audioscrobbler: code cleanup, higher severity for some messages, use vlc_object_signal()
[vlc.git] / po / zh_TW.po
blobabb0e84a138f3e191860c731a3fa44ac8ef8fea8
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主介面"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主介面設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制介面"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC控制介面設定"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "熱鍵設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "音訊雜項設定和模組"
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "視訊"
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "視訊設定"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "字幕/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "存取模組"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "存取過濾器"
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "解多工器"
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "其他編碼器"
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流輸出"
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流輸出設定"
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "多工器"
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:155
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取輸出"
275 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "封包器"
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Sout串流"
299 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
307 #: modules/services_discovery/sap.c:316
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
311 #: include/vlc_config_cat.h:178
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
319 msgid "VOD"
320 msgstr "VOD"
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
327 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "一般播放清單行為"
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階設定"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明"
445 #: include/vlc_interface.h:147
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "進階選項..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "選擇檔案以儲存至"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
472 #, fuzzy
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "更多資訊"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 #, fuzzy
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "更多資訊"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
482 msgid "Messages..."
483 msgstr "訊息..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #, fuzzy
487 msgid "Extended settings..."
488 msgstr "編碼器設定"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to specific time..."
493 msgstr "Logo位置"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
496 #, fuzzy
497 msgid "Bookmarks..."
498 msgstr "書籤"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
501 #, fuzzy
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM組態檔"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #, fuzzy
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "播放"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 #, fuzzy
530 msgid "Fetch information"
531 msgstr "更多資訊"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
535 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
540 msgid "Delete"
541 msgstr "刪除"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "更多資訊"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:56
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "排序(&S)"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
555 msgid "Add node"
556 msgstr "增加節點"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:58
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "串流"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "另存新擋..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 #, fuzzy
570 msgid "Open Folder..."
571 msgstr "開啟檔案..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "重複全部"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:65
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "重複播放全部"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
588 msgid "Random"
589 msgstr "隨機"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 #, fuzzy
593 msgid "Random off"
594 msgstr "關閉隨機播放"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:71
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "增加至播放清單"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "VLC多媒體播放程式"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "儲存檔案"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:75
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "進階選項..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "增加目錄(&D)..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:78
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "儲存播放清單..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "儲存播放清單..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
633 msgid "Search"
634 msgstr "搜尋"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 #, fuzzy
638 msgid "Search filter"
639 msgstr "開啟播放清單"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:84
642 #, fuzzy
643 msgid "Additional sources"
644 msgstr "附加的串流選項"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:88
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
648 msgid ""
649 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "them."
651 msgstr ""
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "影像複製"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 #, fuzzy
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "關閉視窗"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
664 #, fuzzy
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "字幕對齊"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
675 #, fuzzy
676 msgid "Waves"
677 msgstr "儲存"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 #, fuzzy
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "選擇效果"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "選擇效果"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 #, fuzzy
691 msgid "Image colors inversion"
692 msgstr "色彩反向"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:107
695 msgid "Split the image to make an image wall"
696 msgstr ""
698 #: include/vlc_intf_strings.h:109
699 msgid ""
700 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
701 "The video gets split in parts that you must sort."
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:115
711 msgid ""
712 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
713 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
714 "settings."
715 msgstr ""
717 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
736 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
737 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
738 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
739 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
740 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
741 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
742 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
743 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
744 "b> VLC media player.</p></body></html>"
745 msgstr ""
747 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
748 msgid "Meta-information"
749 msgstr ""
751 #: include/vlc/vlc.h:587
752 msgid ""
753 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
754 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
755 "see the file named COPYING for details.\n"
756 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
757 msgstr ""
759 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
760 #: src/audio_output/filters.c:221
761 #, fuzzy
762 msgid "Audio filtering failed"
763 msgstr "音訊濾波器"
765 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
766 #: src/audio_output/filters.c:222
767 #, c-format
768 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 msgstr ""
771 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
772 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
773 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
774 msgid "Disable"
775 msgstr "關閉"
777 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
778 #, fuzzy
779 msgid "Spectrometer"
780 msgstr "頻譜"
782 #: src/audio_output/input.c:94
783 msgid "Scope"
784 msgstr "示波器"
786 #: src/audio_output/input.c:96
787 msgid "Spectrum"
788 msgstr "頻譜"
790 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
793 msgid "Equalizer"
794 msgstr "等化器"
796 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
797 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
798 msgid "Audio filters"
799 msgstr "音訊濾波器"
801 #: src/audio_output/input.c:175
802 #, fuzzy
803 msgid "Replay gain"
804 msgstr "播放和停止"
806 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
807 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
809 msgid "Audio Channels"
810 msgstr "音頻"
812 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
813 #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
814 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
815 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
816 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
817 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
818 #: modules/codec/twolame.c:66
819 msgid "Stereo"
820 msgstr "立體聲"
822 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
823 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
826 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
829 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
831 msgid "Left"
832 msgstr "左"
834 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
835 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
838 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
839 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
840 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
841 #: modules/video_filter/rss.c:162
842 msgid "Right"
843 msgstr "右"
845 #: src/audio_output/output.c:131
846 msgid "Dolby Surround"
847 msgstr "杜比環繞"
849 #: src/audio_output/output.c:143
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "反向立體聲"
853 #: src/config/file.c:556
854 msgid "key"
855 msgstr "金鑰"
857 #: src/config/file.c:565
858 msgid "boolean"
859 msgstr "布林值"
861 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
862 msgid "integer"
863 msgstr "整數"
865 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
866 msgid "float"
867 msgstr "浮點數"
869 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
870 msgid "string"
871 msgstr "字串"
873 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
874 #: src/playlist/loadsave.c:149
875 msgid "Media Library"
876 msgstr ""
878 #: src/extras/getopt.c:633
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710
899 #, c-format
900 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
903 #: src/extras/getopt.c:714
904 #, c-format
905 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
908 #: src/extras/getopt.c:740
909 #, c-format
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:743
914 #, c-format
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
919 #, c-format
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:820
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
928 #: src/extras/getopt.c:838
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
933 #: src/input/control.c:310
934 #, c-format
935 msgid "Bookmark %i"
936 msgstr "書籤 %i"
938 #: src/input/decoder.c:106
939 #, fuzzy
940 msgid "No suitable decoder module"
941 msgstr "Tarkin解碼器模組"
943 #: src/input/decoder.c:107
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
947 "there is no way for you to fix this."
948 msgstr ""
950 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
954 #: modules/stream_out/es.c:377
955 #, fuzzy
956 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 msgstr "串流/轉碼精靈"
959 #: src/input/decoder.c:159
960 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 msgstr ""
963 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
964 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 msgstr ""
967 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
968 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
969 #: modules/access/cdda/info.c:1002
970 #, c-format
971 msgid "Track %i"
972 msgstr "音軌 %i"
974 #: src/input/es_out.c:661
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr ""
979 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
980 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
982 msgid "Program"
983 msgstr "程式"
985 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
986 msgid "Closed captions 1"
987 msgstr ""
989 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
990 msgid "Closed captions 2"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
994 msgid "Closed captions 3"
995 msgstr ""
997 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
998 msgid "Closed captions 4"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1002 #, c-format
1003 msgid "Stream %d"
1004 msgstr "串流 %d"
1006 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1010 msgid "Codec"
1011 msgstr "編碼器"
1013 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "語言"
1019 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1021 msgid "Type"
1022 msgstr "類型"
1024 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1027 msgid "Channels"
1028 msgstr "頻道"
1030 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "採樣率"
1034 #: src/input/es_out.c:2054
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "%u Hz"
1037 msgstr "%d Hz"
1039 #: src/input/es_out.c:2060
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1044 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "位元率"
1048 #: src/input/es_out.c:2066
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%u kb/s"
1051 msgstr "%d kb/s"
1053 #: src/input/es_out.c:2077
1054 msgid "Resolution"
1055 msgstr "解析度"
1057 #: src/input/es_out.c:2083
1058 msgid "Display resolution"
1059 msgstr "顯示解析度"
1061 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1062 msgid "Frame rate"
1063 msgstr ""
1065 #: src/input/es_out.c:2100
1066 msgid "Subtitle"
1067 msgstr "字幕"
1069 #: src/input/input.c:2315
1070 msgid "Your input can't be opened"
1071 msgstr ""
1073 #: src/input/input.c:2316
1074 #, c-format
1075 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/input.c:2415
1079 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1080 msgstr ""
1082 #: src/input/input.c:2416
1083 #, c-format
1084 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1085 msgstr ""
1087 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
1092 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1095 msgid "Title"
1096 msgstr "標題"
1098 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
1099 msgid "Artist"
1100 msgstr "藝人"
1102 #: src/input/meta.c:44
1103 msgid "Genre"
1104 msgstr "類型"
1106 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1107 msgid "Copyright"
1108 msgstr "著作權"
1110 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1111 msgid "Album"
1112 msgstr "專輯"
1114 #: src/input/meta.c:47
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "調節器數量"
1119 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1121 msgid "Description"
1122 msgstr "描述"
1124 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1125 msgid "Rating"
1126 msgstr "評分"
1128 #: src/input/meta.c:50
1129 msgid "Date"
1130 msgstr "日期"
1132 #: src/input/meta.c:51
1133 msgid "Setting"
1134 msgstr "設定"
1136 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1137 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1139 msgid "URL"
1140 msgstr "網址"
1142 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1143 msgid "Now Playing"
1144 msgstr "正在播放"
1146 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1147 msgid "Publisher"
1148 msgstr "出版者"
1150 #: src/input/meta.c:56
1151 msgid "Encoded by"
1152 msgstr ""
1154 #: src/input/meta.c:57
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Artwork URL"
1157 msgstr "網址"
1159 #: src/input/meta.c:58
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Track ID"
1162 msgstr "音軌"
1164 #: src/input/var.c:118
1165 msgid "Bookmark"
1166 msgstr "書籤"
1168 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1169 msgid "Programs"
1170 msgstr "程式"
1172 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1174 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1176 msgid "Chapter"
1177 msgstr "章節"
1179 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1180 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1181 msgid "Navigation"
1182 msgstr "導覽"
1184 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1186 msgid "Video Track"
1187 msgstr "視訊軌"
1189 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1191 msgid "Audio Track"
1192 msgstr "音訊軌"
1194 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1196 msgid "Subtitles Track"
1197 msgstr "字幕軌"
1199 #: src/input/var.c:260
1200 msgid "Next title"
1201 msgstr "下一個標題"
1203 #: src/input/var.c:265
1204 msgid "Previous title"
1205 msgstr "上一個標題"
1207 #: src/input/var.c:288
1208 #, c-format
1209 msgid "Title %i"
1210 msgstr "標題 %i"
1212 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1213 #, c-format
1214 msgid "Chapter %i"
1215 msgstr "章節 %i"
1217 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
1219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "下一個章節"
1223 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
1225 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1226 msgid "Previous chapter"
1227 msgstr "上一個章節"
1229 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1230 #, c-format
1231 msgid "Media: %s"
1232 msgstr "媒體: %s"
1234 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1235 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
1243 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1244 msgid "Cancel"
1245 msgstr "取消"
1247 #: src/interface/interaction.c:361
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
1250 msgid "Ok"
1251 msgstr ""
1253 #: src/interface/interface.c:223
1254 msgid "Switch interface"
1255 msgstr "切換介面"
1257 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1259 msgid "Add Interface"
1260 msgstr "新增介面"
1262 #: src/interface/interface.c:256
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "一般介面設定"
1267 #: src/interface/interface.c:259
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Web Interface"
1270 msgstr "介面"
1272 #: src/interface/interface.c:262
1273 msgid "Debug logging"
1274 msgstr ""
1276 #: src/interface/interface.c:265
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Mouse Gestures"
1279 msgstr "類型"
1281 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1282 #: src/modules/cache.c:501
1283 msgid "C"
1284 msgstr "zh_TW"
1286 #: src/libvlc-common.c:1531
1287 msgid " (default enabled)"
1288 msgstr " (預設開啟)"
1290 #: src/libvlc-common.c:1532
1291 msgid " (default disabled)"
1292 msgstr " (預設關閉)"
1294 #: src/libvlc-common.c:1689
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Note:"
1297 msgstr "無"
1299 #: src/libvlc-common.c:1690
1300 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1301 msgstr ""
1303 #: src/libvlc-common.c:1793
1304 #, c-format
1305 msgid "VLC version %s\n"
1306 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1308 #: src/libvlc-common.c:1794
1309 #, c-format
1310 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1311 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1313 #: src/libvlc-common.c:1796
1314 #, c-format
1315 msgid "Compiler: %s\n"
1316 msgstr "編譯者: %s\n"
1318 #: src/libvlc-common.c:1798
1319 #, c-format
1320 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1321 msgstr ""
1323 #: src/libvlc-common.c:1829
1324 msgid ""
1325 "\n"
1326 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1327 msgstr ""
1329 #: src/libvlc-common.c:1849
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Press the RETURN key to continue...\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Press the RETURN key to continue...\n"
1337 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1338 msgid "Auto"
1339 msgstr "自動"
1341 #: src/libvlc-module.c:80
1342 msgid "American English"
1343 msgstr "美式英文"
1345 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1346 msgid "Arabic"
1347 msgstr "阿拉伯文"
1349 #: src/libvlc-module.c:82
1350 msgid "Brazilian Portuguese"
1351 msgstr "巴西葡萄牙文"
1353 #: src/libvlc-module.c:83
1354 msgid "British English"
1355 msgstr "英式英文"
1357 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1358 msgid "Catalan"
1359 msgstr "加泰隆語"
1361 #: src/libvlc-module.c:85
1362 msgid "Chinese Traditional"
1363 msgstr "正體中文"
1365 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1366 msgid "Czech"
1367 msgstr "捷克語"
1369 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1370 msgid "Danish"
1371 msgstr "丹麥文"
1373 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1374 msgid "Dutch"
1375 msgstr "荷蘭文"
1377 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1378 msgid "Finnish"
1379 msgstr "芬蘭文"
1381 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1382 msgid "French"
1383 msgstr "法文"
1385 #: src/libvlc-module.c:91
1386 msgid "Galician"
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1390 msgid "Georgian"
1391 msgstr "喬治亞文"
1393 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1394 msgid "German"
1395 msgstr "德文"
1397 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1398 msgid "Hebrew"
1399 msgstr "希伯來文"
1401 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1402 msgid "Hungarian"
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1406 msgid "Italian"
1407 msgstr "義大利文"
1409 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1410 msgid "Japanese"
1411 msgstr "日文"
1413 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1414 msgid "Korean"
1415 msgstr "韓文"
1417 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1418 msgid "Malay"
1419 msgstr "馬來語"
1421 #: src/libvlc-module.c:100
1422 msgid "Occitan"
1423 msgstr "奧克文"
1425 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1426 msgid "Persian"
1427 msgstr "波斯語"
1429 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1430 msgid "Polish"
1431 msgstr "波蘭文"
1433 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1434 msgid "Romanian"
1435 msgstr "羅馬尼亞文"
1437 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1438 msgid "Russian"
1439 msgstr "俄羅斯文"
1441 #: src/libvlc-module.c:105
1442 msgid "Simplified Chinese"
1443 msgstr "簡體中文"
1445 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1446 msgid "Slovak"
1447 msgstr "斯洛伐克語"
1449 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1450 msgid "Slovenian"
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1454 msgid "Spanish"
1455 msgstr "西班牙文"
1457 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1458 msgid "Swedish"
1459 msgstr "瑞典文"
1461 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1462 msgid "Turkish"
1463 msgstr "土耳其文"
1465 #: src/libvlc-module.c:130
1466 msgid ""
1467 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1468 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1469 "related options."
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:134
1473 msgid "Interface module"
1474 msgstr "介面模組"
1476 #: src/libvlc-module.c:136
1477 msgid ""
1478 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best module available."
1480 msgstr ""
1482 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1483 msgid "Extra interface modules"
1484 msgstr "額外介面模組"
1486 #: src/libvlc-module.c:142
1487 msgid ""
1488 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1489 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1490 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1491 "\", \"gestures\" ...)"
1492 msgstr ""
1494 #: src/libvlc-module.c:149
1495 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1496 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1498 #: src/libvlc-module.c:151
1499 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:153
1503 msgid ""
1504 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1505 "1=warnings, 2=debug)."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:156
1509 msgid "Be quiet"
1510 msgstr "安靜"
1512 #: src/libvlc-module.c:158
1513 msgid "Turn off all warning and information messages."
1514 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1516 #: src/libvlc-module.c:160
1517 msgid "Default stream"
1518 msgstr "預設串流"
1520 #: src/libvlc-module.c:162
1521 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1522 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1524 #: src/libvlc-module.c:165
1525 msgid ""
1526 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1527 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:169
1531 msgid "Color messages"
1532 msgstr "色彩化訊息"
1534 #: src/libvlc-module.c:171
1535 msgid ""
1536 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1537 "needs Linux color support for this to work."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:174
1541 msgid "Show advanced options"
1542 msgstr "顯示進階選項"
1544 #: src/libvlc-module.c:176
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr "顯示介面"
1555 #: src/libvlc-module.c:182
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:185
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "啟用交錯編碼"
1566 #: src/libvlc-module.c:187
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:197
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:203
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "音訊輸出模組"
1584 #: src/libvlc-module.c:205
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1591 #: modules/stream_out/display.c:36
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "啟動音訊"
1595 #: src/libvlc-module.c:211
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:214
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr "強制使用單聲道"
1605 #: src/libvlc-module.c:215
1606 msgid "This will force a mono audio output."
1607 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1609 #: src/libvlc-module.c:217
1610 msgid "Default audio volume"
1611 msgstr "預設音訊音量"
1613 #: src/libvlc-module.c:219
1614 msgid ""
1615 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1616 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1618 #: src/libvlc-module.c:222
1619 msgid "Audio output saved volume"
1620 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1622 #: src/libvlc-module.c:224
1623 msgid ""
1624 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1625 "should not change this option manually."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:227
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr "音訊輸出音量等級"
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1636 "0 to 1024."
1637 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1639 #: src/libvlc-module.c:232
1640 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1641 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1643 #: src/libvlc-module.c:234
1644 msgid ""
1645 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1646 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:238
1650 msgid "High quality audio resampling"
1651 msgstr "高品質音訊採樣"
1653 #: src/libvlc-module.c:240
1654 msgid ""
1655 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1656 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1657 "resampling algorithm will be used instead."
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:245
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr "音訊非同步校正"
1664 #: src/libvlc-module.c:247
1665 msgid ""
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:250
1671 msgid "Audio output channels mode"
1672 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1674 #: src/libvlc-module.c:252
1675 msgid ""
1676 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "played)."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Use S/PDIF when available"
1684 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1686 #: src/libvlc-module.c:258
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1693 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1694 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1696 #: src/libvlc-module.c:263
1697 msgid ""
1698 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1699 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1700 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1701 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
1706 msgid "On"
1707 msgstr "開"
1709 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1710 msgid "Off"
1711 msgstr "關"
1713 #: src/libvlc-module.c:274
1714 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:277
1718 msgid "Audio visualizations "
1719 msgstr "音訊視覺效果"
1721 #: src/libvlc-module.c:279
1722 #, fuzzy
1723 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1724 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1726 #: src/libvlc-module.c:283
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "播放和停止"
1731 #: src/libvlc-module.c:285
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Select the replay gain mode"
1734 msgstr "設定延遲(秒)"
1736 #: src/libvlc-module.c:287
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Replay preamp"
1739 msgstr "播放串流"
1741 #: src/libvlc-module.c:289
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1745 "replay gain information"
1746 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1748 #: src/libvlc-module.c:292
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Default replay gain"
1751 msgstr "預設串流"
1753 #: src/libvlc-module.c:294
1754 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:296
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Peak protection"
1760 msgstr "雜訊降低"
1762 #: src/libvlc-module.c:298
1763 msgid "Protect against sound clipping"
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
1769 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1770 msgid "None"
1771 msgstr "無"
1773 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1774 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1775 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1776 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
1778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1780 msgid "Track"
1781 msgstr "音軌"
1783 #: src/libvlc-module.c:309
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:315
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "視訊輸出模組"
1796 #: src/libvlc-module.c:317
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1803 #: modules/stream_out/display.c:38
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "啟動視訊"
1807 #: src/libvlc-module.c:322
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1816 msgid "Video width"
1817 msgstr "視訊寬度"
1819 #: src/libvlc-module.c:327
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1822 "characteristics."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "視訊高度"
1831 #: src/libvlc-module.c:332
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:335
1838 msgid "Video X coordinate"
1839 msgstr "視訊X座標"
1841 #: src/libvlc-module.c:337
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:340
1848 msgid "Video Y coordinate"
1849 msgstr "視訊Y座標"
1851 #: src/libvlc-module.c:342
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "coordinate)."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:345
1858 msgid "Video title"
1859 msgstr "視訊標題"
1861 #: src/libvlc-module.c:347
1862 msgid ""
1863 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1864 "interface)."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:350
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "視訊對齊"
1871 #: src/libvlc-module.c:352
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1881 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1882 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "置中"
1887 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1888 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
1891 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1893 msgid "Top"
1894 msgstr "頂部"
1896 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1897 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1900 #: modules/video_filter/rss.c:162
1901 msgid "Bottom"
1902 msgstr "底部"
1904 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1905 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1906 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1908 #: modules/video_filter/rss.c:163
1909 msgid "Top-Left"
1910 msgstr "左上"
1912 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1913 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1914 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1916 #: modules/video_filter/rss.c:163
1917 msgid "Top-Right"
1918 msgstr "右上"
1920 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1921 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1924 #: modules/video_filter/rss.c:163
1925 msgid "Bottom-Left"
1926 msgstr "左下"
1928 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1929 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1931 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1932 #: modules/video_filter/rss.c:163
1933 msgid "Bottom-Right"
1934 msgstr "右下"
1936 #: src/libvlc-module.c:360
1937 msgid "Zoom video"
1938 msgstr "縮放視訊"
1940 #: src/libvlc-module.c:362
1941 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1942 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1944 #: src/libvlc-module.c:364
1945 msgid "Grayscale video output"
1946 msgstr "灰階視訊輸出"
1948 #: src/libvlc-module.c:366
1949 msgid ""
1950 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1951 "save some processing power."
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:369
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "影像視訊輸出"
1959 #: src/libvlc-module.c:371
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Embed the video output in the main interface."
1962 msgstr "VLC介面設定"
1964 #: src/libvlc-module.c:373
1965 msgid "Fullscreen video output"
1966 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1968 #: src/libvlc-module.c:375
1969 msgid "Start video in fullscreen mode"
1970 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1972 #: src/libvlc-module.c:377
1973 msgid "Overlay video output"
1974 msgstr ""
1976 #: src/libvlc-module.c:379
1977 msgid ""
1978 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1979 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
1983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1984 msgid "Always on top"
1985 msgstr "永遠在最上層"
1987 #: src/libvlc-module.c:384
1988 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1989 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1991 #: src/libvlc-module.c:386
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Show media title on video."
1994 msgstr "開啟字幕"
1996 #: src/libvlc-module.c:388
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1999 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
2001 #: src/libvlc-module.c:390
2002 msgid "Show video title for x miliseconds."
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:392
2006 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:394
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Position of video title."
2012 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2014 #: src/libvlc-module.c:396
2015 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:403
2019 msgid "Disable screensaver"
2020 msgstr "取消螢幕保護程式"
2022 #: src/libvlc-module.c:404
2023 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2024 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2026 #: src/libvlc-module.c:406
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2029 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2031 #: src/libvlc-module.c:407
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2035 "computer being suspended because of inactivity."
2036 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2038 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2039 msgid "Window decorations"
2040 msgstr "視窗飾物"
2042 #: src/libvlc-module.c:412
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2046 "giving a \"minimal\" window."
2047 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2049 #: src/libvlc-module.c:415
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Video output filter module"
2052 msgstr "視訊輸出模組"
2054 #: src/libvlc-module.c:417
2055 msgid ""
2056 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2057 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:421
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "視訊過濾器模組"
2064 #: src/libvlc-module.c:423
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:427
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2073 msgstr "視訊快照目錄"
2075 #: src/libvlc-module.c:429
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2080 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video snapshot file prefix"
2083 msgstr "視訊快照格式"
2085 #: src/libvlc-module.c:435
2086 msgid "Video snapshot format"
2087 msgstr "視訊快照格式"
2089 #: src/libvlc-module.c:437
2090 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:439
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "擷取視訊快照"
2098 #: src/libvlc-module.c:441
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:443
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:445
2107 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:447
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Video snapshot width"
2113 msgstr "視訊快照格式"
2115 #: src/libvlc-module.c:449
2116 msgid ""
2117 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2118 "pixels."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:452
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Video snapshot height"
2124 msgstr "視訊高度"
2126 #: src/libvlc-module.c:454
2127 msgid ""
2128 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2129 "pixels."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:457
2133 msgid "Video cropping"
2134 msgstr "視訊裁切"
2136 #: src/libvlc-module.c:459
2137 msgid ""
2138 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2139 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:463
2143 msgid "Source aspect ratio"
2144 msgstr "來源長寬比"
2146 #: src/libvlc-module.c:465
2147 msgid ""
2148 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2149 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2150 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2151 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2152 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:472
2156 msgid "Custom crop ratios list"
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:474
2160 msgid ""
2161 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2162 "crop ratios list."
2163 msgstr ""
2165 #: src/libvlc-module.c:477
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 msgstr "採樣率"
2170 #: src/libvlc-module.c:479
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2173 "aspect ratio list."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:482
2177 msgid "Fix HDTV height"
2178 msgstr "修正HDTV高度"
2180 #: src/libvlc-module.c:484
2181 msgid ""
2182 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2183 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2184 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:489
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr "採樣率"
2192 #: src/libvlc-module.c:491
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:495
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "略過頁面"
2203 #: src/libvlc-module.c:497
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:500
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Drop late frames"
2212 msgstr "略過頁面"
2214 #: src/libvlc-module.c:502
2215 msgid ""
2216 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2217 "intended display date)."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:505
2221 msgid "Quiet synchro"
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:507
2225 msgid ""
2226 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2227 "synchronization mechanism."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:516
2231 msgid ""
2232 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2233 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2234 "channel."
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:521
2238 msgid ""
2239 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2240 "Restrictions Management measure."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:524
2244 msgid "Clock reference average counter"
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:526
2248 msgid ""
2249 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2250 "to 10000."
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:529
2254 msgid "Clock synchronisation"
2255 msgstr "時間同步"
2257 #: src/libvlc-module.c:531
2258 msgid ""
2259 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2260 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2264 msgid "Network synchronisation"
2265 msgstr "網路同步"
2267 #: src/libvlc-module.c:536
2268 msgid ""
2269 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2270 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2274 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2277 #: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
2278 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
2281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2283 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2284 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2285 msgid "Default"
2286 msgstr "預設"
2288 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2289 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2294 msgid "Enable"
2295 msgstr "啟動"
2297 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2298 msgid "UDP port"
2299 msgstr "UDP通訊埠"
2301 #: src/libvlc-module.c:546
2302 #, fuzzy
2303 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2304 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2306 #: src/libvlc-module.c:548
2307 msgid "MTU of the network interface"
2308 msgstr "網路介面MTU"
2310 #: src/libvlc-module.c:550
2311 msgid ""
2312 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2313 "over the network (in bytes)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2317 msgid "Hop limit (TTL)"
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:557
2321 msgid ""
2322 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2323 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2324 "in default)."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:561
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Multicast output interface"
2330 msgstr "搖桿控制介面"
2332 #: src/libvlc-module.c:563
2333 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:565
2337 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2338 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2340 #: src/libvlc-module.c:567
2341 msgid ""
2342 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2343 "table."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:570
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:571
2351 msgid ""
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:577
2357 msgid ""
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:583
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2371 msgid "Audio track"
2372 msgstr "音軌"
2374 #: src/libvlc-module.c:591
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2377 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2379 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2381 msgid "Subtitles track"
2382 msgstr "字幕軌"
2384 #: src/libvlc-module.c:596
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2389 #: src/libvlc-module.c:599
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "音訊語言"
2393 #: src/libvlc-module.c:601
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2397 "letter country code)."
2398 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2400 #: src/libvlc-module.c:604
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "字幕語言"
2404 #: src/libvlc-module.c:606
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2408 "letter country code)."
2409 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2411 #: src/libvlc-module.c:610
2412 msgid "Audio track ID"
2413 msgstr "音軌ID"
2415 #: src/libvlc-module.c:612
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2418 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2420 #: src/libvlc-module.c:614
2421 msgid "Subtitles track ID"
2422 msgstr "字幕軌ID"
2424 #: src/libvlc-module.c:616
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2427 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2429 #: src/libvlc-module.c:618
2430 msgid "Input repetitions"
2431 msgstr "輸入重複"
2433 #: src/libvlc-module.c:620
2434 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:622
2438 msgid "Start time"
2439 msgstr "開始時間"
2441 #: src/libvlc-module.c:624
2442 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:626
2446 msgid "Stop time"
2447 msgstr "停止時間"
2449 #: src/libvlc-module.c:628
2450 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:630
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Run time"
2456 msgstr "隆迪語"
2458 #: src/libvlc-module.c:632
2459 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:634
2463 msgid "Input list"
2464 msgstr "輸入清單"
2466 #: src/libvlc-module.c:636
2467 msgid ""
2468 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2469 "together after the normal one."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:639
2473 msgid "Input slave (experimental)"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:641
2477 msgid ""
2478 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2479 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 "inputs."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:645
2484 msgid "Bookmarks list for a stream"
2485 msgstr "串流書籤清單"
2487 #: src/libvlc-module.c:647
2488 msgid ""
2489 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2490 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2491 "{...}\""
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:653
2495 msgid ""
2496 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2497 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2498 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2499 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:659
2503 msgid "Force subtitle position"
2504 msgstr "強制字幕位置"
2506 #: src/libvlc-module.c:661
2507 msgid ""
2508 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2509 "over the movie. Try several positions."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:664
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Enable sub-pictures"
2515 msgstr "字幕"
2517 #: src/libvlc-module.c:666
2518 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2523 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2524 msgid "On Screen Display"
2525 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2527 #: src/libvlc-module.c:670
2528 msgid ""
2529 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2530 "Display)."
2531 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2533 #: src/libvlc-module.c:673
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Text rendering module"
2536 msgstr "字體表現"
2538 #: src/libvlc-module.c:675
2539 msgid ""
2540 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2541 "instance."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:677
2545 msgid "Subpictures filter module"
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:679
2549 msgid ""
2550 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2551 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:682
2555 msgid "Autodetect subtitle files"
2556 msgstr "自動偵測字幕檔"
2558 #: src/libvlc-module.c:684
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2562 "(based on the filename of the movie)."
2563 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2565 #: src/libvlc-module.c:687
2566 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2567 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2569 #: src/libvlc-module.c:689
2570 msgid ""
2571 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2572 "Options are:\n"
2573 "0 = no subtitles autodetected\n"
2574 "1 = any subtitle file\n"
2575 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2576 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2577 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2578 msgstr ""
2579 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2580 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2581 "1 = 所有的字幕檔\n"
2582 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2583 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2584 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2586 #: src/libvlc-module.c:697
2587 msgid "Subtitle autodetection paths"
2588 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2590 #: src/libvlc-module.c:699
2591 msgid ""
2592 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2593 "found in the current directory."
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:702
2597 msgid "Use subtitle file"
2598 msgstr "使用字幕檔"
2600 #: src/libvlc-module.c:704
2601 msgid ""
2602 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2603 "subtitle file."
2604 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2606 #: src/libvlc-module.c:707
2607 msgid "DVD device"
2608 msgstr "DVD裝置"
2610 #: src/libvlc-module.c:710
2611 msgid ""
2612 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2613 "the drive letter (eg. D:)"
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:714
2617 msgid "This is the default DVD device to use."
2618 msgstr "預設的DVD裝置"
2620 #: src/libvlc-module.c:717
2621 msgid "VCD device"
2622 msgstr "VCD裝置"
2624 #: src/libvlc-module.c:720
2625 msgid ""
2626 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2627 "scan for a suitable CD-ROM device."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:724
2631 msgid "This is the default VCD device to use."
