2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Daniel Pastera <pasterad@gmail.com>, 2016
7 # dawon <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
10 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
11 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
12 # IAmNotImportant, 2016
13 # Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
14 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
15 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
16 # dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
17 # Petr Nekvinda <petr.nekvinda@gmail.com>, 2015
18 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
19 # Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2016
20 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014-2015
21 # sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
22 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
23 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2016
24 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
25 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
26 # Vít Pelčák, 2012,2015,2016
27 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
28 # Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
31 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
33 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
34 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
35 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
36 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
44 #: include/vlc_common.h:1040
46 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
47 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
48 "see the file named COPYING for details.\n"
49 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
51 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
52 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
53 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
54 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
56 #: include/vlc_config_cat.h:33
57 msgid "VLC preferences"
58 msgstr "Nastavení VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:35
61 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
62 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
64 #: include/vlc_config_cat.h:38
65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
66 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
67 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
71 #: include/vlc_config_cat.h:39
72 msgid "Settings for VLC's interfaces"
73 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:41
76 msgid "Main interfaces settings"
77 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
79 #: include/vlc_config_cat.h:43
80 msgid "Main interfaces"
81 msgstr "Hlavní rozhraní"
83 #: include/vlc_config_cat.h:44
84 msgid "Settings for the main interface"
85 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
87 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
88 msgid "Control interfaces"
89 msgstr "Rozhraní vstupů"
91 #: include/vlc_config_cat.h:47
92 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
93 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
95 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
96 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
97 msgid "Hotkeys settings"
98 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
100 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
101 #: modules/access/imem.c:64
102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
106 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
109 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
111 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
115 #: include/vlc_config_cat.h:54
116 msgid "Audio settings"
117 msgstr "Nastavení zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:56
120 msgid "General audio settings"
121 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
128 #: include/vlc_config_cat.h:59
129 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
130 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
132 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
133 msgid "Audio resampler"
134 msgstr "Převzorkování zvuku"
136 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
138 msgid "Visualizations"
141 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
142 #: src/libvlc-module.c:206
143 msgid "Audio visualizations"
144 msgstr "Vizualizace zvuku"
146 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
147 msgid "Output modules"
148 msgstr "Moduly výstupu"
150 #: include/vlc_config_cat.h:67
151 msgid "General settings for audio output modules."
152 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
154 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
157 msgid "Miscellaneous"
160 #: include/vlc_config_cat.h:70
161 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
162 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
165 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
168 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
171 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
172 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
174 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
177 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
182 #: include/vlc_config_cat.h:74
183 msgid "Video settings"
184 msgstr "Nastavení videa"
186 #: include/vlc_config_cat.h:76
187 msgid "General video settings"
188 msgstr "Obecná nastavení videa"
190 #: include/vlc_config_cat.h:79
191 msgid "General settings for video output modules."
192 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
194 #: include/vlc_config_cat.h:82
195 msgid "Video filters are used to process the video stream."
196 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
198 #: include/vlc_config_cat.h:84
199 msgid "Subtitles / OSD"
200 msgstr "Titulky / OSD"
202 #: include/vlc_config_cat.h:85
204 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
205 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
207 #: include/vlc_config_cat.h:88
212 #: include/vlc_config_cat.h:89
213 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
216 #: include/vlc_config_cat.h:97
217 msgid "Input / Codecs"
218 msgstr "Vstup / Kodeky"
220 #: include/vlc_config_cat.h:98
221 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
222 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
224 #: include/vlc_config_cat.h:101
225 msgid "Access modules"
226 msgstr "Přístupové moduly"
228 #: include/vlc_config_cat.h:103
230 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
231 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
233 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
234 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
236 #: include/vlc_config_cat.h:107
237 msgid "Stream filters"
238 msgstr "Proudové filtry"
240 #: include/vlc_config_cat.h:109
242 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
243 "input side of VLC. Use with care..."
245 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
246 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:112
250 msgstr "De-multiplexery"
252 #: include/vlc_config_cat.h:113
253 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
254 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
256 #: include/vlc_config_cat.h:115
258 msgstr "Kodeky videa"
260 #: include/vlc_config_cat.h:116
261 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
262 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
264 #: include/vlc_config_cat.h:118
266 msgstr "Kodeky zvuku"
268 #: include/vlc_config_cat.h:119
269 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
270 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
272 #: include/vlc_config_cat.h:121
273 msgid "Subtitle codecs"
274 msgstr "Kodeky titulků"
276 #: include/vlc_config_cat.h:122
277 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
278 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
280 #: include/vlc_config_cat.h:124
281 msgid "General input settings. Use with care..."
282 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
284 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
285 #: modules/access/avio.h:50
286 msgid "Stream output"
287 msgstr "Proudový výstup"
289 #: include/vlc_config_cat.h:129
291 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
292 "saving incoming streams.\n"
293 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
294 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
296 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
299 "Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
300 "při ukládání příchozích proudů.\n"
301 "Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
302 "který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
304 "Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
307 #: include/vlc_config_cat.h:137
308 msgid "General stream output settings"
309 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
311 #: include/vlc_config_cat.h:139
313 msgstr "Multiplexery"
315 #: include/vlc_config_cat.h:141
317 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
318 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
319 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each muxer."
322 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
323 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
324 "pravděpodobně nepřejete.\n"
325 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
327 #: include/vlc_config_cat.h:147
328 msgid "Access output"
329 msgstr "Přístup k výstupu"
331 #: include/vlc_config_cat.h:149
333 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
334 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
335 "should probably not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each access output."
338 "Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
339 "odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
340 "byste to neměli dělat.\n"
341 "Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
343 #: include/vlc_config_cat.h:154
347 #: include/vlc_config_cat.h:156
349 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
350 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
352 "You can also set default parameters for each packetizer."
354 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
355 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
357 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
359 #: include/vlc_config_cat.h:162
363 #: include/vlc_config_cat.h:163
365 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
366 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
367 "for each sout stream module here."
369 "Moduly produ sout umožňují zřetězit zpracování proudu. Pro více informací "
370 "si, prosím, nastudujte návod na práci s proudy. Zde můžete nastavit výchozí "
371 "možnosti, pro každý modul proudu sout."
373 #: include/vlc_config_cat.h:168
377 #: include/vlc_config_cat.h:169
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
381 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
382 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
385 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
386 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
387 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
388 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
389 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
391 msgstr "Seznam skladeb"
393 #: include/vlc_config_cat.h:174
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
399 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
402 #: include/vlc_config_cat.h:178
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
406 #: include/vlc_config_cat.h:179
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Prohledávání služeb"
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
412 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
415 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
418 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
419 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
420 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
424 #: include/vlc_config_cat.h:185
425 msgid "Advanced settings. Use with care..."
426 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
428 #: include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Pokročilá nastavení"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:46
433 msgid "&Open File..."
434 msgstr "Otevřít sou&bor..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:47
437 msgid "&Advanced Open..."
438 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:48
441 msgid "Open D&irectory..."
442 msgstr "Otevřít &adresář..."
444 #: include/vlc_intf_strings.h:49
445 msgid "Open &Folder..."
446 msgstr "Otevřít &složku..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:50
449 msgid "Select one or more files to open"
450 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Directory"
454 msgstr "Vyberte adresář"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "Vybrat složku"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "&Informace o médiu"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:56
465 msgid "&Codec Information"
466 msgstr "Informace o &kodeku"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:57
472 #: include/vlc_intf_strings.h:58
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "Přejít na &určený čas"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "Vlastní &Záložky"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 msgid "&VLM Configuration"
482 msgstr "Nastavení &VLM"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:62
488 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
489 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
490 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
494 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
496 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 msgid "Remove Selected"
502 msgstr "Odstranit vybrané"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:67
505 msgid "Information..."
506 msgstr "Informace..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68
509 msgid "Create Directory..."
510 msgstr "Vytvořit adresář..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
513 msgid "Create Folder..."
514 msgstr "Vytvořit složku..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:70
517 msgid "Rename Directory..."
518 msgstr "Přejmenovat adresář..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:71
521 msgid "Rename Folder..."
522 msgstr "Přejmenovat složku..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:72
525 msgid "Show Containing Directory..."
526 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:73
529 msgid "Show Containing Folder..."
530 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:74
536 #: include/vlc_intf_strings.h:75
540 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
543 msgstr "Opakovat vše"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
548 msgstr "Opakovat jednou"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
552 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
553 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
559 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:83
562 msgid "Add to Playlist"
563 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
567 msgstr "Přid&at soubor..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:86
570 msgid "Add Directory..."
571 msgstr "Přidat adresář..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add Folder..."
575 msgstr "Přidat složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
582 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99
587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
592 #: include/vlc_intf_strings.h:100
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
596 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
597 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
598 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
600 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
601 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
603 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
604 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
605 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
606 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
608 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
610 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
611 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
612 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
613 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
614 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
615 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
616 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
617 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
618 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
620 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
621 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
622 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
623 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
624 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
625 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
626 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
627 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
628 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
629 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
630 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
631 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
632 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
633 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
634 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
635 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
636 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
637 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
638 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
639 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
640 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
641 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
642 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
643 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
644 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
647 #: src/audio_output/filters.c:267
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
651 #: src/audio_output/filters.c:268
653 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
654 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
656 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
657 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
662 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
666 #: src/audio_output/output.c:267
670 #: src/audio_output/output.c:270
674 #: src/audio_output/output.c:273
679 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Zvukové filtry"
683 #: src/audio_output/output.c:325
685 msgstr "Zesílení přehrávání"
687 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
689 msgid "Stereo audio mode"
690 msgstr "Režim zvuku stereo"
692 #: src/audio_output/output.c:419
695 msgstr "Originální ID"
697 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
698 msgid "Dolby Surround"
699 msgstr "Dolby Surround"
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
702 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
704 #: modules/codec/twolame.c:70
708 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
709 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
710 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
713 #: modules/control/gestures.c:85
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
717 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
718 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
725 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
726 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
730 #: modules/control/gestures.c:85
731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
734 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
735 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
736 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
740 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
744 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
749 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
750 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
751 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
752 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
757 #: src/config/file.c:452
759 msgstr "pravdivost (boolean)"
761 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
765 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
767 msgstr "desetinné číslo"
769 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
773 #: src/config/help.c:164
774 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
775 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
777 #: src/config/help.c:168
780 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
781 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
782 "They will be enqueued in the playlist.\n"
783 "The first item specified will be played first.\n"
786 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
787 " -option A single letter version of a global --option.\n"
788 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
789 " and that overrides previous settings.\n"
791 "Stream MRL syntax:\n"
792 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
793 " [:option=value ...]\n"
795 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
796 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 " file:///path/file Plain media file\n"
800 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
801 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
802 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
803 " screen:// Screen capture\n"
804 " dvd://[device] DVD device\n"
805 " vcd://[device] VCD device\n"
806 " cdda://[device] Audio CD device\n"
807 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
808 " UDP stream sent by a streaming server\n"
809 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
810 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
813 "Použití: %s [volby] [proud] ...\n"
814 "Prostřednictvím příkazové řádky můžete specifikovat více proudů.\n"
815 "Budou seřazeny do fronty v seznamu skladeb.\n"
816 "První zadaná položka bude přehrána jako první.\n"
819 "--volba Globální nastavení, použito po celou dobu běhu programu.\n"
820 "-volba Příslušná jednoznaková alternativa k --možnost.\n"
821 ":volba Nastavení, které se aplikuje pouze na konkrétní proud\n"
822 "a přepíše předešlé nastavení.\n"
824 "Syntax proudu MRL:\n"
825 "[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
826 "[:volba=hodnota ...]\n"
828 "Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
830 "Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
833 "file:///cesta/soubor Obyčejný mediální soubor\n"
834 "http://host[:port]/soubor HTTP URL\n"
835 "ftp://host[:port]/soubor FTP URL\n"
836 "mms://host[:port]/soubor MMS URL\n"
837 "screen:// Zachycení obrazovky\n"
838 "dvd://[zařízení] DVD zařízení\n"
839 "vcd://[zařízení] VCD zařízení\n"
840 "cdda://[zařízení] Zařízení pro zvuková CD\n"
841 "udp://[[<adresa zdroje>]@[<adresa spojení>][:<port spojení>]]\n"
842 "UDP proud odeslán prostřednictvím proudového serveru\n"
843 "vlc://pause:<sekundy> Pozastaví seznam skladeb na určitý čas\n"
844 "vlc://quit Speciální prvek na ukončení VLC\n"
847 #: src/config/help.c:490
849 msgid "(default enabled)"
850 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
852 #: src/config/help.c:491
854 msgid "(default disabled)"
855 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
857 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
861 #: src/config/help.c:651
862 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
864 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
867 #: src/config/help.c:656
869 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
871 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
872 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
873 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
874 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
876 #: src/config/help.c:663
878 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
881 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
882 "verbose pro seznam dostupných modulů."
884 #: src/config/help.c:721
886 msgid "VLC version %s (%s)\n"
887 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
889 #: src/config/help.c:722
891 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
892 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
894 #: src/config/help.c:724
896 msgid "Compiler: %s\n"
897 msgstr "Kompilátor: %s\n"
899 #: src/config/help.c:753
903 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
906 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
908 #: src/config/help.c:768
911 "Press the RETURN key to continue...\n"
914 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
916 #: src/darwin/error.c:37
917 msgid "Unknown error"
918 msgstr "Neznámá chyba"
920 #: src/input/control.c:204
925 #: src/input/decoder.c:1875
926 msgid "No description for this codec"
927 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
929 #: src/input/decoder.c:1877
930 msgid "Codec not supported"
931 msgstr "Kodek není podporován"
933 #: src/input/decoder.c:1878
935 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
936 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal formát \"%4.4s\" (%s)"
938 #: src/input/decoder.c:1882
939 msgid "Unidentified codec"
940 msgstr "Neidentifikovaný kodek."
942 #: src/input/decoder.c:1883
943 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
944 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal kodek zvuku nebo videa."
946 #: src/input/decoder.c:1894
950 #: src/input/decoder.c:1894
954 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
956 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
957 msgid "Streaming / Transcoding failed"
958 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
960 #: src/input/decoder.c:1903
962 msgid "VLC could not open the %s module."
963 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
965 #: src/input/decoder.c:2184
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
969 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
970 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
974 #: src/input/es_out.c:1185
979 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
980 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
985 #: src/input/es_out.c:1216
990 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
994 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
995 #: modules/lua/extension.c:1184
999 #: src/input/es_out.c:2132
1001 msgid "DTVCC Closed captions %u"
1002 msgstr "Skryté titulky %u"
1004 #: src/input/es_out.c:2134
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Skryté titulky %u"
1009 #: src/input/es_out.c:3061
1011 msgstr "Originální ID"
1013 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1017 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1021 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1022 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1024 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1028 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1029 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1030 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1031 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1035 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1036 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1042 #: src/input/es_out.c:3088
1043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1044 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1048 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1049 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1051 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1053 #: src/input/es_out.c:3093
1058 #: src/input/es_out.c:3103
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "bitů na vzorek"
1062 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1063 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1064 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1065 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1066 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1070 #: src/input/es_out.c:3108
1075 #: src/input/es_out.c:3120
1076 msgid "Track replay gain"
1077 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1079 #: src/input/es_out.c:3122
1080 msgid "Album replay gain"
1081 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1083 #: src/input/es_out.c:3123
1088 #: src/input/es_out.c:3133
1090 msgid "Video resolution"
1091 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
1093 #: src/input/es_out.c:3138
1094 msgid "Buffer dimensions"
1097 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1098 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1099 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1100 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1102 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1104 #: modules/video_filter/fps.c:42
1106 msgstr "Snímků za sekundu"
1108 #: src/input/es_out.c:3159
1109 msgid "Decoded format"
1110 msgstr "Dekódovaný formát"
1112 #: src/input/es_out.c:3164
1115 msgstr "Zóna 3:vlevo"
1117 #: src/input/es_out.c:3164
1122 #: src/input/es_out.c:3165
1124 msgid "Right bottom"
1125 msgstr "nahoře a dole"
1127 #: src/input/es_out.c:3165
1130 msgstr "Autorská práva"
1132 #: src/input/es_out.c:3166
1137 #: src/input/es_out.c:3166
1139 msgid "Bottom right"
1140 msgstr "Vpravo dole"
1142 #: src/input/es_out.c:3167
1145 msgstr "nahoře a dole"
1147 #: src/input/es_out.c:3167
1152 #: src/input/es_out.c:3169
1157 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1158 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1159 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1161 msgstr "Nedefinovaný"
1163 #: src/input/es_out.c:3177
1165 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1166 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
1168 #: src/input/es_out.c:3179
1170 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1171 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
1173 #: src/input/es_out.c:3187
1175 msgid "Color primaries"
1176 msgstr "Barevné zprávy"
1178 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1183 #: src/input/es_out.c:3201
1184 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1187 #: src/input/es_out.c:3205
1189 msgid "Color transfer function"
1190 msgstr "Extrakce barev"
1192 #: src/input/es_out.c:3218
1195 msgstr "Barevné schéma"
1197 #: src/input/es_out.c:3218
1202 #: src/input/es_out.c:3220
1205 msgstr "Maximální basy"
1207 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1210 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1212 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1213 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1214 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1218 #: src/input/es_out.c:3228
1221 msgstr "Vlevo nahoře"
1223 #: src/input/es_out.c:3229
1228 #: src/input/es_out.c:3230
1233 #: src/input/es_out.c:3231
1235 msgid "Bottom Center"
1238 #: src/input/es_out.c:3235
1240 msgid "Chroma location"
1241 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
1243 #: src/input/es_out.c:3244
1247 #: src/input/es_out.c:3247
1248 msgid "Equirectangular"
1251 #: src/input/es_out.c:3250
1255 #: src/input/es_out.c:3256
1260 #: src/input/es_out.c:3258
1264 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1268 #: src/input/es_out.c:3262
1272 #: src/input/es_out.c:3264
1273 msgid "Field of view"
1276 #: src/input/es_out.c:3269
1277 msgid "Max. luminance"
1280 #: src/input/es_out.c:3274
1281 msgid "Min. luminance"
1284 #: src/input/es_out.c:3282
1287 msgstr "Primární jazyk"
1289 #: src/input/es_out.c:3289
1292 msgstr "Primární jazyk"
1294 #: src/input/es_out.c:3296
1297 msgstr "Primární jazyk"
1299 #: src/input/es_out.c:3303
1304 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1308 #: src/input/input.c:2657
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1312 #: src/input/input.c:2658
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1316 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1319 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1321 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1322 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1326 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1327 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1331 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1332 #: modules/mux/avi.c:49
1336 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1337 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1341 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1343 msgstr "Autorská práva"
1345 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1346 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1350 #: src/input/meta.c:60
1351 msgid "Track number"
1352 msgstr "Číslo stopy"
1354 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1358 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1359 #: modules/mux/avi.c:50
1363 #: src/input/meta.c:64
1367 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1368 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1372 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1374 msgstr "Nyní se hraje"
1376 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1380 #: src/input/meta.c:70
1384 #: src/input/meta.c:71
1388 #: src/input/meta.c:72
1392 #: src/input/meta.c:73
1393 msgid "Number of Tracks"
1396 #: src/input/meta.c:74
1400 #: src/input/meta.c:75
1404 #: src/input/meta.c:76
1408 #: src/input/meta.c:77
1410 msgstr "Zobrazit název"
1412 #: src/input/meta.c:78
1416 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1418 msgid "Album Artist"
1421 #: src/input/meta.c:80
1424 msgstr "Číslo stopy"
1426 #: src/input/var.c:152
1430 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1434 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1436 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1437 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1438 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1442 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1445 msgstr "Video stopa"
1447 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1450 msgstr "Zvuková stopa"
1452 #: src/input/var.c:200
1453 msgid "Subtitle Track"
1454 msgstr "Stopa titulků"
1456 #: src/input/var.c:264
1458 msgstr "Následující titul"
1460 #: src/input/var.c:271
1461 msgid "Previous title"
1462 msgstr "Předchozí titul"
1464 #: src/input/var.c:278
1467 msgstr "Následující titul"
1469 #: src/input/var.c:285
1473 #: src/input/var.c:319
1478 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1481 msgstr "Kapitola %i"
1483 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "Následující kapitola"
1487 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "Předchozí kapitola"
1491 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1496 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "Přidat rozhraní"
1501 #: src/interface/interface.c:89
1505 #: src/interface/interface.c:93
1509 #: src/interface/interface.c:96
1513 #: src/interface/interface.c:99
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "Záznam ladících informací"
1517 #: src/interface/interface.c:102
1518 msgid "Mouse Gestures"
1521 #: src/interface/interface.c:225
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1526 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1527 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1529 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1534 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1535 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1540 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1542 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1544 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1546 msgstr "1:2 Polovina"
1548 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1549 msgid "1:1 Original"
1550 msgstr "1:1 Původní"
1552 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1554 msgstr "2:1 Dvojité"
1556 #: src/libvlc-module.c:64
1558 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1559 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1562 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1563 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1565 #: src/libvlc-module.c:68
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "Modul vhledu"
1569 #: src/libvlc-module.c:70
1571 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1572 "automatically select the best module available."
1574 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1575 "dostupného modulu."
1577 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1578 msgid "Extra interface modules"
1579 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1581 #: src/libvlc-module.c:76
1583 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1584 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1585 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1586 "\", \"gestures\" ...)"
1588 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1589 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1590 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1593 #: src/libvlc-module.c:83
1594 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1595 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1597 #: src/libvlc-module.c:85
1598 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1599 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1601 #: src/libvlc-module.c:87
1603 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1604 "1=warnings, 2=debug)."
1606 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1609 #: src/libvlc-module.c:90
1610 msgid "Default stream"
1611 msgstr "Výchozí proud"
1613 #: src/libvlc-module.c:92
1614 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1615 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1617 #: src/libvlc-module.c:94
1618 msgid "Color messages"
1619 msgstr "Barevné zprávy"
1621 #: src/libvlc-module.c:96
1624 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1625 "needs Linux color support for this to work."
1627 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1630 #: src/libvlc-module.c:99
1631 msgid "Show advanced options"
1632 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1634 #: src/libvlc-module.c:101
1636 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1637 "available options, including those that most users should never touch."
1639 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1640 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1642 #: src/libvlc-module.c:105
1643 msgid "Interface interaction"
1644 msgstr "Interakce s rozhraním"
1646 #: src/libvlc-module.c:107
1648 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1649 "user input is required."
1651 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1652 "vyžadován vstup od uživatele."
1654 #: src/libvlc-module.c:117
1656 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1657 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1658 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1659 "the \"audio filters\" modules section."
1661 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1662 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1663 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1664 "\"Zvukové filtry\"."
1666 #: src/libvlc-module.c:123
1667 msgid "Audio output module"
1668 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1670 #: src/libvlc-module.c:125
1672 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1673 "automatically select the best method available."
1675 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1676 "nejlepšího modulu."
1678 #: src/libvlc-module.c:129
1683 #: src/libvlc-module.c:130
1684 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1687 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1688 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Povolit zvuk"
1692 #: src/libvlc-module.c:134
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1697 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1698 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1700 #: src/libvlc-module.c:142
1705 #: src/libvlc-module.c:142
1707 msgid "Communication"
1710 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1714 #: src/libvlc-module.c:143
1716 msgid "Notification"
1719 #: src/libvlc-module.c:143
1724 #: src/libvlc-module.c:143
1729 #: src/libvlc-module.c:144
1730 msgid "Accessibility"
1733 #: src/libvlc-module.c:144
1737 #: src/libvlc-module.c:147
1739 msgstr "Zesílení zvuku"
1741 #: src/libvlc-module.c:149
1742 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1743 msgstr "Lineární zesílení bude použito na výstup zvuku."
1745 #: src/libvlc-module.c:151
1746 msgid "Audio output volume step"
1747 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1749 #: src/libvlc-module.c:153
1750 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1752 "Velikost kroku při nastavování hlasitosti se nastavuje pomocí této volby."
1754 #: src/libvlc-module.c:156
1755 msgid "Remember the audio volume"
1756 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1758 #: src/libvlc-module.c:158
1760 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1762 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1765 #: src/libvlc-module.c:161
1766 msgid "Audio desynchronization compensation"
1767 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1769 #: src/libvlc-module.c:163
1771 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1772 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1774 "Zpozdí zvukový výstup. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Může být "
1775 "užitečné pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou stopou."
1777 #: src/libvlc-module.c:168
1778 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1779 msgstr "Vybere modulu pro převzorkování zvuku."
1781 #: src/libvlc-module.c:171
1784 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1785 "hardware and the audio stream are compatible."
1787 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1788 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1790 #: src/libvlc-module.c:174
1791 msgid "Force S/PDIF support"
1794 #: src/libvlc-module.c:176
1796 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1800 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1801 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1802 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1804 #: src/libvlc-module.c:180
1806 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1807 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1808 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1809 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1811 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1812 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1813 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1814 "mixérem kanálů sluchátek."
1816 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1817 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1818 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1819 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1820 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1821 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1823 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1825 msgstr "Automaticky"
1827 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1832 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1834 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1839 #: src/libvlc-module.c:189
1840 msgid "Stereo audio output mode"
1841 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1843 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1844 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1845 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1847 msgstr "Nenastaveno"
1849 #: src/libvlc-module.c:203
1850 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1851 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1853 #: src/libvlc-module.c:208
1854 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1855 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1857 #: src/libvlc-module.c:212
1858 msgid "Replay gain mode"
1859 msgstr "Režim zesílení signálu"
1861 #: src/libvlc-module.c:214
1862 msgid "Select the replay gain mode"
1863 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1865 #: src/libvlc-module.c:216
1866 msgid "Replay preamp"
1867 msgstr "Předzesilovač pro zesílení signálu"
1869 #: src/libvlc-module.c:218
1871 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1872 "replay gain information"
1874 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1877 #: src/libvlc-module.c:221
1878 msgid "Default replay gain"
1879 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1881 #: src/libvlc-module.c:223
1882 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1883 msgstr "Zesílení použité pro proud bez informací o zesílení"
1885 #: src/libvlc-module.c:225
1886 msgid "Peak protection"
1887 msgstr "Ochrana špiček"
1889 #: src/libvlc-module.c:227
1890 msgid "Protect against sound clipping"
1891 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1893 #: src/libvlc-module.c:230
1894 msgid "Enable time stretching audio"
1895 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1897 #: src/libvlc-module.c:232
1899 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1902 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1904 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1906 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1908 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1909 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1916 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1920 #: src/libvlc-module.c:247
1922 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1923 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1924 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1925 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1928 "Možnosti pro úpravy chování podsystému výstupu videa. Například je možné "
1929 "povolit video filtry (odstranění prokládání, úprava obrazu, atp.). Zde je "
1930 "možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se provádí v sekci \"moduly "
1931 "pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit další různé volby."
1933 #: src/libvlc-module.c:253
1934 msgid "Video output module"
1935 msgstr "Modul video výstupu"
1937 #: src/libvlc-module.c:255
1939 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1940 "automatically select the best method available."
1942 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1943 "nejlepší dostupnou metodu."
1945 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1946 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1947 msgid "Enable video"
1948 msgstr "Povolit video"
1950 #: src/libvlc-module.c:260
1952 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1953 "not take place, thus saving some processing power."
1955 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1956 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1958 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1960 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1961 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1963 msgstr "Šířka videa"
1965 #: src/libvlc-module.c:265
1967 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1970 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1971 "charakteristikám videa."
1973 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1975 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1976 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1977 msgid "Video height"
1978 msgstr "Výška videa"
1980 #: src/libvlc-module.c:270
1982 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1983 "video characteristics."
1985 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1986 "vlastnostem videa."
1988 #: src/libvlc-module.c:273
1989 msgid "Video X coordinate"
1990 msgstr "Souřadnice X videa"
1992 #: src/libvlc-module.c:275
1994 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1996 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1998 #: src/libvlc-module.c:278
1999 msgid "Video Y coordinate"
2000 msgstr "Souřadnice Y videa"
2002 #: src/libvlc-module.c:280
2004 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2006 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
2008 #: src/libvlc-module.c:283
2010 msgstr "Název videa"
2012 #: src/libvlc-module.c:285
2014 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2016 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
2018 #: src/libvlc-module.c:288
2019 msgid "Video alignment"
2020 msgstr "Zarovnání videa"
2022 #: src/libvlc-module.c:290
2024 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2025 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2026 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2028 "Vynutit zarovnání videa uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
2029 "střed (0 = střed, 1 = nalevo, 2 = napravo, 4 = nahoru, 8 = dolů; je možné "
2030 "použít také kombinaci těchto hodnot, například 6=4+2, znamenající zarovnání "
2031 "do pravého horního rohu)."
2033 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2034 #: modules/codec/zvbi.c:83
2035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2038 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2039 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2040 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2042 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2046 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2047 #: modules/codec/zvbi.c:83
2048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2051 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2052 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2053 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2057 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2058 #: modules/codec/zvbi.c:84
2059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2061 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2062 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2064 msgstr "Vlevo nahoře"
2066 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2067 #: modules/codec/zvbi.c:84
2068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2070 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2071 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2073 msgstr "Vpravo nahoře"
2075 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2076 #: modules/codec/zvbi.c:84
2077 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2078 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2079 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2080 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2084 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2085 #: modules/codec/zvbi.c:84
2086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2087 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2088 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2089 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2090 msgid "Bottom-Right"
2091 msgstr "Vpravo dole"
2093 #: src/libvlc-module.c:298
2095 msgstr "Přiblížit video"
2097 #: src/libvlc-module.c:300
2098 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2099 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2101 #: src/libvlc-module.c:302
2102 msgid "Grayscale video output"
2103 msgstr "Černobílý výstup videa"
2105 #: src/libvlc-module.c:304
2107 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2108 "save some processing power."
2110 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2111 "můžete snížit zátěž procesoru."
2113 #: src/libvlc-module.c:307
2114 msgid "Embedded video"
2115 msgstr "Vložené video"
2117 #: src/libvlc-module.c:309
2118 msgid "Embed the video output in the main interface."
2119 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2121 #: src/libvlc-module.c:311
2122 msgid "Fullscreen video output"
2123 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2125 #: src/libvlc-module.c:313
2126 msgid "Start video in fullscreen mode"
2127 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2129 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2130 msgid "Always on top"
2131 msgstr "Vždy navrchu"
2133 #: src/libvlc-module.c:317
2134 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2135 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2137 #: src/libvlc-module.c:319
2139 msgid "Enable wallpaper mode"
2140 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2142 #: src/libvlc-module.c:321
2144 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2146 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2148 #: src/libvlc-module.c:324
2149 msgid "Show media title on video"
2150 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2152 #: src/libvlc-module.c:326
2153 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2154 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2156 #: src/libvlc-module.c:328
2157 msgid "Show video title for x milliseconds"
2158 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2160 #: src/libvlc-module.c:330
2161 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2162 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2164 #: src/libvlc-module.c:332
2165 msgid "Position of video title"
2166 msgstr "Pozice názvu videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:334
2169 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2170 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2172 #: src/libvlc-module.c:336
2173 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2174 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2176 #: src/libvlc-module.c:339
2177 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2178 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2180 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2181 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2184 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2185 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2186 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2188 msgstr "Odstranit prokládání"
2190 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2191 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2194 msgid "Deinterlace mode"
2195 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2197 #: src/libvlc-module.c:354
2198 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2199 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2201 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2206 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2210 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2214 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2215 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2219 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2223 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2224 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2225 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2227 #: src/libvlc-module.c:371
2228 msgid "Disable screensaver"
2229 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2231 #: src/libvlc-module.c:372
2232 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2233 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2235 #: src/libvlc-module.c:374
2236 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2237 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2239 #: src/libvlc-module.c:375
2241 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2242 "computer being suspended because of inactivity."
2244 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2245 "počítače z důvodu nečinnosti."
2247 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2248 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2249 msgid "Window decorations"
2250 msgstr "Dekorace oken"
2252 #: src/libvlc-module.c:380
2254 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2255 "giving a \"minimal\" window."
2257 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2258 "tak \"minimalistické\" okno."
2260 #: src/libvlc-module.c:383
2261 msgid "Video splitter module"
2262 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2264 #: src/libvlc-module.c:385
2265 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2266 msgstr "Přidá rozdělení videa, např. klon, nebo stěna"
2268 #: src/libvlc-module.c:387
2269 msgid "Video filter module"
2270 msgstr "Modul filtru videa"
2272 #: src/libvlc-module.c:389
2274 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2275 "instance deinterlacing, or distort the video."
2277 "Přidává filtr dodatečného zpracování vylepšující kvalitu obrazu, například "
2278 "odstranění prokládání nebo deformace obrazu."
2280 #: src/libvlc-module.c:393
2281 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2282 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2284 #: src/libvlc-module.c:395
2285 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2286 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2288 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2289 msgid "Video snapshot file prefix"
2290 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2292 #: src/libvlc-module.c:401
2293 msgid "Video snapshot format"
2294 msgstr "Formát snímku videa"
2296 #: src/libvlc-module.c:403
2297 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2298 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2300 #: src/libvlc-module.c:405
2301 msgid "Display video snapshot preview"
2302 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2304 #: src/libvlc-module.c:407
2305 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2306 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2308 #: src/libvlc-module.c:409
2309 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2310 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2312 #: src/libvlc-module.c:411
2313 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2314 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2316 #: src/libvlc-module.c:413
2317 msgid "Video snapshot width"
2318 msgstr "Šířka snímku videa"
2320 #: src/libvlc-module.c:415
2322 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2323 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2325 "Můžete vynutit šířku snímku videa. Originálně je ponechána původní šířka "
2326 "(-1). Použitím 0 bude šířka dodržovat poměr stran."
2328 #: src/libvlc-module.c:419
2329 msgid "Video snapshot height"
2330 msgstr "Výška snímku videa"
2332 #: src/libvlc-module.c:421
2334 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2335 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2338 "Můžete vynutit výšku snímku videa. Originálně je ponechána původní výška "
2339 "(-1). Použitím 0 bude výška dodržovat poměr stran."
2341 #: src/libvlc-module.c:425
2342 msgid "Video cropping"
2345 #: src/libvlc-module.c:427
2347 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2348 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2350 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2351 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2353 #: src/libvlc-module.c:431
2354 msgid "Source aspect ratio"
2355 msgstr "Poměr stran zdroje"
2357 #: src/libvlc-module.c:433
2359 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2360 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2361 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2362 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2363 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2365 "Vynutí zdrojový poměr stran. Například některá DVD nárokují poměr 16:9, ale "
2366 "skutečně jsou v poměru 4:3. Toto může být také použito jako tip pro VLC, kdy "
2367 "film nenese informaci o poměru stran. Akceptované formáty jsou x:y (4:3, "
2368 "16:9, atd.) vyjadřující globální poměr snímku nebo plovoucí hodnotu (1.25, "
2369 "1.3333, atd.) vyjadřující kolmost pixelu."
2371 #: src/libvlc-module.c:440
2372 msgid "Video Auto Scaling"
2373 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2375 #: src/libvlc-module.c:442
2376 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2377 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2379 #: src/libvlc-module.c:444
2380 msgid "Video scaling factor"
2381 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2383 #: src/libvlc-module.c:446
2385 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2386 "Default value is 1.0 (original video size)."
2388 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2389 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2391 #: src/libvlc-module.c:449
2392 msgid "Custom crop ratios list"
2393 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2395 #: src/libvlc-module.c:451
2397 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2400 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2401 "poměrů stran v rozhraní."
2403 #: src/libvlc-module.c:454
2404 msgid "Custom aspect ratios list"
2405 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2407 #: src/libvlc-module.c:456
2409 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2410 "aspect ratio list."
2412 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2415 #: src/libvlc-module.c:459
2416 msgid "Fix HDTV height"
2417 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2419 #: src/libvlc-module.c:461
2421 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2422 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2423 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2425 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2426 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2427 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2430 #: src/libvlc-module.c:466
2431 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2432 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2434 #: src/libvlc-module.c:468
2436 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2437 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2438 "order to keep proportions."
2440 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2441 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2442 "4:3 pro zachování proporcí."
2444 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2446 msgstr "Přeskakovat snímky"
2448 #: src/libvlc-module.c:474
2450 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2451 "computer is not powerful enough"
2453 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2454 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2456 #: src/libvlc-module.c:477
2457 msgid "Drop late frames"
2458 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2460 #: src/libvlc-module.c:479
2462 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2463 "intended display date)."
2465 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2466 "plánovaném čase zobrazení)."
2468 #: src/libvlc-module.c:482
2469 msgid "Quiet synchro"
2470 msgstr "Tichá synchronizace"
2472 #: src/libvlc-module.c:484
2474 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2475 "synchronization mechanism."
2477 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2480 #: src/libvlc-module.c:487
2481 msgid "Key press events"
2482 msgstr "Události stisku tlačítka"
2484 #: src/libvlc-module.c:489
2485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2486 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2488 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2489 msgid "Mouse events"
2490 msgstr "Události myši"
2492 #: src/libvlc-module.c:493
2493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2494 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2496 #: src/libvlc-module.c:501
2498 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2499 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2502 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2503 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2505 #: src/libvlc-module.c:505
2506 msgid "File caching (ms)"
2507 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2509 #: src/libvlc-module.c:507
2510 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2511 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2513 #: src/libvlc-module.c:509
2514 msgid "Live capture caching (ms)"
2515 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2517 #: src/libvlc-module.c:511
2518 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2520 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2522 #: src/libvlc-module.c:513
2523 msgid "Disc caching (ms)"
2524 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2526 #: src/libvlc-module.c:515
2527 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2528 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2530 #: src/libvlc-module.c:517
2531 msgid "Network caching (ms)"
2532 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2534 #: src/libvlc-module.c:519
2535 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2536 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2538 #: src/libvlc-module.c:521
2539 msgid "Clock reference average counter"
2542 #: src/libvlc-module.c:523
2544 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2547 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2549 #: src/libvlc-module.c:526
2550 msgid "Clock synchronisation"
2551 msgstr "Synchronizace času"
2553 #: src/libvlc-module.c:528
2555 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2556 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2558 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2559 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2561 #: src/libvlc-module.c:532
2562 msgid "Clock jitter"
2563 msgstr "Časová nepřesnost"
2565 #: src/libvlc-module.c:534
2567 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2568 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2570 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2571 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2573 #: src/libvlc-module.c:537
2574 msgid "Network synchronisation"
2575 msgstr "Synchronizace sítě"
2577 #: src/libvlc-module.c:538
2579 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2580 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2582 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2583 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2585 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2586 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2589 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2590 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2591 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2597 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2598 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2599 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2603 #: src/libvlc-module.c:544
2604 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2605 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2607 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2611 #: src/libvlc-module.c:546
2612 msgid "MTU of the network interface"
2613 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2615 #: src/libvlc-module.c:548
2617 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2618 "over the network (in bytes)."
2621 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2622 msgid "Hop limit (TTL)"
2623 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2625 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2627 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2628 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2632 #: src/libvlc-module.c:559
2633 msgid "Multicast output interface"
2634 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2636 #: src/libvlc-module.c:561
2637 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2638 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2640 #: src/libvlc-module.c:563
2641 msgid "DiffServ Code Point"
2644 #: src/libvlc-module.c:564
2646 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2647 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2650 #: src/libvlc-module.c:570
2652 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2653 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2656 #: src/libvlc-module.c:576
2658 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2659 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2660 "(like DVB streams for example)."
2663 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2665 msgstr "Zvuková stopa"
2667 #: src/libvlc-module.c:584
2668 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2669 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2671 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2672 msgid "Subtitle track"
2673 msgstr "Stopa titulků"
2675 #: src/libvlc-module.c:589
2676 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2679 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2680 msgid "Audio language"
2681 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2683 #: src/libvlc-module.c:594
2685 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2686 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2689 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2690 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2693 #: src/libvlc-module.c:597
2694 msgid "Subtitle language"
2695 msgstr "Jazyk titulků"
2697 #: src/libvlc-module.c:599
2699 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2700 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2702 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2703 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2705 #: src/libvlc-module.c:602
2706 msgid "Menu language"
2707 msgstr "Jazyk nabídky"
2709 #: src/libvlc-module.c:604
2711 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2712 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2714 "Jazyky pro menu při použití DVD/BluRay (oddělené čárkami, dvě až tři písmena "
2715 "kódu země, jako fallback lze použít 'any')."
2717 #: src/libvlc-module.c:608
2718 msgid "Audio track ID"
2719 msgstr "ID zvukové stopy"
2721 #: src/libvlc-module.c:610
2722 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2723 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2725 #: src/libvlc-module.c:612
2726 msgid "Subtitle track ID"
2727 msgstr "ID stopy titulků"
2729 #: src/libvlc-module.c:614
2730 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2731 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2733 #: src/libvlc-module.c:616
2735 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2736 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
2738 #: src/libvlc-module.c:620
2739 msgid "Preferred video resolution"
2740 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2742 #: src/libvlc-module.c:622
2744 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2745 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2746 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2747 "higher resolutions."
2749 "Je-li k dispozici více video formátů, vyberte ten, jehož rozlišení je "
2750 "nejblíže (ale ne vyšší než) toto nastavení v počtu řádků. Použijte tuto "
2751 "možnost, pokud nemáte dostatečný výkon CPU, nebo rychlost sítě pro "
2752 "přehrávání vyšších rozlišení."
2754 #: src/libvlc-module.c:628
2755 msgid "Best available"
2756 msgstr "Nejlepší dostupné"
2758 #: src/libvlc-module.c:628
2759 msgid "Full HD (1080p)"
2760 msgstr "Full HD (1080p)"
2762 #: src/libvlc-module.c:628
2766 #: src/libvlc-module.c:629
2767 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2768 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2770 #: src/libvlc-module.c:630
2771 msgid "Low Definition (360 lines)"
2772 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2774 #: src/libvlc-module.c:631
2775 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2776 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2778 #: src/libvlc-module.c:634
2779 msgid "Input repetitions"
2780 msgstr "Opakování vstupu"
2782 #: src/libvlc-module.c:636
2783 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2784 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2786 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2788 msgstr "Čas zahájení"
2790 #: src/libvlc-module.c:640
2791 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2792 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2794 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2796 msgstr "Čas zastavení"
2798 #: src/libvlc-module.c:644
2799 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2800 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2802 #: src/libvlc-module.c:646
2806 #: src/libvlc-module.c:648
2807 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2808 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2810 #: src/libvlc-module.c:650
2812 msgstr "Rychlé hledání"
2814 #: src/libvlc-module.c:652
2815 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2816 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2818 #: src/libvlc-module.c:654
2819 msgid "Playback speed"
2820 msgstr "Rychlost přehrávání"
2822 #: src/libvlc-module.c:656
2823 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2824 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2826 #: src/libvlc-module.c:658
2828 msgstr "Seznam vstupů"
2830 #: src/libvlc-module.c:660
2832 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2833 "together after the normal one."
2836 #: src/libvlc-module.c:663
2837 msgid "Input slave (experimental)"
2838 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2840 #: src/libvlc-module.c:665
2842 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2843 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2846 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2847 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2850 #: src/libvlc-module.c:669
2851 msgid "Bookmarks list for a stream"
2852 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2854 #: src/libvlc-module.c:671
2856 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2857 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2861 #: src/libvlc-module.c:675
2863 msgid "Record directory"
2864 msgstr "Zdrojový adresář"
2866 #: src/libvlc-module.c:677
2868 msgid "Directory where the records will be stored"
2869 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2871 #: src/libvlc-module.c:679
2872 msgid "Prefer native stream recording"
2873 msgstr "Upřednostnit původní nahrávání proudu"
2875 #: src/libvlc-module.c:681
2877 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2880 "Až to bude možné, vstupní stream bude nahrán namísto používání streamu "
2883 #: src/libvlc-module.c:684
2884 msgid "Timeshift directory"
2885 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2887 #: src/libvlc-module.c:686
2888 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2889 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2891 #: src/libvlc-module.c:688
2892 msgid "Timeshift granularity"
2893 msgstr "Hrubost posunu času"
2895 #: src/libvlc-module.c:690
2897 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2898 "to store the timeshifted streams."
2900 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2902 #: src/libvlc-module.c:693
2903 msgid "Change title according to current media"
2904 msgstr "Změnit název dle současného média"
2906 #: src/libvlc-module.c:694
2908 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2909 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2910 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2911 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2914 #: src/libvlc-module.c:699
2915 msgid "Disable all lua plugins"
2918 #: src/libvlc-module.c:703
2920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2921 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2922 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2926 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2927 msgid "Force subtitle position"
2928 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2930 #: src/libvlc-module.c:711
2932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2933 "over the movie. Try several positions."
2935 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2936 "Vyzkoušejte různé pozice."
2938 #: src/libvlc-module.c:714
2940 msgid "Subtitles text scaling factor"
2941 msgstr "Kódování textu titulků"
2943 #: src/libvlc-module.c:715
2944 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2947 #: src/libvlc-module.c:717
2948 msgid "Enable sub-pictures"
2949 msgstr "Zapnout obraz v obraze"
2951 #: src/libvlc-module.c:719
2952 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2953 msgstr "Můžete kompletně vypnout zpracování obrazu v obraze."
2955 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2956 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2957 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2958 msgid "On Screen Display"
2959 msgstr "Zobrazení na obraze"
2961 #: src/libvlc-module.c:723
2963 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2966 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2969 #: src/libvlc-module.c:726
2970 msgid "Text rendering module"
2971 msgstr "Modul vykreslování textu"
2973 #: src/libvlc-module.c:728
2975 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2978 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2981 #: src/libvlc-module.c:730
2982 msgid "Subpictures source module"
2983 msgstr "Modul zdroje obrazu v obraze"
2985 #: src/libvlc-module.c:732
2987 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2988 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2991 #: src/libvlc-module.c:735
2992 msgid "Subpictures filter module"
2993 msgstr "Modul filtru obrazu v obraze"
2995 #: src/libvlc-module.c:737
2997 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2998 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3001 #: src/libvlc-module.c:740
3002 msgid "Autodetect subtitle files"
3003 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
3005 #: src/libvlc-module.c:742
3007 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3008 "(based on the filename of the movie)."
3010 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
3011 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
3013 #: src/libvlc-module.c:745
3014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3015 msgstr "Rozptyl autodetekce titulků"
3017 #: src/libvlc-module.c:747
3019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3021 "0 = no subtitles autodetected\n"
3022 "1 = any subtitle file\n"
3023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3027 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
3028 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
3029 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
3030 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
3031 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
3032 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
3034 #: src/libvlc-module.c:755
3035 msgid "Subtitle autodetection paths"
3036 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
3038 #: src/libvlc-module.c:757
3040 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3041 "found in the current directory."
3043 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
3046 #: src/libvlc-module.c:760
3047 msgid "Use subtitle file"
3048 msgstr "Použít soubor s titulky"
3050 #: src/libvlc-module.c:762
3052 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3055 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3056 "najít soubor s titulky."
3058 #: src/libvlc-module.c:766
3060 msgstr "DVD zařízení"
3062 #: src/libvlc-module.c:767
3064 msgstr "VCD zařízení"
3066 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3067 msgid "Audio CD device"
3068 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3070 #: src/libvlc-module.c:772
3072 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3073 "the drive letter (e.g. D:)"
3075 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3076 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3078 #: src/libvlc-module.c:775
3080 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3081 "the drive letter (e.g. D:)"
3083 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3084 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3086 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3088 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3089 "after the drive letter (e.g. D:)"
3091 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3092 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3094 #: src/libvlc-module.c:785
3095 msgid "This is the default DVD device to use."
3096 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3098 #: src/libvlc-module.c:787
3099 msgid "This is the default VCD device to use."
3100 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3102 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3103 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3104 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3106 #: src/libvlc-module.c:803
3107 msgid "TCP connection timeout"
3108 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3110 #: src/libvlc-module.c:805
3112 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3113 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3115 #: src/libvlc-module.c:807
3116 msgid "HTTP server address"
3117 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3119 #: src/libvlc-module.c:809
3121 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3122 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3123 "them to a specific network interface."
3126 #: src/libvlc-module.c:813
3127 msgid "RTSP server address"
3128 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3130 #: src/libvlc-module.c:815
3132 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3133 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3134 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3135 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3136 "network interface."
3139 #: src/libvlc-module.c:821
3140 msgid "HTTP server port"
3141 msgstr "Port HTTP serveru"
3143 #: src/libvlc-module.c:823
3145 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3146 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3147 "by the operating system."
3150 #: src/libvlc-module.c:828
3151 msgid "HTTPS server port"
3152 msgstr "Port HTTPS serveru"
3154 #: src/libvlc-module.c:830
3156 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3157 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3158 "restricted by the operating system."
3161 #: src/libvlc-module.c:835
3162 msgid "RTSP server port"
3163 msgstr "Port RTSP serveru"
3165 #: src/libvlc-module.c:837
3167 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3168 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3169 "by the operating system."
3172 #: src/libvlc-module.c:842
3173 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3174 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3176 #: src/libvlc-module.c:844
3178 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3179 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3182 #: src/libvlc-module.c:847
3183 msgid "HTTP/TLS server private key"
3184 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3186 #: src/libvlc-module.c:849
3187 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3189 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3191 #: src/libvlc-module.c:851
3192 msgid "SOCKS server"
3193 msgstr "Server SOCKS"
3195 #: src/libvlc-module.c:853
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3200 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3201 "všechna TCP spojení."
