406 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6410 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6411 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6412 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6416 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6420 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6424 msgid "Video input chroma format"
6425 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6429 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6430 "(default), RV24, etc.)"
6432 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6433 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6436 msgid "Video input frame rate"
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6441 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6442 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6446 msgid "Device properties"
6447 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6451 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6452 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6455 msgid "Tuner properties"
6456 msgstr "ویژگیهای تیونر"
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6459 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6460 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6463 msgid "Tuner TV Channel"
6464 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6467 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6468 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6471 msgid "Tuner Frequency"
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6475 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6479 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6481 msgid "Video standard"
6482 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6485 msgid "Tuner country code"
6486 msgstr "کد کشور تیونر"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6490 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6491 "mapping (0 means default)."
6493 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6497 msgid "Tuner input type"
6498 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6501 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6502 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6505 msgid "Video input pin"
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6510 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6511 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6512 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6513 "will not be changed."
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6517 msgid "Audio input pin"
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6521 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6522 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6525 msgid "Video output pin"
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6529 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6530 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6533 msgid "Audio output pin"
6536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6537 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6538 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6541 msgid "AM Tuner mode"
6544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6546 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6552 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6558 msgid "Audio sample rate"
6559 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6562 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6566 msgid "Audio bits per sample"
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6570 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6578 msgid "DirectShow input"
6579 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6583 msgid "Capture failed"
6586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6587 msgid "No video or audio device selected."
6590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6591 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6596 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6601 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6604 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6606 msgid "Windows networks"
6607 msgstr "تزئینات پنجره"
6609 #: modules/access/dsm/access.c:63
6610 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6613 #: modules/access/dsm/access.c:67
6615 msgid "libdsm SMB input"
6616 msgstr "ورودی سامبا"
6618 #: modules/access/dsm/access.c:80
6620 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6621 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
6623 #: modules/access/dtv/access.c:36
6625 msgstr "آداپتور DVB"
6627 #: modules/access/dtv/access.c:38
6629 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6630 "must be selected. Numbering starts from zero."
6633 #: modules/access/dtv/access.c:41
6637 #: modules/access/dtv/access.c:43
6639 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6640 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6643 #: modules/access/dtv/access.c:45
6644 msgid "Do not demultiplex"
6647 #: modules/access/dtv/access.c:47
6649 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6650 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6653 #: modules/access/dtv/access.c:50
6654 msgid "Network name"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:51
6658 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:53
6662 msgid "Network name to create"
6663 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:54
6666 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6669 #: modules/access/dtv/access.c:56
6670 msgid "Frequency (Hz)"
6671 msgstr "فرکانس (Hz)"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:58
6675 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6676 "frequency. This is required to tune the receiver."
6679 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6680 msgid "Modulation / Constellation"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:62
6684 msgid "Layer A modulation"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:63
6688 msgid "Layer B modulation"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:64
6692 msgid "Layer C modulation"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:66
6697 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6698 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6699 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6702 #: modules/access/dtv/access.c:81
6703 msgid "Symbol rate (bauds)"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:83
6708 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6712 #: modules/access/dtv/access.c:86
6713 msgid "Spectrum inversion"
6716 #: modules/access/dtv/access.c:88
6718 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6719 "be configured manually."
6722 #: modules/access/dtv/access.c:94
6723 msgid "FEC code rate"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:95
6727 msgid "High-priority code rate"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:96
6731 msgid "Low-priority code rate"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:97
6735 msgid "Layer A code rate"
6738 #: modules/access/dtv/access.c:98
6739 msgid "Layer B code rate"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:99
6743 msgid "Layer C code rate"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:101
6747 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6750 #: modules/access/dtv/access.c:111
6751 msgid "Transmission mode"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:119
6755 msgid "Bandwidth (MHz)"
6756 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:124
6762 #: modules/access/dtv/access.c:124
6766 #: modules/access/dtv/access.c:124
6770 #: modules/access/dtv/access.c:124
6774 #: modules/access/dtv/access.c:125
6778 #: modules/access/dtv/access.c:125
6782 #: modules/access/dtv/access.c:128
6783 msgid "Guard interval"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:136
6787 msgid "Hierarchy mode"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:144
6791 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:146
6795 msgid "Layer A segments count"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:147
6799 msgid "Layer B segments count"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:148
6803 msgid "Layer C segments count"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:150
6807 msgid "Layer A time interleaving"
6810 #: modules/access/dtv/access.c:151
6811 msgid "Layer B time interleaving"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:152
6815 msgid "Layer C time interleaving"
6818 #: modules/access/dtv/access.c:154
6819 msgid "Stream identifier"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:156
6826 #: modules/access/dtv/access.c:158
6827 msgid "Roll-off factor"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:163
6831 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:163
6838 #: modules/access/dtv/access.c:163
6842 #: modules/access/dtv/access.c:166
6843 msgid "Transport stream ID"
6846 #: modules/access/dtv/access.c:168
6847 msgid "Polarization (Voltage)"
6850 #: modules/access/dtv/access.c:170
6852 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6853 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6856 #: modules/access/dtv/access.c:173
6857 msgid "Unspecified (0V)"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:174
6861 msgid "Vertical (13V)"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:174
6865 msgid "Horizontal (18V)"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:175
6869 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:175
6873 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:177
6877 msgid "High LNB voltage"
6878 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:179
6882 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6883 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6884 "Not all receivers support this."
6887 #: modules/access/dtv/access.c:183
6888 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:184
6892 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:186
6897 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6898 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6899 "RF cable is the result."
6902 #: modules/access/dtv/access.c:189
6903 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:191
6908 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6909 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6910 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6913 #: modules/access/dtv/access.c:194
6914 msgid "Continuous 22kHz tone"
6917 #: modules/access/dtv/access.c:196
6919 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6920 "the higher frequency band from a universal LNB."
6923 #: modules/access/dtv/access.c:199
6924 msgid "DiSEqC LNB number"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:201
6929 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6930 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6931 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6934 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6939 #: modules/access/dtv/access.c:211
6940 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:213
6945 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6946 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6947 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6948 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6952 #: modules/access/dtv/access.c:220
6953 msgid "Network identifier"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:221
6957 msgid "Satellite azimuth"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:222
6961 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:223
6965 msgid "Satellite elevation"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:224
6969 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:225
6973 msgid "Satellite longitude"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:227
6977 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6980 #: modules/access/dtv/access.c:229
6981 msgid "Satellite range code"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:230
6985 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:234
6989 msgid "Major channel"
6992 #: modules/access/dtv/access.c:235
6993 msgid "ATSC minor channel"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:236
6997 msgid "Physical channel"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:242
7004 #: modules/access/dtv/access.c:243
7005 msgid "Digital Television and Radio"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:281
7009 msgid "Terrestrial reception parameters"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:293
7013 msgid "DVB-T reception parameters"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:309
7017 msgid "ISDB-T reception parameters"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:350
7021 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:362
7025 msgid "DVB-S2 parameters"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:373
7029 msgid "ISDB-S parameters"
7032 #: modules/access/dtv/access.c:378
7033 msgid "Satellite equipment control"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:420
7037 msgid "ATSC reception parameters"
7040 #: modules/access/dtv/access.c:474
7041 msgid "Digital broadcasting"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:475
7046 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7047 "Please check the preferences."
7050 #: modules/access/dv.c:57
7051 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7054 #: modules/access/dv.c:58
7058 #: modules/access/dvb/access.c:66
7059 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7062 #: modules/access/dvb/access.c:67
7064 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7065 "disable this feature if you experience some trouble."
7068 #: modules/access/dvb/access.c:70
7070 msgid "Satellite scanning config"
7071 msgstr "نوشتن تغییرات در پیکربندی"
7073 #: modules/access/dvb/access.c:71
7074 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7077 #: modules/access/dvb/access.c:73
7079 msgid "Scan tuning list"
7080 msgstr "فهرست انتخاب"
7082 #: modules/access/dvb/access.c:74
7083 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7086 #: modules/access/dvb/access.c:76
7087 msgid "Use NIT for scanning services"
7090 #: modules/access/dvb/access.c:79
7095 #: modules/access/dvb/access.c:80
7096 msgid "DVB input with v4l2 support"
7097 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
7099 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7102 "%.1f MHz (%d services)\n"
7106 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7108 msgid "Scanning DVB"
7109 msgstr "فهرست انتخاب"
7111 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7113 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
7115 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7116 msgid "Default DVD angle."
7117 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
7119 #: modules/access/dvdnav.c:73
7120 msgid "Start directly in menu"
7121 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
7123 #: modules/access/dvdnav.c:75
7125 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7126 "useless warning introductions."
7128 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
7131 #: modules/access/dvdnav.c:89
7132 msgid "DVD with menus"
7133 msgstr "دیویدی با منو"
7135 #: modules/access/dvdnav.c:90
7136 msgid "DVDnav Input"
7137 msgstr "ورودی DVDnav"
7139 #: modules/access/dvdnav.c:102
7140 msgid "DVDnav demuxer"
7143 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7144 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7145 #: modules/access/dvdread.c:544
7146 msgid "Playback failure"
7149 #: modules/access/dvdnav.c:297
7151 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7154 #: modules/access/dvdread.c:76
7155 msgid "DVD without menus"
7156 msgstr "دیویدی بدون منو"
7158 #: modules/access/dvdread.c:77
7159 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7162 #: modules/access/dvdread.c:198
7164 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7167 #: modules/access/dvdread.c:213
7168 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7171 #: modules/access/dvdread.c:477
7173 msgid "DVDRead could not read block %d."
7176 #: modules/access/dvdread.c:545
7178 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7181 #: modules/access/fs.c:34
7183 msgstr "ورودی پرونده"
7185 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7186 #: modules/audio_output/file.c:113
7187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7188 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7189 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7190 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7192 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7193 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7197 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7202 #: modules/access/fs.c:53
7204 msgid "List special files"
7205 msgstr "پیمانههای ویژه"
7207 #: modules/access/fs.c:54
7208 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7211 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7212 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7213 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7214 #: modules/access_output/http.c:52
7215 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7217 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7218 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7222 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7223 #: modules/access/smb_common.h:22
7226 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7228 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7230 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7231 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7232 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7233 #: modules/access_output/http.c:55
7234 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7237 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7238 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7239 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7243 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7244 #: modules/access/smb_common.h:25
7247 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7249 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7251 #: modules/access/ftp.c:74
7255 #: modules/access/ftp.c:75
7256 msgid "Account that will be used for the connection."
7257 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
7259 #: modules/access/ftp.c:78
7260 msgid "FTP authentication"
7263 #: modules/access/ftp.c:79
7265 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7268 #: modules/access/ftp.c:84
7272 #: modules/access/ftp.c:98
7273 msgid "FTP upload output"
7276 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7277 msgid "Network interaction failed"
7280 #: modules/access/ftp.c:370
7281 msgid "VLC could not connect with the given server."
7284 #: modules/access/ftp.c:386
7285 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7288 #: modules/access/ftp.c:538
7289 msgid "Your account was rejected."
7292 #: modules/access/http.c:59
7294 msgstr "پیشکار HTTP"
7296 #: modules/access/http.c:61
7298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7302 #: modules/access/http.c:65
7303 msgid "HTTP proxy password"
7306 #: modules/access/http.c:67
7307 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7310 #: modules/access/http.c:69
7311 msgid "Auto re-connect"
7312 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7314 #: modules/access/http.c:71
7316 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7317 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7319 #: modules/access/http.c:75
7323 #: modules/access/http.c:77
7327 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7328 msgid "HTTP authentication"
7331 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7333 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7336 #: modules/access/http/access.c:288
7341 #: modules/access/http/access.c:289
7346 #: modules/access/http/access.c:296
7347 msgid "Continuous stream"
7348 msgstr "جریان پیوسته"
7350 #: modules/access/http/access.c:297
7351 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7354 #: modules/access/http/access.c:300
7356 msgid "Cookies forwarding"
7359 #: modules/access/http/access.c:301
7360 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7363 #: modules/access/http/access.c:302
7367 #: modules/access/http/access.c:303
7368 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7371 #: modules/access/http/access.c:307
7376 #: modules/access/http/access.c:308
7378 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7379 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7380 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7383 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7384 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7385 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7386 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7390 #: modules/access/idummy.c:42
7394 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7395 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7399 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7400 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7403 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7407 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7408 msgid "Set the group of the elementary stream"
7411 #: modules/access/imem.c:57
7415 #: modules/access/imem.c:59
7416 msgid "Set the category of the elementary stream"
7419 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7420 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7424 #: modules/access/imem.c:64
7428 #: modules/access/imem.c:69
7429 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7432 #: modules/access/imem.c:73
7433 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7436 #: modules/access/imem.c:77
7437 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7440 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7441 msgid "Channels count"
7442 msgstr "تعداد کانال ها"
7444 #: modules/access/imem.c:81
7445 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7448 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7449 #: modules/demux/rawvid.c:47
7450 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7451 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7452 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7453 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7458 #: modules/access/imem.c:84
7459 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7462 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7463 #: modules/demux/rawvid.c:51
7464 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7465 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7466 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7467 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7471 #: modules/access/imem.c:87
7472 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7475 #: modules/access/imem.c:89
7476 msgid "Display aspect ratio"
7479 #: modules/access/imem.c:91
7480 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7483 #: modules/access/imem.c:95
7484 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7487 #: modules/access/imem.c:97
7488 msgid "Callback cookie string"
7491 #: modules/access/imem.c:99
7492 msgid "Text identifier for the callback functions"
7495 #: modules/access/imem.c:101
7496 msgid "Callback data"
7499 #: modules/access/imem.c:103
7500 msgid "Data for the get and release functions"
7503 #: modules/access/imem.c:105
7504 msgid "Get function"
7507 #: modules/access/imem.c:107
7508 msgid "Address of the get callback function"
7511 #: modules/access/imem.c:109
7512 msgid "Release function"
7515 #: modules/access/imem.c:111
7516 msgid "Address of the release callback function"
7519 #: modules/access/imem.c:113
7520 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7525 #: modules/access/imem.c:115
7526 msgid "Size of stream in bytes"
7529 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7530 msgid "Memory input"
7533 #: modules/access/imem-access.c:159
7535 msgid "Memory stream"
7536 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
7538 #: modules/access/imem-access.c:160
7539 msgid "In-memory stream input"
7542 #: modules/access/jack.c:59
7546 #: modules/access/jack.c:61
7547 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7550 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7551 msgid "Auto connection"
7552 msgstr "اتصال خودکار"
7554 #: modules/access/jack.c:64
7555 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7558 #: modules/access/jack.c:67
7559 msgid "JACK audio input"
7562 #: modules/access/jack.c:69
7566 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7567 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7571 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7572 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7574 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7578 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7579 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7583 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7584 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7585 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7588 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7589 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7590 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7593 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7594 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7595 msgid "Audio configuration"
7598 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7599 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7600 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7603 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7604 msgid "HD-SDI Input"
7607 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7611 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7612 msgid "Teletext configuration"
7615 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7617 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7620 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7621 msgid "Teletext language"
7624 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7625 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7628 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7632 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7636 #: modules/access/live555.cpp:73
7637 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7640 #: modules/access/live555.cpp:74
7642 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7643 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7647 #: modules/access/live555.cpp:78
7648 msgid "WMServer RTSP dialect"
7651 #: modules/access/live555.cpp:79
7653 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7654 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7657 #: modules/access/live555.cpp:84
7659 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7663 #: modules/access/live555.cpp:87
7665 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7669 #: modules/access/live555.cpp:89
7670 msgid "RTSP frame buffer size"
7673 #: modules/access/live555.cpp:90
7675 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7676 "broken pictures due to too small buffer."
7679 #: modules/access/live555.cpp:96
7680 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7683 #: modules/access/live555.cpp:105
7684 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7687 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7688 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7691 #: modules/access/live555.cpp:114
7695 #: modules/access/live555.cpp:115
7696 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7699 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7700 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7703 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7704 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7707 #: modules/access/live555.cpp:125
7708 msgid "HTTP tunnel port"
7711 #: modules/access/live555.cpp:126
7712 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7715 #: modules/access/live555.cpp:661
7716 msgid "RTSP authentication"
7719 #: modules/access/live555.cpp:662
7720 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7723 #: modules/access/live555.cpp:687
7724 msgid "RTSP connection failed"
7727 #: modules/access/live555.cpp:688
7728 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7731 #: modules/access/mms/mms.c:49
7732 msgid "Force selection of all streams"
7733 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7735 #: modules/access/mms/mms.c:51
7737 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7738 "You can choose to select all of them."
7741 #: modules/access/mms/mms.c:54
7742 msgid "Maximum bitrate"
7743 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7745 #: modules/access/mms/mms.c:56
7746 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7747 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7749 #: modules/access/mms/mms.c:58
7750 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7753 #: modules/access/mms/mms.c:59
7755 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7756 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7759 #: modules/access/mms/mms.c:63
7760 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7761 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7763 #: modules/access/mtp.c:57
7767 #: modules/access/mtp.c:58
7771 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7772 msgid "File reading failed"
7775 #: modules/access/mtp.c:168
7777 msgid "VLC could not read the file: %s"
7780 #: modules/access/nfs.c:49
7781 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7784 #: modules/access/nfs.c:50
7786 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7790 #: modules/access/nfs.c:57
7795 #: modules/access/nfs.c:58
7800 #: modules/access/nfs.c:114
7802 msgid "NFS operation failed"
7803 msgstr "نشست ناموفق بود"
7805 #: modules/access/oss.c:66
7806 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7807 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7809 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7810 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7814 #: modules/access/oss.c:69
7816 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7820 #: modules/access/oss.c:76
7824 #: modules/access/oss.c:77
7828 #: modules/access/pulse.c:35
7830 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7831 "open a specific source named SOURCE."
7834 #: modules/access/pulse.c:42
7838 #: modules/access/pulse.c:43
7839 msgid "PulseAudio input"
7840 msgstr "ورودی PulseAudio"
7842 #: modules/access/qtsound.m:59
7846 #: modules/access/qtsound.m:60
7848 msgid "QuickTime Sound Capture"
7849 msgstr "ضبط Quicktime"
7851 #: modules/access/qtsound.m:262
7853 msgid "No Audio Input device found"
7854 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7856 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7858 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7859 "Please check your connectors and drivers."
7862 #: modules/access/qtsound.m:293
7864 msgid "No audio input device found"
7865 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7867 #: modules/access/rdp.c:72
7868 msgid "Encrypted connexion"
7869 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7871 #: modules/access/rdp.c:74
7872 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7875 #: modules/access/rdp.c:85
7879 #: modules/access/rdp.c:89
7880 msgid "RDP Remote Desktop"
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7884 msgid "RTCP (local) port"
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7889 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7890 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7893 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7894 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7899 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7900 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7903 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7904 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7909 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7910 "character-long hexadecimal string."
7913 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7914 msgid "Maximum RTP sources"
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7918 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7921 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7922 msgid "RTP source timeout (sec)"
7925 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7926 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7930 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7935 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7936 "future) by this many packets from the last received packet."
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7940 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7945 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7946 "by this many packets from the last received packet."
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7950 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7953 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7955 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7956 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7959 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7963 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7964 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7967 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7968 msgid "SDP required"
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7974 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7975 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7978 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7980 msgstr "RTSP واقعی"
7982 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7983 msgid "Connection failed"
7986 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7988 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7991 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7992 msgid "Session failed"
7993 msgstr "نشست ناموفق بود"
7995 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7996 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7999 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8000 msgid "Receive buffer"
8003 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8004 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8007 #: modules/access/satip.c:63
8008 msgid "Request multicast stream"
8011 #: modules/access/satip.c:64
8012 msgid "Request server to send stream as multicast"
8015 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8016 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8017 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8021 #: modules/access/satip.c:70
8022 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8025 #: modules/access/screen/screen.c:45
8026 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8027 msgid "Desired frame rate for the capture."
8030 #: modules/access/screen/screen.c:48
8031 msgid "Capture fragment size"
8034 #: modules/access/screen/screen.c:50
8036 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8037 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8040 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8041 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8042 msgid "Region top row"
8045 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8046 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8047 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8050 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8051 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8052 msgid "Region left column"
8055 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8056 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8057 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8060 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8061 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8062 msgid "Capture region width"
8065 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8066 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8067 msgid "Capture region height"
8070 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8071 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8072 msgid "Follow the mouse"
8075 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8076 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8079 #: modules/access/screen/screen.c:73
8080 msgid "Mouse pointer image"
8083 #: modules/access/screen/screen.c:75
8085 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8088 #: modules/access/screen/screen.c:80
8092 #: modules/access/screen/screen.c:82
8093 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8096 #: modules/access/screen/screen.c:83
8097 msgid "Screen index"
8100 #: modules/access/screen/screen.c:85
8101 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8104 #: modules/access/screen/screen.c:98
8105 msgid "Screen Input"
8106 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8108 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8109 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8110 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8111 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8116 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8118 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8119 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8120 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8123 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8124 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8127 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8128 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8131 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8133 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8134 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8136 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8137 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8140 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8144 #: modules/access/sdp.c:33
8145 msgid "Session Description Protocol"
8148 #: modules/access/sftp.c:53
8152 #: modules/access/sftp.c:54
8153 msgid "SFTP port number to use on the server"
8156 #: modules/access/sftp.c:64
8160 #: modules/access/sftp.c:394
8161 msgid "SFTP authentication"
8164 #: modules/access/sftp.c:395
8166 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8169 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8170 msgid "Frame buffer depth"
8173 #: modules/access/shm.c:48
8174 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8177 #: modules/access/shm.c:50
8178 msgid "Frame buffer width"
8181 #: modules/access/shm.c:52
8182 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8185 #: modules/access/shm.c:54
8186 msgid "Frame buffer height"
8189 #: modules/access/shm.c:56
8190 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8193 #: modules/access/shm.c:58
8194 msgid "Frame buffer segment ID"
8197 #: modules/access/shm.c:60
8199 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8200 "shm-file is specified)."
8203 #: modules/access/shm.c:63
8204 msgid "Frame buffer file"
8207 #: modules/access/shm.c:65
8208 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8211 #: modules/access/shm.c:75
8212 msgid "XWD file (autodetect)"
8215 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8219 #: modules/access/shm.c:76
8223 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8227 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8231 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8235 #: modules/access/shm.c:83
8236 msgid "Framebuffer input"
8239 #: modules/access/shm.c:84
8240 msgid "Shared memory framebuffer"
8243 #: modules/access/smb.c:65
8244 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8247 #: modules/access/smb.c:68
8249 msgstr "ورودی سامبا"
8251 #: modules/access/smb_common.h:27
8253 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8255 #: modules/access/smb_common.h:28
8256 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8257 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8259 #: modules/access/smb_common.h:31
8260 msgid "SMB authentication required"
8263 #: modules/access/smb_common.h:32
8266 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8267 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8268 "username) and a password."
8271 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8276 #: modules/access/srt.c:289
8281 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8282 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8285 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8286 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8289 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8290 msgid "SRT latency (ms)"
8293 #: modules/access/tcp.c:116
8297 #: modules/access/tcp.c:117
8301 #: modules/access/timecode.c:42
8305 #: modules/access/timecode.c:43
8306 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8309 #: modules/access/udp.c:61
8310 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8313 #: modules/access/udp.c:64
8317 #: modules/access/udp.c:65
8321 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8322 msgid "Reset defaults"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8326 msgid "Video capture device"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8330 msgid "Video capture device node."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8334 msgid "VBI capture device"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8338 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8346 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8351 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8352 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8353 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8354 "I420, I411, I410, MJPG)"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8358 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8366 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8371 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8372 "strictly positive)."
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8376 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8380 msgid "Radio device"
8381 msgstr "دستگاه رادیو"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8384 msgid "Radio tuner device node."
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8392 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8400 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8404 msgid "Reset controls"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8408 msgid "Reset controls to defaults."
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8418 msgid "Picture brightness or black level."
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8422 msgid "Automatic brightness"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8426 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8431 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8436 msgid "Picture contrast or luma gain."
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8448 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8452 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8453 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8458 msgid "Hue or color balance."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8462 msgid "Automatic hue"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8466 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8470 msgid "White balance temperature (K)"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8475 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8476 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8480 msgid "Automatic white balance"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8484 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8489 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8492 msgid "Red chroma balance."
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8496 msgid "Blue balance"
8497 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8500 msgid "Blue chroma balance."
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8504 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8510 msgid "Gamma adjust."
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8514 msgid "Automatic gain"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8518 msgid "Automatically set the video gain."
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8526 msgid "Picture gain."
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8534 msgid "Sharpness filter adjust."
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8542 msgid "Chroma gain control."
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8546 msgid "Automatic chroma gain"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8550 msgid "Automatically control the chroma gain."
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8554 msgid "Power line frequency"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8558 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8566 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8571 msgid "Backlight compensation"
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8575 msgid "Band-stop filter"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8579 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8583 msgid "Horizontal flip"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8587 msgid "Flip the picture horizontally."
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8591 msgid "Vertical flip"
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8595 msgid "Flip the picture vertically."
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8599 msgid "Rotate (degrees)"
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8603 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8607 msgid "Color killer"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8612 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8617 msgid "Color effect"
8618 msgstr "افکت های رنگی"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8621 msgid "Select a color effect."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8625 msgid "Black & white"
8626 msgstr "سیاه و سفید"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8630 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8663 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8664 msgid "Audio volume"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8668 msgid "Volume of the audio input."
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8672 msgid "Audio balance"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8676 msgid "Balance of the audio input."
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8684 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8688 msgid "Treble level"
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8692 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8696 msgid "Mute the audio."
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8700 msgid "Loudness mode"
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8704 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8708 msgid "v4l2 driver controls"
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8713 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8714 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8715 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8716 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8721 #: modules/control/hotkeys.c:395
8722 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8723 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8725 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8730 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8734 msgid "525 lines / 60 Hz"
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8738 msgid "625 lines / 50 Hz"
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8742 msgid "PAL N Argentina"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8746 msgid "NTSC M Japan"
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8750 msgid "NTSC M South Korea"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8758 msgid "Primary language"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8762 msgid "Secondary language or program"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8774 msgid "Video4Linux input"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8790 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8794 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8798 msgid "Video4Linux radio tuner"
8801 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8805 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8807 msgstr "ورودی ویسیدی"
8809 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8810 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8813 #: modules/access/vdr.c:72
8814 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8817 #: modules/access/vdr.c:74
8818 msgid "Chapter offset in ms"
8821 #: modules/access/vdr.c:76
8822 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8825 #: modules/access/vdr.c:80
8826 msgid "Default frame rate for chapter import."
8829 #: modules/access/vdr.c:84
8833 #: modules/access/vdr.c:87
8834 msgid "VDR recordings"
8837 #: modules/access/vdr.c:380
8839 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8842 #: modules/access/vdr.c:545
8844 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8845 msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
8847 #: modules/access/vdr.c:820
8848 msgid "VDR Cut Marks"
8851 #: modules/access/vdr.c:886
8855 #: modules/access/vnc.c:48
8856 msgid "X.509 Certificate Authority"
8859 #: modules/access/vnc.c:49
8860 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8863 #: modules/access/vnc.c:50
8864 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8867 #: modules/access/vnc.c:51
8868 msgid "List of revoked servers certificates"
8871 #: modules/access/vnc.c:52
8872 msgid "X.509 Client certificate"
8875 #: modules/access/vnc.c:53
8876 msgid "Certificate for client authentication"
8879 #: modules/access/vnc.c:54
8880 msgid "X.509 Client private key"
8883 #: modules/access/vnc.c:55
8884 msgid "Private key for authentication by certificate"
8887 #: modules/access/vnc.c:58
8888 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8891 #: modules/access/vnc.c:61
8892 msgid "Compression level"
8895 #: modules/access/vnc.c:62
8896 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8899 #: modules/access/vnc.c:63
8900 msgid "Image quality"
8903 #: modules/access/vnc.c:64
8904 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8907 #: modules/access/vnc.c:78
8911 #: modules/access/vnc.c:82
8912 msgid "VNC client access"
8915 #: modules/access/wasapi.c:485
8917 msgid "Loopback mode"
8918 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
8920 #: modules/access/wasapi.c:486
8921 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8924 #: modules/access/wasapi.c:489
8928 #: modules/access/wasapi.c:490
8929 msgid "Windows Audio Session API input"
8932 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8933 msgid "Dummy stream output"
8936 #: modules/access_output/file.c:315
8937 msgid "Keep existing file"
8938 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
8940 #: modules/access_output/file.c:316
8944 #: modules/access_output/file.c:317
8946 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8947 "overridden and its content will be lost."
8950 #: modules/access_output/file.c:375
8952 msgid "Overwrite existing file"
8953 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
8955 #: modules/access_output/file.c:377
8956 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8959 #: modules/access_output/file.c:378
8961 msgid "Append to file"
8962 msgstr "ثبت در پرونده"
8964 #: modules/access_output/file.c:379
8965 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8968 #: modules/access_output/file.c:381
8970 msgid "Format time and date"
8971 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8973 #: modules/access_output/file.c:382
8974 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8977 #: modules/access_output/file.c:384
8979 msgid "Synchronous writing"
8980 msgstr "هماهنگ سازی"
8982 #: modules/access_output/file.c:385
8983 msgid "Open the file with synchronous writing."
8986 #: modules/access_output/file.c:388
8988 msgid "File stream output"
8989 msgstr "خروجی استریم UDP"
8991 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8993 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8994 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
8996 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8997 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9000 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9001 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9005 #: modules/access_output/http.c:59
9006 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9009 #: modules/access_output/http.c:61
9014 #: modules/access_output/http.c:62
9016 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9019 #: modules/access_output/http.c:67
9021 msgid "HTTP stream output"
9022 msgstr "خروجی استریم UDP"
9024 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9026 msgid "Segment length"
9029 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9030 msgid "Length of TS stream segments"
9033 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9034 msgid "Split segments anywhere"
9037 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9039 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9042 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9044 msgid "Number of segments"
9045 msgstr "تعداد ستونها"
9047 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9048 msgid "Number of segments to include in index"
9051 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9055 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9056 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9059 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9061 msgstr "فایل ایندکس"
9063 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9064 msgid "Path to the index file to create"
9067 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9068 msgid "Full URL to put in index file"
9071 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9072 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9075 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9077 msgid "Delete segments"
9078 msgstr "جریان پیشفرض"
9080 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9081 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9084 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9085 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9088 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9090 msgid "AES key URI to place in playlist"
9091 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
9093 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9094 msgid "AES key file"
9097 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9098 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9101 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9102 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9105 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9107 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9108 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9112 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9113 msgid "Use randomized IV for encryption"
9116 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9117 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9120 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9122 msgid "Number of first segment"
9123 msgstr "تعداد ردیفها"
9125 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9126 msgid "The number of the first segment generated"
9129 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9131 msgid "HTTP Live streaming output"
9132 msgstr "خروجی استریم UDP"
9134 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9139 #: modules/access_output/shout.c:64
9140 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9145 #: modules/access_output/shout.c:65
9146 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9149 #: modules/access_output/shout.c:68
9151 msgid "Stream description"
9152 msgstr "توضیحات زیرنویس"
9154 #: modules/access_output/shout.c:69
9155 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9158 #: modules/access_output/shout.c:72
9163 #: modules/access_output/shout.c:73
9165 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9166 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9167 "shoutcast/icecast server."
9170 #: modules/access_output/shout.c:82
9172 msgid "Genre description"
9175 #: modules/access_output/shout.c:83
9176 msgid "Genre of the content."
9179 #: modules/access_output/shout.c:85
9181 msgid "URL description"
9184 #: modules/access_output/shout.c:86
9185 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9188 #: modules/access_output/shout.c:93
9190 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9191 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9193 #: modules/access_output/shout.c:96
9195 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9196 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9198 #: modules/access_output/shout.c:98
9199 msgid "Number of channels"
9200 msgstr "تعداد کانال ها"
9202 #: modules/access_output/shout.c:99
9204 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9205 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9207 #: modules/access_output/shout.c:101
9208 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9209 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
9211 #: modules/access_output/shout.c:102
9213 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9214 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
9216 #: modules/access_output/shout.c:104
9217 msgid "Stream public"
9218 msgstr "استریم عمومی"
9220 #: modules/access_output/shout.c:105
9222 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9223 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9224 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9227 #: modules/access_output/shout.c:111
9229 msgid "IceCAST output"
9230 msgstr "دسترسی به خروجی"
9232 #: modules/access_output/srt.c:312
9234 msgid "SRT stream output"
9235 msgstr "خروجی استریم UDP"
9237 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9238 msgid "Caching value (ms)"
9239 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
9241 #: modules/access_output/udp.c:64
9244 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9246 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
9248 #: modules/access_output/udp.c:67
9249 msgid "Group packets"
9250 msgstr "بسته های گروه"
9252 #: modules/access_output/udp.c:68
9254 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9255 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9256 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9259 #: modules/access_output/udp.c:75
9260 msgid "UDP stream output"
9261 msgstr "خروجی استریم UDP"
9263 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9264 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9267 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9268 msgid "ARM NEON audio volume"
9271 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9272 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9275 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9276 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9279 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9281 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9282 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9285 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9286 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9289 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9291 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9292 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9295 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9296 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9299 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9301 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9302 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9305 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9306 msgid "Time window to use in ms"
9309 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9311 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9312 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9313 "alarm is sent (default 5000)."