2632 msgstr "預設的VCD裝置"
2634 #: src/libvlc-module.c:727
2635 msgid "Audio CD device"
2636 msgstr "音樂CD裝置"
2638 #: src/libvlc-module.c:730
2639 msgid ""
2640 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2641 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2642 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2644 #: src/libvlc-module.c:734
2645 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2646 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2648 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2650 msgid "Force IPv6"
2651 msgstr "強制使用IPv6"
2653 #: src/libvlc-module.c:739
2654 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2655 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2657 #: src/libvlc-module.c:741
2658 msgid "Force IPv4"
2659 msgstr "強制使用IPv4"
2661 #: src/libvlc-module.c:743
2662 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2663 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2665 #: src/libvlc-module.c:745
2666 msgid "TCP connection timeout"
2667 msgstr "TCP連線逾時"
2669 #: src/libvlc-module.c:747
2670 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2671 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2673 #: src/libvlc-module.c:749
2674 msgid "SOCKS server"
2675 msgstr "SOCKS伺服器"
2677 #: src/libvlc-module.c:751
2678 msgid ""
2679 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2680 "used for all TCP connections"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:754
2684 msgid "SOCKS user name"
2685 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2687 #: src/libvlc-module.c:756
2688 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:758
2692 msgid "SOCKS password"
2693 msgstr "SOCKS密碼"
2695 #: src/libvlc-module.c:760
2696 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:762
2700 msgid "Title metadata"
2701 msgstr "標題描述資料"
2703 #: src/libvlc-module.c:764
2704 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:766
2708 msgid "Author metadata"
2709 msgstr "作者描述資料"
2711 #: src/libvlc-module.c:768
2712 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:770
2716 msgid "Artist metadata"
2717 msgstr "藝人描述資料"
2719 #: src/libvlc-module.c:772
2720 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:774
2724 msgid "Genre metadata"
2725 msgstr "類型描述資料"
2727 #: src/libvlc-module.c:776
2728 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:778
2732 msgid "Copyright metadata"
2733 msgstr "著作權描述資料"
2735 #: src/libvlc-module.c:780
2736 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:782
2740 msgid "Description metadata"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:784
2744 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:786
2748 msgid "Date metadata"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:788
2752 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:790
2756 msgid "URL metadata"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:792
2760 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:796
2764 msgid ""
2765 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2766 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2767 "can break playback of all your streams."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:800
2771 msgid "Preferred decoders list"
2772 msgstr "偏好的解碼器清單"
2774 #: src/libvlc-module.c:802
2775 msgid ""
2776 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2777 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2778 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:807
2782 msgid "Preferred encoders list"
2783 msgstr "偏好的編碼器清單"
2785 #: src/libvlc-module.c:809
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2789 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2791 #: src/libvlc-module.c:812
2792 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2796 msgid ""
2797 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2798 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:823
2802 msgid ""
2803 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2804 "subsystem."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:826
2808 msgid "Default stream output chain"
2809 msgstr "預設串流輸出鏈"
2811 #: src/libvlc-module.c:828
2812 msgid ""
2813 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2814 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2815 "all streams."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:832
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2822 #: src/libvlc-module.c:834
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:836
2827 msgid "Display while streaming"
2828 msgstr "串流時顯示"
2830 #: src/libvlc-module.c:838
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2835 #: src/libvlc-module.c:840
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2839 #: src/libvlc-module.c:842
2840 msgid ""
2841 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:845
2846 msgid "Enable audio stream output"
2847 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2849 #: src/libvlc-module.c:847
2850 msgid ""
2851 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:850
2856 msgid "Enable SPU stream output"
2857 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2859 #: src/libvlc-module.c:852
2860 msgid ""
2861 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2862 "facility when this last one is enabled."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:855
2866 msgid "Keep stream output open"
2867 msgstr "持續開啟串流輸出"
2869 #: src/libvlc-module.c:857
2870 msgid ""
2871 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2872 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2873 "specified)"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:861
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2879 msgstr "串流輸出組態"
2881 #: src/libvlc-module.c:863
2882 msgid ""
2883 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2884 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:866
2888 msgid "Preferred packetizer list"
2889 msgstr "偏好的封包器清單"
2891 #: src/libvlc-module.c:868
2892 msgid ""
2893 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:871
2897 msgid "Mux module"
2898 msgstr "多工模組"
2900 #: src/libvlc-module.c:873
2901 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:875
2905 msgid "Access output module"
2906 msgstr "存取輸出模組"
2908 #: src/libvlc-module.c:877
2909 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:879
2913 msgid "Control SAP flow"
2914 msgstr "控制SAP流量"
2916 #: src/libvlc-module.c:881
2917 msgid ""
2918 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2919 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:885
2923 msgid "SAP announcement interval"
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:887
2927 msgid ""
2928 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2929 "between SAP announcements."
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:896
2933 msgid ""
2934 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2935 "always leave all these enabled."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:899
2939 msgid "Enable FPU support"
2940 msgstr "啟用FPU支援"
2942 #: src/libvlc-module.c:901
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2946 "advantage of it."
2947 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2949 #: src/libvlc-module.c:904
2950 msgid "Enable CPU MMX support"
2951 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2953 #: src/libvlc-module.c:906
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2956 "of them."
2957 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2959 #: src/libvlc-module.c:909
2960 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2961 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2963 #: src/libvlc-module.c:911
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2966 "advantage of them."
2967 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2969 #: src/libvlc-module.c:914
2970 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2971 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2973 #: src/libvlc-module.c:916
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2977 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2979 #: src/libvlc-module.c:919
2980 msgid "Enable CPU SSE support"
2981 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2983 #: src/libvlc-module.c:921
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2986 "of them."
2987 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2989 #: src/libvlc-module.c:924
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2991 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2993 #: src/libvlc-module.c:926
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2999 #: src/libvlc-module.c:929
3000 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3001 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3003 #: src/libvlc-module.c:931
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3009 #: src/libvlc-module.c:936
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3012 "you really know what you are doing."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:939
3016 msgid "Memory copy module"
3017 msgstr "記憶體複製模組"
3019 #: src/libvlc-module.c:941
3020 msgid ""
3021 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3022 "select the fastest one supported by your hardware."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:944
3026 msgid "Access module"
3027 msgstr "存取模組"
3029 #: src/libvlc-module.c:946
3030 msgid ""
3031 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3032 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3033 "option unless you really know what you are doing."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:950
3037 msgid "Access filter module"
3038 msgstr "存取過濾器模組"
3040 #: src/libvlc-module.c:952
3041 msgid ""
3042 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3043 "used for instance for timeshifting."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:955
3047 msgid "Demux module"
3048 msgstr "解多工模組"
3050 #: src/libvlc-module.c:957
3051 msgid ""
3052 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3053 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3054 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3055 "you really know what you are doing."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:962
3059 msgid "Allow real-time priority"
3060 msgstr "允許即時優先權"
3062 #: src/libvlc-module.c:964
3063 msgid ""
3064 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3065 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3066 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3067 "only activate this if you know what you're doing."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:970
3071 msgid "Adjust VLC priority"
3072 msgstr "調整VLC優先權"
3074 #: src/libvlc-module.c:972
3075 msgid ""
3076 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3077 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3078 "VLC instances."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:976
3082 msgid "Minimize number of threads"
3083 msgstr "最小執行緒數量"
3085 #: src/libvlc-module.c:978
3086 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:980
3090 msgid "Modules search path"
3091 msgstr "模組搜尋路徑"
3093 #: src/libvlc-module.c:982
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3096 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3098 #: src/libvlc-module.c:984
3099 msgid "VLM configuration file"
3100 msgstr "VLM設定檔"
3102 #: src/libvlc-module.c:986
3103 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:988
3107 msgid "Use a plugins cache"
3108 msgstr "使用外掛快取"
3110 #: src/libvlc-module.c:990
3111 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:992
3115 msgid "Collect statistics"
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:994
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3121 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3123 #: src/libvlc-module.c:996
3124 msgid "Run as daemon process"
3125 msgstr "使用常駐程序執行"
3127 #: src/libvlc-module.c:998
3128 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3129 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3131 #: src/libvlc-module.c:1000
3132 msgid "Write process id to file"
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1002
3136 msgid "Writes process id into specified file."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1004
3140 msgid "Log to file"
3141 msgstr "記錄至檔案"
3143 #: src/libvlc-module.c:1006
3144 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3145 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3147 #: src/libvlc-module.c:1008
3148 msgid "Log to syslog"
3149 msgstr "記錄至syslog"
3151 #: src/libvlc-module.c:1010
3152 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3153 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3155 #: src/libvlc-module.c:1012
3156 msgid "Allow only one running instance"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1014
3160 msgid ""
3161 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3162 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3163 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3164 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3165 "running instance or enqueue it."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1022
3169 msgid ""
3170 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3171 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3172 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3173 "This option will allow you to play the file with the already running "
3174 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3175 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:1030
3179 msgid "VLC is started from file association"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1032
3183 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1035
3187 msgid "One instance when started from file"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1037
3191 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1039
3195 msgid "Increase the priority of the process"
3196 msgstr "提高程序優先權"
3198 #: src/libvlc-module.c:1041
3199 msgid ""
3200 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3201 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3202 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3203 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3204 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3205 "machine."
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1049
3209 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1051
3213 msgid ""
3214 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3215 "playing current item."
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:1060
3219 msgid ""
3220 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3221 "overridden in the playlist dialog box."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1063
3225 msgid "Automatically preparse files"
3226 msgstr "自動地預分析檔案"
3228 #: src/libvlc-module.c:1065
3229 msgid ""
3230 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3231 "metadata)."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1068
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Authorise meta information fetching"
3237 msgstr "更多資訊"
3239 #: src/libvlc-module.c:1070
3240 msgid ""
3241 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3242 "network."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1073
3246 msgid "Album art policy"
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1075
3250 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1081
3254 msgid "Manual download only"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1082
3258 msgid "When track starts playing"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1083
3262 msgid "As soon as track is added"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1085
3266 msgid "Services discovery modules"
3267 msgstr "服務探索模組"
3269 #: src/libvlc-module.c:1087
3270 msgid ""
3271 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3272 "Typical values are sap, hal, ..."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3276 msgid "Play files randomly forever"
3277 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3279 #: src/libvlc-module.c:1092
3280 #, fuzzy
3281 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3282 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3284 #: src/libvlc-module.c:1096
3285 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3286 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3288 #: src/libvlc-module.c:1098
3289 msgid "Repeat current item"
3290 msgstr "重複目前項目"
3292 #: src/libvlc-module.c:1100
3293 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3294 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3296 #: src/libvlc-module.c:1102
3297 msgid "Play and stop"
3298 msgstr "播放和停止"
3300 #: src/libvlc-module.c:1104
3301 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1106
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Play and exit"
3307 msgstr "播放和停止"
3309 #: src/libvlc-module.c:1108
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3312 msgstr "播放清單中沒有項目"
3314 #: src/libvlc-module.c:1110
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Use media library"
3317 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3319 #: src/libvlc-module.c:1112
3320 msgid ""
3321 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3322 "VLC."
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1115
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Use playlist tree"
3328 msgstr "下一個播放清單項目"
3330 #: src/libvlc-module.c:1117
3331 msgid ""
3332 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3333 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3334 "needed."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1121
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Always"
3340 msgstr "永遠在最上層"
3342 #: src/libvlc-module.c:1121
3343 msgid "Never"
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1130
3347 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3351 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3352 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
3357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3358 msgid "Fullscreen"
3359 msgstr "全螢幕"
3361 #: src/libvlc-module.c:1134
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3363 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3365 #: src/libvlc-module.c:1135
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Leave fullscreen"
3368 msgstr "放大到全螢幕"
3370 #: src/libvlc-module.c:1136
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3373 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3375 #: src/libvlc-module.c:1137
3376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3378 msgid "Play/Pause"
3379 msgstr "播放/暫停"
3381 #: src/libvlc-module.c:1138
3382 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3383 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3385 #: src/libvlc-module.c:1139
3386 msgid "Pause only"
3387 msgstr "僅暫停"
3389 #: src/libvlc-module.c:1140
3390 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3391 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3393 #: src/libvlc-module.c:1141
3394 msgid "Play only"
3395 msgstr "僅播放"
3397 #: src/libvlc-module.c:1142
3398 msgid "Select the hotkey to use to play."
3399 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3401 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3402 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
3404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3405 msgid "Faster"
3406 msgstr "加快"
3408 #: src/libvlc-module.c:1144
3409 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3410 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3412 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3416 msgid "Slower"
3417 msgstr "放慢"
3419 #: src/libvlc-module.c:1146
3420 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3421 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3423 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3424 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
3430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3434 msgid "Next"
3435 msgstr "下一項"
3437 #: src/libvlc-module.c:1148
3438 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3439 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3441 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3442 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
3446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3448 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3449 msgid "Previous"
3450 msgstr "上一項"
3452 #: src/libvlc-module.c:1150
3453 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3454 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3456 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
3461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3467 msgid "Stop"
3468 msgstr "停止"
3470 #: src/libvlc-module.c:1152
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3473 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3475 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3477 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3479 #: modules/video_filter/rss.c:188
3480 msgid "Position"
3481 msgstr "位置"
3483 #: src/libvlc-module.c:1154
3484 msgid "Select the hotkey to display the position."
3485 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3487 #: src/libvlc-module.c:1156
3488 msgid "Very short backwards jump"
3489 msgstr "極短距離向後跳躍"
3491 #: src/libvlc-module.c:1158
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3494 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3496 #: src/libvlc-module.c:1159
3497 msgid "Short backwards jump"
3498 msgstr "短距離向後跳躍"
3500 #: src/libvlc-module.c:1161
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3503 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3505 #: src/libvlc-module.c:1162
3506 msgid "Medium backwards jump"
3507 msgstr "中距離向後跳躍"
3509 #: src/libvlc-module.c:1164
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3512 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3514 #: src/libvlc-module.c:1165
3515 msgid "Long backwards jump"
3516 msgstr "長距離向後跳躍"
3518 #: src/libvlc-module.c:1167
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3521 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3523 #: src/libvlc-module.c:1169
3524 msgid "Very short forward jump"
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1171
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3530 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3532 #: src/libvlc-module.c:1172
3533 msgid "Short forward jump"
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1174
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3539 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3541 #: src/libvlc-module.c:1175
3542 msgid "Medium forward jump"
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1177
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3548 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3550 #: src/libvlc-module.c:1178
3551 msgid "Long forward jump"
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1180
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3557 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3559 #: src/libvlc-module.c:1182
3560 msgid "Very short jump length"
3561 msgstr "極短距離跳躍長度"
3563 #: src/libvlc-module.c:1183
3564 msgid "Very short jump length, in seconds."
3565 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3567 #: src/libvlc-module.c:1184
3568 msgid "Short jump length"
3569 msgstr "短距離跳躍長度"
3571 #: src/libvlc-module.c:1185
3572 msgid "Short jump length, in seconds."
3573 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3575 #: src/libvlc-module.c:1186
3576 msgid "Medium jump length"
3577 msgstr "中距離跳躍長度"
3579 #: src/libvlc-module.c:1187
3580 msgid "Medium jump length, in seconds."
3581 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3583 #: src/libvlc-module.c:1188
3584 msgid "Long jump length"
3585 msgstr "長距離跳躍長度"
3587 #: src/libvlc-module.c:1189
3588 msgid "Long jump length, in seconds."
3589 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3591 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
3594 msgid "Quit"
3595 msgstr "離開"
3597 #: src/libvlc-module.c:1192
3598 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3599 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3601 #: src/libvlc-module.c:1193
3602 msgid "Navigate up"
3603 msgstr "向上導覽"
3605 #: src/libvlc-module.c:1194
3606 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3607 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3609 #: src/libvlc-module.c:1195
3610 msgid "Navigate down"
3611 msgstr "向下導覽"
3613 #: src/libvlc-module.c:1196
3614 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3615 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3617 #: src/libvlc-module.c:1197
3618 msgid "Navigate left"
3619 msgstr "向左導覽"
3621 #: src/libvlc-module.c:1198
3622 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3623 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3625 #: src/libvlc-module.c:1199
3626 msgid "Navigate right"
3627 msgstr "向右導覽"
3629 #: src/libvlc-module.c:1200
3630 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3631 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3634 msgid "Activate"
3635 msgstr "啟動"
3637 #: src/libvlc-module.c:1202
3638 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3639 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3641 #: src/libvlc-module.c:1203
3642 msgid "Go to the DVD menu"
3643 msgstr "前往DVD選單"
3645 #: src/libvlc-module.c:1204
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3648 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3650 #: src/libvlc-module.c:1205
3651 msgid "Select previous DVD title"
3652 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3654 #: src/libvlc-module.c:1206
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3657 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3659 #: src/libvlc-module.c:1207
3660 msgid "Select next DVD title"
3661 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3663 #: src/libvlc-module.c:1208
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3666 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3668 #: src/libvlc-module.c:1209
3669 msgid "Select prev DVD chapter"
3670 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3672 #: src/libvlc-module.c:1210
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3675 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3677 #: src/libvlc-module.c:1211
3678 msgid "Select next DVD chapter"
3679 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3681 #: src/libvlc-module.c:1212
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3684 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3686 #: src/libvlc-module.c:1213
3687 msgid "Volume up"
3688 msgstr "增加音量"
3690 #: src/libvlc-module.c:1214
3691 msgid "Select the key to increase audio volume."
3692 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3694 #: src/libvlc-module.c:1215
3695 msgid "Volume down"
3696 msgstr "減低音量"
3698 #: src/libvlc-module.c:1216
3699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3700 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3702 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
3706 msgid "Mute"
3707 msgstr "靜音"
3709 #: src/libvlc-module.c:1218
3710 msgid "Select the key to mute audio."
3711 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3713 #: src/libvlc-module.c:1219
3714 msgid "Subtitle delay up"
3715 msgstr "增加字幕延遲"
3717 #: src/libvlc-module.c:1220
3718 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3719 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3721 #: src/libvlc-module.c:1221
3722 msgid "Subtitle delay down"
3723 msgstr "減少字幕延遲"
3725 #: src/libvlc-module.c:1222
3726 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3727 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3729 #: src/libvlc-module.c:1223
3730 msgid "Audio delay up"
3731 msgstr "增加音訊延遲"
3733 #: src/libvlc-module.c:1224
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3737 #: src/libvlc-module.c:1225
3738 msgid "Audio delay down"
3739 msgstr "減少音訊延遲"
3741 #: src/libvlc-module.c:1226
3742 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3743 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3745 #: src/libvlc-module.c:1227
3746 msgid "Play playlist bookmark 1"
3747 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3749 #: src/libvlc-module.c:1228
3750 msgid "Play playlist bookmark 2"
3751 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3753 #: src/libvlc-module.c:1229
3754 msgid "Play playlist bookmark 3"
3755 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3757 #: src/libvlc-module.c:1230
3758 msgid "Play playlist bookmark 4"
3759 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3761 #: src/libvlc-module.c:1231
3762 msgid "Play playlist bookmark 5"
3763 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3765 #: src/libvlc-module.c:1232
3766 msgid "Play playlist bookmark 6"
3767 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3769 #: src/libvlc-module.c:1233
3770 msgid "Play playlist bookmark 7"
3771 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3773 #: src/libvlc-module.c:1234
3774 msgid "Play playlist bookmark 8"
3775 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3777 #: src/libvlc-module.c:1235
3778 msgid "Play playlist bookmark 9"
3779 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3781 #: src/libvlc-module.c:1236
3782 msgid "Play playlist bookmark 10"
3783 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3785 #: src/libvlc-module.c:1237
3786 msgid "Select the key to play this bookmark."
3787 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3789 #: src/libvlc-module.c:1238
3790 msgid "Set playlist bookmark 1"
3791 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3793 #: src/libvlc-module.c:1239
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3797 #: src/libvlc-module.c:1240
3798 msgid "Set playlist bookmark 3"
3799 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3801 #: src/libvlc-module.c:1241
3802 msgid "Set playlist bookmark 4"
3803 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3805 #: src/libvlc-module.c:1242
3806 msgid "Set playlist bookmark 5"
3807 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3809 #: src/libvlc-module.c:1243
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3811 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3813 #: src/libvlc-module.c:1244
3814 msgid "Set playlist bookmark 7"
3815 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3817 #: src/libvlc-module.c:1245
3818 msgid "Set playlist bookmark 8"
3819 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3821 #: src/libvlc-module.c:1246
3822 msgid "Set playlist bookmark 9"
3823 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3825 #: src/libvlc-module.c:1247
3826 msgid "Set playlist bookmark 10"
3827 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3829 #: src/libvlc-module.c:1248
3830 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3831 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3833 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3834 msgid "Playlist bookmark 1"
3835 msgstr "播放清單書籤 1"
3837 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3838 msgid "Playlist bookmark 2"
3839 msgstr "播放清單書籤 2"
3841 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3842 msgid "Playlist bookmark 3"
3843 msgstr "播放清單書籤 3"
3845 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3846 msgid "Playlist bookmark 4"
3847 msgstr "播放清單書籤 4"
3849 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3850 msgid "Playlist bookmark 5"
3851 msgstr "播放清單書籤 5"
3853 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3854 msgid "Playlist bookmark 6"
3855 msgstr "播放清單書籤 6"
3857 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3858 msgid "Playlist bookmark 7"
3859 msgstr "播放清單書籤 7"
3861 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3862 msgid "Playlist bookmark 8"
3863 msgstr "播放清單書籤 8"
3865 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3866 msgid "Playlist bookmark 9"
3867 msgstr "播放清單書籤 9"
3869 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3870 msgid "Playlist bookmark 10"
3871 msgstr "播放清單書籤 10"
3873 #: src/libvlc-module.c:1261
3874 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3875 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3877 #: src/libvlc-module.c:1263
3878 msgid "Go back in browsing history"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1264
3882 msgid ""
3883 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3884 "history."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1265
3888 msgid "Go forward in browsing history"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1266
3892 msgid ""
3893 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3894 "history."
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1268
3898 msgid "Cycle audio track"
3899 msgstr "循環音軌"
3901 #: src/libvlc-module.c:1269
3902 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1270
3906 msgid "Cycle subtitle track"
3907 msgstr "循環字幕軌"
3909 #: src/libvlc-module.c:1271
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3912 msgstr "循環字幕軌"
3914 #: src/libvlc-module.c:1272
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Cycle source aspect ratio"
3917 msgstr "採樣率"
3919 #: src/libvlc-module.c:1273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3922 msgstr "採樣率"
3924 #: src/libvlc-module.c:1274
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Cycle video crop"
3927 msgstr "灰階視訊輸出"
3929 #: src/libvlc-module.c:1275
3930 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1276
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Cycle deinterlace modes"
3936 msgstr "介面模組"
3938 #: src/libvlc-module.c:1277
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3941 msgstr "介面模組"
3943 #: src/libvlc-module.c:1278
3944 msgid "Show interface"
3945 msgstr "顯示介面"
3947 #: src/libvlc-module.c:1279
3948 msgid "Raise the interface above all other windows."
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1280
3952 msgid "Hide interface"
3953 msgstr "隱藏介面"
3955 #: src/libvlc-module.c:1281
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1282
3960 msgid "Take video snapshot"
3961 msgstr "擷取視訊快照"
3963 #: src/libvlc-module.c:1283
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3965 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3967 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3968 #: modules/access_filter/record.c:52
3969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
3970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3971 msgid "Record"
3972 msgstr "錄製"
3974 #: src/libvlc-module.c:1286
3975 msgid "Record access filter start/stop."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3979 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Dump"
3982 msgstr "跳至"
3984 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 msgid "Media dump access filter trigger."
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1290
3989 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1291
3993 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1294
3997 msgid "Toggle random playlist playback"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4001 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4002 msgid "Zoom"
4003 msgstr "縮放"
4005 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Un-Zoom"
4008 msgstr "縮放"
4010 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4011 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4015 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4019 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4023 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4027 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4031 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4037 msgstr "設定快照影像的高度"
4039 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4040 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1322
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4046 msgstr "開啟桌布模式"
4048 #: src/libvlc-module.c:1324
4049 msgid ""
4050 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4051 "output for the time being."
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1327
4055 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1328
4059 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1329
4063 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1330
4067 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1331
4071 msgid "Highlight widget on the right"
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1333
4075 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1334
4079 msgid "Highlight widget on the left"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1336
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1337
4087 msgid "Highlight widget on top"
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1339
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1340
4095 msgid "Highlight widget below"
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1342
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1343
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Select current widget"
4105 msgstr "重複目前項目"
4107 #: src/libvlc-module.c:1345
4108 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1348
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4115 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4116 "in the playlist.\n"
4117 "The first item specified will be played first.\n"
4118 "\n"
4119 "Options-styles:\n"
4120 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4121 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4122 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4123 "            and that overrides previous settings.\n"
4124 "\n"
4125 "Stream MRL syntax:\n"
4126 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4127 "option=value ...]\n"
4128 "\n"
4129 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4130 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4131 "\n"
4132 "URL syntax:\n"
4133 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4134 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4135 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4136 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4137 "  screen://                      Screen capture\n"
4138 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4139 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4140 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4141 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4142 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4143 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4144 "certain time\n"
4145 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
4149 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4150 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4151 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4152 msgid "Snapshot"
4153 msgstr "快照"
4155 #: src/libvlc-module.c:1498
4156 msgid "Window properties"
4157 msgstr "視窗設置"
4159 #: src/libvlc-module.c:1541
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Subpictures"
4162 msgstr "字幕"
4164 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4165 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4168 msgid "Subtitles"
4169 msgstr "字幕"
4171 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4172 msgid "Overlays"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1573
4176 #, fuzzy
4177 msgid "France"
4178 msgstr "取消"
4180 #: src/libvlc-module.c:1575
4181 msgid "Track settings"
4182 msgstr "軌道設定"
4184 #: src/libvlc-module.c:1597
4185 msgid "Playback control"
4186 msgstr "重播控制"
4188 #: src/libvlc-module.c:1614
4189 msgid "Default devices"
4190 msgstr "預設裝置"
4192 #: src/libvlc-module.c:1623
4193 msgid "Network settings"
4194 msgstr "網路設定"
4196 #: src/libvlc-module.c:1635
4197 msgid "Socks proxy"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1644
4201 msgid "Metadata"
4202 msgstr "詮釋資料"
4204 #: src/libvlc-module.c:1674
4205 msgid "Decoders"
4206 msgstr "解碼器"
4208 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
4209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4214 msgid "Input"
4215 msgstr "輸入"
4217 #: src/libvlc-module.c:1721
4218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4219 msgid "VLM"
4220 msgstr "VLM"
4222 #: src/libvlc-module.c:1754
4223 msgid "CPU"
4224 msgstr "CPU"
4226 #: src/libvlc-module.c:1776
4227 msgid "Special modules"
4228 msgstr "特殊模組"
4230 #: src/libvlc-module.c:1782
4231 msgid "Plugins"
4232 msgstr "外掛"
4234 #: src/libvlc-module.c:1790
4235 msgid "Performance options"
4236 msgstr "效能選項"
4238 #: src/libvlc-module.c:1940
4239 msgid "Hot keys"
4240 msgstr "熱鍵"
4242 #: src/libvlc-module.c:2304
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Jump sizes"
4245 msgstr "字型大小"
4247 #: src/libvlc-module.c:2381
4248 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:2384
4252 msgid ""
4253 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4254 "--help-verbose)"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:2387
4258 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:2389
4262 msgid "print a list of available modules"
4263 msgstr "列印可用模組清單"
4265 #: src/libvlc-module.c:2391
4266 #, fuzzy
4267 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4268 msgstr "列印可用模組清單"
4270 #: src/libvlc-module.c:2393
4271 msgid ""
4272 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4273 "verbose)"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:2396
4277 msgid "save the current command line options in the config"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:2398
4281 msgid "reset the current config to the default values"
4282 msgstr "重置目前組態至預設值"
4284 #: src/libvlc-module.c:2400
4285 msgid "use alternate config file"
4286 msgstr "使用替代的組態檔"
4288 #: src/libvlc-module.c:2402
4289 msgid "resets the current plugins cache"
4290 msgstr "重置目前外掛快取"
4292 #: src/libvlc-module.c:2404
4293 msgid "print version information"
4294 msgstr "列印版本資訊"
4296 #: src/libvlc-module.c:2455
4297 msgid "main program"
4298 msgstr "主程式"
4300 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4301 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4302 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4303 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4304 #: modules/access/bda/bda.c:152
4305 msgid "Undefined"
4306 msgstr "未定義"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:38
4309 msgid "Afar"
4310 msgstr ""
4312 #: src/text/iso-639_def.h:39
4313 msgid "Abkhazian"
4314 msgstr ""
4316 #: src/text/iso-639_def.h:40
4317 msgid "Afrikaans"
4318 msgstr "南非荷蘭文"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:41
4321 msgid "Albanian"
4322 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:42
4325 msgid "Amharic"
4326 msgstr "阿姆哈拉文"
4328 #: src/text/iso-639_def.h:44
4329 msgid "Armenian"
4330 msgstr "亞美尼亞文"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:45
4333 msgid "Assamese"
4334 msgstr "阿薩姆語"
4336 #: src/text/iso-639_def.h:46
4337 msgid "Avestan"
4338 msgstr "阿維斯陀語"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:47
4341 msgid "Aymara"
4342 msgstr "艾馬拉語"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:48
4345 msgid "Azerbaijani"
4346 msgstr "亞塞拜疆文"
4348 #: src/text/iso-639_def.h:49
4349 msgid "Bashkir"
4350 msgstr "巴什基爾語"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:50
4353 msgid "Basque"
4354 msgstr "巴斯克文"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:51
4357 msgid "Belarusian"
4358 msgstr ""
4360 #: src/text/iso-639_def.h:52
4361 msgid "Bengali"
4362 msgstr "孟加拉語"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:53
4365 msgid "Bihari"
4366 msgstr "比哈爾語"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:54
4369 msgid "Bislama"
4370 msgstr ""
4372 #: src/text/iso-639_def.h:55
4373 msgid "Bosnian"
4374 msgstr "波士尼亞語"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:56
4377 msgid "Breton"
4378 msgstr "不列塔尼文"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:57
4381 msgid "Bulgarian"
4382 msgstr "保加利亞文"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:58
4385 msgid "Burmese"
4386 msgstr "緬甸文"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:60
4389 msgid "Chamorro"
4390 msgstr "夏莫羅語"
4392 #: src/text/iso-639_def.h:61
4393 msgid "Chechen"
4394 msgstr "車臣語"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:62
4397 msgid "Chinese"
4398 msgstr "中文"
4400 #: src/text/iso-639_def.h:63
4401 msgid "Church Slavic"
4402 msgstr ""
4404 #: src/text/iso-639_def.h:64
4405 msgid "Chuvash"
4406 msgstr ""
4408 #: src/text/iso-639_def.h:65
4409 msgid "Cornish"
4410 msgstr ""
4412 #: src/text/iso-639_def.h:66
4413 msgid "Corsican"
4414 msgstr ""
4416 #: src/text/iso-639_def.h:70
4417 msgid "Dzongkha"
4418 msgstr "不丹文"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:71
4421 msgid "English"
4422 msgstr "英語"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:72
4425 msgid "Esperanto"
4426 msgstr "世界語"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:73
4429 msgid "Estonian"
4430 msgstr "愛沙尼亞文"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:74
4433 msgid "Faroese"
4434 msgstr "法羅文"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:75
4437 msgid "Fijian"
4438 msgstr "斐濟語"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:78
4441 msgid "Frisian"
4442 msgstr "弗裡斯蘭語"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:81
4445 msgid "Gaelic (Scots)"
4446 msgstr ""
4448 #: src/text/iso-639_def.h:82
4449 msgid "Irish"
4450 msgstr "愛爾蘭文"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:83
4453 msgid "Gallegan"
4454 msgstr "嘉樂岡文"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:84
4457 msgid "Manx"
4458 msgstr "馬恩語"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:85
4461 msgid "Greek, Modern ()"
4462 msgstr ""
4464 #: src/text/iso-639_def.h:86
4465 msgid "Guarani"
4466 msgstr "瓜拉尼語"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:87
4469 msgid "Gujarati"
4470 msgstr "印度古吉拉特語"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:89
4473 msgid "Herero"
4474 msgstr "赫雷羅語"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:90
4477 msgid "Hindi"
4478 msgstr ""
4480 #: src/text/iso-639_def.h:91
4481 msgid "Hiri Motu"
4482 msgstr ""
4484 #: src/text/iso-639_def.h:93
4485 msgid "Icelandic"
4486 msgstr "冰島文"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:94
4489 msgid "Inuktitut"
4490 msgstr ""
4492 #: src/text/iso-639_def.h:95
4493 msgid "Interlingue"
4494 msgstr ""
4496 #: src/text/iso-639_def.h:96
4497 msgid "Interlingua"
4498 msgstr ""
4500 #: src/text/iso-639_def.h:97
4501 msgid "Indonesian"
4502 msgstr "印尼文"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:98
4505 msgid "Inupiaq"
4506 msgstr ""
4508 #: src/text/iso-639_def.h:100
4509 msgid "Javanese"
4510 msgstr "爪哇語"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:102
4513 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4514 msgstr ""
4516 #: src/text/iso-639_def.h:103
4517 msgid "Kannada"
4518 msgstr "卡納達語"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:104
4521 msgid "Kashmiri"
4522 msgstr "克什米爾語"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:105
4525 msgid "Kazakh"
4526 msgstr "哈薩克語"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:106
4529 msgid "Khmer"
4530 msgstr "高棉語"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:107
4533 msgid "Kikuyu"
4534 msgstr "吉函式庫尤語"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:108
4537 msgid "Kinyarwanda"
4538 msgstr "金亞盧安達文"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:109
4541 msgid "Kirghiz"
4542 msgstr "吉爾吉斯語"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:110
4545 msgid "Komi"
4546 msgstr "科米語"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:112
4549 msgid "Kuanyama"
4550 msgstr ""
4552 #: src/text/iso-639_def.h:113
4553 msgid "Kurdish"
4554 msgstr "庫德文"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:114
4557 msgid "Lao"
4558 msgstr "寮文"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:115
4561 msgid "Latin"
4562 msgstr "拉丁文"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:116
4565 msgid "Latvian"
4566 msgstr "拉脫維亞文"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:117
4569 msgid "Lingala"
4570 msgstr "林加拉語"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:118
4573 msgid "Lithuanian"
4574 msgstr "立陶宛語"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:119
4577 msgid "Letzeburgesch"
4578 msgstr ""
4580 #: src/text/iso-639_def.h:120
4581 msgid "Macedonian"
4582 msgstr "馬其頓語"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:121
4585 msgid "Marshall"
4586 msgstr "馬紹爾群島語"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:122
4589 msgid "Malayalam"
4590 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:123
4593 msgid "Maori"
4594 msgstr "毛利語"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:124
4597 msgid "Marathi"
4598 msgstr ""
4600 #: src/text/iso-639_def.h:126
4601 msgid "Malagasy"
4602 msgstr ""
4604 #: src/text/iso-639_def.h:127
4605 msgid "Maltese"
4606 msgstr ""
4608 #: src/text/iso-639_def.h:128
4609 msgid "Moldavian"
4610 msgstr ""
4612 #: src/text/iso-639_def.h:129
4613 msgid "Mongolian"
4614 msgstr "蒙古文"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:130
4617 msgid "Nauru"
4618 msgstr "諾魯語"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:131
4621 msgid "Navajo"
4622 msgstr ""
4624 #: src/text/iso-639_def.h:132
4625 msgid "Ndebele, South"
4626 msgstr "南恩德比利語"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:133
4629 msgid "Ndebele, North"
4630 msgstr "北恩德比利語"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:134
4633 msgid "Ndonga"
4634 msgstr "湯加語"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:135
4637 msgid "Nepali"
4638 msgstr "尼泊爾語"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:136
4641 msgid "Norwegian"
4642 msgstr "挪威語"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:137
4645 msgid "Norwegian Nynorsk"
4646 msgstr "新挪威文"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:138
4649 msgid "Norwegian Bokmaal"
4650 msgstr ""
4652 #: src/text/iso-639_def.h:139
4653 msgid "Chichewa; Nyanja"
4654 msgstr ""
4656 #: src/text/iso-639_def.h:140
4657 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4658 msgstr ""
4660 #: src/text/iso-639_def.h:141
4661 msgid "Oriya"
4662 msgstr "歐利亞文"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:142
4665 msgid "Oromo"
4666 msgstr "奧羅莫語"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:144
4669 msgid "Ossetian; Ossetic"
4670 msgstr ""
4672 #: src/text/iso-639_def.h:145
4673 msgid "Panjabi"
4674 msgstr ""
4676 #: src/text/iso-639_def.h:147
4677 msgid "Pali"
4678 msgstr "巴利語"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:149
4681 msgid "Portuguese"
4682 msgstr "葡萄牙文"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:150
4685 msgid "Pushto"
4686 msgstr "普什圖語"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:151
4689 msgid "Quechua"
4690 msgstr "蓋丘亞語"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:152
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Original audio"
4695 msgstr "啟動音訊"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:153
4698 msgid "Raeto-Romance"
4699 msgstr "里托羅曼語"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:155
4702 msgid "Rundi"
4703 msgstr "隆迪語"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:157
4706 msgid "Sango"
4707 msgstr "桑戈語"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:158
4710 msgid "Sanskrit"
4711 msgstr "梵文"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:159
4714 msgid "Serbian"
4715 msgstr "塞爾維亞文"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:160
4718 msgid "Croatian"
4719 msgstr "克羅埃西亞文"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:161
4722 msgid "Sinhalese"
4723 msgstr ""
4725 #: src/text/iso-639_def.h:164
4726 msgid "Northern Sami"
4727 msgstr ""
4729 #: src/text/iso-639_def.h:165
4730 msgid "Samoan"
4731 msgstr ""
4733 #: src/text/iso-639_def.h:166
4734 msgid "Shona"
4735 msgstr ""
4737 #: src/text/iso-639_def.h:167
4738 msgid "Sindhi"
4739 msgstr "信德語"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:168
4742 msgid "Somali"
4743 msgstr ""
4745 #: src/text/iso-639_def.h:169
4746 msgid "Sotho, Southern"
4747 msgstr "南索託語"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:171
4750 msgid "Sardinian"
4751 msgstr "薩丁文"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:172
4754 msgid "Swati"
4755 msgstr "斯瓦特語"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:173
4758 msgid "Sundanese"
4759 msgstr "巽他語"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:174
4762 msgid "Swahili"
4763 msgstr "斯華西里文"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:176
4766 msgid "Tahitian"
4767 msgstr "塔希提語"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:177
4770 msgid "Tamil"
4771 msgstr "坦米爾語"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:178
4774 msgid "Tatar"
4775 msgstr "韃靼文"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:179
4778 msgid "Telugu"
4779 msgstr "泰盧固語"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:180
4782 msgid "Tajik"
4783 msgstr "塔吉克語"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:181
4786 msgid "Tagalog"
4787 msgstr "塔加路語"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:182
4790 msgid "Thai"
4791 msgstr "泰語"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:183
4794 msgid "Tibetan"
4795 msgstr "藏文"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:184
4798 msgid "Tigrinya"
4799 msgstr "提格裡尼亞語"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:185
4802 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:186
4806 msgid "Tswana"
4807 msgstr "塞特斯瓦那文"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:187
4810 msgid "Tsonga"
4811 msgstr "頌加文"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:189
4814 msgid "Turkmen"
4815 msgstr "土函式庫曼語"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:190
4818 msgid "Twi"
4819 msgstr "特維語"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:191
4822 msgid "Uighur"
4823 msgstr ""
4825 #: src/text/iso-639_def.h:192
4826 msgid "Ukrainian"
4827 msgstr "烏克蘭語"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:193
4830 msgid "Urdu"
4831 msgstr "烏都語"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:194
4834 msgid "Uzbek"
4835 msgstr "烏茲別克語"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:195
4838 msgid "Vietnamese"
4839 msgstr "越南文"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:196
4842 msgid "Volapuk"
4843 msgstr ""
4845 #: src/text/iso-639_def.h:197
4846 msgid "Welsh"
4847 msgstr "威爾斯語"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:198
4850 msgid "Wolof"
4851 msgstr "沃洛夫語"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:199
4854 msgid "Xhosa"
4855 msgstr "科薩文"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:200
4858 msgid "Yiddish"
4859 msgstr "意第緒語"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:201
4862 msgid "Yoruba"
4863 msgstr "約魯巴語"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:202
4866 msgid "Zhuang"
4867 msgstr ""
4869 #: src/text/iso-639_def.h:203
4870 msgid "Zulu"
4871 msgstr "祖魯語"
4873 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
4874 msgid "Unknown"
4875 msgstr "未知"
4877 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
4878 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4879 msgid "Deinterlace"
4880 msgstr "交錯式"
4882 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4883 msgid "Discard"
4884 msgstr ""
4886 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4887 msgid "Blend"
4888 msgstr "混合"
4890 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4891 msgid "Mean"
4892 msgstr "平均數"
4894 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4895 msgid "Bob"
4896 msgstr "Bob"
4898 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4899 msgid "Linear"
4900 msgstr "線性"
4902 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4903 msgid "1:4 Quarter"
4904 msgstr "1:4 四分之一"
4906 #: src/video_output/vout_intf.c:199
4907 msgid "1:2 Half"
4908 msgstr "1:2 二分之一"
4910 #: src/video_output/vout_intf.c:200
4911 msgid "1:1 Original"
4912 msgstr "1:1 原始"
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4915 msgid "2:1 Double"
4916 msgstr "2:1 雙倍"
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
4919 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
4920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4921 msgid "Crop"
4922 msgstr "裁剪"
4924 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Aspect-ratio"
4928 msgstr "採樣率"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4932 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4933 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4934 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
4935 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4936 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
4937 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4938 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4939 #: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
4940 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4941 msgid "Caching value in ms"
4942 msgstr "快取值(ms)"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4945 msgid ""
4946 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4947 msgstr ""
4949 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
4951 msgid "Adapter card to tune"
4952 msgstr ""
4954 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4955 msgid ""
4956 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4957 "n>=0."