3203 #: src/libvlc-module.c:856
3204 msgid "SOCKS user name"
3205 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3207 #: src/libvlc-module.c:858
3208 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3209 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3211 #: src/libvlc-module.c:860
3212 msgid "SOCKS password"
3213 msgstr "Heslo SOCKS"
3215 #: src/libvlc-module.c:862
3216 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3217 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3219 #: src/libvlc-module.c:864
3220 msgid "Title metadata"
3221 msgstr "Metadata názvu"
3223 #: src/libvlc-module.c:866
3224 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3225 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3227 #: src/libvlc-module.c:868
3228 msgid "Author metadata"
3229 msgstr "Metadata autora"
3231 #: src/libvlc-module.c:870
3232 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3233 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3235 #: src/libvlc-module.c:872
3236 msgid "Artist metadata"
3237 msgstr "Metadata umělce"
3239 #: src/libvlc-module.c:874
3240 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3241 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3243 #: src/libvlc-module.c:876
3244 msgid "Genre metadata"
3245 msgstr "Metadata žánru"
3247 #: src/libvlc-module.c:878
3248 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3249 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3251 #: src/libvlc-module.c:880
3252 msgid "Copyright metadata"
3253 msgstr "Metadata autorských práv"
3255 #: src/libvlc-module.c:882
3256 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3257 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"copyright\"."
3259 #: src/libvlc-module.c:884
3260 msgid "Description metadata"
3261 msgstr "Metadata popisu"
3263 #: src/libvlc-module.c:886
3264 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3265 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"popis\"."
3267 #: src/libvlc-module.c:888
3268 msgid "Date metadata"
3269 msgstr "Metadata data"
3271 #: src/libvlc-module.c:890
3272 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3273 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"datum\"."
3275 #: src/libvlc-module.c:892
3276 msgid "URL metadata"
3277 msgstr "Metadata URL"
3279 #: src/libvlc-module.c:894
3280 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3281 msgstr "Umožnuje specifkovat metadata \"url\" pro vstup."
3283 #: src/libvlc-module.c:898
3285 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3286 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3287 "can break playback of all your streams."
3290 #: src/libvlc-module.c:902
3291 msgid "Preferred decoders list"
3292 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3294 #: src/libvlc-module.c:904
3296 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3297 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3298 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3301 #: src/libvlc-module.c:909
3302 msgid "Preferred encoders list"
3303 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3305 #: src/libvlc-module.c:911
3307 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3309 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3311 #: src/libvlc-module.c:920
3313 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3316 "Tyto možnosti vám umožňují upravit výchozí globální nastavení pro výstup "
3317 "subsystému proudu."
3319 #: src/libvlc-module.c:923
3320 msgid "Default stream output chain"
3321 msgstr "Výchozí řetězec proudového výstupu"
3323 #: src/libvlc-module.c:925
3325 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3326 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3330 #: src/libvlc-module.c:929
3331 msgid "Enable streaming of all ES"
3332 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3334 #: src/libvlc-module.c:931
3335 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3336 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3338 #: src/libvlc-module.c:933
3339 msgid "Display while streaming"
3340 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3342 #: src/libvlc-module.c:935
3343 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3344 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3346 #: src/libvlc-module.c:937
3347 msgid "Enable video stream output"
3348 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3350 #: src/libvlc-module.c:939
3352 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3353 "facility when this last one is enabled."
3356 #: src/libvlc-module.c:942
3357 msgid "Enable audio stream output"
3358 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3360 #: src/libvlc-module.c:944
3362 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3363 "facility when this last one is enabled."
3366 #: src/libvlc-module.c:947
3367 msgid "Enable SPU stream output"
3368 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3370 #: src/libvlc-module.c:949
3372 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3373 "facility when this last one is enabled."
3376 #: src/libvlc-module.c:952
3377 msgid "Keep stream output open"
3378 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3380 #: src/libvlc-module.c:954
3382 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3383 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3387 #: src/libvlc-module.c:958
3388 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3389 msgstr "Mezipaměť multiplexeru výstupního proudu (ms)"
3391 #: src/libvlc-module.c:960
3393 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3394 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3397 #: src/libvlc-module.c:963
3398 msgid "Preferred packetizer list"
3399 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3401 #: src/libvlc-module.c:965
3403 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3406 #: src/libvlc-module.c:968
3408 msgstr "Modul multiplexeru"
3410 #: src/libvlc-module.c:970
3411 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3414 #: src/libvlc-module.c:972
3415 msgid "Access output module"
3416 msgstr "Modul přístupu k výstupu"
3418 #: src/libvlc-module.c:974
3419 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3422 #: src/libvlc-module.c:977
3424 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3425 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3428 #: src/libvlc-module.c:981
3429 msgid "SAP announcement interval"
3430 msgstr "Interval oznámení SAP"
3432 #: src/libvlc-module.c:983
3434 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3435 "between SAP announcements."
3438 #: src/libvlc-module.c:992
3440 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3441 "you really know what you are doing."
3444 #: src/libvlc-module.c:995
3445 msgid "Access module"
3446 msgstr "Přístupový modul"
3448 #: src/libvlc-module.c:997
3450 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3451 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3452 "option unless you really know what you are doing."
3455 #: src/libvlc-module.c:1001
3456 msgid "Stream filter module"
3457 msgstr "Modul proudových filtrů"
3459 #: src/libvlc-module.c:1003
3461 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3462 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3464 #: src/libvlc-module.c:1005
3466 msgid "Demux filter module"
3467 msgstr "Modul proudových filtrů"
3469 #: src/libvlc-module.c:1007
3471 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3472 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 #: src/libvlc-module.c:1009
3475 msgid "Demux module"
3476 msgstr "Modul demultiplexeru"
3478 #: src/libvlc-module.c:1011
3480 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3481 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3482 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3483 "you really know what you are doing."
3486 #: src/libvlc-module.c:1016
3487 msgid "VoD server module"
3488 msgstr "Modul serveru VoD"
3490 #: src/libvlc-module.c:1018
3492 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3493 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3496 #: src/libvlc-module.c:1021
3497 msgid "Allow real-time priority"
3498 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3500 #: src/libvlc-module.c:1023
3502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3505 "only activate this if you know what you're doing."
3508 #: src/libvlc-module.c:1029
3509 msgid "Adjust VLC priority"
3510 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3512 #: src/libvlc-module.c:1031
3514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3519 #: src/libvlc-module.c:1036
3521 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3522 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3524 #: src/libvlc-module.c:1039
3525 msgid "VLM configuration file"
3526 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3528 #: src/libvlc-module.c:1041
3529 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3530 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3532 #: src/libvlc-module.c:1043
3533 msgid "Use a plugins cache"
3534 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3536 #: src/libvlc-module.c:1045
3537 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3539 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3541 #: src/libvlc-module.c:1047
3542 msgid "Scan for new plugins"
3545 #: src/libvlc-module.c:1049
3547 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3548 "startup time of VLC."
3551 #: src/libvlc-module.c:1052
3553 msgid "Preferred keystore list"
3554 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3556 #: src/libvlc-module.c:1054
3558 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3560 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3562 #: src/libvlc-module.c:1056
3563 msgid "Locally collect statistics"
3564 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3566 #: src/libvlc-module.c:1058
3567 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3568 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3570 #: src/libvlc-module.c:1060
3571 msgid "Run as daemon process"
3572 msgstr "Spustit jako proces démona"
3574 #: src/libvlc-module.c:1062
3575 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3576 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3578 #: src/libvlc-module.c:1064
3579 msgid "Write process id to file"
3580 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3582 #: src/libvlc-module.c:1066
3583 msgid "Writes process id into specified file."
3584 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3586 #: src/libvlc-module.c:1068
3587 msgid "Allow only one running instance"
3588 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3590 #: src/libvlc-module.c:1070
3592 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3593 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3594 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3595 "This option will allow you to play the file with the already running "
3596 "instance or enqueue it."
3599 #: src/libvlc-module.c:1076
3600 msgid "VLC is started from file association"
3601 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3603 #: src/libvlc-module.c:1078
3604 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3606 "Sdělit VLC, že je spouštěno pomocí asociace souboru v operačním systému"
3608 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3609 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3610 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3612 #: src/libvlc-module.c:1083
3613 msgid "Increase the priority of the process"
3614 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3616 #: src/libvlc-module.c:1085
3618 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3619 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3620 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3621 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3622 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3625 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3626 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3627 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3628 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3629 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3631 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3632 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3633 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3635 #: src/libvlc-module.c:1095
3637 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3638 "playing current item."
3640 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3641 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3643 #: src/libvlc-module.c:1098
3645 msgid "Expose media player via D-Bus"
3646 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
3648 #: src/libvlc-module.c:1099
3649 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3652 #: src/libvlc-module.c:1108
3654 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3655 "overridden in the playlist dialog box."
3657 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3658 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3660 #: src/libvlc-module.c:1111
3662 msgid "Automatically preparse items"
3663 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3665 #: src/libvlc-module.c:1113
3668 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3671 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3672 "některých metadat)."
3674 #: src/libvlc-module.c:1116
3676 msgid "Preparsing timeout"
3677 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3679 #: src/libvlc-module.c:1118
3681 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3683 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
3685 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3686 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3688 msgid "Allow metadata network access"
3689 msgstr "Povolit síťový přístup k metadatům"
3691 #: src/libvlc-module.c:1125
3695 #: src/libvlc-module.c:1125
3699 #: src/libvlc-module.c:1127
3700 msgid "Subdirectory behavior"
3701 msgstr "Chování podsložek"
3703 #: src/libvlc-module.c:1129
3705 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3706 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3707 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3708 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3711 #: src/libvlc-module.c:1134
3712 msgid "Ignored extensions"
3713 msgstr "Ignorované přípony"
3715 #: src/libvlc-module.c:1136
3717 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3719 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3720 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3722 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
3724 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
3725 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
3727 #: src/libvlc-module.c:1141
3729 msgid "Show hidden files"
3730 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
3732 #: src/libvlc-module.c:1143
3733 msgid "Ignore files starting with '.'"
3736 #: src/libvlc-module.c:1145
3737 msgid "Services discovery modules"
3738 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3740 #: src/libvlc-module.c:1147
3742 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3743 "Typical value is \"sap\"."
3746 #: src/libvlc-module.c:1150
3747 msgid "Play files randomly forever"
3748 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3750 #: src/libvlc-module.c:1152
3751 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3753 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3754 "nedojde k přerušení."
3756 #: src/libvlc-module.c:1154
3758 msgstr "Opakovat vše"
3760 #: src/libvlc-module.c:1156
3761 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3762 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3764 #: src/libvlc-module.c:1158
3765 msgid "Repeat current item"
3766 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3768 #: src/libvlc-module.c:1160
3769 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3770 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3772 #: src/libvlc-module.c:1162
3773 msgid "Play and stop"
3774 msgstr "Přehrát a zastavit"
3776 #: src/libvlc-module.c:1164
3777 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3778 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3780 #: src/libvlc-module.c:1166
3781 msgid "Play and exit"
3782 msgstr "Přehrát a skončit"
3784 #: src/libvlc-module.c:1168
3785 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3786 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3788 #: src/libvlc-module.c:1170
3789 msgid "Play and pause"
3790 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3792 #: src/libvlc-module.c:1172
3793 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3794 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3796 #: src/libvlc-module.c:1174
3798 msgid "Start paused"
3799 msgstr "Čas zahájení"
3801 #: src/libvlc-module.c:1176
3803 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3804 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3806 #: src/libvlc-module.c:1178
3808 msgstr "Automaticky spustit"
3810 #: src/libvlc-module.c:1179
3811 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3813 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3815 #: src/libvlc-module.c:1182
3816 msgid "Pause on audio communication"
3817 msgstr "Pozastavit při hlasové komunikaci"
3819 #: src/libvlc-module.c:1184
3821 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3825 #: src/libvlc-module.c:1187
3826 msgid "Use media library"
3827 msgstr "Použít knihovnu médií"
3829 #: src/libvlc-module.c:1189
3831 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3834 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3836 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3837 msgid "Display playlist tree"
3838 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3840 #: src/libvlc-module.c:1194
3842 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3845 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3846 "stromového zobrazení."
3848 #: src/libvlc-module.c:1203
3849 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3851 "Tato nastavení jsou globální přiřazení kláves k funkcím VLC, klávesové "
3854 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3858 #: src/libvlc-module.c:1208
3860 msgid "Volume control"
3861 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3863 #: src/libvlc-module.c:1209
3865 msgid "Position control"
3866 msgstr "Ovládání pozice"
3868 #: src/libvlc-module.c:1209
3870 msgid "Position control reversed"
3871 msgstr "Ovládání pozice"
3873 #: src/libvlc-module.c:1212
3875 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3876 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3878 #: src/libvlc-module.c:1214
3881 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3884 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3885 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3887 #: src/libvlc-module.c:1216
3889 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3890 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3892 #: src/libvlc-module.c:1218
3895 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3898 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3899 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3901 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3902 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3903 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3904 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3905 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3907 msgstr "Celá obrazovka"
3909 #: src/libvlc-module.c:1221
3910 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3911 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3913 #: src/libvlc-module.c:1222
3914 msgid "Exit fullscreen"
3915 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3917 #: src/libvlc-module.c:1223
3918 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3919 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3921 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3923 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3925 #: src/libvlc-module.c:1225
3926 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3927 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3929 #: src/libvlc-module.c:1226
3931 msgstr "Pouze pozastavit"
3933 #: src/libvlc-module.c:1227
3934 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3935 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3937 #: src/libvlc-module.c:1228
3939 msgstr "Pouze přehrát"
3941 #: src/libvlc-module.c:1229
3942 msgid "Select the hotkey to use to play."
3943 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3945 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3951 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3952 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3953 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3955 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3957 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3961 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3962 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3963 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3965 #: src/libvlc-module.c:1234
3967 msgstr "Normální rychlost"
3969 #: src/libvlc-module.c:1235
3970 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3971 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3973 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3974 msgid "Faster (fine)"
3975 msgstr "Rychleji (jemné)"
3977 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3978 msgid "Slower (fine)"
3979 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3981 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3982 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3983 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3984 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3985 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3986 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3987 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3988 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3990 msgstr "Následující"
3992 #: src/libvlc-module.c:1241
3993 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3995 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3997 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3998 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3999 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4001 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4002 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4006 #: src/libvlc-module.c:1243
4007 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4009 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
4011 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4012 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4013 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4015 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4019 #: src/libvlc-module.c:1245
4020 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4021 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
4023 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4024 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4027 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4029 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4033 #: src/libvlc-module.c:1247
4034 msgid "Select the hotkey to display the position."
4035 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
4037 #: src/libvlc-module.c:1249
4038 msgid "Very short backwards jump"
4039 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
4041 #: src/libvlc-module.c:1251
4042 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4043 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
4045 #: src/libvlc-module.c:1252
4046 msgid "Short backwards jump"
4047 msgstr "Krátký skok zpět"
4049 #: src/libvlc-module.c:1254
4050 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4051 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
4053 #: src/libvlc-module.c:1255
4054 msgid "Medium backwards jump"
4055 msgstr "Střední skok zpět"
4057 #: src/libvlc-module.c:1257
4058 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4059 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
4061 #: src/libvlc-module.c:1258
4062 msgid "Long backwards jump"
4063 msgstr "Dlouhý skok zpět"
4065 #: src/libvlc-module.c:1260
4066 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4067 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
4069 #: src/libvlc-module.c:1262
4070 msgid "Very short forward jump"
4071 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
4073 #: src/libvlc-module.c:1264
4074 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4075 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
4077 #: src/libvlc-module.c:1265
4078 msgid "Short forward jump"
4079 msgstr "Krátký skok vpřed"
4081 #: src/libvlc-module.c:1267
4082 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4083 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
4085 #: src/libvlc-module.c:1268
4086 msgid "Medium forward jump"
4087 msgstr "Střední skok vpřed"
4089 #: src/libvlc-module.c:1270
4090 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4091 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
4093 #: src/libvlc-module.c:1271
4094 msgid "Long forward jump"
4095 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
4097 #: src/libvlc-module.c:1273
4098 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4099 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
4101 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4103 msgstr "Následující snímek"
4105 #: src/libvlc-module.c:1276
4106 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4107 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
4109 #: src/libvlc-module.c:1278
4110 msgid "Very short jump length"
4111 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4113 #: src/libvlc-module.c:1279
4114 msgid "Very short jump length, in seconds."
4115 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4117 #: src/libvlc-module.c:1280
4118 msgid "Short jump length"
4119 msgstr "Délka krátkého skoku"
4121 #: src/libvlc-module.c:1281
4122 msgid "Short jump length, in seconds."
4123 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4125 #: src/libvlc-module.c:1282
4126 msgid "Medium jump length"
4127 msgstr "Délka středního skoku"
4129 #: src/libvlc-module.c:1283
4130 msgid "Medium jump length, in seconds."
4131 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4133 #: src/libvlc-module.c:1284
4134 msgid "Long jump length"
4135 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4137 #: src/libvlc-module.c:1285
4138 msgid "Long jump length, in seconds."
4139 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4141 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4142 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4143 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4144 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4145 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4149 #: src/libvlc-module.c:1288
4150 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4151 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4153 #: src/libvlc-module.c:1289
4155 msgstr "Přejít nahoru"
4157 #: src/libvlc-module.c:1290
4160 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4162 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4164 #: src/libvlc-module.c:1291
4165 msgid "Navigate down"
4166 msgstr "Přejít dolů"
4168 #: src/libvlc-module.c:1292
4171 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4173 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4175 #: src/libvlc-module.c:1293
4176 msgid "Navigate left"
4177 msgstr "Přejít doleva"
4179 #: src/libvlc-module.c:1294
4182 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4184 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4186 #: src/libvlc-module.c:1295
4187 msgid "Navigate right"
4188 msgstr "Přejít doprava"
4190 #: src/libvlc-module.c:1296
4193 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4195 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4197 #: src/libvlc-module.c:1297
4201 #: src/libvlc-module.c:1298
4202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4203 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4205 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4206 msgid "Go to the DVD menu"
4207 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4209 #: src/libvlc-module.c:1300
4210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4211 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4213 #: src/libvlc-module.c:1301
4214 msgid "Select previous DVD title"
4215 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4217 #: src/libvlc-module.c:1302
4218 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4219 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4221 #: src/libvlc-module.c:1303
4222 msgid "Select next DVD title"
4223 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4225 #: src/libvlc-module.c:1304
4226 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4227 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4229 #: src/libvlc-module.c:1305
4230 msgid "Select prev DVD chapter"
4231 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4233 #: src/libvlc-module.c:1306
4234 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4235 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4237 #: src/libvlc-module.c:1307
4238 msgid "Select next DVD chapter"
4239 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4241 #: src/libvlc-module.c:1308
4242 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4243 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4245 #: src/libvlc-module.c:1309
4247 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4249 #: src/libvlc-module.c:1310
4250 msgid "Select the key to increase audio volume."
4251 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4253 #: src/libvlc-module.c:1311
4255 msgstr "Snížit hlasitost"
4257 #: src/libvlc-module.c:1312
4258 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4259 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4261 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4264 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4268 #: src/libvlc-module.c:1314
4269 msgid "Select the key to mute audio."
4270 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4272 #: src/libvlc-module.c:1315
4273 msgid "Subtitle delay up"
4274 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4276 #: src/libvlc-module.c:1316
4277 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4278 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4280 #: src/libvlc-module.c:1317
4281 msgid "Subtitle delay down"
4282 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4284 #: src/libvlc-module.c:1318
4285 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4286 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4288 #: src/libvlc-module.c:1319
4290 msgid "Reset subtitles text scale"
4291 msgstr "Použít soubor s titulky"
4293 #: src/libvlc-module.c:1320
4295 msgid "Scale up subtitles text"
4296 msgstr "Povolit titulky"
4298 #: src/libvlc-module.c:1321
4300 msgid "Scale down subtitles text"
4301 msgstr "Povolit titulky"
4303 #: src/libvlc-module.c:1322
4305 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4306 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4308 #: src/libvlc-module.c:1323
4309 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4310 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku zvuku"
4312 #: src/libvlc-module.c:1324
4313 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4314 msgstr "Vyberte klávesu pro uložení časové známky při synchronizaci titulků."
4316 #: src/libvlc-module.c:1325
4317 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4318 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku titulků"
4320 #: src/libvlc-module.c:1326
4321 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4323 "Vyberte klávesu pro uložení časové známky titulků při synchronizaci titulků."
4325 #: src/libvlc-module.c:1327
4326 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4327 msgstr "Synchronizace titulků / synchronizovat časové známky titulků a zvuku"
4329 #: src/libvlc-module.c:1328
4330 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4332 "Vyberte klávesu pro synchronizaci uložených časových známek titulků a zvuku."
4334 #: src/libvlc-module.c:1329
4335 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4336 msgstr "Synchronizace titulků / resetovat synchronizaci zvuku a titulků"
4338 #: src/libvlc-module.c:1330
4339 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4341 "Vyberte klávesu pro resetování synchronizace časových známek zvuku a titulků."
4343 #: src/libvlc-module.c:1331
4344 msgid "Subtitle position up"
4345 msgstr "Pozice titulků výše"
4347 #: src/libvlc-module.c:1332
4348 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4349 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4351 #: src/libvlc-module.c:1333
4352 msgid "Subtitle position down"
4353 msgstr "Posunutí titulků níže"
4355 #: src/libvlc-module.c:1334
4356 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4357 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4359 #: src/libvlc-module.c:1335
4360 msgid "Audio delay up"
4361 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4363 #: src/libvlc-module.c:1336
4364 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4365 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4367 #: src/libvlc-module.c:1337
4368 msgid "Audio delay down"
4369 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4371 #: src/libvlc-module.c:1338
4372 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4373 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4375 #: src/libvlc-module.c:1345
4376 msgid "Play playlist bookmark 1"
4377 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4379 #: src/libvlc-module.c:1346
4380 msgid "Play playlist bookmark 2"
4381 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4383 #: src/libvlc-module.c:1347
4384 msgid "Play playlist bookmark 3"
4385 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4387 #: src/libvlc-module.c:1348
4388 msgid "Play playlist bookmark 4"
4389 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4391 #: src/libvlc-module.c:1349
4392 msgid "Play playlist bookmark 5"
4393 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4395 #: src/libvlc-module.c:1350
4396 msgid "Play playlist bookmark 6"
4397 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4399 #: src/libvlc-module.c:1351
4400 msgid "Play playlist bookmark 7"
4401 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4403 #: src/libvlc-module.c:1352
4404 msgid "Play playlist bookmark 8"
4405 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4407 #: src/libvlc-module.c:1353
4408 msgid "Play playlist bookmark 9"
4409 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4411 #: src/libvlc-module.c:1354
4412 msgid "Play playlist bookmark 10"
4413 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4415 #: src/libvlc-module.c:1355
4416 msgid "Select the key to play this bookmark."
4417 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4419 #: src/libvlc-module.c:1356
4420 msgid "Set playlist bookmark 1"
4421 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4423 #: src/libvlc-module.c:1357
4424 msgid "Set playlist bookmark 2"
4425 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4427 #: src/libvlc-module.c:1358
4428 msgid "Set playlist bookmark 3"
4429 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4431 #: src/libvlc-module.c:1359
4432 msgid "Set playlist bookmark 4"
4433 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4435 #: src/libvlc-module.c:1360
4436 msgid "Set playlist bookmark 5"
4437 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4439 #: src/libvlc-module.c:1361
4440 msgid "Set playlist bookmark 6"
4441 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4443 #: src/libvlc-module.c:1362
4444 msgid "Set playlist bookmark 7"
4445 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4447 #: src/libvlc-module.c:1363
4448 msgid "Set playlist bookmark 8"
4449 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4451 #: src/libvlc-module.c:1364
4452 msgid "Set playlist bookmark 9"
4453 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4455 #: src/libvlc-module.c:1365
4456 msgid "Set playlist bookmark 10"
4457 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4459 #: src/libvlc-module.c:1366
4460 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4461 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4463 #: src/libvlc-module.c:1367
4464 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4465 msgid "Clear the playlist"
4466 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4468 #: src/libvlc-module.c:1368
4469 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4470 msgstr "Vyberte klávesu pro vymazání aktuálního seznamu skladeb."
4472 #: src/libvlc-module.c:1370
4473 msgid "Playlist bookmark 1"
4474 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4476 #: src/libvlc-module.c:1371
4477 msgid "Playlist bookmark 2"
4478 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4480 #: src/libvlc-module.c:1372
4481 msgid "Playlist bookmark 3"
4482 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4484 #: src/libvlc-module.c:1373
4485 msgid "Playlist bookmark 4"
4486 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4488 #: src/libvlc-module.c:1374
4489 msgid "Playlist bookmark 5"
4490 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4492 #: src/libvlc-module.c:1375
4493 msgid "Playlist bookmark 6"
4494 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4496 #: src/libvlc-module.c:1376
4497 msgid "Playlist bookmark 7"
4498 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4500 #: src/libvlc-module.c:1377
4501 msgid "Playlist bookmark 8"
4502 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4504 #: src/libvlc-module.c:1378
4505 msgid "Playlist bookmark 9"
4506 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4508 #: src/libvlc-module.c:1379
4509 msgid "Playlist bookmark 10"
4510 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4512 #: src/libvlc-module.c:1381
4513 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4514 msgstr "Toto vám umožňuje nastavit záložky seznamu skladeb."
4516 #: src/libvlc-module.c:1383
4517 msgid "Cycle audio track"
4518 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4520 #: src/libvlc-module.c:1384
4521 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4522 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4524 #: src/libvlc-module.c:1385
4526 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4527 msgstr "Procházet stopami titulků"
4529 #: src/libvlc-module.c:1386
4531 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4532 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4534 #: src/libvlc-module.c:1387
4535 msgid "Cycle subtitle track"
4536 msgstr "Procházet stopami titulků"
4538 #: src/libvlc-module.c:1388
4539 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4540 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4542 #: src/libvlc-module.c:1389
4544 msgid "Toggle subtitles"
4545 msgstr "Titulky teletextu"
4547 #: src/libvlc-module.c:1390
4549 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4550 msgstr "Procházet stopami titulků"
4552 #: src/libvlc-module.c:1391
4553 msgid "Cycle next program Service ID"
4556 #: src/libvlc-module.c:1392
4557 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4560 #: src/libvlc-module.c:1393
4561 msgid "Cycle previous program Service ID"
4564 #: src/libvlc-module.c:1394
4565 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4568 #: src/libvlc-module.c:1395
4569 msgid "Cycle source aspect ratio"
4570 msgstr "Procházet poměry stran"
4572 #: src/libvlc-module.c:1396
4573 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4574 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4576 #: src/libvlc-module.c:1397
4577 msgid "Cycle video crop"
4578 msgstr "Procházet ořezy videa"
4580 #: src/libvlc-module.c:1398
4581 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4582 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4584 #: src/libvlc-module.c:1399
4585 msgid "Toggle autoscaling"
4586 msgstr "Přepnout autoscaling"
4588 #: src/libvlc-module.c:1400
4589 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4590 msgstr "Zapnout nebo vypnout autoscaling"
4592 #: src/libvlc-module.c:1401
4593 msgid "Increase scale factor"
4596 #: src/libvlc-module.c:1403
4597 msgid "Decrease scale factor"
4600 #: src/libvlc-module.c:1405
4601 msgid "Toggle deinterlacing"
4604 #: src/libvlc-module.c:1406
4605 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4608 #: src/libvlc-module.c:1407
4609 msgid "Cycle deinterlace modes"
4610 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4612 #: src/libvlc-module.c:1408
4613 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4616 #: src/libvlc-module.c:1409
4617 msgid "Show controller in fullscreen"
4618 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4620 #: src/libvlc-module.c:1410
4624 #: src/libvlc-module.c:1411
4625 msgid "Hide the interface and pause playback."
4626 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4628 #: src/libvlc-module.c:1412
4629 msgid "Context menu"
4630 msgstr "Místní nabídka"
4632 #: src/libvlc-module.c:1413
4633 msgid "Show the contextual popup menu."
4636 #: src/libvlc-module.c:1414
4637 msgid "Take video snapshot"
4638 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4640 #: src/libvlc-module.c:1415
4641 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4642 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4644 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4645 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4646 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4647 #: modules/stream_out/record.c:60
4651 #: src/libvlc-module.c:1418
4652 msgid "Record access filter start/stop."
4655 #: src/libvlc-module.c:1420
4656 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4657 msgstr "Normálně/Smyčka/Opakovat"
4659 #: src/libvlc-module.c:1421
4660 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4661 msgstr "Přepnout módy seznamu skladeb Normální/Cyklický/Opakovaný"
4663 #: src/libvlc-module.c:1424
4664 msgid "Toggle random playlist playback"
4665 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4667 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4671 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4672 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4673 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4675 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4676 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4677 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4679 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4680 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4681 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4683 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4684 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4685 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4687 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4688 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4689 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4691 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4692 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4693 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4695 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4696 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4697 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4699 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4700 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4701 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4703 #: src/libvlc-module.c:1453
4704 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4707 #: src/libvlc-module.c:1454
4708 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4711 #: src/libvlc-module.c:1455
4712 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4715 #: src/libvlc-module.c:1456
4716 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4719 #: src/libvlc-module.c:1458
4720 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4721 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4723 #: src/libvlc-module.c:1460
4724 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4725 msgstr "Přepnout mód tapety pro video výstup."
4727 #: src/libvlc-module.c:1462
4728 msgid "Cycle through audio devices"
4729 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4731 #: src/libvlc-module.c:1463
4732 msgid "Cycle through available audio devices"
4733 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4735 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4737 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4739 msgstr "Snímek videa"
4741 #: src/libvlc-module.c:1609
4742 msgid "Window properties"
4743 msgstr "Vlastnosti okna"
4745 #: src/libvlc-module.c:1669
4749 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4750 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4752 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4753 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4756 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4757 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4761 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4765 #: src/libvlc-module.c:1707
4766 msgid "Track settings"
4767 msgstr "Nastavení stopy"
4769 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4770 msgid "Playback control"
4771 msgstr "Ovládání přehrávání"
4773 #: src/libvlc-module.c:1776
4774 msgid "Default devices"
4775 msgstr "Výchozí zařízení"
4777 #: src/libvlc-module.c:1783
4778 msgid "Network settings"
4779 msgstr "Nastavení sítě"
4781 #: src/libvlc-module.c:1809
4783 msgstr "SOCKS proxy"
4785 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4789 #: src/libvlc-module.c:1919
4793 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4798 #: src/libvlc-module.c:1962
4802 #: src/libvlc-module.c:2008
4803 msgid "Special modules"
4804 msgstr "Speciální moduly"
4806 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4810 #: src/libvlc-module.c:2025
4811 msgid "Performance options"
4812 msgstr "Nastavení výkonu"
4814 #: src/libvlc-module.c:2044
4815 msgid "Clock source"
4818 #: src/libvlc-module.c:2162
4820 msgstr "Klávesové zkratky"
4822 #: src/libvlc-module.c:2652
4824 msgstr "Délky skoků"
4826 #: src/libvlc-module.c:2737
4827 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4829 "zobrazit nápovědu pro VLC (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4832 #: src/libvlc-module.c:2740
4833 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4834 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4836 #: src/libvlc-module.c:2742
4838 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4841 "zobrazit nápovědu pro VLC a všechny moduly (může být kombinováno s --"
4842 "advanced a --help-verbose)"
4844 #: src/libvlc-module.c:2745
4845 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4848 #: src/libvlc-module.c:2747
4849 msgid "print a list of available modules"
4850 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4852 #: src/libvlc-module.c:2749
4853 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4854 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4856 #: src/libvlc-module.c:2751
4858 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4859 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4861 "zobrazit nápovědu pro modul (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4862 "verbose). Pro striktní mód přidejte před jméno modulu =."
4864 #: src/libvlc-module.c:2755
4865 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4867 "nebude načteno žádné nastavení a do konfiguračního souboru nebude žádné "
4870 #: src/libvlc-module.c:2757
4871 msgid "reset the current config to the default values"
4872 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4874 #: src/libvlc-module.c:2759
4875 msgid "use alternate config file"
4876 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4878 #: src/libvlc-module.c:2761
4879 msgid "resets the current plugins cache"
4880 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4882 #: src/libvlc-module.c:2763
4883 msgid "print version information"
4884 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4886 #: src/libvlc-module.c:2803
4887 msgid "core program"
4890 #: src/misc/actions.c:52
4894 #: src/misc/actions.c:53
4895 msgid "Brightness Down"
4896 msgstr "Zeslabení jasu"
4898 #: src/misc/actions.c:54
4899 msgid "Brightness Up"
4900 msgstr "Zesílení jasu"
4902 #: src/misc/actions.c:55
4903 msgid "Browser Back"
4904 msgstr "Prohlížeč Zpět"
4906 #: src/misc/actions.c:56
4907 msgid "Browser Favorites"
4908 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
4910 #: src/misc/actions.c:57
4911 msgid "Browser Forward"
4912 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
4914 #: src/misc/actions.c:58
4915 msgid "Browser Home"
4916 msgstr "Prohlížeč Domů"
4918 #: src/misc/actions.c:59
4919 msgid "Browser Refresh"
4920 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
4922 #: src/misc/actions.c:60
4923 msgid "Browser Search"
4924 msgstr "Prohlížeč Hledat"
4926 #: src/misc/actions.c:61
4927 msgid "Browser Stop"
4928 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
4930 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4931 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4932 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4933 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4937 #: src/misc/actions.c:63
4941 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4945 #: src/misc/actions.c:65
4949 #: src/misc/actions.c:66
4953 #: src/misc/actions.c:67
4957 #: src/misc/actions.c:68
4961 #: src/misc/actions.c:69
4965 #: src/misc/actions.c:70
4969 #: src/misc/actions.c:71
4973 #: src/misc/actions.c:72
4977 #: src/misc/actions.c:73
4981 #: src/misc/actions.c:74
4985 #: src/misc/actions.c:75
4989 #: src/misc/actions.c:76
4993 #: src/misc/actions.c:77
4997 #: src/misc/actions.c:78
5001 #: src/misc/actions.c:79
5005 #: src/misc/actions.c:80
5009 #: src/misc/actions.c:82
5013 #: src/misc/actions.c:83
5014 msgid "Media Audio Track"
5015 msgstr "Zvuková stopa média"
5017 #: src/misc/actions.c:84
5018 msgid "Media Forward"
5019 msgstr "Médium Vpřed"
5021 #: src/misc/actions.c:85
5023 msgstr "Nabídka médií"
5025 #: src/misc/actions.c:86
5026 msgid "Media Next Frame"
5027 msgstr "Následující snímek média"
5029 #: src/misc/actions.c:87
5030 msgid "Media Next Track"
5031 msgstr "Další stopa média"
5033 #: src/misc/actions.c:88
5034 msgid "Media Play Pause"
5035 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
5037 #: src/misc/actions.c:89
5038 msgid "Media Prev Frame"
5039 msgstr "Předchozí snímek média"
5041 #: src/misc/actions.c:90
5042 msgid "Media Prev Track"
5043 msgstr "Předchozí stopa média"
5045 #: src/misc/actions.c:91
5046 msgid "Media Record"
5047 msgstr "Nahrávání média"
5049 #: src/misc/actions.c:92
5050 msgid "Media Repeat"
5051 msgstr "Opakovat média"
5053 #: src/misc/actions.c:93
5054 msgid "Media Rewind"
5055 msgstr "Přetočit média"
5057 #: src/misc/actions.c:94
5058 msgid "Media Select"
5059 msgstr "Vybrat média"
5061 #: src/misc/actions.c:95
5062 msgid "Media Shuffle"
5063 msgstr "Zamíchat média"
5065 #: src/misc/actions.c:96
5067 msgstr "Zastavit média"
5069 #: src/misc/actions.c:97
5070 msgid "Media Subtitle"
5071 msgstr "Titulky médií"
5073 #: src/misc/actions.c:98
5077 #: src/misc/actions.c:99
5079 msgstr "Zobrazení médií"
5081 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5085 #: src/misc/actions.c:101
5086 msgid "Mouse Wheel Down"
5087 msgstr "Kolečko myši dolů"
5089 #: src/misc/actions.c:102
5090 msgid "Mouse Wheel Left"
5091 msgstr "Kolečko myši doleva"
5093 #: src/misc/actions.c:103
5094 msgid "Mouse Wheel Right"
5095 msgstr "Kolečko myši doprava"
5097 #: src/misc/actions.c:104
5098 msgid "Mouse Wheel Up"
5099 msgstr "Kolečko myši nahoru"
5101 #: src/misc/actions.c:105
5105 #: src/misc/actions.c:106
5109 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5110 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5118 #: src/misc/actions.c:108
5122 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5126 #: src/misc/actions.c:111
5130 #: src/misc/actions.c:113
5134 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5136 msgstr "Snížit hlasitost"
5138 #: src/misc/actions.c:115
5140 msgstr "Ztlumit zvuk"
5142 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5144 msgstr "Zvýšit hlasitost"
5146 #: src/misc/actions.c:117
5150 #: src/misc/actions.c:118
5154 #: src/misc/actions.c:246
5158 #: src/misc/actions.c:247
5162 #: src/misc/actions.c:248
5166 #: src/misc/actions.c:249
5170 #: src/misc/actions.c:250
5174 #: src/misc/update.c:482
5179 #: src/misc/update.c:484
5184 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5185 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5186 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5191 #: src/misc/update.c:488
5196 #: src/misc/update.c:580
5197 msgid "Saving file failed"
5198 msgstr "Uložení souboru selhalo"
5200 #: src/misc/update.c:581
5202 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5203 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
5205 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5206 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5208 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5209 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5210 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5212 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5213 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5214 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5216 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5217 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5218 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5219 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5220 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5221 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5227 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5228 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5230 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5232 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5233 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5234 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5238 #: src/misc/update.c:598
5242 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5245 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
5247 #: src/misc/update.c:649
5248 msgid "File could not be verified"
5249 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
5251 #: src/misc/update.c:650
5254 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5255 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5257 "Nebylo možné stáhnout kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\", proto "
5260 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5261 msgid "Invalid signature"
5262 msgstr "Neplatný podpis"
5264 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5267 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5268 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5270 "Kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\" byl neplatný a nebylo jím "
5271 "možné bezpečně ověřovat, proto byl smazán."
5273 #: src/misc/update.c:686
5274 msgid "File not verifiable"
5275 msgstr "Soubor nelze ověřit"
5277 #: src/misc/update.c:687
5280 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5282 msgstr "Nebylo možné bezpečně ověřit stažený soubor \"%s\", proto byl smazán."
5284 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5285 msgid "File corrupted"
5286 msgstr "Soubor je poškozen"
5288 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5290 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5291 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
5293 #: src/misc/update.c:723
5296 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5299 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
5302 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5306 #: src/misc/update.c:727
5307 msgid "Update VLC media player"
5308 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
5310 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5311 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5312 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5313 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5314 msgid "Media Library"
5315 msgstr "Knihovna médií"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:40
5321 #: src/text/iso-639_def.h:41
5325 #: src/text/iso-639_def.h:42
5329 #: src/text/iso-639_def.h:43
5333 #: src/text/iso-639_def.h:44
5337 #: src/text/iso-639_def.h:45
5341 #: src/text/iso-639_def.h:46
5345 #: src/text/iso-639_def.h:47
5349 #: src/text/iso-639_def.h:48
5353 #: src/text/iso-639_def.h:49
5357 #: src/text/iso-639_def.h:50
5359 msgstr "Ázerbájdžánský"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:51
5365 #: src/text/iso-639_def.h:52
5369 #: src/text/iso-639_def.h:53
5373 #: src/text/iso-639_def.h:54
5377 #: src/text/iso-639_def.h:55
5381 #: src/text/iso-639_def.h:56
5383 msgstr "Bislamština"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:57
5389 #: src/text/iso-639_def.h:58
5393 #: src/text/iso-639_def.h:59
5397 #: src/text/iso-639_def.h:60
5401 #: src/text/iso-639_def.h:61
5405 #: src/text/iso-639_def.h:62
5409 #: src/text/iso-639_def.h:63
5413 #: src/text/iso-639_def.h:64
5417 #: src/text/iso-639_def.h:65
5418 msgid "Church Slavic"
5419 msgstr "Církevní slovanský"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:66
5425 #: src/text/iso-639_def.h:67
5429 #: src/text/iso-639_def.h:68
5433 #: src/text/iso-639_def.h:69
5437 #: src/text/iso-639_def.h:70
5441 #: src/text/iso-639_def.h:71
5445 #: src/text/iso-639_def.h:72
5449 #: src/text/iso-639_def.h:73
5453 #: src/text/iso-639_def.h:74
5457 #: src/text/iso-639_def.h:75
5461 #: src/text/iso-639_def.h:76
5465 #: src/text/iso-639_def.h:77
5469 #: src/text/iso-639_def.h:78
5473 #: src/text/iso-639_def.h:79
5475 msgstr "Francouzský"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:80
5481 #: src/text/iso-639_def.h:81
5485 #: src/text/iso-639_def.h:82
5489 #: src/text/iso-639_def.h:83
5490 msgid "Gaelic (Scots)"
5491 msgstr "Galijština (Skotština)"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:84
5497 #: src/text/iso-639_def.h:85
5501 #: src/text/iso-639_def.h:86
5505 #: src/text/iso-639_def.h:87
5506 msgid "Greek, Modern"
5507 msgstr "Moderní řečtina"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:88
5513 #: src/text/iso-639_def.h:89
5517 #: src/text/iso-639_def.h:90
5521 #: src/text/iso-639_def.h:91
5525 #: src/text/iso-639_def.h:92
5529 #: src/text/iso-639_def.h:93
5533 #: src/text/iso-639_def.h:94
5537 #: src/text/iso-639_def.h:95
5541 #: src/text/iso-639_def.h:96
5545 #: src/text/iso-639_def.h:97
5547 msgstr "Interlingua"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:98
5553 #: src/text/iso-639_def.h:99
5557 #: src/text/iso-639_def.h:100
5561 #: src/text/iso-639_def.h:101
5565 #: src/text/iso-639_def.h:102
5569 #: src/text/iso-639_def.h:103
5573 #: src/text/iso-639_def.h:104
5574 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5575 msgstr "Grónština, Kalaallisut"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:105
5581 #: src/text/iso-639_def.h:106
5585 #: src/text/iso-639_def.h:107
5589 #: src/text/iso-639_def.h:108
5593 #: src/text/iso-639_def.h:109
5597 #: src/text/iso-639_def.h:110
5601 #: src/text/iso-639_def.h:111
5605 #: src/text/iso-639_def.h:112
5609 #: src/text/iso-639_def.h:113
5613 #: src/text/iso-639_def.h:114
5617 #: src/text/iso-639_def.h:115
5621 #: src/text/iso-639_def.h:116
5625 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5629 #: src/text/iso-639_def.h:118
5633 #: src/text/iso-639_def.h:119
5637 #: src/text/iso-639_def.h:120
5641 #: src/text/iso-639_def.h:121
5642 msgid "Letzeburgesch"
5645 #: src/text/iso-639_def.h:122
5649 #: src/text/iso-639_def.h:123
5653 #: src/text/iso-639_def.h:124
5657 #: src/text/iso-639_def.h:125
5661 #: src/text/iso-639_def.h:126
5665 #: src/text/iso-639_def.h:127
5669 #: src/text/iso-639_def.h:128
5673 #: src/text/iso-639_def.h:129
5677 #: src/text/iso-639_def.h:130
5681 #: src/text/iso-639_def.h:131
5685 #: src/text/iso-639_def.h:132
5689 #: src/text/iso-639_def.h:133
5693 #: src/text/iso-639_def.h:134
5694 msgid "Ndebele, South"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:135
5698 msgid "Ndebele, North"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:136
5705 #: src/text/iso-639_def.h:137
5709 #: src/text/iso-639_def.h:138
5713 #: src/text/iso-639_def.h:139
5714 msgid "Norwegian Nynorsk"
5715 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5717 #: src/text/iso-639_def.h:140
5718 msgid "Norwegian Bokmaal"
5721 #: src/text/iso-639_def.h:141
5722 msgid "Chichewa; Nyanja"
5725 #: src/text/iso-639_def.h:142
5726 msgid "Occitan; Provençal"
5729 #: src/text/iso-639_def.h:143
5733 #: src/text/iso-639_def.h:144
5737 #: src/text/iso-639_def.h:146
5738 msgid "Ossetian; Ossetic"
5741 #: src/text/iso-639_def.h:147
5745 #: src/text/iso-639_def.h:148
5749 #: src/text/iso-639_def.h:149
5753 #: src/text/iso-639_def.h:150
5757 #: src/text/iso-639_def.h:151
5759 msgstr "Portugalský"
5761 #: src/text/iso-639_def.h:152
5765 #: src/text/iso-639_def.h:153
5769 #: src/text/iso-639_def.h:154
5770 msgid "Original audio"
5771 msgstr "Původní zvuk"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:155
5774 msgid "Raeto-Romance"
5775 msgstr "Rétorománský"
5777 #: src/text/iso-639_def.h:156
5781 #: src/text/iso-639_def.h:157
5785 #: src/text/iso-639_def.h:158
5789 #: src/text/iso-639_def.h:159
5793 #: src/text/iso-639_def.h:160
5797 #: src/text/iso-639_def.h:161
5801 #: src/text/iso-639_def.h:162
5805 #: src/text/iso-639_def.h:163
5809 #: src/text/iso-639_def.h:164
5813 #: src/text/iso-639_def.h:165
5817 #: src/text/iso-639_def.h:166
5818 msgid "Northern Sami"
5821 #: src/text/iso-639_def.h:167
5825 #: src/text/iso-639_def.h:168
5829 #: src/text/iso-639_def.h:169
5833 #: src/text/iso-639_def.h:170
5837 #: src/text/iso-639_def.h:171
5838 msgid "Sotho, Southern"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:172
5845 #: src/text/iso-639_def.h:173
5849 #: src/text/iso-639_def.h:174
5853 #: src/text/iso-639_def.h:175
5857 #: src/text/iso-639_def.h:176
5861 #: src/text/iso-639_def.h:177
5865 #: src/text/iso-639_def.h:178
5869 #: src/text/iso-639_def.h:179
5873 #: src/text/iso-639_def.h:180
5877 #: src/text/iso-639_def.h:181
5881 #: src/text/iso-639_def.h:182
5885 #: src/text/iso-639_def.h:183
5889 #: src/text/iso-639_def.h:184
5893 #: src/text/iso-639_def.h:185
5897 #: src/text/iso-639_def.h:186
5901 #: src/text/iso-639_def.h:187
5902 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5903 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5905 #: src/text/iso-639_def.h:188
5909 #: src/text/iso-639_def.h:189
5913 #: src/text/iso-639_def.h:190
5917 #: src/text/iso-639_def.h:191
5921 #: src/text/iso-639_def.h:192
5925 #: src/text/iso-639_def.h:193
5929 #: src/text/iso-639_def.h:194
5933 #: src/text/iso-639_def.h:195
5937 #: src/text/iso-639_def.h:196
5941 #: src/text/iso-639_def.h:197
5945 #: src/text/iso-639_def.h:198
5949 #: src/text/iso-639_def.h:199
5953 #: src/text/iso-639_def.h:200
5957 #: src/text/iso-639_def.h:201
5961 #: src/text/iso-639_def.h:202
5965 #: src/text/iso-639_def.h:203
5969 #: src/text/iso-639_def.h:204
5973 #: src/text/iso-639_def.h:205
5977 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5978 msgid "Autoscale video"
5979 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5981 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5984 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5988 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5992 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5993 msgid "Aspect ratio"
5994 msgstr "Poměr stran"
5996 #: modules/access/alsa.c:36
5998 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5999 "open a specific device named SOURCE."
6002 #: modules/access/alsa.c:49
6006 #: modules/access/alsa.c:49
6010 #: modules/access/alsa.c:50
6014 #: modules/access/alsa.c:50
6018 #: modules/access/alsa.c:50
6022 #: modules/access/alsa.c:50
6026 #: modules/access/alsa.c:51
6030 #: modules/access/alsa.c:51
6034 #: modules/access/alsa.c:51
6038 #: modules/access/alsa.c:51
6042 #: modules/access/alsa.c:52
6046 #: modules/access/alsa.c:52
6050 #: modules/access/alsa.c:52
6054 #: modules/access/alsa.c:56
6058 #: modules/access/alsa.c:57
6059 msgid "ALSA audio capture"
6060 msgstr "Zvukový záznam ALSA"
6062 #: modules/access/attachment.c:44
6066 #: modules/access/attachment.c:45
6067 msgid "Attachment input"
6070 #: modules/access/avcapture.m:57
6072 msgid "AVFoundation Video Capture"
6073 msgstr "Záznam videa"
6075 #: modules/access/avcapture.m:58
6077 msgid "AVFoundation video capture module."
6078 msgstr "Modul zvukového výstupu"
6080 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6082 msgid "No video devices found"
6083 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
6085 #: modules/access/avcapture.m:281
6087 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6088 "Please check your connectors and drivers."
6091 #: modules/access/avcapture.m:310
6093 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6094 "check your connectors and drivers."