9316 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9317 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9320 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9322 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9323 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9326 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9327 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9330 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9332 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9333 "saturation (default 2000)."
9336 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9337 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9340 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9341 msgid "Audiobar Graph"
9344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9345 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9349 msgid "Dolby Surround decoder"
9352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9355 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9356 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9357 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9358 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9359 "It works with any source format from mono to 7.1."
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9363 msgid "Characteristic dimension"
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9367 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9371 msgid "Compensate delay"
9374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9376 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9377 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9378 "case, turn this on to compensate."
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9382 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9387 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9388 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9392 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9396 msgid "Headphone effect"
9399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9400 msgid "Use downmix algorithm"
9403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9405 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9406 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9411 msgid "Select channel to keep"
9414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9415 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9430 msgid "Low-frequency effects"
9433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9449 msgid "Stereo to mono downmixer"
9452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9453 msgid "Audio channel remapper"
9456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9457 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9461 msgid "HRTF file for the binauralization"
9464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9465 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9469 msgid "Headphones mode (binaural)"
9472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9473 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9477 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9482 msgid "Binauralizer"
9485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9486 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9494 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9495 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9500 msgid "Add a delay effect to the sound"
9503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9504 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9505 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9509 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9510 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9513 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9519 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9520 "be delay-time +/- sweep-depth."
9523 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9528 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9534 msgid "Feedback gain"
9535 msgstr "بهره ی بازخورد"
9537 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9538 msgid "Gain on Feedback loop"
9541 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9545 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9546 msgid "Level of delayed signal"
9549 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9553 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9554 msgid "Level of input signal"
9557 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9558 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9559 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9563 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9564 msgid "Set the RMS/peak."
9567 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9571 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9572 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9576 msgid "Release time"
9579 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9581 msgid "Set the release time in milliseconds."
9582 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
9584 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9585 msgid "Threshold level"
9588 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9589 msgid "Set the threshold level in dB."
9592 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9593 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9594 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9598 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9600 msgid "Set the ratio (n:1)."
9601 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9603 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9604 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9608 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9609 msgid "Set the knee radius in dB."
9612 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9617 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9618 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9621 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9622 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9623 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9627 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9628 msgid "Dynamic range compressor"
9631 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9632 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9633 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9635 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9637 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9638 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9641 msgid "Equalizer preset"
9644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9645 msgid "Preset to use for the equalizer."
9648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9654 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9655 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9660 msgid "Use VLC frequency bands"
9663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9665 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9674 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9683 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9687 msgid "Equalizer with 10 bands"
9690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9691 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9692 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9701 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9720 msgid "Full bass and treble"
9723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9745 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9772 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9773 msgid "Gain multiplier"
9776 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9777 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9780 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9781 msgid "Gain control filter"
9784 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9785 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9789 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9790 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9791 msgid "Simple Karaoke filter"
9794 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9795 msgid "Number of audio buffers"
9796 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9798 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9800 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9801 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9802 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9805 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9806 msgid "Maximal volume level"
9809 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9810 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9812 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9813 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9814 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9817 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9819 msgid "Volume normalizer"
9820 msgstr "متعادلسازی صدا"
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9823 msgid "Parametric Equalizer"
9824 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9827 msgid "Low freq (Hz)"
9828 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9831 msgid "Low freq gain (dB)"
9832 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9835 msgid "High freq (Hz)"
9836 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9839 msgid "High freq gain (dB)"
9840 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9844 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9847 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9848 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9856 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9859 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9860 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9862 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9868 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9871 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9872 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9878 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9879 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9882 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9883 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9884 msgid "Resampling quality"
9887 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9888 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9890 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9891 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9893 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9895 msgid "SoX Resampler"
9896 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9898 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9899 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9900 msgid "Speex resampler"
9903 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9904 msgid "Sample rate converter type"
9907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9909 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9910 "the fast one exhibits low quality."
9913 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9914 msgid "Sinc function (best quality)"
9917 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9918 msgid "Sinc function (medium quality)"
9921 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9922 msgid "Sinc function (fast)"
9925 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9926 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9929 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9930 msgid "Linear (fastest)"
9931 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9933 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9934 msgid "SRC resampler"
9935 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9937 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9938 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9941 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9942 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9946 msgid "Pitch Shifter"
9949 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9951 msgid "Audio pitch changer"
9952 msgstr "کانالهای صدا"
9954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9956 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9960 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9964 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9965 msgid "Stride Length"
9968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9969 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9973 msgid "Overlap Length"
9976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9977 msgid "Percentage of stride to overlap"
9980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9981 msgid "Search Length"
9984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9985 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9988 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9992 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9993 msgid "Pitch shift in semitones."
9996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10000 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10001 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10002 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10009 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10011 msgid "Width of the virtual room"
10012 msgstr "عرض فضای مجازی"
10014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10016 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10020 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10021 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10022 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10027 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10028 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10033 msgid "Audio Spatializer"
10036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10037 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10038 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10039 msgid "Spatializer"
10042 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10043 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10045 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10046 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10047 "thereby widening the stereo effect."
10050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10051 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10054 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10056 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10057 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10061 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10062 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10066 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10068 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10069 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10073 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10074 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10078 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10079 msgid "Level of input signal of original channel."
10082 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10083 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10084 msgid "Stereo Enhancer"
10087 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10088 msgid "Simple stereo widening effect"
10091 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10092 msgid "Single precision audio volume"
10095 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10096 msgid "Integer audio volume"
10099 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10100 msgid "Dummy audio output"
10103 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10104 msgid "Audio output device"
10107 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10108 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10111 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10112 msgid "Audio output channels"
10115 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10117 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10118 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10119 "through is active."
10122 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10123 msgid "Surround 4.0"
10126 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10127 msgid "Surround 4.1"
10130 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10131 msgid "Surround 5.0"
10134 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10135 msgid "Surround 5.1"
10138 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10139 msgid "Surround 7.1"
10142 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10143 msgid "ALSA audio output"
10144 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10146 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10147 msgid "Audio output failed"
10150 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10153 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10157 #: modules/audio_output/amem.c:34
10158 msgid "Audio memory"
10161 #: modules/audio_output/amem.c:35
10162 msgid "Audio memory output"
10163 msgstr "خروجی حافظه صدا"
10165 #: modules/audio_output/amem.c:42
10166 msgid "Sample format"
10167 msgstr "فرمت نمونه"
10169 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10170 msgid "Last audio device"
10173 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10174 msgid "HAL AudioUnit output"
10177 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10178 msgid "System Sound Output Device"
10181 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10183 msgid "%s (Encoded Output)"
10186 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10188 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10191 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10193 msgid "Audio device is not configured"
10194 msgstr "نام دستگاه صدا"
10196 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10198 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10199 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10203 msgid "Output device"
10204 msgstr "دستگاه خروجی"
10206 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10207 msgid "Select your audio output device"
10210 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10211 msgid "Speaker configuration"
10214 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10216 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10217 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10220 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10221 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10224 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10225 msgid "DirectX audio output"
10226 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
10228 #: modules/audio_output/file.c:83
10229 msgid "Output format"
10230 msgstr "قالب خروجی"
10232 #: modules/audio_output/file.c:85
10233 msgid "Number of output channels"
10234 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10236 #: modules/audio_output/file.c:86
10238 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10239 "restrict the number of channels here."
10242 #: modules/audio_output/file.c:89
10243 msgid "Add WAVE header"
10246 #: modules/audio_output/file.c:90
10247 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10250 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10252 msgid "Output file"
10253 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10255 #: modules/audio_output/file.c:109
10256 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10259 #: modules/audio_output/file.c:112
10260 msgid "File audio output"
10261 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10263 #: modules/audio_output/jack.c:83
10264 msgid "Automatically connect to writable clients"
10267 #: modules/audio_output/jack.c:85
10269 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10270 "writable JACK clients found."
10273 #: modules/audio_output/jack.c:89
10274 msgid "Connect to clients matching"
10277 #: modules/audio_output/jack.c:91
10279 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10280 "regular expression will be considered for connection."
10283 #: modules/audio_output/jack.c:94
10284 msgid "JACK client name"
10287 #: modules/audio_output/jack.c:101
10288 msgid "JACK audio output"
10289 msgstr "خروجی صدای JACK"
10291 #: modules/audio_output/kai.c:93
10295 #: modules/audio_output/kai.c:95
10296 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10299 #: modules/audio_output/kai.c:98
10300 msgid "Open audio in exclusive mode."
10303 #: modules/audio_output/kai.c:100
10305 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10309 #: modules/audio_output/kai.c:110
10310 msgid "K Audio Interface audio output"
10313 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10314 msgid "Windows Multimedia Device output"
10317 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10319 msgid "Output back-end"
10320 msgstr "دستگاه خروجی"
10322 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10324 msgid "Audio output back-end interface."
10325 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
10327 #: modules/audio_output/oss.c:70
10328 msgid "OSS device node path."
10331 #: modules/audio_output/oss.c:74
10332 msgid "Open Sound System audio output"
10335 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10336 msgid "Pulseaudio audio output"
10339 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10340 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10343 #: modules/audio_output/volume.h:30
10344 msgid "Software gain"
10347 #: modules/audio_output/volume.h:31
10348 msgid "This linear gain will be applied in software."
10351 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10352 msgid "Windows Audio Session API output"
10355 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10356 msgid "Select Audio Device"
10359 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10361 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10362 "VLC restart to apply."
10365 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10366 msgid "WaveOut audio output"
10369 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10370 msgid "Microsoft Soundmapper"
10373 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10374 msgid "Use float32 output"
10377 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10379 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10380 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10383 #: modules/codec/a52.c:70
10384 msgid "A/52 dynamic range compression"
10387 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10389 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10390 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10391 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10392 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10395 #: modules/codec/a52.c:80
10396 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10399 #: modules/codec/adpcm.c:48
10400 msgid "ADPCM audio decoder"
10403 #: modules/codec/aes3.c:47
10404 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10407 #: modules/codec/aes3.c:52
10408 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10411 #: modules/codec/aom.c:50
10413 msgid "AOM video decoder"
10414 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10416 #: modules/codec/araw.c:51
10417 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10420 #: modules/codec/araw.c:60
10421 msgid "Raw audio encoder"
10424 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10426 msgid "SoundFont file"
10427 msgstr "ثبت در پرونده"
10429 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10430 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10433 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10434 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10437 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10441 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10442 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10445 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10447 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10448 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10450 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10452 msgid "Use Core Text renderer"
10453 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10455 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10457 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10458 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10460 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10462 msgid "ARIB subtitles decoder"
10463 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10465 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10466 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10468 msgid "ARIB subtitles"
10469 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10497 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10498 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10499 "MJPEG and other codecs"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10503 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10507 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10512 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10513 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10518 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10522 msgid "Direct rendering"
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10526 msgid "Show corrupted frames"
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10530 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10534 msgid "Error resilience"
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10539 "libavcodec can do error resilience.\n"
10540 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10541 "can produce a lot of errors.\n"
10542 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10546 msgid "Workaround bugs"
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10551 "Try to fix some bugs:\n"
10554 "4 xvid interlaced\n"
10558 "64 Qpel chroma.\n"
10559 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10560 "\"ump4\", enter 40."
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10564 #: modules/demux/rawdv.c:42
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10570 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10571 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10575 msgid "Allow speed tricks"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10580 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10584 msgid "Skip frame (default=0)"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10589 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10590 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10594 msgid "Skip idct (default=0)"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10599 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10600 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10608 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10616 msgid "Internal libavcodec codec name"
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10621 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10626 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10627 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10631 msgid "Hardware decoding"
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10635 msgid "This allows hardware decoding when available."
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10643 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10647 msgid "Ratio of key frames"
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10651 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10655 msgid "Ratio of B frames"
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10659 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10663 msgid "Video bitrate tolerance"
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10667 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10671 msgid "Interlaced encoding"
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10675 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10679 msgid "Interlaced motion estimation"
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10683 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10687 msgid "Pre-motion estimation"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10691 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10695 msgid "Rate control buffer size"
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10700 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10701 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10705 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10709 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10713 msgid "I quantization factor"
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10718 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10719 "same qscale for I and P frames)."
10722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10723 #: modules/demux/mod.c:79
10724 msgid "Noise reduction"
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10729 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10730 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10734 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10739 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10740 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10741 "standard MPEG2 decoders."
10744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10745 msgid "Quality level"
10748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10750 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10751 "encoding very much)."
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10756 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10757 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10758 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10759 "to ease the encoder's task."
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10763 msgid "Minimum video quantizer scale"
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10767 msgid "Minimum video quantizer scale."
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10771 msgid "Maximum video quantizer scale"
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10775 msgid "Maximum video quantizer scale."
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10779 msgid "Trellis quantization"
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10783 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10787 msgid "Fixed quantizer scale"
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10792 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10797 msgid "Strict standard compliance"
10800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10802 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10806 msgid "Luminance masking"
10809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10810 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10814 msgid "Darkness masking"
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10818 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10822 msgid "Motion masking"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10827 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10832 msgid "Border masking"
10835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10837 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10842 msgid "Luminance elimination"
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10847 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10848 "The H264 specification recommends -4."
10851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10852 msgid "Chrominance elimination"
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10857 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10858 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10862 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10867 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10868 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10869 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10870 "enabled libavcodec"
10873 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10874 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10877 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10878 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10884 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10887 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10889 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10890 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10893 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10911 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10914 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10915 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10918 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10920 msgid "VA-API video decoder"
10921 msgstr "کدگذار ویدئو"
10923 #: modules/codec/bpg.c:49
10925 msgid "BPG image decoder"
10926 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10928 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10930 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10934 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10935 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10938 #: modules/codec/cc.c:56
10942 #: modules/codec/cc.c:57
10943 msgid "Closed Captions decoder"
10946 #: modules/codec/cdg.c:88
10947 msgid "CDG video decoder"
10950 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10951 msgid "CVD subtitle decoder"
10952 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10954 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10955 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10958 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10959 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10960 #: modules/codec/vorbis.c:173
10961 msgid "Encoding quality"
10962 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10964 #: modules/codec/daala.c:111
10965 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10968 #: modules/codec/daala.c:112
10969 msgid "Keyframe interval"
10972 #: modules/codec/daala.c:114
10973 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10976 #: modules/codec/daala.c:120
10978 msgid "Daala video decoder"
10979 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10981 #: modules/codec/daala.c:125
10983 msgid "Daala video packetizer"
10986 #: modules/codec/daala.c:132
10988 msgid "Daala video encoder"
10989 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10991 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10992 msgid "Chroma format"
10995 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10997 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11000 #: modules/codec/dca.c:61
11001 msgid "DTS dynamic range compression"
11004 #: modules/codec/dca.c:73
11005 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11008 #: modules/codec/ddummy.c:36
11009 msgid "Save raw codec data"
11010 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
11012 #: modules/codec/ddummy.c:38
11014 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11018 #: modules/codec/ddummy.c:47
11019 msgid "Dummy decoder"
11022 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11023 msgid "Dump decoder"
11026 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11027 msgid "DirectMedia Object decoder"
11030 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11031 msgid "DirectMedia Object encoder"
11034 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11035 msgid "Decoding X coordinate"
11036 msgstr "مختصات X کدگشایی"
11038 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11039 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11040 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
11042 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11043 msgid "Decoding Y coordinate"
11044 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11047 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11048 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
11050 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11051 msgid "Subpicture position"
11054 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11056 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11057 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11061 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11062 msgid "Encoding X coordinate"
11063 msgstr "مختصات X کدگذاری"
11065 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11066 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11067 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
11069 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11070 msgid "Encoding Y coordinate"
11071 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
11073 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11074 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11075 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
11077 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11078 msgid "DVB subtitles decoder"
11079 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11081 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11082 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11083 msgid "DVB subtitles"
11086 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11087 msgid "DVB subtitles encoder"
11088 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
11090 #: modules/codec/edummy.c:40
11091 msgid "Dummy encoder"
11094 #: modules/codec/faad.c:54
11095 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11096 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11098 #: modules/codec/faad.c:433
11099 msgid "AAC extension"
11100 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
11102 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11103 msgid "Encoder Profile"
11106 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11107 msgid "Encoder Algorithm to use"
11110 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11111 msgid "Enable spectral band replication"
11114 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11115 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11118 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11119 msgid "VBR Quality"
11122 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11123 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11127 msgid "Enable afterburner library"
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11132 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11133 "CPU usage (default is enabled)"
11136 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11137 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11140 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11142 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11146 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11150 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11154 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11158 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11162 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11166 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11170 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11171 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11174 #: modules/codec/flac.c:164
11175 msgid "Flac audio decoder"
11178 #: modules/codec/flac.c:171
11179 msgid "Flac audio encoder"
11182 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11186 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11187 msgid "Synthesis gain"
11190 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11192 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11193 "when many notes are played at a time."
11196 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11200 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11202 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11203 "require more processing power."
11206 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11210 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11211 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11214 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11218 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11219 msgid "MIDI synthesis not set up"
11222 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11224 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11225 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11226 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11229 #: modules/codec/g711.c:46
11230 msgid "G.711 decoder"
11233 #: modules/codec/g711.c:54
11234 msgid "G.711 encoder"
11237 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11238 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11241 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11242 msgid "Use DecodeBin"
11245 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11247 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11248 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11249 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11250 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11253 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11254 msgid "GStreamer Based Decoder"
11257 #: modules/codec/jpeg.c:52
11259 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11262 #: modules/codec/jpeg.c:111
11263 msgid "JPEG image decoder"
11266 #: modules/codec/jpeg.c:120
11267 msgid "JPEG image encoder"
11270 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11271 msgid "Formatted Subtitles"
11272 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
11274 #: modules/codec/kate.c:192
11277 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11278 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11279 "rendering via Tiger is enabled."
11281 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
11282 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
11284 #: modules/codec/kate.c:199
11288 #: modules/codec/kate.c:199
11292 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11297 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11298 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11302 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11303 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11307 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11308 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11309 #: modules/video_filter/ball.c:120
11313 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11314 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11318 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11320 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11321 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11325 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11327 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11331 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11333 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11334 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11338 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11339 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11343 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11345 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11346 #: modules/video_filter/ball.c:119
11350 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11351 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11355 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11356 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11357 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11359 msgstr "سبز لیمویی"
11361 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11362 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11366 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11367 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11371 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11372 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11373 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11374 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11378 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11379 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11380 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11384 #: modules/codec/kate.c:211
11385 msgid "Use Tiger for rendering"
11388 #: modules/codec/kate.c:212
11390 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11391 "only render static text and bitmap based streams."
11394 #: modules/codec/kate.c:216
11395 msgid "Rendering quality"
11398 #: modules/codec/kate.c:217
11400 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11404 #: modules/codec/kate.c:221
11405 msgid "Default font effect"
11408 #: modules/codec/kate.c:222
11410 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11414 #: modules/codec/kate.c:226
11415 msgid "Default font effect strength"
11418 #: modules/codec/kate.c:227
11419 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11422 #: modules/codec/kate.c:231
11423 msgid "Default font description"
11426 #: modules/codec/kate.c:232
11428 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11429 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11430 "font parameters where appropriate."
11433 #: modules/codec/kate.c:237
11434 msgid "Default font color"
11437 #: modules/codec/kate.c:238
11439 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11440 "font color to use."
11443 #: modules/codec/kate.c:242
11444 msgid "Default font alpha"
11447 #: modules/codec/kate.c:243
11449 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11450 "particular font color to use."
11453 #: modules/codec/kate.c:247
11454 msgid "Default background color"
11457 #: modules/codec/kate.c:248
11459 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11463 #: modules/codec/kate.c:252
11464 msgid "Default background alpha"
11467 #: modules/codec/kate.c:253
11469 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11470 "specify a particular background color to use."
11473 #: modules/codec/kate.c:259
11475 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11476 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11477 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11479 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11480 "played. This will hopefully be fixed soon."
11483 #: modules/codec/kate.c:268
11487 #: modules/codec/kate.c:269
11488 msgid "Kate overlay decoder"
11491 #: modules/codec/kate.c:288
11492 msgid "Tiger rendering defaults"
11495 #: modules/codec/kate.c:323
11496 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11499 #: modules/codec/libass.c:56
11500 msgid "Subtitles (advanced)"
11501 msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
11503 #: modules/codec/libass.c:57
11504 msgid "Subtitle renderers using libass"
11507 #: modules/codec/libass.c:245
11508 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11509 msgid "Building font cache"
11512 #: modules/codec/libass.c:246
11514 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11515 "This should take less than a minute."
11518 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11519 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11522 #: modules/codec/lpcm.c:60
11523 msgid "Linear PCM audio decoder"
11526 #: modules/codec/lpcm.c:65
11527 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11530 #: modules/codec/lpcm.c:71
11531 msgid "Linear PCM audio encoder"
11534 #: modules/codec/mad.c:78
11535 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11538 #: modules/codec/mft.c:62
11539 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11542 #: modules/codec/mpg123.c:67
11544 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11545 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11547 #: modules/codec/oggspots.c:86
11549 msgid "OggSpots video decoder"
11550 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11552 #: modules/codec/oggspots.c:92
11554 msgid "OggSpots video packetizer"
11557 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11558 msgid "OMX direct rendering"
11561 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11562 msgid "Enable OMX direct rendering."
11565 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11566 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11569 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11570 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11573 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11574 msgid "OpenMAX IL video output"
11577 #: modules/codec/opus.c:62
11578 msgid "Opus audio decoder"
11581 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11585 #: modules/codec/opus.c:69
11586 msgid "Opus audio encoder"
11589 #: modules/codec/png.c:91
11590 msgid "PNG video decoder"
11593 #: modules/codec/png.c:100
11594 msgid "PNG video encoder"
11597 #: modules/codec/qsv.c:56
11598 msgid "Enable software mode"
11601 #: modules/codec/qsv.c:57
11603 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11604 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11607 #: modules/codec/qsv.c:61
11608 msgid "Codec Profile"
11611 #: modules/codec/qsv.c:63
11613 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11614 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11618 #: modules/codec/qsv.c:67
11619 msgid "Codec Level"
11622 #: modules/codec/qsv.c:69
11624 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11625 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11626 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11629 #: modules/codec/qsv.c:73
11630 msgid "Group of Picture size"
11633 #: modules/codec/qsv.c:75
11635 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11636 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11640 #: modules/codec/qsv.c:79
11641 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11644 #: modules/codec/qsv.c:81
11646 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11647 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11650 #: modules/codec/qsv.c:85
11651 msgid "Target Usage"
11654 #: modules/codec/qsv.c:86
11656 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11657 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11660 #: modules/codec/qsv.c:90
11661 msgid "IDR interval"
11664 #: modules/codec/qsv.c:92
11666 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11667 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11668 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11669 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11670 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11671 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11674 #: modules/codec/qsv.c:100
11675 msgid "Rate Control Method"
11678 #: modules/codec/qsv.c:102
11680 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11681 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11684 #: modules/codec/qsv.c:105
11685 msgid "Quantization parameter"
11688 #: modules/codec/qsv.c:106
11690 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11691 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11692 "only if rc_method is 'qp'."
11695 #: modules/codec/qsv.c:110
11696 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11699 #: modules/codec/qsv.c:111
11701 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11702 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11705 #: modules/codec/qsv.c:114
11706 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11709 #: modules/codec/qsv.c:115
11711 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11712 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11715 #: modules/codec/qsv.c:118
11716 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11719 #: modules/codec/qsv.c:119
11721 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11722 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11725 #: modules/codec/qsv.c:122
11726 msgid "Maximum Bitrate"
11729 #: modules/codec/qsv.c:123
11731 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11732 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11733 "bitrate, profile, level, etc."
11736 #: modules/codec/qsv.c:127
11737 msgid "Accuracy of RateControl"
11740 #: modules/codec/qsv.c:128
11742 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11743 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11744 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11745 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11748 #: modules/codec/qsv.c:134
11749 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11752 #: modules/codec/qsv.c:135
11754 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11755 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11758 #: modules/codec/qsv.c:139
11759 msgid "Number of slices per frame"
11762 #: modules/codec/qsv.c:140
11764 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11765 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11766 "partitioning allowed by the codec standard."
11769 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11770 msgid "Number of reference frames"
11773 #: modules/codec/qsv.c:148
11774 msgid "Number of parallel operations"
11777 #: modules/codec/qsv.c:149
11779 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11780 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11781 "needs at least 1 here."
11784 #: modules/codec/qsv.c:193
11785 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11788 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11789 msgid "Pseudo raw video decoder"
11792 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11793 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11796 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11798 msgid "Raw video encoder for RTP"
11799 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11814 msgid "Rate control method"
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11818 msgid "Method used to encode the video sequence"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11822 msgid "Constant noise threshold mode"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11826 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11830 msgid "Low Delay mode"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11834 msgid "Lossless mode"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11838 msgid "Constant lambda mode"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11842 msgid "Constant error mode"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11846 msgid "Constant quality mode"
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11850 msgid "GOP structure"
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11854 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11859 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11860 "previous or future pictures."
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11864 msgid "I-frame only sequence"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11868 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11872 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11876 msgid "Constant quality factor"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11880 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11884 msgid "Noise Threshold"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11888 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11892 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11896 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11900 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11904 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11908 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11912 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11921 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11922 "group of pictures"
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11930 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11934 msgid "No pre-filtering"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11938 msgid "Centre Weighted Median"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11942 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11950 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11954 msgid "Low Pass Filter"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11958 msgid "Amount of prefiltering"
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11962 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11966 msgid "Picture coding mode"
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11971 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11972 "pseudo-progressive frame"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11976 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11980 msgid "force coding frame as single picture"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11984 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11988 msgid "Size of motion compensation blocks"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11993 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11996 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11997 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12000 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12001 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12004 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12005 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12009 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12012 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12013 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12016 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12017 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12020 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12021 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12024 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12025 msgid "Motion Vector precision"
12028 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12029 msgid "Motion Vector precision in pels"
12032 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12033 msgid "Three component motion estimation"
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12037 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12040 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12041 msgid "Intra picture DWT filter"
12044 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12045 msgid "Inter picture DWT filter"
12048 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12049 msgid "Number of DWT iterations"
12052 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12053 msgid "Also known as DWT levels"
12056 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12057 msgid "Enable multiple quantizers"
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12061 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12064 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12065 msgid "Disable arithmetic coding"
12068 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12069 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12072 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12073 msgid "perceptual weighting method"
12076 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12077 msgid "perceptual distance"
12080 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12081 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12085 msgid "Horizontal slices per frame"
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12089 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12093 msgid "Vertical slices per frame"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12097 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12101 msgid "Size of code blocks in each subband"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12105 msgid "small - use small code blocks"
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12109 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12113 msgid "large - use large code blocks"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12117 msgid "full - One code block per subband"
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12121 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12125 msgid "Number of levels of downsampling"
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12129 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12133 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12137 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12141 msgid "Enable Scene Change Detection"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12145 msgid "Force Profile"
12148 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12149 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12153 msgid "VC2 Simple Profile"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12157 msgid "VC2 Main Profile"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12161 msgid "Main Profile"
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12165 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12169 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12172 #: modules/codec/scte18.c:41
12174 msgid "SCTE-18 decoder"
12177 #: modules/codec/scte18.c:42
12181 #: modules/codec/scte18.h:24
12182 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12185 #: modules/codec/scte27.c:42
12187 msgid "SCTE-27 decoder"
12190 #: modules/codec/scte27.c:43
12194 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12195 msgid "SDL Image decoder"
12198 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12199 msgid "SDL_image video decoder"
12202 #: modules/codec/shine.c:64
12203 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12206 #: modules/codec/spdif.c:36
12207 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12210 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12212 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12217 #: modules/codec/speex.c:61
12218 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12221 #: modules/codec/speex.c:65
12222 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12225 #: modules/codec/speex.c:67
12226 msgid "Encoding complexity"
12229 #: modules/codec/speex.c:69
12230 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12233 #: modules/codec/speex.c:71
12234 msgid "Maximal bitrate"
12237 #: modules/codec/speex.c:73
12238 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12241 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12242 msgid "CBR encoding"
12243 msgstr "کدگذاری CBR"
12245 #: modules/codec/speex.c:77
12247 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12248 "bitrate encoding (VBR)."
12251 #: modules/codec/speex.c:80
12252 msgid "Voice activity detection"
12255 #: modules/codec/speex.c:82
12257 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12261 #: modules/codec/speex.c:85
12262 msgid "Discontinuous Transmission"
12265 #: modules/codec/speex.c:87
12266 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12269 #: modules/codec/speex.c:91
12270 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12273 #: modules/codec/speex.c:91
12274 msgid "Wide-band (16kHz)"
12277 #: modules/codec/speex.c:91
12278 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12281 #: modules/codec/speex.c:98
12282 msgid "Speex audio decoder"
12285 #: modules/codec/speex.c:100
12289 #: modules/codec/speex.c:104
12290 msgid "Speex audio packetizer"
12293 #: modules/codec/speex.c:110
12294 msgid "Speex audio encoder"
12297 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12298 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12301 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12302 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12305 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12306 msgid "DVD subtitles decoder"
12309 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12310 msgid "DVD subtitles"
12313 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12314 msgid "DVD subtitles packetizer"
12317 #: modules/codec/stl.c:47
12318 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12322 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12323 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12324 #. languages using the Latin alphabet.
12325 #: modules/codec/subsdec.c:100
12326 msgid "Default (Windows-1252)"
12329 #: modules/codec/subsdec.c:101
12330 msgid "System codeset"
12333 #: modules/codec/subsdec.c:102
12334 msgid "Universal (UTF-8)"
12337 #: modules/codec/subsdec.c:103
12338 msgid "Universal (UTF-16)"
12341 #: modules/codec/subsdec.c:104
12342 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12345 #: modules/codec/subsdec.c:105
12346 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12349 #: modules/codec/subsdec.c:106
12350 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12353 #: modules/codec/subsdec.c:110
12354 msgid "Western European (Latin-9)"
12357 #: modules/codec/subsdec.c:111
12358 msgid "Western European (Windows-1252)"
12361 #: modules/codec/subsdec.c:112
12362 msgid "Western European (IBM 00850)"
12365 #: modules/codec/subsdec.c:114
12366 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12369 #: modules/codec/subsdec.c:115
12370 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12373 #: modules/codec/subsdec.c:117
12374 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12377 #: modules/codec/subsdec.c:119
12378 msgid "Nordic (Latin-6)"
12381 #: modules/codec/subsdec.c:121
12382 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12385 #: modules/codec/subsdec.c:122
12386 msgid "Russian (KOI8-R)"
12389 #: modules/codec/subsdec.c:123
12390 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12393 #: modules/codec/subsdec.c:125
12394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12397 #: modules/codec/subsdec.c:126
12398 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12401 #: modules/codec/subsdec.c:128
12402 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12405 #: modules/codec/subsdec.c:129
12406 msgid "Greek (Windows-1253)"
12409 #: modules/codec/subsdec.c:131
12410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12413 #: modules/codec/subsdec.c:132
12414 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12417 #: modules/codec/subsdec.c:134
12418 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12421 #: modules/codec/subsdec.c:135
12422 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12425 #: modules/codec/subsdec.c:138
12426 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12429 #: modules/codec/subsdec.c:139
12430 msgid "Thai (Windows-874)"
12433 #: modules/codec/subsdec.c:141
12434 msgid "Baltic (Latin-7)"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:142
12438 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12441 #: modules/codec/subsdec.c:145
12442 msgid "Celtic (Latin-8)"
12445 #: modules/codec/subsdec.c:148
12446 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12449 #: modules/codec/subsdec.c:150
12450 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12453 #: modules/codec/subsdec.c:151
12454 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12457 #: modules/codec/subsdec.c:152
12458 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12461 #: modules/codec/subsdec.c:153
12462 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12465 #: modules/codec/subsdec.c:154
12466 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12469 #: modules/codec/subsdec.c:155
12470 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12473 #: modules/codec/subsdec.c:156
12474 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12477 #: modules/codec/subsdec.c:157
12478 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12481 #: modules/codec/subsdec.c:158
12482 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:159
12486 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:161
12490 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:162
12494 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12497 #: modules/codec/subsdec.c:169
12498 msgid "Subtitle text encoding"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:170
12502 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12503 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12506 msgid "Subtitle justification"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12510 msgid "Set the justification of subtitles"
12511 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:173
12514 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:174
12519 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12522 #: modules/codec/subsdec.c:182
12523 msgid "Text subtitle decoder"
12527 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12528 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12529 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12530 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12531 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12532 #. Other scripts use other code pages.
12534 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12535 #. the VideoLAN translators mailing list.
12536 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12541 #: modules/codec/subsusf.c:45
12543 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12544 "but you can choose to disable all formatting."
12546 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
12547 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
12549 #: modules/codec/subsusf.c:50
12553 #: modules/codec/subsusf.c:51
12554 msgid "USF subtitles decoder"
12557 #: modules/codec/substx3g.c:40
12558 msgid "tx3g subtitles decoder"
12561 #: modules/codec/substx3g.c:41
12562 msgid "tx3g subtitles"
12565 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12566 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12567 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12569 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12570 msgid "SVCD subtitles"
12571 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12573 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12574 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12577 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12578 msgid "Image width"
12581 #: modules/codec/svg.c:51
12582 msgid "Specify the width to decode the image too"
12585 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12586 msgid "Image height"
12587 msgstr "ارتفاع تصویر"
12589 #: modules/codec/svg.c:53
12590 msgid "Specify the height to decode the image too"
12593 #: modules/codec/svg.c:54
12595 msgid "Scale factor"
12596 msgstr "افزایش عامل نسبت"
12598 #: modules/codec/svg.c:55
12599 msgid "Scale factor to apply to image"
12602 #: modules/codec/svg.c:63
12604 msgid "SVG video decoder"
12605 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12607 #: modules/codec/t140.c:36
12608 msgid "T.140 text encoder"
12611 #: modules/codec/telx.c:54
12612 msgid "Override page"
12615 #: modules/codec/telx.c:55
12617 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12618 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12619 "usually 888 or 889)."