4958 msgstr ""
4960 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4961 msgid "Device number to use on adapter"
4962 msgstr ""
4964 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
4966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
4967 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4968 msgstr ""
4970 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4971 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:55
4975 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4976 msgstr ""
4978 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Inversion mode"
4981 msgstr "立體聲模式"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4984 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4988 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4992 msgid ""
4993 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4994 "disable this feature if you experience some trouble."
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Budget mode"
5000 msgstr "靜音模式"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5003 #, fuzzy
5004 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5005 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:75
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Network Identifier"
5010 msgstr "網路設定"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5013 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5017 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5018 msgstr ""
5020 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5021 msgid "LNB voltage"
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5025 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5026 msgstr ""
5028 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5029 msgid "High LNB voltage"
5030 msgstr ""
5032 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5033 msgid ""
5034 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5035 "supported by all frontends."
5036 msgstr ""
5038 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5039 msgid "22 kHz tone"
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5043 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Transponder FEC"
5049 msgstr "轉碼"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5052 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5056 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5060 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:99
5064 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5068 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:102
5072 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5076 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:106
5080 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5084 msgid "Modulation type"
5085 msgstr "調變類型"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:110
5088 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:113
5092 msgid "16"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:113
5096 msgid "32"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/bda/bda.c:114
5100 msgid "64"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:114
5104 msgid "128"
5105 msgstr ""
5107 #: modules/access/bda/bda.c:114
5108 msgid "256"
5109 msgstr ""
5111 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5112 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5113 msgstr ""
5115 #: modules/access/bda/bda.c:118
5116 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5117 msgstr ""
5119 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5120 msgid "1/2"
5121 msgstr ""
5123 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5124 msgid "2/3"
5125 msgstr ""
5127 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5128 msgid "3/4"
5129 msgstr ""
5131 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5132 msgid "5/6"
5133 msgstr ""
5135 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5136 msgid "7/8"
5137 msgstr ""
5139 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5140 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5141 msgstr ""
5143 #: modules/access/bda/bda.c:125
5144 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5145 msgstr ""
5147 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Terrestrial bandwidth"
5150 msgstr "垂直邊框寬度"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5153 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5154 msgstr ""
5156 #: modules/access/bda/bda.c:134
5157 #, fuzzy
5158 msgid "6 MHz"
5159 msgstr "%d Hz"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:135
5162 #, fuzzy
5163 msgid "7 MHz"
5164 msgstr "%d Hz"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:135
5167 #, fuzzy
5168 msgid "8 MHz"
5169 msgstr "%d Hz"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5172 msgid "Terrestrial guard interval"
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/bda/bda.c:138
5176 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5177 msgstr ""
5179 #: modules/access/bda/bda.c:140
5180 msgid "1/4"
5181 msgstr ""
5183 #: modules/access/bda/bda.c:140
5184 msgid "1/8"
5185 msgstr ""
5187 #: modules/access/bda/bda.c:141
5188 msgid "1/16"
5189 msgstr ""
5191 #: modules/access/bda/bda.c:141
5192 msgid "1/32"
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5196 msgid "Terrestrial transmission mode"
5197 msgstr ""
5199 #: modules/access/bda/bda.c:144
5200 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5201 msgstr ""
5203 #: modules/access/bda/bda.c:146
5204 msgid "2k"
5205 msgstr ""
5207 #: modules/access/bda/bda.c:147
5208 msgid "8k"
5209 msgstr ""
5211 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5212 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5213 msgstr ""
5215 #: modules/access/bda/bda.c:150
5216 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/bda/bda.c:152
5220 msgid "1"
5221 msgstr ""
5223 #: modules/access/bda/bda.c:153
5224 msgid "2"
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/bda/bda.c:153
5228 msgid "4"
5229 msgstr ""
5231 #: modules/access/bda/bda.c:156
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Satellite Azimuth"
5234 msgstr "音量正規化"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:157
5237 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5238 msgstr ""
5240 #: modules/access/bda/bda.c:158
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Satellite Elevation"
5243 msgstr "音量正規化"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:159
5246 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5247 msgstr ""
5249 #: modules/access/bda/bda.c:160
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Satellite Longitude"
5252 msgstr "音量正規化"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:162
5255 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5256 msgstr ""
5258 #: modules/access/bda/bda.c:163
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Satellite Polarisation"
5261 msgstr "音量正規化"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:164
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5266 msgstr "音量正規化"
5268 #: modules/access/bda/bda.c:166
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Horizontal"
5271 msgstr "水平翻轉"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:166
5274 msgid "Vertical"
5275 msgstr "垂直"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:167
5278 msgid "Circular Left"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/bda/bda.c:167
5282 msgid "Circular Right"
5283 msgstr ""
5285 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5286 msgid "DVB"
5287 msgstr "DVB"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:171
5290 #, fuzzy
5291 msgid "DirectShow DVB input"
5292 msgstr "DirectShow輸入"
5294 #: modules/access/cdda/access.c:286
5295 #, fuzzy
5296 msgid "CD reading failed"
5297 msgstr "開啟檔案中..."
5299 #: modules/access/cdda/access.c:287
5300 #, c-format
5301 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/cdda.c:60
5305 msgid ""
5306 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5307 "milliseconds."
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5311 #: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
5312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5314 msgid "Audio CD"
5315 msgstr "音樂CD"
5317 #: modules/access/cdda.c:65
5318 msgid "Audio CD input"
5319 msgstr "音樂CD輸入"
5321 #: modules/access/cdda.c:71
5322 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5323 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5325 #: modules/access/cdda.c:83
5326 msgid "CDDB Server"
5327 msgstr "CDDB伺服器"
5329 #: modules/access/cdda.c:83
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Address of the CDDB server to use."
5332 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5334 #: modules/access/cdda.c:86
5335 #, fuzzy
5336 msgid "CDDB port"
5337 msgstr "CDDB年份"
5339 #: modules/access/cdda.c:86
5340 #, fuzzy
5341 msgid "CDDB Server port to use."
5342 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5344 #: modules/access/cdda.c:440
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Audio CD - Track "
5347 msgstr "音訊軌"
5349 #: modules/access/cdda.c:457
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "Audio CD - Track %i"
5352 msgstr "音訊軌"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5355 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5356 msgid "none"
5357 msgstr "j6"
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5360 #, fuzzy
5361 msgid "overlap"
5362 msgstr "延遲"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5365 msgid "full"
5366 msgstr "完全"
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5369 msgid ""
5370 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5371 "meta info          1\n"
5372 "events             2\n"
5373 "MRL                4\n"
5374 "external call      8\n"
5375 "all calls (0x10)  16\n"
5376 "LSN       (0x20)  32\n"
5377 "seek      (0x40)  64\n"
5378 "libcdio   (0x80) 128\n"
5379 "libcddb  (0x100) 256\n"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5383 msgid ""
5384 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5385 "units."
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5389 msgid ""
5390 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5391 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5392 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5393 "25 blocks per access."
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5397 msgid ""
5398 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5399 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5400 "   %a : The artist (for the album)\n"
5401 "   %A : The album information\n"
5402 "   %C : Category\n"
5403 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5404 "   %I : CDDB disk ID\n"
5405 "   %G : Genre\n"
5406 "   %M : The current MRL\n"
5407 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5408 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5409 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5410 "   %T : The track number\n"
5411 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5412 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5413 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5414 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5415 "   %% : a % \n"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5419 msgid ""
5420 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5421 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5422 "   %M : The current MRL\n"
5423 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5424 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5425 "   %T : The track number\n"
5426 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5427 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5428 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5429 "   %% : a % \n"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5433 msgid "Enable CD paranoia?"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5437 msgid ""
5438 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5439 "none: no paranoia - fastest.\n"
5440 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5441 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5445 #, fuzzy
5446 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5447 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5450 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5451 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5454 msgid "Audio Compact Disc"
5455 msgstr "音訊光碟"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Additional debug"
5460 msgstr "附加的串流選項"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5463 msgid "Caching value in microseconds"
5464 msgstr "快取值(ms)"
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Number of blocks per CD read"
5469 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5472 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5473 msgstr ""
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Use CD audio controls and output?"
5478 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5481 #, fuzzy
5482 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5483 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5486 msgid "Do CD-Text lookups?"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5490 #, fuzzy
5491 msgid "If set, get CD-Text information"
5492 msgstr "取得串流資訊"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5495 msgid "Use Navigation-style playback?"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5499 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5503 msgid "CDDB"
5504 msgstr "CDDB"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5511 msgid "CDDB lookups"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5515 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5519 msgid "CDDB server"
5520 msgstr "CDDB伺服器"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5523 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5527 #, fuzzy
5528 msgid "CDDB server port"
5529 msgstr "CDDB伺服器"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5532 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5536 msgid "email address reported to CDDB server"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5540 msgid "Cache CDDB lookups?"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5544 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5548 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5549 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5552 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5556 msgid "CDDB server timeout"
5557 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5560 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5564 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5568 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5572 msgid ""
5573 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5574 "are available"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5578 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5580 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5581 msgid "Disc"
5582 msgstr "光碟"
5584 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5586 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5587 msgid "Duration"
5588 msgstr "持續時間"
5590 #: modules/access/cdda/info.c:334
5591 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5595 msgid "Tracks"
5596 msgstr "音軌"
5598 #: modules/access/cdda/info.c:401
5599 msgid "MRL"
5600 msgstr "MRL"
5602 #: modules/access/cdda/info.c:858
5603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5604 msgid "Track Number"
5605 msgstr "音軌編號"
5607 #: modules/access/dc1394.c:62
5608 #, fuzzy
5609 msgid "dc1394 input"
5610 msgstr "沒有輸入"
5612 #: modules/access/directory.c:70
5613 msgid "Subdirectory behavior"
5614 msgstr "子目錄行為"
5616 #: modules/access/directory.c:72
5617 msgid ""
5618 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5619 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5620 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5621 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/directory.c:78
5625 msgid "collapse"
5626 msgstr "收摺"
5628 #: modules/access/directory.c:79
5629 msgid "expand"
5630 msgstr "展開"
5632 #: modules/access/directory.c:81
5633 msgid "Ignored extensions"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/directory.c:83
5637 msgid ""
5638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5639 "directory.\n"
5640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5645 msgid "Directory"
5646 msgstr "目錄"
5648 #: modules/access/directory.c:92
5649 msgid "Standard filesystem directory input"
5650 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5653 msgid "Cable"
5654 msgstr "纜線"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5657 msgid "Antenna"
5658 msgstr "天線"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5661 msgid "TV"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5665 #, fuzzy
5666 msgid "FM radio"
5667 msgstr "啟動音訊"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AM radio"
5672 msgstr "啟動音訊"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5675 #, fuzzy
5676 msgid "DSS"
5677 msgstr "DTS"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5680 msgid ""
5681 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5682 "millisecondss."
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
5687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
5688 msgid "Video device name"
5689 msgstr "視訊裝置名稱"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5695 "don't specify anything, the default device will be used."
5696 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
5699 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
5700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
5701 msgid "Audio device name"
5702 msgstr "音訊裝置名稱"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5708 "don't specify anything, the default device will be used. "
5709 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
5713 msgid "Video size"
5714 msgstr "視訊大小"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5720 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5721 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5722 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
5725 #: modules/access/v4l.c:84
5726 msgid "Video input chroma format"
5727 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5730 msgid ""
5731 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5732 "(default), RV24, etc.)"
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Video input frame rate"
5738 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5741 msgid ""
5742 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5743 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5747 msgid "Device properties"
5748 msgstr "裝置設置"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5751 msgid ""
5752 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Tuner properties"
5758 msgstr "視窗設置"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5761 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Tuner TV Channel"
5767 msgstr "複製數量"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5770 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5774 msgid "Tuner country code"
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5778 msgid ""
5779 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5780 "mapping (0 means default)."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5784 msgid "Tuner input type"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5788 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Video input pin"
5794 msgstr "視訊選項"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5797 msgid ""
5798 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5799 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5800 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5801 "will not be changed."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Audio input pin"
5807 msgstr "音樂CD輸入"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5812 msgstr "設定視訊輸入對比"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Video output pin"
5817 msgstr "視訊輸出URL"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5822 msgstr "設定視訊輸入色調"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Audio output pin"
5827 msgstr "音訊輸出URL"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5832 msgstr "設定視訊輸入色調"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5835 #, fuzzy
5836 msgid "AM Tuner mode"
5837 msgstr "分析模式"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5840 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5844 msgid "DirectShow"
5845 msgstr "DirectShow"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5848 msgid "DirectShow input"
5849 msgstr "DirectShow輸入"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5852 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5853 msgid "Refresh list"
5854 msgstr "重新整理清單"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5857 msgid "Configure"
5858 msgstr "組態"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Capturing failed"
5863 msgstr "開啟檔案中..."
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5866 #, c-format
5867 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5871 #, c-format
5872 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dvb/access.c:127
5876 msgid "Modulation type for front-end device."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dvb/access.c:148
5880 msgid "HTTP Host address"
5881 msgstr "HTTP主機位址"
5883 #: modules/access/dvb/access.c:150
5884 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dvb/access.c:152
5888 msgid "HTTP user name"
5889 msgstr "HTTP使用者名稱"
5891 #: modules/access/dvb/access.c:154
5892 msgid ""
5893 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dvb/access.c:157
5897 msgid "HTTP password"
5898 msgstr "HTTP密碼"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:159
5901 msgid ""
5902 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/dvb/access.c:162
5906 msgid "HTTP ACL"
5907 msgstr "HTTP ACL"
5909 #: modules/access/dvb/access.c:164
5910 msgid ""
5911 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5912 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5916 #: modules/control/http/http.c:50
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Certificate file"
5919 msgstr "私鑰檔案"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:169
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5926 #: modules/control/http/http.c:53
5927 msgid "Private key file"
5928 msgstr "私鑰檔案"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:173
5931 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5935 #: modules/control/http/http.c:55
5936 msgid "Root CA file"
5937 msgstr "Root CA檔案"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:176
5940 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5944 #: modules/control/http/http.c:58
5945 msgid "CRL file"
5946 msgstr "CRL檔案"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:180
5949 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dvb/access.c:184
5953 msgid "DVB input with v4l2 support"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dvb/access.c:236
5957 msgid "HTTP server"
5958 msgstr "HTTP伺服器"
5960 #: modules/access/dvb/access.c:727
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Input syntax is deprecated"
5963 msgstr "輸出裝置"
5965 #: modules/access/dvb/access.c:728
5966 msgid ""
5967 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5968 "the new syntax."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dvb/access.c:774
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Illegal Polarization"
5974 msgstr "音量正規化"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:775
5977 #, c-format
5978 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dv.c:68
5982 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dv.c:72
5986 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dv.c:73
5990 msgid "dv"
5991 msgstr "dv"
5993 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5994 msgid "DVD angle"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Default DVD angle."
6000 msgstr "預設音訊音量"
6002 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6003 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dvdnav.c:70
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Start directly in menu"
6009 msgstr "開始時間"
6011 #: modules/access/dvdnav.c:72
6012 msgid ""
6013 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6014 "useless warning introductions."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dvdnav.c:81
6018 #, fuzzy
6019 msgid "DVD with menus"
6020 msgstr "DVD(選單)"
6022 #: modules/access/dvdnav.c:82
6023 msgid "DVDnav Input"
6024 msgstr "DVDnav輸入"
6026 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6027 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Playback failure"
6030 msgstr "暫停重播"
6032 #: modules/access/dvdnav.c:299
6033 msgid ""
6034 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dvdread.c:65
6038 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dvdread.c:67
6042 msgid ""
6043 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6044 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6045 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6046 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6047 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6048 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6049 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6050 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6051 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6052 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6053 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6054 "The default method is: key."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dvdread.c:83
6058 msgid "title"
6059 msgstr "標題"
6061 #: modules/access/dvdread.c:83
6062 msgid "Key"
6063 msgstr "金鑰"
6065 #: modules/access/dvdread.c:89
6066 #, fuzzy
6067 msgid "DVD without menus"
6068 msgstr "DVD(選單)"
6070 #: modules/access/dvdread.c:90
6071 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dvdread.c:235
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6077 msgstr "視訊輸出模組清單"
6079 #: modules/access/dvdread.c:495
6080 #, c-format
6081 msgid "DVDRead could not read block %d."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dvdread.c:557
6085 #, c-format
6086 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/eyetv.c:44
6090 #, fuzzy
6091 msgid "EyeTV access module"
6092 msgstr "存取模組"
6094 #: modules/access/fake.c:40
6095 msgid ""
6096 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
6100 #: modules/access/v4l.c:135
6101 msgid "Framerate"
6102 msgstr "框率"
6104 #: modules/access/fake.c:44
6105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6110 msgid "ID"
6111 msgstr "ID"
6113 #: modules/access/fake.c:47
6114 msgid ""
6115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6116 "(default 0)."
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/fake.c:49
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Duration in ms"
6122 msgstr "組態選項"
6124 #: modules/access/fake.c:51
6125 msgid ""
6126 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6127 "meaning that the stream is unlimited)."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Fake"
6133 msgstr "加快"
6135 #: modules/access/fake.c:56
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Fake input"
6138 msgstr "沒有輸入"
6140 #: modules/access/file.c:83
6141 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/file.c:85
6145 msgid "Concatenate with additional files"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/file.c:87
6149 msgid ""
6150 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6151 "a comma-separated list of files."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/file.c:91
6155 msgid "File input"
6156 msgstr "檔案輸入"
6158 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6159 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6160 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6162 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6163 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6168 msgid "File"
6169 msgstr "檔案"
6171 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6172 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6173 #, fuzzy
6174 msgid "File reading failed"
6175 msgstr "音訊濾波器"
6177 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6178 #, fuzzy
6179 msgid "VLC could not read the file."
6180 msgstr "視訊輸出模組清單"
6182 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6185 msgstr "視訊輸出模組清單"
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6188 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6192 msgid ""
6193 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6194 "seconds."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Bandwidth"
6201 msgstr "視訊寬度"
6203 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bandwidth limiter"
6206 msgstr "視訊寬度"
6208 #: modules/access_filter/dump.c:37
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Force use of dump module"
6211 msgstr "存取輸出模組"
6213 #: modules/access_filter/dump.c:38
6214 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access_filter/dump.c:41
6218 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access_filter/dump.c:42
6222 msgid ""
6223 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6224 "megabyte were performed."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access_filter/record.c:43
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Record directory"
6230 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6232 #: modules/access_filter/record.c:45
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Directory where the record will be stored."
6235 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6237 #: modules/access_filter/record.c:321
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Recording"
6240 msgstr "解碼"
6242 #: modules/access_filter/record.c:323
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Recording done"
6245 msgstr "錄製比率"
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Timeshift granularity"
6250 msgstr "時間"
6252 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6256 "timeshifted streams."
6257 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6259 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Timeshift directory"
6262 msgstr "視訊快照目錄"
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6265 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Force use of the timeshift module"
6271 msgstr "存取輸出模組"
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6274 msgid ""
6275 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6276 "control pace or pause."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Timeshift"
6283 msgstr "時間"
6285 #: modules/access/ftp.c:54
6286 msgid ""
6287 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/ftp.c:56
6291 msgid "FTP user name"
6292 msgstr "FTP使用者名稱"
6294 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6295 #, fuzzy
6296 msgid "User name that will be used for the connection."
6297 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6299 #: modules/access/ftp.c:59
6300 msgid "FTP password"
6301 msgstr "FTP密碼"
6303 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Password that will be used for the connection."
6306 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6308 #: modules/access/ftp.c:62
6309 msgid "FTP account"
6310 msgstr "FTP帳號"
6312 #: modules/access/ftp.c:63
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Account that will be used for the connection."
6315 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6317 #: modules/access/ftp.c:68
6318 msgid "FTP input"
6319 msgstr "FTP輸入"
6321 #: modules/access/ftp.c:85
6322 #, fuzzy
6323 msgid "FTP upload output"
6324 msgstr "RTP串流輸出"
6326 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6327 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Network interaction failed"
6330 msgstr "網路介面位置"
6332 #: modules/access/ftp.c:130
6333 msgid "VLC could not connect with the given server."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/ftp.c:140
6337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/ftp.c:201
6341 msgid "Your account was rejected."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/ftp.c:211
6345 msgid "Your password was rejected."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/ftp.c:219
6349 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6353 msgid ""
6354 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6358 msgid "GnomeVFS input"
6359 msgstr "GnomeVFS輸入"
6361 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
6362 msgid "HTTP proxy"
6363 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6365 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
6366 msgid ""
6367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6368 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6369 "tried."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/http.c:56
6373 msgid ""
6374 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/http.c:59
6378 msgid "HTTP user agent"
6379 msgstr "HTTP使用者代理人"
6381 #: modules/access/http.c:60
6382 #, fuzzy
6383 msgid "User agent that will be used for the connection."
6384 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6386 #: modules/access/http.c:63
6387 msgid "Auto re-connect"
6388 msgstr "自動重新連接"
6390 #: modules/access/http.c:65
6391 msgid ""
6392 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/http.c:68
6396 msgid "Continuous stream"
6397 msgstr "連續的串流"
6399 #: modules/access/http.c:69
6400 msgid ""
6401 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6402 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6403 "other types of HTTP streams."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/http.c:75
6407 msgid "HTTP input"
6408 msgstr "HTTP輸入"
6410 #: modules/access/http.c:77
6411 msgid "HTTP(S)"
6412 msgstr "HTTP(S)"
6414 #: modules/access/http.c:295
6415 msgid "HTTP authentication"
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
6419 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/jack.c:59
6423 msgid ""
6424 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6425 "milliseconds."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/jack.c:61
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Pace"
6431 msgstr "舞曲"
6433 #: modules/access/jack.c:63
6434 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/jack.c:64
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Auto Connection"
6440 msgstr "自動重新連接"
6442 #: modules/access/jack.c:66
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6445 msgstr "自動地預分析檔案"
6447 #: modules/access/jack.c:69
6448 #, fuzzy
6449 msgid "JACK audio input"
6450 msgstr "JACK audio輸出"
6452 #: modules/access/jack.c:71
6453 #, fuzzy
6454 msgid "JACK Input"
6455 msgstr "輸入"
6457 #: modules/access/mms/mms.c:46
6458 msgid ""
6459 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/mms/mms.c:49
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Force selection of all streams"
6465 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6467 #: modules/access/mms/mms.c:51
6468 msgid ""
6469 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6470 "You can choose to select all of them."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/mms/mms.c:54
6474 msgid "Maximum bitrate"
6475 msgstr "最大化位元率"
6477 #: modules/access/mms/mms.c:56
6478 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/mms/mms.c:66
6482 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6483 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6485 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6486 msgid "Dummy stream output"
6487 msgstr "虛擬串流輸出"
6489 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6490 msgid "Dummy"
6491 msgstr "虛擬"
6493 #: modules/access_output/file.c:61
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Append to file"
6496 msgstr "開啟面板檔案"
6498 #: modules/access_output/file.c:62
6499 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access_output/file.c:66
6503 msgid "File stream output"
6504 msgstr "檔案串流輸出"
6506 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6508 msgid "Username"
6509 msgstr "使用者名稱"
6511 #: modules/access_output/http.c:61
6512 #, fuzzy
6513 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6514 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6516 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6517 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6519 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6520 msgid "Password"
6521 msgstr "密碼"
6523 #: modules/access_output/http.c:64
6524 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access_output/http.c:66
6528 msgid "Mime"
6529 msgstr "Mime"
6531 #: modules/access_output/http.c:67
6532 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access_output/http.c:70
6536 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access_output/http.c:73
6540 msgid ""
6541 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6542 "empty if you don't have one."
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access_output/http.c:77
6546 msgid ""
6547 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6548 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access_output/http.c:82
6552 msgid ""
6553 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6554 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access_output/http.c:85
6558 msgid "Advertise with Bonjour"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access_output/http.c:86
6562 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access_output/http.c:90
6566 msgid "HTTP stream output"
6567 msgstr "HTTP串流輸出"
6569 #: modules/access_output/shout.c:58
6570 msgid "Stream name"
6571 msgstr "串流名稱"
6573 #: modules/access_output/shout.c:59
6574 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access_output/shout.c:62
6578 msgid "Stream description"
6579 msgstr "串流描述"
6581 #: modules/access_output/shout.c:63
6582 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access_output/shout.c:66
6586 msgid "Stream MP3"
6587 msgstr "串流MP3"
6589 #: modules/access_output/shout.c:67
6590 msgid ""
6591 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6592 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6593 "shoutcast/icecast server."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access_output/shout.c:76
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Genre description"
6599 msgstr "描述"
6601 #: modules/access_output/shout.c:77
6602 msgid "Genre of the content. "
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access_output/shout.c:79
6606 #, fuzzy
6607 msgid "URL description"
6608 msgstr "描述"
6610 #: modules/access_output/shout.c:80
6611 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access_output/shout.c:87
6615 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
6619 #: modules/access/v4l.c:121
6620 msgid "Samplerate"
6621 msgstr "取樣頻率"
6623 #: modules/access_output/shout.c:90
6624 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access_output/shout.c:92
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Number of channels"
6630 msgstr "複製數量"
6632 #: modules/access_output/shout.c:93
6633 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access_output/shout.c:95
6637 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access_output/shout.c:96
6641 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access_output/shout.c:98
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Stream public"
6647 msgstr "串流輸出"
6649 #: modules/access_output/shout.c:99
6650 msgid ""
6651 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6652 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6653 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access_output/shout.c:105
6657 msgid "IceCAST output"
6658 msgstr "IceCAST輸出"
6660 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6661 #: modules/demux/live555.cpp:60
6662 msgid "Caching value (ms)"
6663 msgstr "快取值(ms)"
6665 #: modules/access_output/udp.c:64
6666 msgid ""
6667 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6668 "milliseconds."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access_output/udp.c:67
6672 msgid "Group packets"
6673 msgstr "全組封包"
6675 #: modules/access_output/udp.c:68
6676 msgid ""
6677 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6678 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6679 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access_output/udp.c:73
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Automatic multicast streaming"
6685 msgstr "自動修整"
6687 #: modules/access_output/udp.c:74
6688 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access_output/udp.c:78
6692 msgid "UDP stream output"
6693 msgstr "UDP串流輸出"
6695 #: modules/access/pvr.c:57
6696 msgid ""
6697 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6698 "milliseconds."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6704 msgid "Device"
6705 msgstr "裝置"
6707 #: modules/access/pvr.c:61
6708 msgid "PVR video device"
6709 msgstr "PVR視訊裝置"
6711 #: modules/access/pvr.c:63
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Radio device"
6714 msgstr "音訊裝置"
6716 #: modules/access/pvr.c:64
6717 #, fuzzy
6718 msgid "PVR radio device"
6719 msgstr "PVR視訊裝置"
6721 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
6723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Norm"
6726 msgstr "正常"
6728 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6729 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
6733 #: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
6734 msgid "Width"
6735 msgstr "寬度"
6737 #: modules/access/pvr.c:71
6738 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
6742 #: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
6743 msgid "Height"
6744 msgstr "高度"
6746 #: modules/access/pvr.c:75
6747 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
6752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6753 msgid "Frequency"
6754 msgstr "頻率"
6756 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6757 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
6761 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/pvr.c:85
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Key interval"
6767 msgstr "KDE介面"
6769 #: modules/access/pvr.c:86
6770 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/pvr.c:88
6774 #, fuzzy
6775 msgid "B Frames"
6776 msgstr "略過頁面"
6778 #: modules/access/pvr.c:89
6779 msgid ""
6780 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6781 "number of B-Frames."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/pvr.c:93
6785 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/pvr.c:95
6789 msgid "Bitrate peak"
6790 msgstr "位元率峰值"
6792 #: modules/access/pvr.c:96
6793 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/pvr.c:98
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Bitrate mode"
6799 msgstr "位元率模式)"
6801 #: modules/access/pvr.c:99
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6804 msgstr "介面模組"
6806 #: modules/access/pvr.c:101
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Audio bitmask"
6809 msgstr "音訊位元率"
6811 #: modules/access/pvr.c:102
6812 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6816 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6817 msgid "Volume"
6818 msgstr "音量"
6820 #: modules/access/pvr.c:106
6821 msgid "Audio volume (0-65535)."