6097 #: modules/access/avio.h:33
6101 #: modules/access/avio.h:34
6102 msgid "libavformat AVIO access"
6103 msgstr "přístup libavformat AVIO"
6105 #: modules/access/avio.h:44
6106 msgid "libavformat AVIO access output"
6107 msgstr "přístup k výstupu libavformat AVIO"
6109 #: modules/access/bluray.c:68
6110 msgid "Blu-ray menus"
6111 msgstr "Nabídky Blu-ray"
6113 #: modules/access/bluray.c:69
6114 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6115 msgstr "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
6117 #: modules/access/bluray.c:71
6119 msgstr "Kód regionu"
6121 #: modules/access/bluray.c:72
6123 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6126 "Kód regionu Blu-Ray přehvávače. Některé disky mohou být přehrány pouze se "
6127 "správným regionálním kódem."
6129 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6130 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6134 #: modules/access/bluray.c:93
6135 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6136 msgstr "Podpora Blu-ray disků (libbluray)"
6138 #: modules/access/bluray.c:715
6139 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6140 msgstr "Cesta se nejeví jako Blu-ray"
6142 #: modules/access/bluray.c:730
6144 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6147 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování AACS, ale váš systém ji "
6150 #: modules/access/bluray.c:736
6151 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6152 msgstr "Blu-ray disk je poškozen."
6154 #: modules/access/bluray.c:738
6155 msgid "Missing AACS configuration file!"
6156 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
6158 #: modules/access/bluray.c:740
6159 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6162 #: modules/access/bluray.c:742
6163 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6166 #: modules/access/bluray.c:744
6167 msgid "AACS Host certificate revoked."
6170 #: modules/access/bluray.c:746
6171 msgid "AACS MMC failed."
6174 #: modules/access/bluray.c:756
6176 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6179 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování BD+, ale váš systém ji "
6182 #: modules/access/bluray.c:759
6183 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6186 #: modules/access/bluray.c:792
6187 msgid "Java required"
6190 #: modules/access/bluray.c:793
6193 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6194 "The disc will be played without menus."
6197 #: modules/access/bluray.c:794
6198 msgid "Java was not found on your system."
6201 #: modules/access/bluray.c:817
6202 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6205 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6206 #: modules/access/bluray.c:2305
6207 msgid "Blu-ray error"
6208 msgstr "Chyba Blu-Ray"
6210 #: modules/access/bluray.c:1680
6214 #: modules/access/bluray.c:1683
6218 #: modules/access/cdda.c:480
6220 msgid "Audio CD - Track %02i"
6221 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
6223 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6224 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6228 #: modules/access/cdda.c:721
6229 msgid "Audio CD input"
6230 msgstr "Vstup zvukového CD"
6232 #: modules/access/cdda.c:730
6233 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6234 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
6236 #: modules/access/cdda.c:739
6238 msgstr "CDDB server"
6240 #: modules/access/cdda.c:740
6241 msgid "Address of the CDDB server to use."
6242 msgstr "Adresa serveru CDDB."
6244 #: modules/access/cdda.c:741
6248 #: modules/access/cdda.c:742
6249 msgid "CDDB Server port to use."
6250 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
6252 #: modules/access/concat.c:303
6255 msgstr "Seznam vstupů"
6257 #: modules/access/concat.c:305
6258 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6261 #: modules/access/concat.c:308
6263 msgid "Concatenation"
6266 #: modules/access/concat.c:309
6267 msgid "Concatenated inputs"
6270 #: modules/access/dc1394.c:51
6274 #: modules/access/dc1394.c:52
6275 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6278 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6281 msgstr "Hlavní profil"
6283 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6284 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6287 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6291 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6292 msgid "Digital Cinema Package module"
6295 #: modules/access/decklink.cpp:44
6296 msgid "Input card to use"
6297 msgstr "Vstupní karta k použití"
6299 #: modules/access/decklink.cpp:46
6301 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6305 #: modules/access/decklink.cpp:49
6306 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6309 #: modules/access/decklink.cpp:51
6311 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6312 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6315 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6316 msgid "Audio connection"
6317 msgstr "Připojení zvuku"
6319 #: modules/access/decklink.cpp:57
6321 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6322 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6325 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6326 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6327 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6328 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:63
6332 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6335 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6336 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6337 msgid "Number of audio channels"
6338 msgstr "Počet zvukových kanálů"
6340 #: modules/access/decklink.cpp:68
6342 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6343 "disables audio input."
6346 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6347 msgid "Video connection"
6348 msgstr "Spojení videa"
6350 #: modules/access/decklink.cpp:73
6352 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6353 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6356 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6360 #: modules/access/decklink.cpp:82
6364 #: modules/access/decklink.cpp:82
6368 #: modules/access/decklink.cpp:82
6372 #: modules/access/decklink.cpp:82
6376 #: modules/access/decklink.cpp:82
6381 #: modules/access/decklink.cpp:89
6385 #: modules/access/decklink.cpp:89
6389 #: modules/access/decklink.cpp:89
6393 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6394 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6396 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
6398 #: modules/access/decklink.cpp:97
6402 #: modules/access/decklink.cpp:98
6403 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6406 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6410 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6411 msgid "Closed captions 1"
6412 msgstr "Skryté titulky 1"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6439 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6440 msgid "Video device name"
6441 msgstr "Název video zařízení"
6443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6445 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6446 "don't specify anything, the default device will be used."
6448 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
6449 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6453 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6454 msgid "Audio device name"
6455 msgstr "Název zvukového zařízení"
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6460 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6461 "don't specify anything, the default device will be used."
6463 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
6464 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6467 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6469 msgstr "Velikost videa"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6473 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6474 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6475 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6479 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6480 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6483 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6484 msgstr "Nastavte poměr stran vstupního obrazu. Výchozí je 4:3"
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6487 msgid "Video input chroma format"
6488 msgstr "Formát barev vstupního videa"
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6492 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6493 "(default), RV24, etc.)"
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6497 msgid "Video input frame rate"
6498 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6502 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6503 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6507 msgid "Device properties"
6508 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6512 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6516 msgid "Tuner properties"
6517 msgstr "Vlastnosti tuneru"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6520 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6524 msgid "Tuner TV Channel"
6525 msgstr "TV kanál tuneru"
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6528 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6532 msgid "Tuner Frequency"
6533 msgstr "Frekvence tuneru"
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6536 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6540 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6541 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6542 msgid "Video standard"
6543 msgstr "Standard videa"
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6546 msgid "Tuner country code"
6547 msgstr "Kód země tuneru"
6549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6551 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6552 "mapping (0 means default)."
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6556 msgid "Tuner input type"
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6560 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6561 msgstr "Vyberte druh vstupu tuneru (kabel/anténa)."
6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6564 msgid "Video input pin"
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6569 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6570 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6571 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6572 "will not be changed."
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6576 msgid "Audio input pin"
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6580 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6584 msgid "Video output pin"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6588 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6592 msgid "Audio output pin"
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6596 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6600 msgid "AM Tuner mode"
6601 msgstr "Režim tuneru AM"
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6605 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6611 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6617 msgid "Audio sample rate"
6618 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
6620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6621 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6625 msgid "Audio bits per sample"
6626 msgstr "Bitová hloubka zvuku"
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6629 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6637 msgid "DirectShow input"
6638 msgstr "Vstup DirectShow"
6640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6642 msgid "Capture failed"
6643 msgstr "Záznam selhal"
6645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6646 msgid "No video or audio device selected."
6647 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6650 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6652 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6653 "chyb pro více informací."
6655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6657 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6659 "Vybrané zařízení, nemůže být použito, protože jeho typ není podporován."
6661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6663 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6666 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6668 msgid "Windows networks"
6669 msgstr "Dekorace oken"
6671 #: modules/access/dsm/access.c:63
6672 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6675 #: modules/access/dsm/access.c:67
6677 msgid "libdsm SMB input"
6680 #: modules/access/dsm/access.c:80
6682 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6683 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
6685 #: modules/access/dtv/access.c:36
6687 msgstr "Adaptér DVB"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:38
6691 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6692 "must be selected. Numbering starts from zero."
6695 #: modules/access/dtv/access.c:41
6697 msgstr "DVB zařízení"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:43
6701 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6702 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6705 #: modules/access/dtv/access.c:45
6706 msgid "Do not demultiplex"
6707 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:47
6711 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6712 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:50
6716 msgid "Network name"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:51
6720 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:53
6724 msgid "Network name to create"
6725 msgstr "Název vytvářené sítě"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:54
6728 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:56
6732 msgid "Frequency (Hz)"
6733 msgstr "Frekvence (Hz)"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:58
6737 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6738 "frequency. This is required to tune the receiver."
6741 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6742 msgid "Modulation / Constellation"
6743 msgstr "Modulace / Sestava"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:62
6746 msgid "Layer A modulation"
6747 msgstr "Modulace vrstvy A"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:63
6750 msgid "Layer B modulation"
6751 msgstr "Modulace vrstvy B"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:64
6754 msgid "Layer C modulation"
6755 msgstr "Modulace vrstvy C"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:66
6759 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6760 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6761 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6764 #: modules/access/dtv/access.c:81
6765 msgid "Symbol rate (bauds)"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:83
6770 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6774 #: modules/access/dtv/access.c:86
6775 msgid "Spectrum inversion"
6776 msgstr "Inverze spektra"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:88
6780 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6781 "be configured manually."
6784 #: modules/access/dtv/access.c:94
6785 msgid "FEC code rate"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:95
6789 msgid "High-priority code rate"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:96
6793 msgid "Low-priority code rate"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:97
6797 msgid "Layer A code rate"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:98
6801 msgid "Layer B code rate"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:99
6805 msgid "Layer C code rate"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:101
6809 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6812 #: modules/access/dtv/access.c:111
6813 msgid "Transmission mode"
6814 msgstr "Režim přenosu"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:119
6817 msgid "Bandwidth (MHz)"
6818 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:124
6824 #: modules/access/dtv/access.c:124
6828 #: modules/access/dtv/access.c:124
6832 #: modules/access/dtv/access.c:124
6836 #: modules/access/dtv/access.c:125
6840 #: modules/access/dtv/access.c:125
6844 #: modules/access/dtv/access.c:128
6845 msgid "Guard interval"
6846 msgstr "Rozmezí hlídání"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:136
6849 msgid "Hierarchy mode"
6850 msgstr "Hierarchický režim"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:144
6853 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:146
6857 msgid "Layer A segments count"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:147
6861 msgid "Layer B segments count"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:148
6865 msgid "Layer C segments count"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:150
6869 msgid "Layer A time interleaving"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:151
6873 msgid "Layer B time interleaving"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:152
6877 msgid "Layer C time interleaving"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:154
6882 msgid "Stream identifier"
6883 msgstr "Identifikátor sítě"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:156
6889 #: modules/access/dtv/access.c:158
6890 msgid "Roll-off factor"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:163
6894 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6895 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6897 #: modules/access/dtv/access.c:163
6901 #: modules/access/dtv/access.c:163
6905 #: modules/access/dtv/access.c:166
6906 msgid "Transport stream ID"
6907 msgstr "ID přenosového proudu"
6909 #: modules/access/dtv/access.c:168
6910 msgid "Polarization (Voltage)"
6911 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6913 #: modules/access/dtv/access.c:170
6915 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6916 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6919 #: modules/access/dtv/access.c:173
6920 msgid "Unspecified (0V)"
6921 msgstr "Neurčeno (0V)"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:174
6924 msgid "Vertical (13V)"
6925 msgstr "Vertikální (13V)"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:174
6928 msgid "Horizontal (18V)"
6929 msgstr "Horizontální (18V)"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:175
6932 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6933 msgstr "Kruhová, pravotočivá (13V)"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:175
6936 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6937 msgstr "Kruhová, levotočivá (18V)"
6939 #: modules/access/dtv/access.c:177
6940 msgid "High LNB voltage"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:179
6945 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6946 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6947 "Not all receivers support this."
6950 #: modules/access/dtv/access.c:183
6951 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6952 msgstr "Nízká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:184
6955 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6956 msgstr "Vysoká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6958 #: modules/access/dtv/access.c:186
6960 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6961 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6962 "RF cable is the result."
6965 #: modules/access/dtv/access.c:189
6966 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6967 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:191
6971 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6972 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6973 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6976 #: modules/access/dtv/access.c:194
6977 msgid "Continuous 22kHz tone"
6978 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:196
6982 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6983 "the higher frequency band from a universal LNB."
6986 #: modules/access/dtv/access.c:199
6987 msgid "DiSEqC LNB number"
6990 #: modules/access/dtv/access.c:201
6992 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6993 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6994 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6997 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7002 #: modules/access/dtv/access.c:211
7003 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7006 #: modules/access/dtv/access.c:213
7008 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7009 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7010 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7011 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7015 #: modules/access/dtv/access.c:220
7016 msgid "Network identifier"
7017 msgstr "Identifikátor sítě"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:221
7020 msgid "Satellite azimuth"
7021 msgstr "Azimut satelitu"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:222
7024 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7025 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
7027 #: modules/access/dtv/access.c:223
7028 msgid "Satellite elevation"
7029 msgstr "Elevace satelitu"
7031 #: modules/access/dtv/access.c:224
7032 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7033 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
7035 #: modules/access/dtv/access.c:225
7036 msgid "Satellite longitude"
7037 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
7039 #: modules/access/dtv/access.c:227
7040 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7042 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
7044 #: modules/access/dtv/access.c:229
7045 msgid "Satellite range code"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:230
7049 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:234
7053 msgid "Major channel"
7054 msgstr "Hlavní kanál"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:235
7057 msgid "ATSC minor channel"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:236
7061 msgid "Physical channel"
7062 msgstr "Fyzický kanál"
7064 #: modules/access/dtv/access.c:242
7068 #: modules/access/dtv/access.c:243
7069 msgid "Digital Television and Radio"
7070 msgstr "Digitální televize a rádio"
7072 #: modules/access/dtv/access.c:281
7073 msgid "Terrestrial reception parameters"
7074 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:293
7077 msgid "DVB-T reception parameters"
7078 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:309
7081 msgid "ISDB-T reception parameters"
7082 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
7084 #: modules/access/dtv/access.c:350
7085 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7086 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
7088 #: modules/access/dtv/access.c:362
7089 msgid "DVB-S2 parameters"
7090 msgstr "Parametry DVB-S2"
7092 #: modules/access/dtv/access.c:373
7093 msgid "ISDB-S parameters"
7094 msgstr "Parametry ISDB-S"
7096 #: modules/access/dtv/access.c:378
7097 msgid "Satellite equipment control"
7100 #: modules/access/dtv/access.c:420
7101 msgid "ATSC reception parameters"
7104 #: modules/access/dtv/access.c:474
7105 msgid "Digital broadcasting"
7106 msgstr "Digitální vysílání"
7108 #: modules/access/dtv/access.c:475
7110 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7111 "Please check the preferences."
7114 #: modules/access/dv.c:57
7115 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7116 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
7118 #: modules/access/dv.c:58
7122 #: modules/access/dvb/access.c:66
7123 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7126 #: modules/access/dvb/access.c:67
7128 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7129 "disable this feature if you experience some trouble."
7132 #: modules/access/dvb/access.c:70
7134 msgid "Satellite scanning config"
7135 msgstr "Elevace satelitu"
7137 #: modules/access/dvb/access.c:71
7138 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7141 #: modules/access/dvb/access.c:73
7143 msgid "Scan tuning list"
7144 msgstr "seznam výběru"
7146 #: modules/access/dvb/access.c:74
7147 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7150 #: modules/access/dvb/access.c:76
7152 msgid "Use NIT for scanning services"
7153 msgstr "Použito pro statistiky."
7155 #: modules/access/dvb/access.c:79
7160 #: modules/access/dvb/access.c:80
7161 msgid "DVB input with v4l2 support"
7164 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7167 "%.1f MHz (%d services)\n"
7171 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7173 msgid "Scanning DVB"
7174 msgstr "seznam výběru"
7176 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7180 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7181 msgid "Default DVD angle."
7182 msgstr "Výchozí úhel DVD."
7184 #: modules/access/dvdnav.c:73
7185 msgid "Start directly in menu"
7186 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
7188 #: modules/access/dvdnav.c:75
7190 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7191 "useless warning introductions."
7193 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
7194 "zbytečná upozornění a úvod."
7196 #: modules/access/dvdnav.c:89
7197 msgid "DVD with menus"
7198 msgstr "DVD s nabídkou"
7200 #: modules/access/dvdnav.c:90
7201 msgid "DVDnav Input"
7202 msgstr "Vstup DVDnav"
7204 #: modules/access/dvdnav.c:102
7206 msgid "DVDnav demuxer"
7207 msgstr "Demultiplexer Nuv"
7209 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7210 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7211 #: modules/access/dvdread.c:544
7212 msgid "Playback failure"
7213 msgstr "Přehrávání selhalo"
7215 #: modules/access/dvdnav.c:297
7217 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7219 "VLC se nepovedlo nastavit jméno DVD. Pravděpodobně nedokáže přečíst celý "
7222 #: modules/access/dvdread.c:76
7223 msgid "DVD without menus"
7224 msgstr "DVD bez nabídky"
7226 #: modules/access/dvdread.c:77
7227 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7228 msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory nabídky)"
7230 #: modules/access/dvdread.c:198
7232 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7233 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
7235 #: modules/access/dvdread.c:213
7236 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7239 #: modules/access/dvdread.c:477
7241 msgid "DVDRead could not read block %d."
7242 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
7244 #: modules/access/dvdread.c:545
7246 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7247 msgstr "DVDRead nemohl přečíst %d/%d bloků v 0x%02x.;"
7249 #: modules/access/fs.c:34
7253 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7254 #: modules/audio_output/file.c:113
7255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7256 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7257 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7258 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7260 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7261 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7265 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7270 #: modules/access/fs.c:53
7272 msgid "List special files"
7273 msgstr "Speciální moduly"
7275 #: modules/access/fs.c:54
7276 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7279 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7280 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7281 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7282 #: modules/access_output/http.c:52
7283 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7285 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7286 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7288 msgstr "Uživatelské jméno"
7290 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7291 #: modules/access/smb_common.h:22
7294 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7296 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
7298 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7299 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7300 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7301 #: modules/access_output/http.c:55
7302 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7305 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7306 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7307 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7311 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7312 #: modules/access/smb_common.h:25
7315 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7317 msgstr "Heslo pro spojení."
7319 #: modules/access/ftp.c:74
7323 #: modules/access/ftp.c:75
7324 msgid "Account that will be used for the connection."
7325 msgstr "Účet pro spojení."
7327 #: modules/access/ftp.c:78
7329 msgid "FTP authentication"
7330 msgstr "Autentizace HTTP"
7332 #: modules/access/ftp.c:79
7334 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7335 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7337 #: modules/access/ftp.c:84
7341 #: modules/access/ftp.c:98
7342 msgid "FTP upload output"
7345 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7346 msgid "Network interaction failed"
7347 msgstr "Interakce se sítí selhala"
7349 #: modules/access/ftp.c:370
7350 msgid "VLC could not connect with the given server."
7351 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
7353 #: modules/access/ftp.c:386
7354 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7355 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
7357 #: modules/access/ftp.c:538
7358 msgid "Your account was rejected."
7359 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
7361 #: modules/access/http.c:59
7365 #: modules/access/http.c:61
7367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7368 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7370 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
7371 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
7374 #: modules/access/http.c:65
7375 msgid "HTTP proxy password"
7376 msgstr "HTTP proxy heslo"
7378 #: modules/access/http.c:67
7379 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7380 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
7382 #: modules/access/http.c:69
7383 msgid "Auto re-connect"
7384 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
7386 #: modules/access/http.c:71
7388 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7390 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
7392 #: modules/access/http.c:75
7396 #: modules/access/http.c:77
7400 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7401 msgid "HTTP authentication"
7402 msgstr "Autentizace HTTP"
7404 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7406 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7407 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7409 #: modules/access/http/access.c:288
7414 #: modules/access/http/access.c:289
7419 #: modules/access/http/access.c:296
7420 msgid "Continuous stream"
7421 msgstr "Nepřetržitý proud"
7423 #: modules/access/http/access.c:297
7424 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7427 #: modules/access/http/access.c:300
7429 msgid "Cookies forwarding"
7432 #: modules/access/http/access.c:301
7433 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7436 #: modules/access/http/access.c:302
7440 #: modules/access/http/access.c:303
7441 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7444 #: modules/access/http/access.c:307
7447 msgstr "Uživatelský agent"
7449 #: modules/access/http/access.c:308
7451 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7452 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7453 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7456 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7457 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7458 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7459 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7463 #: modules/access/idummy.c:42
7465 msgstr "Fingovaný vstup"
7467 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7468 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7472 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7473 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7476 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7480 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7481 msgid "Set the group of the elementary stream"
7484 #: modules/access/imem.c:57
7488 #: modules/access/imem.c:59
7489 msgid "Set the category of the elementary stream"
7492 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7493 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7497 #: modules/access/imem.c:64
7501 #: modules/access/imem.c:69
7502 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7505 #: modules/access/imem.c:73
7506 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7507 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
7509 #: modules/access/imem.c:77
7510 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7511 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
7513 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7514 msgid "Channels count"
7515 msgstr "Počet kanálů"
7517 #: modules/access/imem.c:81
7518 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7519 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
7521 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7522 #: modules/demux/rawvid.c:47
7523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7526 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7527 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7531 #: modules/access/imem.c:84
7532 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7535 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7536 #: modules/demux/rawvid.c:51
7537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7538 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7539 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7540 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7544 #: modules/access/imem.c:87
7545 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7548 #: modules/access/imem.c:89
7549 msgid "Display aspect ratio"
7550 msgstr "Poměr stran"
7552 #: modules/access/imem.c:91
7553 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7554 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
7556 #: modules/access/imem.c:95
7557 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7558 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
7560 #: modules/access/imem.c:97
7561 msgid "Callback cookie string"
7564 #: modules/access/imem.c:99
7565 msgid "Text identifier for the callback functions"
7568 #: modules/access/imem.c:101
7569 msgid "Callback data"
7572 #: modules/access/imem.c:103
7573 msgid "Data for the get and release functions"
7576 #: modules/access/imem.c:105
7577 msgid "Get function"
7580 #: modules/access/imem.c:107
7581 msgid "Address of the get callback function"
7584 #: modules/access/imem.c:109
7585 msgid "Release function"
7588 #: modules/access/imem.c:111
7589 msgid "Address of the release callback function"
7592 #: modules/access/imem.c:113
7593 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7594 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7598 #: modules/access/imem.c:115
7599 msgid "Size of stream in bytes"
7600 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7602 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7603 msgid "Memory input"
7604 msgstr "Paměťový vstup"
7606 #: modules/access/imem-access.c:159
7608 msgid "Memory stream"
7611 #: modules/access/imem-access.c:160
7613 msgid "In-memory stream input"
7614 msgstr "Falešný proudový výstup"
7616 #: modules/access/jack.c:59
7620 #: modules/access/jack.c:61
7621 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7624 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7625 msgid "Auto connection"
7626 msgstr "Automatické spojení"
7628 #: modules/access/jack.c:64
7629 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7631 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7633 #: modules/access/jack.c:67
7634 msgid "JACK audio input"
7635 msgstr "Audio vstup JACK"
7637 #: modules/access/jack.c:69
7641 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7642 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7646 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7647 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7649 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7653 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7654 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7658 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7659 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7660 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7663 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7664 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7665 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7666 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7668 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7670 msgid "Audio configuration"
7671 msgstr "Nastavení zvuku"
7673 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7674 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7675 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7679 msgid "HD-SDI Input"
7680 msgstr "Vstup HD-SDI"
7682 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7686 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7687 msgid "Teletext configuration"
7688 msgstr "Nastavení teletextu"
7690 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7692 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7695 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7696 msgid "Teletext language"
7697 msgstr "Jazyk teletextu"
7699 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7700 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7703 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7709 msgstr "Demultiplexer SDI"
7711 #: modules/access/live555.cpp:73
7712 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7715 #: modules/access/live555.cpp:74
7717 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7718 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7722 #: modules/access/live555.cpp:78
7723 msgid "WMServer RTSP dialect"
7726 #: modules/access/live555.cpp:79
7728 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7729 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7732 #: modules/access/live555.cpp:84
7734 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7738 #: modules/access/live555.cpp:87
7740 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7744 #: modules/access/live555.cpp:89
7745 msgid "RTSP frame buffer size"
7748 #: modules/access/live555.cpp:90
7750 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7751 "broken pictures due to too small buffer."
7754 #: modules/access/live555.cpp:96
7755 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7758 #: modules/access/live555.cpp:105
7759 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7762 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7763 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7764 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7766 #: modules/access/live555.cpp:114
7768 msgstr "Port klienta"
7770 #: modules/access/live555.cpp:115
7771 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7774 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7775 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7778 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7779 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7780 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7782 #: modules/access/live555.cpp:125
7783 msgid "HTTP tunnel port"
7784 msgstr "Port tunelu HTTP"
7786 #: modules/access/live555.cpp:126
7787 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7790 #: modules/access/live555.cpp:661
7791 msgid "RTSP authentication"
7792 msgstr "Ověření RTSP"
7794 #: modules/access/live555.cpp:662
7795 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7796 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7798 #: modules/access/live555.cpp:687
7799 msgid "RTSP connection failed"
7800 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7802 #: modules/access/live555.cpp:688
7803 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7804 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7806 #: modules/access/mms/mms.c:49
7807 msgid "Force selection of all streams"
7808 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7810 #: modules/access/mms/mms.c:51
7812 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7813 "You can choose to select all of them."
7816 #: modules/access/mms/mms.c:54
7817 msgid "Maximum bitrate"
7818 msgstr "Maximální datový tok"
7820 #: modules/access/mms/mms.c:56
7821 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7824 #: modules/access/mms/mms.c:58
7825 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7826 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7828 #: modules/access/mms/mms.c:59
7830 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7831 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7834 #: modules/access/mms/mms.c:63
7835 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7836 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7838 #: modules/access/mtp.c:57
7842 #: modules/access/mtp.c:58
7846 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7847 msgid "File reading failed"
7848 msgstr "Čtení souboru selhalo"
7850 #: modules/access/mtp.c:168
7852 msgid "VLC could not read the file: %s"
7853 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor: %s"
7855 #: modules/access/nfs.c:49
7856 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7859 #: modules/access/nfs.c:50
7861 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7865 #: modules/access/nfs.c:57
7870 #: modules/access/nfs.c:58
7873 msgstr "Žádný vstup"
7875 #: modules/access/nfs.c:114
7877 msgid "NFS operation failed"
7878 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7880 #: modules/access/oss.c:66
7881 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7882 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7884 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7887 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7889 #: modules/access/oss.c:69
7891 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7894 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7897 #: modules/access/oss.c:76
7901 #: modules/access/oss.c:77
7905 #: modules/access/pulse.c:35
7907 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7908 "open a specific source named SOURCE."
7911 #: modules/access/pulse.c:42
7915 #: modules/access/pulse.c:43
7916 msgid "PulseAudio input"
7917 msgstr "Vstup PulseAudio"
7919 #: modules/access/qtsound.m:59
7924 #: modules/access/qtsound.m:60
7926 msgid "QuickTime Sound Capture"
7927 msgstr "Záznam Quicktime"
7929 #: modules/access/qtsound.m:262
7931 msgid "No Audio Input device found"
7932 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7934 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7936 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7937 "Please check your connectors and drivers."
7940 #: modules/access/qtsound.m:293
7942 msgid "No audio input device found"
7943 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7945 #: modules/access/rdp.c:72
7946 msgid "Encrypted connexion"
7947 msgstr "Šifrované spojení"
7949 #: modules/access/rdp.c:74
7950 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7953 #: modules/access/rdp.c:85
7957 #: modules/access/rdp.c:89
7958 msgid "RDP Remote Desktop"
7961 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7962 msgid "RTCP (local) port"
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7967 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7968 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7972 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7973 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7977 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7978 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7981 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7982 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7985 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7987 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7988 "character-long hexadecimal string."
7991 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7992 msgid "Maximum RTP sources"
7993 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7995 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7996 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8000 msgid "RTP source timeout (sec)"
8001 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8004 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8008 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8011 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8013 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8014 "future) by this many packets from the last received packet."
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8018 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8021 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8023 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8024 "by this many packets from the last received packet."
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8028 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8033 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8034 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8037 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8041 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8042 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8043 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
8045 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8046 msgid "SDP required"
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8052 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8053 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8056 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8060 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8061 msgid "Connection failed"
8062 msgstr "Spojení selhalo "
8064 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8066 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8067 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
8069 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8070 msgid "Session failed"
8071 msgstr "Sezení selhalo"
8073 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8074 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8075 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
8077 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8078 msgid "Receive buffer"
8081 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8082 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8085 #: modules/access/satip.c:63
8087 msgid "Request multicast stream"
8088 msgstr "Vyberte proud"
8090 #: modules/access/satip.c:64
8091 msgid "Request server to send stream as multicast"
8094 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8095 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8096 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8100 #: modules/access/satip.c:70
8101 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8104 #: modules/access/screen/screen.c:45
8105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8106 msgid "Desired frame rate for the capture."
8107 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
8109 #: modules/access/screen/screen.c:48
8110 msgid "Capture fragment size"
8113 #: modules/access/screen/screen.c:50
8115 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8116 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8119 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8120 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8121 msgid "Region top row"
8124 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8125 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8126 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8129 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8130 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8131 msgid "Region left column"
8134 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8135 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8136 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8139 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8140 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8141 msgid "Capture region width"
8144 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8145 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8146 msgid "Capture region height"
8149 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8151 msgid "Follow the mouse"
8152 msgstr "Sledovat kurzor myši"
8154 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8155 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8158 #: modules/access/screen/screen.c:73
8159 msgid "Mouse pointer image"
8160 msgstr "Obrázek kurzoru myši"
8162 #: modules/access/screen/screen.c:75
8164 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8167 #: modules/access/screen/screen.c:80
8171 #: modules/access/screen/screen.c:82
8172 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8175 #: modules/access/screen/screen.c:83
8176 msgid "Screen index"
8179 #: modules/access/screen/screen.c:85
8180 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8183 #: modules/access/screen/screen.c:98
8184 msgid "Screen Input"
8187 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8188 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8192 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8197 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8198 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8199 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8202 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8203 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8206 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8207 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8210 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8212 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8213 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8215 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8216 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8217 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8219 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8223 #: modules/access/sdp.c:33
8224 msgid "Session Description Protocol"
8227 #: modules/access/sftp.c:53
8231 #: modules/access/sftp.c:54
8232 msgid "SFTP port number to use on the server"
8233 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
8235 #: modules/access/sftp.c:64
8239 #: modules/access/sftp.c:394
8240 msgid "SFTP authentication"
8241 msgstr "Autentizace HTTP"
8243 #: modules/access/sftp.c:395
8245 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8248 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8249 msgid "Frame buffer depth"
8250 msgstr "Hloubka framebufferu"
8252 #: modules/access/shm.c:48
8253 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8256 #: modules/access/shm.c:50
8257 msgid "Frame buffer width"
8260 #: modules/access/shm.c:52
8261 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8264 #: modules/access/shm.c:54
8265 msgid "Frame buffer height"
8268 #: modules/access/shm.c:56
8269 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8272 #: modules/access/shm.c:58
8273 msgid "Frame buffer segment ID"
8276 #: modules/access/shm.c:60
8278 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8279 "shm-file is specified)."
8282 #: modules/access/shm.c:63
8283 msgid "Frame buffer file"
8286 #: modules/access/shm.c:65
8287 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8290 #: modules/access/shm.c:75
8291 msgid "XWD file (autodetect)"
8294 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8298 #: modules/access/shm.c:76
8302 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8306 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8310 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8314 #: modules/access/shm.c:83
8315 msgid "Framebuffer input"
8316 msgstr "Vstup framebufferu"
8318 #: modules/access/shm.c:84
8319 msgid "Shared memory framebuffer"
8320 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8322 #: modules/access/smb.c:65
8323 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8326 #: modules/access/smb.c:68
8330 #: modules/access/smb_common.h:27
8334 #: modules/access/smb_common.h:28
8335 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8338 #: modules/access/smb_common.h:31
8340 msgid "SMB authentication required"
8341 msgstr "Ověření RTSP"
8343 #: modules/access/smb_common.h:32
8346 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8347 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8348 "username) and a password."
8351 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8356 #: modules/access/srt.c:289
8361 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8362 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8365 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8366 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8369 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8371 msgid "SRT latency (ms)"
8372 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
8374 #: modules/access/tcp.c:116
8378 #: modules/access/tcp.c:117
8382 #: modules/access/timecode.c:42
8386 #: modules/access/timecode.c:43
8387 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8390 #: modules/access/udp.c:61
8392 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8393 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8395 #: modules/access/udp.c:64
8399 #: modules/access/udp.c:65
8403 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8404 msgid "Reset defaults"
8405 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8408 msgid "Video capture device"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8412 msgid "Video capture device node."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8416 msgid "VBI capture device"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8420 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8428 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8429 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8433 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8434 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8435 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8436 "I420, I411, I410, MJPG)"
8438 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8439 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8440 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8441 "I420, I411, I410, MJPG)"
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8444 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8449 msgstr "Zvukový vstup"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8452 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8453 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8457 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8458 "strictly positive)."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8462 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8466 msgid "Radio device"
8467 msgstr "Rádiové zařízení"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8470 msgid "Radio tuner device node."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8478 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8479 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8483 msgstr "Režim zvuku"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8486 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8487 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8490 msgid "Reset controls"
8491 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8494 msgid "Reset controls to defaults."
8495 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8498 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8499 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8504 msgid "Picture brightness or black level."
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8508 msgid "Automatic brightness"
8509 msgstr "Automatický jas"
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8512 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8513 msgstr "Automaticky nastavit jas obrazu"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8522 msgid "Picture contrast or luma gain."
8523 msgstr "Zesílení kontrastu nebo jasu obrazu."
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8529 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8534 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8539 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8544 msgid "Hue or color balance."
8545 msgstr "Vyvážení odstínu nebo barvy."
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8548 msgid "Automatic hue"
8549 msgstr "Automatický odstín"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8552 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8553 msgstr "Automaticky nastavit odstín obrazu."
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8556 msgid "White balance temperature (K)"
8557 msgstr "Vyvážení teploty bílé (K)"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8561 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8562 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8566 msgid "Automatic white balance"
8567 msgstr "Automatické vyvážení odstínu bílé"
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8570 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8575 msgstr "Vyvážení červené"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8578 msgid "Red chroma balance."
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8582 msgid "Blue balance"
8583 msgstr "Vyvážení modré"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8586 msgid "Blue chroma balance."
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8590 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8591 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8596 msgid "Gamma adjust."
8597 msgstr "Přizpůsobení gama."
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8600 msgid "Automatic gain"
8601 msgstr "Automatické zesílení"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8604 msgid "Automatically set the video gain."
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8612 msgid "Picture gain."
8613 msgstr "Zesílení obrazu."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8620 msgid "Sharpness filter adjust."
8621 msgstr "Nastavení filtru ostření."
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8625 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8628 msgid "Chroma gain control."
8629 msgstr "Ovládání zisku barevné složky obrazu."
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8632 msgid "Automatic chroma gain"
8633 msgstr "Automatický zisk barevné složky obrazu"
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8636 msgid "Automatically control the chroma gain."
8637 msgstr "Automaticky řídit zisk barevné složky obrazu."
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8640 msgid "Power line frequency"
8641 msgstr "Síťová frekvence"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8644 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8657 msgid "Backlight compensation"
8658 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8661 msgid "Band-stop filter"
8662 msgstr "Pásmová propust"
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8665 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8669 msgid "Horizontal flip"
8670 msgstr "Vodorovné překlopení"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8673 msgid "Flip the picture horizontally."
8674 msgstr "Převrátit obraz horizontálně."
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8677 msgid "Vertical flip"
8678 msgstr "Svislé překlopení"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8681 msgid "Flip the picture vertically."
8682 msgstr "Převrátit obraz vertikálně."
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8685 msgid "Rotate (degrees)"
8686 msgstr "Otočit (stupně)"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8689 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8690 msgstr "Úhel natočení obrazu (ve stupních)."
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8693 msgid "Color killer"
8694 msgstr "Barevný vrah"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8698 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8703 msgid "Color effect"
8704 msgstr "Barevný efekt"
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8707 msgid "Select a color effect."
8708 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8711 msgid "Black & white"
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8716 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8734 msgstr "Nebeská modř"
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8738 msgstr "Travnatá zeleň"
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8749 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8750 msgid "Audio volume"
8751 msgstr "Hlasitost audia"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8754 msgid "Volume of the audio input."
8755 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8758 msgid "Audio balance"
8759 msgstr "Vyvážení zvuku"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8762 msgid "Balance of the audio input."
8763 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8767 msgstr "Úroveň basů"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8770 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8774 msgid "Treble level"
8775 msgstr "Úroveň výšek"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8778 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8782 msgid "Mute the audio."
8783 msgstr "Ztlumit zvuk."
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8786 msgid "Loudness mode"
8787 msgstr "Režim hlasitosti"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8790 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8794 msgid "v4l2 driver controls"
8795 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8799 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8800 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8801 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8802 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8807 #: modules/control/hotkeys.c:395
8808 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8809 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8810 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8811 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8816 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8820 msgid "525 lines / 60 Hz"
8821 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8824 msgid "625 lines / 50 Hz"
8825 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8828 msgid "PAL N Argentina"
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8832 msgid "NTSC M Japan"
8833 msgstr "NTSC M Japonsko"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8836 msgid "NTSC M South Korea"
8837 msgstr "NTSC M Jižní Korea"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8844 msgid "Primary language"
8845 msgstr "Primární jazyk"
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8848 msgid "Secondary language or program"
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8853 msgstr "Duální mono"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8860 msgid "Video4Linux input"
8861 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8865 msgstr "Vstup videa"
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8876 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8880 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8884 msgid "Video4Linux radio tuner"
8887 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8891 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8895 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8896 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8897 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8899 #: modules/access/vdr.c:72
8900 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8903 #: modules/access/vdr.c:74
8904 msgid "Chapter offset in ms"
8907 #: modules/access/vdr.c:76
8908 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8911 #: modules/access/vdr.c:80
8912 msgid "Default frame rate for chapter import."
8915 #: modules/access/vdr.c:84
8919 #: modules/access/vdr.c:87
8920 msgid "VDR recordings"
8921 msgstr "VDR nahrávky"
8923 #: modules/access/vdr.c:380
8925 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8926 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%s)."
8928 #: modules/access/vdr.c:545
8930 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8931 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
8933 #: modules/access/vdr.c:820
8934 msgid "VDR Cut Marks"
8937 #: modules/access/vdr.c:886
8941 #: modules/access/vnc.c:48
8942 msgid "X.509 Certificate Authority"
8945 #: modules/access/vnc.c:49
8946 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8949 #: modules/access/vnc.c:50
8950 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8953 #: modules/access/vnc.c:51
8954 msgid "List of revoked servers certificates"
8957 #: modules/access/vnc.c:52
8958 msgid "X.509 Client certificate"
8961 #: modules/access/vnc.c:53
8962 msgid "Certificate for client authentication"
8965 #: modules/access/vnc.c:54
8966 msgid "X.509 Client private key"
8969 #: modules/access/vnc.c:55
8970 msgid "Private key for authentication by certificate"
8973 #: modules/access/vnc.c:58
8974 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8977 #: modules/access/vnc.c:61
8978 msgid "Compression level"
8979 msgstr "Úroveň komprese"
8981 #: modules/access/vnc.c:62
8982 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8985 #: modules/access/vnc.c:63
8986 msgid "Image quality"
8987 msgstr "Kvalita obrazu"
8989 #: modules/access/vnc.c:64
8990 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8991 msgstr "Kvalita obrazu od 1 do 9 (max)"
8993 #: modules/access/vnc.c:78
8997 #: modules/access/vnc.c:82
8998 msgid "VNC client access"
8999 msgstr "VNC klientský přístup"
9001 #: modules/access/wasapi.c:485
9002 msgid "Loopback mode"
9005 #: modules/access/wasapi.c:486
9006 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9009 #: modules/access/wasapi.c:489
9013 #: modules/access/wasapi.c:490
9014 msgid "Windows Audio Session API input"
9017 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9018 msgid "Dummy stream output"
9019 msgstr "Falešný proudový výstup"
9021 #: modules/access_output/file.c:315
9022 msgid "Keep existing file"
9023 msgstr "Zachovat existující soubor"
9025 #: modules/access_output/file.c:316
9029 #: modules/access_output/file.c:317
9031 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9032 "overridden and its content will be lost."
9035 #: modules/access_output/file.c:375
9036 msgid "Overwrite existing file"
9037 msgstr "Přepsat existující soubor"
9039 #: modules/access_output/file.c:377
9040 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9041 msgstr "Pakliže soubor vskutku existuje, bude přepsán."
9043 #: modules/access_output/file.c:378
9044 msgid "Append to file"
9045 msgstr "Připojit do souboru"
9047 #: modules/access_output/file.c:379
9048 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9049 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
9051 #: modules/access_output/file.c:381
9052 msgid "Format time and date"
9053 msgstr "Formát data a času"
9055 #: modules/access_output/file.c:382
9056 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9059 #: modules/access_output/file.c:384
9060 msgid "Synchronous writing"
9061 msgstr "Synchronizovaný zápis"
9063 #: modules/access_output/file.c:385
9065 msgid "Open the file with synchronous writing."
9066 msgstr "Synchronizovaný zápis"
9068 #: modules/access_output/file.c:388
9069 msgid "File stream output"
9070 msgstr "Výstup souborového proudu"
9072 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9074 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9075 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
9077 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9078 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9079 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
9081 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9086 #: modules/access_output/http.c:59
9087 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9089 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
9092 #: modules/access_output/http.c:61
9097 #: modules/access_output/http.c:62
9099 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9102 #: modules/access_output/http.c:67
9103 msgid "HTTP stream output"
9104 msgstr "Výstup HTTP proudu"
9106 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9107 msgid "Segment length"
9108 msgstr "Délka segmentu"
9110 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9111 msgid "Length of TS stream segments"
9112 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
9114 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9115 msgid "Split segments anywhere"
9118 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9120 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9123 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9124 msgid "Number of segments"
9125 msgstr "Počet segmentů"
9127 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9129 msgid "Number of segments to include in index"
9130 msgstr "Počet segmentů"
9132 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9134 msgstr "Povolit mezipaměť"
9136 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9137 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9140 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9142 msgstr "Soubor indexu"
9144 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9145 msgid "Path to the index file to create"
9146 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
9148 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9149 msgid "Full URL to put in index file"
9152 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9153 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9156 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9157 msgid "Delete segments"
9158 msgstr "Smazat segmenty"
9160 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9161 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9162 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
9164 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9165 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9168 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9170 msgid "AES key URI to place in playlist"
9171 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
9173 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9174 msgid "AES key file"
9175 msgstr "Soubor klíče AES"
9177 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9178 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9179 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
9181 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9182 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9185 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9187 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9188 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9192 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9193 msgid "Use randomized IV for encryption"
9196 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9197 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9200 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9202 msgid "Number of first segment"
9203 msgstr "Počet segmentů"
9205 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9206 msgid "The number of the first segment generated"
9209 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9211 msgid "HTTP Live streaming output"
9212 msgstr "Výstup HTTP proudu"
9214 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9218 #: modules/access_output/shout.c:64
9219 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9222 msgstr "Název proudu"
9224 #: modules/access_output/shout.c:65
9225 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9228 #: modules/access_output/shout.c:68
9229 msgid "Stream description"
9230 msgstr "Popis proudu"
9232 #: modules/access_output/shout.c:69
9233 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9234 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
9236 #: modules/access_output/shout.c:72
9241 #: modules/access_output/shout.c:73
9243 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9244 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9245 "shoutcast/icecast server."
9248 #: modules/access_output/shout.c:82
9249 msgid "Genre description"
9250 msgstr "Popis žánru"
9252 #: modules/access_output/shout.c:83
9254 msgid "Genre of the content."
9255 msgstr "Žánr obsahu."
9257 #: modules/access_output/shout.c:85
9259 msgid "URL description"
9262 #: modules/access_output/shout.c:86
9263 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9266 #: modules/access_output/shout.c:93
9268 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9269 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9271 #: modules/access_output/shout.c:96
9273 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9274 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9276 #: modules/access_output/shout.c:98
9277 msgid "Number of channels"
9278 msgstr "Počet kanálů"
9280 #: modules/access_output/shout.c:99
9282 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9283 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9285 #: modules/access_output/shout.c:101
9286 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9287 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
9289 #: modules/access_output/shout.c:102
9291 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9292 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
9294 #: modules/access_output/shout.c:104
9296 msgid "Stream public"
9297 msgstr "Proudový výstup"
9299 #: modules/access_output/shout.c:105
9301 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9302 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9303 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9306 #: modules/access_output/shout.c:111
9307 msgid "IceCAST output"
9308 msgstr "Výstup IceCAST"
9310 #: modules/access_output/srt.c:312
9312 msgid "SRT stream output"
9313 msgstr "Proudový výstup"
9315 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9316 msgid "Caching value (ms)"
9317 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
9319 #: modules/access_output/udp.c:64
9322 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9324 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
9326 #: modules/access_output/udp.c:67
9328 msgid "Group packets"
9331 #: modules/access_output/udp.c:68
9333 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9334 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9335 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9338 #: modules/access_output/udp.c:75
9339 msgid "UDP stream output"
9340 msgstr "Výstup UDP proudu"
9342 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9343 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9346 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9347 msgid "ARM NEON audio volume"
9350 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9351 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9354 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9355 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9360 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9361 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9364 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9365 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9368 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9370 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9371 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9374 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9375 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9378 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9380 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9381 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9384 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9385 msgid "Time window to use in ms"
9388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9390 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9391 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9392 "alarm is sent (default 5000)."
9395 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9396 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9397 msgstr "Minimální úroveň zvuku pro spuštění poplachu"
9399 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9401 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9402 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9405 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9406 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9409 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9411 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9412 "saturation (default 2000)."
9415 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9416 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9420 msgid "Audiobar Graph"
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9424 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9428 msgid "Dolby Surround decoder"
9429 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9432 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9434 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9435 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9436 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9437 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9438 "It works with any source format from mono to 7.1."
9441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9442 msgid "Characteristic dimension"
9445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9446 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9450 msgid "Compensate delay"
9451 msgstr "Kompenzovat zpoždění"
9453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9455 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9456 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9457 "case, turn this on to compensate."
9460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9461 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9466 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9467 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9471 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9475 msgid "Headphone effect"
9476 msgstr "Efekt sluchátek"
9478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9479 msgid "Use downmix algorithm"
9482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9484 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9485 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9490 msgid "Select channel to keep"
9493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9494 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9509 msgid "Low-frequency effects"
9512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9528 msgid "Stereo to mono downmixer"
9531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9532 msgid "Audio channel remapper"
9535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9536 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9540 msgid "HRTF file for the binauralization"
9543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9544 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9548 msgid "Headphones mode (binaural)"
9551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9552 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9556 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9561 msgid "Binauralizer"
9562 msgstr "Vizualizace"
9564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9565 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9568 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9570 msgstr "Zpoždění zvuku"
9572 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9574 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9579 msgid "Add a delay effect to the sound"
9582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9586 msgstr "Čas zpoždění"
9588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9589 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9592 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9596 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9598 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9599 "be delay-time +/- sweep-depth."
9602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9607 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9610 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9611 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9613 msgid "Feedback gain"
9616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9617 msgid "Gain on Feedback loop"
9620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9625 msgid "Level of delayed signal"
9628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9633 msgid "Level of input signal"
9634 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9636 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9637 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9642 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9643 msgid "Set the RMS/peak."
9646 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9650 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9652 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9653 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9655 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9656 msgid "Release time"
9659 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9661 msgid "Set the release time in milliseconds."
9662 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9664 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9665 msgid "Threshold level"
9666 msgstr "Úroveň prahu"
9668 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9670 msgid "Set the threshold level in dB."
9671 msgstr "Úroveň prahu"
9673 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9679 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9680 msgid "Set the ratio (n:1)."
9683 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9684 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9688 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9689 msgid "Set the knee radius in dB."
9692 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9693 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9697 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9698 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9701 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9702 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9703 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9707 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9708 msgid "Dynamic range compressor"
9709 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9711 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9712 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9715 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9716 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9720 msgid "Equalizer preset"
9721 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9723 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9724 msgid "Preset to use for the equalizer."