12622 #: modules/codec/telx.c:60
12623 msgid "Ignore subtitle flag"
12626 #: modules/codec/telx.c:61
12627 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12630 #: modules/codec/telx.c:64
12631 msgid "Workaround for France"
12634 #: modules/codec/telx.c:65
12636 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12637 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12638 "your subtitles don't appear."
12641 #: modules/codec/telx.c:71
12642 msgid "Teletext subtitles decoder"
12645 #: modules/codec/textst.c:49
12647 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12648 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12650 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12652 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12653 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12656 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12657 msgid "Post processing quality"
12660 #: modules/codec/theora.c:116
12661 msgid "Theora video decoder"
12662 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12664 #: modules/codec/theora.c:124
12665 msgid "Theora video packetizer"
12668 #: modules/codec/theora.c:131
12669 msgid "Theora video encoder"
12670 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12672 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12674 msgid "TTML decoder"
12677 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12679 msgid "TTML subtitles decoder"
12680 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12682 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12686 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12688 msgid "TTML demuxer"
12689 msgstr "واتافتگرها"
12691 #: modules/codec/twolame.c:56
12693 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12694 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12697 #: modules/codec/twolame.c:59
12698 msgid "Stereo mode"
12699 msgstr "حالت استریو"
12701 #: modules/codec/twolame.c:60
12702 msgid "Handling mode for stereo streams"
12703 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12705 #: modules/codec/twolame.c:61
12709 #: modules/codec/twolame.c:63
12710 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12712 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12714 #: modules/codec/twolame.c:64
12715 msgid "Psycho-acoustic model"
12718 #: modules/codec/twolame.c:66
12719 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12722 #: modules/codec/twolame.c:70
12723 msgid "Joint stereo"
12726 #: modules/codec/twolame.c:75
12727 msgid "Libtwolame audio encoder"
12730 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12731 msgid "Ulead DV audio decoder"
12734 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12736 msgid "Use Hardware decoders only"
12737 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12739 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12740 msgid "Deinterlacing"
12743 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12745 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12746 "expense of a pipeline delay."
12749 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12751 msgid "VideoToolbox video decoder"
12752 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12754 #: modules/codec/vorbis.c:177
12755 msgid "Maximum encoding bitrate"
12756 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12758 #: modules/codec/vorbis.c:179
12759 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12760 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12762 #: modules/codec/vorbis.c:180
12763 msgid "Minimum encoding bitrate"
12764 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12766 #: modules/codec/vorbis.c:182
12768 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12771 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12774 #: modules/codec/vorbis.c:185
12775 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12776 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12778 #: modules/codec/vorbis.c:189
12779 msgid "Vorbis audio decoder"
12780 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12782 #: modules/codec/vorbis.c:200
12783 msgid "Vorbis audio packetizer"
12786 #: modules/codec/vorbis.c:207
12787 msgid "Vorbis audio encoder"
12788 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12790 #: modules/codec/vpx.c:53
12792 msgid "Quality mode"
12793 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12795 #: modules/codec/vpx.c:54
12797 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12798 " - 0: Good quality\n"
12800 " - 2: Best quality"
12803 #: modules/codec/vpx.c:66
12804 msgid "WebM video decoder"
12807 #: modules/codec/vpx.c:75
12809 msgid "WebM video encoder"
12810 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12812 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12814 msgid "WEBVTT decoder"
12817 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12819 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12820 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12822 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12824 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12825 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12827 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12828 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12831 #: modules/codec/x264.c:71
12832 msgid "Maximum GOP size"
12833 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12835 #: modules/codec/x264.c:72
12837 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12838 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12842 #: modules/codec/x264.c:76
12843 msgid "Minimum GOP size"
12844 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12846 #: modules/codec/x264.c:77
12848 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12849 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12850 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12851 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12852 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12853 "the IDR-frame. \n"
12854 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12855 "frames, but do not start a new GOP."
12858 #: modules/codec/x264.c:86
12859 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12862 #: modules/codec/x264.c:88
12864 "none: use closed GOPs only\n"
12865 "normal: use standard open GOPs\n"
12866 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12869 #: modules/codec/x264.c:92
12870 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12873 #: modules/codec/x264.c:95
12874 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12877 #: modules/codec/x264.c:96
12879 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12880 "ray compatibility\n"
12881 "e.g. resolution, framerate, level"
12884 #: modules/codec/x264.c:99
12885 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12888 #: modules/codec/x264.c:100
12890 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12891 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12892 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12893 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12894 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12895 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12899 #: modules/codec/x264.c:111
12900 msgid "B-frames between I and P"
12903 #: modules/codec/x264.c:112
12904 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12907 #: modules/codec/x264.c:115
12908 msgid "Adaptive B-frame decision"
12911 #: modules/codec/x264.c:116
12913 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12914 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12917 #: modules/codec/x264.c:120
12918 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12921 #: modules/codec/x264.c:121
12923 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12924 "negative values cause less B-frames."
12927 #: modules/codec/x264.c:125
12928 msgid "Keep some B-frames as references"
12931 #: modules/codec/x264.c:126
12933 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12934 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12936 " - none: Disabled\n"
12937 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12938 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12941 #: modules/codec/x264.c:134
12942 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12945 #: modules/codec/x264.c:135
12947 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12948 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12951 #: modules/codec/x264.c:138
12955 #: modules/codec/x264.c:139
12957 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12958 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12961 #: modules/codec/x264.c:144
12963 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12964 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12965 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12968 #: modules/codec/x264.c:149
12969 msgid "Skip loop filter"
12972 #: modules/codec/x264.c:150
12973 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12976 #: modules/codec/x264.c:152
12977 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12980 #: modules/codec/x264.c:153
12982 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12983 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12986 #: modules/codec/x264.c:157
12987 msgid "H.264 level"
12990 #: modules/codec/x264.c:158
12992 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12993 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12994 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12995 "for letting x264 set level."
12998 #: modules/codec/x264.c:163
12999 msgid "H.264 profile"
13002 #: modules/codec/x264.c:164
13003 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13006 #: modules/codec/x264.c:170
13007 msgid "Interlaced mode"
13010 #: modules/codec/x264.c:171
13011 msgid "Pure-interlaced mode."
13014 #: modules/codec/x264.c:173
13015 msgid "Frame packing"
13018 #: modules/codec/x264.c:174
13020 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13021 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13022 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13023 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13024 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13025 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13026 " 5: frame alternation - one view per frame"
13029 #: modules/codec/x264.c:182
13030 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13033 #: modules/codec/x264.c:183
13034 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13037 #: modules/codec/x264.c:185
13038 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13041 #: modules/codec/x264.c:186
13042 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13045 #: modules/codec/x264.c:188
13046 msgid "Force number of slices per frame"
13049 #: modules/codec/x264.c:189
13050 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13053 #: modules/codec/x264.c:191
13054 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13057 #: modules/codec/x264.c:192
13058 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13061 #: modules/codec/x264.c:194
13062 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13065 #: modules/codec/x264.c:195
13066 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13069 #: modules/codec/x264.c:198
13073 #: modules/codec/x264.c:199
13075 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13076 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13079 #: modules/codec/x264.c:203
13080 msgid "Quality-based VBR"
13083 #: modules/codec/x264.c:204
13084 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13087 #: modules/codec/x264.c:206
13091 #: modules/codec/x264.c:207
13092 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13095 #: modules/codec/x264.c:210
13099 #: modules/codec/x264.c:211
13100 msgid "Maximum quantizer parameter."
13103 #: modules/codec/x264.c:213
13104 msgid "Max QP step"
13107 #: modules/codec/x264.c:214
13108 msgid "Max QP step between frames."
13111 #: modules/codec/x264.c:216
13112 msgid "Average bitrate tolerance"
13115 #: modules/codec/x264.c:217
13116 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13119 #: modules/codec/x264.c:220
13120 msgid "Max local bitrate"
13123 #: modules/codec/x264.c:221
13124 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13127 #: modules/codec/x264.c:223
13131 #: modules/codec/x264.c:224
13132 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13135 #: modules/codec/x264.c:227
13136 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13139 #: modules/codec/x264.c:228
13141 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13145 #: modules/codec/x264.c:231
13146 msgid "How AQ distributes bits"
13149 #: modules/codec/x264.c:232
13151 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13153 " - 1: Current x264 default mode\n"
13154 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13158 #: modules/codec/x264.c:237
13159 msgid "Strength of AQ"
13162 #: modules/codec/x264.c:238
13164 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13165 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13166 " - 0.5: weak AQ\n"
13167 " - 1.5: strong AQ"
13170 #: modules/codec/x264.c:244
13171 msgid "QP factor between I and P"
13174 #: modules/codec/x264.c:245
13175 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13178 #: modules/codec/x264.c:248
13179 msgid "QP factor between P and B"
13182 #: modules/codec/x264.c:249
13183 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13186 #: modules/codec/x264.c:251
13187 msgid "QP difference between chroma and luma"
13190 #: modules/codec/x264.c:252
13191 msgid "QP difference between chroma and luma."
13194 #: modules/codec/x264.c:254
13195 msgid "Multipass ratecontrol"
13198 #: modules/codec/x264.c:255
13200 "Multipass ratecontrol:\n"
13201 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13202 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13203 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13206 #: modules/codec/x264.c:260
13207 msgid "QP curve compression"
13210 #: modules/codec/x264.c:261
13211 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13214 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13215 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13218 #: modules/codec/x264.c:264
13220 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13221 "blurs complexity."
13224 #: modules/codec/x264.c:268
13226 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13230 #: modules/codec/x264.c:273
13231 msgid "Partitions to consider"
13234 #: modules/codec/x264.c:274
13236 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13239 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13240 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13241 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13242 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13245 #: modules/codec/x264.c:282
13246 msgid "Direct MV prediction mode"
13249 #: modules/codec/x264.c:285
13250 msgid "Direct prediction size"
13253 #: modules/codec/x264.c:286
13255 "Direct prediction size:\n"
13258 " - -1: smallest possible according to level\n"
13261 #: modules/codec/x264.c:291
13262 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13265 #: modules/codec/x264.c:292
13266 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13269 #: modules/codec/x264.c:294
13270 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13273 #: modules/codec/x264.c:295
13275 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13277 " - 1: Blind offset\n"
13278 " - 2: Smart analysis\n"
13281 #: modules/codec/x264.c:300
13282 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13285 #: modules/codec/x264.c:301
13287 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13288 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13289 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13290 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13291 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13292 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13295 #: modules/codec/x264.c:308
13296 msgid "Maximum motion vector search range"
13299 #: modules/codec/x264.c:309
13301 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13302 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13303 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13306 #: modules/codec/x264.c:314
13307 msgid "Maximum motion vector length"
13310 #: modules/codec/x264.c:315
13312 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13315 #: modules/codec/x264.c:318
13316 msgid "Minimum buffer space between threads"
13319 #: modules/codec/x264.c:319
13321 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13325 #: modules/codec/x264.c:322
13326 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13329 #: modules/codec/x264.c:323
13331 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13332 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13336 #: modules/codec/x264.c:327
13337 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13340 #: modules/codec/x264.c:329
13342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13344 "quality). Range 1 to 9."
13347 #: modules/codec/x264.c:333
13348 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13351 #: modules/codec/x264.c:336
13352 msgid "Decide references on a per partition basis"
13355 #: modules/codec/x264.c:337
13357 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13358 "as opposed to only one ref per macroblock."
13361 #: modules/codec/x264.c:341
13362 msgid "Chroma in motion estimation"
13365 #: modules/codec/x264.c:342
13366 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13369 #: modules/codec/x264.c:345
13370 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13373 #: modules/codec/x264.c:347
13374 msgid "Adaptive spatial transform size"
13377 #: modules/codec/x264.c:349
13378 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13381 #: modules/codec/x264.c:351
13382 msgid "Trellis RD quantization"
13385 #: modules/codec/x264.c:352
13387 "Trellis RD quantization:\n"
13389 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13390 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13391 "This requires CABAC."
13394 #: modules/codec/x264.c:358
13395 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13398 #: modules/codec/x264.c:359
13399 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13402 #: modules/codec/x264.c:361
13403 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13406 #: modules/codec/x264.c:362
13408 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13409 "small single coefficient."
13412 #: modules/codec/x264.c:365
13413 msgid "Use Psy-optimizations"
13416 #: modules/codec/x264.c:366
13417 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13420 #: modules/codec/x264.c:370
13422 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13426 #: modules/codec/x264.c:373
13427 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13430 #: modules/codec/x264.c:374
13431 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13434 #: modules/codec/x264.c:377
13435 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13438 #: modules/codec/x264.c:378
13439 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13442 #: modules/codec/x264.c:383
13443 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13446 #: modules/codec/x264.c:384
13447 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13450 #: modules/codec/x264.c:387
13451 msgid "CPU optimizations"
13454 #: modules/codec/x264.c:388
13455 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13458 #: modules/codec/x264.c:390
13459 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13462 #: modules/codec/x264.c:391
13463 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13466 #: modules/codec/x264.c:393
13467 msgid "PSNR computation"
13470 #: modules/codec/x264.c:394
13472 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13476 #: modules/codec/x264.c:397
13477 msgid "SSIM computation"
13480 #: modules/codec/x264.c:398
13482 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13486 #: modules/codec/x264.c:401
13490 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13491 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13495 #: modules/codec/x264.c:404
13496 msgid "Print stats for each frame."
13499 #: modules/codec/x264.c:406
13500 msgid "SPS and PPS id numbers"
13503 #: modules/codec/x264.c:407
13505 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13509 #: modules/codec/x264.c:410
13510 msgid "Access unit delimiters"
13513 #: modules/codec/x264.c:411
13514 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13517 #: modules/codec/x264.c:413
13518 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13521 #: modules/codec/x264.c:414
13523 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13524 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13527 #: modules/codec/x264.c:417
13528 msgid "HRD-timing information"
13531 #: modules/codec/x264.c:418
13532 msgid "Default tune setting used"
13535 #: modules/codec/x264.c:419
13536 msgid "Default preset setting used"
13539 #: modules/codec/x264.c:421
13541 msgid "x264 advanced options"
13542 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13544 #: modules/codec/x264.c:422
13545 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13548 #: modules/codec/x264.c:427
13552 #: modules/codec/x264.c:427
13556 #: modules/codec/x264.c:427
13560 #: modules/codec/x264.c:427
13564 #: modules/codec/x264.c:427
13568 #: modules/codec/x264.c:435
13572 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13573 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13574 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13575 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13576 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13577 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13581 #: modules/codec/x264.c:435
13585 #: modules/codec/x264.c:440
13589 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13593 #: modules/codec/x264.c:445
13594 msgid "checkerboard"
13597 #: modules/codec/x264.c:445
13598 msgid "column alternation"
13601 #: modules/codec/x264.c:445
13602 msgid "row alternation"
13605 #: modules/codec/x264.c:445
13606 msgid "side by side"
13609 #: modules/codec/x264.c:445
13613 #: modules/codec/x264.c:445
13614 msgid "frame alternation"
13617 #: modules/codec/x264.c:445
13621 #: modules/codec/x264.c:449
13622 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13625 #: modules/codec/x264.c:453
13626 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13629 #: modules/codec/x264.c:457
13630 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13633 #: modules/codec/x265.c:46
13634 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13637 #: modules/codec/xwd.c:36
13638 msgid "XWD image decoder"
13641 #: modules/codec/zvbi.c:61
13642 msgid "Teletext page"
13645 #: modules/codec/zvbi.c:62
13646 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13649 #: modules/codec/zvbi.c:69
13650 msgid "Teletext alignment"
13653 #: modules/codec/zvbi.c:71
13655 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13656 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13660 #: modules/codec/zvbi.c:75
13661 msgid "Teletext text subtitles"
13664 #: modules/codec/zvbi.c:76
13665 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13668 #: modules/codec/zvbi.c:79
13669 msgid "Presentation Level"
13672 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13676 #: modules/codec/zvbi.c:88
13680 #: modules/codec/zvbi.c:88
13684 #: modules/codec/zvbi.c:88
13688 #: modules/codec/zvbi.c:95
13689 msgid "VBI and Teletext decoder"
13692 #: modules/codec/zvbi.c:96
13693 msgid "VBI & Teletext"
13696 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13700 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13701 msgid "D-Bus control interface"
13704 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13706 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13707 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13708 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13709 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13710 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13711 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13712 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13713 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13714 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13715 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13716 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13717 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13718 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13719 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13720 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13721 msgid "VLC media player"
13722 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13724 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13725 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13728 #: modules/control/dummy.c:40
13730 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13731 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13732 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13735 #: modules/control/dummy.c:53
13736 msgid "Dummy interface"
13739 #: modules/control/gestures.c:73
13740 msgid "Motion threshold (10-100)"
13743 #: modules/control/gestures.c:75
13744 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13747 #: modules/control/gestures.c:77
13748 msgid "Trigger button"
13751 #: modules/control/gestures.c:79
13752 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13755 #: modules/control/gestures.c:85
13759 #: modules/control/gestures.c:88
13763 #: modules/control/gestures.c:96
13764 msgid "Mouse gestures control interface"
13767 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13768 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13769 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13770 msgid "Global Hotkeys"
13773 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13774 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13775 msgid "Global Hotkeys interface"
13778 #: modules/control/hotkeys.c:100
13779 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13780 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13781 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13785 #: modules/control/hotkeys.c:101
13786 msgid "Hotkeys management interface"
13789 #: modules/control/hotkeys.c:390
13793 #: modules/control/hotkeys.c:397
13798 #: modules/control/hotkeys.c:404
13803 #: modules/control/hotkeys.c:530
13805 msgid "Audio Device: %s"
13806 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13808 #: modules/control/hotkeys.c:591
13812 #: modules/control/hotkeys.c:591
13813 msgid "Recording done"
13816 #: modules/control/hotkeys.c:606
13817 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13820 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13821 msgid "No active subtitle"
13824 #: modules/control/hotkeys.c:627
13825 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13828 #: modules/control/hotkeys.c:647
13829 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13832 #: modules/control/hotkeys.c:656
13834 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13837 #: modules/control/hotkeys.c:669
13838 msgid "Sub sync: delay reset"
13841 #: modules/control/hotkeys.c:698
13843 msgid "Subtitle delay %i ms"
13846 #: modules/control/hotkeys.c:715
13848 msgid "Audio delay %i ms"
13851 #: modules/control/hotkeys.c:751
13853 msgid "Audio track: %s"
13854 msgstr "قطعه صدا: %s"
13856 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13857 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13859 msgid "Subtitle track: %s"
13860 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13862 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13863 #: modules/control/hotkeys.c:867
13867 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13869 msgid "Program Service ID: %s"
13872 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13874 msgid "Aspect ratio: %s"
13875 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13877 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13880 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13882 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13883 msgid "Zooming reset"
13886 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13887 msgid "Scaled to screen"
13890 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13891 msgid "Original Size"
13894 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13896 msgid "Zoom mode: %s"
13899 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13900 msgid "Deinterlace off"
13903 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13904 msgid "Deinterlace on"
13907 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13908 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13911 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13913 msgid "Subtitle position %d px"
13916 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13918 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13919 msgstr "قطعه زیرنویس"
13921 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13923 msgid "Volume %ld%%"
13926 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13928 msgid "Speed: %.2fx"
13931 #: modules/control/intromsg.h:34
13934 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13935 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13938 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13939 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13941 #: modules/control/lirc.c:47
13942 msgid "Change the lirc configuration file"
13945 #: modules/control/lirc.c:49
13947 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13948 "users home directory."
13951 #: modules/control/lirc.c:59
13955 #: modules/control/lirc.c:62
13956 msgid "Infrared remote control interface"
13959 #: modules/control/motion.c:67
13963 #: modules/control/motion.c:70
13964 msgid "motion control interface"
13967 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13969 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13972 #: modules/control/netsync.c:56
13973 msgid "Network master clock"
13976 #: modules/control/netsync.c:57
13978 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13979 "for clients listening"
13982 #: modules/control/netsync.c:61
13984 msgid "Master server IP address"
13985 msgstr "نشانی سرور HTTP"
13987 #: modules/control/netsync.c:62
13989 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13992 #: modules/control/netsync.c:65
13993 msgid "UDP timeout (in ms)"
13996 #: modules/control/netsync.c:66
13997 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14000 #: modules/control/netsync.c:70
14001 msgid "Network Sync"
14002 msgstr "همگام سازی شبکه"
14004 #: modules/control/netsync.c:71
14005 msgid "Network synchronization"
14006 msgstr "همگامسازی شبکه"
14008 #: modules/control/ntservice.c:45
14009 msgid "Install Windows Service"
14010 msgstr "نصب سرویس ویندوز "
14012 #: modules/control/ntservice.c:47
14013 msgid "Install the Service and exit."
14014 msgstr "نصب سرویس و خارج شوید."
14016 #: modules/control/ntservice.c:48
14017 msgid "Uninstall Windows Service"
14018 msgstr "حذف سرویس ویندوز"
14020 #: modules/control/ntservice.c:50
14021 msgid "Uninstall the Service and exit."
14022 msgstr "حذف سرویس و خارج شوید."
14024 #: modules/control/ntservice.c:51
14025 msgid "Display name of the Service"
14028 #: modules/control/ntservice.c:53
14029 msgid "Change the display name of the Service."
14032 #: modules/control/ntservice.c:54
14033 msgid "Configuration options"
14036 #: modules/control/ntservice.c:56
14038 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14039 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14043 #: modules/control/ntservice.c:61
14045 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14046 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14047 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14050 #: modules/control/ntservice.c:67
14054 #: modules/control/ntservice.c:68
14055 msgid "Windows Service interface"
14058 #: modules/control/oldrc.c:69
14059 msgid "Initializing"
14062 #: modules/control/oldrc.c:70
14066 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14070 #: modules/control/oldrc.c:160
14071 msgid "Show stream position"
14074 #: modules/control/oldrc.c:161
14076 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14079 #: modules/control/oldrc.c:164
14083 #: modules/control/oldrc.c:165
14084 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14087 #: modules/control/oldrc.c:167
14088 msgid "UNIX socket command input"
14091 #: modules/control/oldrc.c:168
14092 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14095 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14096 msgid "TCP command input"
14099 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14101 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14102 "port the interface will bind to."
14105 #: modules/control/oldrc.c:178
14107 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14108 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14109 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14112 #: modules/control/oldrc.c:188
14116 #: modules/control/oldrc.c:191
14117 msgid "Remote control interface"
14120 #: modules/control/oldrc.c:356
14121 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14124 #: modules/control/oldrc.c:755
14126 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14129 #: modules/control/oldrc.c:773
14130 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14133 #: modules/control/oldrc.c:775
14134 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14137 #: modules/control/oldrc.c:776
14138 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14141 #: modules/control/oldrc.c:777
14142 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14145 #: modules/control/oldrc.c:778
14146 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14149 #: modules/control/oldrc.c:779
14150 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14153 #: modules/control/oldrc.c:780
14154 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14157 #: modules/control/oldrc.c:781
14158 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14161 #: modules/control/oldrc.c:782
14162 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14165 #: modules/control/oldrc.c:783
14166 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14169 #: modules/control/oldrc.c:784
14170 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14173 #: modules/control/oldrc.c:785
14174 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14177 #: modules/control/oldrc.c:786
14178 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14181 #: modules/control/oldrc.c:787
14182 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14185 #: modules/control/oldrc.c:788
14186 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14189 #: modules/control/oldrc.c:789
14190 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14193 #: modules/control/oldrc.c:790
14194 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14197 #: modules/control/oldrc.c:791
14198 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14201 #: modules/control/oldrc.c:792
14202 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14205 #: modules/control/oldrc.c:793
14206 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14209 #: modules/control/oldrc.c:795
14210 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14213 #: modules/control/oldrc.c:796
14214 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14217 #: modules/control/oldrc.c:797
14218 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14221 #: modules/control/oldrc.c:798
14222 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14225 #: modules/control/oldrc.c:799
14226 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14229 #: modules/control/oldrc.c:800
14230 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14233 #: modules/control/oldrc.c:801
14234 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14237 #: modules/control/oldrc.c:802
14238 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14241 #: modules/control/oldrc.c:803
14242 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14245 #: modules/control/oldrc.c:804
14246 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14249 #: modules/control/oldrc.c:805
14250 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14253 #: modules/control/oldrc.c:806
14254 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14257 #: modules/control/oldrc.c:807
14258 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14261 #: modules/control/oldrc.c:808
14262 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14265 #: modules/control/oldrc.c:809
14266 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14269 #: modules/control/oldrc.c:811
14270 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14273 #: modules/control/oldrc.c:812
14274 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14277 #: modules/control/oldrc.c:813
14278 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14281 #: modules/control/oldrc.c:814
14282 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14285 #: modules/control/oldrc.c:815
14286 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14289 #: modules/control/oldrc.c:816
14290 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14293 #: modules/control/oldrc.c:817
14294 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14297 #: modules/control/oldrc.c:818
14298 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14301 #: modules/control/oldrc.c:819
14302 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14305 #: modules/control/oldrc.c:820
14306 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14309 #: modules/control/oldrc.c:821
14310 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14313 #: modules/control/oldrc.c:822
14314 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14317 #: modules/control/oldrc.c:823
14318 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14321 #: modules/control/oldrc.c:825
14322 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14325 #: modules/control/oldrc.c:826
14326 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14329 #: modules/control/oldrc.c:827
14330 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14333 #: modules/control/oldrc.c:829
14334 msgid "+----[ end of help ]"
14337 #: modules/control/oldrc.c:956
14338 msgid "Press pause to continue."
14341 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14342 #: modules/control/oldrc.c:1470
14343 msgid "Type 'pause' to continue."
14346 #: modules/control/oldrc.c:1266
14347 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14350 #: modules/control/oldrc.c:1276
14352 msgid "Playlist has only %u element"
14353 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14356 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14357 msgid "+-[Incoming]"
14360 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14362 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14365 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14367 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14370 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14372 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14375 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14377 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14380 #: modules/control/oldrc.c:1731
14382 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14385 #: modules/control/oldrc.c:1733
14387 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14390 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14391 msgid "+-[Video Decoding]"
14394 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14396 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14399 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14401 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14404 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14406 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14409 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14410 msgid "+-[Audio Decoding]"
14413 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14415 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14418 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14420 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14423 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14425 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14428 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14429 msgid "+-[Streaming]"
14432 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14434 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14437 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14439 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14442 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14444 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14447 #: modules/control/win_msg.c:192
14451 #: modules/control/win_msg.c:193
14453 msgid "Windows messages interface"
14454 msgstr "واسط کاربر اصلی"
14456 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14458 msgid "Maximum device width"
14459 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14461 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14463 msgid "Maximum device height"
14464 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14466 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14467 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14470 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14471 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14474 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14475 msgid "Adaptive Logic"
14478 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14479 msgid "Use regular HTTP modules"
14482 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14483 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14486 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14490 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14491 msgid "Near Optimal"
14494 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14496 msgid "Bandwidth Adaptive"
14497 msgstr "پهنای باند"
14499 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14501 msgid "Fixed Bandwidth"
14502 msgstr "پهنای باند"
14504 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14505 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14508 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14509 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14512 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14517 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14518 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14521 #: modules/demux/aiff.c:50
14522 msgid "AIFF demuxer"
14525 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14526 msgid "ASF/WMV demuxer"
14529 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14530 msgid "Could not demux ASF stream"
14533 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14534 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14537 #: modules/demux/au.c:51
14541 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14542 msgid "Avformat demuxer"
14545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14549 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14553 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14554 msgid "Avformat muxer"
14557 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14558 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14562 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14563 msgid "Avformat mux"
14566 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14567 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14571 msgid "Format name"
14574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14575 msgid "Internal libavcodec format name"
14578 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14579 msgid "Force interleaved method"
14582 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14583 msgid "Force index creation"
14586 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14588 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14589 "incomplete (not seekable)."
14592 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14593 msgid "Ask for action"
14596 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14600 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14604 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14605 msgid "Fix when necessary"
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14609 msgid "AVI demuxer"
14612 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14614 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14616 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14617 "index in memory.\n"
14618 "This step might take a long time on a large file.\n"
14619 "What do you want to do?"
14622 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14623 msgid "Do not play"
14626 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14627 msgid "Build index then play"
14630 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14634 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14635 msgid "Broken or missing Index"
14638 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14639 msgid "Broken or missing AVI Index"
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14643 msgid "Fixing AVI Index..."
14646 #: modules/demux/caf.c:53
14647 msgid "CAF demuxer"
14650 #: modules/demux/cdg.c:43
14651 msgid "CDG demuxer"
14654 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14655 msgid "Dump module"
14658 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14659 msgid "Dump filename"
14662 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14663 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14666 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14667 msgid "Append to existing file"
14670 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14671 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14674 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14675 msgid "File dumper"
14678 #: modules/demux/dirac.c:41
14679 msgid "Value to adjust dts by"
14682 #: modules/demux/dirac.c:54
14683 msgid "Dirac video demuxer"
14686 #: modules/demux/directory.c:94
14688 msgid "Directory import"
14689 msgstr "ورودی دیرکتشو"
14691 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14692 msgid "Seek prevention demux filter"
14695 #: modules/demux/flac.c:50
14696 msgid "FLAC demuxer"
14699 #: modules/demux/image.c:44
14703 #: modules/demux/image.c:52
14707 #: modules/demux/image.c:54
14708 msgid "Decode at the demuxer stage"
14711 #: modules/demux/image.c:56
14712 msgid "Forced chroma"
14715 #: modules/demux/image.c:58
14717 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14718 "specified chroma."
14721 #: modules/demux/image.c:61
14722 msgid "Duration in seconds"
14725 #: modules/demux/image.c:63
14727 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14728 "an unlimited play time."
14731 #: modules/demux/image.c:68
14732 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14735 #: modules/demux/image.c:70
14737 msgstr "در آن واحد"
14739 #: modules/demux/image.c:72
14741 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14745 #: modules/demux/image.c:76
14746 msgid "Image demuxer"
14749 #: modules/demux/image.c:77
14753 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14754 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14755 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14756 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14757 msgid "Frames per Second"
14758 msgstr "فریم بر ثانیه"
14760 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14762 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14763 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14765 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14766 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14768 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14769 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14773 msgid "Matroska stream demuxer"
14774 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14777 msgid "Respect ordered chapters"
14780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14781 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14784 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14785 msgid "Chapter codecs"
14788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14789 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14793 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14798 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14799 "good for broken files)."
14802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14803 msgid "Seek based on percent not time"
14806 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14807 msgid "Seek based on percent not time."
14810 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14811 msgid "Dummy Elements"
14812 msgstr "عناصر مصنوعی"
14814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14815 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14820 msgid "Preload clusters"
14821 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14825 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14828 #: modules/demux/mod.c:55
14829 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14832 #: modules/demux/mod.c:56
14833 msgid "Enable reverberation"
14836 #: modules/demux/mod.c:57
14837 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14840 #: modules/demux/mod.c:59
14841 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14844 #: modules/demux/mod.c:61
14845 msgid "Enable megabass mode"
14848 #: modules/demux/mod.c:62
14849 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14852 #: modules/demux/mod.c:64
14854 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14855 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14858 #: modules/demux/mod.c:67
14859 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14862 #: modules/demux/mod.c:69
14863 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14866 #: modules/demux/mod.c:74
14867 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14870 #: modules/demux/mod.c:85
14871 msgid "Reverberation level"
14874 #: modules/demux/mod.c:87
14875 msgid "Reverberation delay"
14878 #: modules/demux/mod.c:89
14882 #: modules/demux/mod.c:92
14883 msgid "Mega bass level"
14886 #: modules/demux/mod.c:94
14887 msgid "Mega bass cutoff"
14890 #: modules/demux/mod.c:96
14894 #: modules/demux/mod.c:99
14895 msgid "Surround level"
14898 #: modules/demux/mod.c:101
14899 msgid "Surround delay (ms)"
14902 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14906 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14909 msgstr "کامپایلر: %s\n"
14911 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14916 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14917 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14918 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14919 msgid "Information"
14922 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14925 msgstr "دور انداختن"
14927 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14929 msgid "Requirements"
14932 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14934 msgid "Original Format"
14935 msgstr "شناسه اصلی"
14937 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14939 msgid "Display Source As"
14940 msgstr "تنظیمات نمایش"
14942 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14943 msgid "Host Computer"
14946 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14949 msgstr "گزینههای کارآیی"
14951 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14953 msgid "Original Performer"
14956 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14957 msgid "Providers Source Content"
14960 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14964 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14969 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14970 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14974 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14976 msgid "Record Company"
14977 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
14979 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14983 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14988 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14993 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14998 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15002 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15004 msgid "Art Director"
15007 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15009 msgid "Copyright Acknowledgement"
15010 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
15012 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15017 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15019 msgid "Song Description"
15022 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15024 msgid "Liner Notes"
15025 msgstr "خطی (سریع ترین)"
15027 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15028 msgid "Phonogram Rights"
15031 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15032 msgid "Sound Engineer"
15035 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15039 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15043 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15044 msgid "Executive Producer"
15047 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15049 msgid "Encoding Params"
15050 msgstr "کیفیت کدگذاری"
15052 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15056 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15058 msgid "Catalog Number"
15059 msgstr "شماره کانال"
15061 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15065 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15069 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15074 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15076 msgid "M4A audio only"
15079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15080 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15084 msgid "MP4 stream demuxer"
15087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15092 msgid "Do not seek"
15095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15096 msgid "Build index"
15099 #: modules/demux/mpc.c:63
15100 msgid "MusePack demuxer"
15103 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15105 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15109 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15110 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15113 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15117 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15118 msgid "MPEG-4 video"
15121 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15122 msgid "Desired frame rate for the stream."