6822 msgstr "音量(0-65535)"
6824 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6825 msgid "Channel"
6826 msgstr "頻道"
6828 #: modules/access/pvr.c:109
6829 msgid ""
6830 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6834 msgid "Automatic"
6835 msgstr "自動"
6837 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6838 msgid "SECAM"
6839 msgstr "SECAM"
6841 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6842 msgid "PAL"
6843 msgstr "PAL"
6845 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
6846 msgid "NTSC"
6847 msgstr "NTSC"
6849 #: modules/access/pvr.c:118
6850 msgid "vbr"
6851 msgstr "vbr"
6853 #: modules/access/pvr.c:118
6854 msgid "cbr"
6855 msgstr "cbr"
6857 #: modules/access/pvr.c:123
6858 msgid "PVR"
6859 msgstr "PVR"
6861 #: modules/access/pvr.c:124
6862 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6866 msgid ""
6867 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6871 msgid "Real RTSP"
6872 msgstr "Real RTSP"
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Connection failed"
6877 msgstr "VLM設定檔"
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6880 #, c-format
6881 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Session failed"
6887 msgstr "權限"
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6890 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/screen/screen.c:36
6894 msgid ""
6895 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/screen/screen.c:40
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Desired frame rate for the capture."
6901 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6903 #: modules/access/screen/screen.c:43
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Capture fragment size"
6906 msgstr "相對的字型大小"
6908 #: modules/access/screen/screen.c:45
6909 msgid ""
6910 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6911 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/screen/screen.c:59
6915 msgid "Screen Input"
6916 msgstr "畫面輸入"
6918 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6919 msgid "Screen"
6920 msgstr "畫面"
6922 #: modules/access/smb.c:61
6923 msgid ""
6924 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/smb.c:63
6928 msgid "SMB user name"
6929 msgstr "SMB使用者名稱"
6931 #: modules/access/smb.c:66
6932 msgid "SMB password"
6933 msgstr "SMB密碼"
6935 #: modules/access/smb.c:69
6936 msgid "SMB domain"
6937 msgstr "SMB網域"
6939 #: modules/access/smb.c:70
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6942 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6944 #: modules/access/smb.c:75
6945 msgid "SMB input"
6946 msgstr "SMB輸入"
6948 #: modules/access/tcp.c:38
6949 msgid ""
6950 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/tcp.c:45
6954 msgid "TCP"
6955 msgstr "TCP"
6957 #: modules/access/tcp.c:46
6958 msgid "TCP input"
6959 msgstr "TCP輸入"
6961 #: modules/access/udp.c:60
6962 msgid ""
6963 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/udp.c:63
6967 #, fuzzy
6968 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6969 msgstr "TCP連線逾時"
6971 #: modules/access/udp.c:65
6972 msgid ""
6973 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6974 "time specified here (in milliseconds)."
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6978 #: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
6979 msgid "UDP/RTP"
6980 msgstr "UDP/RTP"
6982 #: modules/access/udp.c:73
6983 msgid "UDP/RTP input"
6984 msgstr "UDP/RTP輸入"
6986 #: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
6987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
6989 msgid "Device name"
6990 msgstr "裝置名稱"
6992 #: modules/access/v4l2.c:80
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6996 "be used."
6997 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6999 #: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
7000 #: modules/stream_out/standard.c:84
7001 msgid "Standard"
7002 msgstr "標準"
7004 #: modules/access/v4l2.c:84
7005 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/v4l2.c:87
7009 msgid ""
7010 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7011 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7012 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7013 "I420, I411, I410, MJPG)"
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/v4l2.c:93
7017 msgid ""
7018 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/v4l2.c:95
7022 #, fuzzy
7023 msgid "IO Method"
7024 msgstr "輸出方式"
7026 #: modules/access/v4l2.c:97
7027 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/v4l2.c:100
7031 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/v4l2.c:103
7035 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/v4l2.c:108
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Reset v4l2 controls"
7041 msgstr "延伸控制"
7043 #: modules/access/v4l2.c:110
7044 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
7048 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7050 msgid "Brightness"
7051 msgstr "亮度"
7053 #: modules/access/v4l2.c:113
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr "視訊輸入亮度"
7058 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
7059 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7061 msgid "Contrast"
7062 msgstr "對比"
7064 #: modules/access/v4l2.c:116
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr "視訊輸入對比"
7069 #: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
7070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7073 msgid "Saturation"
7074 msgstr "飽和度"
7076 #: modules/access/v4l2.c:119
7077 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
7081 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7083 msgid "Hue"
7084 msgstr "色調"
7086 #: modules/access/v4l2.c:122
7087 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/v4l2.c:123
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Black level"
7093 msgstr "最大等級"
7095 #: modules/access/v4l2.c:125
7096 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/v4l2.c:126
7100 msgid "Auto white balance"
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/v4l2.c:128
7104 msgid ""
7105 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7106 "v4l2 driver)."
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/v4l2.c:130
7110 msgid "Do white balance"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/v4l2.c:132
7114 msgid ""
7115 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7116 "(if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/v4l2.c:134
7120 msgid "Red balance"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/v4l2.c:136
7124 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/v4l2.c:137
7128 msgid "Blue balance"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/v4l2.c:139
7132 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
7136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7138 msgid "Gamma"
7139 msgstr "virtualization"
7141 #: modules/access/v4l2.c:142
7142 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/v4l2.c:143
7146 msgid "Exposure"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/v4l2.c:145
7150 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/v4l2.c:146
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Auto gain"
7156 msgstr "自動"
7158 #: modules/access/v4l2.c:148
7159 msgid ""
7160 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/v4l2.c:150
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Gain"
7166 msgstr "漸層"
7168 #: modules/access/v4l2.c:152
7169 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/v4l2.c:153
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Horizontal flip"
7175 msgstr "水平翻轉"
7177 #: modules/access/v4l2.c:155
7178 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/v4l2.c:156
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Vertical flip"
7184 msgstr "垂直"
7186 #: modules/access/v4l2.c:158
7187 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/v4l2.c:159
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Horizontal centering"
7193 msgstr "水平翻轉"
7195 #: modules/access/v4l2.c:161
7196 msgid ""
7197 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2.c:162
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Vertical centering"
7203 msgstr "垂直補償"
7205 #: modules/access/v4l2.c:164
7206 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/v4l2.c:169
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7213 "will be used for OSS."
7214 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7216 #: modules/access/v4l2.c:173
7217 #, fuzzy
7218 msgid ""
7219 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7220 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7221 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7223 #: modules/access/v4l2.c:177
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Audio method"
7226 msgstr "音訊選單"
7228 #: modules/access/v4l2.c:180
7229 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/v4l2.c:183
7233 msgid ""
7234 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7235 "or OSS (ALSA is prefered)."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7241 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7243 #: modules/access/v4l2.c:191
7244 msgid ""
7245 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7246 "48000)"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/v4l2.c:195
7250 msgid ""
7251 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/v4l2.c:212
7255 msgid "READ"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/v4l2.c:212
7259 msgid "MMAP"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2.c:212
7263 msgid "USERPTR"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l2.c:224
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Video4Linux2"
7269 msgstr "Video4Linux輸入"
7271 #: modules/access/v4l2.c:225
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Video4Linux2 input"
7274 msgstr "Video4Linux輸入"
7276 #: modules/access/v4l2.c:229
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Video input"
7279 msgstr "視訊選項"
7281 #: modules/access/v4l2.c:248
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio input"
7284 msgstr "音樂CD輸入"
7286 #: modules/access/v4l2.c:260
7287 msgid "Controls"
7288 msgstr "控制"
7290 #: modules/access/v4l2.c:261
7291 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/v4l2.c:304
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7297 msgstr "Video4Linux輸入"
7299 #: modules/access/v4l2.c:2916
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Reset controls to default"
7302 msgstr "搖控介面"
7304 #: modules/access/v4l.c:74
7305 msgid ""
7306 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/v4l.c:78
7310 #, fuzzy
7311 msgid ""
7312 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7313 "device will be used."
7314 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7316 #: modules/access/v4l.c:82
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7320 "device will be used."
7321 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7323 #: modules/access/v4l.c:86
7324 msgid ""
7325 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7326 "(default), RV24, etc.)"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/v4l.c:93
7330 msgid ""
7331 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/v4l.c:98
7335 msgid "Audio Channel"
7336 msgstr "音訊頻道"
7338 #: modules/access/v4l.c:100
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7341 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7343 #: modules/access/v4l.c:102
7344 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/v4l.c:105
7348 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/v4l.c:109
7352 msgid "Brightness of the video input."
7353 msgstr "視訊輸入亮度"
7355 #: modules/access/v4l.c:112
7356 msgid "Hue of the video input."
7357 msgstr "視訊輸入色調"
7359 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7363 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7364 #: modules/video_filter/rss.c:145
7365 msgid "Color"
7366 msgstr "色彩"
7368 #: modules/access/v4l.c:115
7369 msgid "Color of the video input."
7370 msgstr "視訊輸入色彩"
7372 #: modules/access/v4l.c:118
7373 msgid "Contrast of the video input."
7374 msgstr "視訊輸入對比"
7376 #: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
7377 msgid "Tuner"
7378 msgstr "調節器"
7380 #: modules/access/v4l.c:120
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7383 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7385 #: modules/access/v4l.c:123
7386 msgid ""
7387 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l.c:127
7391 msgid "MJPEG"
7392 msgstr "MJPEG"
7394 #: modules/access/v4l.c:129
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7397 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7399 #: modules/access/v4l.c:130
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Decimation"
7402 msgstr "描述"
7404 #: modules/access/v4l.c:132
7405 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l.c:133
7409 msgid "Quality"
7410 msgstr "品質"
7412 #: modules/access/v4l.c:134
7413 msgid "Quality of the stream."
7414 msgstr "串流品質"
7416 #: modules/access/v4l.c:145
7417 msgid "Video4Linux"
7418 msgstr "Video4Linux"
7420 #: modules/access/v4l.c:146
7421 msgid "Video4Linux input"
7422 msgstr "Video4Linux輸入"
7424 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7425 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7429 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
7430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7431 msgid "VCD"
7432 msgstr "VCD"
7434 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7435 msgid "VCD input"
7436 msgstr "VCD 輸入"
7438 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7439 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7440 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7442 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7443 msgid "The above message had unknown log level"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7447 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
7454 msgid "Entry"
7455 msgstr "條目"
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7458 msgid "Segments"
7459 msgstr "片段"
7461 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7463 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7464 msgid "Segment"
7465 msgstr "片段"
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7468 msgid "LID"
7469 msgstr "LID"
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7472 msgid "VCD Format"
7473 msgstr "VCD格式"
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7476 msgid "Application"
7477 msgstr "應用程式"
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7480 msgid "Preparer"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Vol #"
7486 msgstr "聲樂"
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7489 msgid "Vol max #"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Volume Set"
7495 msgstr "音量"
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7498 #, fuzzy
7499 msgid "System Id"
7500 msgstr "串流 %d"
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Entries"
7505 msgstr "條目"
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7508 msgid "First Entry Point"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7512 msgid "Last Entry Point"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7516 msgid "Track size (in sectors)"
7517 msgstr ""
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7521 msgid "type"
7522 msgstr "型態"
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7525 msgid "end"
7526 msgstr "結束"
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7529 #, fuzzy
7530 msgid "play list"
7531 msgstr "播放清單"
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7534 #, fuzzy
7535 msgid "extended selection list"
7536 msgstr "選擇清單"
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7539 msgid "selection list"
7540 msgstr "選擇清單"
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7543 msgid "unknown type"
7544 msgstr "未知類型"
7546 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7548 #, fuzzy
7549 msgid "List ID"
7550 msgstr "LID"
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7553 msgid "(Super) Video CD"
7554 msgstr "(Super) Video CD"
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7557 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7558 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7561 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7565 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7569 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7573 msgid "Use playback control?"
7574 msgstr "使用重播控制"
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7577 msgid ""
7578 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7579 "tracks."
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7583 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7587 msgid ""
7588 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7589 "entry."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Show extended VCD info?"
7595 msgstr "顯示進階選項"
7597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7598 msgid ""
7599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7600 "for example playback control navigation."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7604 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7608 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7609 msgstr ""
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7612 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7616 msgid "Dolby Surround decoder"
7617 msgstr "杜比環繞解碼器"
7619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7620 msgid ""
7621 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7622 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7623 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7624 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7625 "It works with any source format from mono to 7.1."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7629 msgid "Characteristic dimension"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7633 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7637 msgid "Compensate delay"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7641 msgid ""
7642 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7643 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7644 "case, turn this on to compensate."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7648 #, fuzzy
7649 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7650 msgstr "杜比環繞"
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7653 msgid ""
7654 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7655 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7656 msgstr ""
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7662 msgstr "耳機效果"
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7665 msgid "Headphone effect"
7666 msgstr "耳機效果"
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Use downmix algorithm"
7671 msgstr "啟用交錯編碼"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7674 msgid ""
7675 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7676 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7677 "speakers."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Select channel to keep"
7683 msgstr "選擇音訊頻道"
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7686 msgid ""
7687 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7688 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Left rear"
7694 msgstr "左"
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Right rear"
7699 msgstr "右"
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Left front"
7704 msgstr "左"
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7707 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7711 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7715 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7719 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7723 msgid "A/52 dynamic range compression"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7728 msgid ""
7729 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7730 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7731 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7732 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Enable internal upmixing"
7738 msgstr "啟用交錯編碼"
7740 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7741 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7746 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7747 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7749 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7750 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7754 msgid "DTS dynamic range compression"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7758 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7759 #, fuzzy
7760 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7761 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7763 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7764 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7768 msgid "Fixed point audio format conversions"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7772 msgid "Floating-point audio format conversions"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7776 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7777 msgid "MPEG audio decoder"
7778 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Equalizer preset"
7783 msgstr "等化器"
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Preset to use for the equalizer."
7788 msgstr "串流品質"
7790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7791 msgid "Bands gain"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7795 msgid ""
7796 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7797 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7798 "2 0\"."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Two pass"
7804 msgstr "FTP密碼"
7806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7807 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7811 msgid "Global gain"
7812 msgstr "全域增益"
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7817 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7820 msgid "Equalizer with 10 bands"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Flat"
7826 msgstr "快速"
7828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7830 msgid "Classical"
7831 msgstr "古典"
7833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7834 msgid "Club"
7835 msgstr "俱樂部"
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7839 msgid "Dance"
7840 msgstr "舞曲"
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7843 msgid "Full bass"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7847 msgid "Full bass and treble"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Full treble"
7853 msgstr "全螢幕"
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7856 msgid "Headphones"
7857 msgstr "耳機"
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Large Hall"
7862 msgstr "大"
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7865 msgid "Live"
7866 msgstr "現場"
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7869 msgid "Party"
7870 msgstr "派對"
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7874 msgid "Pop"
7875 msgstr "流行音樂"
7877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7879 msgid "Reggae"
7880 msgstr "雷鬼"
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7884 msgid "Rock"
7885 msgstr "搖滾樂"
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7889 msgid "Ska"
7890 msgstr "斯卡"
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7893 msgid "Soft"
7894 msgstr "輕柔"
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7897 msgid "Soft rock"
7898 msgstr "輕柔搖滾"
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7902 msgid "Techno"
7903 msgstr "電子音樂"
7905 #: modules/audio_filter/format.c:200
7906 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7910 msgid "Number of audio buffers"
7911 msgstr "音訊緩衝器數量"
7913 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7914 msgid ""
7915 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7916 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7917 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7921 msgid "Max level"
7922 msgstr "最大等級"
7924 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7925 msgid ""
7926 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7927 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7928 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7929 msgstr ""
7931 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7933 msgid "Volume normalizer"
7934 msgstr "音量正常化"
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Parametric Equalizer"
7939 msgstr "等化器"
7941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7942 msgid "Low freq (Hz)"
7943 msgstr "低頻 (Hz)"
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Low freq gain (dB)"
7948 msgstr "低頻增益 (Db)"
7950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7951 msgid "High freq (Hz)"
7952 msgstr "高頻 (Hz)"
7954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7955 #, fuzzy
7956 msgid "High freq gain (dB)"
7957 msgstr "高頻增益 (Db)"
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7960 msgid "Freq 1 (Hz)"
7961 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7966 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7969 msgid "Freq 1 Q"
7970 msgstr "頻率 1 Q"
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7973 msgid "Freq 2 (Hz)"
7974 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7979 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7982 msgid "Freq 2 Q"
7983 msgstr "頻率 2 Q"
7985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7986 msgid "Freq 3 (Hz)"
7987 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7992 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7995 msgid "Freq 3 Q"
7996 msgstr "頻率 3 Q"
7998 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7999 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8003 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8004 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8008 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8012 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8017 #, fuzzy
8018 msgid "spatializer"
8019 msgstr "視覺化過濾器"
8021 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8022 msgid "Float32 audio mixer"
8023 msgstr "Float32音訊混音器"
8025 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8026 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8027 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8029 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Trivial audio mixer"
8032 msgstr "Float32音訊混音器"
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8035 msgid "default"
8036 msgstr "預設"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8039 msgid "ALSA audio output"
8040 msgstr "ALSA音訊輸出"
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8043 msgid "ALSA Device Name"
8044 msgstr "ALSA裝置名稱"
8046 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8047 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8048 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8049 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8050 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8051 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8052 msgid "Audio Device"
8053 msgstr "音訊裝置"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8056 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8057 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8058 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8059 msgid "Mono"
8060 msgstr "單聲道"
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8063 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8064 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8065 #, fuzzy
8066 msgid "2 Front 2 Rear"
8067 msgstr "3前2後"
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8070 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8071 msgid "A/52 over S/PDIF"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8075 #, fuzzy
8076 msgid "No Audio Device"
8077 msgstr "音訊裝置"
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8080 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8081 msgstr ""
8083 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Audio output failed"
8087 msgstr "音訊輸出URL"
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8092 msgstr "視訊輸出模組清單"
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8095 #, c-format
8096 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8097 msgstr ""
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8100 msgid "Unknown soundcard"
8101 msgstr "未知的音效卡"
8103 #: modules/audio_output/arts.c:61
8104 msgid "aRts audio output"
8105 msgstr "aRts音訊輸出"
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8108 msgid ""
8109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8111 "playback."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8115 msgid "HAL AudioUnit output"
8116 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8118 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8119 msgid ""
8120 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8121 msgstr ""
8123 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Audio device is not configured"
8126 msgstr "音訊裝置名稱"
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8129 msgid ""
8130 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8131 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8135 #, c-format
8136 msgid "%s (Encoded Output)"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8140 msgid "Output device"
8141 msgstr "輸出裝置"
8143 #: modules/audio_output/directx.c:204
8144 msgid ""
8145 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8146 "default device appears as 0 AND another number)."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8150 msgid "Use float32 output"
8151 msgstr "使用float32輸出"
8153 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8154 msgid ""
8155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8157 msgstr ""
8159 #: modules/audio_output/directx.c:212
8160 msgid "DirectX audio output"
8161 msgstr "DirectX音訊輸出"
8163 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8164 msgid "3 Front 2 Rear"
8165 msgstr "3前2後"
8167 #: modules/audio_output/esd.c:65
8168 msgid "EsounD audio output"
8169 msgstr "EsounD音訊輸出"
8171 #: modules/audio_output/esd.c:68
8172 msgid "Esound server"
8173 msgstr "Esound伺服器"
8175 #: modules/audio_output/file.c:77
8176 msgid "Output format"
8177 msgstr "輸出格式"
8179 #: modules/audio_output/file.c:78
8180 msgid ""
8181 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8182 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8183 msgstr ""
8185 #: modules/audio_output/file.c:81
8186 msgid "Number of output channels"
8187 msgstr "輸出頻道數量"
8189 #: modules/audio_output/file.c:82
8190 msgid ""
8191 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8192 "restrict the number of channels here."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_output/file.c:85
8196 msgid "Add WAVE header"
8197 msgstr "增加WAVE標頭"
8199 #: modules/audio_output/file.c:86
8200 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8201 msgstr ""
8203 #: modules/audio_output/file.c:103
8204 msgid "Output file"
8205 msgstr "輸出檔案"
8207 #: modules/audio_output/file.c:104
8208 #, fuzzy
8209 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8210 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8212 #: modules/audio_output/file.c:107
8213 #, fuzzy
8214 msgid "File audio output"
8215 msgstr "DirectX音訊輸出"
8217 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8218 msgid "Roku HD1000 audio output"
8219 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8221 #: modules/audio_output/jack.c:63
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Automatically connect to writable clients"
8224 msgstr "自動地預分析檔案"
8226 #: modules/audio_output/jack.c:65
8227 msgid ""
8228 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8229 "writable JACK clients found."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_output/jack.c:69
8233 msgid "Connect to clients matching"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_output/jack.c:71
8237 msgid ""
8238 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8239 "regular expression will be considered for connection."
8240 msgstr ""
8242 #: modules/audio_output/jack.c:79
8243 msgid "JACK audio output"
8244 msgstr "JACK audio輸出"
8246 #: modules/audio_output/oss.c:97
8247 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/audio_output/oss.c:99
8251 msgid ""
8252 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8253 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8254 "drivers, then you need to enable this option."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_output/oss.c:105
8258 #, fuzzy
8259 msgid "UNIX OSS audio output"
8260 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8262 #: modules/audio_output/oss.c:110
8263 msgid "OSS DSP device"
8264 msgstr "OSS DSP裝置"
8266 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8267 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8271 msgid "PORTAUDIO audio output"
8272 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8274 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8277 msgstr "DirectX音訊輸出"
8279 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Win32 waveOut extension output"
8282 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8284 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8285 msgid "5.1"
8286 msgstr "5.1"
8288 #: modules/codec/a52.c:93
8289 msgid "A/52 parser"
8290 msgstr "A/52解析器"
8292 #: modules/codec/a52.c:100
8293 msgid "A/52 audio packetizer"
8294 msgstr "A/52音訊封包器"
8296 #: modules/codec/adpcm.c:43
8297 msgid "ADPCM audio decoder"
8298 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8300 #: modules/codec/araw.c:44
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8303 msgstr "原始音訊編碼器"
8305 #: modules/codec/araw.c:53
8306 msgid "Raw audio encoder"
8307 msgstr "原始音訊編碼器"
8309 #: modules/codec/cc.c:57
8310 msgid "CC 608/708"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/codec/cc.c:58
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Closed Captions decoder"
8316 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8318 #: modules/codec/cdg.c:81
8319 #, fuzzy
8320 msgid "CDG video decoder"
8321 msgstr "PNG視訊解碼器"
8323 #: modules/codec/cinepak.c:38
8324 msgid "Cinepak video decoder"
8325 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8327 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8328 #, fuzzy
8329 msgid "CMML annotations decoder"
8330 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8332 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8333 msgid "CVD subtitle decoder"
8334 msgstr "CVD字幕解碼器"
8336 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8337 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8338 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8340 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8341 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8342 msgid "Encoding quality"
8343 msgstr "編碼品質"
8345 #: modules/codec/dirac.c:69
8346 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8347 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8349 #: modules/codec/dirac.c:74
8350 msgid "Dirac video decoder"
8351 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8353 #: modules/codec/dirac.c:80
8354 msgid "Dirac video encoder"
8355 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8358 msgid "DirectMedia Object decoder"
8359 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8361 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8362 msgid "DirectMedia Object encoder"
8363 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8365 #: modules/codec/dts.c:95
8366 msgid "DTS parser"
8367 msgstr "DTS解析器"
8369 #: modules/codec/dts.c:100
8370 msgid "DTS audio packetizer"
8371 msgstr "DTS音訊封包器"
8373 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Decoding X coordinate"
8376 msgstr "視訊x座標"
8378 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8379 #, fuzzy
8380 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8381 msgstr "X座標"
8383 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Decoding Y coordinate"
8386 msgstr "視訊x座標"
8388 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8391 msgstr "Y座標"
8393 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subpicture position"
8396 msgstr "字幕"
8398 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8399 msgid ""
8400 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8401 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8402 "g. 6=top-right)."
8403 msgstr ""
8405 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Encoding X coordinate"
8408 msgstr "視訊y座標"
8410 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8411 #, fuzzy
8412 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8413 msgstr "X座標"
8415 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Encoding Y coordinate"
8418 msgstr "視訊y座標"
8420 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8423 msgstr "Y座標"
8425 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8426 msgid "DVB subtitles decoder"
8427 msgstr "DVB字幕解碼器"
8429 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8430 msgid "DVB subtitles encoder"
8431 msgstr "DVB字幕編碼器"
8433 #: modules/codec/faad.c:39
8434 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8435 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8437 #: modules/codec/faad.c:358
8438 msgid "AAC extension"
8439 msgstr ""
8441 #: modules/codec/faad.c:362
8442 #, c-format
8443 msgid "%d Hz"
8444 msgstr "%d Hz"
8446 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8447 #: modules/video_output/image.c:81
8448 msgid "Image file"
8449 msgstr "影像檔"
8451 #: modules/codec/fake.c:50
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Path of the image file for fake input."
8454 msgstr "視訊輸入對比"
8456 #: modules/codec/fake.c:51
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Reload image file"
8459 msgstr "影像檔"
8461 #: modules/codec/fake.c:53
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Reload image file every n seconds."
8464 msgstr "影像檔"
8466 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8467 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8468 msgid "Output video width."
8469 msgstr "輸出視訊寬度"
8471 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8472 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8473 msgid "Output video height."
8474 msgstr "輸出視訊高度"
8476 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8477 msgid "Keep aspect ratio"
8478 msgstr "保持長寬比"
8480 #: modules/codec/fake.c:62
8481 msgid "Consider width and height as maximum values."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/codec/fake.c:63
8485 msgid "Background aspect ratio"
8486 msgstr "背景長寬比"
8488 #: modules/codec/fake.c:65
8489 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8490 msgstr ""
8492 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Deinterlace video"
8495 msgstr "介面模組"
8497 #: modules/codec/fake.c:68
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8500 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8502 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Deinterlace module"
8505 msgstr "介面模組"
8507 #: modules/codec/fake.c:71
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Deinterlace module to use."
8510 msgstr "介面模組"
8512 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Chroma used."
8515 msgstr "彩度"
8517 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8518 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/fake.c:85
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Fake video decoder"
8524 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8526 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8529 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8531 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8534 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8537 #, c-format
8538 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8542 #, fuzzy
8543 msgid "VLC could not open the encoder."
8544 msgstr "視訊輸出模組清單"
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Non-ref"
8549 msgstr "無"
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Bidir"
8554 msgstr "雙線性"
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Non-key"
8559 msgstr "無"
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
8562 msgid "All"
8563 msgstr "所有的"
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8566 #, fuzzy
8567 msgid "rd"
8568 msgstr "烏都語"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8571 msgid "bits"
8572 msgstr "位元"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8575 msgid "simple"
8576 msgstr "簡易"
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Fast bilinear"
8581 msgstr "雙線性"
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8584 msgid "Bilinear"
8585 msgstr "雙線性"
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8588 msgid "Bicubic (good quality)"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8592 msgid "Experimental"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8596 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8600 msgid "Area"
8601 msgstr "區域"
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8604 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Gauss"
8610 msgstr "暫停"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8613 #, fuzzy
8614 msgid "SincR"
8615 msgstr "面板"
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Lanczos"
8620 msgstr "寮文"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8623 msgid "Bicubic spline"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8627 msgid ""
8628 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8629 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8630 "MJPEG and other codecs"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8634 #, fuzzy
8635 msgid ""
8636 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8637 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8640 #, fuzzy
8641 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8642 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8645 msgid "Decoding"
8646 msgstr "解碼"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8650 msgid "Encoding"
8651 msgstr "編碼"
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8654 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8655 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8658 msgid "FFmpeg demuxer"
8659 msgstr "FFmpeg解多工器"
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8662 #, fuzzy
8663 msgid "FFmpeg muxer"
8664 msgstr "ffmpeg解多工器"
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Video scaling filter"
8669 msgstr "視訊過濾器"
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8672 msgid "FFmpeg video filter"
8673 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8676 #, fuzzy
8677 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8681 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8682 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8685 #, fuzzy
8686 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8687 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8690 msgid "Direct rendering"
8691 msgstr "直接成像"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8694 msgid "Error resilience"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8698 msgid ""
8699 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8700 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8701 "can produce a lot of errors.\n"
8702 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8706 msgid "Workaround bugs"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8710 msgid ""
8711 "Try to fix some bugs:\n"
8712 "1  autodetect\n"
8713 "2  old msmpeg4\n"
8714 "4  xvid interlaced\n"
8715 "8  ump4 \n"
8716 "16 no padding\n"
8717 "32 ac vlc\n"
8718 "64 Qpel chroma.\n"
8719 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8720 "\", enter 40."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8724 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8725 msgid "Hurry up"
8726 msgstr "快一點"
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8729 msgid ""
8730 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8731 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Skip frame (default=0)"
8737 msgstr "略過頁面"
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8740 msgid ""
8741 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8742 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8746 msgid "Skip idct (default=0)"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8750 msgid ""
8751 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8752 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Post processing quality"
8758 msgstr "編碼品質"
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8761 msgid ""
8762 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8763 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8764 "looking pictures."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8768 msgid "Debug mask"
8769 msgstr "除錯遮罩"
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8772 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8773 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Visualize motion vectors"
8778 msgstr "視覺效果"
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8781 msgid ""
8782 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8783 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8784 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8785 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8786 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8787 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8791 msgid "Low resolution decoding"
8792 msgstr "低解析度解碼"
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8795 msgid ""
8796 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8797 "processing power"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8801 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8805 msgid ""
8806 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8807 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8811 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8815 msgid ""
8816 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8817 "<option>...]]...\n"
8818 "long form example:\n"
8819 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8820 "short form example:\n"
8821 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8822 "more examples:\n"
8823 "tn:64:128:256\n"
8824 "Filters                        Options\n"
8825 "short  long name       short   long option     Description\n"
8826 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8827 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8828 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8829 "disabled\n"
8830 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8831 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8832 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8833 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8834 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8835 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8836 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8837 "1\n"
8838 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8839 "1\n"
8840 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8841 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8842 "contrast\n"
8843 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8844 "(0..255)\n"
8845 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8846 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8847 "deinterlace\n"
8848 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8849 "deinterlacer\n"
8850 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8851 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8852 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8853 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8854 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8855 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8856 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8860 msgid "Ratio of key frames"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8866 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8869 msgid "Ratio of B frames"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8875 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Video bitrate tolerance"
8880 msgstr "視訊位元率"
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8883 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Interlaced encoding"
8889 msgstr "啟用交錯編碼"
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8892 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Interlaced motion estimation"
8898 msgstr "啟用交錯編碼"
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8903 msgstr "啟用交錯編碼"
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Pre-motion estimation"
8908 msgstr "啟用交錯編碼"
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8913 msgstr "啟用交錯編碼"
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8916 msgid "Strict rate control"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8922 msgstr "啟用交錯編碼"
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Rate control buffer size"
8927 msgstr "搖控介面"
8929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8930 msgid ""
8931 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8932 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8936 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8940 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8944 #, fuzzy
8945 msgid "I quantization factor"
8946 msgstr "視覺效果"
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8949 msgid ""
8950 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8951 "same qscale for I and P frames)."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8955 #: modules/demux/mod.c:70
8956 msgid "Noise reduction"
8957 msgstr "雜訊降低"
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8960 msgid ""
8961 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8962 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8966 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8970 msgid ""
8971 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8972 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8973 "standard MPEG2 decoders."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8977 msgid "Quality level"
8978 msgstr "品質等級"
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8981 msgid ""
8982 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8983 "encoding very much)."
8984 msgstr ""
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8987 msgid ""
8988 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8989 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8990 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8991 "to ease the encoder's task."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Minimum video quantizer scale"
8997 msgstr "視訊寬度"
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Minimum video quantizer scale."
9002 msgstr "視訊寬度"
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Maximum video quantizer scale"
9007 msgstr "視訊寬度"
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Maximum video quantizer scale."
9012 msgstr "視訊寬度"
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Trellis quantization"
9017 msgstr "視覺效果"
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9020 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Fixed quantizer scale"
9026 msgstr "視訊寬度"
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9029 msgid ""
9030 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9031 "255.0)."
9032 msgstr ""
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9035 msgid "Strict standard compliance"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9039 msgid ""
9040 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9041 msgstr ""
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Luminance masking"
9046 msgstr "動作遮罩"
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9049 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Darkness masking"
9055 msgstr "動作遮罩"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9058 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9059 msgstr ""
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9062 msgid "Motion masking"
9063 msgstr "動作遮罩"
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9066 msgid ""
9067 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9068 "(default: 0.0)."
9069 msgstr ""
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Border masking"
9074 msgstr "視訊高度"
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9077 msgid ""
9078 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9079 "0.0)."
9080 msgstr ""
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9083 msgid "Luminance elimination"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9087 msgid ""
9088 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9089 "The H264 specification recommends -4."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Chrominance elimination"
9095 msgstr "啟用交錯編碼"
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9098 msgid ""
9099 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9100 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9104 msgid "Scaling mode"
9105 msgstr "比例縮放模式"
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Scaling mode to use."