9725 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9727 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9733 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9734 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9739 msgid "Use VLC frequency bands"
9742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9744 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9749 msgstr "Dva průchody"
9751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9752 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9753 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9758 msgstr "Celkové zesílení"
9760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9761 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9762 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9766 msgid "Equalizer with 10 bands"
9767 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9770 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9771 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9785 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9796 msgstr "Maximální basy"
9798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9799 msgid "Full bass and treble"
9800 msgstr "Maximální basy a výšky"
9802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9804 msgstr "Maximální výšky"
9806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9829 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9851 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9852 msgid "Gain multiplier"
9855 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9856 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9859 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9860 msgid "Gain control filter"
9863 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9864 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9868 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9869 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9870 msgid "Simple Karaoke filter"
9871 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9873 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9874 msgid "Number of audio buffers"
9877 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9879 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9880 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9881 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9884 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9885 msgid "Maximal volume level"
9886 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9888 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9889 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9891 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9892 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9893 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9896 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9897 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9898 msgid "Volume normalizer"
9901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9902 msgid "Parametric Equalizer"
9905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9906 msgid "Low freq (Hz)"
9907 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9910 msgid "Low freq gain (dB)"
9913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9914 msgid "High freq (Hz)"
9915 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9918 msgid "High freq gain (dB)"
9921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9923 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9926 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9931 msgstr "Frekvence 1 Q"
9933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9935 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9938 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9943 msgstr "Frekvence 2 Q"
9945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9947 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9950 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9955 msgstr "Frekvence 3 Q"
9957 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9958 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9961 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9962 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9963 msgid "Resampling quality"
9964 msgstr "Kvalita převzorkování"
9966 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9967 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9969 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9970 msgstr "Kvalita převzorkování"
9972 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9974 msgid "SoX Resampler"
9975 msgstr "Převzorkování zvuku"
9977 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9978 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9979 msgid "Speex resampler"
9982 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9983 msgid "Sample rate converter type"
9986 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9988 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9989 "the fast one exhibits low quality."
9992 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9993 msgid "Sinc function (best quality)"
9996 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9997 msgid "Sinc function (medium quality)"
10000 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10001 msgid "Sinc function (fast)"
10004 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10005 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10008 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10009 msgid "Linear (fastest)"
10012 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10013 msgid "SRC resampler"
10016 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10017 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10020 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10021 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10024 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10025 msgid "Pitch Shifter"
10028 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10030 msgid "Audio pitch changer"
10031 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
10033 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10034 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10035 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10038 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10039 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10043 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10044 msgid "Stride Length"
10047 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10048 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10051 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10052 msgid "Overlap Length"
10055 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10056 msgid "Percentage of stride to overlap"
10059 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10060 msgid "Search Length"
10063 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10064 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10067 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10069 msgid "Pitch Shift"
10070 msgstr "Výška tónu"
10072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10073 msgid "Pitch shift in semitones."
10076 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10078 msgstr "Velikost místnosti"
10080 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10081 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10082 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10085 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10087 msgstr "Šířka místnosti"
10089 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10090 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10091 msgid "Width of the virtual room"
10092 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
10094 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10095 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10096 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10100 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10101 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10106 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10112 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10113 msgid "Audio Spatializer"
10114 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
10116 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10117 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10118 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10119 msgid "Spatializer"
10120 msgstr "Prostorový efekt"
10122 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10123 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10125 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10126 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10127 "thereby widening the stereo effect."
10130 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10131 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10134 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10136 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10137 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10141 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10146 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10148 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10149 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10153 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10158 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10159 msgid "Level of input signal of original channel."
10162 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10163 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10164 msgid "Stereo Enhancer"
10167 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10168 msgid "Simple stereo widening effect"
10171 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10172 msgid "Single precision audio volume"
10175 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10176 msgid "Integer audio volume"
10179 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10180 msgid "Dummy audio output"
10181 msgstr "Falešný zvukový výstup"
10183 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10184 msgid "Audio output device"
10185 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10187 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10188 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10189 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
10191 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10192 msgid "Audio output channels"
10193 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
10195 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10197 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10198 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10199 "through is active."
10202 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10203 msgid "Surround 4.0"
10204 msgstr "Surround 4.0"
10206 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10207 msgid "Surround 4.1"
10208 msgstr "Surround 4.1"
10210 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10211 msgid "Surround 5.0"
10212 msgstr "Surround 5.0"
10214 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10215 msgid "Surround 5.1"
10216 msgstr "Surround 5.1"
10218 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10219 msgid "Surround 7.1"
10220 msgstr "Surround 7.1"
10222 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10223 msgid "ALSA audio output"
10224 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
10226 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10227 msgid "Audio output failed"
10230 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10233 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10237 #: modules/audio_output/amem.c:34
10238 msgid "Audio memory"
10241 #: modules/audio_output/amem.c:35
10242 msgid "Audio memory output"
10245 #: modules/audio_output/amem.c:42
10246 msgid "Sample format"
10247 msgstr "Vzorkovací formát"
10249 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10250 msgid "Last audio device"
10253 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10254 msgid "HAL AudioUnit output"
10257 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10258 msgid "System Sound Output Device"
10259 msgstr "Systémové zařízení zvukového výstupu"
10261 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10263 msgid "%s (Encoded Output)"
10264 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
10266 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10268 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10271 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10272 msgid "Audio device is not configured"
10273 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
10275 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10277 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10278 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10281 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10282 msgid "Output device"
10283 msgstr "Výstupní zařízení"
10285 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10286 msgid "Select your audio output device"
10289 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10290 msgid "Speaker configuration"
10291 msgstr "Nastavení reproduktorů"
10293 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10295 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10296 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10299 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10300 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10303 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10304 msgid "DirectX audio output"
10305 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
10307 #: modules/audio_output/file.c:83
10308 msgid "Output format"
10309 msgstr "Výstupní formát"
10311 #: modules/audio_output/file.c:85
10312 msgid "Number of output channels"
10313 msgstr "Počet výstupních kanálů"
10315 #: modules/audio_output/file.c:86
10317 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10318 "restrict the number of channels here."
10321 #: modules/audio_output/file.c:89
10322 msgid "Add WAVE header"
10325 #: modules/audio_output/file.c:90
10326 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10329 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10331 msgid "Output file"
10332 msgstr "Výstupní soubor"
10334 #: modules/audio_output/file.c:109
10335 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10338 #: modules/audio_output/file.c:112
10339 msgid "File audio output"
10342 #: modules/audio_output/jack.c:83
10343 msgid "Automatically connect to writable clients"
10346 #: modules/audio_output/jack.c:85
10348 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10349 "writable JACK clients found."
10352 #: modules/audio_output/jack.c:89
10353 msgid "Connect to clients matching"
10356 #: modules/audio_output/jack.c:91
10358 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10359 "regular expression will be considered for connection."
10362 #: modules/audio_output/jack.c:94
10364 msgid "JACK client name"
10365 msgstr "VNC klientský přístup"
10367 #: modules/audio_output/jack.c:101
10368 msgid "JACK audio output"
10369 msgstr "Zvukový výstup JACK"
10371 #: modules/audio_output/kai.c:93
10375 #: modules/audio_output/kai.c:95
10376 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10379 #: modules/audio_output/kai.c:98
10380 msgid "Open audio in exclusive mode."
10383 #: modules/audio_output/kai.c:100
10385 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10389 #: modules/audio_output/kai.c:110
10390 msgid "K Audio Interface audio output"
10391 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
10393 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10395 msgid "Windows Multimedia Device output"
10396 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
10398 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10400 msgid "Output back-end"
10401 msgstr "Výstupní zařízení"
10403 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10405 msgid "Audio output back-end interface."
10406 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10408 #: modules/audio_output/oss.c:70
10409 msgid "OSS device node path."
10412 #: modules/audio_output/oss.c:74
10413 msgid "Open Sound System audio output"
10414 msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
10416 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10417 msgid "Pulseaudio audio output"
10418 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
10420 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10421 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10424 #: modules/audio_output/volume.h:30
10425 msgid "Software gain"
10428 #: modules/audio_output/volume.h:31
10429 msgid "This linear gain will be applied in software."
10432 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10433 msgid "Windows Audio Session API output"
10436 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10437 msgid "Select Audio Device"
10438 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
10440 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10442 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10443 "VLC restart to apply."
10445 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
10446 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
10448 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10449 msgid "WaveOut audio output"
10452 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10453 msgid "Microsoft Soundmapper"
10454 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10456 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10457 msgid "Use float32 output"
10460 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10462 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10463 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10466 #: modules/codec/a52.c:70
10467 msgid "A/52 dynamic range compression"
10470 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10472 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10473 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10474 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10475 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10478 #: modules/codec/a52.c:80
10479 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10482 #: modules/codec/adpcm.c:48
10483 msgid "ADPCM audio decoder"
10484 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
10486 #: modules/codec/aes3.c:47
10487 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10490 #: modules/codec/aes3.c:52
10491 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10492 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
10494 #: modules/codec/aom.c:50
10496 msgid "AOM video decoder"
10497 msgstr "Video dekodér CDG"
10499 #: modules/codec/araw.c:51
10500 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10503 #: modules/codec/araw.c:60
10504 msgid "Raw audio encoder"
10507 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10509 msgid "SoundFont file"
10510 msgstr "Připojit do souboru"
10512 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10513 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10516 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10517 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10520 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10524 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10525 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10528 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10529 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10532 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10534 msgid "Use Core Text renderer"
10535 msgstr "Vykreslovač textu"
10537 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10538 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10541 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10543 msgid "ARIB subtitles decoder"
10544 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10546 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10547 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10549 msgid "ARIB subtitles"
10550 msgstr "DVB titulky"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10558 msgstr "Obousměrné"
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10574 msgstr "jednoduchý"
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10578 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10579 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10580 "MJPEG and other codecs"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10584 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10585 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10588 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10590 msgstr "Dekódování"
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10593 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10594 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10599 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10600 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10603 msgid "Direct rendering"
10604 msgstr "Přímé vykreslování"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10607 msgid "Show corrupted frames"
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10611 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10615 msgid "Error resilience"
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10620 "libavcodec can do error resilience.\n"
10621 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10622 "can produce a lot of errors.\n"
10623 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10627 msgid "Workaround bugs"
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10632 "Try to fix some bugs:\n"
10635 "4 xvid interlaced\n"
10639 "64 Qpel chroma.\n"
10640 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10641 "\"ump4\", enter 40."
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10645 #: modules/demux/rawdv.c:42
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10651 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10652 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10656 msgid "Allow speed tricks"
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10661 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10665 msgid "Skip frame (default=0)"
10666 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10670 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10671 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10673 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10674 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10677 msgid "Skip idct (default=0)"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10682 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10683 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10688 msgstr "Ladící maska"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10691 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10696 msgstr "Název kodeku"
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10699 msgid "Internal libavcodec codec name"
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10704 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10709 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10710 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10714 msgid "Hardware decoding"
10715 msgstr "Hardwarové dekódování"
10717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10718 msgid "This allows hardware decoding when available."
10719 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10726 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10727 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10730 msgid "Ratio of key frames"
10731 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10734 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10738 msgid "Ratio of B frames"
10739 msgstr "Počet B snímků"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10742 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10746 msgid "Video bitrate tolerance"
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10750 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10754 msgid "Interlaced encoding"
10755 msgstr "Prokládané kódování"
10757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10758 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10762 msgid "Interlaced motion estimation"
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10766 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10770 msgid "Pre-motion estimation"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10774 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10778 msgid "Rate control buffer size"
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10783 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10784 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10788 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10792 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10796 msgid "I quantization factor"
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10801 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10802 "same qscale for I and P frames)."
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10806 #: modules/demux/mod.c:79
10807 msgid "Noise reduction"
10808 msgstr "Potlačení šumu"
10810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10812 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10813 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10817 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10822 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10823 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10824 "standard MPEG2 decoders."
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10828 msgid "Quality level"
10829 msgstr "Úroveň kvality"
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10833 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10834 "encoding very much)."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10839 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10840 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10841 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10842 "to ease the encoder's task."
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10846 msgid "Minimum video quantizer scale"
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10850 msgid "Minimum video quantizer scale."
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10854 msgid "Maximum video quantizer scale"
10857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10858 msgid "Maximum video quantizer scale."
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10862 msgid "Trellis quantization"
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10866 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10870 msgid "Fixed quantizer scale"
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10875 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10880 msgid "Strict standard compliance"
10881 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10885 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10889 msgid "Luminance masking"
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10893 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10897 msgid "Darkness masking"
10900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10901 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10905 msgid "Motion masking"
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10910 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10915 msgid "Border masking"
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10920 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10925 msgid "Luminance elimination"
10926 msgstr "Eliminace světelnosti"
10928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10930 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10931 "The H264 specification recommends -4."
10934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10935 msgid "Chrominance elimination"
10936 msgstr "Eliminace odlesků"
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10940 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10941 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10945 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10950 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10951 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10952 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10953 "enabled libavcodec"
10956 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10958 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10959 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10961 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10962 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10963 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10968 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10971 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10973 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10974 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10977 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10985 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10993 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10995 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10996 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér %4.4s %s."
10998 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10999 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11002 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11004 msgid "VA-API video decoder"
11005 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
11007 #: modules/codec/bpg.c:49
11009 msgid "BPG image decoder"
11010 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11012 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11014 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11016 msgstr "Neprůhlednost"
11018 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11019 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11022 #: modules/codec/cc.c:56
11024 msgstr "CC 608/708"
11026 #: modules/codec/cc.c:57
11027 msgid "Closed Captions decoder"
11028 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
11030 #: modules/codec/cdg.c:88
11031 msgid "CDG video decoder"
11032 msgstr "Video dekodér CDG"
11034 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11035 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11036 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
11038 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11039 msgid "CVD subtitle decoder"
11040 msgstr "Dekodér CVD titulků"
11042 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11043 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11044 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
11046 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11047 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11048 #: modules/codec/vorbis.c:173
11049 msgid "Encoding quality"
11050 msgstr "Kvalita kódování"
11052 #: modules/codec/daala.c:111
11053 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11056 #: modules/codec/daala.c:112
11058 msgid "Keyframe interval"
11059 msgstr "Rozmezí hlídání"
11061 #: modules/codec/daala.c:114
11062 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11065 #: modules/codec/daala.c:120
11067 msgid "Daala video decoder"
11068 msgstr "Video dekodér CDG"
11070 #: modules/codec/daala.c:125
11072 msgid "Daala video packetizer"
11073 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
11075 #: modules/codec/daala.c:132
11077 msgid "Daala video encoder"
11078 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11080 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11081 msgid "Chroma format"
11082 msgstr "Chroma formát"
11084 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11086 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11089 #: modules/codec/dca.c:61
11090 msgid "DTS dynamic range compression"
11093 #: modules/codec/dca.c:73
11094 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11097 #: modules/codec/ddummy.c:36
11098 msgid "Save raw codec data"
11101 #: modules/codec/ddummy.c:38
11103 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11107 #: modules/codec/ddummy.c:47
11108 msgid "Dummy decoder"
11109 msgstr "Falešný dekodér"
11111 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11112 msgid "Dump decoder"
11115 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11116 msgid "DirectMedia Object decoder"
11119 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11120 msgid "DirectMedia Object encoder"
11123 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11124 msgid "Decoding X coordinate"
11127 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11128 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11131 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11132 msgid "Decoding Y coordinate"
11135 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11136 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11139 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11140 msgid "Subpicture position"
11143 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11145 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11146 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11150 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11151 msgid "Encoding X coordinate"
11154 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11155 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11158 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11159 msgid "Encoding Y coordinate"
11162 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11163 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11166 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11167 msgid "DVB subtitles decoder"
11168 msgstr "Dekodér DVB titulků"
11170 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11171 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11172 msgid "DVB subtitles"
11173 msgstr "DVB titulky"
11175 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11176 msgid "DVB subtitles encoder"
11177 msgstr "Kodér DVB titulků"
11179 #: modules/codec/edummy.c:40
11180 msgid "Dummy encoder"
11181 msgstr "Falešný kodér"
11183 #: modules/codec/faad.c:54
11184 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11187 #: modules/codec/faad.c:433
11188 msgid "AAC extension"
11191 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11192 msgid "Encoder Profile"
11195 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11196 msgid "Encoder Algorithm to use"
11199 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11200 msgid "Enable spectral band replication"
11203 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11204 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11207 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11208 msgid "VBR Quality"
11211 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11212 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11215 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11216 msgid "Enable afterburner library"
11219 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11221 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11222 "CPU usage (default is enabled)"
11225 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11226 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11229 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11231 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11235 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11239 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11243 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11247 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11251 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11255 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11259 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11260 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11263 #: modules/codec/flac.c:164
11264 msgid "Flac audio decoder"
11267 #: modules/codec/flac.c:171
11268 msgid "Flac audio encoder"
11269 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11271 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11275 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11276 msgid "Synthesis gain"
11277 msgstr "Zesílení syntézy"
11279 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11281 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11282 "when many notes are played at a time."
11285 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11289 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11291 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11292 "require more processing power."
11295 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11299 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11300 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11303 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11307 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11308 msgid "MIDI synthesis not set up"
11311 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11313 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11314 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11315 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11318 #: modules/codec/g711.c:46
11319 msgid "G.711 decoder"
11322 #: modules/codec/g711.c:54
11323 msgid "G.711 encoder"
11326 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11327 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11330 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11331 msgid "Use DecodeBin"
11334 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11336 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11337 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11338 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11339 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11342 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11343 msgid "GStreamer Based Decoder"
11346 #: modules/codec/jpeg.c:52
11348 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11351 #: modules/codec/jpeg.c:111
11352 msgid "JPEG image decoder"
11355 #: modules/codec/jpeg.c:120
11356 msgid "JPEG image encoder"
11359 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11360 msgid "Formatted Subtitles"
11361 msgstr "Formátované titulky"
11363 #: modules/codec/kate.c:192
11365 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11366 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11367 "rendering via Tiger is enabled."
11370 #: modules/codec/kate.c:199
11374 #: modules/codec/kate.c:199
11378 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11379 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11383 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11384 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11388 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11389 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11393 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11394 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11395 #: modules/video_filter/ball.c:120
11399 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11400 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11404 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11406 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11407 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11411 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11412 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11413 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11417 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11419 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11420 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11424 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11425 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11429 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11431 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11432 #: modules/video_filter/ball.c:119
11436 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11437 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11441 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11442 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11443 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11447 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11448 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11452 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11453 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11455 msgstr "Námořnická modř"
11457 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11459 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11460 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11464 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11465 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11466 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11470 #: modules/codec/kate.c:211
11471 msgid "Use Tiger for rendering"
11474 #: modules/codec/kate.c:212
11476 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11477 "only render static text and bitmap based streams."
11480 #: modules/codec/kate.c:216
11481 msgid "Rendering quality"
11482 msgstr "Kvalita vykreslování"
11484 #: modules/codec/kate.c:217
11486 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11489 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11490 "největší kvalita."
11492 #: modules/codec/kate.c:221
11493 msgid "Default font effect"
11496 #: modules/codec/kate.c:222
11498 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11502 #: modules/codec/kate.c:226
11503 msgid "Default font effect strength"
11506 #: modules/codec/kate.c:227
11507 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11510 #: modules/codec/kate.c:231
11511 msgid "Default font description"
11514 #: modules/codec/kate.c:232
11516 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11517 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11518 "font parameters where appropriate."
11521 #: modules/codec/kate.c:237
11522 msgid "Default font color"
11523 msgstr "Výchozí barva písma"
11525 #: modules/codec/kate.c:238
11527 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11528 "font color to use."
11531 #: modules/codec/kate.c:242
11532 msgid "Default font alpha"
11533 msgstr "Výchozí alfa písma"
11535 #: modules/codec/kate.c:243
11537 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11538 "particular font color to use."
11541 #: modules/codec/kate.c:247
11542 msgid "Default background color"
11543 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11545 #: modules/codec/kate.c:248
11547 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11551 #: modules/codec/kate.c:252
11552 msgid "Default background alpha"
11553 msgstr "Výchozí alfa pozadí"
11555 #: modules/codec/kate.c:253
11557 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11558 "specify a particular background color to use."
11561 #: modules/codec/kate.c:259
11563 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11564 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11565 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11567 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11568 "played. This will hopefully be fixed soon."
11571 #: modules/codec/kate.c:268
11575 #: modules/codec/kate.c:269
11576 msgid "Kate overlay decoder"
11579 #: modules/codec/kate.c:288
11580 msgid "Tiger rendering defaults"
11583 #: modules/codec/kate.c:323
11584 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11587 #: modules/codec/libass.c:56
11588 msgid "Subtitles (advanced)"
11589 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11591 #: modules/codec/libass.c:57
11592 msgid "Subtitle renderers using libass"
11595 #: modules/codec/libass.c:245
11596 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11597 msgid "Building font cache"
11598 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11600 #: modules/codec/libass.c:246
11602 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11603 "This should take less than a minute."
11605 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11606 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11608 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11609 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11612 #: modules/codec/lpcm.c:60
11613 msgid "Linear PCM audio decoder"
11616 #: modules/codec/lpcm.c:65
11617 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11620 #: modules/codec/lpcm.c:71
11621 msgid "Linear PCM audio encoder"
11624 #: modules/codec/mad.c:78
11625 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11628 #: modules/codec/mft.c:62
11629 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11632 #: modules/codec/mpg123.c:67
11634 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11635 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
11637 #: modules/codec/oggspots.c:86
11639 msgid "OggSpots video decoder"
11640 msgstr "Video dekodér CDG"
11642 #: modules/codec/oggspots.c:92
11644 msgid "OggSpots video packetizer"
11645 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
11647 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11649 msgid "OMX direct rendering"
11650 msgstr "Přímé vykreslování"
11652 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11654 msgid "Enable OMX direct rendering."
11655 msgstr "Přímé vykreslování"
11657 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11658 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11661 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11662 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11665 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11666 msgid "OpenMAX IL video output"
11667 msgstr "Výstup videa OpenMAX IL"
11669 #: modules/codec/opus.c:62
11670 msgid "Opus audio decoder"
11671 msgstr "Zvukový dekodér Opus"
11673 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11677 #: modules/codec/opus.c:69
11678 msgid "Opus audio encoder"
11679 msgstr "Zvukový kodér Opus"
11681 #: modules/codec/png.c:91
11682 msgid "PNG video decoder"
11683 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
11685 #: modules/codec/png.c:100
11686 msgid "PNG video encoder"
11687 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11689 #: modules/codec/qsv.c:56
11690 msgid "Enable software mode"
11691 msgstr "Povolit softwarový režim"
11693 #: modules/codec/qsv.c:57
11695 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11696 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11699 #: modules/codec/qsv.c:61
11700 msgid "Codec Profile"
11701 msgstr "Profil kodeku"
11703 #: modules/codec/qsv.c:63
11705 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11706 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11710 #: modules/codec/qsv.c:67
11711 msgid "Codec Level"
11712 msgstr "Úroveň kodeku"
11714 #: modules/codec/qsv.c:69
11716 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11717 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11718 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11721 #: modules/codec/qsv.c:73
11722 msgid "Group of Picture size"
11725 #: modules/codec/qsv.c:75
11727 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11728 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11732 #: modules/codec/qsv.c:79
11733 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11736 #: modules/codec/qsv.c:81
11738 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11739 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11742 #: modules/codec/qsv.c:85
11743 msgid "Target Usage"
11746 #: modules/codec/qsv.c:86
11748 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11749 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11752 #: modules/codec/qsv.c:90
11753 msgid "IDR interval"
11754 msgstr "Interval IDR"
11756 #: modules/codec/qsv.c:92
11758 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11759 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11760 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11761 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11762 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11763 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11766 #: modules/codec/qsv.c:100
11767 msgid "Rate Control Method"
11768 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11770 #: modules/codec/qsv.c:102
11772 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11773 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11776 #: modules/codec/qsv.c:105
11777 msgid "Quantization parameter"
11778 msgstr "Parametr kvantizace"
11780 #: modules/codec/qsv.c:106
11782 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11783 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11784 "only if rc_method is 'qp'."
11787 #: modules/codec/qsv.c:110
11788 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11789 msgstr "Parametr kvantizace pro I-snímky"
11791 #: modules/codec/qsv.c:111
11793 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11794 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11797 #: modules/codec/qsv.c:114
11798 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11799 msgstr "Parametr kvantizace pro P-snímky"
11801 #: modules/codec/qsv.c:115
11803 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11804 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11807 #: modules/codec/qsv.c:118
11808 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11809 msgstr "Parametr kvantizace pro B-snímky"
11811 #: modules/codec/qsv.c:119
11813 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11814 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11817 #: modules/codec/qsv.c:122
11818 msgid "Maximum Bitrate"
11819 msgstr "Maximální datový tok"
11821 #: modules/codec/qsv.c:123
11823 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11824 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11825 "bitrate, profile, level, etc."
11828 #: modules/codec/qsv.c:127
11829 msgid "Accuracy of RateControl"
11830 msgstr "Přesnost řízení datového toku"
11832 #: modules/codec/qsv.c:128
11834 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11835 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11836 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11837 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11840 #: modules/codec/qsv.c:134
11841 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11844 #: modules/codec/qsv.c:135
11846 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11847 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11850 #: modules/codec/qsv.c:139
11851 msgid "Number of slices per frame"
11854 #: modules/codec/qsv.c:140
11856 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11857 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11858 "partitioning allowed by the codec standard."
11861 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11862 msgid "Number of reference frames"
11863 msgstr "Počet referenčních snímků"
11865 #: modules/codec/qsv.c:148
11866 msgid "Number of parallel operations"
11867 msgstr "Počet souběžných operací"
11869 #: modules/codec/qsv.c:149
11871 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11872 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11873 "needs at least 1 here."
11876 #: modules/codec/qsv.c:193
11877 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11880 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11881 msgid "Pseudo raw video decoder"
11884 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11885 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11888 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11890 msgid "Raw video encoder for RTP"
11891 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11906 msgid "Rate control method"
11907 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11910 msgid "Method used to encode the video sequence"
11911 msgstr "Metoda použitá pro kódování video sekvence"
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11914 msgid "Constant noise threshold mode"
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11918 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11919 msgstr "Režim konstantního datového toku (CBR)"
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11922 msgid "Low Delay mode"
11923 msgstr "Nízkolatenční režim"
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11926 msgid "Lossless mode"
11927 msgstr "Bezeztrátový režim"
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11930 msgid "Constant lambda mode"
11931 msgstr "Režim konstantní lambdy"
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11934 msgid "Constant error mode"
11935 msgstr "Režim konstantní chyby"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11938 msgid "Constant quality mode"
11939 msgstr "Režim konstantní kvality"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11942 msgid "GOP structure"
11943 msgstr "Struktura GOP"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11946 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11951 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11952 "previous or future pictures."
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11956 msgid "I-frame only sequence"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11960 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11964 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11968 msgid "Constant quality factor"
11969 msgstr "Faktor konstantní kvality"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11972 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11976 msgid "Noise Threshold"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11980 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11984 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11985 msgstr "Datový tok CBR (kb/s)"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11988 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11992 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11993 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11996 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12000 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12001 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12004 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12009 msgstr "Délka GOPu"
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12013 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12014 "group of pictures"
12017 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12022 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12023 msgstr "Povolit adaptivní předfiltrování"
12025 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12026 msgid "No pre-filtering"
12027 msgstr "Bez před-filtrování"
12029 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12030 msgid "Centre Weighted Median"
12033 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12034 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12037 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12039 msgstr "Přidat šum"
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12042 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12045 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12046 msgid "Low Pass Filter"
12047 msgstr "Dolní propust"
12049 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12050 msgid "Amount of prefiltering"
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12054 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12057 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12058 msgid "Picture coding mode"
12061 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12063 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12064 "pseudo-progressive frame"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12068 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12072 msgid "force coding frame as single picture"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12076 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12080 msgid "Size of motion compensation blocks"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12085 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12089 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12093 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12097 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12101 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12105 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12109 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12113 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12117 msgid "Motion Vector precision"
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12121 msgid "Motion Vector precision in pels"
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12125 msgid "Three component motion estimation"
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12129 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12133 msgid "Intra picture DWT filter"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12137 msgid "Inter picture DWT filter"
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12141 msgid "Number of DWT iterations"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12145 msgid "Also known as DWT levels"
12148 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12149 msgid "Enable multiple quantizers"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12153 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12157 msgid "Disable arithmetic coding"
12158 msgstr "Zakázat aritmetické kódování"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12161 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12165 msgid "perceptual weighting method"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12169 msgid "perceptual distance"
12170 msgstr "Perceptuální vzdálenost"
12172 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12173 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12176 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12177 msgid "Horizontal slices per frame"
12180 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12181 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12185 msgid "Vertical slices per frame"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12189 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12192 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12193 msgid "Size of code blocks in each subband"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12197 msgid "small - use small code blocks"
12200 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12201 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12205 msgid "large - use large code blocks"
12208 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12209 msgid "full - One code block per subband"
12212 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12213 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12217 msgid "Number of levels of downsampling"
12220 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12221 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12224 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12225 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12228 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12229 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12232 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12233 msgid "Enable Scene Change Detection"
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12237 msgid "Force Profile"
12238 msgstr "Vynutit profil"
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12241 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12245 msgid "VC2 Simple Profile"
12248 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12249 msgid "VC2 Main Profile"
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12253 msgid "Main Profile"
12254 msgstr "Hlavní profil"
12256 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12257 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12260 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12261 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12264 #: modules/codec/scte18.c:41
12266 msgid "SCTE-18 decoder"
12269 #: modules/codec/scte18.c:42
12273 #: modules/codec/scte18.h:24
12274 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12277 #: modules/codec/scte27.c:42
12279 msgid "SCTE-27 decoder"
12282 #: modules/codec/scte27.c:43
12286 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12287 msgid "SDL Image decoder"
12288 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
12290 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12291 msgid "SDL_image video decoder"
12292 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12294 #: modules/codec/shine.c:64
12295 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12298 #: modules/codec/spdif.c:36
12299 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12302 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12303 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12304 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12309 #: modules/codec/speex.c:61
12310 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12313 #: modules/codec/speex.c:65
12314 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12317 #: modules/codec/speex.c:67
12318 msgid "Encoding complexity"
12319 msgstr "Složitost kódování"
12321 #: modules/codec/speex.c:69
12322 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12325 #: modules/codec/speex.c:71
12326 msgid "Maximal bitrate"
12327 msgstr "Maximální datový tok"
12329 #: modules/codec/speex.c:73
12330 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12333 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12334 msgid "CBR encoding"
12335 msgstr "Kódování CBR"
12337 #: modules/codec/speex.c:77
12339 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12340 "bitrate encoding (VBR)."
12343 #: modules/codec/speex.c:80
12344 msgid "Voice activity detection"
12345 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
12347 #: modules/codec/speex.c:82
12349 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12353 #: modules/codec/speex.c:85
12354 msgid "Discontinuous Transmission"
12357 #: modules/codec/speex.c:87
12358 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12361 #: modules/codec/speex.c:91
12362 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12363 msgstr "Úzkopásmový (8kHz)"
12365 #: modules/codec/speex.c:91
12366 msgid "Wide-band (16kHz)"
12367 msgstr "Širokopásmový (16kHz)"
12369 #: modules/codec/speex.c:91
12370 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12371 msgstr "Ultra širokopásmový (32kHz)"
12373 #: modules/codec/speex.c:98
12374 msgid "Speex audio decoder"
12375 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
12377 #: modules/codec/speex.c:100
12381 #: modules/codec/speex.c:104
12382 msgid "Speex audio packetizer"
12383 msgstr "Paketizér zvuku Speex"
12385 #: modules/codec/speex.c:110
12386 msgid "Speex audio encoder"
12387 msgstr "Zvukový kodér Speex"
12389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12390 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12391 msgstr "Zakázat průhlednost titulků DVD"
12393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12394 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12398 msgid "DVD subtitles decoder"
12399 msgstr "Dekodér DVD titulků"
12401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12402 msgid "DVD subtitles"
12403 msgstr "DVD titulky"
12405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12406 msgid "DVD subtitles packetizer"
12407 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12409 #: modules/codec/stl.c:47
12410 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12414 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12415 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12416 #. languages using the Latin alphabet.
12417 #: modules/codec/subsdec.c:100
12418 msgid "Default (Windows-1252)"
12419 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
12421 #: modules/codec/subsdec.c:101
12422 msgid "System codeset"
12423 msgstr "Kódová sada systému"
12425 #: modules/codec/subsdec.c:102
12426 msgid "Universal (UTF-8)"
12427 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
12429 #: modules/codec/subsdec.c:103
12430 msgid "Universal (UTF-16)"
12431 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
12433 #: modules/codec/subsdec.c:104
12434 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12435 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:105
12438 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12439 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
12441 #: modules/codec/subsdec.c:106
12442 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12443 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
12445 #: modules/codec/subsdec.c:110
12446 msgid "Western European (Latin-9)"
12447 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
12449 #: modules/codec/subsdec.c:111
12450 msgid "Western European (Windows-1252)"
12451 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
12453 #: modules/codec/subsdec.c:112
12454 msgid "Western European (IBM 00850)"
12455 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
12457 #: modules/codec/subsdec.c:114
12458 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12459 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
12461 #: modules/codec/subsdec.c:115
12462 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12463 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
12465 #: modules/codec/subsdec.c:117
12466 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12467 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12469 #: modules/codec/subsdec.c:119
12470 msgid "Nordic (Latin-6)"
12473 #: modules/codec/subsdec.c:121
12474 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12477 #: modules/codec/subsdec.c:122
12478 msgid "Russian (KOI8-R)"
12481 #: modules/codec/subsdec.c:123
12482 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:125
12486 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12487 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:126
12490 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12491 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:128
12494 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12495 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
12497 #: modules/codec/subsdec.c:129
12498 msgid "Greek (Windows-1253)"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:131
12502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12503 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:132
12506 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:134
12510 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12511 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:135
12514 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:138
12518 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12519 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:139
12522 msgid "Thai (Windows-874)"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:141
12526 msgid "Baltic (Latin-7)"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:142
12530 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12533 #: modules/codec/subsdec.c:145
12534 msgid "Celtic (Latin-8)"
12537 #: modules/codec/subsdec.c:148
12538 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12539 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12541 #: modules/codec/subsdec.c:150
12542 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12543 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12545 #: modules/codec/subsdec.c:151
12546 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12549 #: modules/codec/subsdec.c:152
12550 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12551 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12553 #: modules/codec/subsdec.c:153
12554 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12557 #: modules/codec/subsdec.c:154
12558 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12561 #: modules/codec/subsdec.c:155
12562 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12565 #: modules/codec/subsdec.c:156
12566 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12567 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12569 #: modules/codec/subsdec.c:157
12570 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12573 #: modules/codec/subsdec.c:158
12574 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12577 #: modules/codec/subsdec.c:159
12578 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12581 #: modules/codec/subsdec.c:161
12582 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12585 #: modules/codec/subsdec.c:162
12586 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12589 #: modules/codec/subsdec.c:169
12590 msgid "Subtitle text encoding"
12591 msgstr "Kódování textu titulků"
12593 #: modules/codec/subsdec.c:170
12594 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12595 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12597 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12598 msgid "Subtitle justification"
12599 msgstr "Zarovnání titulků"
12601 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12602 msgid "Set the justification of subtitles"
12603 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12605 #: modules/codec/subsdec.c:173
12606 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12607 msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
12609 #: modules/codec/subsdec.c:174
12611 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12614 #: modules/codec/subsdec.c:182
12615 msgid "Text subtitle decoder"
12616 msgstr "Dekodér textových titulků"
12619 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12620 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12621 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12622 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12623 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12624 #. Other scripts use other code pages.
12626 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12627 #. the VideoLAN translators mailing list.
12628 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12633 #: modules/codec/subsusf.c:45
12635 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12636 "but you can choose to disable all formatting."
12639 #: modules/codec/subsusf.c:50
12643 #: modules/codec/subsusf.c:51
12644 msgid "USF subtitles decoder"
12647 #: modules/codec/substx3g.c:40
12648 msgid "tx3g subtitles decoder"
12651 #: modules/codec/substx3g.c:41
12652 msgid "tx3g subtitles"
12655 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12656 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12659 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12660 msgid "SVCD subtitles"
12661 msgstr "SVCD titulky"
12663 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12664 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12667 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12668 msgid "Image width"
12669 msgstr "Šířka obrazu"
12671 #: modules/codec/svg.c:51
12672 msgid "Specify the width to decode the image too"
12675 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12676 msgid "Image height"
12677 msgstr "Výška obrazu"
12679 #: modules/codec/svg.c:53
12680 msgid "Specify the height to decode the image too"
12683 #: modules/codec/svg.c:54
12684 msgid "Scale factor"
12687 #: modules/codec/svg.c:55
12688 msgid "Scale factor to apply to image"
12691 #: modules/codec/svg.c:63
12693 msgid "SVG video decoder"
12694 msgstr "Video dekodér CDG"
12696 #: modules/codec/t140.c:36
12697 msgid "T.140 text encoder"
12700 #: modules/codec/telx.c:54
12701 msgid "Override page"
12704 #: modules/codec/telx.c:55
12706 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12707 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12708 "usually 888 or 889)."
12711 #: modules/codec/telx.c:60
12712 msgid "Ignore subtitle flag"
12715 #: modules/codec/telx.c:61
12716 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12719 #: modules/codec/telx.c:64
12720 msgid "Workaround for France"
12723 #: modules/codec/telx.c:65
12725 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12726 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12727 "your subtitles don't appear."
12730 #: modules/codec/telx.c:71
12731 msgid "Teletext subtitles decoder"
12734 #: modules/codec/textst.c:49
12736 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12737 msgstr "Dekodér textových titulků"
12739 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12741 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12742 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12745 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12746 msgid "Post processing quality"
12747 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12749 #: modules/codec/theora.c:116
12750 msgid "Theora video decoder"
12753 #: modules/codec/theora.c:124
12754 msgid "Theora video packetizer"
12757 #: modules/codec/theora.c:131
12758 msgid "Theora video encoder"
12761 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12763 msgid "TTML decoder"
12766 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12768 msgid "TTML subtitles decoder"
12769 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12771 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12775 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12777 msgid "TTML demuxer"
12778 msgstr "Demultiplexer TTA"
12780 #: modules/codec/twolame.c:56
12782 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12783 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12786 #: modules/codec/twolame.c:59
12787 msgid "Stereo mode"
12788 msgstr "Režim stereo"
12790 #: modules/codec/twolame.c:60
12791 msgid "Handling mode for stereo streams"
12794 #: modules/codec/twolame.c:61
12798 #: modules/codec/twolame.c:63
12799 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12802 #: modules/codec/twolame.c:64
12803 msgid "Psycho-acoustic model"
12804 msgstr "Psycho-akustický model"
12806 #: modules/codec/twolame.c:66
12807 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12808 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12810 #: modules/codec/twolame.c:70
12811 msgid "Joint stereo"
12812 msgstr "Smíšené stereo"
12814 #: modules/codec/twolame.c:75
12815 msgid "Libtwolame audio encoder"
12818 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12819 msgid "Ulead DV audio decoder"
12822 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12824 msgid "Use Hardware decoders only"
12825 msgstr "Hardwarové dekódování"
12827 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12828 msgid "Deinterlacing"
12829 msgstr "Odstranění prokládání"
12831 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12833 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12834 "expense of a pipeline delay."
12837 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12839 msgid "VideoToolbox video decoder"
12840 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12842 #: modules/codec/vorbis.c:177
12843 msgid "Maximum encoding bitrate"
12844 msgstr "Maximální datový tok"
12846 #: modules/codec/vorbis.c:179
12847 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12850 #: modules/codec/vorbis.c:180
12851 msgid "Minimum encoding bitrate"
12852 msgstr "Minimální datový tok"
12854 #: modules/codec/vorbis.c:182
12856 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12860 #: modules/codec/vorbis.c:185
12861 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12862 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12864 #: modules/codec/vorbis.c:189
12865 msgid "Vorbis audio decoder"
12868 #: modules/codec/vorbis.c:200
12869 msgid "Vorbis audio packetizer"
12872 #: modules/codec/vorbis.c:207
12873 msgid "Vorbis audio encoder"
12876 #: modules/codec/vpx.c:53
12878 msgid "Quality mode"
12879 msgstr "Tichý režim"
12881 #: modules/codec/vpx.c:54
12883 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12884 " - 0: Good quality\n"
12886 " - 2: Best quality"
12889 #: modules/codec/vpx.c:66
12890 msgid "WebM video decoder"
12893 #: modules/codec/vpx.c:75
12895 msgid "WebM video encoder"
12896 msgstr "Obrazový kodér PNG"
12898 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12900 msgid "WEBVTT decoder"
12903 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12905 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12906 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12908 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12910 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12911 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12913 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12914 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12917 #: modules/codec/x264.c:71
12918 msgid "Maximum GOP size"
12921 #: modules/codec/x264.c:72
12923 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12924 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12928 #: modules/codec/x264.c:76
12929 msgid "Minimum GOP size"
12932 #: modules/codec/x264.c:77
12934 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12935 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12936 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12937 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12938 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12939 "the IDR-frame. \n"
12940 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12941 "frames, but do not start a new GOP."
12944 #: modules/codec/x264.c:86
12945 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12948 #: modules/codec/x264.c:88
12950 "none: use closed GOPs only\n"
12951 "normal: use standard open GOPs\n"
12952 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12955 #: modules/codec/x264.c:92
12956 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12959 #: modules/codec/x264.c:95
12960 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12963 #: modules/codec/x264.c:96
12965 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12966 "ray compatibility\n"
12967 "e.g. resolution, framerate, level"
12970 #: modules/codec/x264.c:99
12971 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12974 #: modules/codec/x264.c:100
12976 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12977 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12978 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12979 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12980 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12981 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12985 #: modules/codec/x264.c:111
12986 msgid "B-frames between I and P"
12989 #: modules/codec/x264.c:112
12990 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12993 #: modules/codec/x264.c:115
12994 msgid "Adaptive B-frame decision"
12997 #: modules/codec/x264.c:116
12999 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13000 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13003 #: modules/codec/x264.c:120
13004 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13007 #: modules/codec/x264.c:121
13009 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13010 "negative values cause less B-frames."
13013 #: modules/codec/x264.c:125
13014 msgid "Keep some B-frames as references"
13017 #: modules/codec/x264.c:126
13019 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13020 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13022 " - none: Disabled\n"
13023 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13024 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13027 #: modules/codec/x264.c:134
13028 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13031 #: modules/codec/x264.c:135
13033 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13034 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13037 #: modules/codec/x264.c:138
13041 #: modules/codec/x264.c:139
13043 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13044 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13047 #: modules/codec/x264.c:144
13049 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13050 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13051 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13054 #: modules/codec/x264.c:149
13055 msgid "Skip loop filter"
13058 #: modules/codec/x264.c:150
13059 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13062 #: modules/codec/x264.c:152
13063 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13066 #: modules/codec/x264.c:153
13068 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13069 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13072 #: modules/codec/x264.c:157
13073 msgid "H.264 level"
13074 msgstr "Úroveň H.264"
13076 #: modules/codec/x264.c:158
13078 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13079 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13080 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13081 "for letting x264 set level."
13084 #: modules/codec/x264.c:163
13085 msgid "H.264 profile"
13086 msgstr "Profil H.264"
13088 #: modules/codec/x264.c:164
13089 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13092 #: modules/codec/x264.c:170
13093 msgid "Interlaced mode"
13096 #: modules/codec/x264.c:171
13097 msgid "Pure-interlaced mode."
13100 #: modules/codec/x264.c:173
13101 msgid "Frame packing"
13104 #: modules/codec/x264.c:174
13106 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13107 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13108 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13109 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13110 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13111 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13112 " 5: frame alternation - one view per frame"
13115 #: modules/codec/x264.c:182
13116 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13119 #: modules/codec/x264.c:183
13120 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13123 #: modules/codec/x264.c:185
13124 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13127 #: modules/codec/x264.c:186
13128 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13131 #: modules/codec/x264.c:188
13132 msgid "Force number of slices per frame"
13135 #: modules/codec/x264.c:189
13136 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13139 #: modules/codec/x264.c:191
13140 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13143 #: modules/codec/x264.c:192
13144 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13147 #: modules/codec/x264.c:194
13148 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13151 #: modules/codec/x264.c:195
13152 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13155 #: modules/codec/x264.c:198
13159 #: modules/codec/x264.c:199
13161 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13162 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13165 #: modules/codec/x264.c:203
13166 msgid "Quality-based VBR"
13169 #: modules/codec/x264.c:204
13170 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13173 #: modules/codec/x264.c:206
13177 #: modules/codec/x264.c:207
13178 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13181 #: modules/codec/x264.c:210
13185 #: modules/codec/x264.c:211
13186 msgid "Maximum quantizer parameter."
13189 #: modules/codec/x264.c:213
13190 msgid "Max QP step"
13193 #: modules/codec/x264.c:214
13194 msgid "Max QP step between frames."
13197 #: modules/codec/x264.c:216
13198 msgid "Average bitrate tolerance"
13201 #: modules/codec/x264.c:217
13202 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13205 #: modules/codec/x264.c:220
13206 msgid "Max local bitrate"
13209 #: modules/codec/x264.c:221
13210 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13213 #: modules/codec/x264.c:223
13215 msgstr "Zásobník VBV"
13217 #: modules/codec/x264.c:224
13218 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13221 #: modules/codec/x264.c:227
13222 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13225 #: modules/codec/x264.c:228
13227 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13231 #: modules/codec/x264.c:231
13232 msgid "How AQ distributes bits"
13235 #: modules/codec/x264.c:232
13237 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13239 " - 1: Current x264 default mode\n"
13240 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13244 #: modules/codec/x264.c:237
13245 msgid "Strength of AQ"
13248 #: modules/codec/x264.c:238
13250 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13251 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13252 " - 0.5: weak AQ\n"
13253 " - 1.5: strong AQ"
13256 #: modules/codec/x264.c:244
13257 msgid "QP factor between I and P"
13260 #: modules/codec/x264.c:245
13261 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13264 #: modules/codec/x264.c:248
13265 msgid "QP factor between P and B"
13268 #: modules/codec/x264.c:249
13269 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13272 #: modules/codec/x264.c:251
13273 msgid "QP difference between chroma and luma"
13276 #: modules/codec/x264.c:252
13277 msgid "QP difference between chroma and luma."
13280 #: modules/codec/x264.c:254
13281 msgid "Multipass ratecontrol"
13284 #: modules/codec/x264.c:255
13286 "Multipass ratecontrol:\n"
13287 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13288 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13289 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13292 #: modules/codec/x264.c:260
13293 msgid "QP curve compression"
13296 #: modules/codec/x264.c:261
13297 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13300 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13301 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13304 #: modules/codec/x264.c:264
13306 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13307 "blurs complexity."
13310 #: modules/codec/x264.c:268
13312 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13316 #: modules/codec/x264.c:273
13317 msgid "Partitions to consider"
13320 #: modules/codec/x264.c:274
13322 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13325 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13326 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13327 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13328 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13331 #: modules/codec/x264.c:282
13332 msgid "Direct MV prediction mode"
13335 #: modules/codec/x264.c:285
13336 msgid "Direct prediction size"
13339 #: modules/codec/x264.c:286
13341 "Direct prediction size:\n"
13344 " - -1: smallest possible according to level\n"
13347 #: modules/codec/x264.c:291
13348 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13351 #: modules/codec/x264.c:292
13352 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13355 #: modules/codec/x264.c:294
13356 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13359 #: modules/codec/x264.c:295
13361 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13363 " - 1: Blind offset\n"
13364 " - 2: Smart analysis\n"
13367 #: modules/codec/x264.c:300
13368 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13371 #: modules/codec/x264.c:301
13373 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13374 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13375 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13376 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13377 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13378 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13381 #: modules/codec/x264.c:308
13382 msgid "Maximum motion vector search range"
13385 #: modules/codec/x264.c:309
13387 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13388 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13389 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13392 #: modules/codec/x264.c:314
13393 msgid "Maximum motion vector length"
13396 #: modules/codec/x264.c:315
13398 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13401 #: modules/codec/x264.c:318
13402 msgid "Minimum buffer space between threads"
13405 #: modules/codec/x264.c:319
13407 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13411 #: modules/codec/x264.c:322
13412 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13415 #: modules/codec/x264.c:323
13417 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13418 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13422 #: modules/codec/x264.c:327
13423 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13426 #: modules/codec/x264.c:329
13428 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13429 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13430 "quality). Range 1 to 9."
13433 #: modules/codec/x264.c:333
13434 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13437 #: modules/codec/x264.c:336
13438 msgid "Decide references on a per partition basis"
13441 #: modules/codec/x264.c:337
13443 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13444 "as opposed to only one ref per macroblock."
13447 #: modules/codec/x264.c:341
13448 msgid "Chroma in motion estimation"
13451 #: modules/codec/x264.c:342
13452 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13455 #: modules/codec/x264.c:345
13456 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13459 #: modules/codec/x264.c:347
13460 msgid "Adaptive spatial transform size"
13463 #: modules/codec/x264.c:349
13464 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13467 #: modules/codec/x264.c:351
13468 msgid "Trellis RD quantization"
13471 #: modules/codec/x264.c:352
13473 "Trellis RD quantization:\n"
13475 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13476 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13477 "This requires CABAC."
13480 #: modules/codec/x264.c:358
13481 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13484 #: modules/codec/x264.c:359
13485 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13488 #: modules/codec/x264.c:361
13489 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13492 #: modules/codec/x264.c:362
13494 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13495 "small single coefficient."