15125 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15126 msgid "H264 video demuxer"
15129 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15130 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15133 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15134 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15137 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15138 msgid "Trust MPEG timestamps"
15141 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15143 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15144 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15145 "calculate from the bitrate instead."
15148 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15149 msgid "MPEG-PS demuxer"
15152 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15156 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15160 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15161 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15164 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15165 msgid "Set id of ES to PID"
15168 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15170 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15171 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15172 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15179 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15181 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15184 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15185 msgid "Second CSA Key"
15188 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15190 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15194 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15195 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15198 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15200 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15201 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15204 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15205 msgid "Separate sub-streams"
15208 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15210 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15211 "off this option when using stream output."
15214 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15216 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15217 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15220 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15221 msgid "Trust in-stream PCR"
15224 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15225 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15229 msgid "Digital TV Standard"
15232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15234 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15238 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15239 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15242 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15245 msgstr "رمزنگاری صدا"
15247 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15249 msgid "Audio description for the visually impaired"
15250 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
15252 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15253 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15256 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15257 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15260 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15261 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15265 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15266 msgid "Teletext subtitles"
15269 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15270 msgid "Teletext: additional information"
15273 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15274 msgid "Teletext: program schedule"
15277 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15278 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15281 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15282 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15285 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15286 msgid "clean effects"
15289 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15290 msgid "hearing impaired"
15293 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15294 msgid "visual impaired commentary"
15297 #: modules/demux/nsc.c:47
15298 msgid "Windows Media NSC metademux"
15301 #: modules/demux/nsv.c:49
15302 msgid "NullSoft demuxer"
15305 #: modules/demux/nuv.c:50
15306 msgid "Nuv demuxer"
15309 #: modules/demux/ogg.c:57
15310 msgid "OGG demuxer"
15313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15314 msgid "Show shoutcast adult content"
15317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15318 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15327 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15328 "prevent adding them to the playlist."
15331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15332 msgid "M3U playlist import"
15335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15336 msgid "RAM playlist import"
15339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15340 msgid "PLS playlist import"
15343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15344 msgid "B4S playlist import"
15347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15348 msgid "DVB playlist import"
15351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15352 msgid "Podcast parser"
15355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15356 msgid "XSPF playlist import"
15359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15360 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15364 msgid "ASX playlist import"
15367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15368 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15372 msgid "QuickTime Media Link importer"
15375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15376 msgid "Dummy IFO demux"
15379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15380 msgid "iTunes Music Library importer"
15383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15384 msgid "WPL playlist import"
15387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15388 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15389 msgid "Podcast Info"
15390 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15393 msgid "Podcast Link"
15396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15397 msgid "Podcast Copyright"
15400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15401 msgid "Podcast Category"
15404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15405 msgid "Podcast Keywords"
15408 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15409 msgid "Podcast Subtitle"
15412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15413 msgid "Podcast Summary"
15416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15417 msgid "Podcast Publication Date"
15420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15421 msgid "Podcast Author"
15424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15425 msgid "Podcast Subcategory"
15428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15429 msgid "Podcast Duration"
15432 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15433 msgid "Podcast Type"
15436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15437 msgid "Podcast Size"
15438 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15445 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15449 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15453 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15457 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15459 msgid "Total duration"
15462 #: modules/demux/pva.c:43
15463 msgid "PVA demuxer"
15466 #: modules/demux/rawaud.c:44
15467 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15470 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15472 msgid "Audio channels"
15473 msgstr "کانالهای صدا"
15475 #: modules/demux/rawaud.c:47
15476 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15479 #: modules/demux/rawaud.c:49
15480 msgid "FOURCC code of raw input format"
15483 #: modules/demux/rawaud.c:51
15484 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15487 #: modules/demux/rawaud.c:53
15488 msgid "Forces the audio language"
15491 #: modules/demux/rawaud.c:54
15493 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15494 "Default is 'eng'."
15497 #: modules/demux/rawaud.c:64
15498 msgid "Raw audio demuxer"
15501 #: modules/demux/rawdv.c:43
15503 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15506 #: modules/demux/rawdv.c:51
15507 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15510 #: modules/demux/rawvid.c:44
15512 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15513 "30000/1001 or 29.97"
15516 #: modules/demux/rawvid.c:48
15517 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15520 #: modules/demux/rawvid.c:52
15521 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15524 #: modules/demux/rawvid.c:55
15525 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15528 #: modules/demux/rawvid.c:56
15529 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15532 #: modules/demux/rawvid.c:64
15533 msgid "Raw video demuxer"
15536 #: modules/demux/real.c:71
15537 msgid "Real demuxer"
15540 #: modules/demux/sid.cpp:53
15541 msgid "C64 sid demuxer"
15544 #: modules/demux/smf.c:728
15545 msgid "SMF demuxer"
15548 #: modules/demux/stl.c:43
15549 msgid "EBU STL subtitles parser"
15552 #: modules/demux/subtitle.c:53
15553 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15556 #: modules/demux/subtitle.c:55
15558 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15559 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15562 #: modules/demux/subtitle.c:58
15564 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15568 #: modules/demux/subtitle.c:60
15569 msgid "Override the default track description."
15572 #: modules/demux/subtitle.c:72
15573 msgid "Text subtitle parser"
15576 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15577 msgid "Subtitle delay"
15578 msgstr "تاخیر زمانی زیرنویس"
15580 #: modules/demux/subtitle.c:82
15581 msgid "Subtitle format"
15582 msgstr "فرمت زیرنویس"
15584 #: modules/demux/subtitle.c:85
15585 msgid "Subtitle description"
15586 msgstr "توضیحات زیرنویس"
15588 #: modules/demux/tta.c:46
15589 msgid "TTA demuxer"
15592 #: modules/demux/ty.c:59
15596 #: modules/demux/ty.c:60
15597 msgid "TY Stream audio/video demux"
15600 #: modules/demux/ty.c:770
15601 msgid "Closed captions 2"
15604 #: modules/demux/ty.c:771
15605 msgid "Closed captions 3"
15608 #: modules/demux/ty.c:772
15609 msgid "Closed captions 4"
15612 #: modules/demux/vc1.c:44
15613 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15616 #: modules/demux/vc1.c:50
15617 msgid "VC1 video demuxer"
15620 #: modules/demux/vobsub.c:51
15621 msgid "Vobsub subtitles parser"
15624 #: modules/demux/voc.c:43
15625 msgid "VOC demuxer"
15628 #: modules/demux/wav.c:52
15629 msgid "WAV demuxer"
15632 #: modules/demux/xa.c:44
15636 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15637 msgid "Unknown category"
15638 msgstr "دسته ناشناخته"
15640 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15641 msgid "Closed captions"
15644 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15645 msgid "Textual audio descriptions"
15648 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15649 msgid "Ticker text"
15652 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15653 msgid "Active regions"
15656 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15657 msgid "Semantic annotations"
15658 msgstr "تفسیر معنایی"
15660 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15664 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15665 msgid "Linguistic markup"
15666 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15668 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15670 msgstr "نقاط نشانه"
15672 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15673 msgid "Subtitles (images)"
15674 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15676 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15677 msgid "Slides (text)"
15678 msgstr "اسلایدها (متن)"
15680 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15681 msgid "Slides (images)"
15682 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15684 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15686 msgid "About VLC media player"
15689 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15690 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15694 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15695 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15699 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15700 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15704 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15706 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15709 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15710 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15712 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15713 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15714 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15715 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15716 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15717 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15718 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15719 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15722 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15723 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15725 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15726 msgid "Playlist parsers"
15729 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15730 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15731 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15732 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15733 msgid "Service Discovery"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15737 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15738 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15743 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15744 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15745 msgid "Art and meta fetchers"
15748 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15749 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15751 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15752 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15756 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15757 msgid "Show Installed Only"
15760 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15761 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15762 msgid "Find more addons online"
15765 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15767 msgid "Addons Manager"
15770 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15771 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15772 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15776 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15777 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15778 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15782 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15783 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15784 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15788 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15792 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15793 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15794 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15799 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15800 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15804 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15806 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15810 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15811 msgid "Enable dynamic range compressor"
15814 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15815 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15816 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15817 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15818 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15822 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15827 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15832 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15837 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15838 msgid "Enable Spatializer"
15841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15842 msgid "Headphone virtualization"
15843 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15846 msgid "Volume normalization"
15847 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15849 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15850 msgid "Maximum level"
15851 msgstr "حداکثر بلندی"
15853 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15858 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15859 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15860 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15861 msgid "Audio Effects"
15864 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15866 msgid "Duplicate current profile..."
15869 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15870 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15871 msgid "Organize Profiles..."
15874 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15876 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15879 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15882 msgid "Enter a name for the new profile:"
15885 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15886 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15887 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15888 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15889 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15890 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15891 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15894 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15895 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15899 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15901 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15905 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15906 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15909 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15910 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15912 msgid "Remove a preset"
15915 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15916 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15917 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15918 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15921 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15922 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15923 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15924 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15926 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15930 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15931 msgid "Add new Preset..."
15934 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15935 msgid "Organize Presets..."
15938 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15939 msgid "Save current selection as new preset"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15943 msgid "Enter a name for the new preset:"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15950 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15951 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15952 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15956 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15958 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15962 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15967 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15968 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15969 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15970 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15974 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15975 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15976 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15981 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15982 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15983 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15984 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15986 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15987 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15991 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15992 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15996 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15998 msgstr "بدون ورودی"
16000 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16002 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16004 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
16006 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16007 msgid "Input has changed"
16008 msgstr "ورودی تغییر کرد"
16010 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16012 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16013 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16016 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16017 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16018 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16022 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16023 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16024 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16026 msgid "Seek backward"
16027 msgstr "گام به عقب"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16030 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16031 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16035 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16036 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16037 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16039 msgid "Seek forward"
16040 msgstr "گام به جلو"
16042 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16044 msgid "Playback position"
16047 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16049 msgid "Playback time"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16053 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16055 msgid "Go to previous item"
16056 msgstr "عنوان قبلی"
16058 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16059 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16060 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16062 msgid "Go to next item"
16063 msgstr "ثبت در پرونده"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16066 msgid "Convert & Stream"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16073 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16074 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16075 msgid "Drop media here"
16078 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16079 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16080 msgid "Open media..."
16083 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16084 msgid "Choose Profile"
16087 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16088 msgid "Customize..."
16091 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16092 msgid "Choose Destination"
16095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16096 msgid "Choose an output location"
16099 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16100 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16103 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16107 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16108 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16109 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16110 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16111 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16112 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16116 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16117 msgid "Setup Streaming..."
16120 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16121 msgid "Select Streaming Method"
16124 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16125 msgid "Save as File"
16126 msgstr "ذخیره به عنوان پرونده"
16128 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16129 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16130 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16131 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16135 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16136 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16140 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16141 msgid "Save as new Profile..."
16144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16145 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16146 msgid "Encapsulation"
16149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16151 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16152 msgid "Video codec"
16153 msgstr "کُدک ویدئو"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16157 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16158 msgid "Audio codec"
16161 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16162 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16163 msgid "Keep original video track"
16166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16167 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16169 msgstr "تفکیکپذیری"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16174 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16175 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16179 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16183 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16184 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16185 msgid "Keep original audio track"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16189 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16190 msgid "Overlay subtitles on the video"
16193 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16194 msgid "Stream Destination"
16197 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16198 msgid "Stream Announcement"
16201 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16202 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16203 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16204 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16205 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16206 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16207 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16211 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16216 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16217 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16218 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16219 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16220 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16221 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16222 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16223 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16224 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16225 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16226 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16230 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16231 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16232 msgid "SAP Announcement"
16235 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16236 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16237 msgid "HTTP Announcement"
16240 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16241 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16242 msgid "RTSP Announcement"
16245 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16246 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16247 msgid "Export SDP as file"
16248 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16251 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16252 msgid "Channel Name"
16255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16256 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16261 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16266 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16267 "technical reasons."
16270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16271 msgid "Remove a profile"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16275 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16279 msgid "Save as new profile"
16282 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16283 msgid "%@ stream to %@:%@"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16287 msgid "No Address given"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16291 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16294 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16295 msgid "No Channel Name given"
16298 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16300 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16303 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16304 msgid "No SDP URL given"
16307 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16308 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16311 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16315 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16319 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16323 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16325 msgstr "تصادفی روشن"
16327 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16329 msgstr "تکرار خاموش"
16331 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16332 msgid "Errors and Warnings"
16333 msgstr "خطاها و اخطارها"
16335 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16339 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16340 msgid "Play/Pause the current media"
16343 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16345 msgid "Go to the previous item"
16346 msgstr "پالایههای صدا"
16348 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16349 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16352 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16354 msgid "Leave fullscreen mode"
16355 msgstr "خروج از تمام صفحه"
16357 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16359 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16363 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16365 msgid "Adjust the volume"
16368 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16369 msgid "Adjust the current playback position"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16373 msgid "Video device"
16374 msgstr "دستگاه ویدئو"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16378 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16379 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16382 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
16383 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16391 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16392 "is fully transparent."
16394 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16397 msgid "Black screens in fullscreen"
16398 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16401 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16403 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16406 msgid "Show Fullscreen controller"
16407 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16410 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16414 msgid "Auto-playback of new items"
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16418 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16422 msgid "Keep Recent Items"
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16427 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16433 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16437 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16442 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16447 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16448 "you can choose to control the global system volume instead."
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16452 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16453 msgid "Display VLC status menu icon"
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16458 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16459 "to disable it (restart required)."
16462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16463 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16468 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16469 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16473 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16474 msgid "Control playback with media keys"
16477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16479 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16484 msgid "Run VLC with dark interface style"
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16489 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16490 "the grey interface style is used."
16493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16495 msgid "Use the native fullscreen mode"
16498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16500 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16501 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16506 msgid "Resize interface to the native video size"
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16511 "You have two choices:\n"
16512 " - The interface will resize to the native video size\n"
16513 " - The video will fit to the interface size\n"
16514 " By default, interface resize to the native video size."
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16518 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16519 msgid "Pause the video playback when minimized"
16522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16524 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16525 "minimizing the window."
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16529 msgid "Allow automatic icon changes"
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16534 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16538 msgid "Lock Aspect Ratio"
16541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16542 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16547 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16548 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16553 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16557 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16561 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16565 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16569 msgid "Show Audio Effects Button"
16572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16573 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16577 msgid "Show Sidebar"
16580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16581 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16586 msgid "Control external music players"
16589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16590 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16594 msgid "Use large text for list views"
16595 msgstr "استفاده از متن بزرگ برای نمایش لیست"
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16602 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16606 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16610 msgid "Continue playback where you left off"
16613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16615 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16616 "open one of those, playback will continue."
16619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16624 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16634 msgid "Maximum Volume displayed"
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16638 msgid "Mac OS X interface"
16639 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16650 msgid "Apple Remote and media keys"
16653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16654 msgid "Video output"
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16658 msgid "Remove old preferences?"
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16662 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16666 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16674 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16675 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16679 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16680 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16685 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16690 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16695 msgid "Check for Update..."
16696 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16699 msgid "Preferences..."
16700 msgstr "تنظیمات..."
16702 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16706 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16708 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16711 msgid "Hide Others"
16712 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16721 msgstr "VLC خروج از"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16728 msgid "Advanced Open File..."
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16732 msgid "Open File..."
16733 msgstr "باز کردن پرونده..."
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16736 msgid "Open Disc..."
16737 msgstr "باز کردن دیسک..."
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16740 msgid "Open Network..."
16741 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16744 msgid "Open Capture Device..."
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16748 msgid "Open Recent"
16749 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16752 msgid "Close Window"
16753 msgstr "بستن پنجره"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16756 msgid "Convert / Stream..."
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16760 msgid "Save Playlist..."
16761 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16764 msgid "Reveal in Finder"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16773 msgstr "نسخهبرداری"
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16781 msgstr "انتخاب همه"
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16793 msgid "Playlist Table Columns"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16801 msgid "Playback Speed"
16804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16805 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16806 msgid "Track Synchronization"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16810 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16815 msgid "Quit after Playback"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16819 msgid "Step Forward"
16820 msgstr "یک قدم به جلو"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16823 msgid "Step Backward"
16824 msgstr "یک قدم به عقی"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16827 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16828 msgid "Jump to Time"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16832 msgid "Increase Volume"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16836 msgid "Decrease Volume"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16840 msgid "Audio Device"
16841 msgstr "دستگاه صدا"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16845 msgstr "اندازهٔ نصف"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16848 msgid "Normal Size"
16849 msgstr "اندازهٔ عادی"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16852 msgid "Double Size"
16853 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16856 msgid "Fit to Screen"
16857 msgstr "جا کردن در صفحه"
16859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16860 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16861 msgid "Float on Top"
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16865 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16866 msgid "Fullscreen Video Device"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16870 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16871 msgid "Post processing"
16874 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16875 msgid "Add Subtitle File..."
16876 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس..."
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16879 msgid "Subtitles Track"
16880 msgstr "شیار زیرنویس"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16891 msgid "Outline Thickness"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16895 msgid "Background Opacity"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16899 msgid "Background Color"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16903 msgid "Transparent"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16923 msgid "Main Window..."
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16927 msgid "Audio Effects..."
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16931 msgid "Video Effects..."
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16935 msgid "Bookmarks..."
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16939 msgid "Playlist..."
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16943 msgid "Media Information..."
16944 msgstr "اطلاعات رسانه"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16947 msgid "Messages..."
16950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16951 msgid "Errors and Warnings..."
16954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16955 msgid "Bring All to Front"
16956 msgstr "جلو آوردن همه"
16958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16959 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16964 msgid "VLC media player Help..."
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16968 msgid "Online Documentation..."
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16972 msgid "VideoLAN Website..."
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16976 msgid "Make a donation..."
16979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16980 msgid "Online Forum..."
16983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16984 msgid "File Format:"
16985 msgstr "قالب پرونده:"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16988 msgid "Extended M3U"
16989 msgstr "M3U گسترشیافته"
16991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16992 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16993 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
16995 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16996 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16997 msgid "HTML playlist"
17000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17001 msgid "Save Playlist"
17002 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17004 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17005 msgid "Search in Playlist"
17006 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17008 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17009 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17012 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17013 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17017 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17018 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17022 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17024 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17025 msgid "Unsubscribe"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17029 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17030 msgid "Subscribe to a podcast"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17034 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17035 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17038 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17039 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17043 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17047 msgid "Check for album art and metadata?"
17050 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17051 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17058 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17060 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17061 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17062 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17063 "trusted services in an anonymized form."
17066 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17070 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17071 msgid "MY COMPUTER"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17078 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17079 msgid "LOCAL NETWORK"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17086 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17087 msgid "Show/Hide Playlist"
17090 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17095 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17096 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17100 #: share/lua/http/index.html:239
17104 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17105 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17107 msgid "Volume: %i %%"
17108 msgstr "صدا : %3ld%%"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17111 msgid "Full Volume"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17115 msgid "Open Audio Effects window"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17119 msgid "Open Source"
17120 msgstr "باز کردن مبدأ"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17123 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17124 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17127 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17128 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17132 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17136 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17138 msgid "Stream output:"
17139 msgstr "خروجی جریان"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17142 msgid "Settings..."
17143 msgstr "تنظیمات..."
17145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17147 msgid "Choose media input type"
17148 msgstr "نوع ورودی تیونر"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17154 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17160 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17164 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17166 msgid "Choose a file"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17172 msgid "Select a file for playback"
17173 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17177 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17180 msgid "Play another media synchronously"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17191 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17195 msgid "Custom playback"
17196 msgstr "پخش سفارشی"
17198 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17199 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17203 msgid "Insert Disc"
17204 msgstr "قرار دادن دیسک"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17207 msgid "Disable DVD menus"
17208 msgstr "غیرفعال سازی منوهای DVD"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17211 msgid "Enable DVD menus"
17212 msgstr "فعالسازی منوهای DVD"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17215 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17217 msgstr "آدرس آی پی"
17219 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17221 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17222 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17223 "press the button below."
17226 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17228 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17229 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17230 "IP automatically.\n"
17232 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17238 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17242 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17243 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17247 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17248 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17252 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17253 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17259 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17260 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17267 msgid "Input Devices"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17271 msgid "Subscreen left"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17275 msgid "Subscreen top"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17280 msgid "Subscreen Width"
17281 msgstr "ارتفاع کناره"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17285 msgid "Subscreen Height"
17286 msgstr "ارتفاع کناره"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17289 msgid "Capture Audio"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17293 msgid "Add Subtitle File:"
17294 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17297 msgid "Setup subtitle playback details"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17302 msgid "Select a subtitle file"
17303 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17306 msgid "Override parameters"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17313 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17314 msgid "Subtitle encoding"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17319 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17321 msgstr "اندازهٔ قلم"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17324 msgid "Subtitle alignment"
17325 msgstr "موقعیت زیرنویس"
17327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17328 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17332 msgid "Font Properties"
17333 msgstr "ویژگیهای قلم"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17336 msgid "Subtitle File"
17337 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17340 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17341 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17342 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17344 msgstr "باز کردن پرونده"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17351 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17352 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17353 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
17355 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17356 msgid "Display the stream locally"
17357 msgstr "نمایش محلی جریان"
17359 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17360 msgid "Dump raw input"
17361 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17364 msgid "Encapsulation Method"
17367 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17368 msgid "Transcoding options"
17369 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17372 msgid "Bitrate (kb/s)"
17373 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17376 msgid "Stream Announcing"
17377 msgstr "اعلام جریان"
17379 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17380 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17382 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17385 msgid "Track Number"
17388 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17389 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17393 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17394 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17398 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17402 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17407 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17409 msgid "Collapse All"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17413 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17414 msgid "Media Information"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17421 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17422 msgid "Save Metadata"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17426 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17430 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17431 msgid "Codec Details"
17434 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17435 msgid "Read at media"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17439 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17440 msgid "Input bitrate"
17441 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17448 msgid "Stream bitrate"
17449 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17452 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17453 msgid "Decoded blocks"
17454 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17457 msgid "Displayed frames"
17458 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17461 msgid "Lost frames"
17462 msgstr "فریمهای گمشده"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17466 msgstr "جریانسازی"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17469 msgid "Sent packets"
17470 msgstr "بستههای ارسالی"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17474 msgstr "بایتهای ارسالی"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17478 msgstr "سرعت ارسال"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17481 msgid "Played buffers"
17482 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17484 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17485 msgid "Lost buffers"
17486 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17489 msgid "Error while saving meta"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17493 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17496 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17497 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17499 msgid "Renderer discovery off"
17500 msgstr "یافتن خدمات"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17503 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17505 msgid "Enable renderer discovery"
17506 msgstr "یافتن خدمات"
17508 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17510 msgid "No renderer"
17511 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
17513 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17515 msgid "Renderer discovery on"
17516 msgstr "یافتن خدمات"
17518 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17520 msgid "Disable renderer discovery"
17521 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17523 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17525 msgid "Continue playback?"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17530 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17534 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17535 msgid "Always continue media playback"
17538 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17539 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17540 msgid "Restart playback"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17544 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17548 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17549 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17551 msgid "Interface Settings"
17552 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17555 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17556 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17557 msgid "Audio Settings"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17561 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17562 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17563 msgid "Video Settings"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17567 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17568 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17569 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17573 msgid "Input & Codec Settings"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17577 msgid "General Audio"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17581 msgid "Preferred Audio language"
17582 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17585 msgid "Enable Last.fm submissions"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17589 msgid "Visualization"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17593 msgid "Keep audio level between sessions"
17596 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17598 msgid "Always reset audio start level to:"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17602 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17606 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17607 msgid "Change Hotkey"
17610 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17611 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17615 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17619 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17623 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17624 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17625 msgid "Record directory or filename"
17626 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17629 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17630 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
17632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17633 msgid "Repair AVI Files"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17637 msgid "Default Caching Level"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17641 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17643 msgstr "حافظهٔ نهان"
17645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17647 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17652 msgid "Codecs / Muxers"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17656 msgid "Post-Processing Quality"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17660 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17663 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17664 msgid "Open network streams using the following protocols"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17668 msgid "Note that these are system-wide settings."
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17673 msgid "General settings"
17674 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17677 msgid "Interface style"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17688 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17689 msgid "Continue playback"
17692 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17694 msgid "Playback behaviour"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17698 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17702 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17703 msgid "Privacy / Network Interaction"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17707 msgid "Automatically check for updates"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17712 msgid "HTTP web interface"
17713 msgstr "رابط کاربری"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17717 msgid "Enable HTTP web interface"
17718 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17720 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17721 msgid "Default Encoding"
17722 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17724 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17725 msgid "Display Settings"
17726 msgstr "تنظیمات نمایش"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17733 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17734 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17735 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17739 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17740 msgid "Subtitle languages"
17741 msgstr "زبان های زیرنویس"
17743 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17744 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17745 msgid "Preferred subtitle language"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17750 msgstr "زیر نویس فعال"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17757 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17758 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17759 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17760 msgid "Outline color"
17763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17765 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17766 msgid "Outline thickness"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17770 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17775 msgid "Show video within the main window"
17778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17780 msgid "Fullscreen settings"
17783 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17785 msgid "Start in fullscreen"
17786 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17788 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17789 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17790 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17792 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17793 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17794 msgid "Video snapshots"
17797 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17798 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17802 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17803 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17807 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17808 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17812 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17813 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17814 msgid "Sequential numbering"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17820 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17824 msgid "Preferences"
17827 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17829 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17833 msgid "Last check on: %@"
17836 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17837 msgid "No check was performed yet."
17840 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17841 msgid "Lowest Latency"
17844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17845 msgid "Low Latency"
17848 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17849 msgid "Higher Latency"
17852 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17853 msgid "Highest Latency"
17856 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17857 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17858 msgid "Reset Preferences"
17859 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17863 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17865 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17866 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17867 "stop immediately.\n"
17869 "The Media Library will not be affected.\n"
17871 "Are you sure you want to continue?"
17874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17876 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17880 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17884 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17889 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17894 "Press new keys for\n"
17898 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17899 msgid "Invalid combination"
17902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17903 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17907 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17908 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17911 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17913 msgid "Toggle Play/Pause"
17916 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17918 msgid "Toggle random order playback"
17919 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
17921 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17923 msgid "Show Main Window"
17924 msgstr "بستن پنجره"
17926 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17927 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17929 msgid "Path/URL Action"
17932 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17934 msgid "Nothing playing"
17935 msgstr "در حال پخش"
17937 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17939 msgid "Select File In Finder"
17940 msgstr "انتخاب پوشه"
17942 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17944 msgid "Copy URL to clipboard"
17945 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17951 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17955 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17956 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17957 msgid "Audio/Video"
17960 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17961 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17962 msgid "Audio track synchronization:"
17965 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17966 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17970 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17971 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17974 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17975 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17976 msgid "Subtitles/Video"
17977 msgstr "زیرنویس ها/ویدیو"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17980 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17981 msgid "Subtitle track synchronization:"
17982 msgstr "همگام سازی قطعه زیرنویس"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17985 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17988 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17989 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17990 msgid "Subtitle speed:"
17991 msgstr "سرعت زیرنویس:"
17993 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17997 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17998 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17999 msgid "Subtitle duration factor:"
18002 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18003 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18005 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18006 "Set 0 to disable."
18009 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18010 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18012 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18013 "Set 0 to disable."
18016 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18017 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18019 "Recalculate subtitle duration according\n"
18020 "to their content and this value.\n"
18021 "Set 0 to disable."
18024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18025 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18026 msgid "Video Effects"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18034 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18038 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18041 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18042 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18043 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18044 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18045 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18050 msgid "Image Adjust"
18053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18055 msgid "Brightness Threshold"
18058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18059 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18070 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18071 msgid "Banding removal"
18074 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18075 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18079 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18080 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18084 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18085 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18089 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18090 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18091 msgid "Synchronize top and bottom"
18094 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18095 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18096 msgid "Synchronize left and right"
18099 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18100 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18104 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18105 #: modules/video_filter/transform.c:52
18106 msgid "Rotate by 90 degrees"
18107 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18109 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18110 #: modules/video_filter/transform.c:53
18111 msgid "Rotate by 180 degrees"
18112 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18114 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18115 #: modules/video_filter/transform.c:53
18116 msgid "Rotate by 270 degrees"
18117 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18119 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18120 #: modules/video_filter/transform.c:54
18121 msgid "Flip horizontally"
18122 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18124 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18125 #: modules/video_filter/transform.c:54
18126 msgid "Flip vertically"
18127 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18130 msgid "Magnification/Zoom"
18133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18135 msgid "Puzzle game"
18138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18140 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18141 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18147 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18148 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18149 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18150 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18154 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18155 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18159 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18160 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18161 msgid "Number of clones"
18164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18165 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18169 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18170 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18171 msgid "Color threshold"
18174 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18175 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18180 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18184 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18185 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18186 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18187 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18192 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18196 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18197 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18202 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18208 msgid "Color extraction"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18212 msgid "Invert colors"
18215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18216 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18220 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18221 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18222 msgid "Posterize level"
18225 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18226 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18227 msgid "Motion blur"
18230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18235 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18237 msgid "Motion Detect"
18240 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18242 msgid "Water effect"
18245 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18246 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18248 msgid "Psychedelic"
18251 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18252 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18261 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18262 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18263 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18267 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18272 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18278 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18279 msgid "Transparency"
18282 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18283 msgid "Organize profiles..."
18286 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18290 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18294 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18298 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18302 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18306 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18310 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18311 msgid "Select a directory"
18312 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18315 msgid "Select a file"
18316 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18322 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18323 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18326 #: modules/gui/ncurses.c:71
18327 msgid "Filebrowser starting point"
18330 #: modules/gui/ncurses.c:73
18332 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18333 "show you initially."