9110 msgstr "比例縮放模式"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Ffmpeg mux"
9115 msgstr "ffmpeg解多工器"
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9120 msgstr "存取輸出模組"
9122 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9124 msgid "Post processing"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9128 msgid "1 (Lowest)"
9129 msgstr "1 (最低)"
9131 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9132 msgid "6 (Highest)"
9133 msgstr "6 (最高)"
9135 #: modules/codec/flac.c:179
9136 msgid "Flac audio decoder"
9137 msgstr "Flac音訊解碼器"
9139 #: modules/codec/flac.c:184
9140 msgid "Flac audio encoder"
9141 msgstr "Flac音訊編碼器"
9143 #: modules/codec/flac.c:190
9144 msgid "Flac audio packetizer"
9145 msgstr "Flac音訊封包器"
9147 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9148 msgid "Sound fonts (required)"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9152 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9153 msgstr ""
9155 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9156 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9160 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9161 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9163 #: modules/codec/lpcm.c:83
9164 msgid "Linear PCM audio decoder"
9165 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9167 #: modules/codec/lpcm.c:88
9168 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9169 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9171 #: modules/codec/mash.cpp:66
9172 msgid "Video decoder using openmash"
9173 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9175 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9176 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9177 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9179 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9180 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9181 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9183 #: modules/codec/png.c:54
9184 msgid "PNG video decoder"
9185 msgstr "PNG視訊解碼器"
9187 #: modules/codec/quicktime.c:63
9188 msgid "QuickTime library decoder"
9189 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9191 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9192 msgid "Pseudo raw video decoder"
9193 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9195 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9198 msgstr "Theora視訊封包器"
9200 #: modules/codec/realaudio.c:60
9201 msgid "RealAudio library decoder"
9202 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9204 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9205 #, fuzzy
9206 msgid "SDL Image decoder"
9207 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9209 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9210 msgid "SDL_image video decoder"
9211 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9213 #: modules/codec/speex.c:110
9214 msgid "Speex audio decoder"
9215 msgstr "Speex音訊解碼器"
9217 #: modules/codec/speex.c:115
9218 msgid "Speex audio packetizer"
9219 msgstr "Speex音訊封包器"
9221 #: modules/codec/speex.c:120
9222 msgid "Speex audio encoder"
9223 msgstr "Speex音訊編碼器"
9225 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Speex comment"
9228 msgstr "頻譜"
9230 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9231 msgid "Mode"
9232 msgstr "模式"
9234 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9235 msgid "DVD subtitles decoder"
9236 msgstr "DVD字幕解碼器"
9238 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9239 msgid "DVD subtitles packetizer"
9240 msgstr "DVD字幕封包器"
9242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9243 msgid "Subtitles text encoding"
9244 msgstr "字幕字體編碼"
9246 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9247 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9248 msgstr "設定文字字幕編碼"
9250 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9251 msgid "Subtitles justification"
9252 msgstr "字幕對齊"
9254 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9255 msgid "Set the justification of subtitles"
9256 msgstr "設定字幕對齊"
9258 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9259 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9260 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9263 msgid ""
9264 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9268 msgid "Formatted Subtitles"
9269 msgstr "已格式化字幕"
9271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9272 msgid ""
9273 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9274 "but you can choose to disable all formatting."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9278 msgid "Text subtitles decoder"
9279 msgstr "文字字幕解碼器"
9281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9282 msgid ""
9283 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9284 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9288 msgid ""
9289 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9290 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9294 #, fuzzy
9295 msgid "T.140 text encoder"
9296 msgstr "字體表現"
9298 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Enable debug"
9301 msgstr "啟動視訊"
9303 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9304 msgid ""
9305 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9306 "calls                 1\n"
9307 "packet assembly info  2\n"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9311 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9312 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9314 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9315 msgid "SVCD subtitles"
9316 msgstr "SVCD字幕"
9318 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9319 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9320 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9322 #: modules/codec/tarkin.c:75
9323 msgid "Tarkin decoder module"
9324 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9326 #: modules/codec/telx.c:50
9327 msgid "Override page"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/codec/telx.c:51
9331 msgid ""
9332 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9333 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9334 "usually 888 or 889)."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/telx.c:56
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Ignore subtitle flag"
9340 msgstr "使用字幕檔"
9342 #: modules/codec/telx.c:57
9343 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/telx.c:60
9347 msgid "Workaround for France"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/codec/telx.c:61
9351 msgid ""
9352 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9353 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9354 "your subtitles don't appear."
9355 msgstr ""
9357 #: modules/codec/telx.c:67
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Teletext subtitles decoder"
9360 msgstr "文字字幕解碼器"
9362 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9363 msgid ""
9364 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9365 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9366 msgstr ""
9368 #: modules/codec/theora.c:99
9369 msgid "Theora video decoder"
9370 msgstr "Theora視訊解碼器"
9372 #: modules/codec/theora.c:105
9373 msgid "Theora video packetizer"
9374 msgstr "Theora視訊封包器"
9376 #: modules/codec/theora.c:110
9377 msgid "Theora video encoder"
9378 msgstr "Theora視訊編碼器"
9380 #: modules/codec/theora.c:510
9381 msgid "Theora comment"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/twolame.c:52
9385 msgid ""
9386 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9387 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/twolame.c:55
9391 msgid "Stereo mode"
9392 msgstr "立體聲模式"
9394 #: modules/codec/twolame.c:56
9395 msgid "Handling mode for stereo streams"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/twolame.c:57
9399 msgid "VBR mode"
9400 msgstr "VBR模式"
9402 #: modules/codec/twolame.c:59
9403 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/twolame.c:60
9407 msgid "Psycho-acoustic model"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/twolame.c:62
9411 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9412 msgstr ""
9414 #: modules/codec/twolame.c:66
9415 msgid "Dual mono"
9416 msgstr "雙單聲道"
9418 #: modules/codec/twolame.c:66
9419 msgid "Joint stereo"
9420 msgstr "共同立體聲"
9422 #: modules/codec/twolame.c:71
9423 msgid "Libtwolame audio encoder"
9424 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9426 #: modules/codec/vorbis.c:172
9427 msgid "Maximum encoding bitrate"
9428 msgstr "最大化編碼位元率"
9430 #: modules/codec/vorbis.c:174
9431 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/vorbis.c:175
9435 msgid "Minimum encoding bitrate"
9436 msgstr "最小化編碼位元率"
9438 #: modules/codec/vorbis.c:177
9439 msgid ""
9440 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9441 "channel."
9442 msgstr ""
9444 #: modules/codec/vorbis.c:178
9445 msgid "CBR encoding"
9446 msgstr "CBR編碼"
9448 #: modules/codec/vorbis.c:180
9449 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/vorbis.c:184
9453 msgid "Vorbis audio decoder"
9454 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9456 #: modules/codec/vorbis.c:195
9457 msgid "Vorbis audio packetizer"
9458 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9460 #: modules/codec/vorbis.c:202
9461 msgid "Vorbis audio encoder"
9462 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9464 #: modules/codec/vorbis.c:644
9465 msgid "Vorbis comment"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/codec/x264.c:44
9469 msgid "Maximum GOP size"
9470 msgstr "最大化GOP大小"
9472 #: modules/codec/x264.c:45
9473 msgid ""
9474 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9475 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9476 msgstr ""
9478 #: modules/codec/x264.c:49
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Minimum GOP size"
9481 msgstr "最大化GOP大小"
9483 #: modules/codec/x264.c:50
9484 msgid ""
9485 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9486 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9487 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9488 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9489 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9490 "the IDR-frame. \n"
9491 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9492 "frames, but do not start a new GOP."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/x264.c:59
9496 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/x264.c:60
9500 msgid ""
9501 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9502 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9503 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9504 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9505 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9506 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9507 "1 to 100."
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/x264.c:71
9511 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/codec/x264.c:72
9515 msgid ""
9516 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9517 "threading."
9518 msgstr ""
9520 #: modules/codec/x264.c:76
9521 #, fuzzy
9522 msgid "B-frames between I and P"
9523 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9525 #: modules/codec/x264.c:77
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9528 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9530 #: modules/codec/x264.c:80
9531 msgid "Adaptive B-frame decision"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/codec/x264.c:81
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9538 "possibly before an I-frame."
9539 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9541 #: modules/codec/x264.c:84
9542 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/x264.c:85
9546 msgid ""
9547 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9548 "negative values cause less B-frames."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/x264.c:88
9552 msgid "Keep some B-frames as references"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/x264.c:89
9556 msgid ""
9557 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9558 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9559 "appropriately."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/x264.c:93
9563 msgid "CABAC"
9564 msgstr "CABAC"
9566 #: modules/codec/x264.c:94
9567 msgid ""
9568 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9569 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/x264.c:98
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Number of reference frames"
9575 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9577 #: modules/codec/x264.c:99
9578 msgid ""
9579 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9580 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9581 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/x264.c:104
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Skip loop filter"
9587 msgstr "Logo檔名"
9589 #: modules/codec/x264.c:105
9590 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/x264.c:107
9594 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/x264.c:108
9598 msgid ""
9599 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9600 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9601 msgstr ""
9603 #: modules/codec/x264.c:112
9604 #, fuzzy
9605 msgid "H.264 level"
9606 msgstr "最大等級"
9608 #: modules/codec/x264.c:113
9609 msgid ""
9610 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9611 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9612 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/codec/x264.c:122
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Interlaced mode"
9618 msgstr "介面模組"
9620 #: modules/codec/x264.c:123
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Pure-interlaced mode."
9623 msgstr "介面模組"
9625 #: modules/codec/x264.c:128
9626 msgid "Set QP"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/x264.c:129
9630 msgid ""
9631 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9632 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/x264.c:133
9636 msgid "Quality-based VBR"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/x264.c:134
9640 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/x264.c:136
9644 msgid "Min QP"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/x264.c:137
9648 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/x264.c:140
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Max QP"
9654 msgstr "馬恩語"
9656 #: modules/codec/x264.c:141
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Maximum quantizer parameter."
9659 msgstr "視訊寬度"
9661 #: modules/codec/x264.c:143
9662 msgid "Max QP step"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/x264.c:144
9666 msgid "Max QP step between frames."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/x264.c:146
9670 msgid "Average bitrate tolerance"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/x264.c:147
9674 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/x264.c:150
9678 msgid "Max local bitrate"
9679 msgstr "最大本地位元率"
9681 #: modules/codec/x264.c:151
9682 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/x264.c:153
9686 msgid "VBV buffer"
9687 msgstr "VBV緩衝器"
9689 #: modules/codec/x264.c:154
9690 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/x264.c:157
9694 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/x264.c:158
9698 msgid ""
9699 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9700 "0.0 to 1.0."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/x264.c:162
9704 #, fuzzy
9705 msgid "QP factor between I and P"
9706 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9708 #: modules/codec/x264.c:163
9709 #, fuzzy
9710 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9711 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9713 #: modules/codec/x264.c:166
9714 #, fuzzy
9715 msgid "QP factor between P and B"
9716 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9718 #: modules/codec/x264.c:167
9719 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/x264.c:169
9723 msgid "QP difference between chroma and luma"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/x264.c:170
9727 msgid "QP difference between chroma and luma."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/x264.c:172
9731 msgid "Multipass ratecontrol"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/x264.c:173
9735 msgid ""
9736 "Multipass ratecontrol:\n"
9737 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9738 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9739 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/x264.c:178
9743 msgid "QP curve compression"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/x264.c:179
9747 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9751 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/x264.c:182
9755 msgid ""
9756 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9757 "blurs complexity."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/x264.c:186
9761 msgid ""
9762 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9763 "quants."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/x264.c:191
9767 msgid "Partitions to consider"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:192
9771 msgid ""
9772 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9773 " - none  : \n"
9774 " - fast  : i4x4\n"
9775 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9776 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9777 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9778 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/x264.c:200
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Direct MV prediction mode"
9784 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9786 #: modules/codec/x264.c:201
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Direct MV prediction mode."
9789 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9791 #: modules/codec/x264.c:204
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Direct prediction size"
9794 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9796 #: modules/codec/x264.c:205
9797 msgid ""
9798 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9799 " -  1: 8x8\n"
9800 " - -1: smallest possible according to level\n"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/x264.c:211
9804 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/x264.c:212
9808 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/x264.c:214
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9814 msgstr "啟用交錯編碼"
9816 #: modules/codec/x264.c:215
9817 msgid ""
9818 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9819 "(fast)\n"
9820 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9821 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9822 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/x264.c:222
9826 msgid "Maximum motion vector search range"
9827 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9829 #: modules/codec/x264.c:223
9830 msgid ""
9831 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9832 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9833 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/x264.c:228
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Maximum motion vector length"
9839 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9841 #: modules/codec/x264.c:229
9842 msgid ""
9843 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/x264.c:234
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Minimum buffer space between threads"
9849 msgstr "最小執行緒數量"
9851 #: modules/codec/x264.c:235
9852 #, fuzzy
9853 msgid ""
9854 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9855 "threads."
9856 msgstr "最小執行緒數量"
9858 #: modules/codec/x264.c:239
9859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/x264.c:243
9863 msgid ""
9864 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9865 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9866 "quality). Range 1 to 7."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:248
9870 msgid ""
9871 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9872 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9873 "quality). Range 1 to 6."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/x264.c:253
9877 msgid ""
9878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9880 "quality). Range 1 to 5."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/x264.c:258
9884 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/x264.c:259
9888 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/x264.c:262
9892 msgid "Decide references on a per partition basis"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/x264.c:263
9896 msgid ""
9897 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9898 "as opposed to only one ref per macroblock."
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/x264.c:267
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Chroma in motion estimation"
9904 msgstr "啟用交錯編碼"
9906 #: modules/codec/x264.c:268
9907 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/x264.c:271
9911 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/x264.c:272
9915 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/x264.c:274
9919 msgid "Adaptive spatial transform size"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:276
9923 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/x264.c:278
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Trellis RD quantization"
9929 msgstr "視覺效果"
9931 #: modules/codec/x264.c:279
9932 msgid ""
9933 "Trellis RD quantization: \n"
9934 " - 0: disabled\n"
9935 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9936 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9937 "This requires CABAC."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:285
9941 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/x264.c:286
9945 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/x264.c:288
9949 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/x264.c:289
9953 msgid ""
9954 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9955 "small single coefficient."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/x264.c:294
9959 msgid ""
9960 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9961 "a useful range."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:298
9965 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/x264.c:299
9969 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/x264.c:302
9973 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/x264.c:303
9977 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/x264.c:310
9981 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/x264.c:311
9985 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/x264.c:315
9989 msgid "CPU optimizations"
9990 msgstr "CPU最佳化"
9992 #: modules/codec/x264.c:316
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9995 msgstr "CPU最佳化"
9997 #: modules/codec/x264.c:318
9998 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/x264.c:319
10002 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/x264.c:321
10006 #, fuzzy
10007 msgid "PSNR computation"
10008 msgstr "VLM設定檔"
10010 #: modules/codec/x264.c:322
10011 msgid ""
10012 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10013 "quality."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/x264.c:325
10017 #, fuzzy
10018 msgid "SSIM computation"
10019 msgstr "VLM設定檔"
10021 #: modules/codec/x264.c:326
10022 msgid ""
10023 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10024 "quality."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/x264.c:329
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Quiet mode"
10030 msgstr "靜音模式"
10032 #: modules/codec/x264.c:330
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Quiet mode."
10035 msgstr "靜音模式"
10037 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10040 msgid "Statistics"
10041 msgstr "統計"
10043 #: modules/codec/x264.c:333
10044 msgid "Print stats for each frame."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:336
10048 msgid "SPS and PPS id numbers"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/x264.c:337
10052 msgid ""
10053 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10054 "settings."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/x264.c:341
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Access unit delimiters"
10060 msgstr "存取模組"
10062 #: modules/codec/x264.c:342
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10065 msgstr "存取模組"
10067 #: modules/codec/x264.c:348
10068 #, fuzzy
10069 msgid "dia"
10070 msgstr "媒體: %s"
10072 #: modules/codec/x264.c:348
10073 msgid "hex"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:348
10077 msgid "umh"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/x264.c:348
10081 #, fuzzy
10082 msgid "esa"
10083 msgstr "是"
10085 #: modules/codec/x264.c:354
10086 msgid "fast"
10087 msgstr "快速"
10089 #: modules/codec/x264.c:354
10090 msgid "normal"
10091 msgstr "正常"
10093 #: modules/codec/x264.c:354
10094 msgid "slow"
10095 msgstr "慢"
10097 #: modules/codec/x264.c:354
10098 msgid "all"
10099 msgstr "全部"
10101 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10102 #, fuzzy
10103 msgid "spatial"
10104 msgstr "pal"
10106 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10107 #, fuzzy
10108 msgid "temporal"
10109 msgstr "快速向前"
10111 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10112 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10113 msgid "auto"
10114 msgstr "自動"
10116 #: modules/codec/x264.c:369
10117 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10121 #, fuzzy
10122 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10123 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10125 #: modules/codec/zvbi.c:74
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Teletext page"
10128 msgstr "選擇下一標題"
10130 #: modules/codec/zvbi.c:75
10131 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/zvbi.c:78
10135 msgid "Text is always opaque"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/zvbi.c:79
10139 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/zvbi.c:82
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Teletext alignment"
10145 msgstr "選擇下一標題"
10147 #: modules/codec/zvbi.c:84
10148 msgid ""
10149 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10151 "6 = top-right)."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/zvbi.c:88
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Teletext text subtitles"
10157 msgstr "字體字幕解碼器"
10159 #: modules/codec/zvbi.c:89
10160 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/zvbi.c:98
10164 #, fuzzy
10165 msgid "VBI and Teletext decoder"
10166 msgstr "字體字幕解碼器"
10168 #: modules/control/dbus.c:84
10169 #, fuzzy
10170 msgid "dbus"
10171 msgstr "調整"
10173 #: modules/control/dbus.c:87
10174 #, fuzzy
10175 msgid "D-Bus control interface"
10176 msgstr "控制介面"
10178 #: modules/control/gestures.c:77
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Motion threshold (10-100)"
10181 msgstr "動作閥值"
10183 #: modules/control/gestures.c:79
10184 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/control/gestures.c:81
10188 msgid "Trigger button"
10189 msgstr "觸發按鍵"
10191 #: modules/control/gestures.c:83
10192 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/control/gestures.c:87
10196 msgid "Middle"
10197 msgstr "中"
10199 #: modules/control/gestures.c:90
10200 msgid "Gestures"
10201 msgstr "手勢"
10203 #: modules/control/gestures.c:98
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Mouse gestures control interface"
10206 msgstr "VLM遠端控制介面"
10208 #: modules/control/hotkeys.c:93
10209 msgid "Define playlist bookmarks."
10210 msgstr "定義播放清單書籤。"
10212 #: modules/control/hotkeys.c:96
10213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10214 msgid "Hotkeys"
10215 msgstr "熱鍵"
10217 #: modules/control/hotkeys.c:97
10218 msgid "Hotkeys management interface"
10219 msgstr "熱鍵管理介面"
10221 #: modules/control/hotkeys.c:482
10222 #, c-format
10223 msgid "Audio track: %s"
10224 msgstr "音軌: %s"
10226 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10227 #, c-format
10228 msgid "Subtitle track: %s"
10229 msgstr "字幕軌: %s"
10231 #: modules/control/hotkeys.c:497
10232 msgid "N/A"
10233 msgstr "不存在"
10235 #: modules/control/hotkeys.c:550
10236 #, c-format
10237 msgid "Aspect ratio: %s"
10238 msgstr "長寬比: %s"
10240 #: modules/control/hotkeys.c:576
10241 #, c-format
10242 msgid "Crop: %s"
10243 msgstr "裁切: %s"
10245 #: modules/control/hotkeys.c:602
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "Deinterlace mode: %s"
10248 msgstr "介面模組"
10250 #: modules/control/hotkeys.c:632
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "Zoom mode: %s"
10253 msgstr "縮放視訊"
10255 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "Subtitle delay %i ms"
10258 msgstr "增加字幕延遲"
10260 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "Audio delay %i ms"
10263 msgstr "增加音訊延遲"
10265 #: modules/control/hotkeys.c:978
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "Volume %d%%"
10268 msgstr "減低音量"
10270 #: modules/control/http/http.c:34
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Host address"
10273 msgstr "HTTP主機位址"
10275 #: modules/control/http/http.c:36
10276 msgid ""
10277 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10278 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10279 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10283 msgid "Source directory"
10284 msgstr "來源目錄"
10286 #: modules/control/http/http.c:42
10287 msgid "Handlers"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/control/http/http.c:44
10291 msgid ""
10292 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10293 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/control/http/http.c:46
10297 msgid "Export album art as /art."
10298 msgstr ""
10300 #: modules/control/http/http.c:48
10301 msgid ""
10302 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10303 "id=<id> URLs."
10304 msgstr ""
10306 #: modules/control/http/http.c:51
10307 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/control/http/http.c:54
10311 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10312 msgstr ""
10314 #: modules/control/http/http.c:56
10315 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/control/http/http.c:59
10319 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/control/http/http.c:62
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10324 msgid "HTTP"
10325 msgstr "HTTP"
10327 #: modules/control/http/http.c:63
10328 msgid "HTTP remote control interface"
10329 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10331 #: modules/control/http/http.c:73
10332 msgid "HTTP SSL"
10333 msgstr "HTTP SSL"
10335 #: modules/control/lirc.c:36
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Change the lirc configuration file."
10338 msgstr "組態檔案"
10340 #: modules/control/lirc.c:38
10341 msgid ""
10342 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10343 "users home directory."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/control/lirc.c:61
10347 msgid "Infrared"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/control/lirc.c:64
10351 msgid "Infrared remote control interface"
10352 msgstr "紅外線遙控介面"
10354 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
10355 #: modules/control/rc.c:1906
10356 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/control/motion.c:65
10360 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/control/motion.c:71
10364 #, fuzzy
10365 msgid "motion"
10366 msgstr "位置"
10368 #: modules/control/motion.c:73
10369 #, fuzzy
10370 msgid "motion control interface"
10371 msgstr "搖控介面"
10373 #: modules/control/netsync.c:63
10374 msgid "Act as master"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/control/netsync.c:64
10378 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/control/netsync.c:68
10382 msgid "Master client ip address"
10383 msgstr "主用戶端IP位址"
10385 #: modules/control/netsync.c:69
10386 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10387 msgstr ""
10389 #: modules/control/netsync.c:73
10390 msgid "Network Sync"
10391 msgstr "網路同步"
10393 #: modules/control/ntservice.c:38
10394 msgid "Install Windows Service"
10395 msgstr "安裝Windows服務"
10397 #: modules/control/ntservice.c:40
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Install the Service and exit."
10400 msgstr "安裝Windows服務"
10402 #: modules/control/ntservice.c:41
10403 msgid "Uninstall Windows Service"
10404 msgstr "解除安裝Windows服務"
10406 #: modules/control/ntservice.c:43
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Uninstall the Service and exit."
10409 msgstr "解除安裝Windows服務"
10411 #: modules/control/ntservice.c:44
10412 msgid "Display name of the Service"
10413 msgstr "顯示服務名稱"
10415 #: modules/control/ntservice.c:46
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Change the display name of the Service."
10418 msgstr "顯示服務名稱"
10420 #: modules/control/ntservice.c:47
10421 msgid "Configuration options"
10422 msgstr "組態選項"
10424 #: modules/control/ntservice.c:49
10425 msgid ""
10426 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10427 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10428 "configured."
10429 msgstr ""
10431 #: modules/control/ntservice.c:54
10432 msgid ""
10433 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10434 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10435 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/control/ntservice.c:60
10439 msgid "NT Service"
10440 msgstr "NT Services"
10442 #: modules/control/ntservice.c:61
10443 msgid "Windows Service interface"
10444 msgstr "Windows服務介面"
10446 #: modules/control/rc.c:155
10447 msgid "Show stream position"
10448 msgstr "顯示串流位置"
10450 #: modules/control/rc.c:156
10451 msgid ""
10452 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/control/rc.c:159
10456 msgid "Fake TTY"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/control/rc.c:160
10460 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/control/rc.c:162
10464 msgid "UNIX socket command input"
10465 msgstr "Unix socket指令輸入"
10467 #: modules/control/rc.c:163
10468 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/control/rc.c:166
10472 msgid "TCP command input"
10473 msgstr "TCP指令輸入"
10475 #: modules/control/rc.c:167
10476 msgid ""
10477 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10478 "port the interface will bind to."
10479 msgstr ""
10481 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10482 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10483 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10485 #: modules/control/rc.c:173
10486 msgid ""
10487 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/control/rc.c:180
10493 msgid "RC"
10494 msgstr "RC"
10496 #: modules/control/rc.c:183
10497 msgid "Remote control interface"
10498 msgstr "搖控介面"
10500 #: modules/control/rc.c:335
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10503 msgstr "搖控介面"
10505 #: modules/control/rc.c:813
10506 #, c-format
10507 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10508 msgstr ""
10510 #: modules/control/rc.c:846
10511 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/control/rc.c:848
10515 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/control/rc.c:849
10519 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/control/rc.c:850
10523 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/control/rc.c:851
10527 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/control/rc.c:852
10531 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/control/rc.c:853
10535 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/control/rc.c:854
10539 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/control/rc.c:855
10543 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/control/rc.c:856
10547 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/control/rc.c:857
10551 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/control/rc.c:858
10555 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/control/rc.c:859
10559 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/control/rc.c:860
10563 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/control/rc.c:861
10567 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/control/rc.c:862
10571 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/control/rc.c:863
10575 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/control/rc.c:864
10579 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/control/rc.c:865
10583 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/rc.c:866
10587 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/rc.c:868
10591 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/control/rc.c:869
10595 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/control/rc.c:870
10599 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/control/rc.c:871
10603 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/control/rc.c:872
10607 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/control/rc.c:873
10611 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/control/rc.c:874
10615 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/control/rc.c:875
10619 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/control/rc.c:876
10623 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/control/rc.c:877
10627 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/control/rc.c:878
10631 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/control/rc.c:879
10635 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/control/rc.c:880
10639 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/control/rc.c:882
10643 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/control/rc.c:883
10647 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/control/rc.c:884
10651 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/control/rc.c:885
10655 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/control/rc.c:886
10659 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/control/rc.c:887
10663 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/control/rc.c:888
10667 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/control/rc.c:889
10671 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/control/rc.c:890
10675 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/control/rc.c:891
10679 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/control/rc.c:892
10683 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/control/rc.c:893
10687 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/control/rc.c:894
10691 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/control/rc.c:895
10695 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/control/rc.c:900
10699 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/control/rc.c:901
10703 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/control/rc.c:902
10707 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/control/rc.c:903
10711 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/control/rc.c:904
10715 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/control/rc.c:905
10719 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/control/rc.c:906
10723 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/control/rc.c:907
10727 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/control/rc.c:909
10731 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/control/rc.c:910
10735 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/control/rc.c:911
10739 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/control/rc.c:912
10743 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/control/rc.c:913
10747 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/control/rc.c:915
10751 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/control/rc.c:916
10755 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/control/rc.c:917
10759 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/control/rc.c:918
10763 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/control/rc.c:919
10767 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/rc.c:920
10771 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/control/rc.c:921
10775 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/control/rc.c:922
10779 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/control/rc.c:923
10783 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/rc.c:924
10787 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/control/rc.c:925
10791 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/control/rc.c:926
10795 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/control/rc.c:927
10799 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10800 msgstr ""
10802 #: modules/control/rc.c:928
10803 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/control/rc.c:931
10807 msgid ""
10808 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10809 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/control/rc.c:936
10813 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/control/rc.c:937
10817 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/control/rc.c:938
10821 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/control/rc.c:939
10825 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:941
10829 msgid "+----[ end of help ]"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:1051
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Press menu select or pause to continue."
10835 msgstr ""
10836 "\n"
10837 "Press the RETURN key to continue...\n"
10839 #: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
10840 #: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
10841 #: modules/control/rc.c:1882
10842 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:1382
10846 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:1393
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "Playlist has only %d elements"
10852 msgstr "逼放清單是空的"
10854 #: modules/control/showintf.c:61
10855 msgid "Threshold"
10856 msgstr "閥值"
10858 #: modules/control/showintf.c:62
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10861 msgstr "網路介面MTU"
10863 #: modules/control/telnet.c:69
10864 msgid "Host"
10865 msgstr "主機"
10867 #: modules/control/telnet.c:70
10868 msgid ""
10869 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10870 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10871 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10872 msgstr ""
10874 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10876 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10880 msgid "Port"
10881 msgstr "埠"
10883 #: modules/control/telnet.c:75
10884 msgid ""
10885 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10886 "4212."
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/telnet.c:79
10890 msgid ""
10891 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10892 "default value is \"admin\"."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/control/telnet.c:93
10896 msgid "VLM remote control interface"
10897 msgstr "VLM遠端控制介面"
10899 #: modules/demux/a52.c:44
10900 msgid "Raw A/52 demuxer"
10901 msgstr "Raw A/52解多工器"
10903 #: modules/demux/aiff.c:44
10904 msgid "AIFF demuxer"
10905 msgstr "AIFF解多工器"
10907 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10908 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10909 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10911 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10912 msgid "Could not demux ASF stream"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10916 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10917 msgstr ""
10919 #: modules/demux/au.c:45
10920 msgid "AU demuxer"
10921 msgstr "AU解多工器"
10923 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Force interleaved method"
10926 msgstr "介面模組"
10928 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Force interleaved method."
10931 msgstr "介面模組"
10933 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Force index creation"
10936 msgstr "更多資訊"
10938 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10939 msgid ""
10940 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10941 "incomplete (not seekable)."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10945 msgid "Ask"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Always fix"
10951 msgstr "永遠在最上層"
10953 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10954 msgid "Never fix"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10958 msgid "AVI demuxer"
10959 msgstr "AVI解多工器"
10961 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10962 msgid "AVI Index"
10963 msgstr "AVI索引"
10965 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10966 msgid ""
10967 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10968 "Do you want to try to repair it?\n"
10969 "\n"
10970 "This might take a long time."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Repair"
10976 msgstr "重複"
10978 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10979 msgid "Don't repair"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Fixing AVI Index..."
10985 msgstr "AVI解多工器"
10987 #: modules/demux/cdg.c:40
10988 #, fuzzy
10989 msgid "CDG demuxer"
10990 msgstr "OGG解多工器"
10992 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Dump filename"
10995 msgstr "記錄檔檔名"
10997 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11000 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11002 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Append to existing file"
11005 msgstr "開啟面板檔案"
11007 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11008 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11012 #, fuzzy
11013 msgid "File dumper"
11014 msgstr "調節器數量"
11016 #: modules/demux/dts.c:40
11017 msgid "Raw DTS demuxer"
11018 msgstr "原始DTS解多功器"
11020 #: modules/demux/flac.c:43
11021 msgid "FLAC demuxer"
11022 msgstr "FLAC解多工器"
11024 #: modules/demux/gme.cpp:50
11025 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11026 msgstr ""
11028 #: modules/demux/live555.cpp:62
11029 msgid ""
11030 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11031 "should be set in millisecond units."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/demux/live555.cpp:65
11035 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/demux/live555.cpp:66
11039 msgid ""
11040 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11041 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11042 "cannot connect to normal RTSP servers."
11043 msgstr ""
11045 #: modules/demux/live555.cpp:70
11046 #, fuzzy
11047 msgid "RTSP user name"
11048 msgstr "SOCKS使用者名稱"
11050 #: modules/demux/live555.cpp:71
11051 #, fuzzy
11052 msgid ""
11053 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11054 "connection."
11055 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11057 #: modules/demux/live555.cpp:73
11058 #, fuzzy
11059 msgid "RTSP password"
11060 msgstr "SOCKS密碼"
11062 #: modules/demux/live555.cpp:74
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11065 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11067 #: modules/demux/live555.cpp:78
11068 #, fuzzy
11069 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11070 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
11072 #: modules/demux/live555.cpp:88
11073 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11074 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11076 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11078 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/demux/live555.cpp:97
11082 msgid "Client port"
11083 msgstr "用戶端連接埠"
11085 #: modules/demux/live555.cpp:98
11086 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11090 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/demux/live555.cpp:103
11094 #, fuzzy
11095 msgid "HTTP tunnel port"
11096 msgstr "HTTP輸入"
11098 #: modules/demux/live555.cpp:104
11099 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/demux/live555.cpp:546
11103 #, fuzzy
11104 msgid "RTSP authentication"
11105 msgstr "RTP群播"
11107 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11108 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11109 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Frames per Second"
11112 msgstr "每秒頁框數"
11114 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11115 msgid ""
11116 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11117 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11121 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11122 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11124 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11125 msgid "Matroska stream demuxer"
11126 msgstr "Matroska串流解多工器"
11128 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Ordered chapters"
11131 msgstr "下一個章節"
11133 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11134 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11135 msgstr ""
11137 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11138 msgid "Chapter codecs"
11139 msgstr "章節編碼器"
11141 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11142 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11143 msgstr ""
11145 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11146 msgid "Preload Directory"
11147 msgstr "預載目錄"
11149 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11150 msgid ""
11151 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11152 "for broken files)."
11153 msgstr ""
11155 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11156 msgid "Seek based on percent not time"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11160 msgid "Seek based on percent not time."
11161 msgstr ""
11163 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11164 msgid "Dummy Elements"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11168 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11172 msgid "---  DVD Menu"
11173 msgstr "--- DVD選單"
11175 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11176 msgid "First Played"
11177 msgstr "第一次播放"
11179 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11180 msgid "Video Manager"
11181 msgstr "視訊管理員"
11183 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11184 msgid "----- Title"
11185 msgstr "----- 標題"
11187 #: modules/demux/mod.c:46
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11190 msgstr "啟用交錯編碼"
11192 #: modules/demux/mod.c:47
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Enable reverberation"
11195 msgstr "啟動音訊"
11197 #: modules/demux/mod.c:48
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11200 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11202 #: modules/demux/mod.c:50
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11205 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11207 #: modules/demux/mod.c:52
11208 msgid "Enable megabass mode"
11209 msgstr "啟用megabass模式"
11211 #: modules/demux/mod.c:53
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11214 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11216 #: modules/demux/mod.c:55
11217 msgid ""
11218 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11219 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/demux/mod.c:58
11223 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11224 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11226 #: modules/demux/mod.c:60
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11229 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11231 #: modules/demux/mod.c:65
11232 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11233 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11235 #: modules/demux/mod.c:73
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Reverb"
11238 msgstr "移除"
11240 #: modules/demux/mod.c:76
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Reverberation level"
11243 msgstr "啟動音訊"
11245 #: modules/demux/mod.c:78
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Reverberation delay"
11248 msgstr "啟動音訊"
11250 #: modules/demux/mod.c:80
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Mega bass"
11253 msgstr "最大等級"
11255 #: modules/demux/mod.c:83
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Mega bass level"
11258 msgstr "最大等級"
11260 #: modules/demux/mod.c:85
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Mega bass cutoff"
11263 msgstr "最大等級"
11265 #: modules/demux/mod.c:87
11266 msgid "Surround"
11267 msgstr "環繞"
11269 #: modules/demux/mod.c:90
11270 msgid "Surround level"
11271 msgstr "環繞等級"
11273 #: modules/demux/mod.c:92
11274 msgid "Surround delay (ms)"
11275 msgstr "環繞延遲(ms)"
11277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11278 msgid "MP4 stream demuxer"
11279 msgstr "MP4串流解多工器"
11281 #: modules/demux/mpc.c:53
11282 msgid "MusePack demuxer"
11283 msgstr "MusePack解多工器"
11285 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11288 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11290 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11291 msgid "H264 video demuxer"
11292 msgstr "H264視訊解多工器"
11294 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11295 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11296 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11299 msgid ""
11300 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11301 msgstr ""
11303 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11304 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11305 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11307 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11308 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11309 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11311 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11312 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11313 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11315 #: modules/demux/nsc.c:42
11316 msgid "Windows Media NSC metademux"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/demux/nsv.c:44
11320 msgid "NullSoft demuxer"
11321 msgstr "NullSoft解多工器"
11323 #: modules/demux/nuv.c:46
11324 msgid "Nuv demuxer"
11325 msgstr "Nuv解多工器"
11327 #: modules/demux/ogg.c:46
11328 msgid "OGG demuxer"
11329 msgstr "OGG解多工器"
11331 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Google Video"
11334 msgstr "縮放視訊"
11336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11337 msgid "Auto start"
11338 msgstr "自動開始"
11340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11341 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11342 msgstr ""
11344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11345 msgid "Show shoutcast adult content"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11349 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Skip ads"
11355 msgstr "略過頁面"
11357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11358 msgid ""
11359 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11360 "prevent adding them to the playlist."