13498 #: modules/codec/x264.c:365
13499 msgid "Use Psy-optimizations"
13502 #: modules/codec/x264.c:366
13503 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13506 #: modules/codec/x264.c:370
13508 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13512 #: modules/codec/x264.c:373
13513 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13516 #: modules/codec/x264.c:374
13517 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13520 #: modules/codec/x264.c:377
13521 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13524 #: modules/codec/x264.c:378
13525 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13528 #: modules/codec/x264.c:383
13529 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13532 #: modules/codec/x264.c:384
13533 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13536 #: modules/codec/x264.c:387
13537 msgid "CPU optimizations"
13538 msgstr "Optimalizace CPU"
13540 #: modules/codec/x264.c:388
13541 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13544 #: modules/codec/x264.c:390
13545 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13548 #: modules/codec/x264.c:391
13549 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13552 #: modules/codec/x264.c:393
13553 msgid "PSNR computation"
13556 #: modules/codec/x264.c:394
13558 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13562 #: modules/codec/x264.c:397
13563 msgid "SSIM computation"
13566 #: modules/codec/x264.c:398
13568 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13572 #: modules/codec/x264.c:401
13574 msgstr "Tichý režim"
13576 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13577 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13579 msgstr "Statistika"
13581 #: modules/codec/x264.c:404
13582 msgid "Print stats for each frame."
13585 #: modules/codec/x264.c:406
13586 msgid "SPS and PPS id numbers"
13589 #: modules/codec/x264.c:407
13591 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13595 #: modules/codec/x264.c:410
13596 msgid "Access unit delimiters"
13599 #: modules/codec/x264.c:411
13600 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13603 #: modules/codec/x264.c:413
13604 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13607 #: modules/codec/x264.c:414
13609 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13610 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13613 #: modules/codec/x264.c:417
13614 msgid "HRD-timing information"
13617 #: modules/codec/x264.c:418
13618 msgid "Default tune setting used"
13621 #: modules/codec/x264.c:419
13622 msgid "Default preset setting used"
13623 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
13625 #: modules/codec/x264.c:421
13627 msgid "x264 advanced options"
13628 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
13630 #: modules/codec/x264.c:422
13631 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13634 #: modules/codec/x264.c:427
13638 #: modules/codec/x264.c:427
13642 #: modules/codec/x264.c:427
13646 #: modules/codec/x264.c:427
13650 #: modules/codec/x264.c:427
13654 #: modules/codec/x264.c:435
13658 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13659 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13661 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13662 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13663 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13667 #: modules/codec/x264.c:435
13671 #: modules/codec/x264.c:440
13673 msgstr "Prostorový"
13675 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13679 #: modules/codec/x264.c:445
13680 msgid "checkerboard"
13681 msgstr "šachovnice"
13683 #: modules/codec/x264.c:445
13684 msgid "column alternation"
13687 #: modules/codec/x264.c:445
13688 msgid "row alternation"
13691 #: modules/codec/x264.c:445
13692 msgid "side by side"
13693 msgstr "vedle sebe"
13695 #: modules/codec/x264.c:445
13697 msgstr "nahoře a dole"
13699 #: modules/codec/x264.c:445
13700 msgid "frame alternation"
13703 #: modules/codec/x264.c:445
13707 #: modules/codec/x264.c:449
13708 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13711 #: modules/codec/x264.c:453
13712 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13715 #: modules/codec/x264.c:457
13716 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13719 #: modules/codec/x265.c:46
13720 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13723 #: modules/codec/xwd.c:36
13724 msgid "XWD image decoder"
13727 #: modules/codec/zvbi.c:61
13728 msgid "Teletext page"
13729 msgstr "Stránka teletextu"
13731 #: modules/codec/zvbi.c:62
13732 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13735 #: modules/codec/zvbi.c:69
13736 msgid "Teletext alignment"
13737 msgstr "Zarovnání teletextu "
13739 #: modules/codec/zvbi.c:71
13741 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13742 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13746 #: modules/codec/zvbi.c:75
13747 msgid "Teletext text subtitles"
13748 msgstr "Titulky v teletextu"
13750 #: modules/codec/zvbi.c:76
13751 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13754 #: modules/codec/zvbi.c:79
13756 msgid "Presentation Level"
13757 msgstr "Úroveň komprese"
13759 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13763 #: modules/codec/zvbi.c:88
13767 #: modules/codec/zvbi.c:88
13771 #: modules/codec/zvbi.c:88
13775 #: modules/codec/zvbi.c:95
13776 msgid "VBI and Teletext decoder"
13779 #: modules/codec/zvbi.c:96
13780 msgid "VBI & Teletext"
13781 msgstr "VBI & Teletext"
13783 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13787 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13788 msgid "D-Bus control interface"
13789 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13791 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13793 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13794 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13795 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13796 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13797 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13798 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13799 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13800 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13801 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13802 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13803 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13804 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13805 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13806 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13807 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13808 msgid "VLC media player"
13809 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13811 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13812 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13815 #: modules/control/dummy.c:40
13817 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13818 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13819 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13822 #: modules/control/dummy.c:53
13823 msgid "Dummy interface"
13826 #: modules/control/gestures.c:73
13827 msgid "Motion threshold (10-100)"
13830 #: modules/control/gestures.c:75
13831 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13832 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13834 #: modules/control/gestures.c:77
13835 msgid "Trigger button"
13836 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13838 #: modules/control/gestures.c:79
13839 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13840 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13842 #: modules/control/gestures.c:85
13846 #: modules/control/gestures.c:88
13850 #: modules/control/gestures.c:96
13851 msgid "Mouse gestures control interface"
13852 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13854 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13855 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13856 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13857 msgid "Global Hotkeys"
13858 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13860 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13861 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13862 msgid "Global Hotkeys interface"
13863 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13865 #: modules/control/hotkeys.c:100
13866 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13867 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13868 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13870 msgstr "Klávesové zkratky"
13872 #: modules/control/hotkeys.c:101
13873 msgid "Hotkeys management interface"
13874 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13876 #: modules/control/hotkeys.c:390
13880 #: modules/control/hotkeys.c:397
13885 #: modules/control/hotkeys.c:404
13890 #: modules/control/hotkeys.c:530
13892 msgid "Audio Device: %s"
13893 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13895 #: modules/control/hotkeys.c:591
13899 #: modules/control/hotkeys.c:591
13900 msgid "Recording done"
13901 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13903 #: modules/control/hotkeys.c:606
13904 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13907 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13908 msgid "No active subtitle"
13911 #: modules/control/hotkeys.c:627
13912 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13915 #: modules/control/hotkeys.c:647
13916 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13919 #: modules/control/hotkeys.c:656
13921 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13924 #: modules/control/hotkeys.c:669
13925 msgid "Sub sync: delay reset"
13928 #: modules/control/hotkeys.c:698
13930 msgid "Subtitle delay %i ms"
13931 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13933 #: modules/control/hotkeys.c:715
13935 msgid "Audio delay %i ms"
13936 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13938 #: modules/control/hotkeys.c:751
13940 msgid "Audio track: %s"
13941 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13943 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13944 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13946 msgid "Subtitle track: %s"
13947 msgstr "Stopa titulků: %s"
13949 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13950 #: modules/control/hotkeys.c:867
13952 msgstr "Nedostupné"
13954 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13956 msgid "Program Service ID: %s"
13959 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13961 msgid "Aspect ratio: %s"
13962 msgstr "Poměr stran: %s"
13964 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13969 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13970 msgid "Zooming reset"
13971 msgstr "Obnovit přiblížení"
13973 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13974 msgid "Scaled to screen"
13975 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13977 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13978 msgid "Original Size"
13979 msgstr "Původní velikost"
13981 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13983 msgid "Zoom mode: %s"
13984 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13986 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13987 msgid "Deinterlace off"
13990 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13991 msgid "Deinterlace on"
13994 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13995 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13998 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14000 msgid "Subtitle position %d px"
14001 msgstr "Pozice titulků %d px"
14003 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14005 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14006 msgstr "Kódování textu titulků"
14008 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14010 msgid "Volume %ld%%"
14013 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14015 msgid "Speed: %.2fx"
14016 msgstr "Rychlost: %.2fx"
14018 #: modules/control/intromsg.h:34
14021 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14022 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14025 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
14026 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
14027 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
14029 #: modules/control/lirc.c:47
14030 msgid "Change the lirc configuration file"
14031 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
14033 #: modules/control/lirc.c:49
14035 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14036 "users home directory."
14039 #: modules/control/lirc.c:59
14041 msgstr "Infračervené"
14043 #: modules/control/lirc.c:62
14044 msgid "Infrared remote control interface"
14045 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
14047 #: modules/control/motion.c:67
14051 #: modules/control/motion.c:70
14052 msgid "motion control interface"
14053 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
14055 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14057 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14060 #: modules/control/netsync.c:56
14061 msgid "Network master clock"
14062 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
14064 #: modules/control/netsync.c:57
14066 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14067 "for clients listening"
14070 #: modules/control/netsync.c:61
14072 msgid "Master server IP address"
14073 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
14075 #: modules/control/netsync.c:62
14077 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14078 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
14080 #: modules/control/netsync.c:65
14081 msgid "UDP timeout (in ms)"
14082 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
14084 #: modules/control/netsync.c:66
14085 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14088 #: modules/control/netsync.c:70
14089 msgid "Network Sync"
14090 msgstr "Síťová synchronizace"
14092 #: modules/control/netsync.c:71
14093 msgid "Network synchronization"
14094 msgstr "Síťová synchronizace"
14096 #: modules/control/ntservice.c:45
14097 msgid "Install Windows Service"
14098 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
14100 #: modules/control/ntservice.c:47
14101 msgid "Install the Service and exit."
14102 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
14104 #: modules/control/ntservice.c:48
14105 msgid "Uninstall Windows Service"
14106 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
14108 #: modules/control/ntservice.c:50
14109 msgid "Uninstall the Service and exit."
14110 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
14112 #: modules/control/ntservice.c:51
14113 msgid "Display name of the Service"
14114 msgstr "Zobrazovaný název služby"
14116 #: modules/control/ntservice.c:53
14117 msgid "Change the display name of the Service."
14118 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
14120 #: modules/control/ntservice.c:54
14121 msgid "Configuration options"
14122 msgstr "Možnosti nastavení"
14124 #: modules/control/ntservice.c:56
14126 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14127 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14131 #: modules/control/ntservice.c:61
14133 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14134 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14135 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14138 #: modules/control/ntservice.c:67
14142 #: modules/control/ntservice.c:68
14143 msgid "Windows Service interface"
14144 msgstr "Rozhraní služby Windows"
14146 #: modules/control/oldrc.c:69
14147 msgid "Initializing"
14148 msgstr "Probíhá inicializace"
14150 #: modules/control/oldrc.c:70
14154 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14158 #: modules/control/oldrc.c:160
14159 msgid "Show stream position"
14160 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
14162 #: modules/control/oldrc.c:161
14164 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14165 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
14167 #: modules/control/oldrc.c:164
14169 msgstr "Falešné TTY"
14171 #: modules/control/oldrc.c:165
14172 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14173 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
14175 #: modules/control/oldrc.c:167
14176 msgid "UNIX socket command input"
14179 #: modules/control/oldrc.c:168
14180 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14181 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
14183 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14184 msgid "TCP command input"
14187 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14189 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14190 "port the interface will bind to."
14192 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
14193 "kterými bude rozhraní spojeno."
14195 #: modules/control/oldrc.c:178
14197 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14198 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14199 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14202 #: modules/control/oldrc.c:188
14204 msgstr "Dálkové ovládání"
14206 #: modules/control/oldrc.c:191
14207 msgid "Remote control interface"
14208 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
14210 #: modules/control/oldrc.c:356
14211 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14214 #: modules/control/oldrc.c:755
14216 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14217 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
14219 #: modules/control/oldrc.c:773
14220 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14221 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
14223 #: modules/control/oldrc.c:775
14224 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14225 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
14227 #: modules/control/oldrc.c:776
14228 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14229 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
14231 #: modules/control/oldrc.c:777
14232 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14233 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
14235 #: modules/control/oldrc.c:778
14236 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14237 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
14239 #: modules/control/oldrc.c:779
14240 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14241 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
14243 #: modules/control/oldrc.c:780
14244 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14245 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
14247 #: modules/control/oldrc.c:781
14248 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14250 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
14252 #: modules/control/oldrc.c:782
14253 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14254 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
14256 #: modules/control/oldrc.c:783
14257 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14259 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
14262 #: modules/control/oldrc.c:784
14263 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14265 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
14268 #: modules/control/oldrc.c:785
14269 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14271 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
14274 #: modules/control/oldrc.c:786
14275 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14276 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
14278 #: modules/control/oldrc.c:787
14279 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14280 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
14282 #: modules/control/oldrc.c:788
14283 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14284 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
14286 #: modules/control/oldrc.c:789
14287 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14290 #: modules/control/oldrc.c:790
14291 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14294 #: modules/control/oldrc.c:791
14295 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14296 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
14298 #: modules/control/oldrc.c:792
14299 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14302 #: modules/control/oldrc.c:793
14303 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14306 #: modules/control/oldrc.c:795
14307 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14310 #: modules/control/oldrc.c:796
14311 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14314 #: modules/control/oldrc.c:797
14315 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14318 #: modules/control/oldrc.c:798
14319 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14322 #: modules/control/oldrc.c:799
14323 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14326 #: modules/control/oldrc.c:800
14327 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14330 #: modules/control/oldrc.c:801
14331 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14332 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
14334 #: modules/control/oldrc.c:802
14335 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14336 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
14338 #: modules/control/oldrc.c:803
14339 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14342 #: modules/control/oldrc.c:804
14343 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14344 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
14346 #: modules/control/oldrc.c:805
14347 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14348 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
14350 #: modules/control/oldrc.c:806
14351 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14354 #: modules/control/oldrc.c:807
14355 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14358 #: modules/control/oldrc.c:808
14359 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14362 #: modules/control/oldrc.c:809
14363 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14366 #: modules/control/oldrc.c:811
14367 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14370 #: modules/control/oldrc.c:812
14371 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14374 #: modules/control/oldrc.c:813
14375 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14378 #: modules/control/oldrc.c:814
14379 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14382 #: modules/control/oldrc.c:815
14383 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14386 #: modules/control/oldrc.c:816
14387 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14390 #: modules/control/oldrc.c:817
14391 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14394 #: modules/control/oldrc.c:818
14395 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14398 #: modules/control/oldrc.c:819
14399 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14402 #: modules/control/oldrc.c:820
14403 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14406 #: modules/control/oldrc.c:821
14407 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14410 #: modules/control/oldrc.c:822
14411 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14412 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
14414 #: modules/control/oldrc.c:823
14415 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14418 #: modules/control/oldrc.c:825
14419 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14422 #: modules/control/oldrc.c:826
14423 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14426 #: modules/control/oldrc.c:827
14427 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14430 #: modules/control/oldrc.c:829
14431 msgid "+----[ end of help ]"
14432 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
14434 #: modules/control/oldrc.c:956
14435 msgid "Press pause to continue."
14438 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14439 #: modules/control/oldrc.c:1470
14440 msgid "Type 'pause' to continue."
14443 #: modules/control/oldrc.c:1266
14444 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14447 #: modules/control/oldrc.c:1276
14449 msgid "Playlist has only %u element"
14450 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14451 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
14452 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
14453 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
14455 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14456 msgid "+-[Incoming]"
14457 msgstr "+-[Příchozí]"
14459 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14461 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14464 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14466 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14469 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14471 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14474 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14476 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14479 #: modules/control/oldrc.c:1731
14481 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14484 #: modules/control/oldrc.c:1733
14486 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14489 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14490 msgid "+-[Video Decoding]"
14493 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14495 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14498 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14500 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14503 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14505 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14508 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14509 msgid "+-[Audio Decoding]"
14512 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14514 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14517 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14519 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14522 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14524 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14527 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14528 msgid "+-[Streaming]"
14529 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
14531 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14533 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14534 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
14536 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14538 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14541 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14543 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14546 #: modules/control/win_msg.c:192
14550 #: modules/control/win_msg.c:193
14552 msgid "Windows messages interface"
14553 msgstr "Rozhraní služby Windows"
14555 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14557 msgid "Maximum device width"
14558 msgstr "Maximální šířka videa"
14560 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14562 msgid "Maximum device height"
14563 msgstr "Maximální výška videa"
14565 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14566 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14569 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14570 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14573 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14575 msgid "Adaptive Logic"
14576 msgstr "Alternativní Rock"
14578 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14579 msgid "Use regular HTTP modules"
14582 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14583 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14586 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14591 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14592 msgid "Near Optimal"
14595 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14597 msgid "Bandwidth Adaptive"
14598 msgstr "Šířka pásma"
14600 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14602 msgid "Fixed Bandwidth"
14603 msgstr "Šířka pásma"
14605 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14606 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14609 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14610 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14613 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14618 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14619 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14622 #: modules/demux/aiff.c:50
14623 msgid "AIFF demuxer"
14626 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14627 msgid "ASF/WMV demuxer"
14630 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14631 msgid "Could not demux ASF stream"
14634 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14635 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14638 #: modules/demux/au.c:51
14642 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14643 msgid "Avformat demuxer"
14646 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14650 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14654 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14655 msgid "Avformat muxer"
14658 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14659 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14661 msgstr "Multiplexer"
14663 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14664 msgid "Avformat mux"
14667 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14668 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14671 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14672 msgid "Format name"
14673 msgstr "Název formátu"
14675 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14676 msgid "Internal libavcodec format name"
14677 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
14679 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14680 msgid "Force interleaved method"
14683 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14684 msgid "Force index creation"
14685 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14687 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14689 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14690 "incomplete (not seekable)."
14692 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14693 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
14695 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14696 msgid "Ask for action"
14697 msgstr "Zeptat se na činnost"
14699 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14701 msgstr "Vždy opravit"
14703 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14705 msgstr "Nikdy neopravovat"
14707 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14708 msgid "Fix when necessary"
14709 msgstr "V případě potřeby opravit"
14711 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14712 msgid "AVI demuxer"
14713 msgstr "Demultiplexer AVI"
14715 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14717 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14719 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14720 "index in memory.\n"
14721 "This step might take a long time on a large file.\n"
14722 "What do you want to do?"
14725 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14726 msgid "Do not play"
14727 msgstr "Nepřehrávat"
14729 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14730 msgid "Build index then play"
14731 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14733 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14735 msgstr "Přehrát jak je"
14737 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14738 msgid "Broken or missing Index"
14741 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14742 msgid "Broken or missing AVI Index"
14745 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14746 msgid "Fixing AVI Index..."
14747 msgstr "Opravuji index AVI..."
14749 #: modules/demux/caf.c:53
14750 msgid "CAF demuxer"
14753 #: modules/demux/cdg.c:43
14754 msgid "CDG demuxer"
14755 msgstr "Demultiplexer CDG"
14757 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14758 msgid "Dump module"
14761 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14762 msgid "Dump filename"
14765 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14766 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14769 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14770 msgid "Append to existing file"
14771 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14773 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14774 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14777 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14778 msgid "File dumper"
14781 #: modules/demux/dirac.c:41
14782 msgid "Value to adjust dts by"
14785 #: modules/demux/dirac.c:54
14786 msgid "Dirac video demuxer"
14789 #: modules/demux/directory.c:94
14791 msgid "Directory import"
14794 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14796 msgid "Seek prevention demux filter"
14797 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
14799 #: modules/demux/flac.c:50
14800 msgid "FLAC demuxer"
14801 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14803 #: modules/demux/image.c:44
14807 #: modules/demux/image.c:52
14811 #: modules/demux/image.c:54
14812 msgid "Decode at the demuxer stage"
14815 #: modules/demux/image.c:56
14816 msgid "Forced chroma"
14819 #: modules/demux/image.c:58
14821 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14822 "specified chroma."
14825 #: modules/demux/image.c:61
14826 msgid "Duration in seconds"
14829 #: modules/demux/image.c:63
14831 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14832 "an unlimited play time."
14835 #: modules/demux/image.c:68
14836 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14839 #: modules/demux/image.c:70
14841 msgstr "Reálný čas"
14843 #: modules/demux/image.c:72
14845 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14849 #: modules/demux/image.c:76
14850 msgid "Image demuxer"
14853 #: modules/demux/image.c:77
14857 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14858 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14859 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14861 msgid "Frames per Second"
14862 msgstr "Snímky za sekundu"
14864 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14866 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14867 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14870 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14871 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14875 msgid "Matroska stream demuxer"
14878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14879 msgid "Respect ordered chapters"
14882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14883 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14887 msgid "Chapter codecs"
14890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14891 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14895 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14896 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14900 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14901 "good for broken files)."
14904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14905 msgid "Seek based on percent not time"
14908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14909 msgid "Seek based on percent not time."
14912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14913 msgid "Dummy Elements"
14916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14917 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14922 msgid "Preload clusters"
14923 msgstr "Proudové filtry"
14925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14927 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14930 #: modules/demux/mod.c:55
14931 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14934 #: modules/demux/mod.c:56
14935 msgid "Enable reverberation"
14938 #: modules/demux/mod.c:57
14939 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14942 #: modules/demux/mod.c:59
14943 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14946 #: modules/demux/mod.c:61
14947 msgid "Enable megabass mode"
14950 #: modules/demux/mod.c:62
14951 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14954 #: modules/demux/mod.c:64
14956 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14957 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14960 #: modules/demux/mod.c:67
14961 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14964 #: modules/demux/mod.c:69
14965 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14968 #: modules/demux/mod.c:74
14969 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14970 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14972 #: modules/demux/mod.c:85
14973 msgid "Reverberation level"
14976 #: modules/demux/mod.c:87
14977 msgid "Reverberation delay"
14980 #: modules/demux/mod.c:89
14984 #: modules/demux/mod.c:92
14985 msgid "Mega bass level"
14988 #: modules/demux/mod.c:94
14989 msgid "Mega bass cutoff"
14992 #: modules/demux/mod.c:96
14996 #: modules/demux/mod.c:99
14997 msgid "Surround level"
15000 #: modules/demux/mod.c:101
15001 msgid "Surround delay (ms)"
15004 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15008 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15012 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15016 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15017 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15018 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15019 msgid "Information"
15022 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15026 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15027 msgid "Requirements"
15030 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15031 msgid "Original Format"
15032 msgstr "Původní formát"
15034 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15035 msgid "Display Source As"
15036 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
15038 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15040 msgid "Host Computer"
15043 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15046 msgstr "Nastavení výkonu"
15048 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15050 msgid "Original Performer"
15051 msgstr "Původní formát"
15053 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15055 msgid "Providers Source Content"
15056 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
15058 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15062 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15066 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15067 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15069 msgstr "Text písně"
15071 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15073 msgid "Record Company"
15074 msgstr "Nahrávání dokončeno"
15076 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15080 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15085 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15089 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15093 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15097 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15099 msgid "Art Director"
15102 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15104 msgid "Copyright Acknowledgement"
15105 msgstr "Metadata autorských práv"
15107 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15112 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15114 msgid "Song Description"
15117 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15118 msgid "Liner Notes"
15121 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15122 msgid "Phonogram Rights"
15125 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15126 msgid "Sound Engineer"
15129 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15133 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15135 msgstr "Poděkování"
15137 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15139 msgid "Executive Producer"
15142 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15144 msgid "Encoding Params"
15147 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15151 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15153 msgid "Catalog Number"
15154 msgstr "Číslo kanálu"
15156 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15160 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15164 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15169 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15171 msgid "M4A audio only"
15172 msgstr "Zpoždění zvuku"
15174 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15175 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15179 msgid "MP4 stream demuxer"
15182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15188 msgid "Do not seek"
15189 msgstr "Nepřehrávat"
15191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15193 msgid "Build index"
15194 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
15196 #: modules/demux/mpc.c:63
15197 msgid "MusePack demuxer"
15200 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15202 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15206 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15207 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15210 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15214 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15215 msgid "MPEG-4 video"
15218 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15219 msgid "Desired frame rate for the stream."
15222 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15223 msgid "H264 video demuxer"
15224 msgstr "Demultiplexer videa H264"
15226 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15227 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15230 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15231 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15232 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
15234 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15235 msgid "Trust MPEG timestamps"
15238 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15240 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15241 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15242 "calculate from the bitrate instead."
15245 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15246 msgid "MPEG-PS demuxer"
15247 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
15249 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15253 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15257 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15258 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15261 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15262 msgid "Set id of ES to PID"
15265 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15267 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15268 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15269 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15272 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15276 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15278 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15280 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15283 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15284 msgid "Second CSA Key"
15285 msgstr "Druhý klíč CSA"
15287 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15289 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15292 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15295 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15296 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15299 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15301 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15302 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15305 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15306 msgid "Separate sub-streams"
15309 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15311 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15312 "off this option when using stream output."
15315 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15317 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15318 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15321 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15322 msgid "Trust in-stream PCR"
15325 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15326 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15329 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15331 msgid "Digital TV Standard"
15332 msgstr "Digitální televize a rádio"
15334 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15336 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15340 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15341 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15344 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15347 msgstr "Původní zvuk"
15349 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15351 msgid "Audio description for the visually impaired"
15352 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
15354 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15356 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15357 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15359 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15361 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15362 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15364 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15365 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15369 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15370 msgid "Teletext subtitles"
15371 msgstr "Titulky teletextu"
15373 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15374 msgid "Teletext: additional information"
15375 msgstr "Teletext: další informace"
15377 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15378 msgid "Teletext: program schedule"
15379 msgstr "Teletext: televizní program"
15381 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15382 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15383 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15385 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15386 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15387 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15389 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15390 msgid "clean effects"
15393 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15394 msgid "hearing impaired"
15397 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15398 msgid "visual impaired commentary"
15401 #: modules/demux/nsc.c:47
15402 msgid "Windows Media NSC metademux"
15405 #: modules/demux/nsv.c:49
15406 msgid "NullSoft demuxer"
15407 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
15409 #: modules/demux/nuv.c:50
15410 msgid "Nuv demuxer"
15411 msgstr "Demultiplexer Nuv"
15413 #: modules/demux/ogg.c:57
15414 msgid "OGG demuxer"
15415 msgstr "Demultiplexer OGG"
15417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15418 msgid "Show shoutcast adult content"
15421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15422 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15427 msgstr "Přeskočit reklamy"
15429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15431 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15432 "prevent adding them to the playlist."
15435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15436 msgid "M3U playlist import"
15437 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
15439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15440 msgid "RAM playlist import"
15441 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
15443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15444 msgid "PLS playlist import"
15445 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
15447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15448 msgid "B4S playlist import"
15449 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15452 msgid "DVB playlist import"
15453 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15456 msgid "Podcast parser"
15457 msgstr "Analyzátor podcastů"
15459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15460 msgid "XSPF playlist import"
15461 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15464 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15468 msgid "ASX playlist import"
15469 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15472 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15476 msgid "QuickTime Media Link importer"
15479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15480 msgid "Dummy IFO demux"
15483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15484 msgid "iTunes Music Library importer"
15485 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15488 msgid "WPL playlist import"
15489 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
15491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15493 msgid "Podcast Info"
15494 msgstr "Informace o podcastu"
15496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15497 msgid "Podcast Link"
15498 msgstr "Odkaz na podcast"
15500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15501 msgid "Podcast Copyright"
15502 msgstr "Autorská práva podcastu"
15504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15505 msgid "Podcast Category"
15506 msgstr "Kategorie podcastu"
15508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15509 msgid "Podcast Keywords"
15510 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15513 msgid "Podcast Subtitle"
15514 msgstr "Titulky podcastu"
15516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15517 msgid "Podcast Summary"
15518 msgstr "Souhrn podcastu"
15520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15521 msgid "Podcast Publication Date"
15522 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15525 msgid "Podcast Author"
15526 msgstr "Autor podcastu"
15528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15529 msgid "Podcast Subcategory"
15530 msgstr "Podkategorie podcastu"
15532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15533 msgid "Podcast Duration"
15534 msgstr "Délka podcastu"
15536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15537 msgid "Podcast Type"
15538 msgstr "Typ podcastu"
15540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15541 msgid "Podcast Size"
15542 msgstr "Velikost podcastu"
15544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15549 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15553 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15555 msgstr "Posluchači"
15557 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15561 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15563 msgid "Total duration"
15566 #: modules/demux/pva.c:43
15567 msgid "PVA demuxer"
15568 msgstr "Demultiplexer PVA"
15570 #: modules/demux/rawaud.c:44
15571 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15574 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15575 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15576 msgid "Audio channels"
15577 msgstr "Zvukové kanály"
15579 #: modules/demux/rawaud.c:47
15580 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15583 #: modules/demux/rawaud.c:49
15584 msgid "FOURCC code of raw input format"
15587 #: modules/demux/rawaud.c:51
15588 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15591 #: modules/demux/rawaud.c:53
15592 msgid "Forces the audio language"
15595 #: modules/demux/rawaud.c:54
15597 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15598 "Default is 'eng'."
15601 #: modules/demux/rawaud.c:64
15602 msgid "Raw audio demuxer"
15605 #: modules/demux/rawdv.c:43
15607 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15610 #: modules/demux/rawdv.c:51
15611 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15614 #: modules/demux/rawvid.c:44
15616 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15617 "30000/1001 or 29.97"
15620 #: modules/demux/rawvid.c:48
15621 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15624 #: modules/demux/rawvid.c:52
15625 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15628 #: modules/demux/rawvid.c:55
15629 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15632 #: modules/demux/rawvid.c:56
15633 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15636 #: modules/demux/rawvid.c:64
15637 msgid "Raw video demuxer"
15640 #: modules/demux/real.c:71
15641 msgid "Real demuxer"
15644 #: modules/demux/sid.cpp:53
15645 msgid "C64 sid demuxer"
15648 #: modules/demux/smf.c:728
15649 msgid "SMF demuxer"
15652 #: modules/demux/stl.c:43
15653 msgid "EBU STL subtitles parser"
15656 #: modules/demux/subtitle.c:53
15657 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15660 #: modules/demux/subtitle.c:55
15662 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15663 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15666 #: modules/demux/subtitle.c:58
15668 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15672 #: modules/demux/subtitle.c:60
15673 msgid "Override the default track description."
15676 #: modules/demux/subtitle.c:72
15677 msgid "Text subtitle parser"
15680 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15681 msgid "Subtitle delay"
15682 msgstr "Zpoždění titulků"
15684 #: modules/demux/subtitle.c:82
15685 msgid "Subtitle format"
15688 #: modules/demux/subtitle.c:85
15689 msgid "Subtitle description"
15692 #: modules/demux/tta.c:46
15693 msgid "TTA demuxer"
15694 msgstr "Demultiplexer TTA"
15696 #: modules/demux/ty.c:59
15700 #: modules/demux/ty.c:60
15701 msgid "TY Stream audio/video demux"
15704 #: modules/demux/ty.c:770
15705 msgid "Closed captions 2"
15706 msgstr "Skryté titulky 2"
15708 #: modules/demux/ty.c:771
15709 msgid "Closed captions 3"
15710 msgstr "Skryté titulky 3"
15712 #: modules/demux/ty.c:772
15713 msgid "Closed captions 4"
15714 msgstr "Skryté titulky 4"
15716 #: modules/demux/vc1.c:44
15717 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15720 #: modules/demux/vc1.c:50
15721 msgid "VC1 video demuxer"
15724 #: modules/demux/vobsub.c:51
15725 msgid "Vobsub subtitles parser"
15728 #: modules/demux/voc.c:43
15729 msgid "VOC demuxer"
15730 msgstr "Demultiplexer VOC"
15732 #: modules/demux/wav.c:52
15733 msgid "WAV demuxer"
15734 msgstr "Demultiplexer WAV"
15736 #: modules/demux/xa.c:44
15738 msgstr "Demultiplexer XA"
15740 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15741 msgid "Unknown category"
15742 msgstr "Neznámá kategorie"
15744 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15745 msgid "Closed captions"
15746 msgstr "Skryté titulky"
15748 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15749 msgid "Textual audio descriptions"
15752 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15753 msgid "Ticker text"
15756 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15757 msgid "Active regions"
15758 msgstr "Aktivní regiony"
15760 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15761 msgid "Semantic annotations"
15762 msgstr "Sémantické anotace"
15764 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15768 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15769 msgid "Linguistic markup"
15772 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15776 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15777 msgid "Subtitles (images)"
15778 msgstr "Titulky (obrázky)"
15780 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15781 msgid "Slides (text)"
15784 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15785 msgid "Slides (images)"
15788 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15790 msgid "About VLC media player"
15791 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15793 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15794 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15798 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15799 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15803 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15804 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15808 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15810 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15813 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15814 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15816 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15817 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15818 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15819 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15820 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15821 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15822 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15823 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15826 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15827 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15828 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15829 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15830 msgid "Playlist parsers"
15833 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15834 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15835 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15836 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15837 msgid "Service Discovery"
15840 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15841 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15842 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15847 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15848 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15849 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15850 msgid "Art and meta fetchers"
15853 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15854 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15856 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15857 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15861 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15862 msgid "Show Installed Only"
15863 msgstr "Zobrazit pouze nainstalované"
15865 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15866 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15867 msgid "Find more addons online"
15870 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15872 msgid "Addons Manager"
15873 msgstr "Správce doplňků"
15875 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15876 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15877 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15881 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15882 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15883 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15887 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15888 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15889 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15893 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15897 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15898 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15899 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15905 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15907 msgstr "2 průchody"
15909 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15910 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15911 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15913 msgstr "Před-zesílení"
15915 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15916 msgid "Enable dynamic range compressor"
15917 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15919 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15920 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15921 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15923 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15927 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15928 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15932 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15933 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15937 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15938 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15942 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15943 msgid "Enable Spatializer"
15944 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15947 msgid "Headphone virtualization"
15950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15951 msgid "Volume normalization"
15952 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15954 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15955 msgid "Maximum level"
15956 msgstr "Maximální úroveň"
15958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15962 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15963 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15965 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15966 msgid "Audio Effects"
15967 msgstr "Zvukové efekty"
15969 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15971 msgid "Duplicate current profile..."
15972 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15974 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15975 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15976 msgid "Organize Profiles..."
15977 msgstr "Uspořádat profily..."
15979 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15981 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15982 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15984 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15987 msgid "Enter a name for the new profile:"
15988 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15990 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15999 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16000 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16004 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16006 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16007 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
16009 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16011 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16012 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
16014 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16015 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16017 msgid "Remove a preset"
16018 msgstr "Odstranit přednastavení"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16021 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16023 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16024 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
16026 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16027 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16028 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16029 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16031 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16035 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16036 msgid "Add new Preset..."
16037 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
16039 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16040 msgid "Organize Presets..."
16041 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
16043 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16044 msgid "Save current selection as new preset"
16045 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
16047 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16048 msgid "Enter a name for the new preset:"
16049 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
16051 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16055 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16056 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16057 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16061 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16062 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16063 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16067 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16072 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16073 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16074 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16075 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16079 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16080 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16081 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16082 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16083 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16085 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16086 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16087 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16088 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16089 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16090 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16091 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16092 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16096 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16099 msgstr "Nepojmenovaný"
16101 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16103 msgstr "Žádný vstup"
16105 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16107 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16109 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
16112 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16113 msgid "Input has changed"
16114 msgstr "Vstup se změnil"
16116 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16119 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16121 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
16122 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
16124 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16125 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16126 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16130 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16131 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16132 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16134 msgid "Seek backward"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16138 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16139 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16143 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16144 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16145 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16147 msgid "Seek forward"
16148 msgstr "Krok vpřed"
16150 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16152 msgid "Playback position"
16153 msgstr "Ovládání přehrávání"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16157 msgid "Playback time"
16158 msgstr "Rychlost přehrávání"
16160 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16161 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16163 msgid "Go to previous item"
16164 msgstr "Předchozí titul"
16166 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16167 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16168 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16170 msgid "Go to next item"
16171 msgstr "Přejít na čas"
16173 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16174 msgid "Convert & Stream"
16175 msgstr "Převést a streamovat"
16177 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16181 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16183 msgid "Drop media here"
16184 msgstr "Sem přetáhněte média"
16186 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16187 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16188 msgid "Open media..."
16189 msgstr "Otevřít médium..."
16191 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16192 msgid "Choose Profile"
16193 msgstr "Vybrat profil"
16195 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16196 msgid "Customize..."
16197 msgstr "Přizpůsobit..."
16199 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16200 msgid "Choose Destination"
16203 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16204 msgid "Choose an output location"
16207 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16208 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16210 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16211 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16215 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16216 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16217 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16218 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16219 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16220 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16222 msgstr "Procházet..."
16224 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16225 msgid "Setup Streaming..."
16228 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16230 msgid "Select Streaming Method"
16231 msgstr "Metoda proudu"
16233 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16234 msgid "Save as File"
16237 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16238 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16239 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16240 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16244 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16245 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16249 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16250 msgid "Save as new Profile..."
16253 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16254 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16255 msgid "Encapsulation"
16256 msgstr "Zapouzdření"
16258 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16260 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16261 msgid "Video codec"
16262 msgstr "Video kodek"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16266 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16267 msgid "Audio codec"
16268 msgstr "Zvukový kodek"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16271 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16272 msgid "Keep original video track"
16273 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
16275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16276 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16280 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16281 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16283 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16284 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16286 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
16287 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
16289 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16290 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16294 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16295 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16296 msgid "Keep original audio track"
16297 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
16299 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16300 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16301 msgid "Overlay subtitles on the video"
16302 msgstr "Překrytí videa titulky"
16304 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16305 msgid "Stream Destination"
16308 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16309 msgid "Stream Announcement"
16312 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16313 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16314 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16315 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16316 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16317 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16318 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16322 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16326 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16328 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16329 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16330 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16331 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16332 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16333 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16334 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16335 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16336 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16337 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16341 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16342 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16343 msgid "SAP Announcement"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16347 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16348 msgid "HTTP Announcement"
16351 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16352 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16353 msgid "RTSP Announcement"
16356 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16357 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16358 msgid "Export SDP as file"
16359 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
16361 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16362 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16363 msgid "Channel Name"
16364 msgstr "Název kanálu"
16366 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16367 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16371 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16372 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16377 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16378 "technical reasons."
16381 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16382 msgid "Remove a profile"
16385 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16386 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16390 msgid "Save as new profile"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16394 msgid "%@ stream to %@:%@"
16397 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16398 msgid "No Address given"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16402 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16405 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16406 msgid "No Channel Name given"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16411 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16414 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16415 msgid "No SDP URL given"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16419 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16422 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16426 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16430 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16434 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16436 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16440 msgstr "Opakování vypnuto"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16443 msgid "Errors and Warnings"
16444 msgstr "Chyby a varování"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16450 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16451 msgid "Play/Pause the current media"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16455 msgid "Go to the previous item"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16459 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16460 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16464 msgid "Leave fullscreen mode"
16465 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
16467 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16469 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16473 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16475 msgid "Adjust the volume"
16476 msgstr "Hlasitost audia"
16478 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16479 msgid "Adjust the current playback position"
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16483 msgid "Video device"
16484 msgstr "Video zařízení"
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16488 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16489 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16495 msgstr "Neprůhlednost"
16497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16499 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16500 "is fully transparent."
16503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16504 msgid "Black screens in fullscreen"
16505 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16508 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16509 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16512 msgid "Show Fullscreen controller"
16513 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16516 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16520 msgid "Auto-playback of new items"
16521 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16524 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16525 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16528 msgid "Keep Recent Items"
16529 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16533 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16536 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16537 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16541 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16545 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16550 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16555 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16556 "you can choose to control the global system volume instead."
16559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16561 msgid "Display VLC status menu icon"
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16566 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16567 "to disable it (restart required)."
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16571 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16576 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16577 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16582 msgid "Control playback with media keys"
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16587 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16592 msgid "Run VLC with dark interface style"
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16597 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16598 "the grey interface style is used."
16601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16603 msgid "Use the native fullscreen mode"
16604 msgstr "Použít nativní režim celé obrazovky"
16606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16608 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16609 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16612 "Ve výchozím stavu VLC používá režim celé obrazovky známý z předchozích verzí "
16613 "Mac OS X. Může ale také používat nativní režim celé obrazovky na Mac OS X "
16614 "10.7 a novějších."
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16617 msgid "Resize interface to the native video size"
16618 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle původní velikosti videa"
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16622 "You have two choices:\n"
16623 " - The interface will resize to the native video size\n"
16624 " - The video will fit to the interface size\n"
16625 " By default, interface resize to the native video size."
16627 "Máte dvě možnosti:\n"
16628 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16629 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16630 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16633 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16634 msgid "Pause the video playback when minimized"
16635 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16639 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16640 "minimizing the window."
16641 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16644 msgid "Allow automatic icon changes"
16645 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16649 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16653 msgid "Lock Aspect Ratio"
16654 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16658 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16659 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16663 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16664 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16669 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16670 msgstr "Zobrazit tlačítka Předchozí a Další"
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16673 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16674 msgstr "Zobrazuje tlačítka předchozí a další v hlavním okně."
16676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16677 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16678 msgstr "Zobrazit tlačítka Zamíchat a Opakovat"
16680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16681 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16682 msgstr "Zobrazuje tlačítka zamíchat a opakovat v hlavním okně."
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16685 msgid "Show Audio Effects Button"
16686 msgstr "Zobrazit tlačítko Zvukové efekty"
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16689 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16690 msgstr "Zobrazuje tlačítko zvukové efekty v hlavním okně."
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16693 msgid "Show Sidebar"
16694 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16697 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16698 msgstr "Zobrazuje postranní lištu v hlavním okně při procházení zdrojů médií."
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16701 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16702 msgid "Control external music players"
16705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16706 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16710 msgid "Use large text for list views"
16713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16715 msgstr "Nedělat nic"
16717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16718 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16722 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16726 msgid "Continue playback where you left off"
16729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16731 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16732 "open one of those, playback will continue."
16735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16740 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16745 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16750 msgid "Maximum Volume displayed"
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16754 msgid "Mac OS X interface"
16755 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16766 msgid "Apple Remote and media keys"
16769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16770 msgid "Video output"
16773 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16774 msgid "Remove old preferences?"
16775 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16778 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16779 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16781 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16782 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16783 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16791 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16796 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16801 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16811 msgid "Check for Update..."
16812 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16815 msgid "Preferences..."
16816 msgstr "Nastavení..."
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16827 msgid "Hide Others"
16828 msgstr "Skryt ostatní"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16831 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16833 msgstr "Zobrazit vše"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16837 msgstr "Ukončit VLC"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16844 msgid "Advanced Open File..."
16845 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16848 msgid "Open File..."
16849 msgstr "Otevřít soubor..."
16851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16852 msgid "Open Disc..."
16853 msgstr "Otevřít disk..."
16855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16856 msgid "Open Network..."
16857 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16860 msgid "Open Capture Device..."
16861 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16864 msgid "Open Recent"
16865 msgstr "Otevřít nedávný"
16867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16868 msgid "Close Window"
16869 msgstr "Zavřít okno"
16871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16872 msgid "Convert / Stream..."
16873 msgstr "Převést / Streamovat..."
16875 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16876 msgid "Save Playlist..."
16877 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16880 msgid "Reveal in Finder"
16881 msgstr "Zobrazit ve Finderu"
16883 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16891 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16897 msgstr "Vybrat vše"
16899 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16904 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16908 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16909 msgid "Playlist Table Columns"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16914 msgstr "Přehrávání"
16916 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16917 msgid "Playback Speed"
16918 msgstr "Rychlost přehrávání"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16921 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16922 msgid "Track Synchronization"
16923 msgstr "Synchronizace stopy"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16928 msgstr "Smyčka A->B"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16931 msgid "Quit after Playback"
16932 msgstr "Ukončit po přehrání"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16935 msgid "Step Forward"
16936 msgstr "Krok vpřed"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16939 msgid "Step Backward"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16943 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16944 msgid "Jump to Time"
16945 msgstr "Přejít na čas"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16948 msgid "Increase Volume"
16949 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16952 msgid "Decrease Volume"
16953 msgstr "Snížit hlasitost"
16955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16956 msgid "Audio Device"
16957 msgstr "Zvukové zařízení"
16959 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16961 msgstr "Poloviční velikost"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16964 msgid "Normal Size"
16965 msgstr "Původní velikost"
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16968 msgid "Double Size"
16969 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16972 msgid "Fit to Screen"
16973 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16977 msgid "Float on Top"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16982 msgid "Fullscreen Video Device"
16983 msgstr "Zařízení pro výstup videa na celou obrazovku"
16985 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16986 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16987 msgid "Post processing"
16988 msgstr "Dodatečné zpracování"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16991 msgid "Add Subtitle File..."
16992 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16995 msgid "Subtitles Track"
16996 msgstr "Stopa s titulky"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17000 msgstr "Velikost textu"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17004 msgstr "Barva textu"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17007 msgid "Outline Thickness"
17008 msgstr "Šířka obrysu"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17011 msgid "Background Opacity"
17012 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17015 msgid "Background Color"
17016 msgstr "Barva pozadí"
17018 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17019 msgid "Transparent"
17020 msgstr "Průhlednost"
17022 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17036 msgstr "Přehrávač..."
17038 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17039 msgid "Main Window..."
17040 msgstr "Hlavní okno..."
17042 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17043 msgid "Audio Effects..."
17044 msgstr "Zvukové efekty..."
17046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17047 msgid "Video Effects..."
17048 msgstr "Efekty videa..."
17050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17051 msgid "Bookmarks..."
17052 msgstr "Záložky..."
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17055 msgid "Playlist..."
17056 msgstr "Seznam skladeb..."
17058 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17059 msgid "Media Information..."
17060 msgstr "Informace o médiu..."
17062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17063 msgid "Messages..."
17066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17067 msgid "Errors and Warnings..."
17068 msgstr "Chyby a varování..."
17070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17071 msgid "Bring All to Front"
17072 msgstr "Přenést vše do popředí"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17075 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17080 msgid "VLC media player Help..."
17081 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
17083 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17084 msgid "Online Documentation..."
17085 msgstr "Online dokumentace..."
17087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17088 msgid "VideoLAN Website..."
17089 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
17091 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17092 msgid "Make a donation..."
17093 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
17095 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17096 msgid "Online Forum..."
17097 msgstr "Online fórum..."
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17100 msgid "File Format:"
17101 msgstr "Formát souboru:"
17103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17104 msgid "Extended M3U"
17105 msgstr "Rozšířené M3U"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17108 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17109 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17112 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17113 msgid "HTML playlist"
17114 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17117 msgid "Save Playlist"
17118 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17121 msgid "Search in Playlist"
17122 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17125 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17128 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17129 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17133 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17134 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17136 msgstr "Zaregistrovat"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17140 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17141 msgid "Unsubscribe"
17142 msgstr "Odhlásit se"
17144 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17145 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17146 msgid "Subscribe to a podcast"
17147 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17150 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17151 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17152 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17155 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17159 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17163 msgid "Check for album art and metadata?"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17167 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17174 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17176 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17177 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17178 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17179 "trusted services in an anonymized form."
17182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17186 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17187 msgid "MY COMPUTER"
17188 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
17190 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17195 msgid "LOCAL NETWORK"
17196 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
17198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17202 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17203 msgid "Show/Hide Playlist"
17204 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17207 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17211 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17212 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17215 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17216 #: share/lua/http/index.html:239
17220 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17221 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17223 msgid "Volume: %i %%"
17224 msgstr "Zvýšit hlasitost"
17226 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17227 msgid "Full Volume"
17228 msgstr "Plná hlasitost"
17230 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17232 msgid "Open Audio Effects window"
17233 msgstr "Zvukové efekty"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17236 msgid "Open Source"
17237 msgstr "Otevřít zdroj"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17240 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17245 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17247 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17248 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17253 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17255 msgid "Stream output:"
17256 msgstr "Proudový výstup"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17259 msgid "Settings..."
17260 msgstr "Nastavení..."
17262 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17264 msgid "Choose media input type"
17265 msgstr "Vyberte vstup"
17267 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17271 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17277 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17279 msgstr "Zachytávat"
17281 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17283 msgid "Choose a file"
17284 msgstr "Vybrat soubor"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17287 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17289 msgid "Select a file for playback"
17290 msgstr "Vyberte soubor"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17293 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17297 msgid "Play another media synchronously"
17298 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17301 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17302 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17303 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17307 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17308 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17312 msgid "Custom playback"
17315 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17316 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17320 msgid "Insert Disc"
17321 msgstr "Vložte disk"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17324 msgid "Disable DVD menus"
17325 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
17327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17328 msgid "Enable DVD menus"
17329 msgstr "Povolit nabídky DVD"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17332 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17336 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17338 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17339 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17340 "press the button below."