18336 #: modules/gui/ncurses.c:78
18337 msgid "Ncurses interface"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:771
18345 #: modules/gui/ncurses.c:775
18350 #: modules/gui/ncurses.c:868
18354 #: modules/gui/ncurses.c:870
18355 msgid " h,H Show/Hide help box"
18358 #: modules/gui/ncurses.c:871
18359 msgid " i Show/Hide info box"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:872
18363 msgid " M Show/Hide metadata box"
18366 #: modules/gui/ncurses.c:873
18367 msgid " L Show/Hide messages box"
18370 #: modules/gui/ncurses.c:874
18371 msgid " P Show/Hide playlist box"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:875
18375 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18378 #: modules/gui/ncurses.c:876
18379 msgid " x Show/Hide objects box"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:877
18383 msgid " S Show/Hide statistics box"
18386 #: modules/gui/ncurses.c:878
18387 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:879
18391 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:883
18398 #: modules/gui/ncurses.c:885
18399 msgid " q, Q, Esc Quit"
18402 #: modules/gui/ncurses.c:886
18406 #: modules/gui/ncurses.c:887
18407 msgid " <space> Pause/Play"
18408 msgstr "<space> ایست/پخش"
18410 #: modules/gui/ncurses.c:888
18411 msgid " f Toggle Fullscreen"
18414 #: modules/gui/ncurses.c:889
18415 msgid " c Cycle through audio tracks"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:890
18419 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:891
18423 msgid " b Cycle through video tracks"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:892
18427 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:893
18431 msgid " [, ] Next/Previous title"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:894
18435 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18438 #. xgettext: You can use ← and → characters
18439 #: modules/gui/ncurses.c:896
18441 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18444 #: modules/gui/ncurses.c:897
18445 msgid " a, z Volume Up/Down"
18448 #: modules/gui/ncurses.c:898
18452 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18453 #: modules/gui/ncurses.c:900
18454 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18457 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18458 #: modules/gui/ncurses.c:902
18459 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18462 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18463 #: modules/gui/ncurses.c:904
18464 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18467 #: modules/gui/ncurses.c:908
18471 #: modules/gui/ncurses.c:910
18472 msgid " r Toggle Random playing"
18475 #: modules/gui/ncurses.c:911
18476 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:912
18480 msgid " R Toggle Repeat item"
18483 #: modules/gui/ncurses.c:913
18484 msgid " o Order Playlist by title"
18487 #: modules/gui/ncurses.c:914
18488 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18491 #: modules/gui/ncurses.c:915
18492 msgid " g Go to the current playing item"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:916
18496 msgid " / Look for an item"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:917
18500 msgid " ; Look for the next item"
18503 #: modules/gui/ncurses.c:918
18504 msgid " A Add an entry"
18507 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18508 #: modules/gui/ncurses.c:920
18509 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:921
18513 msgid " e Eject (if stopped)"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:925
18517 msgid "[Filebrowser]"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:927
18521 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:928
18525 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:929
18529 msgid " . Show/Hide hidden files"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:933
18536 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18537 #: modules/gui/ncurses.c:936
18539 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18542 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18547 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18552 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18558 msgid " Source : %s"
18561 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18563 msgid " Position : %s/%s"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18567 msgid " Volume : Mute"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18572 msgid " Volume : %3ld%%"
18573 msgstr "صدا : %3ld%%"
18575 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18576 msgid " Volume : ----"
18577 msgstr "صدا : ----"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18581 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18582 msgstr " عنوان : %<PRId64>/%d"
18584 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18586 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18587 msgstr "فصل : %<PRId64>/%d"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18591 msgid " Source: <no current item>"
18592 msgstr "منبع : <no current item>"
18594 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18595 msgid " [ h for help ]"
18598 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18601 msgstr "بازکردن : %s"
18603 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18608 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18612 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18613 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18616 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18617 msgid "Previous Chapter/Title"
18618 msgstr "فصل قبلی/عنوان"
18620 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18621 msgid "Next Chapter/Title"
18622 msgstr "فصل بعدی/عنوان"
18624 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18625 msgid "Teletext Activation"
18626 msgstr "فعال سازی تله تکست"
18628 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18630 msgid "Toggle Transparency"
18631 msgstr "تغییر وضعیت شفاف سازی"
18633 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18636 "If the playlist is empty, open a medium"
18639 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18640 msgid "Previous / Backward"
18641 msgstr "قبلی / به عقب"
18643 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18644 msgid "Next / Forward"
18645 msgstr "بعدی / به جلو"
18647 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18648 msgid "De-Fullscreen"
18651 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18652 msgid "Extended panel"
18655 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18656 msgid "Frame By Frame"
18657 msgstr "فریم به فریم"
18659 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18660 msgid "Trickplay Reverse"
18663 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18664 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18665 msgid "Step backward"
18666 msgstr "گام به عقب"
18668 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18669 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18670 msgid "Step forward"
18671 msgstr "گام به جلو"
18673 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18674 msgid "Loop / Repeat"
18675 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
18677 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18678 msgid "Open subtitles"
18679 msgstr "باز کردن زیرنویس ها"
18681 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18682 msgid "Dock fullscreen controller"
18685 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18686 msgid "Stop playback"
18687 msgstr "توقف کردن بازپخش"
18689 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18690 msgid "Open a medium"
18693 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18694 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18697 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18698 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18701 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18702 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18705 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18706 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18709 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18710 msgid "Show extended settings"
18713 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18714 msgid "Toggle playlist"
18717 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18718 msgid "Take a snapshot"
18721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18722 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18725 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18726 msgid "Frame by frame"
18729 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18733 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18734 msgid "Change the loop and repeat modes"
18737 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18738 msgid "Previous media in the playlist"
18741 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18742 msgid "Next media in the playlist"
18745 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18746 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18747 msgid "Open subtitle file"
18748 msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
18750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18751 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18754 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18755 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18759 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18760 msgctxt "Tooltip|Mute"
18764 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18765 msgid "Pause the playback"
18768 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18770 "Loop from point A to point B continuously\n"
18771 "Click to set point A"
18774 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18775 msgid "Click to set point B"
18778 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18779 msgid "Stop the A to B loop"
18782 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18783 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18784 msgid "Aspect Ratio"
18787 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18788 msgid "No EPG Data Available"
18791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18792 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18794 msgid "Image Files"
18795 msgstr "دیوار تصویر"
18797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18798 msgid "Logo filenames"
18799 msgstr "نام پروندههای نشان"
18801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18802 #: modules/video_filter/erase.c:55
18806 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18808 "No v4l2 instance found.\n"
18809 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18811 "Controls will automatically appear here."
18814 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18816 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18817 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18820 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18821 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18826 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18834 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18835 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18849 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18853 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18854 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18874 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18895 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18899 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18911 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18912 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18916 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18922 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18928 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18930 msgid "Adjust pitch"
18931 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
18933 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18937 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18941 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18942 msgid "Force update of this dialog's values"
18945 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18946 msgid "&Fingerprint"
18949 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18950 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18953 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18958 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18961 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18963 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18964 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18967 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18968 msgid "Current media / stream statistics"
18971 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18975 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18976 msgid "Output/Written/Sent"
18979 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18980 msgid "Media data size"
18983 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18984 msgid "Demuxed data size"
18987 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18988 msgid "Content bitrate"
18991 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18992 msgid "Discarded (corrupted)"
18995 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18996 msgid "Dropped (discontinued)"
18999 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19000 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19004 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19005 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19009 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19013 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19014 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19018 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19019 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19023 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19024 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19028 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19032 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19033 msgid "Upstream rate"
19036 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19040 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19041 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19045 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19046 msgid "Last 60 seconds"
19049 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19053 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19055 "Current playback speed: %1\n"
19059 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19060 msgid "Revert to normal play speed"
19063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19064 msgid "Download cover art"
19067 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19068 msgid "Add cover art from file"
19071 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19072 msgid "Choose Cover Art"
19075 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19076 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19079 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19081 msgid "Elapsed time"
19084 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19086 msgid "Total/Remaining time"
19089 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19090 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19093 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19094 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19097 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19098 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19101 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19102 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19106 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19109 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19111 msgid "Select one or multiple files"
19114 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19115 msgid "File names:"
19118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19123 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19124 msgid "Eject the disc"
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19136 msgid "Selected ports:"
19139 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19144 msgid "Use VLC pace"
19147 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19148 msgid "TV - digital"
19151 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19155 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19156 msgid "Delivery system"
19159 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19160 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19164 msgid "Transponder symbol rate"
19167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19169 msgstr "پهنای باند"
19171 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19172 msgid "TV - analog"
19175 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19176 msgid "Device name"
19177 msgstr "نام دستگاه"
19179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19180 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19183 #. xgettext: frames per second
19184 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19189 msgid "Advanced Options"
19192 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19193 msgid "Double click to get media information"
19196 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19197 msgid "Change playlistview"
19198 msgstr "تغییر نمایش لیست پخش"
19200 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19201 msgid "Search the playlist"
19204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19205 msgid "My Computer"
19208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19212 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19213 msgid "Local Network"
19214 msgstr "شبکهی محلی"
19216 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19220 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19221 msgid "Remove this podcast subscription"
19224 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19225 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19228 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19232 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19233 msgid "Create Directory"
19236 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19237 msgid "Create Folder"
19240 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19241 msgid "Enter name for new directory:"
19244 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19245 msgid "Enter name for new folder:"
19248 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19249 msgid "Rename Directory"
19252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19253 msgid "Rename Folder"
19256 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19257 msgid "Enter a new name for the directory:"
19260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19261 msgid "Enter a new name for the folder:"
19264 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19268 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19272 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19276 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19277 msgid "Display size"
19280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19284 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19288 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19289 msgid "Playlist View Mode"
19290 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
19292 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19294 "Playlist is currently empty.\n"
19295 "Drop a file here or select a media source from the left."
19298 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19302 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19303 msgid "Detailed List"
19306 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19310 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19311 msgid "PictureFlow"
19314 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19315 msgid "Select File"
19316 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19318 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19320 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19321 "key to remove hotkeys."
19324 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19328 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19332 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19336 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19340 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19341 msgid "Application level hotkey"
19344 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19345 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19349 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19350 msgid "Desktop level hotkey"
19353 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19354 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19356 "Double click to change.\n"
19357 "Delete key to remove."
19360 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19361 msgid "Hotkey change"
19364 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19365 msgid "Press the new key or combination for "
19368 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19372 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19373 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19376 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19377 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19380 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19381 msgid "Key or combination: "
19384 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19388 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19389 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19390 msgid "Input & Codecs Settings"
19391 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
19393 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19394 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19395 msgid "Configure Hotkeys"
19396 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19398 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19402 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19404 "If this property is blank, different values\n"
19405 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19406 "You can define a unique one or configure them \n"
19407 "individually in the advanced preferences."
19410 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19411 msgid "Lowest latency"
19414 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19415 msgid "Low latency"
19418 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19419 msgid "High latency"
19422 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19423 msgid "Higher latency"
19426 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19427 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19430 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19431 msgid "VLC skins website"
19434 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19435 msgid "System's default"
19438 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19439 msgid "File associations"
19442 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19443 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19444 msgid "Audio Files"
19447 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19448 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19449 msgid "Video Files"
19452 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19453 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19454 msgid "Playlist Files"
19457 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19459 msgstr "اِعمال تغییرات"
19461 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19462 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19466 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19471 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19475 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19476 msgid "Edit selected profile"
19479 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19480 msgid "Delete selected profile"
19483 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19484 msgid "Create a new profile"
19487 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19492 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19493 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19496 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19497 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19500 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19501 msgid " Profile Name Missing"
19504 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19505 msgid "You must set a name for the profile."
19508 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19509 msgid "File/Directory"
19512 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19513 msgid "File/Folder"
19516 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19517 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19521 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19525 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19529 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19530 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19533 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19537 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19539 msgid "Save file..."
19542 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19544 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19547 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19548 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19551 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19552 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19556 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19558 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19561 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19562 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19565 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19566 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19569 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19570 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19573 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19577 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19578 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19582 msgid "Mount Point"
19585 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19589 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19590 msgid "Edit Bookmarks"
19593 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19594 msgid "Create a new bookmark"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19598 msgid "Delete the selected item"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19602 msgid "Delete all the bookmarks"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19611 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19615 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19631 msgid "Multiple files selected."
19632 msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19635 msgid "Destination"
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19639 msgid "Destination file:"
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19648 msgid "Multiple Files Selected."
19649 msgstr "باز کردن چندین فایل"
19651 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19652 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19655 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19656 msgid "Append '-converted' to filename"
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19664 msgid "Display the output"
19665 msgstr "نمایش خروجی"
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19668 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19680 msgid "Program Guide"
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19684 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19686 msgstr "بههنگامسازی"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19689 msgid " (%1+ rated)"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19701 msgid "Hide future errors"
19702 msgstr "مخفی کردن خطاهای آینده"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19705 msgid "Adjustments and Effects"
19706 msgstr "تنظیمات و اثرات"
19708 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19710 msgid "Stereo Widener"
19711 msgstr "حالت استریو"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19714 msgid "Synchronization"
19715 msgstr "هماهنگ سازی"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19718 msgid "v4l2 controls"
19719 msgstr "کنترلهای v4l2"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19722 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19728 msgid "Store the Password"
19729 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19732 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19733 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19734 msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
19736 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19738 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19739 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19741 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19742 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19743 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19744 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19745 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19746 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19750 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19751 msgid "Network Access Policy"
19754 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19755 msgid "Regularly check for VLC updates"
19758 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19762 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19766 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19776 msgid "&Recheck version"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19788 msgid "VLC media player updates"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19792 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19796 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19800 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19804 msgid "Current Media Information"
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19820 msgid "S&tatistics"
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19824 msgid "&Save Metadata"
19827 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19831 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19832 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19833 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19838 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19842 msgid "Save log file as..."
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19846 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19850 msgid "Application"
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19855 "Cannot write to file %1:\n"
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19860 msgid "Update the tree"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19864 msgid "Clear the messages"
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19885 msgid "Capture &Device"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19893 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19897 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19911 msgid "C&onvert / Save"
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19919 msgid "Enter URL here..."
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19923 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19928 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19929 "or the path to a file on your computer,\n"
19930 "it will be automatically selected."
19933 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19934 msgid "Plugins and extensions"
19937 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19938 msgid "Active Extensions"
19941 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19945 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19949 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19953 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19955 msgid "More information..."
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19959 msgid "Reload extensions"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19964 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19970 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19976 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19977 "video websites, ..."
19980 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19981 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19984 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19986 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19990 msgid "Only installed"
19993 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19994 msgid "Retrieving addons..."
19997 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19998 msgid "No addons found"
20001 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20002 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20005 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20010 msgid "%1 downloads"
20013 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20015 msgstr "حذف برنامه"
20017 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20021 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20022 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20026 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20036 msgid "Deletes the selected item"
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20040 msgid "Show settings"
20041 msgstr "نمایش تنظیمات"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20048 msgid "Switch to simple preferences view"
20049 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات ساده"
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20052 msgid "Switch to full preferences view"
20053 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات کامل"
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20056 msgid "Save and close the dialog"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20060 msgid "&Reset Preferences"
20061 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20064 msgid "Only show current"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20068 msgid "Only show modules related to current playback"
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20072 msgid "Advanced Preferences"
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20076 msgid "Simple Preferences"
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20080 msgid "Cannot save Configuration"
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20084 msgid "Preferences file could not be saved"
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20088 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20092 msgid "Stream Output"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20097 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20098 "on your private network, or on the Internet.\n"
20099 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20100 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20105 "Stream output string.\n"
20106 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20107 "but you can change it manually."
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20115 msgid "Toolbars Editor"
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20119 msgid "Toolbar Elements"
20122 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20123 msgid "Flat Button"
20126 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20127 msgid "Next widget style"
20130 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20134 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20135 msgid "Native Slider"
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20139 msgid "Main Toolbar"
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20143 msgid "Above the Video"
20146 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20147 msgid "Toolbar position:"
20150 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20154 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20158 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20159 msgid "Time Toolbar"
20162 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20163 msgid "Advanced Widget"
20166 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20167 msgid "Fullscreen Controller"
20170 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20171 msgid "New profile"
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20175 msgid "Delete the current profile"
20178 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20179 msgid "Select profile:"
20182 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20191 msgid "Profile Name"
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20195 msgid "Please enter the new profile name."
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20203 msgid "Expanding Spacer"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20211 msgid "Time Slider"
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20215 msgid "Small Volume"
20218 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20222 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20223 msgid "Teletext transparency"
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20227 msgid "Advanced Buttons"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20231 msgid "Playback Buttons"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20235 msgid "Aspect ratio selector"
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20239 msgid "Speed selector"
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20246 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20251 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20254 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20255 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20259 msgid "Day / Month / Year:"
20262 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20266 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20267 msgid "Repeat delay:"
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20274 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20278 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20282 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20283 msgid "Save VLM configuration as..."
20284 msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
20286 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20287 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20290 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20291 msgid "Open VLM configuration..."
20292 msgstr "بازکردن پیکربندی VLM..."
20294 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20295 msgid "Broadcast: "
20298 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20302 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20306 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20307 msgid "Open Directory"
20308 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20310 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20311 msgid "Open Folder"
20314 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20315 msgid "Open playlist..."
20318 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20319 msgid "XSPF playlist"
20322 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20323 msgid "M3U playlist"
20326 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20327 msgid "M3U8 playlist"
20330 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20331 msgid "Save playlist as..."
20334 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20335 msgid "Open subtitles..."
20336 msgstr "باز کردن زیرنویس ها..."
20338 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20339 msgid "Media Files"
20342 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20343 msgid "Subtitle Files"
20344 msgstr "پرونده های زیرنویس"
20346 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20350 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20351 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20352 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20356 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20361 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20362 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20365 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20369 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20370 msgid "Control menu for the player"
20373 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20375 msgstr "در حال مکث"
20377 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20381 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20389 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20411 msgid "Open &File..."
20412 msgstr "باز کردن پرونده"
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20415 msgid "&Open Multiple Files..."
20416 msgstr "باز کردن چندین فایل"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20419 msgid "Open &Disc..."
20420 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20423 msgid "Open &Network Stream..."
20424 msgstr "باز کردن جریان شبکه"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20427 msgid "Open &Capture Device..."
20428 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20431 msgid "Open &Location from clipboard"
20432 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20435 msgid "Open &Recent Media"
20436 msgstr "باز کردن رسانه های اخیر"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20439 msgid "Conve&rt / Save..."
20440 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20447 msgid "Quit at the end of playlist"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20451 msgid "Close to systray"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20459 msgid "&Effects and Filters"
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20463 msgid "&Track Synchronization"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20467 msgid "Plu&gins and extensions"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20471 msgid "Customi&ze Interface..."
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20475 msgid "&Preferences"
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20491 msgid "Docked Playlist"
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20496 msgid "Always on &top"
20499 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20500 msgid "Mi&nimal Interface"
20503 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20507 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20508 msgid "&Fullscreen Interface"
20509 msgstr "واسط تمام صفحه"
20511 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20512 msgid "&Advanced Controls"
20513 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20515 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20520 msgid "Visualizations selector"
20521 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20524 msgid "&Increase Volume"
20527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20529 msgid "D&ecrease Volume"
20530 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
20532 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20536 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20537 msgid "Audio &Device"
20538 msgstr "دستگاه صدا"
20540 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20541 msgid "Audio &Track"
20544 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20545 msgid "&Stereo Mode"
20548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20549 msgid "&Visualizations"
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20553 msgid "Add &Subtitle File..."
20554 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس..."
20556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20561 msgid "Video &Track"
20562 msgstr "قطعه ویدئو"
20564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20565 msgid "&Fullscreen"
20568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20569 msgid "Always Fit &Window"
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20573 msgid "Set as Wall&paper"
20576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20580 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20581 msgid "&Aspect Ratio"
20582 msgstr "نسبت طول به عرض"
20584 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20586 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20588 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20589 msgid "&Deinterlace"
20592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20593 msgid "&Deinterlace mode"
20596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20597 msgid "Take &Snapshot"
20600 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20604 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20608 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20612 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20616 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20617 msgid "Check for &Updates..."
20618 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20620 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20641 msgid "N&ormal Speed"
20644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20649 msgid "&Jump Forward"
20652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20653 msgid "Jump Bac&kward"
20656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20661 msgid "Open &Network..."
20662 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20665 msgid "Leave Fullscreen"
20666 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20673 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20677 msgid "Sho&w VLC media player"
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20681 msgid "&Open Media"
20682 msgstr "باز کردن رسانه"
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20691 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20693 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20698 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20702 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20703 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20708 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20709 "preferences dialog."
20712 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20713 msgid "Systray icon"
20716 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20718 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20723 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20727 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20730 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20731 msgid "Show playing item name in window title"
20734 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20735 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20738 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20739 msgid "Show notification popup on track change"
20742 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20744 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20745 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20748 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20749 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20754 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20755 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20759 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20760 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20763 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20765 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20766 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20767 "with composite extensions."
20770 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20771 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20774 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20775 msgid "Activate the updates availability notification"
20778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20780 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20781 "once every two weeks."
20784 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20785 msgid "Number of days between two update checks"
20788 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20789 msgid "Ask for network policy at start"
20792 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20793 msgid "Save the recently played items in the menu"
20796 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20797 msgid "List of words separated by | to filter"
20800 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20802 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20805 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20807 msgid "Define the colors of the volume slider"
20808 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
20810 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20812 "Define the colors of the volume slider\n"
20813 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20814 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20815 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20818 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20819 msgid "Selection of the starting mode and look"
20822 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20824 "Start VLC with:\n"
20826 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20827 " - minimal mode with limited controls"
20830 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20831 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20834 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20835 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20838 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20839 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20842 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20843 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20846 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20847 msgid "Load extensions on startup"
20850 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20851 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20854 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20855 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20856 msgstr "شروع در حداقل نمایش (بدون منوها)"
20858 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20859 msgid "Display background cone or art"
20862 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20864 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20865 "disabled to prevent burning screen."
20868 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20869 msgid "Expanding background cone or art"
20872 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20873 msgid "Background art fits window's size."
20876 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20877 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20880 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20882 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20883 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20884 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20885 "and change the system volume when VLC is not selected."
20888 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20890 msgid "When to raise the interface"
20891 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20893 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20895 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20896 "audio playback starts, or never."
20899 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20900 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20903 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20904 msgid "When minimized"
20907 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20908 msgid "Qt interface"
20911 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20915 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20919 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20923 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20925 msgctxt "Tooltip|Clear"
20929 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20930 msgid "Open a skin file"
20933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20934 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20939 msgid "Playlist Files |"
20940 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
20942 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20944 msgid "|All Files |*"
20947 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20948 msgid "Open playlist"
20951 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20952 msgid "Save playlist"
20955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20956 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20960 msgid "Skin to use"
20963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20964 msgid "Path to the skin to use."
20967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20968 msgid "Config of last used skin"
20971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20973 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20974 "automatically, do not touch it."
20977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20978 msgid "Show a systray icon for VLC"
20981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20983 msgid "Show VLC on the taskbar"
20986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20987 msgid "Enable transparency effects"
20990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20992 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20993 "when moving windows does not behave correctly."
20996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20997 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20998 msgid "Use a skinned playlist"
21001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21002 msgid "Display video in a skinned window if any"
21005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21007 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21008 "play back video even though no video tag is implemented"
21011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21012 msgid "Skinnable Interface"
21015 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21016 msgid "Select skin"
21019 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21021 msgid "Open skin..."
21022 msgstr "باز کردن پرونده..."
21024 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21025 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21026 msgid "Brightness threshold"
21027 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21029 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21030 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21032 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21033 "threshold value will be the brightness defined below."
21036 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21037 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21038 msgid "Image contrast (0-2)"
21039 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21041 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21042 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21043 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21044 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21046 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21047 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21048 msgid "Image hue (0-360)"
21049 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21051 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21052 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21053 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21054 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
21056 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21057 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21058 msgid "Image saturation (0-3)"
21059 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21061 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21062 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21063 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21064 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
21066 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21067 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21068 msgid "Image brightness (0-2)"
21069 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21071 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21072 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21073 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21074 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
21076 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21077 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21078 msgid "Image gamma (0-10)"
21079 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21081 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21082 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21083 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21084 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
21086 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21088 msgid "Direct3D11 filter"
21089 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
21091 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21093 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21094 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
21096 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21097 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21100 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21102 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21103 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21106 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21107 msgid "MMAL decoder"
21110 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21111 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21114 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21116 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21117 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهمبافی"
21119 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21121 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21124 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21126 msgid "MMAL deinterlace"
21127 msgstr "نادَرهمبافی"
21129 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21130 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21133 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21134 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21137 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21139 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21140 "directly above and a black background directly below."
21143 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21144 msgid "Blank screen below video."
21147 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21148 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21151 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21152 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21155 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21157 msgid "Force interlaced video mode."
21158 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21160 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21162 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21166 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21170 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21171 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21174 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21176 msgid "VAAPI filters"
21177 msgstr "صافی ویدئو"
21179 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21181 msgid "Video Accelerated API filters"
21182 msgstr "صافی ویدئو"
21184 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21185 msgid "VDPAU adjust video filter"
21188 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21189 msgid "VDPAU video decoder"
21192 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21193 msgid "Temporal-spatial"
21196 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21200 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21201 msgid "VDPAU surface conversions"
21204 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21205 msgid "Deinterlacing algorithm"
21208 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21209 msgid "Inverse telecine"
21212 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21213 msgid "Deinterlace chroma skip"
21216 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21217 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21220 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21221 msgid "Noise reduction level"
21224 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21225 msgid "Scaling quality"
21228 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21229 msgid "High quality scaling level"
21232 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21233 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21236 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21237 msgid "VDPAU output"
21240 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21241 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21244 #: modules/keystore/file.c:54
21246 msgid "File keystore (plaintext)"
21247 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
21249 #: modules/keystore/file.c:55
21250 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21253 #: modules/keystore/file.c:65
21255 msgid "Crypt keystore"
21256 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
21258 #: modules/keystore/file.c:66
21259 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21262 #: modules/keystore/keychain.m:40
21267 #: modules/keystore/keychain.m:40
21271 #: modules/keystore/keychain.m:46
21273 msgid "System default"
21274 msgstr "شناسهٔ سیستم"
21276 #: modules/keystore/keychain.m:47
21277 msgid "After first unlock"
21280 #: modules/keystore/keychain.m:48
21281 msgid "After first unlock, on this device only"
21284 #: modules/keystore/keychain.m:50
21285 msgid "When passcode set, on this device only"
21288 #: modules/keystore/keychain.m:51
21290 msgid "Always, on this device only"
21293 #: modules/keystore/keychain.m:52
21294 msgid "When unlocked"
21297 #: modules/keystore/keychain.m:53
21298 msgid "When unlocked, on this device only"
21301 #: modules/keystore/keychain.m:56
21303 msgid "Synchronize stored items"
21304 msgstr "هماهنگ سازی"
21306 #: modules/keystore/keychain.m:57
21308 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21311 #: modules/keystore/keychain.m:59
21312 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21315 #: modules/keystore/keychain.m:61
21316 msgid "Keychain access group"
21319 #: modules/keystore/keychain.m:62
21320 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21323 #: modules/keystore/keychain.m:108
21324 msgid "Keychain keystore"
21327 #: modules/keystore/keychain.m:109
21328 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21331 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21332 msgid "KWallet keystore"
21335 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21336 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21339 #: modules/keystore/memory.c:41
21341 msgid "Memory keystore"
21342 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
21344 #: modules/keystore/memory.c:42
21345 msgid "Secrets are stored in memory"
21348 #: modules/keystore/secret.c:39
21349 msgid "libsecret keystore"
21352 #: modules/keystore/secret.c:40
21353 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21356 #: modules/logger/android.c:85
21358 msgid "Android log"
21359 msgstr "بستن پنجره"
21361 #: modules/logger/android.c:86
21362 msgid "Android log using logcat"
21365 #: modules/logger/console.c:114
21367 msgstr "بی سر و صدا"
21369 #: modules/logger/console.c:115
21371 msgid "Turn off all messages on the console."
21372 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
21374 #: modules/logger/console.c:118
21376 msgid "Console log"
21379 #: modules/logger/console.c:119
21381 msgid "Console logger"
21384 #: modules/logger/file.c:193
21388 #: modules/logger/file.c:203
21391 msgstr "اطلاعات بیشتر"
21393 #: modules/logger/file.c:203
21397 #: modules/logger/file.c:205
21398 msgid "Log to file"
21399 msgstr "ثبت در پرونده"
21401 #: modules/logger/file.c:206
21402 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21403 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
21405 #: modules/logger/file.c:208
21406 msgid "Log filename"
21407 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21409 #: modules/logger/file.c:209
21410 msgid "Specify the log filename."
21411 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21413 #: modules/logger/file.c:211
21417 #: modules/logger/file.c:212
21419 msgid "Specify the logging format."
21420 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21422 #: modules/logger/file.c:214
21425 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
21427 #: modules/logger/file.c:215
21429 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21433 #: modules/logger/file.c:219
21438 #: modules/logger/file.c:220
21440 msgid "File logger"
21441 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21443 #: modules/logger/journal.c:77
21447 #: modules/logger/journal.c:78
21448 msgid "SystemD journal logger"
21451 #: modules/logger/syslog.c:138
21452 msgid "System log (syslog)"
21455 #: modules/logger/syslog.c:139
21456 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21459 #: modules/logger/syslog.c:141
21461 msgid "Debug messages"
21462 msgstr "پیغامهای رنگی"
21464 #: modules/logger/syslog.c:142
21465 msgid "Include debug messages in system log."
21468 #: modules/logger/syslog.c:144
21472 #: modules/logger/syslog.c:145
21473 msgid "Process identity in system log."
21476 #: modules/logger/syslog.c:147
21481 #: modules/logger/syslog.c:148
21482 msgid "System logging facility."
21485 #: modules/logger/syslog.c:151
21488 msgstr "ثبت در syslog"
21490 #: modules/logger/syslog.c:152
21491 msgid "System logger (syslog)"
21494 #: modules/lua/extension.c:1185
21495 msgid "Extension not responding!"
21498 #: modules/lua/extension.c:1186
21501 "Extension '%s' does not respond.\n"
21502 "Do you want to kill it now? "
21505 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21507 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21508 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21509 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21512 #: modules/lua/vlc.c:49
21513 msgid "Lua interface"
21516 #: modules/lua/vlc.c:50
21517 msgid "Lua interface module to load"
21520 #: modules/lua/vlc.c:52
21521 msgid "Lua interface configuration"
21524 #: modules/lua/vlc.c:53
21526 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21527 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21530 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21531 msgid "A single password restricts access to this interface."
21534 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21535 msgid "Source directory"
21538 #: modules/lua/vlc.c:59
21539 msgid "Directory index"
21542 #: modules/lua/vlc.c:60
21543 msgid "Allow to build directory index"
21546 #: modules/lua/vlc.c:63
21548 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21549 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21550 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21553 #: modules/lua/vlc.c:68
21555 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21559 #: modules/lua/vlc.c:76
21563 #: modules/lua/vlc.c:77
21565 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21566 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21567 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21570 #: modules/lua/vlc.c:85
21574 #: modules/lua/vlc.c:86
21575 msgid "Lua interpreter"
21578 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21582 #: modules/lua/vlc.c:107
21586 #: modules/lua/vlc.c:111
21587 msgid "Command-line interface"
21590 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21594 #: modules/lua/vlc.c:135
21595 msgid "Lua Meta Fetcher"
21598 #: modules/lua/vlc.c:136
21599 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21602 #: modules/lua/vlc.c:141
21603 msgid "Lua Meta Reader"
21606 #: modules/lua/vlc.c:142
21607 msgid "Read meta data using lua scripts"
21610 #: modules/lua/vlc.c:148
21611 msgid "Lua Playlist"
21614 #: modules/lua/vlc.c:149
21615 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21618 #: modules/lua/vlc.c:154
21622 #: modules/lua/vlc.c:155
21623 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21626 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21627 msgid "Lua Extension"
21630 #: modules/lua/vlc.c:167
21631 msgid "Lua SD Module"
21634 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21635 msgid "Folder meta data"
21638 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21639 msgid "Album art filename"
21642 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21643 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21646 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21650 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21651 msgid "Classic Rock"
21654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21707 msgid "Alternative"
21710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21711 msgid "Death Metal"
21714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21720 msgstr "موسیقی فیلم"
21722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21723 msgid "Euro-Techno"
21726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21751 msgid "Instrumental"
21754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21775 msgid "Alternative Rock"
21778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21795 msgid "Instrumental Pop"
21798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21799 msgid "Instrumental Rock"
21802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21815 msgid "Techno-Industrial"
21818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21835 msgid "Southern Rock"
21838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21855 msgid "Christian Rap"
21858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21867 msgid "Native American"
21870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21919 msgid "Rock & Roll"
21922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21935 msgid "National Folk"
21938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21943 msgid "Fast Fusion"
21946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21967 msgid "Gothic Rock"
21970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21971 msgid "Progressive Rock"
21974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21975 msgid "Psychedelic Rock"
21978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21979 msgid "Symphonic Rock"
21982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21991 msgid "Easy Listening"
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22015 msgid "Chamber Music"
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22035 msgid "Porn Groove"
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22063 msgid "Power Ballad"
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22067 msgid "Rhythmic Soul"
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22103 msgid "Drum & Bass"
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22107 msgid "Club - House"
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22139 msgid "Christian Gangsta Rap"
22142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22143 msgid "Heavy Metal"
22146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22147 msgid "Black Metal"
22150 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22155 msgid "Contemporary Christian"
22158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22159 msgid "Christian Rock"
22162 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22166 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22170 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22171 msgid "Thrash Metal"
22174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22186 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22187 msgid "addons local storage"
22190 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22191 msgid "Addons local storage installer"
22194 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22195 msgid "Addons local storage lister"
22198 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22200 msgid "Videolan.org's addons finder"
22201 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
22203 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22204 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22207 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22208 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22211 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22212 msgid "single .vlp archive addons finder"
22215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22216 msgid "The username of your last.fm account"
22219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22220 msgid "The password of your last.fm account"
22223 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22224 msgid "Scrobbler URL"
22227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22228 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22232 msgid "Audioscrobbler"
22235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22236 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22240 msgid "last.fm: Authentication failed"
22243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22245 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22250 msgid "Last.fm username not set"
22253 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22255 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22257 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22260 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22264 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22265 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22268 #: modules/misc/gnutls.c:477
22270 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22271 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22274 #: modules/misc/gnutls.c:483
22276 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22277 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22281 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22282 #: modules/misc/securetransport.c:338
22286 #: modules/misc/gnutls.c:494
22287 msgid "View certificate"
22288 msgstr "مشاهده گواهی"
22290 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22291 #: modules/misc/securetransport.c:340
22292 msgid "Insecure site"
22295 #: modules/misc/gnutls.c:496
22298 "You attempted to reach %s. %s\n"
22299 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22300 "your privacy, or a configuration error.\n"
22302 "If in doubt, abort now.\n"
22305 #: modules/misc/gnutls.c:515
22306 msgid "Accept 24 hours"
22309 #: modules/misc/gnutls.c:515
22310 msgid "Accept permanently"
22313 #: modules/misc/gnutls.c:517
22316 "This is the certificate presented by %s:\n"
22319 "If in doubt, abort now.\n"
22322 #: modules/misc/gnutls.c:748
22324 msgid "Use system trust database"
22325 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
22327 #: modules/misc/gnutls.c:750
22329 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22330 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22333 #: modules/misc/gnutls.c:753
22335 msgid "Trust directory"
22336 msgstr "باز کردن شا&خه..."