11361 msgstr ""
11363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11364 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11368 msgid ""
11369 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11370 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11371 "user's knowledge."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11375 msgid "M3U playlist import"
11376 msgstr "M3U播放清單匯入"
11378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11379 msgid "PLS playlist import"
11380 msgstr "PLS播放清單匯入"
11382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11383 msgid "B4S playlist import"
11384 msgstr "B4S播放清單匯入"
11386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11387 msgid "DVB playlist import"
11388 msgstr "DVB播放清單匯入"
11390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11391 msgid "Podcast parser"
11392 msgstr "Podcast分析器"
11394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11395 msgid "XSPF playlist import"
11396 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11399 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11403 #, fuzzy
11404 msgid "ASX playlist import"
11405 msgstr "PLS播放清單匯入"
11407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11408 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11412 msgid "QuickTime Media Link importer"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Google Video Playlist importer"
11418 msgstr "PLS播放清單匯入"
11420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Dummy ifo demux"
11423 msgstr "虛擬解碼器"
11425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11426 msgid "iTunes Music Library importer"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11431 msgid "Podcast Info"
11432 msgstr "Podcast資訊"
11434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Podcast Summary"
11437 msgstr "虛擬"
11439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Podcast Size"
11442 msgstr "封包器"
11444 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11445 msgid "Shoutcast"
11446 msgstr "Shoutcast"
11448 #: modules/demux/ps.c:38
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Trust MPEG timestamps"
11451 msgstr "時間"
11453 #: modules/demux/ps.c:39
11454 msgid ""
11455 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11456 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11457 "calculate from the bitrate instead."
11458 msgstr ""
11460 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11461 msgid "MPEG-PS demuxer"
11462 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11464 #: modules/demux/pva.c:38
11465 msgid "PVA demuxer"
11466 msgstr "PVA解多工器"
11468 #: modules/demux/rawdv.c:36
11469 msgid ""
11470 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11471 msgstr ""
11473 #: modules/demux/rawdv.c:44
11474 #, fuzzy
11475 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11476 msgstr "H264視訊解多工器"
11478 #: modules/demux/rawvid.c:40
11479 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11480 msgstr ""
11482 #: modules/demux/rawvid.c:44
11483 #, fuzzy
11484 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11485 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11487 #: modules/demux/rawvid.c:48
11488 #, fuzzy
11489 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11490 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11492 #: modules/demux/rawvid.c:51
11493 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/demux/rawvid.c:52
11497 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11501 msgid "Aspect ratio"
11502 msgstr "寬高比"
11504 #: modules/demux/rawvid.c:56
11505 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11506 msgstr ""
11508 #: modules/demux/rawvid.c:60
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Raw video demuxer"
11511 msgstr "H264視訊解多工器"
11513 #: modules/demux/real.c:62
11514 msgid "Real demuxer"
11515 msgstr "Real解多工器"
11517 #: modules/demux/smf.c:36
11518 #, fuzzy
11519 msgid "SMF demuxer"
11520 msgstr "ASF多工器"
11522 #: modules/demux/subtitle.c:48
11523 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11524 msgstr ""
11526 #: modules/demux/subtitle.c:50
11527 msgid ""
11528 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11529 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11530 msgstr ""
11532 #: modules/demux/subtitle.c:53
11533 msgid ""
11534 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11535 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11536 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11537 msgstr ""
11539 #: modules/demux/subtitle.c:65
11540 msgid "Text subtitles parser"
11541 msgstr "文字字幕分析器"
11543 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11544 msgid "Frames per second"
11545 msgstr "每秒頁框數"
11547 #: modules/demux/subtitle.c:73
11548 msgid "Subtitles delay"
11549 msgstr "字幕延遲"
11551 #: modules/demux/subtitle.c:75
11552 msgid "Subtitles format"
11553 msgstr "字幕格式"
11555 #: modules/demux/ts.c:91
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Extra PMT"
11558 msgstr "解壓縮"
11560 #: modules/demux/ts.c:93
11561 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11562 msgstr ""
11564 #: modules/demux/ts.c:95
11565 msgid "Set id of ES to PID"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/demux/ts.c:96
11569 msgid ""
11570 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11571 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11572 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11573 msgstr ""
11575 #: modules/demux/ts.c:101
11576 msgid "Fast udp streaming"
11577 msgstr "快速udp串流"
11579 #: modules/demux/ts.c:103
11580 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/demux/ts.c:105
11584 msgid "MTU for out mode"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/demux/ts.c:106
11588 msgid "MTU for out mode."
11589 msgstr ""
11591 #: modules/demux/ts.c:108
11592 msgid "CSA ck"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/demux/ts.c:109
11596 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/demux/ts.c:111
11600 msgid "Silent mode"
11601 msgstr "靜音模式"
11603 #: modules/demux/ts.c:112
11604 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11605 msgstr ""
11607 #: modules/demux/ts.c:114
11608 msgid "CAPMT System ID"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/demux/ts.c:115
11612 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11613 msgstr ""
11615 #: modules/demux/ts.c:117
11616 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/demux/ts.c:118
11620 msgid ""
11621 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11622 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11623 msgstr ""
11625 #: modules/demux/ts.c:122
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Filename of dump"
11628 msgstr "檔案名稱"
11630 #: modules/demux/ts.c:123
11631 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/demux/ts.c:125
11635 msgid "Append"
11636 msgstr "新增"
11638 #: modules/demux/ts.c:127
11639 msgid ""
11640 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11641 "be overwritten."
11642 msgstr ""
11644 #: modules/demux/ts.c:130
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Dump buffer size"
11647 msgstr "字型大小"
11649 #: modules/demux/ts.c:132
11650 msgid ""
11651 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11652 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11653 msgstr ""
11655 #: modules/demux/ts.c:136
11656 #, fuzzy
11657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11658 msgstr "MP4串流解多工器"
11660 #: modules/demux/ts.c:3315
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Teletext subtitles"
11663 msgstr "字體字幕解碼器"
11665 #: modules/demux/ts.c:3325
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11668 msgstr "字體字幕解碼器"
11670 #: modules/demux/ts.c:3420
11671 #, fuzzy
11672 msgid "subtitles"
11673 msgstr "字幕"
11675 #: modules/demux/ts.c:3424
11676 #, fuzzy
11677 msgid "4:3 subtitles"
11678 msgstr "SVCD字幕"
11680 #: modules/demux/ts.c:3428
11681 #, fuzzy
11682 msgid "16:9 subtitles"
11683 msgstr "SVCD字幕"
11685 #: modules/demux/ts.c:3432
11686 #, fuzzy
11687 msgid "2.21:1 subtitles"
11688 msgstr "SVCD字幕"
11690 #: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
11691 msgid "hearing impaired"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/demux/ts.c:3440
11695 msgid "4:3 hearing impaired"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/ts.c:3444
11699 msgid "16:9 hearing impaired"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/demux/ts.c:3448
11703 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
11707 #, fuzzy
11708 msgid "clean effects"
11709 msgstr "隨機效果"
11711 #: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
11712 msgid "visual impaired commentary"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/demux/tta.c:40
11716 #, fuzzy
11717 msgid "TTA demuxer"
11718 msgstr "AU解多工器"
11720 #: modules/demux/ty.c:52
11721 msgid "TY"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/demux/ty.c:53
11725 #, fuzzy
11726 msgid "TY Stream audio/video demux"
11727 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11729 #: modules/demux/vc1.c:39
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11732 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11734 #: modules/demux/vc1.c:45
11735 #, fuzzy
11736 msgid "VC1 video demuxer"
11737 msgstr "H264視訊解多工器"
11739 #: modules/demux/vobsub.c:47
11740 msgid "Vobsub subtitles parser"
11741 msgstr "Vobsub字幕分析器"
11743 #: modules/demux/voc.c:41
11744 msgid "VOC demuxer"
11745 msgstr "VOC解多工器"
11747 #: modules/demux/wav.c:40
11748 msgid "WAV demuxer"
11749 msgstr "WAV解多工器"
11751 #: modules/demux/xa.c:40
11752 msgid "XA demuxer"
11753 msgstr "XA解多工器"
11755 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11756 msgid "Use DVD Menus"
11757 msgstr "使用DVD選單"
11759 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11760 msgid "BeOS standard API interface"
11761 msgstr "BeOS標準API介面"
11763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11764 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11773 msgid "Open"
11774 msgstr "開啟"
11776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11780 msgid "Preferences"
11781 msgstr "偏好設定"
11783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11787 msgid "Messages"
11788 msgstr "訊息"
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11792 #: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
11793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11795 msgid "Open File"
11796 msgstr "開啟檔案"
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11800 msgid "Open Disc"
11801 msgstr "開啟光碟"
11803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11804 msgid "Open Subtitles"
11805 msgstr "開啟字幕"
11807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11810 msgid "About"
11811 msgstr "關於"
11813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11814 msgid "Prev Title"
11815 msgstr "上一個標題"
11817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11818 msgid "Next Title"
11819 msgstr "下一個標題"
11821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11822 msgid "Go to Title"
11823 msgstr "前往標題"
11825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11826 msgid "Go to Chapter"
11827 msgstr "前往章節"
11829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11830 msgid "Speed"
11831 msgstr "速度"
11833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11834 msgid "Window"
11835 msgstr "視窗"
11837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11840 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11841 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11842 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
11851 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11854 msgid "OK"
11855 msgstr "確定"
11857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11858 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11859 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
11861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11862 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11863 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
11865 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11866 msgid "Drop files to play"
11867 msgstr "拖曳檔案以播放"
11869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11870 msgid "playlist"
11871 msgstr "播放清單"
11873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
11875 msgid "Close"
11876 msgstr "關閉"
11878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11882 msgid "Edit"
11883 msgstr "編輯"
11885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11887 msgid "Select All"
11888 msgstr "全選"
11890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11891 msgid "Select None"
11892 msgstr "全部不選"
11894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11895 msgid "Sort Reverse"
11896 msgstr "反向排列"
11898 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11899 msgid "Sort by Name"
11900 msgstr "依名稱排序"
11902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11903 msgid "Sort by Path"
11904 msgstr "依路徑排序"
11906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11907 msgid "Randomize"
11908 msgstr "隨機"
11910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11911 msgid "Remove"
11912 msgstr "移除"
11914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11915 msgid "Remove All"
11916 msgstr "移除全部"
11918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11919 msgid "View"
11920 msgstr "檢視"
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11923 msgid "Path"
11924 msgstr "路徑"
11926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11932 msgid "Name"
11933 msgstr "名稱"
11935 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11936 msgid "Apply"
11937 msgstr "套用"
11939 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
11941 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
11942 msgid "Save"
11943 msgstr "儲存"
11945 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11946 msgid "Defaults"
11947 msgstr "預設"
11949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11950 msgid "Show Interface"
11951 msgstr "顯示介面"
11953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11954 msgid "50%"
11955 msgstr "50%"
11957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11958 msgid "100%"
11959 msgstr "100%"
11961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11962 msgid "200%"
11963 msgstr "200%"
11965 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11966 msgid "Vertical Sync"
11967 msgstr "垂直同步"
11969 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Correct Aspect Ratio"
11972 msgstr "長寬比"
11974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Stay On Top"
11977 msgstr "永遠在最上層"
11979 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11980 msgid "Take Screen Shot"
11981 msgstr "擷取畫面快照"
11983 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
11984 msgid "Framebuffer device"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
11988 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11989 msgstr ""
11991 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Video aspect ratio"
11994 msgstr "採樣率"
11996 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
11997 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/gui/fbosd.c:112
12001 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12002 msgstr ""
12004 #: modules/gui/fbosd.c:114
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Transparency of the image"
12007 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12009 #: modules/gui/fbosd.c:115
12010 msgid ""
12011 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12012 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12016 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12017 msgid "Text"
12018 msgstr "文字"
12020 #: modules/gui/fbosd.c:120
12021 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12025 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12026 msgid "X coordinate"
12027 msgstr "X座標"
12029 #: modules/gui/fbosd.c:123
12030 #, fuzzy
12031 msgid "X coordinate of the rendered image"
12032 msgstr "X座標"
12034 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12035 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12036 msgid "Y coordinate"
12037 msgstr "Y座標"
12039 #: modules/gui/fbosd.c:126
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12042 msgstr "Y座標"
12044 #: modules/gui/fbosd.c:130
12045 msgid ""
12046 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12048 "g. 6=top-right)."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12052 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12053 #: modules/video_filter/rss.c:137
12054 msgid "Opacity"
12055 msgstr "透明度"
12057 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12058 msgid ""
12059 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12060 "totally opaque. "
12061 msgstr ""
12063 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12064 #: modules/video_filter/rss.c:141
12065 msgid "Font size, pixels"
12066 msgstr "字型大小, 像素"
12068 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12069 #: modules/video_filter/rss.c:142
12070 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12071 msgstr ""
12073 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12074 #: modules/video_filter/rss.c:146
12075 msgid ""
12076 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12079 "(red + green), #FFFFFF = white"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/gui/fbosd.c:148
12083 msgid "Clear overlay framebuffer"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/gui/fbosd.c:149
12087 msgid ""
12088 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12089 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12090 "the cache."
12091 msgstr ""
12093 #: modules/gui/fbosd.c:153
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Render text or image"
12096 msgstr "關閉視窗"
12098 #: modules/gui/fbosd.c:154
12099 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12100 msgstr ""
12102 #: modules/gui/fbosd.c:157
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Display on overlay framebuffer"
12105 msgstr "略過頁面"
12107 #: modules/gui/fbosd.c:158
12108 msgid ""
12109 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12110 msgstr ""
12112 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12113 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12114 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12115 msgid "Black"
12116 msgstr "黑色"
12118 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12119 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12120 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12121 msgid "Gray"
12122 msgstr "灰色"
12124 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12125 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12126 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12127 msgid "Silver"
12128 msgstr "銀色"
12130 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12131 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12132 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12133 msgid "White"
12134 msgstr "白色"
12136 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12137 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12138 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12139 msgid "Maroon"
12140 msgstr "茶色"
12142 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12143 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12144 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12145 #: modules/video_filter/rss.c:62
12146 msgid "Red"
12147 msgstr "紅色"
12149 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12150 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12151 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12152 #: modules/video_filter/rss.c:63
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Fuchsia"
12155 msgstr "融合爵士樂"
12157 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12158 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12159 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12160 #: modules/video_filter/rss.c:63
12161 msgid "Yellow"
12162 msgstr "黃色"
12164 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12165 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12166 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12167 msgid "Olive"
12168 msgstr "橄欖色"
12170 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12171 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12172 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12173 msgid "Green"
12174 msgstr "綠色"
12176 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12177 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12178 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Teal"
12181 msgstr "坦米爾語"
12183 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12184 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12185 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12186 #: modules/video_filter/rss.c:64
12187 msgid "Lime"
12188 msgstr "萊姆色"
12190 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12191 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12192 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12193 msgid "Purple"
12194 msgstr "紫色"
12196 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12197 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12198 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12199 msgid "Navy"
12200 msgstr "深藍色"
12202 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12203 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12204 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12205 #: modules/video_filter/rss.c:64
12206 msgid "Blue"
12207 msgstr "藍色"
12209 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12210 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12211 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12212 #: modules/video_filter/rss.c:65
12213 msgid "Aqua"
12214 msgstr "水藍色"
12216 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12217 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12218 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12219 #: modules/video_filter/rss.c:194
12220 msgid "Font"
12221 msgstr "字型"
12223 #: modules/gui/fbosd.c:214
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Commands"
12226 msgstr "指令"
12228 #: modules/gui/fbosd.c:219
12229 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12233 msgid "About VLC media player"
12234 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12236 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12237 #, c-format
12238 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "Compiled by %s"
12244 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12246 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12247 msgid "VLC was brought to you by:"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12251 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12252 msgid "License"
12253 msgstr "授權"
12255 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12256 #, fuzzy
12257 msgid "VLC media player Help"
12258 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12260 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12261 msgid "Index"
12262 msgstr "索引"
12264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12266 msgid "Bookmarks"
12267 msgstr "書籤"
12269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
12270 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12273 msgid "Add"
12274 msgstr "增加"
12276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12277 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
12279 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12280 msgid "Clear"
12281 msgstr "清除"
12283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12285 #: modules/video_filter/extract.c:70
12286 msgid "Extract"
12287 msgstr "解壓縮"
12289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12293 msgid "Time"
12294 msgstr "時間"
12296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
12297 msgid "Untitled"
12298 msgstr "無標題"
12300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12302 msgid "No input"
12303 msgstr "沒有輸入"
12305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12306 msgid ""
12307 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12311 msgid "Input has changed"
12312 msgstr "輸入已改變"
12314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12315 msgid ""
12316 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12317 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12318 msgstr ""
12320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12322 msgid "Invalid selection"
12323 msgstr "無效的選擇"
12325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12326 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12327 msgstr "兩個書籤已被選取"
12329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12331 msgid "No input found"
12332 msgstr "沒有輸入"
12334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12335 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12339 msgid "Jump To Time"
12340 msgstr "跳至特定時間"
12342 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12343 msgid "sec."
12344 msgstr "秒"
12346 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12347 msgid "Jump to time"
12348 msgstr "跳至特定時間"
12350 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12351 msgid "Random On"
12352 msgstr "開啟隨機播放"
12354 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Random Off"
12357 msgstr "關閉隨機播放"
12359 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12360 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Repeat One"
12364 msgstr "重複播放全部"
12366 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12367 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12369 msgid "Repeat All"
12370 msgstr "重複播放全部"
12372 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12373 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12374 msgid "Repeat Off"
12375 msgstr "關閉重複播放"
12377 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12378 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Half Size"
12381 msgstr "正常大小"
12383 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12385 msgid "Normal Size"
12386 msgstr "正常大小"
12388 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12390 msgid "Double Size"
12391 msgstr "雙倍大小"
12393 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12394 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Float on Top"
12397 msgstr "永遠在最上層"
12399 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Fit to Screen"
12403 msgstr "畫面"
12405 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Step Forward"
12408 msgstr "快速向前"
12410 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Step Backward"
12413 msgstr "短距離向後跳躍"
12415 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12417 msgid "Rewind"
12418 msgstr "回捲"
12420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12421 msgid "Fast Forward"
12422 msgstr "快速向前"
12424 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12426 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
12428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12432 msgid "Pause"
12433 msgstr "暫停"
12435 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12436 msgid "2 Pass"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12440 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12441 msgstr ""
12443 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12444 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Preamp"
12450 msgstr "夢幻音樂"
12452 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12453 msgid "Extended controls"
12454 msgstr "延伸控制"
12456 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12458 msgid "Video filters"
12459 msgstr "視訊過濾器"
12461 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12462 msgid "Image adjustment"
12463 msgstr "影像調整"
12465 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12466 msgid "Shows more information about the available video filters."
12467 msgstr ""
12469 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12470 msgid "Wave"
12471 msgstr "波浪"
12473 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12474 msgid "Ripple"
12475 msgstr "漣漪"
12477 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12479 msgid "Psychedelic"
12480 msgstr "迷幻樂"
12482 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12483 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12484 msgid "Gradient"
12485 msgstr "漸層"
12487 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12488 #, fuzzy
12489 msgid "General editing filters"
12490 msgstr "一般音訊設定"
12492 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Distortion filters"
12495 msgstr "音訊濾波器"
12497 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Blur"
12500 msgstr "藍色"
12502 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12503 msgid "Adds motion blurring to the image"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12509 msgstr "建立數個影像複製"
12511 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12512 msgid "Image cropping"
12513 msgstr "影像裁切"
12515 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Crops a defined part of the image"
12518 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12520 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Invert colors"
12523 msgstr "反轉(_I)"
12525 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Inverts the colors of the image"
12528 msgstr "建立數個影像複製"
12530 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12531 #: modules/video_filter/transform.c:71
12532 msgid "Transformation"
12533 msgstr "轉換"
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12536 msgid "Rotates or flips the image"
12537 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Interactive Zoom"
12542 msgstr "介面"
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12545 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12549 msgid "Volume normalization"
12550 msgstr "音量正規化"
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12553 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Headphone virtualization"
12559 msgstr "音訊視覺效果"
12561 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12562 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12566 msgid "Maximum level"
12567 msgstr "最大等級"
12569 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12571 msgid "Restore Defaults"
12572 msgstr "恢復預設值"
12574 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Opaqueness"
12578 msgstr "開啟:"
12580 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12581 #, fuzzy
12582 msgid "About the video filters"
12583 msgstr "複製視訊過濾器"
12585 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12586 msgid ""
12587 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12588 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12589 "subsections of Video/Filters.\n"
12590 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12591 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12592 msgstr ""
12594 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12595 #, fuzzy
12596 msgid "(no item is being played)"
12597 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12599 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Login:"
12602 msgstr "循環"
12604 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Password:"
12607 msgstr "SOCKS密碼"
12609 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12611 msgid "Error"
12612 msgstr "錯誤"
12614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12615 #, c-format
12616 msgid "Remaining time: %i seconds"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12620 msgid "Errors and Warnings"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Clean up"
12626 msgstr " 清除 "
12628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Show Details"
12631 msgstr "顯示工具提示"
12633 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12634 msgid "VLC - Controller"
12635 msgstr "VLC - 控制器"
12637 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
12640 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
12641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
12642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
12643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
12644 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
12645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
12646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
12647 msgid "VLC media player"
12648 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12650 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Open CrashLog..."
12653 msgstr "開啟當機紀錄"
12655 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12656 msgid "Check for Update..."
12657 msgstr "檢查更新..."
12659 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
12660 msgid "Preferences..."
12661 msgstr "偏好設定..."
12663 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12664 msgid "Services"
12665 msgstr "服務"
12667 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12668 msgid "Hide VLC"
12669 msgstr "隱藏VLC"
12671 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12672 msgid "Hide Others"
12673 msgstr "隱藏其他"
12675 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12676 msgid "Show All"
12677 msgstr "顯示全部"
12679 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12680 msgid "Quit VLC"
12681 msgstr "離開VLC"
12683 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12684 #, fuzzy
12685 msgid "1:File"
12686 msgstr "檔案"
12688 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12689 msgid "Open File..."
12690 msgstr "開啟檔案..."
12692 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12693 msgid "Quick Open File..."
12694 msgstr "快速開啟檔案..."
12696 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12697 msgid "Open Disc..."
12698 msgstr "開啟光碟..."
12700 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12701 msgid "Open Network..."
12702 msgstr "開啟網路..."
12704 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12705 msgid "Open Recent"
12706 msgstr "開啟最近的檔案"
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12709 msgid "Clear Menu"
12710 msgstr "清除選單"
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12715 msgstr "串流/轉碼精靈"
12717 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12718 msgid "Cut"
12719 msgstr "剪下"
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12722 msgid "Copy"
12723 msgstr "複製"
12725 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12726 msgid "Paste"
12727 msgstr "貼上"
12729 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12730 msgid "Playback"
12731 msgstr "播放"
12733 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12734 msgid "Volume Up"
12735 msgstr "增加音量"
12737 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12738 msgid "Volume Down"
12739 msgstr "減低音量"
12741 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12742 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12743 msgid "Video Device"
12744 msgstr "視訊裝置"
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12747 msgid "Minimize Window"
12748 msgstr "最小化視窗"
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12751 msgid "Close Window"
12752 msgstr "關閉視窗"
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Controller..."
12757 msgstr "控制器"
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Equalizer..."
12762 msgstr "等化器"
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Extended Controls..."
12767 msgstr "延伸控制"
12769 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12770 msgid "Playlist..."
12771 msgstr "播放清單..."
12773 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12774 msgid "Errors and Warnings..."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12778 msgid "Bring All to Front"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
12783 msgid "Help"
12784 msgstr "說明"
12786 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12787 #, fuzzy
12788 msgid "VLC media player Help..."
12789 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12792 #, fuzzy
12793 msgid "ReadMe / FAQ..."
12794 msgstr "讀我..."
12796 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Online Documentation..."
12799 msgstr "線上文件"
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12802 #, fuzzy
12803 msgid "VideoLAN Website..."
12804 msgstr "VideoLAN網站"
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Make a donation..."
12809 msgstr "馬其頓語"
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Online Forum..."
12814 msgstr "線上論壇"
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Media Information"
12819 msgstr "更多資訊"
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12822 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12826 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12830 #, c-format
12831 msgid "Volume: %d%%"
12832 msgstr "音量: %d%%"
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12835 msgid "No CrashLog found"
12836 msgstr "沒有發現當機紀錄"
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12839 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Embedded video output"
12845 msgstr "影像視訊輸出"
12847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12848 msgid ""
12849 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12853 msgid "Video device"
12854 msgstr "視訊裝置"
12856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12857 msgid ""
12858 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12859 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12860 "menu."
12861 msgstr ""
12863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12864 msgid ""
12865 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12866 "is fully transparent."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12870 msgid "Stretch video to fill window"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12874 msgid ""
12875 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12876 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Black screens in fullscreen"
12882 msgstr "放大到全螢幕"
12884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12885 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12889 msgid "Use as Desktop Background"
12890 msgstr "使用作為桌面背景"
12892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12893 msgid ""
12894 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12895 "with in this mode."
12896 msgstr ""
12898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12899 msgid "Show Fullscreen controller"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12905 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
12907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12908 msgid "Auto-playback of new items"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12912 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12913 msgstr ""
12915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Keep Recent Items"
12918 msgstr "重複目前項目"
12920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12921 msgid ""
12922 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12923 "disabled here."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12927 msgid "Mac OS X interface"
12928 msgstr "Mac OS X介面"
12930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Quartz video"
12933 msgstr "視訊"
12935 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12936 msgid "Open Source"
12937 msgstr "開啟來源"
12939 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12940 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12941 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
12943 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12944 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12947 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12948 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12955 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12961 msgid "Browse..."
12962 msgstr "瀏覽..."
12964 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12965 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12969 #, fuzzy
12970 msgid "No DVD menus"
12971 msgstr "使用DVD選單"
12973 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12974 msgid "VIDEO_TS directory"
12975 msgstr "VIDEO_TS目錄"
12977 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
12979 msgid "DVD"
12980 msgstr "DVD"
12982 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12983 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12988 msgid "Address"
12989 msgstr "位置"
12991 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12993 msgid "UDP/RTP Multicast"
12994 msgstr "UDP/RTP群播"
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
12997 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12998 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13000 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13002 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13003 msgid "Allow timeshifting"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13007 msgid "Load subtitles file:"
13008 msgstr "讀取字幕檔:"
13010 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13012 msgid "Settings..."
13013 msgstr "設定..."
13015 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13016 msgid "Override parametters"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13021 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13022 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13023 msgid "Delay"
13024 msgstr "延遲"
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13028 msgid "FPS"
13029 msgstr "FPS"
13031 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13032 msgid "Subtitles encoding"
13033 msgstr "字幕編碼"
13035 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13036 msgid "Font size"
13037 msgstr "字型大小"
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13040 msgid "Subtitles alignment"
13041 msgstr "字幕對齊"
13043 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13044 msgid "Font Properties"
13045 msgstr "字型設定"
13047 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13048 msgid "Subtitle File"
13049 msgstr "字幕檔"
13051 #: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
13052 #: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
13053 msgid "No %@s found"
13054 msgstr "沒有發現 %@s"
13056 #: modules/gui/macosx/open.m:661
13057 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13058 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13060 #: modules/gui/macosx/open.m:853
13061 msgid "Retrieving Channel Info..."
13062 msgstr ""
13064 #: modules/gui/macosx/open.m:859
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Composite input"
13067 msgstr "選擇輸出"
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:862
13070 #, fuzzy
13071 msgid "S-Video input"
13072 msgstr "視訊選項"
13074 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13075 msgid "Streaming/Saving:"
13076 msgstr "串流/儲存:"
13078 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13079 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13080 msgstr "串流和轉碼選項"
13082 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Display the stream locally"
13085 msgstr "串流時顯示"
13087 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13088 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13089 msgid "Stream"
13090 msgstr "串流"
13092 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Dump raw input"
13096 msgstr "VCD 輸入"
13098 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Encapsulation Method"
13102 msgstr "編碼器描述"
13104 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Transcoding options"
13108 msgstr "轉碼選項"
13110 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13117 msgid "Bitrate (kb/s)"
13118 msgstr "位元率(kb/s)"
13120 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13122 msgid "Scale"
13123 msgstr "縮放"
13125 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Stream Announcing"
13128 msgstr "串流"
13130 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13132 #, fuzzy
13133 msgid "SAP announce"
13134 msgstr "HTTP輸入"
13136 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13137 #, fuzzy
13138 msgid "RTSP announce"
13139 msgstr "HTTP輸入"
13141 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13142 #, fuzzy
13143 msgid "HTTP announce"
13144 msgstr "HTTP輸入"
13146 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13147 msgid "Export SDP as file"
13148 msgstr "匯出SDP至檔案"
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13151 msgid "Channel Name"
13152 msgstr "頻道名稱"
13154 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13155 msgid "SDP URL"
13156 msgstr "SDP URL"
13158 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13159 msgid "Save File"
13160 msgstr "儲存檔案"
13162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13164 msgid "Information"
13165 msgstr "資訊"
13167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13170 msgid "URI"
13171 msgstr "URI"
13173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13175 #: modules/mux/asf.c:49
13176 msgid "Author"
13177 msgstr "製作人"
13179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13180 msgid "Advanced Information"
13181 msgstr "進階資訊"
13183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
13185 msgid "Read at media"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13190 msgid "Input bitrate"
13191 msgstr "輸入位元率"
13193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Demuxed"
13197 msgstr "解多工器"
13199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13201 msgid "Stream bitrate"
13202 msgstr "串流位元率"
13204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Decoded blocks"
13209 msgstr "解碼器"
13211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Displayed frames"
13215 msgstr "略過頁面"
13217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Lost frames"
13221 msgstr "Logo檔名"
13223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13228 msgid "Streaming"
13229 msgstr "串流"
13231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13233 msgid "Sent packets"
13234 msgstr "傳送封包"
13236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13238 msgid "Sent bytes"
13239 msgstr "傳送位元組"
13241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13242 msgid "Send rate"
13243 msgstr "傳送率"
13245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Played buffers"
13249 msgstr "快速播放"
13251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Lost buffers"
13255 msgstr "Logo檔名"
13257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13258 msgid "Save Playlist..."
13259 msgstr "儲存播放清單..."
13261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Expand Node"
13264 msgstr "增加節點"
13266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13267 msgid "Get Stream Information"
13268 msgstr "取得串流資訊"
13270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13271 msgid "Sort Node by Name"
13272 msgstr "依名稱排序節點"
13274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13275 msgid "Sort Node by Author"
13276 msgstr "依製作人排序節點"
13278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
13279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
13280 msgid "No items in the playlist"
13281 msgstr "播放清單中沒有項目"
13283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13284 msgid "Search in Playlist"
13285 msgstr "在播放清單中搜尋"
13287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13288 msgid "Add Folder to Playlist"
13289 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13292 #, fuzzy
13293 msgid "File Format:"
13294 msgstr "字幕延遲"
13296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Extended M3U"
13299 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13302 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
13306 #, c-format
13307 msgid "%i items in the playlist"
13308 msgstr "%i 個項目在播放清單"
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13311 msgid "1 item in the playlist"
13312 msgstr "1 個項目在播放清單"
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679
13315 msgid "Save Playlist"
13316 msgstr "儲存播放清單"
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
13319 #, fuzzy
13320 msgid "New Node"
13321 msgstr "音訊編碼器"
13323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Please enter a name for the new node."
13326 msgstr "請輸入節點名稱"
13328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13329 msgid "Empty Folder"
13330 msgstr "空的資料夾"
13332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13334 msgid "Reset All"
13335 msgstr "全部重置"
13337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13339 msgid "Reset Preferences"
13340 msgstr "重設偏好設定"
13342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13343 msgid "Continue"
13344 msgstr "繼續"
13346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13347 msgid ""
13348 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13349 "Are you sure you want to continue?"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13353 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13358 msgid "Select a directory"
13359 msgstr "請選擇一個目錄"
13361 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13362 msgid "Select a file"
13363 msgstr "選擇一個檔案"
13365 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13367 msgid "Select"
13368 msgstr "選擇"
13370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Subpicture Filters"
13373 msgstr "字幕"
13375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13376 msgid "Logo"
13377 msgstr "Logo"
13379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Marquee"
13382 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13385 msgid "Save settings"
13386 msgstr "儲存設定"
13388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13391 msgid "Enabled"
13392 msgstr "已啟用"
13394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Image:"
13397 msgstr "影像"
13399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Position:"
13403 msgstr "位置"
13405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Timestamp:"
13408 msgstr "時間"
13410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13412 msgid "Size:"
13413 msgstr "大小:"
13415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Color:"
13418 msgstr "色彩"
13420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Opaqueness:"
13423 msgstr "開啟:"
13425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13426 msgid "(in pixels)"
13427 msgstr "(使用像素)"
13429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Marquee:"
13432 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Timeout:"
13437 msgstr "時間"
13439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13440 msgid "ms"
13441 msgstr "ms"
13443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Not Available"
13446 msgstr "尚無可用的說明檔"
13448 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13449 msgid "Check for Updates"
13450 msgstr "檢查是否有更新"
13452 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13453 msgid "Download now"
13454 msgstr "現在下載"
13456 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Automatically check for updates"
13459 msgstr "檢查更新"
13461 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13462 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13466 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13470 msgid "Yes"
13471 msgstr "是"
13473 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13474 msgid "No"
13475 msgstr "否"
13477 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13478 msgid "Checking for Updates..."