17343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17345 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17346 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17347 "IP automatically.\n"
17349 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17353 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17355 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17359 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17360 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17361 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17364 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17365 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17369 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17370 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17371 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17375 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17376 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17381 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17382 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17383 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17384 msgid "Input Devices"
17385 msgstr "Vstupní zařízení"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17388 msgid "Subscreen left"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17392 msgid "Subscreen top"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17396 msgid "Subscreen Width"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17400 msgid "Subscreen Height"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17404 msgid "Capture Audio"
17405 msgstr "Nahrávat audio"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17408 msgid "Add Subtitle File:"
17409 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
17411 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17413 msgid "Setup subtitle playback details"
17414 msgstr "Paketizér titulků DVD"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17418 msgid "Select a subtitle file"
17419 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17422 msgid "Override parameters"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17429 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17430 msgid "Subtitle encoding"
17431 msgstr "Kódování titulků"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17437 msgstr "Velikost písma"
17439 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17440 msgid "Subtitle alignment"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17444 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17448 msgid "Font Properties"
17449 msgstr "Vlastnosti písma"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17452 msgid "Subtitle File"
17453 msgstr "Soubor s titulky"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17456 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17457 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17458 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17460 msgstr "Otevřít soubor"
17462 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17467 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17468 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17472 msgid "Display the stream locally"
17473 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17476 msgid "Dump raw input"
17477 msgstr "Uložit nezměněný vstup"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17480 msgid "Encapsulation Method"
17481 msgstr "Metoda zapouzdření"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17484 msgid "Transcoding options"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17488 msgid "Bitrate (kb/s)"
17489 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17492 msgid "Stream Announcing"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17496 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17498 msgstr "Uložit soubor"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17501 msgid "Track Number"
17502 msgstr "Číslo stopy"
17504 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17505 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17509 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17510 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17514 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17518 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17523 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17525 msgid "Collapse All"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17529 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17530 msgid "Media Information"
17531 msgstr "Informace o médiu"
17533 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17537 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17538 msgid "Save Metadata"
17539 msgstr "Uložit metadata"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17542 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17546 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17547 msgid "Codec Details"
17548 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17551 msgid "Read at media"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17555 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17556 msgid "Input bitrate"
17557 msgstr "Vstupní datový tok"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17563 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17564 msgid "Stream bitrate"
17565 msgstr "Datový tok proudu"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17568 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17569 msgid "Decoded blocks"
17570 msgstr "Dekódované bloky "
17572 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17573 msgid "Displayed frames"
17574 msgstr "Zobrazené snímky"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17577 msgid "Lost frames"
17578 msgstr "Ztracené snímky"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17582 msgstr "Proudové odesílání"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17585 msgid "Sent packets"
17586 msgstr "Odeslané pakety"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17590 msgstr "Odeslané byty"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17594 msgstr "Přenosová rychlost"
17596 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17597 msgid "Played buffers"
17598 msgstr "Přehrané zásobníky"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17601 msgid "Lost buffers"
17602 msgstr "Ztracené zásobníky"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17605 msgid "Error while saving meta"
17606 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17608 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17609 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17610 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17612 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17613 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17615 msgid "Renderer discovery off"
17616 msgstr "Prohledávání služeb"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17619 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17621 msgid "Enable renderer discovery"
17622 msgstr "Prohledávání služeb"
17624 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17626 msgid "No renderer"
17627 msgstr "Vykreslovač textu"
17629 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17631 msgid "Renderer discovery on"
17632 msgstr "Prohledávání služeb"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17636 msgid "Disable renderer discovery"
17637 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17640 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17641 msgid "Continue playback?"
17642 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17646 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17648 msgstr "Pokračovat"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17652 msgid "Always continue media playback"
17653 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17656 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17657 msgid "Restart playback"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17661 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17665 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17666 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17667 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17668 msgid "Interface Settings"
17669 msgstr "Nastavení rozhraní"
17671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17672 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17673 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17674 msgid "Audio Settings"
17675 msgstr "Nastavení zvuku"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17678 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17679 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17680 msgid "Video Settings"
17681 msgstr "Nastavení videa"
17683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17684 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17685 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17686 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17690 msgid "Input & Codec Settings"
17691 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17694 msgid "General Audio"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17698 msgid "Preferred Audio language"
17699 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17702 msgid "Enable Last.fm submissions"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17706 msgid "Visualization"
17707 msgstr "Vizualizace"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17710 msgid "Keep audio level between sessions"
17711 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17714 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17715 msgid "Always reset audio start level to:"
17716 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17718 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17719 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17723 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17724 msgid "Change Hotkey"
17727 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17728 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17729 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17731 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17732 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17736 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17742 msgid "Record directory or filename"
17743 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17746 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17747 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17750 msgid "Repair AVI Files"
17751 msgstr "Opravit soubory AVI"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17754 msgid "Default Caching Level"
17755 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17758 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17762 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17764 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17768 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17769 msgid "Codecs / Muxers"
17770 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17773 msgid "Post-Processing Quality"
17774 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17777 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17780 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17781 msgid "Open network streams using the following protocols"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17785 msgid "Note that these are system-wide settings."
17788 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17790 msgid "General settings"
17791 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17794 msgid "Interface style"
17795 msgstr "Styl rozhraní"
17797 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17806 msgid "Continue playback"
17809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17811 msgid "Playback behaviour"
17812 msgstr "Přehrávání selhalo"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17816 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17817 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17819 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17820 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17821 msgid "Privacy / Network Interaction"
17822 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17825 msgid "Automatically check for updates"
17826 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17828 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17830 msgid "HTTP web interface"
17831 msgstr "Rozhraní Qt"
17833 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17835 msgid "Enable HTTP web interface"
17836 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17839 msgid "Default Encoding"
17840 msgstr "Výchozí znaková sada"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17843 msgid "Display Settings"
17844 msgstr "Nastavení zobrazení"
17846 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17847 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17849 msgstr "Barva písma"
17851 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17852 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17853 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17858 msgid "Subtitle languages"
17859 msgstr "Jazyky titulků"
17861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17862 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17863 msgid "Preferred subtitle language"
17864 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17868 msgstr "Povolit OSD"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17871 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17873 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17875 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17876 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17877 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17878 msgid "Outline color"
17879 msgstr "Barva obrysu"
17881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17882 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17884 msgid "Outline thickness"
17885 msgstr "Šířka obrysu"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17888 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17893 msgid "Show video within the main window"
17894 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17896 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17898 msgid "Fullscreen settings"
17899 msgstr "Celá obrazovka"
17901 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17903 msgid "Start in fullscreen"
17904 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17907 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17908 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17912 msgid "Video snapshots"
17913 msgstr "Snímky videa"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17916 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17921 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17925 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17926 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17930 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17932 msgid "Sequential numbering"
17933 msgstr "Sekvenční číslování"
17935 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17938 msgstr "Obnovit vše"
17940 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17942 msgid "Preferences"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17947 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17950 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17951 msgid "Last check on: %@"
17954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17955 msgid "No check was performed yet."
17958 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17960 msgid "Lowest Latency"
17961 msgstr "Nejnižší odezva"
17963 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17965 msgid "Low Latency"
17966 msgstr "Nízká odezva"
17968 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17970 msgid "Higher Latency"
17971 msgstr "Nejdelší odezva"
17973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17975 msgid "Highest Latency"
17976 msgstr "Nejdelší odezva"
17978 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17979 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17980 msgid "Reset Preferences"
17981 msgstr "Obnovit nastavení"
17983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17985 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17987 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17988 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17989 "stop immediately.\n"
17991 "The Media Library will not be affected.\n"
17993 "Are you sure you want to continue?"
17996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17998 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18000 "Toto nastavení nemůže být změněno, protože je zapnut nativní režim celé "
18003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18004 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18008 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18013 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18018 "Press new keys for\n"
18021 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
18024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18025 msgid "Invalid combination"
18026 msgstr "Neplatná kombinace"
18028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18029 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18034 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18037 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18039 msgid "Toggle Play/Pause"
18040 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
18042 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18044 msgid "Toggle random order playback"
18045 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18049 msgid "Show Main Window"
18050 msgstr "Hlavní okno..."
18052 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18053 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18055 msgid "Path/URL Action"
18058 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18060 msgid "Nothing playing"
18061 msgstr "Nyní přehrávám"
18063 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18065 msgid "Select File In Finder"
18066 msgstr "Vybrat složku"
18068 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18070 msgid "Copy URL to clipboard"
18071 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18075 msgstr "Nenastaveno"
18077 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18081 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18082 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18083 msgid "Audio/Video"
18084 msgstr "Zvuk/video"
18086 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18088 msgid "Audio track synchronization:"
18089 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18092 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18096 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18097 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18098 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
18100 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18102 msgid "Subtitles/Video"
18103 msgstr "Titulky/video"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18107 msgid "Subtitle track synchronization:"
18108 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
18110 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18111 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18112 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
18114 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18115 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18116 msgid "Subtitle speed:"
18119 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18123 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18125 msgid "Subtitle duration factor:"
18128 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18131 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18132 "Set 0 to disable."
18135 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18136 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18138 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18139 "Set 0 to disable."
18142 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18143 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18145 "Recalculate subtitle duration according\n"
18146 "to their content and this value.\n"
18147 "Set 0 to disable."
18150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18151 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18152 msgid "Video Effects"
18153 msgstr "Efekty videa"
18155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18159 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18160 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18165 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18168 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18169 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18175 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18176 msgid "Image Adjust"
18177 msgstr "Úprava obrazu"
18179 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18180 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18181 msgid "Brightness Threshold"
18184 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18185 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18189 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18196 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18197 msgid "Banding removal"
18200 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18201 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18206 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18208 msgstr "Filmové zrno"
18210 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18211 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18216 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18217 msgid "Synchronize top and bottom"
18218 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18220 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18221 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18222 msgid "Synchronize left and right"
18223 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18225 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18226 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18231 #: modules/video_filter/transform.c:52
18232 msgid "Rotate by 90 degrees"
18233 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
18235 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18236 #: modules/video_filter/transform.c:53
18237 msgid "Rotate by 180 degrees"
18238 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
18240 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18241 #: modules/video_filter/transform.c:53
18242 msgid "Rotate by 270 degrees"
18243 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
18245 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18246 #: modules/video_filter/transform.c:54
18247 msgid "Flip horizontally"
18248 msgstr "Převrátit vodorovně"
18250 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18251 #: modules/video_filter/transform.c:54
18252 msgid "Flip vertically"
18253 msgstr "Převrátit svisle"
18255 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18256 msgid "Magnification/Zoom"
18257 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
18259 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18261 msgid "Puzzle game"
18264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18265 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18266 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18272 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18274 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18275 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18276 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18280 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18281 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18286 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18287 msgid "Number of clones"
18288 msgstr "Počet klonů"
18290 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18295 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18296 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18297 msgid "Color threshold"
18298 msgstr "Barevný práh"
18300 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18301 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18305 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18310 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18311 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18312 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18313 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18317 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18318 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18322 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18323 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18327 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18328 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18332 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18334 msgid "Color extraction"
18335 msgstr "Extrakce barev"
18337 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18338 msgid "Invert colors"
18339 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
18341 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18342 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18344 msgstr "Posterizace"
18346 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18347 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18348 msgid "Posterize level"
18349 msgstr "Úroveň posterizace"
18351 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18352 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18353 msgid "Motion blur"
18354 msgstr "Rozmazání pohybem"
18356 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18361 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18363 msgid "Motion Detect"
18364 msgstr "Detekce pohybu"
18366 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18367 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18368 msgid "Water effect"
18369 msgstr "Efekt vody"
18371 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18374 msgid "Psychedelic"
18375 msgstr "Psychedelická"
18377 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18378 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18382 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18383 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18385 msgstr "Přidat text"
18387 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18388 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18389 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18393 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18394 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18396 msgstr "Přidat logo"
18398 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18399 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18403 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18404 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18405 msgid "Transparency"
18406 msgstr "Neprůhlednost"
18408 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18409 msgid "Organize profiles..."
18410 msgstr "Uspořádat profily..."
18412 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18416 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18420 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18424 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18428 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18434 msgstr "Zobrazit základní"
18436 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18437 msgid "Select a directory"
18438 msgstr "Vyberte adresář"
18440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18441 msgid "Select a file"
18442 msgstr "Vyberte soubor"
18444 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18448 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18449 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18450 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18452 #: modules/gui/ncurses.c:71
18453 msgid "Filebrowser starting point"
18454 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18456 #: modules/gui/ncurses.c:73
18458 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18459 "show you initially."
18462 #: modules/gui/ncurses.c:78
18463 msgid "Ncurses interface"
18464 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18466 #: modules/gui/ncurses.c:771
18471 #: modules/gui/ncurses.c:775
18476 #: modules/gui/ncurses.c:868
18478 msgstr "[Zobrazit]"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:870
18481 msgid " h,H Show/Hide help box"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:871
18485 msgid " i Show/Hide info box"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:872
18489 msgid " M Show/Hide metadata box"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:873
18493 msgid " L Show/Hide messages box"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:874
18497 msgid " P Show/Hide playlist box"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:875
18501 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18502 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:876
18505 msgid " x Show/Hide objects box"
18508 #: modules/gui/ncurses.c:877
18509 msgid " S Show/Hide statistics box"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:878
18513 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:879
18517 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:883
18522 msgstr "[Globální]"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:885
18525 msgid " q, Q, Esc Quit"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:886
18530 msgstr " s Zastavit"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:887
18533 msgid " <space> Pause/Play"
18534 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18536 #: modules/gui/ncurses.c:888
18537 msgid " f Toggle Fullscreen"
18538 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:889
18541 msgid " c Cycle through audio tracks"
18544 #: modules/gui/ncurses.c:890
18545 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18548 #: modules/gui/ncurses.c:891
18549 msgid " b Cycle through video tracks"
18552 #: modules/gui/ncurses.c:892
18553 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18556 #: modules/gui/ncurses.c:893
18557 msgid " [, ] Next/Previous title"
18560 #: modules/gui/ncurses.c:894
18561 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18564 #. xgettext: You can use ← and → characters
18565 #: modules/gui/ncurses.c:896
18567 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18568 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:897
18571 msgid " a, z Volume Up/Down"
18574 #: modules/gui/ncurses.c:898
18578 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18579 #: modules/gui/ncurses.c:900
18580 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18583 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18584 #: modules/gui/ncurses.c:902
18585 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18588 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18589 #: modules/gui/ncurses.c:904
18590 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:908
18595 msgstr "[Seznam skladeb]"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:910
18598 msgid " r Toggle Random playing"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:911
18602 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:912
18606 msgid " R Toggle Repeat item"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:913
18610 msgid " o Order Playlist by title"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:914
18614 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:915
18618 msgid " g Go to the current playing item"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:916
18622 msgid " / Look for an item"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:917
18626 msgid " ; Look for the next item"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:918
18630 msgid " A Add an entry"
18633 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18634 #: modules/gui/ncurses.c:920
18635 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:921
18639 msgid " e Eject (if stopped)"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:925
18643 msgid "[Filebrowser]"
18644 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:927
18647 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18648 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:928
18651 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18652 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:929
18655 msgid " . Show/Hide hidden files"
18656 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:933
18660 msgstr "[Přehrávač]"
18662 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18663 #: modules/gui/ncurses.c:936
18665 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18666 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18671 msgstr "[Opakovat] "
18673 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18676 msgstr "[Náhodné] "
18678 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18682 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18684 msgid " Source : %s"
18685 msgstr " Zdroj : %s"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18689 msgid " Position : %s/%s"
18690 msgstr " Pozice : %s/%s"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18693 msgid " Volume : Mute"
18696 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18698 msgid " Volume : %3ld%%"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18702 msgid " Volume : ----"
18703 msgstr " Hlasitost : ----"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18707 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18710 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18712 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18713 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18717 msgid " Source: <no current item>"
18718 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18721 msgid " [ h for help ]"
18724 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18727 msgstr "Otevřít: %s"
18729 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18734 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18738 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18739 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18740 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18742 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18743 msgid "Previous Chapter/Title"
18744 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18746 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18747 msgid "Next Chapter/Title"
18748 msgstr "Následující kapitola/titul"
18750 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18751 msgid "Teletext Activation"
18752 msgstr "Aktivace teletextu"
18754 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18756 msgid "Toggle Transparency"
18757 msgstr "Přepnout průhlednost "
18759 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18762 "If the playlist is empty, open a medium"
18765 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18767 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18768 msgid "Previous / Backward"
18769 msgstr "Předchozí / Zpět"
18771 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18772 msgid "Next / Forward"
18773 msgstr "Následující / Vpřed"
18775 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18776 msgid "De-Fullscreen"
18777 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18779 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18780 msgid "Extended panel"
18781 msgstr "Rozšířená nastavení"
18783 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18784 msgid "Frame By Frame"
18785 msgstr "Snímek za snímkem"
18787 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18788 msgid "Trickplay Reverse"
18791 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18793 msgid "Step backward"
18796 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18797 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18798 msgid "Step forward"
18799 msgstr "Krok vpřed"
18801 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18802 msgid "Loop / Repeat"
18803 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18806 msgid "Open subtitles"
18807 msgstr "Otevřít titulky"
18809 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18810 msgid "Dock fullscreen controller"
18813 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18814 msgid "Stop playback"
18815 msgstr "Zastavit přehrávání"
18817 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18818 msgid "Open a medium"
18819 msgstr "Otevřít médium"
18821 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18822 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18825 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18826 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18829 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18830 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18831 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18833 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18834 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18835 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18837 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18838 msgid "Show extended settings"
18839 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18841 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18842 msgid "Toggle playlist"
18845 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18846 msgid "Take a snapshot"
18847 msgstr "Vytvořit snímek"
18849 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18850 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18851 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18853 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18854 msgid "Frame by frame"
18855 msgstr "Snímek za snímkem"
18857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18859 msgstr "Obrátit směr"
18861 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18862 msgid "Change the loop and repeat modes"
18865 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18866 msgid "Previous media in the playlist"
18867 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18869 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18870 msgid "Next media in the playlist"
18871 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18873 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18874 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18875 msgid "Open subtitle file"
18878 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18879 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18881 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18883 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18884 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18886 msgstr "Povolit zvuk"
18888 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18889 msgctxt "Tooltip|Mute"
18893 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18894 msgid "Pause the playback"
18895 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18897 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18899 "Loop from point A to point B continuously\n"
18900 "Click to set point A"
18902 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18903 "Kliknutím zvolte bod A"
18905 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18906 msgid "Click to set point B"
18907 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18909 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18910 msgid "Stop the A to B loop"
18911 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18913 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18914 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18915 msgid "Aspect Ratio"
18916 msgstr "Poměr stran"
18918 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18919 msgid "No EPG Data Available"
18922 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18923 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18925 msgid "Image Files"
18926 msgstr "Uložit soubor"
18928 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18929 msgid "Logo filenames"
18932 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18933 #: modules/video_filter/erase.c:55
18937 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18939 "No v4l2 instance found.\n"
18940 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18942 "Controls will automatically appear here."
18945 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18946 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18947 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18948 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18949 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18950 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18951 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18952 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18953 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18954 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18955 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18956 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18957 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18958 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18959 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18960 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18961 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18962 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18963 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18964 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18965 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18966 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18967 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18968 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18972 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18976 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18980 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18984 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18985 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18989 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18993 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19001 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19005 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19006 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19010 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19014 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19018 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19022 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19026 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19030 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19034 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19038 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19042 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19043 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19047 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19053 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19059 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19061 msgid "Adjust pitch"
19062 msgstr "Upravit prioritu VLC"
19064 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19068 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19070 msgstr "(pozdrženo)"
19072 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19073 msgid "Force update of this dialog's values"
19074 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
19076 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19077 msgid "&Fingerprint"
19080 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19081 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19084 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19088 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19089 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19090 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
19092 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19094 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19095 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19097 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
19098 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
19100 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19101 msgid "Current media / stream statistics"
19102 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
19104 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19106 msgstr "Vstup / Čtení"
19108 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19109 msgid "Output/Written/Sent"
19112 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19113 msgid "Media data size"
19116 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19117 msgid "Demuxed data size"
19120 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19121 msgid "Content bitrate"
19124 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19125 msgid "Discarded (corrupted)"
19128 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19129 msgid "Dropped (discontinued)"
19132 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19133 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19135 msgstr "Dekódováno"
19137 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19138 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19142 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19146 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19147 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19151 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19152 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19156 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19157 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19161 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19165 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19166 msgid "Upstream rate"
19169 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19173 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19174 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19178 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19179 msgid "Last 60 seconds"
19182 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19186 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19188 "Current playback speed: %1\n"
19191 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
19192 "Klikněte pro úpravu"
19194 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19195 msgid "Revert to normal play speed"
19196 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
19198 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19199 msgid "Download cover art"
19200 msgstr "Stáhnout obal alba"
19202 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19203 msgid "Add cover art from file"
19206 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19207 msgid "Choose Cover Art"
19210 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19211 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19214 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19215 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19216 msgid "Elapsed time"
19217 msgstr "Uplynulý čas"
19219 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19220 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19221 msgid "Total/Remaining time"
19222 msgstr "Celkový/zbývající čas"
19224 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19225 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19226 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
19228 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19229 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19230 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
19232 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19233 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19234 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
19236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19237 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19238 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
19240 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19241 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19242 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
19244 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19245 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19246 msgid "Select one or multiple files"
19247 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
19249 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19250 msgid "File names:"
19251 msgstr "Názvy souborů:"
19253 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19254 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19259 msgid "Eject the disc"
19260 msgstr "Vysunout disk"
19262 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19266 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19270 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19271 msgid "Selected ports:"
19272 msgstr "Vybrané porty:"
19274 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19278 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19279 msgid "Use VLC pace"
19282 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19283 msgid "TV - digital"
19284 msgstr "TV - digitální"
19286 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19288 msgstr "Karta tuneru"
19290 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19291 msgid "Delivery system"
19292 msgstr "Systém příjmu"
19294 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19295 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19298 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19299 msgid "Transponder symbol rate"
19302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19304 msgstr "Šířka pásma"
19306 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19307 msgid "TV - analog"
19310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19311 msgid "Device name"
19312 msgstr "Název zařízení"
19314 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19315 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19318 #. xgettext: frames per second
19319 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19323 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19324 msgid "Advanced Options"
19325 msgstr "Pokročilé možnosti"
19327 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19328 msgid "Double click to get media information"
19329 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19331 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19332 msgid "Change playlistview"
19333 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19335 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19336 msgid "Search the playlist"
19337 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19339 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19340 msgid "My Computer"
19343 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19347 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19348 msgid "Local Network"
19349 msgstr "Místní síť"
19351 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19355 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19356 msgid "Remove this podcast subscription"
19357 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19359 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19360 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19361 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19363 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19368 msgid "Create Directory"
19369 msgstr "Vytvořit adresář"
19371 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19372 msgid "Create Folder"
19373 msgstr "Vytvořit složku"
19375 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19376 msgid "Enter name for new directory:"
19377 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19379 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19380 msgid "Enter name for new folder:"
19381 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19383 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19384 msgid "Rename Directory"
19387 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19388 msgid "Rename Folder"
19391 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19392 msgid "Enter a new name for the directory:"
19395 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19396 msgid "Enter a new name for the folder:"
19399 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19401 msgstr "Třídit dle"
19403 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19407 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19411 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19412 msgid "Display size"
19413 msgstr "Velikost zobrazení"
19415 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19419 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19423 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19424 msgid "Playlist View Mode"
19425 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19427 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19429 "Playlist is currently empty.\n"
19430 "Drop a file here or select a media source from the left."
19433 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19437 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19438 msgid "Detailed List"
19439 msgstr "Podrobný seznam"
19441 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19445 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19446 msgid "PictureFlow"
19447 msgstr "Obrázkový pás"
19449 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19450 msgid "Select File"
19451 msgstr "Vybrat soubor"
19453 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19456 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19457 "key to remove hotkeys."
19458 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
19460 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19464 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19466 msgstr "Jakékoliv pole"
19468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19472 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19474 msgstr "Klávesová zkratka"
19476 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19477 msgid "Application level hotkey"
19480 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19481 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19485 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19486 msgid "Desktop level hotkey"
19489 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19490 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19492 "Double click to change.\n"
19493 "Delete key to remove."
19496 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19497 msgid "Hotkey change"
19500 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19501 msgid "Press the new key or combination for "
19504 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19508 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19509 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19512 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19513 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19516 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19517 msgid "Key or combination: "
19520 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19524 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19525 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19526 msgid "Input & Codecs Settings"
19527 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19529 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19530 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19531 msgid "Configure Hotkeys"
19532 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19534 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19538 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19540 "If this property is blank, different values\n"
19541 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19542 "You can define a unique one or configure them \n"
19543 "individually in the advanced preferences."
19545 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19546 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19547 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19548 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19550 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19551 msgid "Lowest latency"
19552 msgstr "Nejnižší odezva"
19554 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19555 msgid "Low latency"
19556 msgstr "Nízká odezva"
19558 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19559 msgid "High latency"
19560 msgstr "Dlouhá odezva"
19562 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19563 msgid "Higher latency"
19564 msgstr "Nejdelší odezva"
19566 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19567 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19570 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19571 msgid "VLC skins website"
19574 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19575 msgid "System's default"
19576 msgstr "Systémové výchozí"
19578 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19579 msgid "File associations"
19580 msgstr "Asociace souborů"
19582 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19583 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19584 msgid "Audio Files"
19585 msgstr "Audiosoubory"
19587 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19588 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19589 msgid "Video Files"
19590 msgstr "Videosoubory"
19592 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19593 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19594 msgid "Playlist Files"
19595 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19597 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19601 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19602 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19603 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19607 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19611 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19615 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19616 msgid "Edit selected profile"
19617 msgstr "Upravit vybraný profil"
19619 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19620 msgid "Delete selected profile"
19621 msgstr "Smazat vybraný profil"
19623 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19624 msgid "Create a new profile"
19625 msgstr "Vytvořit nový profil"
19627 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19632 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19633 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19636 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19637 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19640 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19641 msgid " Profile Name Missing"
19644 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19645 msgid "You must set a name for the profile."
19646 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19648 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19649 msgid "File/Directory"
19650 msgstr "Soubor/adresář"
19652 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19653 msgid "File/Folder"
19654 msgstr "Soubor/složka"
19656 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19657 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19661 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19665 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19669 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19670 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19671 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19673 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19675 msgstr "Název souboru"
19677 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19678 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19679 msgid "Save file..."
19680 msgstr "Uložit soubor..."
19682 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19684 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19687 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19688 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19691 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19692 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19696 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19698 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19701 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19705 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19706 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19709 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19710 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19713 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19717 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19718 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19721 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19722 msgid "Mount Point"
19723 msgstr "Přípojný bod"
19725 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19727 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19730 msgid "Edit Bookmarks"
19731 msgstr "Upravit záložky"
19733 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19734 msgid "Create a new bookmark"
19735 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19737 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19738 msgid "Delete the selected item"
19739 msgstr "Smazat vybranou položku"
19741 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19742 msgid "Delete all the bookmarks"
19743 msgstr "Smazat všechny záložky"
19745 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19749 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19750 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19753 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19754 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19756 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19757 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19771 msgid "Multiple files selected."
19772 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19775 msgid "Destination"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19779 msgid "Destination file:"
19780 msgstr "Cílový soubor:"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19788 msgid "Multiple Files Selected."
19789 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19792 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19797 msgid "Append '-converted' to filename"
19798 msgstr "Připojit do souboru"
19800 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19805 msgid "Display the output"
19806 msgstr "Zobrazit výstup"
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19809 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19821 msgid "Program Guide"
19822 msgstr "Průvodce programem"
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19825 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19827 msgstr "Aktualizovat"
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19830 msgid " (%1+ rated)"
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19842 msgid "Hide future errors"
19843 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19846 msgid "Adjustments and Effects"
19847 msgstr "Úpravy a efekty"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19851 msgid "Stereo Widener"
19852 msgstr "Režim stereo"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19855 msgid "Synchronization"
19856 msgstr "Synchronizace"
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19859 msgid "v4l2 controls"
19860 msgstr "Ovládání v4l2"
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19869 msgid "Store the Password"
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19874 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19875 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19879 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19880 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19882 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19883 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19884 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19885 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19886 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19887 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19891 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19892 msgid "Network Access Policy"
19895 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19896 msgid "Regularly check for VLC updates"
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19901 msgstr "Přejít na čas"
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19909 msgstr "Přejít na čas"
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19912 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19914 msgstr "O aplikaci"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19917 msgid "&Recheck version"
19918 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19928 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19929 msgid "VLC media player updates"
19930 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19932 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19933 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19934 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19936 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19937 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19938 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19940 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19941 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19942 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19944 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19945 msgid "Current Media Information"
19948 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19952 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19956 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19960 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19961 msgid "S&tatistics"
19962 msgstr "S&tatistika"
19964 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19965 msgid "&Save Metadata"
19966 msgstr "&Uložit Metadata"
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19972 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19973 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19974 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19979 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19980 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19983 msgid "Save log file as..."
19984 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19988 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19989 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19992 msgid "Application"
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19997 "Cannot write to file %1:\n"
20000 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20004 msgid "Update the tree"
20005 msgstr "Aktualizovat strom"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20008 msgid "Clear the messages"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20012 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20014 msgstr "Otevřít médium"
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20029 msgid "Capture &Device"
20030 msgstr "&Zachytávací zařízení"
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20039 msgstr "&Zařadit do fronty"
20041 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20042 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20046 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20050 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20054 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20055 msgid "C&onvert / Save"
20056 msgstr "Pře&vést / Uložit"
20058 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20060 msgstr "Otevřít URL"
20062 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20063 msgid "Enter URL here..."
20064 msgstr "Zadejte adresu URL..."
20066 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20067 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20068 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
20070 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20072 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20073 "or the path to a file on your computer,\n"
20074 "it will be automatically selected."
20076 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
20077 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
20078 "bude automaticky vybrána."
20080 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20081 msgid "Plugins and extensions"
20082 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
20084 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20085 msgid "Active Extensions"
20088 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20092 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20096 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20100 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20101 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20102 msgid "More information..."
20103 msgstr "Více informací..."
20105 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20106 msgid "Reload extensions"
20107 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
20109 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20111 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20117 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20121 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20123 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20124 "video websites, ..."
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20128 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20131 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20133 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20136 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20137 msgid "Only installed"
20140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20141 msgid "Retrieving addons..."
20144 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20145 msgid "No addons found"
20148 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20149 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20152 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20157 msgid "%1 downloads"
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20168 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20176 msgstr "Webová stránka"
20178 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20182 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20183 msgid "Deletes the selected item"
20184 msgstr "Smaže vybranou položku"
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20187 msgid "Show settings"
20188 msgstr "Zobrazit nastavení"
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20192 msgstr "Jednoduché"
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20195 msgid "Switch to simple preferences view"
20196 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20199 msgid "Switch to full preferences view"
20200 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20203 msgid "Save and close the dialog"
20204 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20207 msgid "&Reset Preferences"
20208 msgstr "&Obnovit nastavení"
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20211 msgid "Only show current"
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20215 msgid "Only show modules related to current playback"
20218 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20219 msgid "Advanced Preferences"
20222 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20223 msgid "Simple Preferences"
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20227 msgid "Cannot save Configuration"
20228 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20231 msgid "Preferences file could not be saved"
20232 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20235 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20236 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20239 msgid "Stream Output"
20240 msgstr "Proudový výstup"
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20244 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20245 "on your private network, or on the Internet.\n"
20246 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20247 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20252 "Stream output string.\n"
20253 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20254 "but you can change it manually."
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20262 msgid "Toolbars Editor"
20263 msgstr "Editor nástrojových lišt"
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20266 msgid "Toolbar Elements"
20267 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20270 msgid "Flat Button"
20271 msgstr "Ploché tlačítko"
20273 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20274 msgid "Next widget style"
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20279 msgstr "Velké tlačítko"
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20282 msgid "Native Slider"
20283 msgstr "Výchozí posuvník"
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20286 msgid "Main Toolbar"
20287 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20290 msgid "Above the Video"
20291 msgstr "Nad videem"
20293 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20294 msgid "Toolbar position:"
20295 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20306 msgid "Time Toolbar"
20307 msgstr "Nástrojová lišta času"
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20310 msgid "Advanced Widget"
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20314 msgid "Fullscreen Controller"
20315 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20318 msgid "New profile"
20319 msgstr "Nový profil"
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20322 msgid "Delete the current profile"
20323 msgstr "Smazat současný profil"
20325 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20326 msgid "Select profile:"
20327 msgstr "Vyberte profil:"
20329 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20333 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20337 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20338 msgid "Profile Name"
20339 msgstr "Název profilu"
20341 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20342 msgid "Please enter the new profile name."
20343 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
20345 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20349 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20350 msgid "Expanding Spacer"
20353 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20357 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20358 msgid "Time Slider"
20359 msgstr "Posuvník času"
20361 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20362 msgid "Small Volume"
20363 msgstr "Malá hlasitost"
20365 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20367 msgstr "Nabídky DVD"
20369 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20370 msgid "Teletext transparency"
20371 msgstr "Průhlednost teletextu"
20373 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20374 msgid "Advanced Buttons"
20375 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
20377 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20378 msgid "Playback Buttons"
20379 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
20381 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20382 msgid "Aspect ratio selector"
20385 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20386 msgid "Speed selector"
20389 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20393 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20397 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20398 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20399 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
20401 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20402 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20403 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
20405 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20406 msgid "Day / Month / Year:"
20407 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20409 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20413 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20414 msgid "Repeat delay:"
20415 msgstr "Interval opakování:"
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20421 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20423 msgstr "I&mportovat"
20425 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20427 msgstr "E&xportovat"
20429 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20430 msgid "Save VLM configuration as..."
20431 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20433 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20434 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20435 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20437 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20438 msgid "Open VLM configuration..."
20439 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20441 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20442 msgid "Broadcast: "
20443 msgstr "Broadcast:"
20445 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20453 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20454 msgid "Open Directory"
20455 msgstr "Otevřít adresář"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20458 msgid "Open Folder"
20459 msgstr "Otevřít složku"
20461 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20462 msgid "Open playlist..."
20463 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20465 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20466 msgid "XSPF playlist"
20467 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20469 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20470 msgid "M3U playlist"
20471 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20473 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20474 msgid "M3U8 playlist"
20475 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20477 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20478 msgid "Save playlist as..."
20479 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20481 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20482 msgid "Open subtitles..."
20483 msgstr "Otevřít titulky..."
20485 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20486 msgid "Media Files"
20487 msgstr "Mediální soubory"
20489 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20490 msgid "Subtitle Files"
20491 msgstr "Soubory titulků"
20493 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20495 msgstr "Všechny soubory"
20497 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20498 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20499 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20503 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20508 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20509 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20512 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20515 msgstr "Pokračovat"
20517 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20518 msgid "Control menu for the player"
20519 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20521 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20523 msgstr "Pozastaveno"
20525 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20529 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20531 msgstr "&Přehrávání"
20533 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20537 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20541 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20545 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20550 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20554 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20558 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20559 msgid "Open &File..."
20560 msgstr "Otevřít &soubor..."
20562 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20563 msgid "&Open Multiple Files..."
20566 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20567 msgid "Open &Disc..."
20568 msgstr "Otevřít &disk..."
20570 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20571 msgid "Open &Network Stream..."
20572 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20574 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20575 msgid "Open &Capture Device..."
20576 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20578 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20579 msgid "Open &Location from clipboard"
20580 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20582 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20583 msgid "Open &Recent Media"
20584 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20586 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20587 msgid "Conve&rt / Save..."
20588 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20590 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20594 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20595 msgid "Quit at the end of playlist"
20596 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20598 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20599 msgid "Close to systray"
20600 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20602 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20606 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20607 msgid "&Effects and Filters"
20608 msgstr "&Efekty a filtry"
20610 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20611 msgid "&Track Synchronization"
20612 msgstr "Synchronizace sto&py"
20614 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20615 msgid "Plu&gins and extensions"
20616 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20618 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20619 msgid "Customi&ze Interface..."
20620 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20622 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20623 msgid "&Preferences"
20624 msgstr "&Nastavení"
20626 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20630 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20632 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20634 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20638 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20639 msgid "Docked Playlist"
20640 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20642 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20644 msgid "Always on &top"
20645 msgstr "Vždy navrchu"
20647 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20648 msgid "Mi&nimal Interface"
20649 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20651 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20655 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20656 msgid "&Fullscreen Interface"
20657 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20659 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20660 msgid "&Advanced Controls"
20661 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20663 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20665 msgstr "Stavový řádek"
20667 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20668 msgid "Visualizations selector"
20669 msgstr "Výběr vizualizací"
20671 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20672 msgid "&Increase Volume"
20673 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20675 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20677 msgid "D&ecrease Volume"
20678 msgstr "Snížit hlasitost"
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20685 msgid "Audio &Device"
20686 msgstr "Zvukové &zařízení"
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20689 msgid "Audio &Track"
20690 msgstr "Zvuková &stopa"
20692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20693 msgid "&Stereo Mode"
20694 msgstr "Režim &stereo"
20696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20697 msgid "&Visualizations"
20698 msgstr "&Vizualizace"
20700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20701 msgid "Add &Subtitle File..."
20702 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20706 msgstr "Stopa &titulků"
20708 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20709 msgid "Video &Track"
20710 msgstr "S&topa videa"
20712 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20713 msgid "&Fullscreen"
20714 msgstr "Na celou o&brazovku"
20716 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20717 msgid "Always Fit &Window"
20718 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20720 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20721 msgid "Set as Wall&paper"
20722 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20724 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20728 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20729 msgid "&Aspect Ratio"
20730 msgstr "&Poměr stran"
20732 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20736 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20737 msgid "&Deinterlace"
20738 msgstr "O&dstranit prokládání"
20740 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20741 msgid "&Deinterlace mode"
20742 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20745 msgid "Take &Snapshot"
20746 msgstr "Vytvořit &snímek"
20748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20752 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20756 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20760 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20762 msgstr "&Spravovat"
20764 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20765 msgid "Check for &Updates..."
20766 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20768 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20772 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20774 msgstr "&Předchozí"
20776 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20780 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20784 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20789 msgid "N&ormal Speed"
20790 msgstr "N&ormální rychlost"
20792 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20796 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20797 msgid "&Jump Forward"
20798 msgstr "&Skok vpřed"
20800 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20801 msgid "Jump Bac&kward"
20802 msgstr "S&kok vzad"
20804 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20809 msgid "Open &Network..."
20810 msgstr "Otevřít &síť..."
20812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20813 msgid "Leave Fullscreen"
20814 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20816 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20818 msgstr "&Přehrávání"
20820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20821 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20822 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20825 msgid "Sho&w VLC media player"
20826 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20829 msgid "&Open Media"
20830 msgstr "&Otevřít médium"
20832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20836 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20839 msgstr "Vykreslovač textu"
20841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20846 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20850 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20851 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20852 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20854 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20856 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20857 "preferences dialog."
20859 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20862 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20863 msgid "Systray icon"
20864 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20866 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20868 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20871 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20874 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20875 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20876 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20878 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20880 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20881 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20883 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20884 msgid "Show playing item name in window title"
20885 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20887 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20888 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20891 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20892 msgid "Show notification popup on track change"
20893 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20895 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20897 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20898 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20900 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20901 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20903 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20904 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20905 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20907 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20909 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20910 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20913 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20914 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20915 "kompozitním rozšířením."
20917 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20918 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20921 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20923 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20924 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20925 "with composite extensions."
20928 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20929 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20930 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20932 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20933 msgid "Activate the updates availability notification"
20934 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20936 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20938 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20939 "once every two weeks."
20941 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20944 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20945 msgid "Number of days between two update checks"
20946 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20948 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20949 msgid "Ask for network policy at start"
20952 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20953 msgid "Save the recently played items in the menu"
20954 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20956 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20957 msgid "List of words separated by | to filter"
20960 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20962 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20965 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20967 msgid "Define the colors of the volume slider"
20968 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20970 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20973 "Define the colors of the volume slider\n"
20974 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20975 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20976 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20978 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20979 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20980 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20981 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20983 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20985 msgid "Selection of the starting mode and look"
20986 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20988 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20990 "Start VLC with:\n"
20992 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20993 " - minimal mode with limited controls"
20996 " - normálním režimu\n"
20997 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20999 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
21001 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21002 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21003 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
21005 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21006 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21009 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21010 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21013 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21014 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21017 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21018 msgid "Load extensions on startup"
21019 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21021 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21023 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21024 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21026 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21027 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21028 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
21030 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21031 msgid "Display background cone or art"
21034 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21036 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21037 "disabled to prevent burning screen."
21040 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21042 msgid "Expanding background cone or art"
21043 msgstr "Výchozí barva pozadí"
21045 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21046 msgid "Background art fits window's size."
21049 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21050 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21051 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
21053 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21055 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21056 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21057 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21058 "and change the system volume when VLC is not selected."
21061 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21063 msgid "When to raise the interface"
21064 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
21066 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21068 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21069 "audio playback starts, or never."
21072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21073 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21077 msgid "When minimized"
21078 msgstr "Při minimalizaci"
21080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21081 msgid "Qt interface"
21082 msgstr "Rozhraní Qt"
21084 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21088 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21092 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21096 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21098 msgctxt "Tooltip|Clear"
21102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21103 msgid "Open a skin file"
21104 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
21106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21107 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21108 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21112 msgid "Playlist Files |"
21113 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
21115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21117 msgid "|All Files |*"
21118 msgstr "Všechny soubory"
21120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21121 msgid "Open playlist"
21122 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
21124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21125 msgid "Save playlist"
21126 msgstr "Uložit seznam skladeb"
21128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21130 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21131 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
21133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21134 msgid "Skin to use"
21135 msgstr "Vzhled k použití"
21137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21138 msgid "Path to the skin to use."
21139 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
21141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21142 msgid "Config of last used skin"
21145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21147 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21148 "automatically, do not touch it."
21151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21152 msgid "Show a systray icon for VLC"
21153 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
21155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21157 msgid "Show VLC on the taskbar"
21158 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
21160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21161 msgid "Enable transparency effects"
21162 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
21164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21166 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21167 "when moving windows does not behave correctly."
21170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21172 msgid "Use a skinned playlist"
21175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21176 msgid "Display video in a skinned window if any"
21179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21181 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21182 "play back video even though no video tag is implemented"
21185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21186 msgid "Skinnable Interface"
21187 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
21189 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21190 msgid "Select skin"
21191 msgstr "Vyberte vzhled"
21193 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21195 msgid "Open skin..."
21196 msgstr "Otevřít vzhled ..."
21198 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21199 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21200 msgid "Brightness threshold"
21203 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21204 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21206 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21207 "threshold value will be the brightness defined below."
21210 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21211 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21212 msgid "Image contrast (0-2)"
21213 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
21215 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21216 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21217 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21220 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21221 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21222 msgid "Image hue (0-360)"
21223 msgstr "Odstín obrazu (0-360°)"
21225 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21226 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21227 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21230 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21231 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21232 msgid "Image saturation (0-3)"
21233 msgstr "Sytost obrazu (0-3)"
21235 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21236 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21237 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21240 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21241 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21242 msgid "Image brightness (0-2)"
21243 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
21245 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21246 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21247 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21250 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21251 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21252 msgid "Image gamma (0-10)"
21253 msgstr "Gamma obrazu (0-10)"
21255 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21256 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21257 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21260 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21262 msgid "Direct3D11 filter"
21263 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
21265 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21267 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21268 msgstr "Výstup videa Direct3D"
21270 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21271 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21274 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21276 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21277 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21280 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21281 msgid "MMAL decoder"
21284 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21285 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21288 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21289 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21292 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21294 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21297 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21299 msgid "MMAL deinterlace"
21300 msgstr "Odstranit prokládání"
21302 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21303 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21306 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21307 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21310 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21312 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21313 "directly above and a black background directly below."
21316 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21317 msgid "Blank screen below video."
21320 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21321 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21324 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21325 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21328 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21330 msgid "Force interlaced video mode."
21331 msgstr "Režim odstranění prokládání"
21333 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21335 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21339 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21343 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21344 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21347 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21349 msgid "VAAPI filters"
21350 msgstr "Zvukové filtry"
21352 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21353 msgid "Video Accelerated API filters"
21356 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21357 msgid "VDPAU adjust video filter"
21360 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21361 msgid "VDPAU video decoder"
21364 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21365 msgid "Temporal-spatial"
21368 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21372 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21373 msgid "VDPAU surface conversions"
21376 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21377 msgid "Deinterlacing algorithm"
21380 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21381 msgid "Inverse telecine"
21384 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21385 msgid "Deinterlace chroma skip"
21388 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21389 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21392 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21393 msgid "Noise reduction level"
21396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21397 msgid "Scaling quality"
21400 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21401 msgid "High quality scaling level"
21404 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21405 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21408 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21409 msgid "VDPAU output"
21412 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21413 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21416 #: modules/keystore/file.c:54
21418 msgid "File keystore (plaintext)"
21419 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
21421 #: modules/keystore/file.c:55
21422 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21425 #: modules/keystore/file.c:65
21427 msgid "Crypt keystore"
21428 msgstr "Proud sout"
21430 #: modules/keystore/file.c:66
21431 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21434 #: modules/keystore/keychain.m:40
21439 #: modules/keystore/keychain.m:40
21443 #: modules/keystore/keychain.m:46
21445 msgid "System default"
21446 msgstr "Systémové výchozí"
21448 #: modules/keystore/keychain.m:47
21449 msgid "After first unlock"
21452 #: modules/keystore/keychain.m:48
21453 msgid "After first unlock, on this device only"
21456 #: modules/keystore/keychain.m:50
21457 msgid "When passcode set, on this device only"
21460 #: modules/keystore/keychain.m:51
21462 msgid "Always, on this device only"
21463 msgstr "Vždy navrchu"
21465 #: modules/keystore/keychain.m:52
21466 msgid "When unlocked"
21469 #: modules/keystore/keychain.m:53
21470 msgid "When unlocked, on this device only"
21473 #: modules/keystore/keychain.m:56
21475 msgid "Synchronize stored items"
21476 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21478 #: modules/keystore/keychain.m:57
21480 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21483 #: modules/keystore/keychain.m:59
21484 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21487 #: modules/keystore/keychain.m:61
21488 msgid "Keychain access group"
21491 #: modules/keystore/keychain.m:62
21492 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21495 #: modules/keystore/keychain.m:108
21496 msgid "Keychain keystore"
21499 #: modules/keystore/keychain.m:109
21500 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21503 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21504 msgid "KWallet keystore"
21507 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21508 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21511 #: modules/keystore/memory.c:41
21513 msgid "Memory keystore"
21514 msgstr "Proud sout"
21516 #: modules/keystore/memory.c:42
21517 msgid "Secrets are stored in memory"
21520 #: modules/keystore/secret.c:39
21521 msgid "libsecret keystore"
21524 #: modules/keystore/secret.c:40
21525 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21528 #: modules/logger/android.c:85
21530 msgid "Android log"
21531 msgstr "Přidat logo"
21533 #: modules/logger/android.c:86
21534 msgid "Android log using logcat"
21537 #: modules/logger/console.c:114
21539 msgstr "Tichý režim"
21541 #: modules/logger/console.c:115
21543 msgid "Turn off all messages on the console."
21544 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21546 #: modules/logger/console.c:118
21548 msgid "Console log"
21551 #: modules/logger/console.c:119
21553 msgid "Console logger"
21556 #: modules/logger/file.c:193
21560 #: modules/logger/file.c:203
21563 msgstr "Více informací"
21565 #: modules/logger/file.c:203
21570 #: modules/logger/file.c:205
21571 msgid "Log to file"
21572 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
21574 #: modules/logger/file.c:206
21575 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21576 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21578 #: modules/logger/file.c:208
21579 msgid "Log filename"
21580 msgstr "Název souboru záznamu"
21582 #: modules/logger/file.c:209
21583 msgid "Specify the log filename."
21584 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21586 #: modules/logger/file.c:211
21588 msgstr "Formát záznamu"
21590 #: modules/logger/file.c:212
21592 msgid "Specify the logging format."
21593 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21595 #: modules/logger/file.c:214
21597 msgstr "Podrobnost"
21599 #: modules/logger/file.c:215
21601 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21605 #: modules/logger/file.c:219
21610 #: modules/logger/file.c:220
21612 msgid "File logger"
21613 msgstr "Záznam do souboru"
21615 #: modules/logger/journal.c:77
21619 #: modules/logger/journal.c:78
21620 msgid "SystemD journal logger"
21623 #: modules/logger/syslog.c:138
21624 msgid "System log (syslog)"
21627 #: modules/logger/syslog.c:139
21628 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21631 #: modules/logger/syslog.c:141
21633 msgid "Debug messages"
21634 msgstr "Ladící maska"
21636 #: modules/logger/syslog.c:142
21637 msgid "Include debug messages in system log."
21640 #: modules/logger/syslog.c:144
21644 #: modules/logger/syslog.c:145
21645 msgid "Process identity in system log."
21648 #: modules/logger/syslog.c:147
21653 #: modules/logger/syslog.c:148
21654 msgid "System logging facility."
21657 #: modules/logger/syslog.c:151
21660 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
21662 #: modules/logger/syslog.c:152
21663 msgid "System logger (syslog)"
21666 #: modules/lua/extension.c:1185
21667 msgid "Extension not responding!"
21670 #: modules/lua/extension.c:1186
21673 "Extension '%s' does not respond.\n"
21674 "Do you want to kill it now? "
21677 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21679 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21680 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21681 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21684 #: modules/lua/vlc.c:49
21685 msgid "Lua interface"
21686 msgstr "Rozhraní Lua"
21688 #: modules/lua/vlc.c:50
21689 msgid "Lua interface module to load"
21690 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21692 #: modules/lua/vlc.c:52
21693 msgid "Lua interface configuration"
21694 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21696 #: modules/lua/vlc.c:53
21698 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21699 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21702 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21703 msgid "A single password restricts access to this interface."