22338 #: modules/misc/gnutls.c:755
22340 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22341 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22344 #: modules/misc/gnutls.c:758
22345 msgid "TLS cipher priorities"
22348 #: modules/misc/gnutls.c:759
22350 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22351 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22354 #: modules/misc/gnutls.c:770
22355 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22358 #: modules/misc/gnutls.c:772
22359 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22362 #: modules/misc/gnutls.c:773
22363 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22366 #: modules/misc/gnutls.c:774
22367 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22370 #: modules/misc/gnutls.c:779
22371 msgid "GNU TLS transport layer security"
22374 #: modules/misc/gnutls.c:793
22375 msgid "GNU TLS server"
22378 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22379 msgid "Playing some media."
22382 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22384 msgid "D-Bus screensaver"
22385 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
22387 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22388 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22391 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22392 msgid "XDG-screensaver"
22395 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22396 msgid "XDG screen saver inhibition"
22399 #: modules/misc/logger.c:49
22403 #: modules/misc/logger.c:50
22404 msgid "File logging"
22405 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
22407 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22408 msgid "M3U playlist export"
22411 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22412 msgid "M3U8 playlist export"
22415 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22416 msgid "XSPF playlist export"
22417 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
22419 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22420 msgid "HTML playlist export"
22423 #: modules/misc/rtsp.c:63
22424 msgid "Maximum number of connections"
22425 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
22427 #: modules/misc/rtsp.c:64
22429 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22430 "0 means no limit."
22433 #: modules/misc/rtsp.c:67
22434 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22437 #: modules/misc/rtsp.c:69
22438 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22441 #: modules/misc/rtsp.c:71
22443 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22444 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22445 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22446 "The default is 5."
22449 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22453 #: modules/misc/rtsp.c:78
22454 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22457 #: modules/misc/securetransport.c:55
22458 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22461 #: modules/misc/securetransport.c:68
22462 msgid "TLS server support for OS X"
22465 #: modules/misc/securetransport.c:330
22468 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22469 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22470 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22471 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22473 "If in doubt, abort now.\n"
22476 #: modules/misc/securetransport.c:339
22477 msgid "Accept certificate temporarily"
22480 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22484 #: modules/misc/stats.c:216
22485 msgid "Stats encoder function"
22488 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22489 msgid "Stats decoder"
22492 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22493 msgid "Stats decoder function"
22496 #: modules/misc/stats.c:240
22497 msgid "Stats demux"
22500 #: modules/misc/stats.c:241
22501 msgid "Stats demux function"
22504 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22505 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22506 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
22508 #: modules/mux/asf.c:57
22509 msgid "Title to put in ASF comments."
22512 #: modules/mux/asf.c:59
22513 msgid "Author to put in ASF comments."
22516 #: modules/mux/asf.c:61
22517 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22520 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22524 #: modules/mux/asf.c:63
22525 msgid "Comment to put in ASF comments."
22528 #: modules/mux/asf.c:65
22529 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22532 #: modules/mux/asf.c:66
22533 msgid "Packet Size"
22534 msgstr "اندازهٔ بسته"
22536 #: modules/mux/asf.c:67
22537 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22540 #: modules/mux/asf.c:68
22541 msgid "Bitrate override"
22544 #: modules/mux/asf.c:69
22546 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22547 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22551 #: modules/mux/asf.c:73
22555 #: modules/mux/asf.c:563
22556 msgid "Unknown Video"
22559 #: modules/mux/avi.c:55
22563 #: modules/mux/avi.c:56
22567 #: modules/mux/avi.c:60
22571 #: modules/mux/dummy.c:45
22572 msgid "Dummy/Raw muxer"
22575 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22576 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22579 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22581 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22582 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22586 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22587 msgid "MP4/MOV muxer"
22590 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22591 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22595 msgid "DTS delay (ms)"
22598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22600 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22601 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22602 "inside the client decoder."
22605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22606 msgid "PES maximum size"
22609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22610 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22623 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22632 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22640 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22648 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22656 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22664 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22668 msgid "PMT Program numbers"
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22673 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22678 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22683 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22688 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22693 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22698 msgid "Set PID to ID of ES"
22701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22703 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22704 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22708 msgid "Data alignment"
22711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22713 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22714 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22718 msgid "Shaping delay (ms)"
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22723 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22724 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22725 "especially for reference frames."
22728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22729 msgid "Use keyframes"
22732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22734 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22735 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22736 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22737 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22738 "the biggest frames in the stream."
22741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22742 msgid "PCR interval (ms)"
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22747 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22748 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22752 msgid "Minimum B (deprecated)"
22755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22756 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22760 msgid "Maximum B (deprecated)"
22763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22765 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22766 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22767 "inside the client decoder."
22770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22771 msgid "Crypt audio"
22772 msgstr "رمزنگاری صدا"
22774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22775 msgid "Crypt audio using CSA"
22776 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
22778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22779 msgid "Crypt video"
22780 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
22782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22783 msgid "Crypt video using CSA"
22784 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
22786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22787 msgid "CSA Key in use"
22790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22792 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22797 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22802 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22803 "header from the value before encrypting."
22806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22807 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22810 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22811 msgid "Multipart JPEG muxer"
22814 #: modules/mux/ogg.c:47
22815 msgid "Index interval"
22818 #: modules/mux/ogg.c:48
22820 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22823 #: modules/mux/ogg.c:50
22824 msgid "Index size ratio"
22827 #: modules/mux/ogg.c:52
22828 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22831 #: modules/mux/ogg.c:60
22832 msgid "Ogg/OGM muxer"
22835 #: modules/mux/wav.c:46
22839 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22840 msgid "OS X Notification Plugin"
22843 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22844 msgid "New input playing"
22847 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22848 msgid "Now playing"
22851 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22855 #: modules/notify/notify.c:55
22856 msgid "Timeout (ms)"
22857 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
22859 #: modules/notify/notify.c:56
22861 msgid "How long the notification will be displayed."
22862 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22864 #: modules/notify/notify.c:61
22868 #: modules/notify/notify.c:62
22869 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22872 #: modules/packetizer/a52.c:51
22873 msgid "A/52 audio packetizer"
22876 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22877 msgid "avparser packetizer"
22880 #: modules/packetizer/copy.c:48
22881 msgid "Copy packetizer"
22884 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22885 msgid "Dirac packetizer"
22888 #: modules/packetizer/dts.c:47
22889 msgid "DTS audio packetizer"
22892 #: modules/packetizer/flac.c:49
22893 msgid "Flac audio packetizer"
22896 #: modules/packetizer/h264.c:62
22897 msgid "H.264 video packetizer"
22900 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22901 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22904 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22905 msgid "MLP/TrueHD parser"
22908 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22909 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22912 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22913 msgid "MPEG4 video packetizer"
22916 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22917 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22920 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22921 msgid "Sync on Intra Frame"
22924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22926 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22927 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22930 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22931 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22934 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22938 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22939 msgid "VC-1 packetizer"
22942 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22943 msgid "Zeroconf network services"
22946 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22947 msgid "Zeroconf services"
22950 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22951 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22952 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22953 msgid "Bonjour Network Discovery"
22956 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22957 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22960 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22962 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22967 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22968 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22972 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22977 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22978 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22979 msgid "My Pictures"
22982 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22983 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22984 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22986 msgid "mDNS Network Discovery"
22987 msgstr "یافتن خدمات"
22989 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22991 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22992 msgstr "یافتن خدمات"
22994 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22995 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22996 msgid "MTP devices"
22999 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23003 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23004 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23005 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23006 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23007 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23008 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23009 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23010 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23011 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23012 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23016 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23017 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23018 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23020 msgstr "پادکَستها"
23022 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23023 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23024 msgid "Podcast URLs list"
23025 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
23027 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23028 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23029 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
23031 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23032 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23033 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23034 msgid "Audio capture"
23037 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23038 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23041 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23045 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23046 msgid "SAP multicast address"
23049 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23051 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23052 "However, you can specify a specific address."
23055 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23056 msgid "SAP timeout (seconds)"
23059 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23061 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23064 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23065 msgid "Try to parse the announce"
23068 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23070 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23071 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23074 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23075 msgid "SAP Strict mode"
23078 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23080 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23084 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23085 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23086 msgid "Network streams (SAP)"
23089 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23093 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23094 msgid "SDP Descriptions parser"
23097 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23101 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23105 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23109 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23110 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23111 msgid "Video capture"
23114 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23115 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23118 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23119 msgid "Audio capture (ALSA)"
23122 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23126 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23130 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23134 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23135 msgid "Unknown type"
23138 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23140 msgid "SAT>IP channel list"
23141 msgstr "کانالهای صدا"
23143 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23144 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23147 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23149 msgid "Master List"
23150 msgstr "خالی کردن فهرست"
23152 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23154 msgid "Server List"
23157 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23158 msgid "Custom List"
23161 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23162 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23163 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23164 msgid "Universal Plug'n'Play"
23167 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23168 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23169 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23170 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23172 msgid "Screen capture"
23175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23176 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23179 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23180 msgid "Applications"
23183 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23184 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23188 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23189 #: modules/video_filter/erase.c:58
23190 msgid "X coordinate"
23193 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23194 msgid "X coordinate of the bargraph."
23197 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23198 #: modules/video_filter/erase.c:60
23199 msgid "Y coordinate"
23202 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23203 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23206 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23207 msgid "Transparency of the bargraph"
23210 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23212 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23216 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23217 msgid "Bargraph position"
23220 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23222 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23223 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23227 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23229 msgid "Bar width in pixel"
23230 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
23232 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23233 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23236 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23238 msgid "Bar Height in pixel"
23239 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
23241 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23242 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23245 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23246 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23249 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23250 msgid "Audio Bar Graph Video"
23253 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23257 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23258 msgid "FIFO which will be read for commands"
23261 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23262 msgid "Output FIFO"
23265 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23266 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23269 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23270 msgid "Dynamic video overlay"
23273 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23275 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23279 #: modules/spu/logo.c:50
23281 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23282 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23283 "simply enter its filename."
23286 #: modules/spu/logo.c:53
23287 msgid "Logo animation # of loops"
23290 #: modules/spu/logo.c:54
23291 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23294 #: modules/spu/logo.c:56
23295 msgid "Logo individual image time in ms"
23298 #: modules/spu/logo.c:57
23299 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23302 #: modules/spu/logo.c:60
23303 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23306 #: modules/spu/logo.c:63
23307 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23310 #: modules/spu/logo.c:65
23311 msgid "Opacity of the logo"
23314 #: modules/spu/logo.c:66
23316 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23319 #: modules/spu/logo.c:68
23320 msgid "Logo position"
23323 #: modules/spu/logo.c:70
23325 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23326 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23329 #: modules/spu/logo.c:74
23330 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23333 #: modules/spu/logo.c:93
23334 msgid "Logo sub source"
23337 #: modules/spu/logo.c:94
23338 msgid "Logo overlay"
23341 #: modules/spu/logo.c:112
23342 msgid "Logo video filter"
23345 #: modules/spu/marq.c:90
23347 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23348 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23351 #: modules/spu/marq.c:94
23355 #: modules/spu/marq.c:95
23356 msgid "File to read the marquee text from."
23359 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23361 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23365 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23366 msgid "X offset, from the left screen edge."
23367 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23369 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23371 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23375 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23376 msgid "Y offset, down from the top."
23377 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23379 #: modules/spu/marq.c:100
23383 #: modules/spu/marq.c:101
23385 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23386 "(remains forever)."
23389 #: modules/spu/marq.c:104
23390 msgid "Refresh period in ms"
23393 #: modules/spu/marq.c:105
23395 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23396 "using meta data or time format string sequences."
23399 #: modules/spu/marq.c:109
23402 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23405 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23407 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23408 msgid "Font size, pixels"
23409 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
23411 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23413 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23414 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
23416 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23418 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23419 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23420 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23421 "(red + green), #FFFFFF = white"
23424 #: modules/spu/marq.c:121
23425 msgid "Marquee position"
23428 #: modules/spu/marq.c:123
23430 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23431 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23435 #: modules/spu/marq.c:134
23436 msgid "Display text above the video"
23439 #: modules/spu/marq.c:141
23443 #: modules/spu/marq.c:142
23444 msgid "Marquee display"
23445 msgstr "نمایش تاقنما"
23447 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23451 #: modules/spu/mosaic.c:89
23453 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23454 "opaque (default)."
23457 #: modules/spu/mosaic.c:93
23458 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23461 #: modules/spu/mosaic.c:95
23462 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23465 #: modules/spu/mosaic.c:97
23466 msgid "Top left corner X coordinate"
23469 #: modules/spu/mosaic.c:99
23470 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23473 #: modules/spu/mosaic.c:100
23474 msgid "Top left corner Y coordinate"
23477 #: modules/spu/mosaic.c:102
23478 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23481 #: modules/spu/mosaic.c:104
23482 msgid "Border width"
23485 #: modules/spu/mosaic.c:106
23486 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23489 #: modules/spu/mosaic.c:107
23490 msgid "Border height"
23491 msgstr "ارتفاع کناره"
23493 #: modules/spu/mosaic.c:109
23494 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23497 #: modules/spu/mosaic.c:111
23498 msgid "Mosaic alignment"
23501 #: modules/spu/mosaic.c:113
23503 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23508 #: modules/spu/mosaic.c:117
23509 msgid "Positioning method"
23512 #: modules/spu/mosaic.c:119
23514 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23515 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23516 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23519 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23520 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23521 msgid "Number of rows"
23522 msgstr "تعداد ردیفها"
23524 #: modules/spu/mosaic.c:126
23526 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23530 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23531 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23532 msgid "Number of columns"
23533 msgstr "تعداد ستونها"
23535 #: modules/spu/mosaic.c:131
23537 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23538 "set to \"fixed\")."
23541 #: modules/spu/mosaic.c:134
23542 msgid "Keep aspect ratio"
23543 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
23545 #: modules/spu/mosaic.c:136
23546 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23549 #: modules/spu/mosaic.c:138
23550 msgid "Keep original size"
23553 #: modules/spu/mosaic.c:140
23554 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23557 #: modules/spu/mosaic.c:142
23558 msgid "Elements order"
23559 msgstr "ترتیب عناصر"
23561 #: modules/spu/mosaic.c:144
23563 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23564 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23565 "\"mosaic-bridge\" module."
23568 #: modules/spu/mosaic.c:148
23569 msgid "Offsets in order"
23572 #: modules/spu/mosaic.c:150
23574 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23575 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23576 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23579 #: modules/spu/mosaic.c:156
23581 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23582 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23586 #: modules/spu/mosaic.c:166
23590 #: modules/spu/mosaic.c:166
23594 #: modules/spu/mosaic.c:166
23598 #: modules/spu/mosaic.c:176
23599 msgid "Mosaic video sub source"
23602 #: modules/spu/mosaic.c:177
23606 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23610 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23611 msgid "VNC hostname or IP address."
23614 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23618 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23619 msgid "VNC port number."
23622 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23623 msgid "VNC Password"
23626 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23627 msgid "VNC password."
23630 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23631 msgid "VNC poll interval"
23634 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23635 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23638 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23639 msgid "VNC polling"
23642 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23643 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23646 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23648 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23651 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23655 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23656 msgid "Send key events to VNC host."
23659 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23660 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23663 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23665 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23666 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23667 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23668 "is fully transparent (value 0)."
23671 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23672 msgid "Remote-OSD over VNC"
23675 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23679 #: modules/spu/rss.c:127
23681 msgstr "نشانیهای خورد"
23683 #: modules/spu/rss.c:128
23684 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23687 #: modules/spu/rss.c:129
23688 msgid "Speed of feeds"
23691 #: modules/spu/rss.c:130
23692 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23695 #: modules/spu/rss.c:131
23697 msgstr "حداکثر طول"
23699 #: modules/spu/rss.c:132
23700 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23701 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
23703 #: modules/spu/rss.c:134
23704 msgid "Refresh time"
23705 msgstr "زمان نوسازی"
23707 #: modules/spu/rss.c:135
23709 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23710 "feeds are never updated."
23713 #: modules/spu/rss.c:137
23714 msgid "Feed images"
23717 #: modules/spu/rss.c:138
23718 msgid "Display feed images if available."
23721 #: modules/spu/rss.c:145
23723 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23727 #: modules/spu/rss.c:158
23728 msgid "Text position"
23731 #: modules/spu/rss.c:160
23733 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23734 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23738 #: modules/spu/rss.c:164
23739 msgid "Title display mode"
23742 #: modules/spu/rss.c:165
23744 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23745 "images are enabled, 1 otherwise."
23748 #: modules/spu/rss.c:167
23749 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23752 #: modules/spu/rss.c:182
23756 #: modules/spu/rss.c:182
23757 msgid "Always visible"
23760 #: modules/spu/rss.c:182
23761 msgid "Scroll with feed"
23764 #: modules/spu/rss.c:191
23768 #: modules/spu/rss.c:225
23769 msgid "RSS and Atom feed display"
23772 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23773 msgid "Change subtitle delay"
23774 msgstr "تغییر تاخیر زیرنویس"
23776 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23777 msgid "Delay calculation mode"
23780 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23782 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23783 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23784 "subtitle delay from its content (text)."
23787 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23788 msgid "Calculation factor"
23791 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23793 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23796 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23797 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23800 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23801 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23804 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23805 msgid "Minimum alpha value"
23808 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23810 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23814 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23815 msgid "Interval between two disappearances"
23818 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23820 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23821 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23825 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23826 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23829 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23831 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23832 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23836 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23837 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23840 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23842 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23843 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23847 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23848 msgid "Absolute delay"
23851 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23852 msgid "Relative to source delay"
23855 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23856 msgid "Relative to source content"
23859 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23863 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23864 msgid "Overlap fix"
23867 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23868 msgid "libarchive based stream directory"
23871 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23872 msgid "libarchive based stream extractor"
23875 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23877 msgid "ADF stream filter"
23878 msgstr "پالایههای جریان"
23880 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23881 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23884 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23886 msgid "Block stream cache"
23889 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23891 msgid "Byte stream cache"
23892 msgstr "نمایش محلی جریان"
23894 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23895 msgid "LZMA decompression"
23898 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23899 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23902 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23903 msgid "gzip decompression"
23906 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23908 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23909 msgstr "جریانسازی"
23911 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23913 msgid "Zlib decompression filter"
23914 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23916 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23918 msgid "Stream prefetch filter"
23919 msgstr "پالایههای جریان"
23921 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23923 msgid "Buffer size"
23924 msgstr "اندازهٔ پرشها"
23926 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23927 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23930 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23934 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23935 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23938 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23940 msgid "Seek threshold"
23941 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23943 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23944 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23947 #: modules/stream_filter/record.c:49
23948 msgid "Internal stream record"
23951 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23952 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23955 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23959 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23960 msgid "Automatically add/delete input streams"
23963 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23965 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23966 "this stream later."
23969 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23970 msgid "Destination bridge-in name"
23973 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23975 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23976 "in at a time, you can discard this option."
23979 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23981 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23982 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23983 "need to raise caching values."
23986 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23990 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23992 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23993 "IDs bridge_in will register."
23996 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23997 msgid "Name of current instance"
24000 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24002 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24003 "at a time, you can discard this option."
24006 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24007 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24010 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24012 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24013 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24014 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24015 "placeholder streams should have the same format."
24018 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24019 msgid "Placeholder delay"
24022 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24023 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24026 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24027 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24030 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24032 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24033 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24034 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24035 "frames in the streams."
24038 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24042 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24043 msgid "Bridge stream output"
24046 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24050 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24054 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24055 msgid "Duration of the fingerprinting"
24058 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24060 msgid "Default: 90sec"
24061 msgstr "جریان پیشفرض"
24063 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24065 msgid "Chromaprint stream output"
24066 msgstr "خروجی استریم UDP"
24068 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24071 msgstr "پیشکار HTTP"
24073 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24075 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24079 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24080 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24083 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24084 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24087 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24088 msgid "MIME content type"
24091 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24092 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24095 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24097 msgid "IP Address of the Chromecast."
24098 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
24100 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24102 msgid "Chromecast port"
24103 msgstr "گزینههای کارآیی"
24105 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24106 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24109 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24114 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24116 msgid "Chromecast stream output"
24117 msgstr "خروجی استریم UDP"
24119 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24121 msgid "Chromecast demux wrapper"
24122 msgstr "گزینههای کارآیی"
24124 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24128 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24130 msgid "Cyclic stream output"
24131 msgstr "خروجی استریم UDP"
24133 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24134 msgid "Elementary Stream ID"
24137 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24138 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24141 #: modules/stream_out/delay.c:43
24142 msgid "Delay of the ES (ms)"
24145 #: modules/stream_out/delay.c:45
24147 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24148 "negative means advance."
24151 #: modules/stream_out/delay.c:55
24152 msgid "Delay a stream"
24155 #: modules/stream_out/description.c:54
24156 msgid "Description stream output"
24159 #: modules/stream_out/display.c:41
24160 msgid "Enable/disable audio rendering."
24163 #: modules/stream_out/display.c:43
24164 msgid "Enable/disable video rendering."
24167 #: modules/stream_out/display.c:44
24171 #: modules/stream_out/display.c:45
24172 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24175 #: modules/stream_out/display.c:54
24176 msgid "Display stream output"
24179 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24180 msgid "Duplicate stream output"
24183 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24184 msgid "Output access method"
24187 #: modules/stream_out/es.c:44
24188 msgid "This is the default output access method that will be used."
24191 #: modules/stream_out/es.c:46
24192 msgid "Audio output access method"
24195 #: modules/stream_out/es.c:48
24196 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24199 #: modules/stream_out/es.c:49
24200 msgid "Video output access method"
24203 #: modules/stream_out/es.c:51
24204 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24207 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24208 msgid "Output muxer"
24211 #: modules/stream_out/es.c:55
24212 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24215 #: modules/stream_out/es.c:56
24216 msgid "Audio output muxer"
24219 #: modules/stream_out/es.c:58
24220 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24223 #: modules/stream_out/es.c:59
24224 msgid "Video output muxer"
24227 #: modules/stream_out/es.c:61
24228 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24231 #: modules/stream_out/es.c:63
24233 msgstr "نشانی خروجی"
24235 #: modules/stream_out/es.c:65
24236 msgid "This is the default output URI."
24237 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
24239 #: modules/stream_out/es.c:66
24240 msgid "Audio output URL"
24241 msgstr "نشانی خروجی صدا"
24243 #: modules/stream_out/es.c:68
24244 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24245 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
24247 #: modules/stream_out/es.c:69
24248 msgid "Video output URL"
24249 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
24251 #: modules/stream_out/es.c:71
24252 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24255 #: modules/stream_out/es.c:80
24256 msgid "Elementary stream output"
24259 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24261 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24264 #: modules/stream_out/gather.c:45
24265 msgid "Gathering stream output"
24268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24269 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24274 msgid "Output video width."
24275 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24278 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24279 msgid "Output video height."
24280 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24283 msgid "Sample aspect ratio"
24286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24287 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24292 msgid "Video filter"
24293 msgstr "صافی ویدئو"
24295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24296 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24300 msgid "Image chroma"
24303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24305 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24306 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24310 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24313 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24314 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24318 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24322 msgid "Mosaic bridge"
24325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24326 msgid "Mosaic bridge stream output"
24329 #: modules/stream_out/record.c:50
24330 msgid "Destination prefix"
24333 #: modules/stream_out/record.c:52
24334 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24337 #: modules/stream_out/record.c:57
24338 msgid "Record stream output"
24341 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24342 msgid "This is the output URL that will be used."
24345 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24347 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24348 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24349 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24350 "SDP to be announced via SAP."
24353 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24354 msgid "SAP announcing"
24357 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24358 msgid "Announce this session with SAP."
24361 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24363 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24364 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24367 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24368 msgid "Session name"
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24373 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24377 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24378 msgid "Session category"
24381 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24383 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24384 "announced if you choose to use SAP."
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24388 msgid "Session description"
24391 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24393 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24394 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24397 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24398 msgid "Session URL"
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24403 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24404 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24405 "(Session Descriptor)."
24408 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24409 msgid "Session email"
24412 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24414 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24415 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24418 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24419 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24422 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24426 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24428 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24431 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24433 msgstr "درگاه ویدئو"
24435 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24437 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24440 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24441 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24444 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24446 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24450 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24452 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24456 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24457 msgid "Transport protocol"
24460 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24461 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24464 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24466 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24467 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24471 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24475 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24476 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24479 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24480 msgid "RTSP session timeout (s)"
24483 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24485 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24486 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24487 "is 60 (one minute)."
24490 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24491 msgid "RTP stream output"
24494 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24495 msgid "RTSP VoD server"
24498 #: modules/stream_out/setid.c:45
24502 #: modules/stream_out/setid.c:47
24503 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24506 #: modules/stream_out/setid.c:51
24507 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24510 #: modules/stream_out/setid.c:61
24514 #: modules/stream_out/setid.c:62
24518 #: modules/stream_out/setid.c:63
24519 msgid "Change the id of an elementary stream"
24522 #: modules/stream_out/setid.c:74
24523 msgid "Set ES Lang"
24526 #: modules/stream_out/setid.c:75
24530 #: modules/stream_out/setid.c:76
24531 msgid "Change the language of an elementary stream"
24534 #: modules/stream_out/smem.c:61
24535 msgid "Video prerender callback"
24538 #: modules/stream_out/smem.c:62
24540 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24541 "buffer where render will be done."
24544 #: modules/stream_out/smem.c:65
24545 msgid "Audio prerender callback"
24548 #: modules/stream_out/smem.c:66
24550 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24551 "buffer where render will be done."
24554 #: modules/stream_out/smem.c:69
24555 msgid "Video postrender callback"
24558 #: modules/stream_out/smem.c:70
24560 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24561 "called when the render is into the buffer."
24564 #: modules/stream_out/smem.c:73
24565 msgid "Audio postrender callback"
24568 #: modules/stream_out/smem.c:74
24570 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24571 "called when the render is into the buffer."
24574 #: modules/stream_out/smem.c:77
24575 msgid "Video Callback data"
24578 #: modules/stream_out/smem.c:78
24579 msgid "Data for the video callback function."
24582 #: modules/stream_out/smem.c:80
24583 msgid "Audio callback data"
24586 #: modules/stream_out/smem.c:81
24587 msgid "Data for the audio callback function."
24590 #: modules/stream_out/smem.c:83
24591 msgid "Time Synchronized output"
24594 #: modules/stream_out/smem.c:84
24596 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24597 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24600 #: modules/stream_out/smem.c:96
24604 #: modules/stream_out/smem.c:97
24605 msgid "Stream output to memory buffer"
24608 #: modules/stream_out/stats.c:42
24609 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24612 #: modules/stream_out/stats.c:43
24613 msgid "Prefix to show on output line"
24616 #: modules/stream_out/stats.c:52
24617 msgid "Writes statistic info about stream"
24620 #: modules/stream_out/standard.c:44
24621 msgid "Output method to use for the stream."
24624 #: modules/stream_out/standard.c:47
24625 msgid "Muxer to use for the stream."
24628 #: modules/stream_out/standard.c:48
24629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24631 msgid "Output destination"
24632 msgstr "مقصد خروجی"
24634 #: modules/stream_out/standard.c:50
24636 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24639 #: modules/stream_out/standard.c:51
24640 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24643 #: modules/stream_out/standard.c:53
24645 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24646 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24649 #: modules/stream_out/standard.c:55
24650 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24653 #: modules/stream_out/standard.c:57
24655 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24656 "parameter overrides this."
24659 #: modules/stream_out/standard.c:93
24660 msgid "Standard stream output"
24661 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24664 msgid "Video encoder"
24665 msgstr "کدگذار ویدئو"
24667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24669 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24674 msgid "Destination video codec"
24675 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
24677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24678 msgid "This is the video codec that will be used."
24679 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
24681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24683 msgid "Video bitrate"
24684 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24687 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24691 msgid "Video scaling"
24692 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
24694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24695 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24699 msgid "Video frame-rate"
24702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24703 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24707 msgid "Deinterlace video"
24708 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24711 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24715 msgid "Deinterlace module"
24716 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24719 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24723 msgid "Maximum video width"
24724 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24727 msgid "Maximum output video width."
24728 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
24730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24731 msgid "Maximum video height"
24732 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24735 msgid "Maximum output video height."
24736 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24740 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24741 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24745 msgid "Audio encoder"
24746 msgstr "کدگذار صدا"
24748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24750 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24755 msgid "Destination audio codec"
24756 msgstr "کُدک صدای مقصد"
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24759 msgid "This is the audio codec that will be used."
24760 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24763 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24764 msgid "Audio bitrate"
24765 msgstr "نرخ بیتی صدا"
24767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24768 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24773 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24777 msgid "This is the language of the audio stream."
24780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24781 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24785 msgid "Audio filter"
24788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24790 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24791 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24795 msgid "Subtitle encoder"
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24800 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24805 msgid "Destination subtitle codec"
24808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24809 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24814 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24815 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24816 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24817 "subpicture modules."
24820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24821 msgid "Number of threads"
24822 msgstr "تعداد رشتهها"
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24825 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24829 msgid "High priority"
24830 msgstr "اولویت بالا"
24832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24834 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24838 msgid "Picture pool size"
24841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24843 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24844 "threads when threads > 0"
24847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24852 msgid "Transcode stream output"
24855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24856 msgid "Overlays/Subtitles"
24857 msgstr "همپوشانی ها/زیرنویس ها"
24859 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24861 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24862 "This should take less than a few minutes."
24865 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24866 msgid "Monospace Font"
24869 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24870 msgid "Font family for the font you want to use"
24873 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24874 msgid "Font file for the font you want to use"
24877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24878 msgid "Font size in pixels"
24879 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24881 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24883 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24884 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24887 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24888 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24890 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24891 msgid "Text opacity"
24894 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24897 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24898 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24900 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24902 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24903 msgid "Text default color"
24904 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
24906 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24908 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24909 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24910 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24911 "(red + green), #FFFFFF = white"
24914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24915 msgid "Relative font size"
24918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24920 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24921 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24924 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24925 msgid "Background opacity"
24928 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24929 msgid "Background color"
24932 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24933 msgid "Outline opacity"
24936 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24937 msgid "Shadow opacity"
24940 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24941 msgid "Shadow color"
24944 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24945 msgid "Shadow angle"
24948 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24949 msgid "Shadow distance"
24952 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24954 msgid "Text direction"
24955 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24957 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24958 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24961 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24962 msgid "Use YUVP renderer"
24965 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24967 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24968 "you want to encode into DVB subtitles"
24971 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24981 msgid "Left to right"
24984 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24986 msgid "Right to left"
24987 msgstr "ناوش به چپ"
24989 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24990 msgid "Text renderer"
24991 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24993 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24994 msgid "Freetype2 font renderer"
24997 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24998 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25001 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25002 msgid "Speech synthesis for Windows"
25005 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25006 msgid "SVG template file"
25009 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25011 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25014 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25015 msgid "Dummy font renderer"
25018 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25019 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25022 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25023 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25024 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25025 msgid "Conversions from "
25028 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25029 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25032 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25033 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25036 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25037 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25040 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25041 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25044 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25045 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25049 msgid "MMX conversions from "
25052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25053 msgid "SSE2 conversions from "
25056 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25057 msgid "AltiVec conversions from "
25060 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25061 msgid "OpenMAX DL image processing"
25064 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25065 msgid "RV32 conversion filter"
25068 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25069 msgid "Scaling mode"
25072 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25073 msgid "Scaling mode to use."
25076 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25077 msgid "Fast bilinear"
25080 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25084 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25085 msgid "Bicubic (good quality)"
25088 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25089 msgid "Experimental"
25092 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25093 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25096 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25100 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25101 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25104 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25108 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25112 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25116 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25117 msgid "Bicubic spline"
25120 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25121 msgid "Video scaling filter"
25124 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25128 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25129 msgid "YUVP converter"
25132 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25133 msgid "Image properties filter"
25136 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25137 msgid "Image adjust"
25138 msgstr "تنظیم تصویر"
25140 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25141 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25144 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25145 msgid "Transparency mask"
25148 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25149 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25152 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25153 msgid "Alpha mask video filter"
25156 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25160 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25161 msgid "Color scheme"
25164 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25165 msgid "Define the glasses' color scheme"
25168 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25169 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25172 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25173 msgid "Window size"
25176 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25177 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25180 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25181 msgid "Softening value"
25184 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25185 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25188 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25189 msgid "antiflicker video filter"
25192 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25193 msgid "antiflicker"
25196 #: modules/video_filter/ball.c:98
25200 #: modules/video_filter/ball.c:100
25201 msgid "Edge visible"
25204 #: modules/video_filter/ball.c:101
25205 msgid "Set edge visibility."
25208 #: modules/video_filter/ball.c:103
25212 #: modules/video_filter/ball.c:104
25214 "Set ball speed, the displacement value in "
25215 "number of pixels by frame."
25218 #: modules/video_filter/ball.c:107
25222 #: modules/video_filter/ball.c:108
25224 "Set ball size giving its radius in number of "
25228 #: modules/video_filter/ball.c:111
25229 msgid "Gradient threshold"
25232 #: modules/video_filter/ball.c:112
25233 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25236 #: modules/video_filter/ball.c:114
25237 msgid "Augmented reality ball game"
25240 #: modules/video_filter/ball.c:123
25241 msgid "Ball video filter"
25244 #: modules/video_filter/ball.c:124
25248 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25249 msgid "Number of time to blend"
25252 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25253 msgid "The number of time the blend will be performed"
25256 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25257 msgid "Alpha of the blended image"
25260 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25261 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25264 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25265 msgid "Image to be blended onto"
25268 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25269 msgid "The image which will be used to blend onto"
25272 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25273 msgid "Chroma for the base image"
25276 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25277 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25280 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25281 msgid "Image which will be blended"
25284 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25285 msgid "The image blended onto the base image"
25288 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25289 msgid "Chroma for the blend image"
25292 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25293 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25296 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25297 msgid "Blending benchmark filter"
25300 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25304 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25305 msgid "Benchmarking"
25308 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25312 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25313 msgid "Blend image"
25316 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25317 msgid "Video pictures blending"
25320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25322 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25323 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25324 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25329 msgid "Bluescreen U value"
25332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25334 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25335 "Defaults to 120 for blue."