13479 msgstr "檢查更新中..."
13481 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13482 #, c-format
13483 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13484 msgstr ""
13486 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13487 msgid "This version of VLC is outdated."
13488 msgstr ""
13490 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13491 msgid "This version of VLC is the latest available."
13492 msgstr ""
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13495 #, fuzzy
13496 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13497 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13500 #, fuzzy
13501 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13502 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13505 #, fuzzy
13506 msgid ""
13507 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13508 "RAW)"
13509 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13512 #, fuzzy
13513 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13514 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13517 #, fuzzy
13518 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13519 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13522 #, fuzzy
13523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13524 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13527 #, fuzzy
13528 msgid ""
13529 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13530 "MPEG TS)"
13531 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13534 #, fuzzy
13535 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13536 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13539 #, fuzzy
13540 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13541 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13544 #, fuzzy
13545 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13546 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13549 #, fuzzy
13550 msgid ""
13551 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13552 "ASF and OGG)"
13553 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13558 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13565 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13568 #, fuzzy
13569 msgid ""
13570 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13571 "ASF, OGG and RAW)"
13572 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13575 #, fuzzy
13576 msgid ""
13577 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13578 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13583 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13589 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13594 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13597 #, fuzzy
13598 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13599 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13602 #, fuzzy
13603 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13604 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13611 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13614 #, fuzzy
13615 msgid "MPEG Program Stream"
13616 msgstr "MP4串流解多工器"
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13619 #, fuzzy
13620 msgid "MPEG Transport Stream"
13621 msgstr "MP4串流解多工器"
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13624 msgid "MPEG 1 Format"
13625 msgstr "MPEG 1格式"
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13628 msgid ""
13629 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13630 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13631 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13632 "at http://yourip:8080 by default."
13633 msgstr ""
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13636 msgid ""
13637 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13638 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13639 "generally the most compatible"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13643 msgid ""
13644 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13645 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13646 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13647 "at mms://yourip:8080 by default."
13648 msgstr ""
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13651 msgid ""
13652 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13653 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13654 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13655 "encapsulated in HTTP)."
13656 msgstr ""
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13660 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13661 msgstr ""
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13664 msgid "Use this to stream to a single computer."
13665 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13668 msgid ""
13669 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13670 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13671 "address beginning with 239.255."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13675 msgid ""
13676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13678 "but it won't work over the Internet."
13679 msgstr ""
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13682 #, fuzzy
13683 msgid ""
13684 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13685 "stream"
13686 msgstr "串流至網路"
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13689 msgid ""
13690 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13691 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13692 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13696 msgid "Back"
13697 msgstr "返回"
13699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13704 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13705 msgstr "串流/轉碼精靈"
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13708 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13709 msgstr ""
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13717 msgid "More Info"
13718 msgstr "更多資訊"
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13721 msgid ""
13722 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13723 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13724 "access to more features."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13730 msgid "Stream to network"
13731 msgstr "串流至網路"
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13735 msgid "Transcode/Save to file"
13736 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
13738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13739 msgid "Choose input"
13740 msgstr "選擇輸出"
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13743 msgid "Choose here your input stream."
13744 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13749 msgid "Select a stream"
13750 msgstr "選擇串流"
13752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13754 msgid "Existing playlist item"
13755 msgstr "存在的播放清單項目"
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13759 msgid "Choose..."
13760 msgstr "選擇..."
13762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Partial Extract"
13766 msgstr "解壓縮"
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13769 msgid ""
13770 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13771 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13772 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13773 msgstr ""
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13777 msgid "From"
13778 msgstr "來自"
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13782 msgid "To"
13783 msgstr "到"
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13786 #, fuzzy
13787 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13788 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13792 msgid "Destination"
13793 msgstr "目的地"
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13797 msgid "Streaming method"
13798 msgstr "串流方式"
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13801 msgid "Address of the computer to stream to."
13802 msgstr ""
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13805 msgid "UDP Unicast"
13806 msgstr "UDP聯播"
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13809 msgid "UDP Multicast"
13810 msgstr "UDP群播"
13812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13815 msgid "Transcode"
13816 msgstr "轉碼"
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13819 msgid ""
13820 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13821 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13822 msgstr ""
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13826 msgid "Transcode audio"
13827 msgstr "音訊轉碼"
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13831 msgid "Transcode video"
13832 msgstr "視訊轉碼"
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13835 msgid ""
13836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13837 "stream."
13838 msgstr ""
13840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13841 msgid ""
13842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13843 "stream."
13844 msgstr ""
13846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Encapsulation format"
13850 msgstr "編碼器描述"
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13853 msgid ""
13854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13855 "previously chosen settings all formats won't be available."
13856 msgstr ""
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13860 msgid "Additional streaming options"
13861 msgstr "附加的串流選項"
13863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13864 #, fuzzy
13865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13866 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13872 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13873 msgstr "有效時間(TTL)"
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13878 #, fuzzy
13879 msgid "SAP Announce"
13880 msgstr "HTTP輸入"
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Local playback"
13886 msgstr "停止重播"
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13891 msgstr "附加的轉碼選項"
13893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13895 msgid "Additional transcode options"
13896 msgstr "附加的轉碼選項"
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13899 #, fuzzy
13900 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13901 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13905 msgid "Select the file to save to"
13906 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13909 msgid ""
13910 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13911 "the receiving user as they become part of the image."
13912 msgstr ""
13914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13915 msgid ""
13916 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13917 "transcoding."
13918 msgstr ""
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13921 msgid "Summary"
13922 msgstr "摘要"
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Encap. format"
13927 msgstr "影像格式"
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13931 msgid "Input stream"
13932 msgstr "輸入串流"
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13935 msgid "Save file to"
13936 msgstr "儲存檔案至"
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Include subtitles"
13941 msgstr "字幕"
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13944 msgid "No input selected"
13945 msgstr "尚未選擇輸入"
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13948 msgid ""
13949 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13950 "\n"
13951 "Choose one before going to the next page."
13952 msgstr ""
13954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13955 #, fuzzy
13956 msgid "No valid destination"
13957 msgstr "目的地"
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13960 msgid ""
13961 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13962 "Multicast-IP.\n"
13963 "\n"
13964 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13965 "and the help texts in this window."
13966 msgstr ""
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13969 msgid ""
13970 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13971 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13972 "\n"
13973 "Correct your selection and try again."
13974 msgstr ""
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13977 msgid "Select the directory to save to"
13978 msgstr "選擇目錄以儲存至"
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13981 msgid "No folder selected"
13982 msgstr "尚未選擇資料夾"
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13985 #, fuzzy
13986 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13987 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13990 msgid ""
13991 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13992 "location."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13996 msgid "No file selected"
13997 msgstr "未選取任何檔案"
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14000 #, fuzzy
14001 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14002 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14005 msgid ""
14006 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14007 msgstr ""
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14010 msgid "Finish"
14011 msgstr "完成"
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14014 #, c-format
14015 msgid "%i items"
14016 msgstr "%i 項目"
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14020 msgid "yes"
14021 msgstr "是"
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14026 msgid "no"
14027 msgstr "否"
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14030 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14034 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14038 msgid "This allows to stream on a network."
14039 msgstr "允許串流至網路"
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14042 msgid ""
14043 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14044 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14045 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14046 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14047 msgstr ""
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14052 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14057 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14060 msgid ""
14061 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14062 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14063 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14064 "leave this setting to 1."
14065 msgstr ""
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14068 msgid ""
14069 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14070 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14071 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14072 "extra interface.\n"
14073 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14074 "name will be used."
14075 msgstr ""
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14078 msgid ""
14079 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14080 "streamed.\n"
14081 "\n"
14082 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14083 "streaming."
14084 msgstr ""
14086 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14089 msgstr "Mac OS X介面"
14091 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14092 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/gui/ncurses.c:105
14096 msgid "Filebrowser starting point"
14097 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14099 #: modules/gui/ncurses.c:107
14100 msgid ""
14101 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14102 "show you initially."
14103 msgstr ""
14105 #: modules/gui/ncurses.c:112
14106 msgid "Ncurses interface"
14107 msgstr "Ncurses介面"
14109 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14110 msgid "Autoplay selected file"
14111 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
14113 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14114 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14118 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14119 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
14121 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14124 msgid "Filename"
14125 msgstr "檔案名稱"
14127 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14128 msgid "Permissions"
14129 msgstr "權限"
14131 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14132 msgid "Size"
14133 msgstr "大小"
14135 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14136 msgid "Owner"
14137 msgstr "擁有者"
14139 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14140 msgid "Group"
14141 msgstr "群組"
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14144 msgid "Forward"
14145 msgstr "向前"
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14148 msgid "00:00:00"
14149 msgstr "00:00:00"
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14153 msgid "Add to Playlist"
14154 msgstr "增加至播放清單"
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14157 msgid "MRL:"
14158 msgstr "MRL:"
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14163 msgid "Port:"
14164 msgstr "埠:"
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14167 msgid "Address:"
14168 msgstr "位址:"
14170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14171 msgid "unicast"
14172 msgstr "unicast"
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14175 msgid "multicast"
14176 msgstr "multicast"
14178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14179 msgid "Network: "
14180 msgstr "網路:"
14182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14183 msgid "udp"
14184 msgstr "udp"
14186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14187 msgid "udp6"
14188 msgstr "udp6"
14190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14191 msgid "rtp"
14192 msgstr "rtp"
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14195 msgid "rtp4"
14196 msgstr "rtp4"
14198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14199 msgid "ftp"
14200 msgstr "ftp"
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14203 msgid "http"
14204 msgstr "http"
14206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14207 msgid "sout"
14208 msgstr "sout"
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14211 msgid "mms"
14212 msgstr "mms"
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14215 msgid "Protocol:"
14216 msgstr "通信協定:"
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14219 msgid "Transcode:"
14220 msgstr "轉碼:"
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14225 msgid "enable"
14226 msgstr "啟用"
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14229 msgid "Video:"
14230 msgstr "視訊:"
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14233 msgid "Audio:"
14234 msgstr "音訊:"
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14237 msgid "Channel:"
14238 msgstr "頻道:"
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Norm:"
14243 msgstr "正常"
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14246 msgid "Frequency:"
14247 msgstr "頻率:"
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14250 msgid "Samplerate:"
14251 msgstr "取樣頻率:"
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14254 msgid "Quality:"
14255 msgstr "品質:"
14257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14258 msgid "Tuner:"
14259 msgstr "調節器:"
14261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14262 msgid "Sound:"
14263 msgstr "音效:"
14265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14266 msgid "MJPEG:"
14267 msgstr "MJPEG:"
14269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Decimation:"
14272 msgstr "描述"
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14275 msgid "pal"
14276 msgstr "pal"
14278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14279 msgid "ntsc"
14280 msgstr "ntsc"
14282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14283 msgid "secam"
14284 msgstr "secam"
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14287 msgid "240x192"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14291 msgid "320x240"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14295 msgid "qsif"
14296 msgstr "qsif"
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14299 msgid "qcif"
14300 msgstr "qcif"
14302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14303 msgid "sif"
14304 msgstr "sif"
14306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14307 msgid "cif"
14308 msgstr "cif"
14310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14311 msgid "vga"
14312 msgstr "vga"
14314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14315 msgid "kHz"
14316 msgstr "kHz"
14318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14319 msgid "Hz/s"
14320 msgstr "Hz/s"
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14323 msgid "mono"
14324 msgstr "單聲道"
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14327 msgid "stereo"
14328 msgstr "立體聲"
14330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14331 msgid "Camera"
14332 msgstr "攝影機"
14334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14335 msgid "Video Codec:"
14336 msgstr "視訊編碼器:"
14338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14339 msgid "huffyuv"
14340 msgstr "huffyuv"
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14343 msgid "mp1v"
14344 msgstr "mp1v"
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14347 msgid "mp2v"
14348 msgstr "mp2v"
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14351 msgid "mp4v"
14352 msgstr "mp4v"
14354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14355 msgid "H263"
14356 msgstr "H263"
14358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14359 msgid "WMV1"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14363 msgid "WMV2"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14367 msgid "Video Bitrate:"
14368 msgstr "視訊位元率:"
14370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Bitrate Tolerance:"
14373 msgstr "位元率峰值"
14375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14376 msgid "Keyframe Interval:"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14380 msgid "Audio Codec:"
14381 msgstr "音訊編碼器:"
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Deinterlace:"
14386 msgstr "交錯式"
14388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14389 msgid "Access:"
14390 msgstr "存取:"
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14393 msgid "Muxer:"
14394 msgstr "多工器"
14396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14397 msgid "URL:"
14398 msgstr "URL:"
14400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14401 msgid "Time To Live (TTL):"
14402 msgstr "有效時間(TTL):"
14404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14405 msgid "127.0.0.1"
14406 msgstr "127.0.0.1"
14408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14409 msgid "localhost"
14410 msgstr "localhost"
14412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14413 msgid "localhost.localdomain"
14414 msgstr "localhost.localdomain"
14416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14417 msgid "239.0.0.42"
14418 msgstr "239.0.0.42"
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14421 msgid "PS"
14422 msgstr "PS"
14424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14425 msgid "TS"
14426 msgstr "TS"
14428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14429 msgid "MPEG1"
14430 msgstr "MPEG1"
14432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14433 msgid "AVI"
14434 msgstr "AVI"
14436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14437 msgid "OGG"
14438 msgstr "OGG"
14440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14441 msgid "MP4"
14442 msgstr "MP4"
14444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14445 msgid "MOV"
14446 msgstr "MOV"
14448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14449 msgid "ASF"
14450 msgstr "ASF"
14452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14453 msgid "kbits/s"
14454 msgstr "kbits/s"
14456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14457 #, fuzzy
14458 msgid "alaw"
14459 msgstr "馬來語"
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14462 msgid "ulaw"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14466 msgid "mpga"
14467 msgstr "mpga"
14469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14470 msgid "mp3"
14471 msgstr "mp3"
14473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14474 msgid "a52"
14475 msgstr "a52"
14477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14478 msgid "vorb"
14479 msgstr "vorb"
14481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14482 msgid "bits/s"
14483 msgstr "bits/s"
14485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14486 msgid "Audio Bitrate :"
14487 msgstr "音訊位元率:"
14489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14490 #, fuzzy
14491 msgid "SAP Announce:"
14492 msgstr "HTTP輸入"
14494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14495 #, fuzzy
14496 msgid "SLP Announce:"
14497 msgstr "HTTP輸入"
14499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Announce Channel:"
14502 msgstr "音訊頻道"
14504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
14505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14506 msgid "Update"
14507 msgstr "更新"
14509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14510 msgid " Clear "
14511 msgstr " 清除 "
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14514 msgid " Save "
14515 msgstr " 儲存 "
14517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14518 msgid " Apply "
14519 msgstr " 套用 "
14521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14522 msgid " Cancel "
14523 msgstr " 取消 "
14525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14526 msgid "Preference"
14527 msgstr "偏好設定"
14529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14530 msgid ""
14531 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14532 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14533 "org/copyleft/gpl.html)."
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14537 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14538 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14541 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14542 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14544 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14545 #, c-format
14546 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14547 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
14549 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14550 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14551 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
14553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Preamp\n"
14557 msgstr "夢幻音樂"
14559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14561 msgid "dB"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14565 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
14569 msgid ""
14570 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14571 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14572 msgstr ""
14574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
14575 msgid ""
14576 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14577 " Played and streamed info are shown."
14578 msgstr ""
14580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Sent bitrates"
14583 msgstr "採樣率"
14585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Current visualization:"
14588 msgstr "音訊視覺效果"
14590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14591 #, fuzzy
14592 msgid "A to B"
14593 msgstr " 到 "
14595 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Frame by Frame"
14598 msgstr "框率"
14600 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Take a snapshot"
14603 msgstr "擷取視訊快照"
14605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Transparent"
14608 msgstr "透明度"
14610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Show playlist"
14613 msgstr "儲存播放清單"
14615 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Extended Settings"
14618 msgstr "編碼器設定"
14620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14621 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14622 msgid "Menu"
14623 msgstr "選單"
14625 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
14626 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14627 msgid "Previous track"
14628 msgstr "上一軌"
14630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
14631 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14632 msgid "Next track"
14633 msgstr "下一軌"
14635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
14636 msgid "Revert to normal play speed"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14642 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
14645 #, fuzzy
14646 msgid "File names:"
14647 msgstr "檔案名稱"
14649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Filter:"
14652 msgstr "濾波器"
14654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14656 msgid "Open subtitles file"
14657 msgstr "開啟字幕檔"
14659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14662 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Channels :"
14667 msgstr "頻道"
14669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Selected ports :"
14672 msgstr "已選取:"
14674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
14675 msgid ".*"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Input caching :"
14681 msgstr "輸入已改變"
14683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Use VLC pace"
14686 msgstr "使用SAP快取"
14688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Auto connnection"
14691 msgstr "自動重新連接"
14693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Radio device name"
14696 msgstr "音訊裝置名稱"
14698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
14699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
14700 #, fuzzy
14701 msgid "DVB Type:"
14702 msgstr "光碟類型"
14704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
14705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
14706 msgid "Transponder symbol rate"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
14710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14712 msgid "Advanced options..."
14713 msgstr "進階選項..."
14715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14716 msgid "Select File"
14717 msgstr "選擇檔案"
14719 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Select Directory"
14722 msgstr "請選擇一個目錄"
14724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14725 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Action"
14731 msgstr "應用程式"
14733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Shortcut"
14736 msgstr "Shout"
14738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Set"
14741 msgstr "選擇"
14743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Hotkey for "
14746 msgstr "熱鍵"
14748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
14749 msgid "Press the new keys for "
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
14753 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Input and Codecs"
14759 msgstr "輸入 / 編碼器"
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Input & Codecs settings"
14764 msgstr "輸入 / 編碼器"
14766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14767 msgid ""
14768 "If this property is blank, then you have\n"
14769 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14770 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Interface settings"
14776 msgstr "一般介面設定"
14778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Subtitles & OSD settings"
14781 msgstr "字幕解多工器設定"
14783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Configure Hotkeys"
14786 msgstr "組態"
14788 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
14789 msgid "Errors"
14790 msgstr "錯誤"
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
14793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14801 msgid "&Close"
14802 msgstr "關閉(&C)"
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14809 #, fuzzy
14810 msgid "&Clear"
14811 msgstr "清除"
14813 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Hide future errors"
14816 msgstr "隱藏其他"
14818 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Adjustments and Effects"
14821 msgstr "視訊編碼器"
14823 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Graphic Equalizer"
14826 msgstr "等化器"
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Spatializer"
14831 msgstr "視覺化過濾器"
14833 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Audio effects"
14836 msgstr "音訊編碼器"
14838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Video Effects"
14841 msgstr "音訊編碼器"
14843 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
14844 #, fuzzy
14845 msgid "v4l2 controls"
14846 msgstr "控制"
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Go to time"
14851 msgstr "前往標題"
14853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14854 msgid "&Go"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
14858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
14859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14869 #, fuzzy
14870 msgid "&Cancel"
14871 msgstr "取消"
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Go to time:"
14876 msgstr "前往標題"
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Information about VLC media player."
14881 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
14884 msgid ""
14885 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14886 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14887 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14888 "works on many platforms.\n"
14889 "\n"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
14893 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Compiled by "
14900 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
14902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14904 msgid "Based on SVN revision: "
14905 msgstr ""
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14908 msgid ""
14909 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14910 "read the distribution tab.\n"
14911 "\n"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14915 msgid ""
14916 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14917 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14918 "provide the best software."
14919 msgstr ""
14921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
14922 #, fuzzy
14923 msgid "General Info"
14924 msgstr "一般"
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
14927 msgid "Authors"
14928 msgstr "製作人"
14930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Thanks"
14933 msgstr "音軌"
14935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Distribution License"
14938 msgstr "音訊濾波器"
14940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
14941 #, fuzzy
14942 msgid "&Update List"
14943 msgstr "更新"
14945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Checking for the update..."
14948 msgstr "檢查更新中..."
14950 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Select a directory ..."
14953 msgstr "請選擇一個目錄"
14955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
14956 msgid "There is a new version of vlc :\n"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
14960 msgid "You have the latest version of vlc"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14964 msgid "Login"
14965 msgstr "登入"
14967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Media information"
14970 msgstr "更多資訊"
14972 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14973 #, fuzzy
14974 msgid "&General"
14975 msgstr "一般"
14977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14978 #, fuzzy
14979 msgid "&Extra Metadata"
14980 msgstr "詮釋資料"
14982 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14983 #, fuzzy
14984 msgid "&Codec Details"
14985 msgstr "顯示工具提示"
14987 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
14988 #, fuzzy
14989 msgid "&Statistics"
14990 msgstr "統計"
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
14993 #, fuzzy
14994 msgid "&Save Metadata"
14995 msgstr "詮釋資料"
14997 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Location :"
15000 msgstr "拉丁文"
15002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15003 #, fuzzy
15004 msgid "&Save as..."
15005 msgstr "另存新擋..."
15007 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15008 msgid "Verbosity Level"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15014 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15017 msgid ""
15018 "Cannot write file %1:\n"
15019 "%2."
15020 msgstr ""
15022 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15023 msgid "&File"
15024 msgstr "檔案(&F)"
15026 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15027 #, fuzzy
15028 msgid "&Disc"
15029 msgstr "光碟"
15031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15032 #, fuzzy
15033 msgid "&Network"
15034 msgstr "網路"
15036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Capture &Device"
15039 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
15041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15042 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15043 msgid "&Play"
15044 msgstr "播放(&P)"
15046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15047 msgid "&Enqueue"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15051 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15052 #, fuzzy
15053 msgid "&Stream"
15054 msgstr "串流"
15056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15057 #, fuzzy
15058 msgid "&Convert"
15059 msgstr "反向(&I)"
15061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15062 #, fuzzy
15063 msgid "&Convert / Save"
15064 msgstr "反向(&I)"
15066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
15067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Basic"
15070 msgstr "巴什基爾語"
15072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15075 msgid "&Save"
15076 msgstr "儲存(&S)"
15078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15079 #, fuzzy
15080 msgid "&Reset Preferences"
15081 msgstr "重設偏好設定"
15083 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15085 msgid ""
15086 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15087 "Are you sure you want to continue?"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Open playlist file"
15093 msgstr "開啟播放清單"
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Choose a filename to save playlist"
15098 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15101 #, fuzzy
15102 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15103 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15106 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Media Files"
15112 msgstr "檔案"
15114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Video Files"
15117 msgstr "視訊過濾器"
15119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Audio Files"
15122 msgstr "音訊濾波器"
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Playlist Files"
15127 msgstr "播放清單"
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Subtitles Files"
15132 msgstr "字幕檔"
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15135 #, fuzzy
15136 msgid "All Files"
15137 msgstr "檔案"
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15140 msgid ""
15141 "Stream output string.\n"
15142 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15143 " but you can update it manually."
15144 msgstr ""
15146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15148 msgid "Save file"
15149 msgstr "儲存檔案"
15151 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15152 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15156 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15160 msgid "Day Month Year:"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Repeat:"
15166 msgstr "重複"
15168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Repeat delay:"
15171 msgstr "重複"
15173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
15174 #, fuzzy
15175 msgid " days"
15176 msgstr "延遲"
15178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Privacy and Network policies"
15181 msgstr "啟用交錯編碼"
15183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Privacy and Network Warning"
15186 msgstr "啟用交錯編碼"
15188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
15189 msgid ""
15190 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15191 "without authorization.</p>\n"
15192 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
15193 "espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
15194 "available.</p>\n"
15195 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15196 "information, even anonymously about your usage.</p>\n"
15197 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15198 "access on the web.</p>\n"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
15202 msgid "Control menu for the player"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
15206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15207 msgid "Paused"
15208 msgstr "已暫停"
15210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15211 #, fuzzy
15212 msgid "&Media"
15213 msgstr "媒體: %s"
15215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15216 #, fuzzy
15217 msgid "&Playlist"
15218 msgstr "播放清單"
15220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15221 #, fuzzy
15222 msgid "&Tools"
15223 msgstr "工具"
15225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15226 msgid "&Audio"
15227 msgstr "音訊(&A)"
15229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15230 msgid "&Video"
15231 msgstr "視訊(&V)"
15233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15234 #, fuzzy
15235 msgid "&Playback"
15236 msgstr "播放"
15238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15239 msgid "&Help"
15240 msgstr "輔助說明(&H)"
15242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15243 #, fuzzy
15244 msgid "&Open File..."
15245 msgstr "開啟檔案..."
15247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15249 msgid "Open &Disc..."
15250 msgstr "開啟光碟(&D)"
15252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Open &Network..."
15255 msgstr "開啟網路..."
15257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15259 msgid "Open &Capture Device..."
15260 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
15262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15263 #, fuzzy
15264 msgid "&Streaming..."
15265 msgstr "串流"
15267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15268 msgid "Conve&rt / Save..."
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
15272 #, fuzzy
15273 msgid "&Quit"
15274 msgstr "離開"
15276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Show Playlist"
15279 msgstr "儲存播放清單"
15281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Undock from interface"
15284 msgstr "搖桿控制介面"
15286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Ctrl+U"
15289 msgstr "Ctrl"
15291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Ctrl+L"
15294 msgstr "Ctrl"
15296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Add Interfaces"
15299 msgstr "新增介面"
15301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Minimal View..."
15304 msgstr "最小化介面"
15306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Ctrl+H"
15309 msgstr "Ctrl"
15311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Advanced controls"
15314 msgstr "進階選項"
15316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Visualizations selector"
15319 msgstr "視覺效果"
15321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Switch to skins"
15324 msgstr "選擇面板"
15326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Help..."
15329 msgstr "說明"
15331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Tools"
15334 msgstr "工具"
15336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15337 msgid "Open &File..."
15338 msgstr "開啟檔案(&F)"
15340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15343 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Show VLC media player"
15348 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
15351 #, fuzzy
15352 msgid "&Open Media"
15353 msgstr "開啟光碟媒體"
15355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15356 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15357 msgid "Empty"
15358 msgstr "無項目"
15360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Always show video area"
15363 msgstr "擷取視訊快照"
15365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15366 msgid ""
15367 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15373 msgstr "顯示進階選項"
15375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15376 msgid ""
15377 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15378 "preferences dialog."
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15383 msgid "Systray icon"
15384 msgstr "系統列圖示"
15386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15387 msgid ""
15388 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15389 "basic actions"
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15393 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15394 msgstr ""
15396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
15397 msgid ""
15398 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15399 "inyour taskbar"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15403 msgid "Show playing item name in window title"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15407 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15411 msgid "Path to use in openfile dialog"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15415 msgid "Show notification popup on track change"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15419 msgid ""
15420 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15421 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15428 msgid "Advanced options"
15429 msgstr "進階選項"
15431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15434 msgstr "顯示進階選項"
15436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15437 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15441 msgid ""
15442 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15443 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15444 "extensions."
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15450 msgstr "開啟播放清單視窗"
15452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15453 msgid ""
15454 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15455 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15456 "32; Rating: 256."
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
15460 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15464 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15468 msgid "Activate the new updates notification"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15472 msgid ""
15473 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15474 "once a week."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15478 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
15482 msgid ""
15483 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15484 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
15488 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
15492 msgid "Ask for network policy at start"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
15496 msgid "Qt interface"
15497 msgstr "Qt介面"
15499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15500 msgid "2 pass"
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Preset"
15506 msgstr "選擇"
15508 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Capture Mode"
15511 msgstr "章節編碼器"
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Select the capture device type"
15516 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15518 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Card Selection"
15521 msgstr "選擇(&S)"
15523 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15525 msgid "Options"
15526 msgstr "選項"
15528 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15529 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Disc selection"
15535 msgstr "無效的選擇"
15537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15540 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15542 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Disk device"
15545 msgstr "裝置"
15547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15548 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15552 #, fuzzy
15553 msgid "No DVD Menus"
15554 msgstr "使用DVD選單"
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15557 msgid "Starting position"
15558 msgstr "起始位置"
15560 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Audio and Subtitles"
15563 msgstr "已格式化字幕"
15565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Choose one or more media file to open"
15568 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15570 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Add a subtitle file"
15573 msgstr "使用字幕檔"
15575 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15578 msgstr "使用字幕檔"
15580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Alignment:"
15583 msgstr "視訊對齊"
15585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Select the subtitle file"
15588 msgstr "選擇一個字幕檔"
15590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Network Protocol"
15593 msgstr "協定"
15595 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15596 msgid "Set the protocol for the URL"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15600 msgid "Protocol"
15601 msgstr "協定"
15603 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15604 msgid "Set the port used"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15608 msgid ""
15609 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15610 "with or without the protocol."
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Show extended options"
15616 msgstr "顯示進階選項"
15618 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Show &amp;more options"
15621 msgstr "顯示進階選項"
15623 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Start Time"
15626 msgstr "開始時間"
15628 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Change the start time for the media"
15631 msgstr "顯示服務名稱"
15633 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15635 msgid "Caching"
15636 msgstr "快取"
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15639 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15643 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15644 msgstr ""
15646 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15647 msgid "Customize"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Extra media"
15653 msgstr "詮釋資料"
15655 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Select the file"
15658 msgstr "選擇一個檔案"
15660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Change the caching for the media"
15663 msgstr "顯示服務名稱"
15665 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15666 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Podcast URLs list"
15669 msgstr "Podcast連結"
15671 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Stream Output"
15674 msgstr "串流輸出"
15676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15678 msgid "Outputs"
15679 msgstr "輸出"
15681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Play locally"
15685 msgstr "僅播放"
15687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15688 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15692 msgid "Prefer UDP over RTP"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Mount Point"
15698 msgstr "蒙古文"
15700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Login:pass:"
15703 msgstr "循環"
15705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Profile"
15708 msgstr "檔案"
15710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Encapsulation"
15713 msgstr "編碼器描述"
15715 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Video Codec"
15718 msgstr "視訊編碼器:"
15720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Audio Codec"
15723 msgstr "音訊編碼器:"
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Overlay subtitles on the video"
15728 msgstr "開啟字幕"
15730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15732 msgid "Group name"
15733 msgstr "群組名稱"
15735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Stream all elementary streams"
15738 msgstr "選擇一個網路串流"
15740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Generated stream output string"
15743 msgstr "一般串流輸出設定"
15745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15746 #, fuzzy
15747 msgid "General Audio"
15748 msgstr "一般"
15750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Preferred audio language"
15753 msgstr "音訊語言"
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Default volume"
15758 msgstr "預設音訊音量"
15760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Effects"
15763 msgstr "效果"
15765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Headphone surround effect"
15768 msgstr "耳機效果"
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Visualisation"
15773 msgstr "視覺效果"
15775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15776 msgid "Last.fm"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15780 msgid "Enable last.fm submission"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Disk Devices"
15786 msgstr "裝置"
15788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Disk Device"
15791 msgstr "裝置"
15793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Server Default Port"
15796 msgstr "恢復預設值"
15798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15799 #, fuzzy
15800 msgid "HTTP Proxy"
15801 msgstr "HTTP 代理伺服器"
15803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Default caching level"
15806 msgstr "解碼"
15808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15809 msgid "Codecs / Muxers"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15813 msgid "Post-Processing Quality"
15814 msgstr ""
15816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15817 msgid "Repair AVI files"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15821 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Access Filter"
15827 msgstr "存取過濾器"
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Native or Skins"
15832 msgstr "美國本土音樂"
15834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Skin File"
15837 msgstr "環繞等級(0-100)"
15839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15840 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Native"
15846 msgstr "檔案"
15848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15850 msgid "Skins"
15851 msgstr "面板"
15853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Always display the video"
15856 msgstr "擷取視訊快照"
15858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Instances"
15861 msgstr "介面"
15863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15864 msgid "Allow only one instance"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15868 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Privacy / Network Interaction"
15874 msgstr "啟用交錯編碼"
15876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15877 msgid "Album art download policy"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15881 msgid "Activate update notifier"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15885 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15889 msgid ""
15890 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Enable OSD"
15896 msgstr "啟動"
15898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Subtitles languages"
15901 msgstr "字幕語言"
15903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Subtitles preferred language"
15906 msgstr "字幕語言"
15908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Default Encoding"
15911 msgstr "解碼"
15913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Display Settings"
15916 msgstr "顯示解析度"
15918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15919 #: modules/video_output/opengl.c:168
15920 msgid "Effect"
15921 msgstr "效果"
15923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Font Color"
15926 msgstr "色彩"
15928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15929 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15930 msgid "Display"
15931 msgstr "顯示"
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15935 msgid "Output"
15936 msgstr "輸出"
15938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Accelerated video output"
15941 msgstr "影像視訊輸出"
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Skip Frames"
15946 msgstr "略過頁面"
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
15949 #, fuzzy
15950 msgid "DirectX"
15951 msgstr "目錄"
15953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Display Device"
15956 msgstr "顯示"
15958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15961 msgstr "開啟桌布模式"
15963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Video snapshots"
15966 msgstr "視訊快照格式"
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Prefix"
15971 msgstr "上一項"
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Format"
15976 msgstr "正常"
15978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15979 msgid "Sequential numbering"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Edit settings"
15985 msgstr "音訊設定"
15987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15988 msgid "Control"
15989 msgstr "控制"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15992 msgid "Run manually"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15996 msgid "Setup schedule"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16000 msgid "Run on schedule"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Status"
16006 msgstr "設定(&S)"
16008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16009 #, fuzzy
16010 msgid "P/P"
16011 msgstr "UDP/RTP"
16013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Prev"
16016 msgstr "上一項"
16018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Add input"
16021 msgstr "沒有輸入"
16023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Edit input"
16026 msgstr "檔案輸入"
16028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Clear list"
16031 msgstr " 清除 "
16033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Transform"
16036 msgstr "轉換"
16038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Sharpen"
16041 msgstr "畫面"
16043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Sigma"
16046 msgstr "小"
16048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16049 msgid "Image adjust"
16050 msgstr "影像調整"
16052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16053 msgid "Brightness threshold"
16054 msgstr "亮度閥值"
16056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Color fun"
16059 msgstr "色彩"
16061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Color extraction"
16064 msgstr "色彩反向"
16066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Color invert"
16069 msgstr "色彩反向"
16071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16072 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Color threshold"
16075 msgstr "動作閥值"
16077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Similarity"
16080 msgstr "動作閥值"
16082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Some random name"
16085 msgstr "串流名稱"
16087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Rotate"
16090 msgstr "位元率"
16092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Angle"
16095 msgstr "叢林音樂"
16097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16098 msgid "Puzzle game"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Black slot"
16104 msgstr "黑色"
16106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Columns"
16110 msgstr "音量"
16112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Rows"
16116 msgstr "瀏覽..."