21706 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21707 msgid "Source directory"
21708 msgstr "Zdrojový adresář"
21710 #: modules/lua/vlc.c:59
21711 msgid "Directory index"
21714 #: modules/lua/vlc.c:60
21715 msgid "Allow to build directory index"
21718 #: modules/lua/vlc.c:63
21720 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21721 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21722 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21725 #: modules/lua/vlc.c:68
21727 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21731 #: modules/lua/vlc.c:76
21735 #: modules/lua/vlc.c:77
21737 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21738 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21739 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21742 #: modules/lua/vlc.c:85
21746 #: modules/lua/vlc.c:86
21747 msgid "Lua interpreter"
21750 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21754 #: modules/lua/vlc.c:107
21758 #: modules/lua/vlc.c:111
21759 msgid "Command-line interface"
21762 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21766 #: modules/lua/vlc.c:135
21767 msgid "Lua Meta Fetcher"
21770 #: modules/lua/vlc.c:136
21771 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21774 #: modules/lua/vlc.c:141
21775 msgid "Lua Meta Reader"
21778 #: modules/lua/vlc.c:142
21779 msgid "Read meta data using lua scripts"
21782 #: modules/lua/vlc.c:148
21783 msgid "Lua Playlist"
21786 #: modules/lua/vlc.c:149
21787 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21790 #: modules/lua/vlc.c:154
21794 #: modules/lua/vlc.c:155
21795 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21798 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21799 msgid "Lua Extension"
21802 #: modules/lua/vlc.c:167
21803 msgid "Lua SD Module"
21806 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21807 msgid "Folder meta data"
21810 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21811 msgid "Album art filename"
21814 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21815 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21823 msgid "Classic Rock"
21824 msgstr "Klasický rock"
21826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21876 msgstr "Industriální"
21878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21879 msgid "Alternative"
21880 msgstr "Alternativní"
21882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21883 msgid "Death Metal"
21884 msgstr "Death Metal"
21886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21892 msgstr "Soundtrack"
21894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21895 msgid "Euro-Techno"
21896 msgstr "Euro-Techno"
21898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21923 msgid "Instrumental"
21924 msgstr "Instrumentální"
21926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21936 msgstr "Zvuková ukázka"
21938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21947 msgid "Alternative Rock"
21948 msgstr "Alternativní Rock"
21950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21967 msgid "Instrumental Pop"
21968 msgstr "Instrumentální pop"
21970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21971 msgid "Instrumental Rock"
21972 msgstr "Instrumentální rock"
21974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21987 msgid "Techno-Industrial"
21988 msgstr "Techno-Industrial"
21990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21992 msgstr "Elektronická"
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22007 msgid "Southern Rock"
22008 msgstr "Jižanský rock"
22010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22027 msgid "Christian Rap"
22028 msgstr "Křesťanský rap"
22030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22039 msgid "Native American"
22040 msgstr "Původní americká"
22042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22091 msgid "Rock & Roll"
22092 msgstr "Rock & Roll"
22094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22107 msgid "National Folk"
22108 msgstr "Národní folk"
22110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22115 msgid "Fast Fusion"
22116 msgstr "Fast-Fusion"
22118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22136 msgstr "Avantgarda"
22138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22139 msgid "Gothic Rock"
22140 msgstr "Gotický rock"
22142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22143 msgid "Progressive Rock"
22144 msgstr "Progresivní rock"
22146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22147 msgid "Psychedelic Rock"
22148 msgstr "Psychedelický rock"
22150 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22151 msgid "Symphonic Rock"
22152 msgstr "Symfonický rock"
22154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22156 msgstr "Pomalý rock"
22158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22162 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22163 msgid "Easy Listening"
22164 msgstr "Lehký poslech"
22166 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22170 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22176 msgstr "Mluvené slovo"
22178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22186 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22187 msgid "Chamber Music"
22188 msgstr "Komorní hudba"
22190 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22194 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22198 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22200 msgstr "Booty Bass"
22202 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22206 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22207 msgid "Porn Groove"
22208 msgstr "Porn Groove"
22210 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22214 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22216 msgstr "Pomalý jam"
22218 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22222 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22226 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22230 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22234 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22235 msgid "Power Ballad"
22236 msgstr "Power Balada"
22238 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22239 msgid "Rhythmic Soul"
22240 msgstr "Rytmický soul"
22242 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22246 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22250 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22254 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22256 msgstr "Bubnové sólo"
22258 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22262 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22264 msgstr "Euro-House"
22266 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22268 msgstr "Dance Hall"
22270 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22274 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22275 msgid "Drum & Bass"
22276 msgstr "Drum & Bass"
22278 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22279 msgid "Club - House"
22280 msgstr "Club-house"
22282 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22286 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22290 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22294 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22298 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22302 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22304 msgstr "Polský punk"
22306 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22310 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22311 msgid "Christian Gangsta Rap"
22312 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
22314 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22315 msgid "Heavy Metal"
22316 msgstr "Heavy Metal"
22318 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22319 msgid "Black Metal"
22320 msgstr "Black Metal"
22322 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22326 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22327 msgid "Contemporary Christian"
22328 msgstr "Současná křesťanská"
22330 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22331 msgid "Christian Rock"
22332 msgstr "Křesťanský rock"
22334 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22338 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22342 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22343 msgid "Thrash Metal"
22344 msgstr "Thrash Metal"
22346 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22350 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22354 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22358 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22359 msgid "addons local storage"
22362 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22363 msgid "Addons local storage installer"
22366 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22367 msgid "Addons local storage lister"
22370 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22372 msgid "Videolan.org's addons finder"
22373 msgstr "Filtr transformace videa"
22375 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22376 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22379 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22380 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22383 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22384 msgid "single .vlp archive addons finder"
22387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22388 msgid "The username of your last.fm account"
22389 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
22391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22392 msgid "The password of your last.fm account"
22393 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
22395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22396 msgid "Scrobbler URL"
22399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22400 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22404 msgid "Audioscrobbler"
22405 msgstr "Audioscrobbler"
22407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22408 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22409 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
22411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22412 msgid "last.fm: Authentication failed"
22413 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
22415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22417 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22420 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
22421 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
22423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22424 msgid "Last.fm username not set"
22425 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
22427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22429 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22431 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22433 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
22434 "restartujte VLC.\n"
22435 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
22437 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22442 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22443 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22446 #: modules/misc/gnutls.c:477
22448 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22449 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22452 #: modules/misc/gnutls.c:483
22454 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22455 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22459 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22460 #: modules/misc/securetransport.c:338
22464 #: modules/misc/gnutls.c:494
22465 msgid "View certificate"
22466 msgstr "Zobrazit certifikát"
22468 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22469 #: modules/misc/securetransport.c:340
22470 msgid "Insecure site"
22473 #: modules/misc/gnutls.c:496
22476 "You attempted to reach %s. %s\n"
22477 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22478 "your privacy, or a configuration error.\n"
22480 "If in doubt, abort now.\n"
22483 #: modules/misc/gnutls.c:515
22484 msgid "Accept 24 hours"
22487 #: modules/misc/gnutls.c:515
22488 msgid "Accept permanently"
22491 #: modules/misc/gnutls.c:517
22494 "This is the certificate presented by %s:\n"
22497 "If in doubt, abort now.\n"
22500 #: modules/misc/gnutls.c:748
22501 msgid "Use system trust database"
22504 #: modules/misc/gnutls.c:750
22506 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22507 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22510 #: modules/misc/gnutls.c:753
22512 msgid "Trust directory"
22513 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
22515 #: modules/misc/gnutls.c:755
22517 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22518 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22521 #: modules/misc/gnutls.c:758
22522 msgid "TLS cipher priorities"
22523 msgstr "Priority šifer TLS"
22525 #: modules/misc/gnutls.c:759
22527 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22528 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22531 #: modules/misc/gnutls.c:770
22532 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22533 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
22535 #: modules/misc/gnutls.c:772
22536 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22537 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
22539 #: modules/misc/gnutls.c:773
22540 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22541 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
22543 #: modules/misc/gnutls.c:774
22544 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22545 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
22547 #: modules/misc/gnutls.c:779
22548 msgid "GNU TLS transport layer security"
22551 #: modules/misc/gnutls.c:793
22552 msgid "GNU TLS server"
22553 msgstr "Server GNU TLS"
22555 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22556 msgid "Playing some media."
22559 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22561 msgid "D-Bus screensaver"
22562 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
22564 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22565 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22568 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22569 msgid "XDG-screensaver"
22572 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22573 msgid "XDG screen saver inhibition"
22576 #: modules/misc/logger.c:49
22580 #: modules/misc/logger.c:50
22581 msgid "File logging"
22582 msgstr "Záznam do souboru"
22584 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22585 msgid "M3U playlist export"
22586 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
22588 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22589 msgid "M3U8 playlist export"
22590 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
22592 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22593 msgid "XSPF playlist export"
22594 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
22596 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22597 msgid "HTML playlist export"
22598 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
22600 #: modules/misc/rtsp.c:63
22601 msgid "Maximum number of connections"
22602 msgstr "Maximální počet spojení"
22604 #: modules/misc/rtsp.c:64
22606 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22607 "0 means no limit."
22610 #: modules/misc/rtsp.c:67
22611 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22614 #: modules/misc/rtsp.c:69
22615 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22618 #: modules/misc/rtsp.c:71
22620 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22621 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22622 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22623 "The default is 5."
22626 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22630 #: modules/misc/rtsp.c:78
22631 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22634 #: modules/misc/securetransport.c:55
22635 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22638 #: modules/misc/securetransport.c:68
22639 msgid "TLS server support for OS X"
22642 #: modules/misc/securetransport.c:330
22645 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22646 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22647 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22648 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22650 "If in doubt, abort now.\n"
22653 #: modules/misc/securetransport.c:339
22654 msgid "Accept certificate temporarily"
22657 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22659 msgstr "Statistiky"
22661 #: modules/misc/stats.c:216
22662 msgid "Stats encoder function"
22665 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22666 msgid "Stats decoder"
22669 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22670 msgid "Stats decoder function"
22673 #: modules/misc/stats.c:240
22674 msgid "Stats demux"
22677 #: modules/misc/stats.c:241
22678 msgid "Stats demux function"
22681 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22682 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22685 #: modules/mux/asf.c:57
22686 msgid "Title to put in ASF comments."
22689 #: modules/mux/asf.c:59
22690 msgid "Author to put in ASF comments."
22693 #: modules/mux/asf.c:61
22694 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22697 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22701 #: modules/mux/asf.c:63
22702 msgid "Comment to put in ASF comments."
22705 #: modules/mux/asf.c:65
22706 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22709 #: modules/mux/asf.c:66
22710 msgid "Packet Size"
22711 msgstr "Velikost paketu"
22713 #: modules/mux/asf.c:67
22714 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22715 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
22717 #: modules/mux/asf.c:68
22718 msgid "Bitrate override"
22721 #: modules/mux/asf.c:69
22723 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22724 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22728 #: modules/mux/asf.c:73
22730 msgstr "Multiplexer ASF"
22732 #: modules/mux/asf.c:563
22733 msgid "Unknown Video"
22734 msgstr "Neznámé video"
22736 #: modules/mux/avi.c:55
22740 #: modules/mux/avi.c:56
22744 #: modules/mux/avi.c:60
22746 msgstr "Multiplexer AVI"
22748 #: modules/mux/dummy.c:45
22749 msgid "Dummy/Raw muxer"
22752 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22753 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22756 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22758 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22759 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22763 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22764 msgid "MP4/MOV muxer"
22767 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22768 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22772 msgid "DTS delay (ms)"
22773 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
22775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22777 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22778 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22779 "inside the client decoder."
22782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22783 msgid "PES maximum size"
22786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22787 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22792 msgstr "Multiplexer PS"
22794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22800 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22809 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22817 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22825 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22833 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22841 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22845 msgid "PMT Program numbers"
22848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22850 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22855 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22860 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22865 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22870 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22875 msgid "Set PID to ID of ES"
22878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22880 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22881 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22885 msgid "Data alignment"
22888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22890 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22891 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22895 msgid "Shaping delay (ms)"
22898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22900 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22901 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22902 "especially for reference frames."
22905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22906 msgid "Use keyframes"
22909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22911 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22912 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22913 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22914 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22915 "the biggest frames in the stream."
22918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22919 msgid "PCR interval (ms)"
22922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22924 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22925 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22929 msgid "Minimum B (deprecated)"
22932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22933 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22937 msgid "Maximum B (deprecated)"
22940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22942 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22943 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22944 "inside the client decoder."
22947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22948 msgid "Crypt audio"
22951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22952 msgid "Crypt audio using CSA"
22955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22956 msgid "Crypt video"
22959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22960 msgid "Crypt video using CSA"
22963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22964 msgid "CSA Key in use"
22967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22969 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22974 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22979 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22980 "header from the value before encrypting."
22983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22984 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22985 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22987 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22988 msgid "Multipart JPEG muxer"
22991 #: modules/mux/ogg.c:47
22992 msgid "Index interval"
22995 #: modules/mux/ogg.c:48
22997 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23000 #: modules/mux/ogg.c:50
23001 msgid "Index size ratio"
23004 #: modules/mux/ogg.c:52
23005 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23008 #: modules/mux/ogg.c:60
23009 msgid "Ogg/OGM muxer"
23010 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
23012 #: modules/mux/wav.c:46
23014 msgstr "Multiplexer WAV"
23016 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23018 msgid "OS X Notification Plugin"
23019 msgstr "Modul oznámení Growl"
23021 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23022 msgid "New input playing"
23025 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23026 msgid "Now playing"
23027 msgstr "Nyní přehrávám"
23029 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23032 msgstr "Přeskočit reklamy"
23034 #: modules/notify/notify.c:55
23035 msgid "Timeout (ms)"
23036 msgstr "Časový limit (ms)"
23038 #: modules/notify/notify.c:56
23040 msgid "How long the notification will be displayed."
23041 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
23043 #: modules/notify/notify.c:61
23047 #: modules/notify/notify.c:62
23048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23049 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
23051 #: modules/packetizer/a52.c:51
23052 msgid "A/52 audio packetizer"
23053 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
23055 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23057 msgid "avparser packetizer"
23060 #: modules/packetizer/copy.c:48
23061 msgid "Copy packetizer"
23064 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23065 msgid "Dirac packetizer"
23068 #: modules/packetizer/dts.c:47
23069 msgid "DTS audio packetizer"
23070 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
23072 #: modules/packetizer/flac.c:49
23073 msgid "Flac audio packetizer"
23076 #: modules/packetizer/h264.c:62
23077 msgid "H.264 video packetizer"
23080 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23081 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23084 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23085 msgid "MLP/TrueHD parser"
23088 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23089 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23092 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23093 msgid "MPEG4 video packetizer"
23096 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23097 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23101 msgid "Sync on Intra Frame"
23104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23106 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23107 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23111 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23114 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23118 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23119 msgid "VC-1 packetizer"
23122 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23124 msgid "Zeroconf network services"
23125 msgstr "Služby Bonjour"
23127 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23129 msgid "Zeroconf services"
23130 msgstr "Služby Bonjour"
23132 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23133 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23134 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23136 msgid "Bonjour Network Discovery"
23137 msgstr "Služby Bonjour"
23139 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23141 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23142 msgstr "Služby Bonjour"
23144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23148 msgstr "Moje videa"
23150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23151 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23154 msgstr "Moje hudba"
23156 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23160 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23161 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23162 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23163 msgid "My Pictures"
23164 msgstr "Moje obrázky"
23166 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23167 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23168 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23170 msgid "mDNS Network Discovery"
23171 msgstr "Služby Bonjour"
23173 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23175 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23176 msgstr "Služby Bonjour"
23178 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23179 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23180 msgid "MTP devices"
23181 msgstr "Zařízení MTP"
23183 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23185 msgstr "Zařízení MTP"
23187 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23188 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23189 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23190 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23191 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23192 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23193 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23194 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23195 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23196 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23200 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23201 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23202 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23206 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23207 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23208 msgid "Podcast URLs list"
23209 msgstr "Seznam URL podcastu"
23211 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23212 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23213 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
23215 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23216 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23217 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23218 msgid "Audio capture"
23219 msgstr "Záznam zvuku"
23221 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23222 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23223 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
23225 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23229 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23230 msgid "SAP multicast address"
23231 msgstr "Adresa multicastu SAP"
23233 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23235 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23236 "However, you can specify a specific address."
23238 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23242 msgid "SAP timeout (seconds)"
23243 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
23245 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23247 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23250 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23251 msgid "Try to parse the announce"
23252 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
23254 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23256 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23257 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23260 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23261 msgid "SAP Strict mode"
23262 msgstr "Striktní režim SAP"
23264 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23266 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23270 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23272 msgid "Network streams (SAP)"
23273 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
23275 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23279 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23280 msgid "SDP Descriptions parser"
23283 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23287 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23291 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23295 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23296 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23297 msgid "Video capture"
23298 msgstr "Záznam videa"
23300 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23301 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23302 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
23304 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23305 msgid "Audio capture (ALSA)"
23306 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
23308 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23312 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23316 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23320 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23321 msgid "Unknown type"
23322 msgstr "Neznámý typ"
23324 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23326 msgid "SAT>IP channel list"
23327 msgstr "Zvukové kanály"
23329 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23330 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23333 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23335 msgid "Master List"
23336 msgstr "Smazat seznam"
23338 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23340 msgid "Server List"
23341 msgstr "Obnovit seznam"
23343 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23345 msgid "Custom List"
23346 msgstr "Vlastní možnosti"
23348 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23349 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23350 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23351 msgid "Universal Plug'n'Play"
23354 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23355 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23356 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23357 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23358 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23359 msgid "Screen capture"
23360 msgstr "Snímek obrazovky"
23362 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23363 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23366 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23367 msgid "Applications"
23370 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23371 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23373 msgstr "Pracovní plocha"
23375 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23376 #: modules/video_filter/erase.c:58
23377 msgid "X coordinate"
23378 msgstr "Souřadnice X"
23380 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23381 msgid "X coordinate of the bargraph."
23384 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23385 #: modules/video_filter/erase.c:60
23386 msgid "Y coordinate"
23387 msgstr "Souřadnice Y"
23389 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23390 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23393 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23394 msgid "Transparency of the bargraph"
23397 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23399 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23403 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23404 msgid "Bargraph position"
23407 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23409 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23410 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23414 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23416 msgid "Bar width in pixel"
23417 msgstr "Šířka záznamu videa v pixelech"
23419 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23420 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23423 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23425 msgid "Bar Height in pixel"
23426 msgstr "Výška záznamu videa v pixelech"
23428 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23429 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23432 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23433 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23436 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23437 msgid "Audio Bar Graph Video"
23440 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23442 msgstr "FIFO vstup"
23444 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23445 msgid "FIFO which will be read for commands"
23446 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
23448 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23449 msgid "Output FIFO"
23450 msgstr "FIFO výstup"
23452 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23453 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23454 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
23456 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23457 msgid "Dynamic video overlay"
23460 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23466 #: modules/spu/logo.c:50
23468 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23469 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23470 "simply enter its filename."
23473 #: modules/spu/logo.c:53
23474 msgid "Logo animation # of loops"
23477 #: modules/spu/logo.c:54
23478 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23481 #: modules/spu/logo.c:56
23482 msgid "Logo individual image time in ms"
23485 #: modules/spu/logo.c:57
23486 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23489 #: modules/spu/logo.c:60
23490 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23492 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23495 #: modules/spu/logo.c:63
23496 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23498 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23501 #: modules/spu/logo.c:65
23502 msgid "Opacity of the logo"
23503 msgstr "Neprůhlednost loga"
23505 #: modules/spu/logo.c:66
23507 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23509 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
23512 #: modules/spu/logo.c:68
23513 msgid "Logo position"
23514 msgstr "Umístění loga"
23516 #: modules/spu/logo.c:70
23518 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23519 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23522 #: modules/spu/logo.c:74
23523 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23526 #: modules/spu/logo.c:93
23527 msgid "Logo sub source"
23530 #: modules/spu/logo.c:94
23531 msgid "Logo overlay"
23534 #: modules/spu/logo.c:112
23535 msgid "Logo video filter"
23536 msgstr "Filtr videa \"logo\""
23538 #: modules/spu/marq.c:90
23540 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23541 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23544 #: modules/spu/marq.c:94
23546 msgstr "Textový soubor"
23548 #: modules/spu/marq.c:95
23549 msgid "File to read the marquee text from."
23552 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23554 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23558 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23559 msgid "X offset, from the left screen edge."
23562 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23568 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23569 msgid "Y offset, down from the top."
23572 #: modules/spu/marq.c:100
23574 msgstr "Vypršení časového limitu"
23576 #: modules/spu/marq.c:101
23578 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23579 "(remains forever)."
23582 #: modules/spu/marq.c:104
23583 msgid "Refresh period in ms"
23584 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
23586 #: modules/spu/marq.c:105
23588 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23589 "using meta data or time format string sequences."
23592 #: modules/spu/marq.c:109
23595 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23598 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23599 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23601 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23602 msgid "Font size, pixels"
23603 msgstr "Velikost písma, pixely"
23605 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23607 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23609 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
23611 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23613 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23614 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23615 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23616 "(red + green), #FFFFFF = white"
23619 #: modules/spu/marq.c:121
23620 msgid "Marquee position"
23623 #: modules/spu/marq.c:123
23625 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23630 #: modules/spu/marq.c:134
23631 msgid "Display text above the video"
23634 #: modules/spu/marq.c:141
23638 #: modules/spu/marq.c:142
23639 msgid "Marquee display"
23642 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23646 #: modules/spu/mosaic.c:89
23648 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23649 "opaque (default)."
23652 #: modules/spu/mosaic.c:93
23653 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23656 #: modules/spu/mosaic.c:95
23657 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23660 #: modules/spu/mosaic.c:97
23661 msgid "Top left corner X coordinate"
23664 #: modules/spu/mosaic.c:99
23665 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23668 #: modules/spu/mosaic.c:100
23669 msgid "Top left corner Y coordinate"
23672 #: modules/spu/mosaic.c:102
23673 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23676 #: modules/spu/mosaic.c:104
23677 msgid "Border width"
23678 msgstr "Šířka čáry"
23680 #: modules/spu/mosaic.c:106
23681 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23684 #: modules/spu/mosaic.c:107
23685 msgid "Border height"
23686 msgstr "Výška okraje"
23688 #: modules/spu/mosaic.c:109
23689 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23692 #: modules/spu/mosaic.c:111
23693 msgid "Mosaic alignment"
23696 #: modules/spu/mosaic.c:113
23698 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23699 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23703 #: modules/spu/mosaic.c:117
23704 msgid "Positioning method"
23705 msgstr "Metoda umístění"
23707 #: modules/spu/mosaic.c:119
23709 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23710 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23711 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23714 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23715 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23716 msgid "Number of rows"
23717 msgstr "Počet řádků"
23719 #: modules/spu/mosaic.c:126
23721 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23725 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23726 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23727 msgid "Number of columns"
23728 msgstr "Počet sloupců"
23730 #: modules/spu/mosaic.c:131
23732 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23733 "set to \"fixed\")."
23736 #: modules/spu/mosaic.c:134
23737 msgid "Keep aspect ratio"
23738 msgstr "Zachovat poměr stran"
23740 #: modules/spu/mosaic.c:136
23741 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23744 #: modules/spu/mosaic.c:138
23745 msgid "Keep original size"
23746 msgstr "Ponechat původní velikost"
23748 #: modules/spu/mosaic.c:140
23749 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23752 #: modules/spu/mosaic.c:142
23753 msgid "Elements order"
23756 #: modules/spu/mosaic.c:144
23758 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23759 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23760 "\"mosaic-bridge\" module."
23763 #: modules/spu/mosaic.c:148
23764 msgid "Offsets in order"
23767 #: modules/spu/mosaic.c:150
23769 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23770 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23771 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23774 #: modules/spu/mosaic.c:156
23776 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23777 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23781 #: modules/spu/mosaic.c:166
23785 #: modules/spu/mosaic.c:166
23789 #: modules/spu/mosaic.c:166
23793 #: modules/spu/mosaic.c:176
23794 msgid "Mosaic video sub source"
23797 #: modules/spu/mosaic.c:177
23801 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23803 msgstr "Počítač VNC"
23805 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23806 msgid "VNC hostname or IP address."
23809 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23813 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23814 msgid "VNC port number."
23815 msgstr "Číslo portu VNC."
23817 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23818 msgid "VNC Password"
23821 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23822 msgid "VNC password."
23823 msgstr "Heslo VNC."
23825 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23826 msgid "VNC poll interval"
23829 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23830 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23833 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23834 msgid "VNC polling"
23837 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23838 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23841 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23843 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23846 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23850 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23851 msgid "Send key events to VNC host."
23854 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23855 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23858 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23860 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23861 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23862 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23863 "is fully transparent (value 0)."
23866 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23867 msgid "Remote-OSD over VNC"
23868 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
23870 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23872 msgstr "Vzdálené OSD"
23874 #: modules/spu/rss.c:127
23878 #: modules/spu/rss.c:128
23879 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23882 #: modules/spu/rss.c:129
23883 msgid "Speed of feeds"
23886 #: modules/spu/rss.c:130
23887 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23890 #: modules/spu/rss.c:131
23892 msgstr "Maximální délka"
23894 #: modules/spu/rss.c:132
23895 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23896 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
23898 #: modules/spu/rss.c:134
23899 msgid "Refresh time"
23900 msgstr "Obnovovací čas"
23902 #: modules/spu/rss.c:135
23904 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23905 "feeds are never updated."
23908 #: modules/spu/rss.c:137
23909 msgid "Feed images"
23912 #: modules/spu/rss.c:138
23913 msgid "Display feed images if available."
23916 #: modules/spu/rss.c:145
23918 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23922 #: modules/spu/rss.c:158
23923 msgid "Text position"
23924 msgstr "Pozice textu"
23926 #: modules/spu/rss.c:160
23928 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23929 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23933 #: modules/spu/rss.c:164
23934 msgid "Title display mode"
23937 #: modules/spu/rss.c:165
23939 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23940 "images are enabled, 1 otherwise."
23943 #: modules/spu/rss.c:167
23944 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23947 #: modules/spu/rss.c:182
23949 msgstr "Nezobrazovat"
23951 #: modules/spu/rss.c:182
23952 msgid "Always visible"
23953 msgstr "Vždy viditelný"
23955 #: modules/spu/rss.c:182
23956 msgid "Scroll with feed"
23959 #: modules/spu/rss.c:191
23961 msgstr "RSS / Atom"
23963 #: modules/spu/rss.c:225
23964 msgid "RSS and Atom feed display"
23967 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23968 msgid "Change subtitle delay"
23971 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23972 msgid "Delay calculation mode"
23975 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23977 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23978 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23979 "subtitle delay from its content (text)."
23982 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23983 msgid "Calculation factor"
23986 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23988 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23991 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23992 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23995 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23996 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23999 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24000 msgid "Minimum alpha value"
24003 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24005 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24009 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24010 msgid "Interval between two disappearances"
24013 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24015 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24016 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24020 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24021 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24024 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24026 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24027 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24031 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24032 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24035 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24037 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24038 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24042 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24043 msgid "Absolute delay"
24046 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24047 msgid "Relative to source delay"
24048 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
24050 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24051 msgid "Relative to source content"
24052 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
24054 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24058 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24059 msgid "Overlap fix"
24062 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24063 msgid "libarchive based stream directory"
24066 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24067 msgid "libarchive based stream extractor"
24070 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24072 msgid "ADF stream filter"
24073 msgstr "Proudové filtry"
24075 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24076 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24079 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24080 msgid "Block stream cache"
24083 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
24085 msgid "Byte stream cache"
24086 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
24088 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24089 msgid "LZMA decompression"
24092 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24093 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24096 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24097 msgid "gzip decompression"
24100 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24101 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24104 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24106 msgid "Zlib decompression filter"
24107 msgstr "Úroveň komprese"
24109 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
24111 msgid "Stream prefetch filter"
24112 msgstr "Proudové filtry"
24114 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
24116 msgid "Buffer size"
24119 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
24120 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24123 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24127 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
24128 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24131 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24133 msgid "Seek threshold"
24134 msgstr "Hranice filtru"
24136 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
24137 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24140 #: modules/stream_filter/record.c:49
24141 msgid "Internal stream record"
24144 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24145 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24148 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24152 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24153 msgid "Automatically add/delete input streams"
24156 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24158 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24159 "this stream later."
24162 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24163 msgid "Destination bridge-in name"
24166 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24168 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24169 "in at a time, you can discard this option."
24172 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24174 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24175 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24176 "need to raise caching values."
24179 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24183 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24185 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24186 "IDs bridge_in will register."
24189 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24190 msgid "Name of current instance"
24193 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24195 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24196 "at a time, you can discard this option."
24199 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24200 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24203 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24205 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24206 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24207 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24208 "placeholder streams should have the same format."
24211 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24212 msgid "Placeholder delay"
24215 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24216 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24219 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24220 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24223 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24225 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24226 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24227 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24228 "frames in the streams."
24231 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24235 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24236 msgid "Bridge stream output"
24239 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24243 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24247 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24248 msgid "Duration of the fingerprinting"
24251 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24253 msgid "Default: 90sec"
24254 msgstr "Výchozí proud"
24256 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24258 msgid "Chromaprint stream output"
24259 msgstr "Výstup souborového proudu"
24261 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24266 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24268 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24272 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24273 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24276 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24277 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24280 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24281 msgid "MIME content type"
24284 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24285 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24288 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24290 msgid "IP Address of the Chromecast."
24291 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
24293 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24295 msgid "Chromecast port"
24296 msgstr "Chroma formát"
24298 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24299 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24302 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24305 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
24307 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24309 msgid "Chromecast stream output"
24310 msgstr "Výstup souborového proudu"
24312 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24314 msgid "Chromecast demux wrapper"
24315 msgstr "Chroma formát"
24317 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24321 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24323 msgid "Cyclic stream output"
24324 msgstr "Výstup souborového proudu"
24326 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24327 msgid "Elementary Stream ID"
24330 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24331 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24334 #: modules/stream_out/delay.c:43
24335 msgid "Delay of the ES (ms)"
24338 #: modules/stream_out/delay.c:45
24340 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24341 "negative means advance."
24344 #: modules/stream_out/delay.c:55
24345 msgid "Delay a stream"
24346 msgstr "Zpozdit proud"
24348 #: modules/stream_out/description.c:54
24349 msgid "Description stream output"
24352 #: modules/stream_out/display.c:41
24353 msgid "Enable/disable audio rendering."
24356 #: modules/stream_out/display.c:43
24357 msgid "Enable/disable video rendering."
24360 #: modules/stream_out/display.c:44
24362 msgstr "Zpoždění (ms)"
24364 #: modules/stream_out/display.c:45
24365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24368 #: modules/stream_out/display.c:54
24369 msgid "Display stream output"
24372 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24373 msgid "Duplicate stream output"
24376 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24377 msgid "Output access method"
24380 #: modules/stream_out/es.c:44
24381 msgid "This is the default output access method that will be used."
24384 #: modules/stream_out/es.c:46
24385 msgid "Audio output access method"
24388 #: modules/stream_out/es.c:48
24389 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24392 #: modules/stream_out/es.c:49
24393 msgid "Video output access method"
24396 #: modules/stream_out/es.c:51
24397 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24400 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24401 msgid "Output muxer"
24404 #: modules/stream_out/es.c:55
24405 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24408 #: modules/stream_out/es.c:56
24409 msgid "Audio output muxer"
24412 #: modules/stream_out/es.c:58
24413 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24416 #: modules/stream_out/es.c:59
24417 msgid "Video output muxer"
24420 #: modules/stream_out/es.c:61
24421 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24424 #: modules/stream_out/es.c:63
24426 msgstr "Výstupní URL"
24428 #: modules/stream_out/es.c:65
24429 msgid "This is the default output URI."
24432 #: modules/stream_out/es.c:66
24433 msgid "Audio output URL"
24436 #: modules/stream_out/es.c:68
24437 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24440 #: modules/stream_out/es.c:69
24441 msgid "Video output URL"
24444 #: modules/stream_out/es.c:71
24445 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24448 #: modules/stream_out/es.c:80
24449 msgid "Elementary stream output"
24452 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24454 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24457 #: modules/stream_out/gather.c:45
24458 msgid "Gathering stream output"
24461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24462 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24467 msgid "Output video width."
24468 msgstr "Šířka výstupu videa."
24470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24472 msgid "Output video height."
24473 msgstr "Výška výstupu videa."
24475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24476 msgid "Sample aspect ratio"
24479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24480 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24485 msgid "Video filter"
24486 msgstr "Filtr videa"
24488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24489 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24490 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
24492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24493 msgid "Image chroma"
24496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24498 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24499 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24503 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24507 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24511 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24515 msgid "Mosaic bridge"
24518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24519 msgid "Mosaic bridge stream output"
24522 #: modules/stream_out/record.c:50
24523 msgid "Destination prefix"
24526 #: modules/stream_out/record.c:52
24527 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24530 #: modules/stream_out/record.c:57
24531 msgid "Record stream output"
24534 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24535 msgid "This is the output URL that will be used."
24538 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24540 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24541 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24542 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24543 "SDP to be announced via SAP."
24546 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24547 msgid "SAP announcing"
24550 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24551 msgid "Announce this session with SAP."
24554 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24556 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24557 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24560 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24561 msgid "Session name"
24562 msgstr "Název sezení"
24564 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24566 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24570 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24571 msgid "Session category"
24572 msgstr "Kategorie sezení"
24574 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24576 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24577 "announced if you choose to use SAP."
24580 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24581 msgid "Session description"
24582 msgstr "Popis sezení"
24584 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24586 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24587 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24590 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24591 msgid "Session URL"
24592 msgstr "URL sezení"
24594 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24596 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24597 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24598 "(Session Descriptor)."
24601 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24602 msgid "Session email"
24603 msgstr "Email sezení"
24605 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24607 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24608 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24611 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24612 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24615 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24617 msgstr "Port zvuku"
24619 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24621 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24624 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24626 msgstr "Port videa"
24628 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24630 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24633 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24634 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24637 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24639 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24643 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24645 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24649 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24650 msgid "Transport protocol"
24653 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24654 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24657 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24659 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24660 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24664 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24668 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24669 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24672 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24673 msgid "RTSP session timeout (s)"
24676 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24678 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24679 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24680 "is 60 (one minute)."
24683 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24684 msgid "RTP stream output"
24687 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24688 msgid "RTSP VoD server"
24689 msgstr "Server RTSP VoD"
24691 #: modules/stream_out/setid.c:45
24695 #: modules/stream_out/setid.c:47
24696 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24699 #: modules/stream_out/setid.c:51
24700 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24703 #: modules/stream_out/setid.c:61
24705 msgstr "Nastavit ID"
24707 #: modules/stream_out/setid.c:62
24711 #: modules/stream_out/setid.c:63
24712 msgid "Change the id of an elementary stream"
24715 #: modules/stream_out/setid.c:74
24716 msgid "Set ES Lang"
24719 #: modules/stream_out/setid.c:75
24723 #: modules/stream_out/setid.c:76
24724 msgid "Change the language of an elementary stream"
24727 #: modules/stream_out/smem.c:61
24728 msgid "Video prerender callback"
24731 #: modules/stream_out/smem.c:62
24733 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24734 "buffer where render will be done."
24737 #: modules/stream_out/smem.c:65
24738 msgid "Audio prerender callback"
24741 #: modules/stream_out/smem.c:66
24743 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24744 "buffer where render will be done."
24747 #: modules/stream_out/smem.c:69
24748 msgid "Video postrender callback"
24751 #: modules/stream_out/smem.c:70
24753 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24754 "called when the render is into the buffer."
24757 #: modules/stream_out/smem.c:73
24758 msgid "Audio postrender callback"
24761 #: modules/stream_out/smem.c:74
24763 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24764 "called when the render is into the buffer."
24767 #: modules/stream_out/smem.c:77
24768 msgid "Video Callback data"
24771 #: modules/stream_out/smem.c:78
24772 msgid "Data for the video callback function."
24775 #: modules/stream_out/smem.c:80
24776 msgid "Audio callback data"
24779 #: modules/stream_out/smem.c:81
24780 msgid "Data for the audio callback function."
24783 #: modules/stream_out/smem.c:83
24784 msgid "Time Synchronized output"
24787 #: modules/stream_out/smem.c:84
24789 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24790 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24793 #: modules/stream_out/smem.c:96
24797 #: modules/stream_out/smem.c:97
24798 msgid "Stream output to memory buffer"
24801 #: modules/stream_out/stats.c:42
24802 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24805 #: modules/stream_out/stats.c:43
24806 msgid "Prefix to show on output line"
24809 #: modules/stream_out/stats.c:52
24810 msgid "Writes statistic info about stream"
24813 #: modules/stream_out/standard.c:44
24814 msgid "Output method to use for the stream."
24817 #: modules/stream_out/standard.c:47
24818 msgid "Muxer to use for the stream."
24821 #: modules/stream_out/standard.c:48
24822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24824 msgid "Output destination"
24825 msgstr "Cíl výstupu"
24827 #: modules/stream_out/standard.c:50
24829 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24832 #: modules/stream_out/standard.c:51
24833 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24836 #: modules/stream_out/standard.c:53
24838 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24839 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24842 #: modules/stream_out/standard.c:55
24843 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24846 #: modules/stream_out/standard.c:57
24848 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24849 "parameter overrides this."
24852 #: modules/stream_out/standard.c:93
24853 msgid "Standard stream output"
24854 msgstr "Standardní výstup proudu"
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24857 msgid "Video encoder"
24860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24862 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24867 msgid "Destination video codec"
24870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24871 msgid "This is the video codec that will be used."
24874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24875 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24876 msgid "Video bitrate"
24877 msgstr "Datový tok videa"
24879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24880 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24884 msgid "Video scaling"
24887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24888 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24892 msgid "Video frame-rate"
24895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24896 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24900 msgid "Deinterlace video"
24903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24904 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24908 msgid "Deinterlace module"
24911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24912 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24916 msgid "Maximum video width"
24917 msgstr "Maximální šířka videa"
24919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24920 msgid "Maximum output video width."
24923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24924 msgid "Maximum video height"
24925 msgstr "Maximální výška videa"
24927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24928 msgid "Maximum output video height."
24931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24933 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24934 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24938 msgid "Audio encoder"
24939 msgstr "Převodník audia"
24941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24943 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24948 msgid "Destination audio codec"
24951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24952 msgid "This is the audio codec that will be used."
24955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24957 msgid "Audio bitrate"
24958 msgstr "Datový tok zvuku"
24960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24961 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24966 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24970 msgid "This is the language of the audio stream."
24973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24974 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24978 msgid "Audio filter"
24979 msgstr "Filtr zvuku"
24981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24983 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24984 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24988 msgid "Subtitle encoder"
24991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24993 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24998 msgid "Destination subtitle codec"
25001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25002 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25007 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25008 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25009 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25010 "subpicture modules."
25013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25014 msgid "Number of threads"
25015 msgstr "Počet vláken"
25017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25018 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25022 msgid "High priority"
25023 msgstr "Vysoká priorita"
25025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25027 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25032 msgid "Picture pool size"
25033 msgstr "Velikost textury"
25035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25037 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25038 "threads when threads > 0"
25041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25043 msgstr "Překódovat"
25045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25046 msgid "Transcode stream output"
25049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25050 msgid "Overlays/Subtitles"
25051 msgstr "Překryv/Titulky"
25053 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
25056 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25057 "This should take less than a few minutes."
25059 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
25060 "Mělo by to trvat méně než minutu."
25062 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25063 msgid "Monospace Font"
25066 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25067 msgid "Font family for the font you want to use"
25068 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
25070 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25071 msgid "Font file for the font you want to use"
25072 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
25074 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25075 msgid "Font size in pixels"
25076 msgstr "Velikost písma v pixelech"
25078 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25080 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25081 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25084 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
25085 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
25088 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25089 msgid "Text opacity"
25090 msgstr "Neprůhlednost textu"
25092 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25095 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25096 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25098 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
25099 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
25101 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25102 msgid "Text default color"
25103 msgstr "Výchozí barva textu"
25105 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25107 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25108 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25109 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25110 "(red + green), #FFFFFF = white"
25112 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
25113 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
25114 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
25115 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
25117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25118 msgid "Relative font size"
25119 msgstr "Relativní velikost písma"
25121 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25123 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25124 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25126 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
25127 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
25129 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25130 msgid "Background opacity"
25131 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
25133 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25134 msgid "Background color"
25135 msgstr "Barva pozadí"
25137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25138 msgid "Outline opacity"
25139 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
25141 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25142 msgid "Shadow opacity"
25143 msgstr "Neprůhlednost stínů"
25145 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25146 msgid "Shadow color"
25147 msgstr "Barva stínu"
25149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25150 msgid "Shadow angle"
25151 msgstr "Úhel stínu"
25153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25154 msgid "Shadow distance"
25155 msgstr "Vzdálenost stínu"
25157 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25159 msgid "Text direction"
25160 msgstr "Pozice textu"
25162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25163 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25166 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25167 msgid "Use YUVP renderer"
25170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25172 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25173 "you want to encode into DVB subtitles"
25176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25184 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25186 msgid "Left to right"
25187 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25189 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25191 msgid "Right to left"
25192 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
25194 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25195 msgid "Text renderer"
25196 msgstr "Vykreslovač textu"
25198 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25199 msgid "Freetype2 font renderer"
25200 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
25202 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25203 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25206 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25207 msgid "Speech synthesis for Windows"
25210 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25211 msgid "SVG template file"
25214 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25216 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25219 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25220 msgid "Dummy font renderer"
25223 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25224 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25227 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25228 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25229 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25230 msgid "Conversions from "
25233 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25234 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25237 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25238 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25242 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25245 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25246 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25249 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25250 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25254 msgid "MMX conversions from "
25257 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25258 msgid "SSE2 conversions from "
25261 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25262 msgid "AltiVec conversions from "
25265 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25266 msgid "OpenMAX DL image processing"
25269 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25270 msgid "RV32 conversion filter"
25273 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25274 msgid "Scaling mode"
25275 msgstr "Režm zvětšení"
25277 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25278 msgid "Scaling mode to use."
25279 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25281 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25282 msgid "Fast bilinear"
25283 msgstr "Rychlý bilineární"
25285 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25287 msgstr "Bilineární"
25289 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25290 msgid "Bicubic (good quality)"
25291 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25293 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25294 msgid "Experimental"
25295 msgstr "Experimentální"
25297 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25298 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25299 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25301 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25305 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25306 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25307 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25309 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25313 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25317 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25321 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25322 msgid "Bicubic spline"
25323 msgstr "Bicubic spline"
25325 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25326 msgid "Video scaling filter"
25329 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25333 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25334 msgid "YUVP converter"
25337 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25338 msgid "Image properties filter"
25341 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25342 msgid "Image adjust"
25343 msgstr "Upravit obraz"
25345 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25346 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25349 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25350 msgid "Transparency mask"
25351 msgstr "Maska průhlednosti"
25353 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25354 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25357 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25358 msgid "Alpha mask video filter"
25361 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25365 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25366 msgid "Color scheme"
25367 msgstr "Barevné schéma"
25369 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25370 msgid "Define the glasses' color scheme"
25373 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25374 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25377 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25378 msgid "Window size"
25379 msgstr "Velikost okna"
25381 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25382 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25385 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25386 msgid "Softening value"
25389 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25390 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25393 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25394 msgid "antiflicker video filter"
25397 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25398 msgid "antiflicker"
25401 #: modules/video_filter/ball.c:98
25405 #: modules/video_filter/ball.c:100
25406 msgid "Edge visible"
25409 #: modules/video_filter/ball.c:101
25410 msgid "Set edge visibility."
25413 #: modules/video_filter/ball.c:103
25417 #: modules/video_filter/ball.c:104
25419 "Set ball speed, the displacement value in "
25420 "number of pixels by frame."
25423 #: modules/video_filter/ball.c:107
25425 msgstr "Velikost míčku"
25427 #: modules/video_filter/ball.c:108
25429 "Set ball size giving its radius in number of "
25433 #: modules/video_filter/ball.c:111
25434 msgid "Gradient threshold"
25437 #: modules/video_filter/ball.c:112
25438 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25441 #: modules/video_filter/ball.c:114
25442 msgid "Augmented reality ball game"
25445 #: modules/video_filter/ball.c:123
25446 msgid "Ball video filter"
25447 msgstr "Filtr videa \"míček\""
25449 #: modules/video_filter/ball.c:124
25453 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25454 msgid "Number of time to blend"
25457 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25458 msgid "The number of time the blend will be performed"
25461 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25462 msgid "Alpha of the blended image"
25465 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25466 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25469 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25470 msgid "Image to be blended onto"
25473 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25474 msgid "The image which will be used to blend onto"
25477 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25478 msgid "Chroma for the base image"
25481 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25482 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25485 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25486 msgid "Image which will be blended"
25489 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25490 msgid "The image blended onto the base image"
25493 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25494 msgid "Chroma for the blend image"
25497 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25498 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25501 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25502 msgid "Blending benchmark filter"
25505 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25509 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25510 msgid "Benchmarking"
25513 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25517 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25518 msgid "Blend image"
25521 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25522 msgid "Video pictures blending"
25525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25527 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25528 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25529 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25533 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25534 msgid "Bluescreen U value"
25537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25539 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25540 "Defaults to 120 for blue."
25543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25544 msgid "Bluescreen V value"
25547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25549 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25550 "Defaults to 90 for blue."
25553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25554 msgid "Bluescreen U tolerance"
25557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25559 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25560 "value between 10 and 20 seems sensible."
25563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25564 msgid "Bluescreen V tolerance"
25567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25569 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25570 "value between 10 and 20 seems sensible."
25573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25574 msgid "Bluescreen video filter"
25577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25581 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25582 msgid "Output width"
25583 msgstr "Šířka výstupu"
25585 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25586 msgid "Output (canvas) image width"
25589 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25590 msgid "Output height"
25591 msgstr "Výška výstupu"
25593 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25594 msgid "Output (canvas) image height"
25597 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25598 msgid "Output picture aspect ratio"
25599 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
25601 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25603 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25604 "have the same SAR as the input."
25607 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25611 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25613 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25614 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25617 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25618 msgid "Automatically resize and pad a video"
25621 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25625 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25626 msgid "Canvas video filter"
25627 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
25629 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25630 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25633 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25635 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25638 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25640 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25641 msgstr "Filtr zostření videa"
25643 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25645 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25646 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25647 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25648 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25651 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25652 msgid "Select one color in the video"
25655 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25656 msgid "Color threshold filter"
25659 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25660 msgid "Saturation threshold"
25661 msgstr "Práh nasycení"
25663 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25664 msgid "Similarity threshold"
25667 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25668 msgid "Pixels to crop from top"
25669 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
25671 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25672 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25673 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
25675 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25676 msgid "Pixels to crop from bottom"
25677 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
25679 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25680 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25681 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
25683 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25684 msgid "Pixels to crop from left"
25685 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
25687 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25688 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25689 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
25691 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25692 msgid "Pixels to crop from right"
25693 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
25695 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25696 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25697 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
25699 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25700 msgid "Pixels to padd to top"
25703 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25704 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25707 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25708 msgid "Pixels to padd to bottom"
25711 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25712 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25715 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25716 msgid "Pixels to padd to left"
25719 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25720 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25723 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25724 msgid "Pixels to padd to right"
25727 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25728 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25731 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25735 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25736 msgid "Video cropping filter"
25739 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25743 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25751 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25755 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25767 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25768 msgid "Streaming deinterlace mode"
25771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25772 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25775 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25776 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25779 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25781 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25782 "frame boundaries. \n"
25784 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25785 "such as videos from a camcorder. \n"
25787 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25788 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25790 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25791 "(bright) field, too. \n"
25793 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25794 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25798 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25803 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25804 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25808 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25809 msgid "Deinterlacing video filter"
25810 msgstr "Obrazový filtr odstranění prokládání"
25812 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25814 msgid "Edge detection video filter"
25815 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
25817 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25819 msgid "Edge detection"
25820 msgstr "Výběr souboru"
25822 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25823 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25826 #: modules/video_filter/erase.c:56
25827 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25830 #: modules/video_filter/erase.c:59
25831 msgid "X coordinate of the mask."
25832 msgstr "Horizontální souřadnice masky."
25834 #: modules/video_filter/erase.c:61
25835 msgid "Y coordinate of the mask."
25836 msgstr "Vertikální souřadnice masky."
25838 #: modules/video_filter/erase.c:63
25839 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25842 #: modules/video_filter/erase.c:68
25843 msgid "Erase video filter"
25844 msgstr "Vymazat filtr videa"
25846 #: modules/video_filter/erase.c:69
25850 #: modules/video_filter/extract.c:55
25851 msgid "RGB component to extract"
25852 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
25854 #: modules/video_filter/extract.c:56
25855 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25858 #: modules/video_filter/extract.c:67
25859 msgid "Extract RGB component video filter"
25862 #: modules/video_filter/fps.c:45
25864 msgid "FPS conversion video filter"
25865 msgstr "Filtr zrnění videa"
25867 #: modules/video_filter/fps.c:46
25869 msgid "FPS Converter"
25872 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25873 msgid "Freezing interactive video filter"
25876 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25880 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25881 msgid "Gaussian's std deviation"
25884 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25886 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25887 "to 3*sigma away in any direction."