25338 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25339 msgid "Bluescreen V value"
25342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25344 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25345 "Defaults to 90 for blue."
25348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25349 msgid "Bluescreen U tolerance"
25352 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25354 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25355 "value between 10 and 20 seems sensible."
25358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25359 msgid "Bluescreen V tolerance"
25362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25364 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25365 "value between 10 and 20 seems sensible."
25368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25369 msgid "Bluescreen video filter"
25372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25376 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25377 msgid "Output width"
25380 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25381 msgid "Output (canvas) image width"
25384 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25385 msgid "Output height"
25388 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25389 msgid "Output (canvas) image height"
25392 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25393 msgid "Output picture aspect ratio"
25396 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25398 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25399 "have the same SAR as the input."
25402 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25406 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25408 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25409 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25412 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25413 msgid "Automatically resize and pad a video"
25416 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25420 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25421 msgid "Canvas video filter"
25424 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25425 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25428 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25430 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25433 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25434 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25437 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25439 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25440 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25441 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25442 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25445 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25446 msgid "Select one color in the video"
25449 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25450 msgid "Color threshold filter"
25453 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25454 msgid "Saturation threshold"
25457 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25458 msgid "Similarity threshold"
25461 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25462 msgid "Pixels to crop from top"
25465 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25466 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25469 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25470 msgid "Pixels to crop from bottom"
25473 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25474 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25477 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25478 msgid "Pixels to crop from left"
25481 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25482 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25485 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25486 msgid "Pixels to crop from right"
25489 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25490 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25493 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25494 msgid "Pixels to padd to top"
25497 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25498 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25501 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25502 msgid "Pixels to padd to bottom"
25505 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25506 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25509 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25510 msgid "Pixels to padd to left"
25513 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25514 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25517 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25518 msgid "Pixels to padd to right"
25521 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25522 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25525 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25529 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25530 msgid "Video cropping filter"
25533 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25537 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25541 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25545 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25549 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25553 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25557 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25561 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25562 msgid "Streaming deinterlace mode"
25565 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25566 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25569 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25570 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25573 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25575 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25576 "frame boundaries. \n"
25578 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25579 "such as videos from a camcorder. \n"
25581 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25582 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25584 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25585 "(bright) field, too. \n"
25587 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25588 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25591 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25592 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25597 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25598 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25602 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25603 msgid "Deinterlacing video filter"
25606 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25608 msgid "Edge detection video filter"
25609 msgstr "پالایههای صدا"
25611 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25613 msgid "Edge detection"
25614 msgstr "اتصال تصویری"
25616 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25617 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25620 #: modules/video_filter/erase.c:56
25621 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25624 #: modules/video_filter/erase.c:59
25625 msgid "X coordinate of the mask."
25628 #: modules/video_filter/erase.c:61
25629 msgid "Y coordinate of the mask."
25632 #: modules/video_filter/erase.c:63
25633 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25636 #: modules/video_filter/erase.c:68
25637 msgid "Erase video filter"
25640 #: modules/video_filter/erase.c:69
25644 #: modules/video_filter/extract.c:55
25645 msgid "RGB component to extract"
25648 #: modules/video_filter/extract.c:56
25649 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25652 #: modules/video_filter/extract.c:67
25653 msgid "Extract RGB component video filter"
25656 #: modules/video_filter/fps.c:45
25658 msgid "FPS conversion video filter"
25659 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25661 #: modules/video_filter/fps.c:46
25663 msgid "FPS Converter"
25666 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25667 msgid "Freezing interactive video filter"
25670 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25674 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25675 msgid "Gaussian's std deviation"
25678 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25680 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25681 "to 3*sigma away in any direction."
25684 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25685 msgid "Add a blurring effect"
25688 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25689 msgid "Gaussian blur video filter"
25692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25693 msgid "Gaussian Blur"
25696 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25697 msgid "Radius in pixels"
25700 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25704 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25705 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25708 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25709 msgid "Gradfun video filter"
25712 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25716 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25717 msgid "Debanding algorithm"
25720 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25721 msgid "Distort mode"
25724 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25725 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25728 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25729 msgid "Gradient image type"
25730 msgstr "نوع تصویر طیف"
25732 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25734 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25738 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25739 msgid "Apply cartoon effect"
25740 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
25742 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25743 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25746 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25747 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25750 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25751 msgid "Gradient video filter"
25754 #: modules/video_filter/grain.c:54
25755 msgid "Variance of the gaussian noise"
25758 #: modules/video_filter/grain.c:58
25759 msgid "Minimal period"
25762 #: modules/video_filter/grain.c:59
25763 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25766 #: modules/video_filter/grain.c:60
25767 msgid "Maximal period"
25770 #: modules/video_filter/grain.c:61
25771 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25774 #: modules/video_filter/grain.c:64
25775 msgid "Grain video filter"
25778 #: modules/video_filter/grain.c:65
25782 #: modules/video_filter/grain.c:66
25783 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25786 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25787 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25790 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25791 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25794 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25795 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25798 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25799 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25802 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25803 msgid "HQ Denoiser 3D"
25806 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25807 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25810 #: modules/video_filter/invert.c:50
25811 msgid "Invert video filter"
25814 #: modules/video_filter/invert.c:51
25815 msgid "Color inversion"
25818 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25819 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25822 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25824 msgstr "بزرگنمایی"
25826 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25827 msgid "Mirror orientation"
25830 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25832 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25836 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25840 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25844 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25848 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25849 msgid "Direction of the mirroring"
25852 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25853 msgid "Left to right/Top to bottom"
25856 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25857 msgid "Right to left/Bottom to top"
25860 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25861 msgid "Mirror video filter"
25864 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25865 msgid "Mirror video"
25868 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25869 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25872 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25873 msgid "Blur factor (1-127)"
25876 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25877 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25880 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25881 msgid "Motion blur filter"
25884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25885 msgid "Motion detect video filter"
25888 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25889 msgid "Old movie effect video filter"
25892 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25896 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25897 msgid "OpenCV face detection example filter"
25900 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25901 msgid "OpenCV example"
25904 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25905 msgid "Haar cascade filename"
25908 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25909 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25913 msgid "Use input chroma unaltered"
25916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25917 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25925 msgid "Don't display any video"
25928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25929 msgid "Display the input video"
25932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25933 msgid "Display the processed video"
25936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25937 msgid "Show only errors"
25940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25941 msgid "Show errors and warnings"
25944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25945 msgid "Show everything including debug messages"
25948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25949 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25957 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25962 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25967 msgid "OpenCV filter chroma"
25970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25972 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25976 msgid "Wrapper filter output"
25979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25980 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25984 msgid "OpenCV internal filter name"
25987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25988 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25991 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25992 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25995 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25996 msgid "Posterize video filter"
25999 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26000 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26003 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26005 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26006 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26007 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26008 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26011 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26012 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26015 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26016 msgid "Video post processing filter"
26019 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26023 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26027 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26031 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26032 msgid "Psychedelic video filter"
26035 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26036 msgid "Number of puzzle rows"
26039 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26040 msgid "Number of puzzle columns"
26043 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26047 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26048 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26051 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26055 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26056 msgid "Unshuffled Border width."
26059 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26060 msgid "Small preview"
26061 msgstr "پیش نمایش کوچک"
26063 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26064 msgid "Show small preview."
26065 msgstr "نمایش پیش نمایش کوچک."
26067 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26068 msgid "Small preview size"
26069 msgstr "سایز پیش نمایش کوچک"
26071 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26072 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26073 msgstr "نمایش سایز پیش نمایش کوچک (درصد از منبع)"
26075 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26076 msgid "Piece edge shape size"
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26080 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26083 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26084 msgid "Auto shuffle"
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26088 msgid "Auto shuffle delay during game"
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26095 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26096 msgid "Auto solve delay during game"
26099 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26103 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26104 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26107 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26108 msgid "jigsaw puzzle"
26111 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26112 msgid "sliding puzzle"
26115 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26116 msgid "swap puzzle"
26119 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26120 msgid "exchange puzzle"
26123 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26127 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26131 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26132 msgid "0/90/180/270"
26135 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26136 msgid "0/90/180/270/mirror"
26139 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26140 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26143 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26147 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26148 msgid "Ripple video filter"
26151 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26155 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26156 msgid "Angle in degrees"
26159 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26160 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26163 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26164 msgid "Use motion sensors"
26167 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26168 msgid "Rotate video filter"
26171 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26175 #: modules/video_filter/scene.c:59
26176 msgid "Image format"
26177 msgstr "قالب تصویر"
26179 #: modules/video_filter/scene.c:60
26180 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26183 #: modules/video_filter/scene.c:63
26185 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26189 #: modules/video_filter/scene.c:68
26191 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26192 "video characteristics."
26195 #: modules/video_filter/scene.c:72
26196 msgid "Recording ratio"
26199 #: modules/video_filter/scene.c:73
26201 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26204 #: modules/video_filter/scene.c:76
26205 msgid "Filename prefix"
26206 msgstr "پیشوند نام پرونده"
26208 #: modules/video_filter/scene.c:77
26210 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26211 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26214 #: modules/video_filter/scene.c:81
26215 msgid "Directory path prefix"
26218 #: modules/video_filter/scene.c:82
26220 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26221 "will be automatically saved in users homedir."
26224 #: modules/video_filter/scene.c:86
26225 msgid "Always write to the same file"
26226 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
26228 #: modules/video_filter/scene.c:87
26230 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26231 "this case, the number is not appended to the filename."
26234 #: modules/video_filter/scene.c:91
26235 msgid "Send your video to picture files"
26238 #: modules/video_filter/scene.c:95
26239 msgid "Scene filter"
26242 #: modules/video_filter/scene.c:96
26243 msgid "Scene video filter"
26246 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26247 msgid "Sepia intensity"
26250 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26251 msgid "Intensity of sepia effect"
26254 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26255 msgid "Sepia video filter"
26258 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26259 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26262 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26263 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26266 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26267 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26270 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26271 msgid "Augment contrast between contours."
26274 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26275 msgid "Sharpen video filter"
26278 #: modules/video_filter/transform.c:49
26279 msgid "Transform type"
26282 #: modules/video_filter/transform.c:55
26286 #: modules/video_filter/transform.c:55
26287 msgid "Anti-transpose"
26290 #: modules/video_filter/transform.c:58
26291 msgid "Video transformation filter"
26292 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
26294 #: modules/video_filter/transform.c:59
26295 msgid "Transformation"
26298 #: modules/video_filter/transform.c:60
26299 msgid "Rotate or flip the video"
26302 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26303 msgid "VHS movie effect video filter"
26306 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26310 #: modules/video_filter/wave.c:53
26311 msgid "Wave video filter"
26314 #: modules/video_filter/wave.c:54
26318 #: modules/video_output/aa.c:58
26322 #: modules/video_output/aa.c:61
26323 msgid "ASCII-art video output"
26326 #: modules/video_output/android/window.c:50
26328 msgid "Android Window"
26329 msgstr "بستن پنجره"
26331 #: modules/video_output/android/window.c:51
26332 msgid "Android native window"
26335 #: modules/video_output/caca.c:57
26336 msgid "Color ASCII art video output"
26339 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26340 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26343 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26344 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26347 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26349 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26350 "After this delay we black out the video."
26353 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26354 msgid "Active Format Descriptor value"
26357 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26358 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26361 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26362 msgid "Active Format Descriptor line."
26365 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26366 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26369 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26370 msgid "Picture to display on input signal loss."
26373 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26374 msgid "Output card"
26377 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26378 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26381 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26382 msgid "Desired output mode"
26385 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26387 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26388 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26391 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26392 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26395 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26397 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26400 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26402 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26403 "disables audio output."
26406 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26407 msgid "Video connection for DeckLink output."
26410 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26411 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26414 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26415 msgid "DecklinkOutput"
26418 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26419 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26422 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26423 msgid "DeckLink General Options"
26426 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26428 msgid "DeckLink Video Output module"
26429 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
26431 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26432 msgid "DeckLink Video Options"
26435 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26437 msgid "DeckLink Audio Output module"
26438 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
26440 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26441 msgid "DeckLink Audio Options"
26444 #: modules/video_output/drawable.c:34
26445 msgid "Window handle (HWND)"
26448 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26450 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26454 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26458 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26459 msgid "Embedded window video"
26462 #: modules/video_output/fb.c:56
26463 msgid "Framebuffer device"
26466 #: modules/video_output/fb.c:58
26467 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26470 #: modules/video_output/fb.c:60
26471 msgid "Run fb on current tty"
26474 #: modules/video_output/fb.c:62
26476 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26477 "handling with caution)"
26480 #: modules/video_output/fb.c:65
26481 msgid "Framebuffer resolution to use"
26484 #: modules/video_output/fb.c:67
26486 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26487 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26490 #: modules/video_output/fb.c:70
26491 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26494 #: modules/video_output/fb.c:71
26495 msgid "Disable for double buffering in software."
26498 #: modules/video_output/fb.c:73
26499 msgid "Image format (default RGB)"
26502 #: modules/video_output/fb.c:74
26504 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26505 "has no way to report its chroma."
26508 #: modules/video_output/fb.c:92
26509 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26512 #: modules/video_output/glx.c:261
26516 #: modules/video_output/glx.c:262
26517 msgid "GLX extension for OpenGL"
26520 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26521 msgid "Enable a workaround for T23"
26524 #: modules/video_output/kva.c:52
26526 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26527 "size is equal to or smaller than the movie size."
26530 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26534 #: modules/video_output/kva.c:57
26535 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26538 #: modules/video_output/kva.c:62
26542 #: modules/video_output/kva.c:62
26543 msgid "WarpOverlay!"
26546 #: modules/video_output/kva.c:62
26550 #: modules/video_output/kva.c:62
26554 #: modules/video_output/kva.c:72
26555 msgid "K Video Acceleration video output"
26558 #: modules/video_output/macosx.m:75
26559 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26562 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26563 msgid "OpenGL extension"
26566 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26567 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26570 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26571 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26574 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26578 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26579 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26582 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26586 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26587 msgid "OpenGL video output"
26588 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26590 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26594 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26595 msgid "EGL extension for OpenGL"
26598 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26599 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26602 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26603 msgid "Force a \"glconv\" module."
26606 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26607 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26610 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26611 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26612 msgid "Use hardware blending support"
26615 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26616 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26617 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26620 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26621 msgid "Pixel Shader"
26624 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26625 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26628 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26629 msgid "Path to HLSL file"
26632 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26633 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26636 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26640 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26641 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26644 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26646 msgid "Direct3D9 video output"
26647 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26649 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26650 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26653 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26655 msgid "Direct3D11 video output"
26656 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26658 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26660 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26663 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26665 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26666 "doesn't have any effect when using overlays."
26669 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26670 msgid "Overlay video output"
26673 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26675 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26676 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26679 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26680 msgid "Use video buffers in system memory"
26683 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26685 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26686 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26687 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26688 "doesn't have any effect when using overlays."
26691 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26692 msgid "Use triple buffering for overlays"
26695 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26697 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26698 "better video quality (no flickering)."
26701 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26702 msgid "Name of desired display device"
26705 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26707 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26708 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26709 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26712 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26714 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26718 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26719 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26722 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26724 msgstr "کاغذ دیواری"
26726 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26728 msgid "OpenGL video output for Windows"
26729 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26731 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26732 msgid "Windows GDI video output"
26735 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26736 msgid "GPU affinity"
26739 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26740 msgid "WGL extension for OpenGL"
26743 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26744 msgid "Dummy image chroma format"
26747 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26749 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26750 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26753 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26754 msgid "Dummy video output"
26757 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26758 msgid "Statistics video output"
26761 #: modules/video_output/vmem.c:43
26762 msgid "Video memory buffer width."
26765 #: modules/video_output/vmem.c:46
26766 msgid "Video memory buffer height."
26769 #: modules/video_output/vmem.c:49
26770 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26773 #: modules/video_output/vmem.c:51
26777 #: modules/video_output/vmem.c:52
26779 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26782 #: modules/video_output/vmem.c:59
26783 msgid "Video memory output"
26786 #: modules/video_output/vmem.c:60
26787 msgid "Video memory"
26790 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26791 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26793 msgid "Wayland display"
26794 msgstr "نمایش تاقنما"
26796 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26797 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26799 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26800 "display will be used."
26803 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26807 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26808 msgid "Wayland shell surface"
26811 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26815 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26817 msgid "Wayland shared memory video output"
26818 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
26820 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26824 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26825 msgid "XDG shell surface"
26828 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26829 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26830 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26831 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26832 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26833 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26835 msgid "VLC media player"
26838 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26839 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26840 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26845 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26849 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26850 msgid "X11 display"
26853 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26855 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26859 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26860 msgid "X11 window ID"
26863 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26867 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26868 msgid "X11 video window (XCB)"
26871 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26875 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26876 msgid "X11 video output (XCB)"
26879 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26880 msgid "XVideo adaptor number"
26883 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26885 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26886 "functional adaptor."
26889 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26890 msgid "XVideo format id"
26893 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26895 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26896 "match for the video being played."
26899 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26903 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26904 msgid "XVideo output (XCB)"
26907 #: modules/video_output/yuv.c:41
26908 msgid "device, fifo or filename"
26911 #: modules/video_output/yuv.c:42
26912 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26915 #: modules/video_output/yuv.c:44
26916 msgid "Chroma used"
26919 #: modules/video_output/yuv.c:46
26920 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26923 #: modules/video_output/yuv.c:48
26924 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26927 #: modules/video_output/yuv.c:49
26929 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26930 "requires YV12/I420 fourcc."
26933 #: modules/video_output/yuv.c:58
26937 #: modules/video_output/yuv.c:59
26938 msgid "YUV video output"
26941 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26942 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26945 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26946 msgid "Video output modules"
26949 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26951 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26952 "separated list of modules."
26955 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26956 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26959 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26960 msgid "Clone video filter"
26963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26965 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26969 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26973 msgid "Active windows"
26974 msgstr "پنجرههای فعال"
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26977 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26981 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26985 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26993 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26996 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26997 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27001 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27005 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27009 msgid "Attenuation"
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27014 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27015 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27018 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27019 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27024 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27027 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27028 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27031 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27033 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27037 msgid "Attenuation, end (in %)"
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27041 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27045 msgid "middle position (in %)"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27050 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27054 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27055 msgid "Gamma (Red) correction"
27058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27060 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27064 msgid "Gamma (Green) correction"
27067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27069 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27073 msgid "Gamma (Blue) correction"
27076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27078 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27082 msgid "Black Crush for Red"
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27086 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27090 msgid "Black Crush for Green"
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27094 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27098 msgid "Black Crush for Blue"
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27102 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27106 msgid "White Crush for Red"
27109 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27110 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27113 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27114 msgid "White Crush for Green"
27117 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27118 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27122 msgid "White Crush for Blue"
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27126 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27130 msgid "Black Level for Red"
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27134 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27138 msgid "Black Level for Green"
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27142 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27146 msgid "Black Level for Blue"
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27154 msgid "White Level for Red"
27157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27158 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27162 msgid "White Level for Green"
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27166 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27170 msgid "White Level for Blue"
27173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27174 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27177 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27178 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27179 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
27181 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27182 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27183 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
27185 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27186 msgid "Element aspect ratio"
27189 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27190 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27193 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27194 msgid "Wall video filter"
27195 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
27197 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27199 msgstr "دیوار تصویر"
27201 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27203 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27204 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27206 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27208 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27209 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27211 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27216 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27217 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27220 #: modules/visualization/goom.c:46
27221 msgid "Goom display width"
27224 #: modules/visualization/goom.c:47
27225 msgid "Goom display height"
27228 #: modules/visualization/goom.c:48
27230 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27231 "will be prettier but more CPU intensive)."
27234 #: modules/visualization/goom.c:51
27235 msgid "Goom animation speed"
27238 #: modules/visualization/goom.c:52
27240 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27243 #: modules/visualization/goom.c:58
27247 #: modules/visualization/goom.c:59
27248 msgid "Goom effect"
27251 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27252 msgid "projectM configuration file"
27255 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27256 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27259 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27260 msgid "projectM preset path"
27263 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27264 msgid "Path to the projectM preset directory"
27267 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27271 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27272 msgid "Font used for the titles"
27275 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27279 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27280 msgid "Font used for the menus"
27283 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27284 msgid "The width of the video window, in pixels."
27287 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27288 msgid "The height of the video window, in pixels."
27291 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27295 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27296 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27299 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27300 msgid "Mesh height"
27303 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27304 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27307 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27308 msgid "Texture size"
27311 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27312 msgid "The size of the texture, in pixels."
27315 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27319 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27320 msgid "libprojectM effect"
27323 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27324 msgid "Effects list"
27325 msgstr "فهرست جلوهها"
27327 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27329 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27330 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27333 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27334 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27335 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27337 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27338 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27339 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27341 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27345 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27346 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27349 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27350 msgid "Kaiser window parameter"
27353 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27355 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27356 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27359 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27360 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27363 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27364 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27367 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27368 msgid "Number of blank pixels between bands."
27369 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
27371 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27372 msgid "Amplification"
27375 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27376 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27377 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
27379 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27380 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27383 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27384 msgid "Enable original graphic spectrum"
27385 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
27387 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27388 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27389 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
27391 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27392 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27395 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27396 msgid "Draw the base of the bands"
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27400 msgid "Base pixel radius"
27401 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27404 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27405 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
27407 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27408 msgid "Spectral sections"
27409 msgstr "قسمتهای طیفی"
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27412 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27413 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
27415 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27416 msgid "Peak height"
27417 msgstr "ارتفاع قله"
27419 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27420 msgid "Total pixel height of the peak items."
27423 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27424 msgid "Peak extra width"
27427 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27428 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27432 msgid "V-plane color"
27435 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27436 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27439 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27443 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27444 msgid "Visualizer filter"
27445 msgstr "پالایه تصویرساز"
27447 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27448 msgid "Spectrum analyser"
27449 msgstr "تحلیلگر طیفی"
27451 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27455 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27460 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27461 msgid "Blackman-Harris"
27464 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27468 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27472 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27473 msgid "#paste your VLM commands here"
27476 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27477 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27480 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27481 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27486 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27490 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27491 msgid "Subtitle codec"
27492 msgstr "کدک زیرنویس"
27494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27495 msgid "Output\tmethod"
27498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27499 msgid "Multiplexer"
27502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27507 msgid "MUX options"
27510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27511 msgid "Video scale"
27512 msgstr "مقیاس ویدیو"
27514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27515 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27516 msgid "Output port"
27517 msgstr "درگاه خروجی"
27519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27520 msgid "Output\tfile"
27521 msgstr "پرونده خروجی"
27523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27524 msgid "Input media"
27525 msgstr "رسانهی ورودی"
27527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27532 msgid "Sample ui-state-error style."
27535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27537 msgstr "نام پرونده"
27539 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27540 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27544 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27548 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27549 msgid "Column border"
27552 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27556 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27557 msgid "Mosaic Tiles"
27560 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27561 msgid "Playback Rate"
27564 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27565 msgid "Audio Delay"
27568 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27569 msgid "Subtitle Delay"
27570 msgstr "تاخیر زیرنویس"
27572 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27576 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27577 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27578 msgid "VLC media player - Web Interface"
27579 msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
27581 #: share/lua/http/index.html:215
27582 msgid "Hide / Show Library"
27583 msgstr "پنهان / نمایش کتابخانه"
27585 #: share/lua/http/index.html:216
27586 msgid "Hide / Show Viewer"
27587 msgstr "پنهان / نمایش نمایشگر"
27589 #: share/lua/http/index.html:217
27590 msgid "Manage Streams"
27591 msgstr "مدیریت جریان ها"
27593 #: share/lua/http/index.html:218
27594 msgid "Track Synchronisation"
27595 msgstr "هماهنگ سازی قطعه"
27597 #: share/lua/http/index.html:220
27598 msgid "VLM Batch Commands"
27601 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27605 #: share/lua/http/index.html:242
27606 msgid "Empty Playlist"
27607 msgstr "لیست پخش خالی"
27609 #: share/lua/http/index.html:243
27610 msgid "Queue Selected"
27611 msgstr "صف انتخاب شده"
27613 #: share/lua/http/index.html:244
27614 msgid "Play Selected"
27615 msgstr "پخش انتخاب شده"
27617 #: share/lua/http/index.html:245
27618 msgid "Refresh List"
27619 msgstr "نوسازی لیست"
27621 #: share/lua/http/index.html:252
27622 msgid "Loading flowplayer..."
27625 #: share/lua/http/index.html:252
27626 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27629 #: share/lua/http/index.html:263
27631 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27632 "instead of the main interface."
27635 #: share/lua/http/index.html:264
27637 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27638 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27639 "right: <i>Manage Streams</i>"
27642 #: share/lua/http/index.html:268
27644 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27648 #: share/lua/http/index.html:269
27650 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27653 #: share/lua/http/index.html:272
27655 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27656 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27660 #: share/lua/http/index.html:275
27662 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27666 #: share/lua/http/index.html:278
27667 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27670 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27671 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27675 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27676 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27677 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27678 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27679 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27680 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27684 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27688 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27692 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27693 msgid "&Verbosity:"
27696 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27700 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27701 msgid "&Save as..."
27702 msgstr "ذخیره در..."
27704 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27705 msgid "Modules Tree"
27708 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27709 msgid "Show extended options"
27712 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27713 msgid "Show &more options"
27716 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27717 msgid "Change the caching for the media"
27720 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27724 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27728 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27732 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27737 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27738 msgid "Edit Options"
27741 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27742 msgid "Extra media"
27745 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27746 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27749 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27750 msgid "Select the file"
27753 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27754 msgid "Change the start time for the media"
27757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27758 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27763 msgid "Change the stop time for the media"
27764 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
27766 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27767 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27770 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27771 msgid "Capture mode"
27774 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27775 msgid "Select the capture device type"
27778 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27779 msgid "Device Selection"
27782 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27786 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27787 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27790 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27791 msgid "Advanced options..."
27792 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
27794 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27795 msgid "Disc Selection"
27798 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27802 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27803 msgid "Disable Disc Menus"
27806 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27807 msgid "No disc menus"
27810 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27811 msgid "Disc device"
27814 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27815 msgid "Starting Position"
27818 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27819 msgid "Audio and Subtitles"
27820 msgstr "صوت و زیرنویس ها"
27822 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27823 msgid "Use a sub&title file"
27826 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27827 msgid "Select the subtitle file"
27828 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
27830 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27831 msgid "Choose one or more media file to open"
27834 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27835 msgid "File Selection"
27838 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27839 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27842 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27846 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27847 msgid "Network Protocol"
27850 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27851 msgid "Please enter a network URL:"
27854 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27855 msgid "Profile edition"
27858 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27866 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27870 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27874 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27878 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27882 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27890 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27910 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27918 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27934 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27935 msgid "Fra&me Rate"
27938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27939 msgid "Same as source"
27942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27947 msgid "Custom options"
27950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27954 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27963 msgid "Encoding parameters"
27966 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27975 msgid "Sa&mple Rate"
27978 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27979 msgid "Profile &Name"
27982 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27983 msgid "Set up media sources to stream"
27986 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27987 msgid "Destination Setup"
27990 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27991 msgid "Select destinations to stream to"
27994 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27996 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27997 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28000 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28001 msgid "New destination"
28004 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28005 msgid "Display locally"
28008 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28009 msgid "Transcoding Options"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28013 msgid "Select and choose transcoding options"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28017 msgid "Activate Transcoding"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28021 msgid "Option Setup"
28024 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28025 msgid "Set up any additional options for streaming"
28028 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28029 msgid "Miscellaneous Options"
28032 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28033 msgid "Stream all elementary streams"
28036 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28037 msgid "Generated stream output string"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28045 msgid "Output module:"
28048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28049 msgid "Use S/PDIF when available"
28050 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28057 msgid "Visualization:"
28060 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28061 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28064 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28065 msgid "Dolby Surround:"
28068 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28069 msgid "Replay gain mode:"
28072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28073 msgid "Headphone surround effect"
28076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28077 msgid "Normalize volume to:"
28080 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28084 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28085 msgid "Preferred audio language:"
28088 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28092 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28096 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28097 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28104 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28105 msgid "x264 profile and level selection"
28108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28109 msgid "x264 preset and tuning selection"
28112 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28113 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28117 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28121 msgid "Video quality post-processing level"
28124 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28125 msgid "Optical drive"
28128 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28129 msgid "Default optical device"
28132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28133 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28136 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28137 msgid "HTTP proxy URL"
28140 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28141 msgid "HTTP (default)"
28144 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28145 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28148 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28149 msgid "Live555 stream transport"
28152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28153 msgid "Default caching policy"
28156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28157 msgid "Menus language:"
28160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28161 msgid "Look and feel"
28164 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28165 msgid "Use custom skin"
28168 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28169 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28173 msgid "Use native style"
28176 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28177 msgid "Resize interface to video size"
28180 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28181 msgid "Show controls in full screen mode"
28184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28185 msgid "Pause playback when minimized"
28188 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28189 msgid "Show media change popup:"
28192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28193 msgid "Start in minimal view mode"
28194 msgstr "شروع در حداقل نمایش"
28196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28197 msgid "Force window style:"
28200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28201 msgid "Integrate video in interface"
28204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28205 msgid "Show systray icon"
28208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28210 msgid "Auto raising the interface:"
28211 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
28213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28214 msgid "Skin resource file:"
28215 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
28217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28218 msgid "Playlist and Instances"
28221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28222 msgid "Allow only one instance"
28225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28226 msgid "Pause on the last frame of a video"
28229 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28234 msgid "Separate words by | (without space)"
28237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28238 msgid "Save recently played items"
28241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28242 msgid "Activate updates notifier"
28245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28246 msgid "Operating System Integration"
28249 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28250 msgid "File extensions association"
28253 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28254 msgid "Set up associations..."
28257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28258 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28259 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
28261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28262 msgid "Show media title on video start"
28263 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
28265 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28266 msgid "Enable subtitles"
28267 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
28269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28270 msgid "Subtitle Language"
28271 msgstr "زبان زیرنویس"
28273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28274 msgid "Default encoding"
28275 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
28277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28278 msgid "Subtitle effects"
28279 msgstr "جلوههای زیرنویس"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28282 msgid "Add a shadow"
28283 msgstr "افزودن سایه"
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28286 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28288 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28289 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28290 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28292 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28298 msgid "Add a background"
28299 msgstr "افزودن پسزمینه"
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28307 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28315 msgid "Display device"
28316 msgstr "دستگاه نمایش"
28318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28323 msgid "Force Aspect Ratio"
28326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28330 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28334 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28335 msgid "Edit settings"
28336 msgstr "ویرایش تنظیمات"
28338 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28342 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28343 msgid "Run manually"
28344 msgstr "اجرای دستی"
28346 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28347 msgid "Setup schedule"
28348 msgstr "تنظیم زمانبندی"
28350 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28351 msgid "Run on schedule"
28352 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
28354 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28358 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28362 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28366 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28368 msgstr "افزودن ورودی"
28370 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28372 msgstr "ویرایش ورودی"
28374 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28376 msgstr "خالی کردن فهرست"
28378 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28379 msgid "Check for VLC updates"
28380 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
28382 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28383 msgid "Launching an update request..."
28386 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28387 msgid "Do you want to download it?"
28388 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
28390 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28394 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28399 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28400 msgid "Negate colors"
28403 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28407 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28408 msgid "Interactive Zoom"
28409 msgstr "بزرگنمایی پویا"
28411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28415 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28416 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28420 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28424 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28428 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28432 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28436 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28437 msgid "Anaglyph 3D"
28440 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28445 msgid "Motion detect"
28448 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28449 msgid "Spatial blur"
28452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28453 msgid "Anti-Flickering"
28456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28460 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28465 msgid "Spatial luma strength"
28468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28469 msgid "Temporal luma strength"
28472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28473 msgid "Spatial chroma strength"
28476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28477 msgid "Temporal chroma strength"
28480 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28481 msgid "VLM configurator"
28482 msgstr "تنظیمات VLM"
28484 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28485 msgid "Media Manager Edition"
28486 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
28488 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28492 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28496 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28497 msgid "Select Input"
28498 msgstr "انتخاب ورودی "
28500 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28504 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28505 msgid "Select Output"
28506 msgstr "انتخاب خروجی"
28508 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28509 msgid "Time Control"
28510 msgstr "کنترل زمان"
28512 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28513 msgid "Mux Control"
28516 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28520 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28524 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28525 msgid "Media Manager List"
28526 msgstr "مدیریت لیست رسانه"
28529 #~ msgid "Capture region heigh"
28530 #~ msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
28533 #~ msgid "High quality"
28534 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28537 #~ msgid "Very high quality"
28538 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28541 #~ msgid "YouTube Start Time"
28542 #~ msgstr "زمان آغاز"
28545 #~ msgid "iTunes Account ID"
28546 #~ msgstr "کد کشور تیونر"
28549 #~ msgid "Disable lua"
28550 #~ msgstr "غیرفعال"
28552 #~ msgid "Display resolution"
28553 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
28555 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28556 #~ msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
28559 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28560 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
28562 #~ msgid "Navigation"
28565 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28566 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
28569 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28570 #~ "the audio stream being played."