25890 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25891 msgid "Add a blurring effect"
25894 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25895 msgid "Gaussian blur video filter"
25898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25899 msgid "Gaussian Blur"
25900 msgstr "Gaussovo rozostření"
25902 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25903 msgid "Radius in pixels"
25904 msgstr "Poloměr v pixelech"
25906 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25910 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25911 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25914 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25915 msgid "Gradfun video filter"
25918 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25922 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25923 msgid "Debanding algorithm"
25926 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25927 msgid "Distort mode"
25930 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25931 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25934 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25935 msgid "Gradient image type"
25938 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25940 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25944 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25945 msgid "Apply cartoon effect"
25948 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25949 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25952 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25953 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25956 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25957 msgid "Gradient video filter"
25960 #: modules/video_filter/grain.c:54
25961 msgid "Variance of the gaussian noise"
25964 #: modules/video_filter/grain.c:58
25965 msgid "Minimal period"
25966 msgstr "Minimální doba"
25968 #: modules/video_filter/grain.c:59
25969 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25972 #: modules/video_filter/grain.c:60
25973 msgid "Maximal period"
25974 msgstr "Maximální doba"
25976 #: modules/video_filter/grain.c:61
25977 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25980 #: modules/video_filter/grain.c:64
25981 msgid "Grain video filter"
25982 msgstr "Filtr zrnění videa"
25984 #: modules/video_filter/grain.c:65
25988 #: modules/video_filter/grain.c:66
25989 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25992 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25993 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25996 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25997 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26000 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26001 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26004 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26005 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26008 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26009 msgid "HQ Denoiser 3D"
26012 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26013 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26016 #: modules/video_filter/invert.c:50
26017 msgid "Invert video filter"
26020 #: modules/video_filter/invert.c:51
26021 msgid "Color inversion"
26022 msgstr "Barevná inverze"
26024 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26025 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26026 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
26028 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26032 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26033 msgid "Mirror orientation"
26036 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26038 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26042 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26046 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26050 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26054 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26055 msgid "Direction of the mirroring"
26058 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26059 msgid "Left to right/Top to bottom"
26060 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
26062 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26063 msgid "Right to left/Bottom to top"
26064 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
26066 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26067 msgid "Mirror video filter"
26068 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
26070 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26071 msgid "Mirror video"
26072 msgstr "Zrcadlit video"
26074 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26075 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26078 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26079 msgid "Blur factor (1-127)"
26080 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
26082 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26083 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26084 msgstr "Stupeň rozostření, od 1 po 127."
26086 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26087 msgid "Motion blur filter"
26088 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
26090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26091 msgid "Motion detect video filter"
26092 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
26094 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26095 msgid "Old movie effect video filter"
26096 msgstr "Obrazový filtr starého filmu"
26098 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26100 msgstr "Starý film"
26102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26103 msgid "OpenCV face detection example filter"
26104 msgstr "Příklad filtru detekce tváře OpenCV"
26106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26107 msgid "OpenCV example"
26108 msgstr "Příklad OpenCV"
26110 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26111 msgid "Haar cascade filename"
26114 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26115 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26119 msgid "Use input chroma unaltered"
26122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26123 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26131 msgid "Don't display any video"
26132 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
26134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26135 msgid "Display the input video"
26136 msgstr "Zobrazit vstupní video"
26138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26139 msgid "Display the processed video"
26142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26143 msgid "Show only errors"
26144 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
26146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26147 msgid "Show errors and warnings"
26148 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
26150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26151 msgid "Show everything including debug messages"
26154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26155 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26163 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26164 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
26166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26168 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26173 msgid "OpenCV filter chroma"
26176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26178 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26182 msgid "Wrapper filter output"
26185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26186 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26190 msgid "OpenCV internal filter name"
26193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26194 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26197 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26198 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26201 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26202 msgid "Posterize video filter"
26205 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26206 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26209 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26211 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26212 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26213 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26214 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26216 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
26218 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
26219 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
26220 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26222 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26223 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26226 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26227 msgid "Video post processing filter"
26230 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26234 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26238 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26242 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26243 msgid "Psychedelic video filter"
26244 msgstr "Psychedelický obrazový filtr"
26246 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26247 msgid "Number of puzzle rows"
26248 msgstr "Počet řad ve skládačce"
26250 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26251 msgid "Number of puzzle columns"
26252 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
26254 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26258 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26259 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26262 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26264 msgstr "Ohraničení"
26266 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26267 msgid "Unshuffled Border width."
26270 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26271 msgid "Small preview"
26272 msgstr "Malý náhled"
26274 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26275 msgid "Show small preview."
26276 msgstr "Zobrazit malý náhled."
26278 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26279 msgid "Small preview size"
26280 msgstr "Velikost malého náhledu"
26282 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26283 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26286 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26287 msgid "Piece edge shape size"
26290 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26291 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26294 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26295 msgid "Auto shuffle"
26298 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26299 msgid "Auto shuffle delay during game"
26302 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26306 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26307 msgid "Auto solve delay during game"
26310 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26314 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26315 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26318 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26319 msgid "jigsaw puzzle"
26322 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26323 msgid "sliding puzzle"
26326 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26327 msgid "swap puzzle"
26330 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26331 msgid "exchange puzzle"
26334 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26338 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26342 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26343 msgid "0/90/180/270"
26344 msgstr "0/90/180/270"
26346 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26347 msgid "0/90/180/270/mirror"
26348 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
26350 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26351 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26354 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26358 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26359 msgid "Ripple video filter"
26360 msgstr "Video filtr vlnění"
26362 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26366 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26367 msgid "Angle in degrees"
26368 msgstr "Úhel ve stupních"
26370 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26371 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26372 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
26374 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26375 msgid "Use motion sensors"
26376 msgstr "Použít snímače pohybu"
26378 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26379 msgid "Rotate video filter"
26380 msgstr "Filtr natočení obrazu"
26382 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26386 #: modules/video_filter/scene.c:59
26387 msgid "Image format"
26388 msgstr "Obrazový formát"
26390 #: modules/video_filter/scene.c:60
26391 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26394 #: modules/video_filter/scene.c:63
26396 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26400 #: modules/video_filter/scene.c:68
26402 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26403 "video characteristics."
26406 #: modules/video_filter/scene.c:72
26407 msgid "Recording ratio"
26410 #: modules/video_filter/scene.c:73
26412 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26415 #: modules/video_filter/scene.c:76
26416 msgid "Filename prefix"
26419 #: modules/video_filter/scene.c:77
26421 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26422 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26425 #: modules/video_filter/scene.c:81
26426 msgid "Directory path prefix"
26429 #: modules/video_filter/scene.c:82
26431 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26432 "will be automatically saved in users homedir."
26435 #: modules/video_filter/scene.c:86
26436 msgid "Always write to the same file"
26437 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
26439 #: modules/video_filter/scene.c:87
26441 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26442 "this case, the number is not appended to the filename."
26445 #: modules/video_filter/scene.c:91
26446 msgid "Send your video to picture files"
26449 #: modules/video_filter/scene.c:95
26450 msgid "Scene filter"
26453 #: modules/video_filter/scene.c:96
26454 msgid "Scene video filter"
26457 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26458 msgid "Sepia intensity"
26459 msgstr "Intenzita sépie"
26461 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26462 msgid "Intensity of sepia effect"
26463 msgstr "Intenzita efektu sépie"
26465 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26466 msgid "Sepia video filter"
26467 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
26469 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26470 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26471 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
26473 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26474 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26475 msgstr "Síla zostření (0-2)"
26477 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26478 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26479 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
26481 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26482 msgid "Augment contrast between contours."
26483 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
26485 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26486 msgid "Sharpen video filter"
26487 msgstr "Filtr zostření videa"
26489 #: modules/video_filter/transform.c:49
26490 msgid "Transform type"
26493 #: modules/video_filter/transform.c:55
26497 #: modules/video_filter/transform.c:55
26498 msgid "Anti-transpose"
26501 #: modules/video_filter/transform.c:58
26502 msgid "Video transformation filter"
26503 msgstr "Filtr transformace videa"
26505 #: modules/video_filter/transform.c:59
26506 msgid "Transformation"
26507 msgstr "Transformace"
26509 #: modules/video_filter/transform.c:60
26510 msgid "Rotate or flip the video"
26511 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
26513 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26514 msgid "VHS movie effect video filter"
26517 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26521 #: modules/video_filter/wave.c:53
26522 msgid "Wave video filter"
26525 #: modules/video_filter/wave.c:54
26529 #: modules/video_output/aa.c:58
26533 #: modules/video_output/aa.c:61
26534 msgid "ASCII-art video output"
26537 #: modules/video_output/android/window.c:50
26539 msgid "Android Window"
26540 msgstr "Zavřít okno"
26542 #: modules/video_output/android/window.c:51
26543 msgid "Android native window"
26546 #: modules/video_output/caca.c:57
26547 msgid "Color ASCII art video output"
26550 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26551 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26554 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26555 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26558 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26560 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26561 "After this delay we black out the video."
26564 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26565 msgid "Active Format Descriptor value"
26568 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26569 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26572 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26573 msgid "Active Format Descriptor line."
26576 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26577 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26580 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26581 msgid "Picture to display on input signal loss."
26584 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26585 msgid "Output card"
26588 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26589 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26592 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26593 msgid "Desired output mode"
26596 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26598 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26599 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26602 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26603 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26606 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26608 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26611 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26613 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26614 "disables audio output."
26617 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26618 msgid "Video connection for DeckLink output."
26621 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26622 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26625 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26626 msgid "DecklinkOutput"
26629 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26630 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26633 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26634 msgid "DeckLink General Options"
26637 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26639 msgid "DeckLink Video Output module"
26640 msgstr "Modul video výstupu"
26642 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26643 msgid "DeckLink Video Options"
26646 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26648 msgid "DeckLink Audio Output module"
26649 msgstr "Modul zvukového výstupu"
26651 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26652 msgid "DeckLink Audio Options"
26655 #: modules/video_output/drawable.c:34
26656 msgid "Window handle (HWND)"
26659 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26661 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26665 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26669 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26670 msgid "Embedded window video"
26673 #: modules/video_output/fb.c:56
26674 msgid "Framebuffer device"
26677 #: modules/video_output/fb.c:58
26678 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26681 #: modules/video_output/fb.c:60
26682 msgid "Run fb on current tty"
26685 #: modules/video_output/fb.c:62
26687 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26688 "handling with caution)"
26691 #: modules/video_output/fb.c:65
26692 msgid "Framebuffer resolution to use"
26695 #: modules/video_output/fb.c:67
26697 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26698 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26701 #: modules/video_output/fb.c:70
26702 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26705 #: modules/video_output/fb.c:71
26706 msgid "Disable for double buffering in software."
26709 #: modules/video_output/fb.c:73
26710 msgid "Image format (default RGB)"
26711 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26713 #: modules/video_output/fb.c:74
26715 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26716 "has no way to report its chroma."
26719 #: modules/video_output/fb.c:92
26720 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26723 #: modules/video_output/glx.c:261
26727 #: modules/video_output/glx.c:262
26728 msgid "GLX extension for OpenGL"
26731 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26732 msgid "Enable a workaround for T23"
26735 #: modules/video_output/kva.c:52
26737 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26738 "size is equal to or smaller than the movie size."
26741 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26745 #: modules/video_output/kva.c:57
26746 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26749 #: modules/video_output/kva.c:62
26753 #: modules/video_output/kva.c:62
26754 msgid "WarpOverlay!"
26757 #: modules/video_output/kva.c:62
26761 #: modules/video_output/kva.c:62
26765 #: modules/video_output/kva.c:72
26766 msgid "K Video Acceleration video output"
26769 #: modules/video_output/macosx.m:75
26770 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26773 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26774 msgid "OpenGL extension"
26775 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26777 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26778 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26779 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26781 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26782 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26785 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26787 msgstr "OpenGL ES2"
26789 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26790 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26793 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26797 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26798 msgid "OpenGL video output"
26799 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26801 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26805 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26806 msgid "EGL extension for OpenGL"
26809 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26810 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26813 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26814 msgid "Force a \"glconv\" module."
26817 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26818 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26821 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26822 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26823 msgid "Use hardware blending support"
26826 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26827 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26828 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26831 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26832 msgid "Pixel Shader"
26835 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26836 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26839 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26840 msgid "Path to HLSL file"
26841 msgstr "Cesta k HLSL souboru"
26843 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26844 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26847 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26849 msgstr "HLSL soubor"
26851 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26852 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26853 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26855 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26857 msgid "Direct3D9 video output"
26858 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26860 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26862 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26863 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26865 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26867 msgid "Direct3D11 video output"
26868 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26870 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26872 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26873 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26875 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26877 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26878 "doesn't have any effect when using overlays."
26881 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26882 msgid "Overlay video output"
26883 msgstr "Překrýt výstup videa"
26885 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26887 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26888 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26890 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
26891 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
26894 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26895 msgid "Use video buffers in system memory"
26898 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26900 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26901 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26902 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26903 "doesn't have any effect when using overlays."
26906 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26907 msgid "Use triple buffering for overlays"
26910 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26912 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26913 "better video quality (no flickering)."
26916 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26917 msgid "Name of desired display device"
26918 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26920 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26922 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26923 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26924 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26926 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26927 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26928 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26930 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26932 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26936 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26937 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26938 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26940 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26944 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26946 msgid "OpenGL video output for Windows"
26947 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26949 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26950 msgid "Windows GDI video output"
26951 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26953 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26954 msgid "GPU affinity"
26957 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26959 msgid "WGL extension for OpenGL"
26960 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26962 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26963 msgid "Dummy image chroma format"
26966 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26968 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26969 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26972 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26973 msgid "Dummy video output"
26976 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26977 msgid "Statistics video output"
26980 #: modules/video_output/vmem.c:43
26981 msgid "Video memory buffer width."
26984 #: modules/video_output/vmem.c:46
26985 msgid "Video memory buffer height."
26988 #: modules/video_output/vmem.c:49
26989 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26992 #: modules/video_output/vmem.c:51
26996 #: modules/video_output/vmem.c:52
26998 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27001 #: modules/video_output/vmem.c:59
27002 msgid "Video memory output"
27005 #: modules/video_output/vmem.c:60
27006 msgid "Video memory"
27009 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27010 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27012 msgid "Wayland display"
27013 msgstr "Display X11"
27015 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27016 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27018 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27019 "display will be used."
27022 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27026 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27027 msgid "Wayland shell surface"
27030 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27034 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27036 msgid "Wayland shared memory video output"
27037 msgstr "Černobílý výstup videa"
27039 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27043 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27044 msgid "XDG shell surface"
27047 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27048 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27049 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27050 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27051 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27052 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27054 msgid "VLC media player"
27055 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
27057 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27058 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27059 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27064 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27068 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27069 msgid "X11 display"
27070 msgstr "Display X11"
27072 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27074 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27078 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27079 msgid "X11 window ID"
27082 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27086 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27087 msgid "X11 video window (XCB)"
27090 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27094 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27095 msgid "X11 video output (XCB)"
27096 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
27098 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27099 msgid "XVideo adaptor number"
27102 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27104 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27105 "functional adaptor."
27108 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27109 msgid "XVideo format id"
27112 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27114 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27115 "match for the video being played."
27118 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27122 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27123 msgid "XVideo output (XCB)"
27124 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
27126 #: modules/video_output/yuv.c:41
27127 msgid "device, fifo or filename"
27130 #: modules/video_output/yuv.c:42
27131 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27134 #: modules/video_output/yuv.c:44
27135 msgid "Chroma used"
27138 #: modules/video_output/yuv.c:46
27139 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27142 #: modules/video_output/yuv.c:48
27143 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27146 #: modules/video_output/yuv.c:49
27148 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27149 "requires YV12/I420 fourcc."
27152 #: modules/video_output/yuv.c:58
27154 msgstr "Výstup YUV"
27156 #: modules/video_output/yuv.c:59
27157 msgid "YUV video output"
27158 msgstr "Výstup videa YUV"
27160 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27161 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27164 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27165 msgid "Video output modules"
27166 msgstr "Moduly výstupu videa"
27168 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27170 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27171 "separated list of modules."
27174 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27175 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27178 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27179 msgid "Clone video filter"
27180 msgstr "Filtr klonování videa"
27182 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27184 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27188 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27192 msgid "Active windows"
27193 msgstr "Aktivní okna"
27195 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27196 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27199 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27200 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27204 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27207 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27212 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27216 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27220 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27224 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27228 msgid "Attenuation"
27231 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27233 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27234 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27238 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27241 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27243 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27247 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27250 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27252 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27256 msgid "Attenuation, end (in %)"
27259 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27260 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27263 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27264 msgid "middle position (in %)"
27267 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27269 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27273 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27274 msgid "Gamma (Red) correction"
27277 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27282 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27283 msgid "Gamma (Green) correction"
27286 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27288 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27291 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27292 msgid "Gamma (Blue) correction"
27295 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27297 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27300 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27301 msgid "Black Crush for Red"
27304 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27305 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27308 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27309 msgid "Black Crush for Green"
27312 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27313 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27316 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27317 msgid "Black Crush for Blue"
27320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27321 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27325 msgid "White Crush for Red"
27328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27329 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27333 msgid "White Crush for Green"
27336 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27337 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27340 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27341 msgid "White Crush for Blue"
27344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27345 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27349 msgid "Black Level for Red"
27352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27353 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27357 msgid "Black Level for Green"
27360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27361 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27364 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27365 msgid "Black Level for Blue"
27368 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27369 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27373 msgid "White Level for Red"
27376 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27377 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27381 msgid "White Level for Green"
27384 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27385 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27388 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27389 msgid "White Level for Blue"
27392 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27393 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27396 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27397 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27400 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27401 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27404 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27405 msgid "Element aspect ratio"
27408 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27409 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27412 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27413 msgid "Wall video filter"
27416 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27420 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27422 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27423 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27425 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27427 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27428 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27430 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27435 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27437 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27438 msgstr "Současná vizualizace"
27440 #: modules/visualization/goom.c:46
27441 msgid "Goom display width"
27442 msgstr "Šířka zobrazení goom"
27444 #: modules/visualization/goom.c:47
27445 msgid "Goom display height"
27446 msgstr "Výška zobrazení goom"
27448 #: modules/visualization/goom.c:48
27450 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27451 "will be prettier but more CPU intensive)."
27453 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
27454 "náročnější na CPU)."
27456 #: modules/visualization/goom.c:51
27457 msgid "Goom animation speed"
27458 msgstr "Rychlost animace goom"
27460 #: modules/visualization/goom.c:52
27462 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27465 #: modules/visualization/goom.c:58
27469 #: modules/visualization/goom.c:59
27470 msgid "Goom effect"
27471 msgstr "Efekt goom"
27473 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27474 msgid "projectM configuration file"
27475 msgstr "Soubor nastavení projectM"
27477 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27478 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27479 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
27481 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27482 msgid "projectM preset path"
27483 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
27485 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27486 msgid "Path to the projectM preset directory"
27487 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
27489 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27491 msgstr "Písmo názvu"
27493 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27494 msgid "Font used for the titles"
27495 msgstr "Písmo použité pro názvy"
27497 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27499 msgstr "Písmo nabídky"
27501 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27502 msgid "Font used for the menus"
27503 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
27505 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27506 msgid "The width of the video window, in pixels."
27507 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27509 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27510 msgid "The height of the video window, in pixels."
27511 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27513 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27515 msgstr "Šířka polygonu"
27517 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27518 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27519 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
27521 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27522 msgid "Mesh height"
27523 msgstr "Výška polygonu"
27525 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27526 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27527 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
27529 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27530 msgid "Texture size"
27531 msgstr "Velikost textury"
27533 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27534 msgid "The size of the texture, in pixels."
27535 msgstr "Velikost textury v pixelech."
27537 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27541 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27542 msgid "libprojectM effect"
27543 msgstr "Efekt libprojectM"
27545 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27546 msgid "Effects list"
27547 msgstr "Seznam efektů"
27549 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27551 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27552 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27555 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27556 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27557 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27559 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27560 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27561 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27563 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27567 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27568 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27571 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27572 msgid "Kaiser window parameter"
27575 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27577 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27578 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27581 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27582 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27585 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27586 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27589 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27590 msgid "Number of blank pixels between bands."
27593 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27594 msgid "Amplification"
27597 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27598 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27601 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27602 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27605 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27606 msgid "Enable original graphic spectrum"
27609 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27610 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27613 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27614 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27617 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27618 msgid "Draw the base of the bands"
27621 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27622 msgid "Base pixel radius"
27625 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27626 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27629 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27630 msgid "Spectral sections"
27633 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27634 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27637 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27638 msgid "Peak height"
27641 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27642 msgid "Total pixel height of the peak items."
27645 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27646 msgid "Peak extra width"
27649 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27650 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27653 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27654 msgid "V-plane color"
27657 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27658 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27661 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27663 msgstr "Vizualizace"
27665 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27666 msgid "Visualizer filter"
27667 msgstr "Filtr vizualizace"
27669 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27670 msgid "Spectrum analyser"
27671 msgstr "Spektrální analyzátor"
27673 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27677 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27682 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27683 msgid "Blackman-Harris"
27686 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27690 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27694 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27695 msgid "#paste your VLM commands here"
27698 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27699 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27702 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27703 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27705 msgstr "Přehrát seznam"
27707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27708 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27713 msgid "Subtitle codec"
27716 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27717 msgid "Output\tmethod"
27720 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27721 msgid "Multiplexer"
27724 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27729 msgid "MUX options"
27732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27733 msgid "Video scale"
27736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27738 msgid "Output port"
27739 msgstr "Port výstupu"
27741 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27742 msgid "Output\tfile"
27745 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27746 msgid "Input media"
27749 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27754 msgid "Sample ui-state-error style."
27757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27759 msgstr "Název souboru"
27761 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27762 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27764 msgstr "Předzesílení:"
27766 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27768 msgstr "Okraj řádky"
27770 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27771 msgid "Column border"
27772 msgstr "Okraj sloupce"
27774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27778 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27779 msgid "Mosaic Tiles"
27780 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27782 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27783 msgid "Playback Rate"
27784 msgstr "Rychlost přehrávání"
27786 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27787 msgid "Audio Delay"
27788 msgstr "Zpoždění zvuku"
27790 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27791 msgid "Subtitle Delay"
27792 msgstr "Zpoždění titulků"
27794 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27798 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27799 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27800 msgid "VLC media player - Web Interface"
27801 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27803 #: share/lua/http/index.html:215
27804 msgid "Hide / Show Library"
27805 msgstr "Skrýt/zobrazit knihovnu"
27807 #: share/lua/http/index.html:216
27808 msgid "Hide / Show Viewer"
27811 #: share/lua/http/index.html:217
27812 msgid "Manage Streams"
27815 #: share/lua/http/index.html:218
27816 msgid "Track Synchronisation"
27819 #: share/lua/http/index.html:220
27820 msgid "VLM Batch Commands"
27823 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27827 #: share/lua/http/index.html:242
27828 msgid "Empty Playlist"
27829 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27831 #: share/lua/http/index.html:243
27832 msgid "Queue Selected"
27835 #: share/lua/http/index.html:244
27836 msgid "Play Selected"
27837 msgstr "Přehrát vybrané"
27839 #: share/lua/http/index.html:245
27840 msgid "Refresh List"
27841 msgstr "Obnovit seznam"
27843 #: share/lua/http/index.html:252
27844 msgid "Loading flowplayer..."
27847 #: share/lua/http/index.html:252
27848 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27849 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27851 #: share/lua/http/index.html:263
27853 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27854 "instead of the main interface."
27857 #: share/lua/http/index.html:264
27859 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27860 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27861 "right: <i>Manage Streams</i>"
27864 #: share/lua/http/index.html:268
27866 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27870 #: share/lua/http/index.html:269
27872 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27875 #: share/lua/http/index.html:272
27877 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27878 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27882 #: share/lua/http/index.html:275
27884 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27888 #: share/lua/http/index.html:278
27889 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27890 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27892 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27893 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27897 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27898 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27901 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27902 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27906 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27908 msgstr "Přednastavení"
27910 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27914 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27915 msgid "&Verbosity:"
27916 msgstr "&Podrobnost:"
27918 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27922 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27923 msgid "&Save as..."
27924 msgstr "&Uložit jako..."
27926 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27927 msgid "Modules Tree"
27928 msgstr "Strom modulů"
27930 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27931 msgid "Show extended options"
27932 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27934 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27935 msgid "Show &more options"
27936 msgstr "Zobrazit více &možností"
27938 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27939 msgid "Change the caching for the media"
27940 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27942 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27946 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27950 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27952 msgstr "Čas zahájení"
27954 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27957 msgstr "Čas zastavení"
27959 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27960 msgid "Edit Options"
27961 msgstr "Upravit možnosti"
27963 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27964 msgid "Extra media"
27967 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27968 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27971 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27972 msgid "Select the file"
27973 msgstr "Vyberte soubor"
27975 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27976 msgid "Change the start time for the media"
27979 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27980 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27981 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27983 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27985 msgid "Change the stop time for the media"
27986 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27988 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27989 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27990 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27992 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27993 msgid "Capture mode"
27994 msgstr "Režim snímání"
27996 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27997 msgid "Select the capture device type"
27998 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
28000 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28001 msgid "Device Selection"
28002 msgstr "Výběr zařízení"
28004 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28008 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28009 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28010 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
28012 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28013 msgid "Advanced options..."
28014 msgstr "Pokročilé možnosti..."
28016 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28017 msgid "Disc Selection"
28018 msgstr "Výběr disku"
28020 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28024 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28025 msgid "Disable Disc Menus"
28026 msgstr "Zakázat nabídky disku"
28028 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28029 msgid "No disc menus"
28030 msgstr "Bez nabídek"
28032 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28033 msgid "Disc device"
28034 msgstr "Disková mechanika"
28036 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28037 msgid "Starting Position"
28038 msgstr "Počáteční pozice"
28040 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28041 msgid "Audio and Subtitles"
28042 msgstr "Zvuk a titulky"
28044 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28045 msgid "Use a sub&title file"
28046 msgstr "Použít soubor s &titulky"
28048 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28049 msgid "Select the subtitle file"
28050 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
28052 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28053 msgid "Choose one or more media file to open"
28054 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
28056 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28057 msgid "File Selection"
28058 msgstr "Výběr souboru"
28060 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28061 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28063 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
28065 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28069 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28070 msgid "Network Protocol"
28071 msgstr "Síťový protokol"
28073 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28074 msgid "Please enter a network URL:"
28075 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
28077 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28078 msgid "Profile edition"
28081 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28085 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28089 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28093 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28097 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28105 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28109 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28114 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28122 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28126 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28129 msgstr "Formát MPEG 1"
28131 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28135 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28139 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28143 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28145 msgstr "Vlastnosti"
28147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28151 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28159 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28160 msgid "Fra&me Rate"
28163 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28164 msgid "Same as source"
28165 msgstr "Stejné jako zdroj"
28167 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28171 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28172 msgid "Custom options"
28173 msgstr "Vlastní možnosti"
28175 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28178 msgstr "Úroveň kvality"
28180 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28184 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28188 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28189 msgid "Encoding parameters"
28192 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28194 msgstr "Velikost snímku"
28196 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28200 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28202 msgid "Sa&mple Rate"
28203 msgstr "Vzorkovací frekvence"
28205 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28207 msgid "Profile &Name"
28208 msgstr "Název profilu"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28211 msgid "Set up media sources to stream"
28214 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28215 msgid "Destination Setup"
28216 msgstr "Nastavení cíle"
28218 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28219 msgid "Select destinations to stream to"
28222 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28224 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28225 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28228 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28229 msgid "New destination"
28232 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28233 msgid "Display locally"
28234 msgstr "Zobrazit lokálně"
28236 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28237 msgid "Transcoding Options"
28240 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28241 msgid "Select and choose transcoding options"
28244 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28245 msgid "Activate Transcoding"
28246 msgstr "Aktivovat překódování"
28248 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28249 msgid "Option Setup"
28252 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28253 msgid "Set up any additional options for streaming"
28256 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28257 msgid "Miscellaneous Options"
28258 msgstr "Různá nastavení"
28260 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28261 msgid "Stream all elementary streams"
28264 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28265 msgid "Generated stream output string"
28268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28273 msgid "Output module:"
28274 msgstr "Výstupní modul:"
28276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28277 msgid "Use S/PDIF when available"
28278 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
28280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28285 msgid "Visualization:"
28286 msgstr "Vizualizace:"
28288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28289 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28290 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
28292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28293 msgid "Dolby Surround:"
28294 msgstr "Dolby Surround:"
28296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28297 msgid "Replay gain mode:"
28298 msgstr "Režim zesílení signálu"
28300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28301 msgid "Headphone surround effect"
28302 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
28304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28305 msgid "Normalize volume to:"
28306 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
28308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28313 msgid "Preferred audio language:"
28314 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
28316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28322 msgstr "Uživatelské jméno:"
28324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28325 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28326 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
28328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28333 msgid "x264 profile and level selection"
28334 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
28336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28337 msgid "x264 preset and tuning selection"
28338 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
28340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28341 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28345 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28349 msgid "Video quality post-processing level"
28350 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
28352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28353 msgid "Optical drive"
28354 msgstr "Optická mechanika"
28356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28357 msgid "Default optical device"
28358 msgstr "Výchozí optické zařízení"
28360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28361 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28362 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
28364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28365 msgid "HTTP proxy URL"
28366 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
28368 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28369 msgid "HTTP (default)"
28370 msgstr "HTTP (výchozí)"
28372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28373 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28374 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
28376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28377 msgid "Live555 stream transport"
28378 msgstr "Transport proudu Live555"
28380 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28381 msgid "Default caching policy"
28382 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
28384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28385 msgid "Menus language:"
28386 msgstr "Jazyk nabídek:"
28388 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28389 msgid "Look and feel"
28390 msgstr "Vzhled a chování"
28392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28393 msgid "Use custom skin"
28394 msgstr "Použít vlastní vzhled"
28396 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28397 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28398 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
28400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28401 msgid "Use native style"
28402 msgstr "Použít výchozí styl"
28404 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28405 msgid "Resize interface to video size"
28406 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
28408 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28409 msgid "Show controls in full screen mode"
28410 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
28412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28413 msgid "Pause playback when minimized"
28414 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
28416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28417 msgid "Show media change popup:"
28418 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
28420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28421 msgid "Start in minimal view mode"
28422 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
28424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28425 msgid "Force window style:"
28426 msgstr "Vynutit styl oken:"
28428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28429 msgid "Integrate video in interface"
28430 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
28432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28433 msgid "Show systray icon"
28434 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
28436 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28438 msgid "Auto raising the interface:"
28439 msgstr "Rozhraní Ncurses"
28441 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28442 msgid "Skin resource file:"
28443 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
28445 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28446 msgid "Playlist and Instances"
28447 msgstr "Seznamy stop a instance"
28449 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28450 msgid "Allow only one instance"
28451 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
28453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28454 msgid "Pause on the last frame of a video"
28455 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
28457 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28461 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28462 msgid "Separate words by | (without space)"
28463 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
28465 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28466 msgid "Save recently played items"
28467 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
28469 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28470 msgid "Activate updates notifier"
28471 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
28473 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28474 msgid "Operating System Integration"
28475 msgstr "Integrace s operačním systémem"
28477 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28478 msgid "File extensions association"
28479 msgstr "Asociace s příponami souborů"
28481 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28482 msgid "Set up associations..."
28483 msgstr "Nastavit asociace..."
28485 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28486 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28487 msgstr "Povolit OSD"
28489 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28490 msgid "Show media title on video start"
28491 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
28493 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28494 msgid "Enable subtitles"
28495 msgstr "Povolit titulky"
28497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28498 msgid "Subtitle Language"
28499 msgstr "Jazyk titulků"
28501 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28502 msgid "Default encoding"
28503 msgstr "Výchozí kódování"
28505 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28506 msgid "Subtitle effects"
28507 msgstr "Efekty titulků"
28509 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28510 msgid "Add a shadow"
28511 msgstr "Přidat stín"
28513 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28515 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28521 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28525 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28526 msgid "Add a background"
28527 msgstr "Přidat pozadí"
28529 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28534 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28535 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28536 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
28538 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28542 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28543 msgid "Display device"
28544 msgstr "Zobrazovací zařízení"
28546 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28550 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28551 msgid "Force Aspect Ratio"
28552 msgstr "Vynutit poměr stran"
28554 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28558 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28562 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28563 msgid "Edit settings"
28564 msgstr "Upravit nastavení"
28566 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28570 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28571 msgid "Run manually"
28572 msgstr "Spustit ručně"
28574 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28575 msgid "Setup schedule"
28578 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28579 msgid "Run on schedule"
28582 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28586 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28590 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28594 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28596 msgstr "Přidat vstup"
28598 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28600 msgstr "Upravit vstup"
28602 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28604 msgstr "Smazat seznam"
28606 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28607 msgid "Check for VLC updates"
28608 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28610 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28611 msgid "Launching an update request..."
28612 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28614 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28615 msgid "Do you want to download it?"
28616 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28622 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28623 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28627 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28628 msgid "Negate colors"
28629 msgstr "Obrátit barvy"
28631 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28635 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28636 msgid "Interactive Zoom"
28637 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28639 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28643 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28644 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28648 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28656 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28658 msgstr "Odstranit logo"
28660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28664 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28665 msgid "Anaglyph 3D"
28668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28673 msgid "Motion detect"
28674 msgstr "Detekce pohybu"
28676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28677 msgid "Spatial blur"
28678 msgstr "Prostorové rozostření"
28680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28681 msgid "Anti-Flickering"
28684 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28693 msgid "Spatial luma strength"
28696 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28697 msgid "Temporal luma strength"
28700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28701 msgid "Spatial chroma strength"
28704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28705 msgid "Temporal chroma strength"
28708 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28709 msgid "VLM configurator"
28710 msgstr "Konfigurátor VLM"
28712 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28713 msgid "Media Manager Edition"
28716 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28720 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28724 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28725 msgid "Select Input"
28726 msgstr "Vybrat vstup"
28728 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28732 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28733 msgid "Select Output"
28734 msgstr "Vybrat výstup"
28736 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28737 msgid "Time Control"
28738 msgstr "Ovládání času"
28740 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28741 msgid "Mux Control"
28742 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28744 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28746 msgstr "Multiplexer:"
28748 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28752 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28753 msgid "Media Manager List"
28754 msgstr "Seznam správců médií"
28757 #~ msgid "Capture region heigh"
28758 #~ msgstr "Výška záznamu videa"
28760 #~ msgid "Always &on Top"
28761 #~ msgstr "Vždy &navrchu"
28764 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28765 #~ msgstr "Kvalita převzorkování"
28768 #~ msgid "High quality"
28769 #~ msgstr "Kvalita obrazu"
28772 #~ msgid "Very high quality"
28773 #~ msgstr "Kvalita vykreslování"
28776 #~ msgid "YouTube Start Time"
28777 #~ msgstr "Čas zahájení"
28780 #~ msgid "iTunes Account ID"
28781 #~ msgstr "Kód země tuneru"
28784 #~ msgid "Disable lua"
28785 #~ msgstr "Zakázat"
28787 #~ msgid "Display resolution"
28788 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
28790 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28791 #~ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
28794 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28796 #~ "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
28799 #~ msgid "Navigation"
28800 #~ msgstr "Navigace"
28802 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28803 #~ msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
28806 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28807 #~ "the audio stream being played."
28809 #~ "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a "
28810 #~ "pokud je přehráván nějaký zvuk."
28812 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28813 #~ msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
28815 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28816 #~ msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
28818 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28820 #~ "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
28823 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28824 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28825 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28826 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28827 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28828 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28831 #~ "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například "
28832 #~ "pokud máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se "
28833 #~ "pokaždé když otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto "
28834 #~ "nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej "
28835 #~ "zařadit do fronty. Požaduje ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC "
28836 #~ "pro možnost využití ovládacího rozhraní D-Bus."
28841 #~ msgid "Downloading ..."
28842 #~ msgstr "Stahuji..."
28846 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28849 #~ "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
28854 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28855 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
28857 #~ msgid "Configure"
28858 #~ msgstr "Nastavit"
28860 #~ msgid "EyeTV input"
28861 #~ msgstr "Vstup EyeTV"
28863 #~ msgid "Do not sort the items."
28864 #~ msgstr "Netřídit položky."
28866 #~ msgid "FTP user name"
28867 #~ msgstr "Uživatelské jméno FTP"
28869 #~ msgid "FTP password"
28870 #~ msgstr "FTP heslo"
28872 #~ msgid "Your password was rejected."
28873 #~ msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
28875 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28876 #~ msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
28878 #~ msgid "GnomeVFS input"
28879 #~ msgstr "Vstup Gnome VFS"
28881 #~ msgid "Forward Cookies"
28882 #~ msgstr "Přeposílat cookies"
28884 #~ msgid "HTTP referer value"
28885 #~ msgstr "Hodnota HTTP referer"
28887 #~ msgid "RTSP user name"
28888 #~ msgstr "Uživatelské jméno RTSP"
28890 #~ msgid "RTSP password"
28891 #~ msgstr "Heslo RTSP"
28893 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28894 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\":%s"
28896 #~ msgid "Video Capture width"
28897 #~ msgstr "Šířka záznamu videa"
28899 #~ msgid "SMB user name"
28900 #~ msgstr "Uživatelské jméno SMB"
28902 #~ msgid "SMB password"
28903 #~ msgstr "SMB heslo"
28905 #~ msgid "Segments"
28906 #~ msgstr "Segmenty"
28909 #~ msgstr "Segment"
28914 #~ msgid "VCD Format"
28915 #~ msgstr "Formát VCD"
28917 #~ msgid "Preparer"
28921 #~ msgstr "Hlasitost #"
28923 #~ msgid "Vol max #"
28924 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
28926 #~ msgid "Volume Set"
28927 #~ msgstr "Nastavení hlasitosti"
28929 #~ msgid "System Id"
28930 #~ msgstr "Id systému"
28933 #~ msgstr "Položky"
28935 #~ msgid "Audio Channels"
28936 #~ msgstr "Zvukové kanály"
28938 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28939 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
28947 #~ msgid "play list"
28948 #~ msgstr "seznam skladeb"
28950 #~ msgid "unknown type"
28951 #~ msgstr "neznámý typ"
28953 #~ msgid "(Super) Video CD"
28954 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28956 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28957 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
28959 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28960 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
28962 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28963 #~ msgstr "Zobrazit rozšířené VCD Info?"
28965 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28966 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
28968 #~ msgid "OpenSLES"
28969 #~ msgstr "OpenSLES"
28971 #~ msgid "A/52 parser"
28972 #~ msgstr "Analyzátor A/52"
28974 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28975 #~ msgstr "\"%s\" není kodér videa."
28977 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28978 #~ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
28980 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28981 #~ msgstr "Video dekodér používající Android MediaCodec"
28983 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28984 #~ msgstr "Dekodér knihovny QuickTime"
28986 #~ msgid "Google Video"
28987 #~ msgstr "Google Video"
28989 #~ msgid "ZPL playlist import"
28990 #~ msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
28992 #~ msgid "VLC media player Help"
28993 #~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
28995 #~ msgid "Invalid selection"
28996 #~ msgstr "Neplatný výběr"
28998 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28999 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
29001 #~ msgid "No input found"
29002 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
29004 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
29005 #~ msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
29007 #~ msgid "Hide Details"
29008 #~ msgstr "Skrýt podrobnosti"
29011 #~ msgstr "Odeslat"
29013 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
29014 #~ msgstr "Kliknutím zapnete přehrávání v režimu celé obrazovky."
29016 #~ msgid "User name"
29017 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
29020 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
29023 #~ "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a "
29024 #~ "chybový panel)."
29026 #~ msgid "(no item is being played)"
29027 #~ msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
29029 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
29030 #~ msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
29032 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
29033 #~ msgstr "Čti mne / FAQ..."
29035 #~ msgid "No device is selected"
29036 #~ msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
29038 #~ msgid "Current channel:"
29039 #~ msgstr "Současný kanál:"
29041 #~ msgid "Previous Channel"
29042 #~ msgstr "Předchozí kanál"
29044 #~ msgid "Next Channel"
29045 #~ msgstr "Následující kanál"
29047 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29048 #~ msgstr "Načítání informací o kanálu..."
29050 #~ msgid "EyeTV is not launched"
29051 #~ msgstr "EyeTV není spuštěna"
29054 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29055 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29057 #~ "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
29058 #~ "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
29060 #~ msgid "Launch EyeTV now"
29061 #~ msgstr "Spustit EyeTV"
29063 #~ msgid "Download Plugin"
29064 #~ msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
29066 #~ msgid "Composite input"
29067 #~ msgstr "Kompozitní vstup"
29069 #~ msgid "S-Video input"
29070 #~ msgstr "S-Video vstup"
29072 #~ msgid "Download Cover Art"
29073 #~ msgstr "Stáhnout obal alba"
29075 #~ msgid "Fetch Meta Data"
29076 #~ msgstr "Stáhnout metadata"
29078 #~ msgid "Sort Node by Name"
29079 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
29081 #~ msgid "Sort Node by Author"
29082 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
29084 #~ msgid "Meta-information"
29085 #~ msgstr "Meta-informace"
29087 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29088 #~ msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
29091 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29093 #~ "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
29096 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29098 #~ "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
29101 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29104 #~ "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
29107 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29108 #~ msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29110 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29111 #~ msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29113 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29114 #~ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29117 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29120 #~ "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
29121 #~ "použitelný s MPEG TS)"
29123 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29124 #~ msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
29127 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29129 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29132 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29134 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
29137 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29140 #~ "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a "
29144 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29147 #~ "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
29149 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29150 #~ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
29153 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29155 #~ "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
29157 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29158 #~ msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
29160 #~ msgid "MPEG 1 Format"
29161 #~ msgstr "Formát MPEG 1"
29163 #~ msgid "Stream to network"
29164 #~ msgstr "Vysílat proud do sítě"
29166 #~ msgid "Transcode/Save to file"
29167 #~ msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
29169 #~ msgid "Existing playlist item"
29170 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
29178 #~ msgid "Streaming method"
29179 #~ msgstr "Metoda proudu"
29181 #~ msgid "UDP Unicast"
29182 #~ msgstr "UDP Unicast"
29184 #~ msgid "UDP Multicast"
29185 #~ msgstr "UDP Multicast"
29187 #~ msgid "Encapsulation format"
29188 #~ msgstr "Formát zapouzdření"
29190 #~ msgid "Additional streaming options"
29191 #~ msgstr "Další možnosti proudu"
29193 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
29194 #~ msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
29196 #~ msgid "Local playback"
29197 #~ msgstr "Lokální přehrávání"
29199 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
29200 #~ msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
29202 #~ msgid "Select the file to save to"
29203 #~ msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
29206 #~ msgstr "Shrnutí"
29208 #~ msgid "Input stream"
29209 #~ msgstr "Vstupní proud"
29211 #~ msgid "Save file to"
29212 #~ msgstr "Uložit soubor do"
29214 #~ msgid "Include subtitles"
29215 #~ msgstr "Vložit titulky"
29217 #~ msgid "No input selected"
29218 #~ msgstr "Nevybrán žádný vstup"
29220 #~ msgid "No valid destination"
29221 #~ msgstr "Neplatný cíl"
29223 #~ msgid "Select the directory to save to"
29224 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
29226 #~ msgid "No folder selected"
29227 #~ msgstr "Nevybrána žádná složka"
29230 #~ msgstr "Dokončit"
29232 #~ msgid "%i items"
29233 #~ msgstr "%i položek"
29241 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
29242 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
29244 #~ msgid "A->B Loop"
29245 #~ msgstr "Smyčka A->B"
29248 #~ msgstr "Nástr&oje"
29250 #~ msgid "&Decrease Volume"
29251 #~ msgstr "&Snížit hlasitost"
29253 #~ msgid "&Save To Playlist"
29254 #~ msgstr "Uložit do &seznamu skladeb"
29257 #~ msgstr "Energie"
29259 #~ msgid "Local drives"
29260 #~ msgstr "Místní disky"
29265 #~ msgid "Magazine"
29266 #~ msgstr "Časopis"
29274 #~ msgid "Password for target device."
29275 #~ msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
29277 #~ msgid "Password file"
29278 #~ msgstr "Soubor hesla"
29280 #~ msgid "Read password for target device from file."
29281 #~ msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
29283 #~ msgid "Session phone number"
29284 #~ msgstr "Telefoní číslo sezení"
29286 #~ msgid "OSD menu"
29287 #~ msgstr "Nabídka OSD"
29289 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29290 #~ msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
29292 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29293 #~ msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
29295 #~ msgid "Device type"
29296 #~ msgstr "Typ zařízení"
29301 #~ msgid "Count of channels"
29302 #~ msgstr "Počet kanálů"
29304 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
29305 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
29307 #~ msgid "Serial Port/Device"
29308 #~ msgstr "Sériový port/zařízení"
29310 #~ msgid "Edge weightning"
29311 #~ msgstr "Zvýraznění hran"
29313 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29314 #~ msgstr "Jemnost filtru (%)"
29316 #~ msgid "Filter Smoothness"
29317 #~ msgstr "Jemnost filtru"
29319 #~ msgid "No Filtering"
29320 #~ msgstr "Žádné filtrování"
29322 #~ msgid "Combined"
29323 #~ msgstr "Kombinované"
29326 #~ msgstr "Procent"
29328 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29329 #~ msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
29331 #~ msgid "Channel 0: summary"
29332 #~ msgstr "Kanál 0: souhrn"
29334 #~ msgid "Channel 1: left"
29335 #~ msgstr "Kanál 1: vlevo"
29337 #~ msgid "Channel 2: right"
29338 #~ msgstr "Kanál 2: vpravo"
29340 #~ msgid "Channel 3: top"
29341 #~ msgstr "Kanál 3: nahoře"
29343 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29344 #~ msgstr "Kanál 4: dole"
29346 #~ msgid "disabled"
29347 #~ msgstr "zakázáno"
29349 #~ msgid "Zone 4:summary"
29350 #~ msgstr "Zóna 4:souhrn"
29352 #~ msgid "Zone 1:right"
29353 #~ msgstr "Zóna 1:vpravo"
29355 #~ msgid "Zone 0:top"
29356 #~ msgstr "Zóna 0:nahoře"
29358 #~ msgid "Zone 2:bottom"
29359 #~ msgstr "Zóna 2:dole"
29361 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
29362 #~ msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
29364 #~ msgid "DMX options"
29365 #~ msgstr "Možnosti DMX"
29367 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29368 #~ msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
29370 #~ msgid "OpenGL ES"
29371 #~ msgstr "OpenGL ES"
29373 #~ msgid "Direct2D video output"
29374 #~ msgstr "Výstup videa Direct2D"
29376 #~ msgid "Black Slot"
29377 #~ msgstr "Černé políčko"
29379 #~ msgid "Brightness (%)"
29380 #~ msgstr "Jas (%)"
29382 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
29383 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
29385 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29386 #~ msgstr "Hranice filtru (%)"
29389 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29390 #~ "there is no way for you to fix this."
29392 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
29393 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
29396 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29397 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29399 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
29400 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
29402 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29403 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
29405 #~ msgid "When track starts playing"
29406 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
29408 #~ msgid "As soon as track is added"
29409 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
29414 #~ msgid "FFmpeg access"
29415 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
29417 #~ msgid "Enable lossless coding"
29418 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
29420 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29421 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
29423 #~ msgid "VLC crashed previously"
29424 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
29427 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29429 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29430 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29431 #~ "URL of a network stream, ..."
29433 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
29435 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
29436 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
29437 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
29439 #~ msgid "Don't ask again"
29440 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
29442 #~ msgid "No CrashLog found"
29443 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
29445 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29446 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
29451 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29452 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
29454 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29455 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
29457 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29458 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
29461 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29462 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29464 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
29465 #~ "typu titulků nebo název souboru."
29468 #~ msgid "Manual download only"
29469 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29471 #~ msgid "Album art download policy"
29472 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29475 #~ msgid "Album art download policy:"
29476 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29480 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29481 #~ msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
29484 #~ msgid "No suitable decoder module"
29485 #~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
29488 #~ msgid "Album art policy"
29489 #~ msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
29492 #~ msgid "Load Media Library"
29493 #~ msgstr "Knihovna médií"
29496 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29497 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
29500 #~ msgid "Jump to time"
29501 #~ msgstr "Přejít na čas"
29504 #~ msgid "Open CrashLog..."
29505 #~ msgstr "Otevřít disk..."
29508 #~ msgid "Don't Send"
29509 #~ msgstr "Nezobrazovat"
29512 #~ msgid "Open BDMV folder"
29513 #~ msgstr "Otevřít složku"
29516 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29517 #~ msgstr "Ekvalizér"
29520 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29521 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
29524 #~ msgid "Get more extensions from"
29525 #~ msgstr "Ignorované přípony"
29528 #~ msgid "Under the Video"
29529 #~ msgstr "Nad videem"
29532 #~ msgid "&Help..."
29533 #~ msgstr "Nápo&věda"
29536 #~ msgid "Add a subtitle file"
29537 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
29540 #~ msgid "Configure Media Library"
29541 #~ msgstr "Knihovna médií"