28572 #~ "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
28573 #~ "کند، میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
28575 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28576 #~ msgstr "صادرکنندهٔ گواهی HTTP/TLS"
28578 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28579 #~ msgstr "فهرست ابطال گواهی HTTP/TLS"
28582 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
28583 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
28585 #~ "این پرونده حاوی یک فهرست ابطال گواهی (CRL) اختیاری است تا نگذارد "
28586 #~ "سرویسگیرندههای راه دور از گواهیهای باطلشده در نشست TLS استفاده کنند."
28588 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28589 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
28592 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28593 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28594 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28595 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28596 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28597 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28600 #~ "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی "
28601 #~ "از انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را "
28602 #~ "باز میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را "
28603 #~ "اختیارتان میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش "
28604 #~ "کنید و یا آن را در صف پخش قرار دهید. این گزینه به فعال بودن نشست D-Bus در "
28605 #~ "پسزمینه و استفادهٔ نمونهٔ در حال اجرای ویالسی از واسط کنترلی D-Bus نیاز "
28608 #~ msgid "Downloading ..."
28609 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
28611 #~ msgid "Configure"
28612 #~ msgstr "پیکربندی"
28614 #~ msgid "FTP user name"
28615 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
28617 #~ msgid "FTP password"
28618 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
28620 #~ msgid "GnomeVFS input"
28621 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
28623 #~ msgid "RTSP password"
28624 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
28626 #~ msgid "Video Capture width"
28627 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
28629 #~ msgid "RDP auth username"
28630 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
28632 #~ msgid "RDP Password"
28633 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
28635 #~ msgid "SMB user name"
28636 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
28638 #~ msgid "SMB password"
28639 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
28641 #~ msgid "VCD Format"
28642 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
28647 #~ msgid "Audio Channels"
28648 #~ msgstr "کانالهای صدا"
28650 #~ msgid "First Entry Point"
28651 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
28653 #~ msgid "Last Entry Point"
28654 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
28656 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28657 #~ msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
28665 #~ msgid "play list"
28666 #~ msgstr "فهرست پخش"
28668 #~ msgid "extended selection list"
28669 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
28671 #~ msgid "unknown type"
28672 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
28675 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
28677 #~ msgid "DTS parser"
28678 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
28680 #~ msgid "Invalid selection"
28681 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28683 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28684 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
28686 #~ msgid "No input found"
28687 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28689 #~ msgid "(no item is being played)"
28690 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
28692 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28693 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
28695 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28696 #~ msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
28698 #~ msgid "Expand Node"
28699 #~ msgstr "باز کردن گره"
28701 #~ msgid "Sort Node by Name"
28702 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
28704 #~ msgid "Sort Node by Author"
28705 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
28707 #~ msgid "Meta-information"
28708 #~ msgstr "اطلاعات متا"
28710 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28711 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
28713 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28714 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
28717 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28719 #~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
28721 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28722 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
28724 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
28725 #~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
28728 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
28729 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
28731 #~ msgid "MPEG Program Stream"
28732 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
28734 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
28735 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
28737 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
28738 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
28740 #~ msgid "Stream to network"
28741 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
28746 #~ msgid "%i items"
28747 #~ msgstr "%i آیتمها"
28755 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
28756 #~ msgstr "بله: از %@ تا %@"
28758 #~ msgid "A->B Loop"
28759 #~ msgstr "آ -> ب حلقه"
28761 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28762 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
28764 #~ msgid "Win32 font renderer"
28765 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
28767 #~ msgid "Darkness limit"
28768 #~ msgstr "حد تاریکی"
28770 #~ msgid "Brightness (%)"
28771 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
28775 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28778 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28779 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28781 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28782 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
28784 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28785 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
28788 #~ msgstr "مرتبسازی"
28791 #~ msgid "Add to Media Library"
28792 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28795 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28798 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
28801 #~ msgid "Clone the image"
28802 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28805 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28806 #~ "should be magnified."
28808 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
28811 #~ msgid "Image colors inversion"
28812 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28815 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28816 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28818 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28819 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28821 #~ msgid "Force mono audio"
28822 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28825 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28828 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28832 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28833 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28835 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
28836 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28839 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28840 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28841 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28843 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28844 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28845 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
28849 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28850 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28852 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
28853 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
28854 #~ "استفاده میکند."
28856 #~ msgid "Modules search path"
28857 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28860 #~ msgid "Data search path"
28861 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28863 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28864 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
28866 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28867 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
28869 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28870 #~ msgstr "گرینلندی"
28873 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28874 #~ msgstr "قالب تصویر"
28877 #~ msgid "Coffee pot control"
28878 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
28884 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28885 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28887 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28888 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28890 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28891 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28894 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28895 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28898 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28899 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28901 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28902 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28904 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28905 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28908 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28910 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28919 #~ msgstr "انتیاسسی"
28931 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28932 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28935 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28936 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28939 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28940 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28943 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28944 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28947 #~ msgid "Backlight compensation."
28948 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28951 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28952 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28955 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28956 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28958 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28959 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28961 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28962 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28975 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28976 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28979 #~ msgid "Render text or image"
28980 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28982 #~ msgid "SAP announce"
28983 #~ msgstr "اعلام SAP"
28985 #~ msgid "RTSP announce"
28986 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28989 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28990 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28993 #~ msgid "Force Bold"
28994 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28997 #~ msgid " [Incoming]"
28998 #~ msgstr "کدگشایی"
29002 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29004 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29007 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29008 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
29011 #~ msgid "Port for the database"
29012 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
29014 #~ msgid "Command UDP port"
29015 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
29019 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29020 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
29022 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29023 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
29025 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29027 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
29029 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29030 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
29032 #~ msgid "Initial command to execute."
29033 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
29035 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29036 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
29039 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29040 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
29043 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
29044 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29047 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29048 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
29055 #~ msgid "Columns:"
29056 #~ msgstr "بلندی صدا"
29059 #~ msgid "Preamp: "
29063 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29064 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29068 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29069 #~ "synchronization."
29070 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
29073 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29074 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
29077 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29078 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
29084 #~ msgid "Elasped time"
29085 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29089 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
29092 #~ msgid "Create Mosaic"
29096 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29097 #~ "should not change this option manually."
29099 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
29100 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
29103 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29104 #~ "advantage of them."
29106 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29107 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29110 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29111 #~ "advantage of them."
29113 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29114 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29116 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29117 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
29120 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29121 #~ "advantage of them."
29123 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29124 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29127 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29128 #~ "advantage of them."
29130 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29131 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29133 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29134 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
29137 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29138 #~ "advantage of them."
29140 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29141 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29144 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29145 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29149 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29150 #~ "advantage of them."
29152 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29153 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29156 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29157 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29161 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29162 #~ "advantage of them."
29164 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29165 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29168 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29169 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29173 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29174 #~ "advantage of them."
29176 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29177 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29180 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29181 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
29185 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29186 #~ "advantage of them."
29188 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29189 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29192 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29193 #~ "advantage of them."
29195 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29196 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29198 #~ msgid "Go back in browsing history"
29199 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
29201 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29202 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
29204 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29205 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
29207 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29208 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
29219 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29221 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
29225 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29227 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
29229 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29230 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
29236 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29237 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29240 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29243 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
29245 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29246 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
29248 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29249 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
29251 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29252 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
29254 #~ msgid "Color of the video input."
29255 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
29257 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29258 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
29260 #~ msgid "Quality of the stream."
29261 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29264 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29265 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29268 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29269 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29272 #~ msgid "Horizontal centering"
29273 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
29276 #~ msgid "Vertical centering"
29277 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29280 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29281 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29284 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29285 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29288 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29289 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29292 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29293 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29296 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29297 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29300 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29301 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
29304 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29305 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
29308 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29309 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
29311 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29312 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
29324 #~ msgstr "سینهالی"
29332 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29333 #~ "value should be set in millisecond units."
29335 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29342 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29343 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
29345 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29346 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
29348 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29349 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
29352 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29353 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29355 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
29358 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29359 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
29362 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29363 #~ "interacted with in this mode."
29365 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
29369 #~ msgid "Add controls to the video window"
29370 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29373 #~ msgid "No item currently playing"
29374 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29381 #~ msgid "A new version of VLC("
29382 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29385 #~ msgid "&Statistics"
29386 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29389 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29390 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29393 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29394 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29397 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29398 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29405 #~ msgid "Dump decoder function"
29406 #~ msgstr "شرح نشست"
29409 #~ msgid "Dummy audio output function"
29410 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29413 #~ msgid "Dummy video output function"
29414 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29417 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29419 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29422 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29423 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29426 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29427 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29429 #~ msgid "Simple XML Parser"
29430 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29432 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29433 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
29436 #~ msgid "ID of the video output X window"
29437 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29440 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29441 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29444 #~ msgid "Vout/Overlay"
29445 #~ msgstr "همپوشانی"
29448 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29449 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29451 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29452 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29455 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29456 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29458 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29459 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29461 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29462 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29463 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29465 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29466 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29468 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29469 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29472 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29473 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29475 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29476 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29478 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29479 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29481 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29482 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29484 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29485 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29487 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29488 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29491 #~ msgid "Full support"
29492 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29495 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29496 #~ "advantage of it."
29498 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
29499 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29502 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29503 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29504 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29505 #~ "more than 25 blocks per access."
29507 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29508 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
29509 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
29510 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
29512 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29513 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29515 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29516 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29518 #~ msgid "Additional debug"
29519 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
29521 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29522 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29524 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29525 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
29527 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29528 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
29530 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29531 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
29533 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29534 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29536 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29537 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29539 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29540 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29542 #~ msgid "CDDB lookups"
29543 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29545 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29547 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29550 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29551 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29553 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29554 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
29556 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29557 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29559 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29560 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
29562 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29563 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29565 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29567 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29570 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29571 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29573 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29574 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
29576 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29577 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29580 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29581 #~ "both are available"
29583 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
29584 #~ "ترجیح داده میشود"
29586 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29587 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
29592 #~ msgid "Sort Reverse"
29593 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29605 #~ msgid "Vertical Sync"
29606 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29609 #~ msgid "Stay On Top"
29610 #~ msgstr "همیشه رو"
29612 #~ msgid "Take Screen Shot"
29613 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29616 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29617 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29625 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29628 #~ msgid "multicast"
29629 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29640 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
29643 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
29646 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29649 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29658 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29659 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29666 #~ msgid "localhost"
29667 #~ msgstr "پادکَست"
29671 #~ msgstr "انتیاسسی"
29675 #~ msgstr "مالزیایی"
29679 #~ msgstr "یوروبایی"
29682 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29684 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29686 #~ msgid "C module that does nothing"
29687 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
29691 #~ msgstr " انصراف "
29694 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29695 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29702 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29703 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29706 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29707 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29710 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29711 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29713 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29714 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29717 #~ msgid "Shaping delay"
29718 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29721 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29722 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29726 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29729 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29730 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
29733 #~ msgid "New Node"
29734 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29736 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29737 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29740 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29741 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29743 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
29744 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
29746 #~ msgid "Additional &Sources"
29747 #~ msgstr "منابع اضافی"
29749 #~ msgid "Chinese Traditional"
29750 #~ msgstr "چینی سنتی"
29752 #~ msgid "Galician"
29753 #~ msgstr "گالیسیایی"
29755 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29757 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
29760 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29761 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29763 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29764 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29767 #~ msgid "Esound server"
29768 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29771 #~ msgstr "%Id هرتز"
29773 #~ msgid "Theora comment"
29774 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29776 #~ msgid "Vorbis comment"
29777 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29780 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29781 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29783 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29784 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29786 #~ msgid "Allow timeshifting"
29787 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29791 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29793 #~ msgid "Cylinder"
29794 #~ msgstr "استوانه"
29799 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29800 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29802 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29803 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29805 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29806 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29808 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29809 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
29812 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29813 #~ "there is no way for you to fix this."
29815 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
29816 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29818 #~ msgid "No CrashLog found"
29819 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29821 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29822 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
29824 #~ msgid "Fast udp streaming"
29825 #~ msgstr "جریانسازی UDP سریع"
29827 #~ msgid "Uncompressed RAR"
29828 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
29830 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29831 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29833 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29835 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
29837 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29838 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29841 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29842 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29844 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29845 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29848 #~ msgid "Open a Media"
29849 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
29852 #~ msgid "Create New Stream"
29853 #~ msgstr "باز کردن جریان شبکه"
29857 #~ msgstr "%i آیتمها"
29860 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29861 #~ msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
29864 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29865 #~ msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
29868 #~ msgid "Download now"
29869 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
29872 #~ msgid "Permissions"
29880 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29881 #~ msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
29884 #~ msgid "Video Manager"
29885 #~ msgstr "استاندارد ویدیویی"
29888 #~ msgid "----- Title"
29892 #~ msgid "Icon View"
29900 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29901 #~ msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
29904 #~ msgid "RTSP host address"
29905 #~ msgstr "نشانی سرور RTSP"
29909 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29910 #~ msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
29913 #~ msgid "No suitable decoder module"
29914 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
29917 #~ msgid "Jump to time"
29918 #~ msgstr "زمان توقف"
29921 #~ msgid "&Help..."
29922 #~ msgstr "&راهنما"
29925 #~ msgid "Add a subtitle file"
29926 #~ msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
29929 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29930 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29934 #~ msgstr "Media Rewind"
29937 #~ msgid "Embedded Windows video"
29938 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29941 #~ msgid "QT Embedded display"
29942 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29946 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29947 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29951 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29952 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29956 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29958 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29962 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29964 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29968 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29969 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29972 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29973 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29977 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29979 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29983 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29984 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29987 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29988 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29992 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29993 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29997 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29999 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30003 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30004 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30008 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30009 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30013 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
30014 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30017 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30018 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30022 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30023 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30027 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
30028 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30032 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30033 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30037 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30039 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30043 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30044 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30048 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30049 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30053 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30054 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30058 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30059 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30063 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30064 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30068 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
30069 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30072 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
30073 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30076 #~ msgid "Unknown soundcard"
30077 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
30081 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30083 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30086 #~ msgid "Transcode:"
30091 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30092 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
30095 #~ msgid "Minimal View..."
30096 #~ msgstr "Media View"
30099 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30100 #~ msgstr "حجم صدا"
30107 #~ msgid "Cropping failed"
30108 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30111 #~ msgid "Group name"
30112 #~ msgstr "بسته های گروه"
30115 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30116 #~ msgstr "صوت اصلی"
30119 #~ msgid "Controller..."
30127 #~ msgid "Unknown command!"
30128 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
30135 #~ msgid "Compiled by "
30136 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
30139 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30140 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30143 #~ msgid "General Input"
30147 #~ msgid "Chroma modules settings"
30148 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30151 #~ msgid "Encoders settings"
30152 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
30155 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30156 #~ msgstr "توضیحات زیرنویس"
30159 #~ msgid "Quick &Open File..."
30160 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30163 #~ msgid "&Bookmarks"
30164 #~ msgstr "نشانکها"
30167 #~ msgid "Fetch Information"
30168 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
30171 #~ msgid "Advanced Open..."
30172 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30175 #~ msgid "Open Play&list..."
30176 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
30179 #~ msgid "Search Filter"
30180 #~ msgstr "پالایههای جریان"
30183 #~ msgid "Image clone"
30184 #~ msgstr "دیوار تصویر"
30187 #~ msgid "Magnification"
30191 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30192 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30195 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30196 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
30199 #~ msgid "Audio output channels mode"
30200 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
30203 #~ msgid "Audio visualizations "
30204 #~ msgstr "جلوههای صوتی"
30207 #~ msgid "Memory copy module"
30208 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30211 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30213 #~ "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
30216 #~ msgid "Select current widget"
30217 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
30224 #~ msgid "Aspect-ratio"
30225 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
30228 #~ msgid "GSM Audio"
30232 #~ msgid "dc1394 input"
30233 #~ msgstr "بدون ورودی"
30236 #~ msgid "Refresh list"
30237 #~ msgstr "نوسازی لیست"
30240 #~ msgid "Auto Connection"
30241 #~ msgstr "اتصال خودکار"
30244 #~ msgid "PVR video device"
30245 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
30248 #~ msgid "PVR radio device"
30249 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
30256 #~ msgid "Framerate"
30257 #~ msgstr "سرعت فریمها"
30260 #~ msgid "B Frames"
30261 #~ msgstr "فریم به فریم"
30264 #~ msgid "Bitrate peak"
30265 #~ msgstr "نرخ بیتی"
30268 #~ msgid "Audio bitmask"
30269 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30272 #~ msgid "SFTP user name"
30273 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
30276 #~ msgid "SFTP password"
30277 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30280 #~ msgid "Tuner id"
30284 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30285 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30288 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30289 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30292 #~ msgid "Open Sound System"
30293 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
30296 #~ msgid "OSS DSP device"
30297 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30300 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30301 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30304 #~ msgid "Default Audio Device"
30305 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30308 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30309 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30320 #~ msgid "Silent mode"
30321 #~ msgstr "حالت استریو"
30324 #~ msgid "CAPMT System ID"
30325 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
30328 #~ msgid "Filename of dump"
30329 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
30332 #~ msgid "Transparency of the image"
30336 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30337 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
30340 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30341 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
30345 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30346 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30347 #~ "e.g. 6=top-right)."
30349 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30350 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30351 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30354 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30355 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
30358 #~ msgid "Commands"
30359 #~ msgstr "Command+"
30362 #~ msgid "Image width:"
30363 #~ msgstr "عرض تصویر"
30366 #~ msgid "Image height:"
30367 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
30370 #~ msgid "Load subtitles file:"
30371 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
30374 #~ msgid "HTTP announce"
30375 #~ msgstr "ورودی HTTP"
30378 #~ msgid "HTML Playlist"
30379 #~ msgstr "فهرست پخش"
30382 #~ msgid "General Audio Settings"
30383 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
30386 #~ msgid "General Video Settings"
30387 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30390 #~ msgid "Input & Codecs"
30391 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30394 #~ msgid "Input & Codec settings"
30395 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
30398 #~ msgid "Enable Audio"
30399 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30402 #~ msgid "HTTP Proxy"
30403 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30406 #~ msgid "Font Size"
30407 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30410 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30411 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30414 #~ msgid "Outline Color"
30418 #~ msgid "Enable Video"
30419 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30422 #~ msgid "SAP Announce"
30423 #~ msgstr "اعلام جریان"
30426 #~ msgid " [Video Decoding]"
30427 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30430 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30431 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30434 #~ msgid "Show playlist"
30435 #~ msgstr "فهرست پخش"
30438 #~ msgid "Preamp\n"
30442 #~ msgid "Enable spatializer"
30443 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30446 #~ msgid "Add to playlist"
30447 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30450 #~ msgid "List View"
30451 #~ msgstr "Media View"
30454 #~ msgid "Hotkey for "
30455 #~ msgstr "میانبُرها"
30458 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30459 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30462 #~ msgid "Input && Codecs"
30463 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30466 #~ msgid "Save and Continue"
30470 #~ msgid "Copyright (C) "
30478 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30479 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30482 #~ msgid "Audio &Channels"
30483 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30486 #~ msgid "&Subtitles Track"
30487 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30490 #~ msgid "&Navigation"
30494 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30495 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
30498 #~ msgid "French TV"
30499 #~ msgstr "فرانسوی"
30502 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30503 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
30506 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30507 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
30510 #~ msgid "OSD configuration importer"
30511 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30514 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30515 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30518 #~ msgid "SQLite database module"
30519 #~ msgstr "پیمانه پالایش جریان"
30522 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30523 #~ msgstr "در حال پخش"
30526 #~ msgid "Flip vertical position"
30527 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30530 #~ msgid "Vertical offset"
30531 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30534 #~ msgid "Shadow offset"
30535 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30538 #~ msgid "Disable ES id"
30539 #~ msgstr "غیرفعال"
30542 #~ msgid "Enable ES id"
30543 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30546 #~ msgid "GOP size"
30547 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30550 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30551 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30554 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30555 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30558 #~ msgid "Audio Language"
30559 #~ msgstr "زبان صدا"
30562 #~ msgid "Automatic cropping"
30566 #~ msgid "Manual ratio"
30570 #~ msgid "Number of images for change"
30571 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30574 #~ msgid "Number of non black pixels "
30575 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30578 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30579 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
30582 #~ msgid "Configuration file"
30583 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30586 #~ msgid "Menu position"
30591 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30592 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30593 #~ "eg. 6 = top-right)."
30595 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30596 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30597 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30600 #~ msgid "On Screen Display menu"
30601 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30604 #~ msgid "Enable desktop mode "
30605 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
30608 #~ msgid "Video Codec"
30609 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30612 #~ msgid "Audio Codec"
30613 #~ msgstr "کُدک صدا"
30616 #~ msgid "Subtitle Codec"
30617 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30620 #~ msgid "Video Bit Rate"
30621 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30624 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30625 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30628 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30629 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30632 #~ msgid "Output Destination"
30633 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30636 #~ msgid "x offset"
30637 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30644 #~ msgid "y offset"
30645 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30656 #~ msgid "Subtitles Language"
30657 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30660 #~ msgid "Duration in second"
30661 #~ msgstr "مدت پخش"
30664 #~ msgid "Previous/Backward"
30665 #~ msgstr "قبلی / به عقب"
30668 #~ msgid "Next/Forward"
30669 #~ msgstr "بعدی / به جلو"
30672 #~ msgid "Video Filters..."
30673 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30676 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30677 #~ msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
30680 #~ msgid "Front speakers"
30681 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
30684 #~ msgid "ALSA device"
30685 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30688 #~ msgid "Session groupname"
30689 #~ msgstr "نام نشست"
30692 #~ msgid "&Open a Media"
30693 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30696 #~ msgid "Live Update"
30697 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30700 #~ msgid "Display on &Desktop"
30701 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
30704 #~ msgid "Clear Menu"
30705 #~ msgstr "Media Menu"
30708 #~ msgid "Full Screen"
30709 #~ msgstr "تمامصفحه"
30712 #~ msgid "Easy Stream"
30716 #~ msgid "Seek Time"
30717 #~ msgstr "Media Time"
30720 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30721 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30724 #~ msgid "Create Stream"
30725 #~ msgstr "مدیریت جریان ها"
30728 #~ msgid "Capture Screen"
30729 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30740 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30741 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30744 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30745 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30748 #~ msgid "Refresh Streams"
30749 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30752 #~ msgid "Left rear"
30756 #~ msgid "Right rear"
30761 #~ msgstr "جلوه ها"
30764 #~ msgid "Zoom playlist"
30765 #~ msgstr "فهرست پخش"
30769 #~ msgstr "میانبُرها"
30772 #~ msgid "Telnet Interface"
30773 #~ msgstr "رابط کاربری"
30776 #~ msgid "UDP port"
30777 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30780 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30782 #~ "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
30785 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30786 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30789 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30790 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30793 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30794 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30797 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30798 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30802 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30805 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب "
30810 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30813 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب "
30817 #~ msgid "Caching value in ms"
30818 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
30821 #~ msgid "LNB voltage"
30822 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30825 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30826 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30829 #~ msgid "HTTP password"
30830 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30833 #~ msgid "Root CA file"
30834 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30837 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30838 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30841 #~ msgid "Invalid polarization"
30842 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30845 #~ msgid "Fake video input"
30846 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30849 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30850 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30853 #~ msgid "Max number of redirection"
30854 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
30858 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30859 #~ "device will be used."
30861 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30862 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30866 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30867 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30869 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30870 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
30873 #~ msgid "Audio Channel"
30874 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30877 #~ msgid "Brightness of the video input."
30878 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30881 #~ msgid "No Audio Device"
30882 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30885 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30886 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30889 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30890 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30893 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30894 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30897 #~ msgid "Reload image file"
30898 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30901 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30902 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30905 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30906 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30909 #~ msgid "Enable debug"
30910 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30913 #~ msgid "Host address"
30914 #~ msgstr "نشانی سرور HTTP"
30917 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30918 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30921 #~ msgid "HTTP SSL"
30922 #~ msgstr "HTTP(S)"
30925 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30926 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30929 #~ msgid "VLM remote control interface"
30930 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30933 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30934 #~ msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
30938 #~ msgstr "کلید CSA"
30941 #~ msgid "Fast Forward"
30942 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30945 #~ msgid "Extended controls"
30946 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30949 #~ msgid "General editing filters"
30950 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30953 #~ msgid "Distortion filters"
30954 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30957 #~ msgid "Image cropping"
30958 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30961 #~ msgid "Audio Filter"
30962 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30965 #~ msgid "Equalizer..."
30966 #~ msgstr "اکولایزر"
30969 #~ msgid "Extended Controls..."
30970 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30973 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30974 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30977 #~ msgid "No device connected"
30978 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
30981 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30982 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30985 #~ msgid "Empty Folder"
30986 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30989 #~ msgid "Default Server Port"
30990 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30993 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30994 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30997 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30998 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
31001 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31002 #~ msgstr "تنظیمات میانبُرها"
31009 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31013 #~ msgid " Information "
31014 #~ msgstr "اطلاعات"
31017 #~ msgid "Input caching:"
31018 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
31022 #~ msgstr "پاکسازی"
31025 #~ msgid "Message filter"
31026 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
31030 #~ msgstr "بههنگامسازی"
31033 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31034 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31037 #~ msgid "Sna&pshot"
31041 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31042 #~ msgstr "نشانکها"
31045 #~ msgid "Configure podcasts..."
31046 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
31049 #~ msgid "Dummy interface function"
31050 #~ msgstr "تعامل با واسط"
31053 #~ msgid "Stats video output function"
31054 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31057 #~ msgid "Font Effect"
31058 #~ msgstr "جلوه ها"
31061 #~ msgid "Fat Outline"
31065 #~ msgid "Lua Interface Module"
31066 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31069 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31070 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31073 #~ msgid "HD1000 video output"
31074 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31077 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31078 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
31081 #~ msgid "OpenGL Provider"
31082 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31085 #~ msgid "Snapshot width"
31086 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
31089 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31090 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
31093 #~ msgid "Snapshot height"
31094 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
31097 #~ msgid "Snapshot output"
31101 #~ msgid "SVGAlib video output"
31102 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31105 #~ msgid "Enable peaks"
31106 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31109 #~ msgid "Enable bands"
31110 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
31113 #~ msgid "Enable base"
31117 #~ msgid "Font size:"
31118 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
31121 #~ msgid "Text alignment:"
31122 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31125 #~ msgid "Default port (server mode)"
31126 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
31129 #~ msgid "Color fun"
31133 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31134 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
31137 #~ msgid "SessionManager"
31138 #~ msgstr "نام نشست"
31146 #~ msgstr "کلید CSA"
31153 #~ msgid "SDL video driver name"
31154 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
31157 #~ msgid "Other codecs"
31158 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
31161 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31162 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
31165 #~ msgid "Random off"
31166 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
31169 #~ msgid "Advanced open..."
31170 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
31173 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
31174 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31177 #~ msgid "Show interface with mouse"
31178 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
31182 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
31183 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
31185 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
31186 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
31189 #~ msgid "Fullscreen-only"
31190 #~ msgstr "تمامصفحه"
31193 #~ msgid "Enable FPU support"
31194 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
31197 #~ msgid "CD reading failed"
31198 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
31201 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31202 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31205 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31206 #~ msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
31209 #~ msgid "Caching value in microseconds"
31210 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
31213 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31214 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
31218 #~ msgstr "درگاه CDDB"
31221 #~ msgid "CDDB server"
31222 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
31225 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31226 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
31229 #~ msgid "CDDB server timeout"
31230 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
31233 #~ msgid "Track %i"
31237 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31238 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
31241 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31242 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31245 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31246 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31249 #~ msgid "Max level"
31250 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
31253 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31254 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31257 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31258 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31261 #~ msgid "Tarkin decoder"
31266 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31267 #~ "the connection."
31268 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
31272 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31273 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
31276 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31277 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31280 #~ msgid "Prev Title"
31281 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31284 #~ msgid "Next Title"
31285 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31288 #~ msgid "Go to Chapter"
31292 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31293 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
31296 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31297 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
31300 #~ msgid "Select None"
31301 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31304 #~ msgid "Sort by Path"
31305 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31308 #~ msgid "Randomize"
31312 #~ msgid "Remove All"
31316 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31317 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
31320 #~ msgid "Address:"
31336 #~ msgid "Channel:"
31337 #~ msgstr "کانالها"
31344 #~ msgid "Frequency:"
31348 #~ msgid "Samplerate:"
31349 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31356 #~ msgid "Decimation:"
31364 #~ msgid "Deinterlace:"
31365 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
31369 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31380 #~ msgid "SAP Announce:"
31381 #~ msgstr "اعلام جریان"
31384 #~ msgid "SLP Announce:"
31385 #~ msgstr "اعلام جریان"
31388 #~ msgid "Announce Channel:"
31389 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31393 #~ msgstr "پاکسازی"
31404 #~ msgid " Cancel "
31408 #~ msgid "Preference"
31409 #~ msgstr "تنظیمات"
31412 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31413 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31416 #~ msgid "Corrupted"
31417 #~ msgstr "فایل خراب است."
31420 #~ msgid "Audio Port"
31421 #~ msgstr "درگاه صدا"
31424 #~ msgid "Video Port"
31425 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31428 #~ msgid "Alignment:"
31429 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31432 #~ msgid "Default volume"
31433 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
31436 #~ msgid "Server default port"
31437 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
31440 #~ msgid "Post-Processing quality"
31441 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31446 #~ "(WinCE interface)\n"
31448 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
31452 #~ msgstr "باز کردن"
31455 #~ msgid "Old playlist export"
31456 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31459 #~ msgid "Mac Text renderer"
31460 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
31463 #~ msgid "Quartz font renderer"
31464 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31467 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31471 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31472 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
31475 #~ msgid "video-filter-event"
31476 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31479 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31480 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31483 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31484 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
31487 #~ msgid "XVimage chroma format"
31488 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31491 #~ msgid "X11 display name"
31492 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
31495 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31496 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
31499 #~ msgid "XVMC extension video output"
31500 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31503 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31504 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31507 #~ msgid "Spatialization"
31508 #~ msgstr "جلوه ها"
31511 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31512 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31515 #~ msgid "Transrate"
31519 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31520 #~ msgstr "دایرکتوری"
31523 #~ msgid "Video On Demand"
31524 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31527 #~ msgid "textFormat"
31528 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31531 #~ msgid "Other advanced settings"
31532 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31535 #~ msgid "Media &Information..."
31536 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31539 #~ msgid "&Messages..."
31540 #~ msgstr "پیغامها"
31543 #~ msgid "&Extended Settings..."
31544 #~ msgstr "تنظیمات..."
31547 #~ msgid "&Bookmarks..."
31548 #~ msgstr "نشانکها"
31551 #~ msgid "&About..."
31555 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31556 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31559 #~ msgid "American English"
31560 #~ msgstr "انگلیسی"
31563 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31564 #~ msgstr "پرتغالی"
31567 #~ msgid "British English"
31568 #~ msgstr "انگلیسی"
31575 #~ msgid "Access filter module"
31576 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31579 #~ msgid "Minimize number of threads"
31580 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31583 #~ msgid "Cancelled"
31587 #~ msgid "Illegal Polarization"
31588 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
31591 #~ msgid "EyeTV access module"
31592 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31595 #~ msgid "Timeshift"
31596 #~ msgstr "مدت انقضا"
31600 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31603 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31604 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31608 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31609 #~ "\" will be used for OSS."
31611 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31612 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31616 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31617 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31619 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31620 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31623 #~ msgid "Audio method"
31624 #~ msgstr "حافظه صدا"
31628 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31629 #~ "device will be used."
31631 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31632 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31635 #~ msgid "EsounD audio output"
31636 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31639 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31640 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31643 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31644 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31647 #~ msgid "Kate comment"
31651 #~ msgid "Speex comment"
31655 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31656 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31659 #~ msgid "16:9 subtitles"
31660 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31663 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31664 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31667 #~ msgid "Quick Open File..."
31668 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31671 #~ msgid "Save As:"
31675 #~ msgid "Open playlist file"
31676 #~ msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
31679 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31680 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31683 #~ msgid "&Playlist"
31684 #~ msgstr "فهرست پخش"
31687 #~ msgid "Show P&laylist"
31688 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31691 #~ msgid "&Preferences..."
31692 #~ msgstr "تنظیمات..."
31699 #~ msgid "WinCE interface module"
31700 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
31703 #~ msgid "RRD output file"
31704 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31707 #~ msgid "Image video output"
31708 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31711 #~ msgid "Transparent Cube"
31715 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31716 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31719 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31720 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31723 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31724 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31727 #~ msgid "Number of bands"
31728 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31731 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31732 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31735 #~ msgid "Quartz video"
31736 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31739 #~ msgid "MusicBrainz"
31743 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31744 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31747 #~ msgid "Open Subtitles"
31748 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس ها"