16118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Image modification"
16121 msgstr "字幕對齊"
16123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Water effect"
16126 msgstr "耳機效果"
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16129 #: modules/video_filter/noise.c:48
16130 msgid "Noise"
16131 msgstr "噪音音樂"
16133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16134 msgid "Motion detect"
16135 msgstr "動作偵測"
16137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16138 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16139 msgid "Motion blur"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Factor"
16145 msgstr "加快"
16147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Cartoon"
16150 msgstr "茶色"
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Find a name"
16155 msgstr "檔案名稱"
16157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Logo erase"
16160 msgstr "Logo檔案名稱"
16162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16163 msgid "Mask"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16167 msgid "Clone"
16168 msgstr "複製"
16170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16171 msgid "Number of clones"
16172 msgstr "複製數量"
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Wall"
16177 msgstr "全部"
16179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Overlay"
16182 msgstr "延遲"
16184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Add text"
16187 msgstr "下一項"
16189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Add logo"
16192 msgstr "logo"
16194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16195 msgid "Transparency"
16196 msgstr "透明度"
16198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Advanced video filter controls"
16201 msgstr "複製視訊過濾器"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Subpicture filters"
16206 msgstr "字幕"
16208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Vout filters"
16211 msgstr "視訊過濾器"
16213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Reset"
16216 msgstr "選擇"
16218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16219 #, fuzzy
16220 msgid "VLM configurator"
16221 msgstr "VLM設定檔"
16223 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Media Manager Edition"
16226 msgstr "更多資訊"
16228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Name:"
16231 msgstr "名稱"
16233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Input:"
16236 msgstr "輸入"
16238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Select Input"
16241 msgstr "畫面輸入"
16243 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Output:"
16246 msgstr "輸出"
16248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Select Output"
16251 msgstr "串流輸出"
16253 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Time Control"
16256 msgstr "控制"
16258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Mux Control"
16261 msgstr "控制"
16263 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16265 msgid "Loop"
16266 msgstr "循環"
16268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16269 msgid "Media Manager List"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16273 msgid "Open a skin file"
16274 msgstr "開啟面板檔案"
16276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16279 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
16281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16283 msgid "Open playlist"
16284 msgstr "開啟播放清單"
16286 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16287 msgid ""
16288 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16289 "xspf"
16290 msgstr ""
16291 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16292 "xspf"
16294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16296 msgid "Save playlist"
16297 msgstr "儲存播放清單"
16299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16300 #, fuzzy
16301 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16302 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Skin to use"
16307 msgstr "面板"
16309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Path to the skin to use."
16312 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16315 msgid "Config of last used skin"
16316 msgstr "組態上一次使用的面板"
16318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16319 msgid ""
16320 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16321 "automatically, do not touch it."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16326 msgid "Show a systray icon for VLC"
16327 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
16329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16332 msgid "Show VLC on the taskbar"
16333 msgstr "在工作列上顯示VLC"
16335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16336 msgid "Enable transparency effects"
16337 msgstr "啟用透明效果"
16339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16340 msgid ""
16341 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16342 "when moving windows does not behave correctly."
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Use a skinned playlist"
16349 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
16351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16352 msgid "Skinnable Interface"
16353 msgstr "可面板化介面"
16355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16356 msgid "Skins loader demux"
16357 msgstr "面板載入器解多工"
16359 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16360 msgid "Select skin"
16361 msgstr "選擇面板"
16363 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16364 msgid "Open skin..."
16365 msgstr "開啟面板..."
16367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16368 msgid ""
16369 "\n"
16370 "(WinCE interface)\n"
16371 "\n"
16372 msgstr ""
16373 "\n"
16374 "(WinCE介面)\n"
16375 "\n"
16377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16378 msgid ""
16379 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16380 "\n"
16381 msgstr ""
16382 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16383 "\n"
16385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16386 msgid "Compiler: "
16387 msgstr "編譯者: "
16389 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16390 #, fuzzy
16391 msgid ""
16392 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16393 "http://www.videolan.org/"
16394 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16396 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16397 msgid "Open:"
16398 msgstr "開啟:"
16400 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16401 msgid ""
16402 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16403 "targets:"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16408 msgid "Choose directory"
16409 msgstr "選擇目錄"
16411 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16413 msgid "Choose file"
16414 msgstr "選擇檔案"
16416 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Embed video in interface"
16419 msgstr "VLC介面設定"
16421 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16422 msgid ""
16423 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16424 "window."
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16428 msgid "WinCE interface module"
16429 msgstr "WinCE介面模組"
16431 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16432 msgid "WinCE dialogs provider"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16436 msgid "Edit bookmark"
16437 msgstr "編輯書籤"
16439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16441 msgid "Bytes"
16442 msgstr "Bytes"
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16450 #, fuzzy
16451 msgid "&OK"
16452 msgstr "確定"
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16455 #, fuzzy
16456 msgid "&Delete"
16457 msgstr "刪除"
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16460 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Removes the selected bookmarks"
16466 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16471 msgstr "串流書籤清單"
16473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16474 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16478 msgid ""
16479 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16480 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16481 "between these bookmarks"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16485 msgid "You must select two bookmarks"
16486 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16489 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16493 msgid ""
16494 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16498 msgid ""
16499 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16500 "bookmarks to keep the same input."
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16504 msgid "Input has changed "
16505 msgstr "輸入已改變"
16507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16509 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16513 msgid "Stream and Media Info"
16514 msgstr "串流及媒體資訊"
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16517 msgid "Advanced information"
16518 msgstr "進階資訊"
16520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16521 msgid ""
16522 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16523 "Messages window."
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Yes"
16529 msgstr "是"
16531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16532 #, fuzzy
16533 msgid "&No"
16534 msgstr "否"
16536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16537 msgid "Don't show further errors"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16541 msgid "Playlist item info"
16542 msgstr "播放清單項目資訊"
16544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Save &As..."
16547 msgstr "另存新擋..."
16549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16550 msgid "Save Messages As..."
16551 msgstr "另存訊息..."
16553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16554 msgid "Options:"
16555 msgstr "選項:"
16557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16559 msgid "Open..."
16560 msgstr "開啟..."
16562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16563 msgid "Stream/Save"
16564 msgstr "串流/儲存"
16566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16567 msgid "Use VLC as a stream server"
16568 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16571 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16572 msgstr "變更預設快取值(ms)"
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Customize:"
16577 msgstr "編譯者: "
16579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16580 msgid ""
16581 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16582 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16583 "controls above."
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16587 msgid "Use a subtitles file"
16588 msgstr "使用字幕檔"
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Use an external subtitles file."
16593 msgstr "使用字幕檔"
16595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16596 msgid "Advanced Settings..."
16597 msgstr "進階設定..."
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16600 msgid "File:"
16601 msgstr "檔案:"
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16604 msgid "DVD (menus)"
16605 msgstr "DVD(選單)"
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16608 msgid "Disc type"
16609 msgstr "光碟類型"
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16612 msgid "Probe Disc(s)"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16616 msgid ""
16617 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16618 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16619 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16620 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16621 "parameter ranges are set based on media we find."
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16625 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16626 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16629 msgid "RTSP"
16630 msgstr "RTSP"
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16633 #, fuzzy
16634 msgid "DVD device to use"
16635 msgstr "DVD裝置"
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16638 msgid ""
16639 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16640 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16645 #, fuzzy
16646 msgid "CD-ROM device to use"
16647 msgstr "CDDB伺服器逾時"
16649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16650 msgid ""
16651 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16652 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16656 msgid "Title number."
16657 msgstr "標題數量"
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16660 msgid ""
16661 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16662 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16663 "will be shown."
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16667 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16671 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16672 msgstr ""
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16675 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Track number."
16681 msgstr "調節器數量"
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16684 msgid ""
16685 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16686 "subtitle will be shown."
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16690 msgid ""
16691 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16695 msgid ""
16696 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16697 "given, then all tracks are played."
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16701 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16702 msgstr ""
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16705 msgid "Shuffle"
16706 msgstr "隨意排列"
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16709 msgid "&Simple Add File..."
16710 msgstr "增加檔案(&S)..."
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16713 msgid "Add &Directory..."
16714 msgstr "增加目錄(&D)..."
16716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16717 msgid "&Add URL..."
16718 msgstr "增加URL(&A)..."
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Services Discovery"
16723 msgstr "服務探索模組"
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16726 msgid "&Open Playlist..."
16727 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16730 msgid "&Save Playlist..."
16731 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16734 msgid "Sort by &Title"
16735 msgstr "依標題排序(&T)"
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16738 msgid "&Reverse Sort by Title"
16739 msgstr "依標題反向排序(&R)"
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16742 msgid "&Shuffle"
16743 msgstr "亂化(&S)"
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16746 msgid "D&elete"
16747 msgstr "刪除(&D)"
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16750 msgid "&Manage"
16751 msgstr "管理(&M)"
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16754 msgid "S&ort"
16755 msgstr "排序(&S)"
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16758 msgid "&Selection"
16759 msgstr "選擇(&S)"
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16762 msgid "&View items"
16763 msgstr "檢視項目(&V)"
16765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16766 msgid "Play this Branch"
16767 msgstr "播放本分支"
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Preparse"
16773 msgstr "選擇"
16775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16776 msgid "Sort this Branch"
16777 msgstr "排序本分支"
16779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16781 msgid "Info"
16782 msgstr "資訊"
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16785 msgid "Add Node"
16786 msgstr "增加節點"
16788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16790 #, c-format
16791 msgid "%i items in playlist"
16792 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16795 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16796 msgid "root"
16797 msgstr "根目錄"
16799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16800 msgid "XSPF playlist"
16801 msgstr "XSPF播放清單"
16803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16804 msgid "Playlist is empty"
16805 msgstr "逼放清單是空的"
16807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16808 msgid "Can't save"
16809 msgstr "無法儲存"
16811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16813 #: modules/misc/win32text.c:74
16814 msgid "Normal"
16815 msgstr "正常"
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16818 #, fuzzy
16819 msgid "One level"
16820 msgstr "最大等級"
16822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16823 msgid "Please enter node name"
16824 msgstr "請輸入節點名稱"
16826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16827 msgid "New node"
16828 msgstr "新節點"
16830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16831 msgid "Alt"
16832 msgstr "Alt"
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16835 msgid "Ctrl"
16836 msgstr "Ctrl"
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16839 msgid "Shift"
16840 msgstr "Shift"
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16843 msgid ""
16844 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16845 "\" can be modified."
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16849 msgid "Stream output MRL"
16850 msgstr "串流輸出MRL"
16852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16853 msgid "Target:"
16854 msgstr "目標:"
16856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16857 msgid ""
16858 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16859 "by adjusting the stream settings."
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16863 msgid "MMSH"
16864 msgstr "MMSH"
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16867 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16868 msgid "RTP"
16869 msgstr "RTP"
16871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16872 msgid "UDP"
16873 msgstr "UDP"
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16876 msgid "Channel name"
16877 msgstr "頻道名稱"
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Select all elementary streams"
16882 msgstr "選擇一個網路串流"
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16885 msgid "Video codec"
16886 msgstr "視訊編碼器"
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16889 msgid "Audio codec"
16890 msgstr "音訊編碼器"
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16893 msgid "Subtitles codec"
16894 msgstr "字幕編碼器"
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Subtitles overlay"
16899 msgstr "字幕延遲"
16901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16902 msgid "Subtitle options"
16903 msgstr "字幕選項"
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16906 msgid "Subtitles file"
16907 msgstr "字幕檔"
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16910 msgid ""
16911 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16912 "subtitles."
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16916 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16917 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16920 msgid "Open file"
16921 msgstr "開啟檔案"
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
16924 msgid "Updates"
16925 msgstr "更新"
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
16928 msgid "Check for updates"
16929 msgstr "檢查更新"
16931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
16932 msgid ""
16933 "\n"
16934 "You have the latest version of VLC\n"
16935 msgstr ""
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Broadcasts"
16940 msgstr "Podcasts"
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16943 msgid "Load"
16944 msgstr "載入"
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16947 msgid "Load Configuration"
16948 msgstr "載入組態"
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16951 msgid "Save Configuration"
16952 msgstr "儲存組態"
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16955 #, fuzzy
16956 msgid "New broadcast"
16957 msgstr "Podcast"
16959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16962 msgid "Choose"
16963 msgstr "選擇"
16965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16966 msgid "Create"
16967 msgstr "建立"
16969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16970 msgid "VLM stream"
16971 msgstr "VLM串流"
16973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16974 #, fuzzy
16975 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16976 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Use this to stream on a network."
16981 msgstr "串流至網路"
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16986 msgstr "串流至網路"
16988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16989 msgid ""
16990 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16991 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Use this to stream on a network"
16997 msgstr "串流至網路"
16999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17000 msgid ""
17001 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17002 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17003 "\n"
17004 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17005 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17009 msgid "You must choose a stream"
17010 msgstr "你必須選擇一個串流"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17013 msgid "Unable to find playlist"
17014 msgstr "無法找到播放清單"
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17017 msgid ""
17018 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17019 "ending times (in seconds).\n"
17020 "\n"
17021 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17022 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17026 msgid ""
17027 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17028 "the container format, proceed to the next page."
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17032 msgid "Transcode video (if available)"
17033 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17036 #, fuzzy
17037 msgid ""
17038 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17039 "about it."
17040 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17043 #, fuzzy
17044 msgid ""
17045 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17046 "about it."
17047 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17052 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17055 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17056 msgstr ""
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17059 msgid "Please enter an address"
17060 msgstr "請輸入一個位址"
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17063 msgid ""
17064 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17065 "choices, some formats might not be available."
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17071 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17074 msgid "You must choose a file to save to"
17075 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17080 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17083 msgid ""
17084 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17085 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17086 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17087 "setting to 1."
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17091 msgid ""
17092 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17093 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17094 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17095 "extra interface.\n"
17096 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17097 "default name will be used."
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17101 msgid "More information"
17102 msgstr "更多資訊"
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17105 msgid "Save to file"
17106 msgstr "儲存至檔案"
17108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17109 msgid "Transcode audio (if available)"
17110 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
17112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17113 msgid ""
17114 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17115 "correlated their movement will be."
17116 msgstr ""
17118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17119 msgid "Creates several clones of the image"
17120 msgstr "建立數個影像複製"
17122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Distortion"
17125 msgstr "音訊濾波器"
17127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Adds distortion effects"
17130 msgstr "選擇效果"
17132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17133 msgid "Image inversion"
17134 msgstr "影像反轉"
17136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Blurring"
17139 msgstr "藍色"
17141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17142 msgid "Magnify"
17143 msgstr "放大"
17145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Magnifies part of the image"
17148 msgstr "旋轉或翻轉影像"
17150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Puzzle"
17153 msgstr "紫色"
17155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17156 msgid "Turns the image into a puzzle"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17160 msgid "Video Options"
17161 msgstr "視訊選項"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17164 msgid "Aspect Ratio"
17165 msgstr "長寬比"
17167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17168 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17172 msgid ""
17173 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17174 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17178 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17182 msgid "Smooth :"
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17186 #, fuzzy
17187 msgid ""
17188 "Preamp\n"
17189 "12.0dB"
17190 msgstr "夢幻音樂"
17192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17193 msgid ""
17194 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17195 "these settings to take effect.\n"
17196 "\n"
17197 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17198 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17199 "Video Filter Module inside the preferences."
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17203 msgid "More Information"
17204 msgstr "更多資訊"
17206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17207 msgid "Stopped"
17208 msgstr "已停止"
17210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17211 msgid "Playing"
17212 msgstr "播放中"
17214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17215 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17216 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
17218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17219 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17220 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
17222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17223 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17224 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
17226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17227 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17228 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
17230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17231 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17232 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
17234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17235 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17236 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
17238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17239 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17240 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17243 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17244 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17247 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17248 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
17250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17251 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17252 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
17254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17257 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17260 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17261 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
17263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17264 #, fuzzy
17265 msgid "VideoLAN's Website"
17266 msgstr "VideoLAN網站"
17268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Online Help"
17271 msgstr "線上文件"
17273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17274 msgid "About..."
17275 msgstr "關於..."
17277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17278 msgid "Check for Updates..."
17279 msgstr "檢查更新..."
17281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17282 #, fuzzy
17283 msgid "V&iew"
17284 msgstr "檢視"
17286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17287 msgid "&Settings"
17288 msgstr "設定(&S)"
17290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17291 msgid "&Navigation"
17292 msgstr "導覽(&N)"
17294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Embedded playlist"
17298 msgstr "開啟播放清單"
17300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17301 msgid "Previous playlist item"
17302 msgstr "前一個播放清單項目"
17304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17305 msgid "Next playlist item"
17306 msgstr "下一個播放清單項目"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17309 msgid "Play slower"
17310 msgstr "慢速播放"
17312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17313 msgid "Play faster"
17314 msgstr "快速播放"
17316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17317 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17318 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
17320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17321 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17322 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
17324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17325 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17326 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
17328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17329 msgid ""
17330 " (wxWidgets interface)\n"
17331 "\n"
17332 msgstr ""
17333 " (wxWidgets介面)\n"
17334 "\n"
17336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17337 msgid "(c) "
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17341 msgid ""
17342 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17343 "http://www.videolan.org/\n"
17344 "\n"
17345 msgstr ""
17346 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17347 "http://www.videolan.org/\n"
17348 "\n"
17350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17351 #, c-format
17352 msgid "About %s"
17353 msgstr "關於 %s"
17355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17356 msgid "Show/Hide Interface"
17357 msgstr "顯示/隱藏介面"
17359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17360 msgid "Open D&irectory..."
17361 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17364 msgid "Open &Network Stream..."
17365 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17368 msgid "Media &Info..."
17369 msgstr "媒體資訊(&I)"
17371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17372 msgid "&Messages..."
17373 msgstr "訊息(&M)"
17375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17376 msgid "&Preferences..."
17377 msgstr "偏好設定(&P)"
17379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17380 #, fuzzy
17381 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17382 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17385 #, fuzzy
17386 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17387 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17390 #, fuzzy
17391 msgid ""
17392 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17393 "and RAW)"
17394 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17397 #, fuzzy
17398 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17399 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17402 #, fuzzy
17403 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17404 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17407 #, fuzzy
17408 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17409 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17412 #, fuzzy
17413 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17414 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17419 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
17421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17422 #, fuzzy
17423 msgid "RTP Unicast"
17424 msgstr "UDP聯播"
17426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17427 msgid "Stream to a single computer."
17428 msgstr "串流至單一電腦"
17430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17431 msgid "RTP Multicast"
17432 msgstr "RTP群播"
17434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17435 msgid ""
17436 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17437 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17438 "work over the Internet."
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17442 msgid ""
17443 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17444 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17445 "with 239.255."
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17449 msgid ""
17450 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17451 "needs to send the stream several times."
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17455 msgid ""
17456 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17457 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17458 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17459 "at http://yourip:8080 by default."
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17463 msgid "Bookmarks dialog"
17464 msgstr "書籤對話框"
17466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17467 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17468 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
17470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17471 msgid "Extended GUI"
17472 msgstr "延伸使用者介面"
17474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17475 msgid ""
17476 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17480 msgid "Taskbar"
17481 msgstr "工作列"
17483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17484 msgid "Minimal interface"
17485 msgstr "最小化介面"
17487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17488 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Size to video"
17494 msgstr "有效時間"
17496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17497 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17501 msgid "Show labels in toolbar"
17502 msgstr "在工具列顯示標籤"
17504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17507 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
17509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17510 msgid "Playlist view"
17511 msgstr "播放清單檢視"
17513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17514 msgid ""
17515 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17516 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17517 "with less features). You can select which one will be available on the "
17518 "toolbar (or both)."
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17522 msgid "Embedded"
17523 msgstr "嵌入"
17525 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17526 msgid "Both"
17527 msgstr "兩者"
17529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17530 msgid "wxWidgets interface module"
17531 msgstr "wxWidgets介面模組"
17533 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17534 msgid "last config"
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17538 #, fuzzy
17539 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17540 msgstr "wxWidgets介面模組"
17542 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Folder"
17545 msgstr "濾波器"
17547 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Folder meta data"
17550 msgstr "標題描述資料"
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17553 msgid "Blues"
17554 msgstr "藍調"
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17557 msgid "Classic rock"
17558 msgstr "古典搖滾"
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17561 msgid "Country"
17562 msgstr "鄉村音樂"
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17565 msgid "Disco"
17566 msgstr "狄斯可"
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17569 msgid "Funk"
17570 msgstr "放客"
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17573 msgid "Grunge"
17574 msgstr "車庫搖滾"
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17577 msgid "Hip-Hop"
17578 msgstr "嘻哈音樂"
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17581 msgid "Jazz"
17582 msgstr "爵士樂"
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17585 msgid "Metal"
17586 msgstr "金屬樂"
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17589 msgid "New Age"
17590 msgstr "新世紀"
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17593 msgid "Oldies"
17594 msgstr "懷舊音樂"
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17597 msgid "Other"
17598 msgstr "其他"
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17601 msgid "R&B"
17602 msgstr "R&B"
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17605 msgid "Rap"
17606 msgstr "饒舌歌"
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17609 msgid "Industrial"
17610 msgstr "工業搖滾"
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17613 msgid "Alternative"
17614 msgstr "另類音樂"
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17617 msgid "Death metal"
17618 msgstr "死亡金屬"
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Pranks"
17623 msgstr "音軌"
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17626 msgid "Soundtrack"
17627 msgstr "電影原聲帶"
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17630 msgid "Euro-Techno"
17631 msgstr "歐陸科技舞曲"
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17634 msgid "Ambient"
17635 msgstr "環境音樂"
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17638 msgid "Trip-Hop"
17639 msgstr "迷幻舞曲"
17641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17642 msgid "Vocal"
17643 msgstr "聲樂"
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17646 msgid "Jazz+Funk"
17647 msgstr "爵士+放客"
17649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17650 msgid "Fusion"
17651 msgstr "融合爵士樂"
17653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17654 msgid "Trance"
17655 msgstr "迷幻電子"
17657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17658 msgid "Instrumental"
17659 msgstr "樂器演奏"
17661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17662 msgid "Acid"
17663 msgstr "迷幻音樂"
17665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17666 msgid "House"
17667 msgstr "浩室樂"
17669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17670 msgid "Game"
17671 msgstr "遊戲音樂"
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Sound clip"
17676 msgstr "音效:"
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17679 msgid "Gospel"
17680 msgstr "福音歌曲"
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Alternative rock"
17685 msgstr "另類音樂"
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Bass"
17690 msgstr "巴什基爾語"
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17693 msgid "Soul"
17694 msgstr "靈魂樂"
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17697 msgid "Punk"
17698 msgstr "龐克音樂"
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17701 msgid "Space"
17702 msgstr "太空搖滾"
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Meditative"
17707 msgstr "檔案"
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Instrumental pop"
17712 msgstr "樂器演奏"
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Instrumental rock"
17717 msgstr "樂器演奏"
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17720 msgid "Ethnic"
17721 msgstr "少數民族音樂"
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17724 msgid "Gothic"
17725 msgstr "歌德搖滾"
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17728 msgid "Darkwave"
17729 msgstr "黑潮音樂"
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17732 msgid "Techno-Industrial"
17733 msgstr "電子工業搖滾"
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17736 msgid "Electronic"
17737 msgstr "電子樂"
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17740 msgid "Pop-Folk"
17741 msgstr "流行老歌"
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17744 msgid "Eurodance"
17745 msgstr "歐陸舞曲"
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17748 msgid "Dream"
17749 msgstr "夢幻音樂"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Southern rock"
17754 msgstr "輕柔搖滾"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17757 msgid "Comedy"
17758 msgstr "喜劇音樂"
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17761 msgid "Cult"
17762 msgstr "偶像崇拜音樂"
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17765 msgid "Gangsta"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17769 msgid "Top 40"
17770 msgstr "排行榜前 40 名"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Christian rap"
17775 msgstr "弗裡斯蘭語"
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Pop/funk"
17780 msgstr "流行樂/放客"
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17783 msgid "Jungle"
17784 msgstr "叢林音樂"
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17787 msgid "Native American"
17788 msgstr "美國本土音樂"
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17791 msgid "Cabaret"
17792 msgstr "夜總會音樂"
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17795 msgid "New wave"
17796 msgstr "新浪潮"
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17799 msgid "Rave"
17800 msgstr "銳舞音樂"
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17803 msgid "Showtunes"
17804 msgstr "歌舞劇音樂"
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17807 msgid "Trailer"
17808 msgstr "電影預告片音樂"
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17811 msgid "Lo-Fi"
17812 msgstr "低傳真"
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17815 msgid "Tribal"
17816 msgstr "部落音樂"
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Acid punk"
17821 msgstr "迷幻龐克"
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Acid jazz"
17826 msgstr "迷幻爵士"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17829 msgid "Polka"
17830 msgstr "波爾卡舞曲"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17833 msgid "Retro"
17834 msgstr "復古音樂"
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17837 msgid "Musical"
17838 msgstr "音樂劇"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Rock & roll"
17843 msgstr "搖滾樂"
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Hard rock"
17848 msgstr "重搖滾"
17850 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17851 #, fuzzy
17852 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17853 msgstr "ID3標籤分析器"
17855 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17856 #, fuzzy
17857 msgid "MusicBrainz"
17858 msgstr "音樂劇"
17860 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17861 #, fuzzy
17862 msgid "MusicBrainz meta data"
17863 msgstr "作者描述資料"
17865 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17866 msgid "The username of your last.fm account"
17867 msgstr ""
17869 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17870 msgid "The password of your last.fm account"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Audioscrobbler"
17876 msgstr "音訊編碼器"
17878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17879 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17883 msgid "Last.fm username not set"
17884 msgstr ""
17886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17887 msgid ""
17888 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17889 "VLC.\n"
17890 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17891 msgstr ""
17893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:805
17894 msgid "last.fm: Authentication failed"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:806
17898 msgid ""
17899 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17900 "relaunch VLC."
17901 msgstr ""
17903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17904 msgid "Dummy image chroma format"
17905 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17908 msgid ""
17909 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17910 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17911 msgstr ""
17913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17914 msgid "Save raw codec data"
17915 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17918 msgid ""
17919 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17920 "main options."
17921 msgstr ""
17923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17924 msgid ""
17925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17928 msgstr ""
17930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17931 msgid "Dummy interface function"
17932 msgstr "虛擬介面功能"
17934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17935 msgid "Dummy Interface"
17936 msgstr "虛擬介面"
17938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17939 msgid "Dummy access function"
17940 msgstr "虛擬存取功能"
17942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17943 msgid "Dummy demux function"
17944 msgstr "虛擬解多工功能"
17946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17947 msgid "Dummy decoder"
17948 msgstr "虛擬解碼器"
17950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17951 msgid "Dummy decoder function"
17952 msgstr "虛擬解碼器功能"
17954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17955 msgid "Dummy encoder function"
17956 msgstr "虛擬編碼器功能"
17958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17959 msgid "Dummy audio output function"
17960 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17963 msgid "Dummy video output function"
17964 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17967 msgid "Dummy Video output"
17968 msgstr "虛擬視訊輸出"
17970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Dummy font renderer function"
17973 msgstr "虛擬編碼器功能"
17975 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Filename for the font you want to use"
17978 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17980 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Font size in pixels"
17983 msgstr "字型大小, 像素"
17985 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17986 msgid ""
17987 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17988 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17989 "font size."
17990 msgstr ""
17992 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
17993 msgid ""
17994 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17995 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17996 msgstr ""
17998 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
17999 msgid "Text default color"
18000 msgstr "預設文字顏色"
18002 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18003 msgid ""
18004 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18005 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18006 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18007 "(red + green), #FFFFFF = white"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18011 msgid "Relative font size"
18012 msgstr "相對的字型大小"
18014 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18015 msgid ""
18016 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18017 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18018 msgstr ""
18020 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18021 msgid "Smaller"
18022 msgstr "更小"
18024 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18025 msgid "Small"
18026 msgstr "小"
18028 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18029 msgid "Large"
18030 msgstr "大"
18032 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18033 msgid "Larger"
18034 msgstr "更大"
18036 #: modules/misc/freetype.c:130
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Use YUVP renderer"
18039 msgstr "字體表現"
18041 #: modules/misc/freetype.c:131
18042 msgid ""
18043 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18044 "you want to encode into DVB subtitles"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/misc/freetype.c:133
18048 msgid "Font Effect"
18049 msgstr "字型效果"
18051 #: modules/misc/freetype.c:134
18052 msgid ""
18053 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18054 "readability."
18055 msgstr ""
18057 #: modules/misc/freetype.c:142
18058 msgid "Background"
18059 msgstr "背景顏色"
18061 #: modules/misc/freetype.c:142
18062 msgid "Outline"
18063 msgstr "輪廓"
18065 #: modules/misc/freetype.c:143
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Fat Outline"
18068 msgstr "輪廓"
18070 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Text renderer"
18073 msgstr "字體表現"
18075 #: modules/misc/freetype.c:156
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Freetype2 font renderer"
18078 msgstr "字體表現"
18080 #: modules/misc/gnutls.c:65
18081 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18082 msgstr ""
18084 #: modules/misc/gnutls.c:67
18085 msgid ""
18086 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18087 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18088 msgstr ""
18090 #: modules/misc/gnutls.c:70
18091 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/misc/gnutls.c:72
18095 msgid ""
18096 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18097 msgstr ""
18099 #: modules/misc/gnutls.c:77
18100 msgid "GnuTLS transport layer security"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/misc/gnutls.c:87
18104 #, fuzzy
18105 msgid "GnuTLS server"
18106 msgstr "HTTP伺服器"
18108 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18109 msgid "Gtk+ GUI helper"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/misc/inhibit.c:61
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Power Management Inhibitor"
18115 msgstr "熱鍵管理介面"
18117 #: modules/misc/logger.c:119
18118 msgid "Log format"
18119 msgstr "記錄格式"
18121 #: modules/misc/logger.c:121
18122 msgid ""
18123 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18124 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18125 msgstr ""
18127 #: modules/misc/logger.c:125
18128 msgid ""
18129 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18130 "\"."
18131 msgstr ""
18133 #: modules/misc/logger.c:130
18134 msgid "Logging"
18135 msgstr "記錄"
18137 #: modules/misc/logger.c:131
18138 msgid "File logging"
18139 msgstr "檔案記錄"
18141 #: modules/misc/logger.c:137
18142 msgid "Log filename"
18143 msgstr "記錄檔檔名"
18145 #: modules/misc/logger.c:137
18146 msgid "Specify the log filename."
18147 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18149 #: modules/misc/logger.c:142
18150 msgid "RRD output file"
18151 msgstr "RRD輸出檔案"
18153 #: modules/misc/logger.c:143
18154 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18155 msgstr ""
18157 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Lua interface"
18160 msgstr "Qt介面"
18162 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Lua interface module to load"
18165 msgstr "額外介面模組"
18167 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Lua inteface configuration"
18170 msgstr "載入組態"
18172 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18173 msgid ""
18174 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18175 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18176 msgstr ""
18178 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Lua Meta"
18181 msgstr "金屬樂"
18183 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18184 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18188 msgid "Lua Art"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18192 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Lua Playlist"
18198 msgstr "播放清單"
18200 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18201 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Lua Interface Module"
18207 msgstr "介面模組"
18209 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18210 msgid "AltiVec memcpy"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18214 msgid "libc memcpy"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18218 msgid "3D Now! memcpy"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18222 msgid "MMX memcpy"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18226 msgid "MMX EXT memcpy"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Server"
18232 msgstr "服務"
18234 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18235 msgid ""
18236 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18237 "notifications are sent locally."
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Growl password on the Growl server."
18243 msgstr "TCP指令輸入"
18245 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18248 msgstr "TCP指令輸入"
18250 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18251 msgid "Growl Notification Plugin"
18252 msgstr ""
18254 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Title format string"
18257 msgstr "字幕格式"
18259 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18260 msgid ""
18261 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18262 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18263 msgstr ""
18265 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18266 msgid "MSN Now-Playing"
18267 msgstr "MSN Now-Playing"
18269 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Timeout (ms)"
18272 msgstr "時間"
18274 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18275 msgid "How long the notification will be displayed "
18276 msgstr ""
18278 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18279 msgid "Notify"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18283 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18287 msgid ""
18288 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18289 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18290 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18291 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18292 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18293 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18294 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18295 msgstr ""
18297 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18298 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18299 msgstr ""
18301 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Flip vertical position"
18304 msgstr "垂直翻轉"
18306 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18309 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18311 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18312 msgid "Vertical offset"
18313 msgstr "垂直補償"
18315 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18316 msgid ""
18317 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18318 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18319 msgstr ""
18321 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18322 msgid "Shadow offset"
18323 msgstr "陰影補償"
18325 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18326 msgid ""
18327 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18328 msgstr ""
18330 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18331 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18332 msgstr ""
18334 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18335 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18336 msgstr ""
18338 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18339 msgid "XOSD interface"
18340 msgstr "XOSD介面"
18342 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18343 #, fuzzy
18344 msgid "OSD configuration importer"
18345 msgstr "VLM設定檔"
18347 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18348 #, fuzzy
18349 msgid "XML OSD configuration importer"
18350 msgstr "VLM設定檔"
18352 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18353 #, fuzzy
18354 msgid "M3U playlist exporter"
18355 msgstr "M3U播放清單匯入"
18357 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Old playlist exporter"
18360 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18362 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18363 msgid "XSPF playlist export"
18364 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18366 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18367 msgid "HAL devices detection"
18368 msgstr "HAL裝置偵測"
18370 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18371 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18372 msgstr ""
18374 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18375 msgid ""
18376 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18377 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18378 msgstr ""
18380 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18381 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18382 msgstr ""
18384 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18385 msgid "video"
18386 msgstr "視訊"
18388 #: modules/misc/quartztext.c:80
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Mac Text renderer"
18391 msgstr "字體表現"
18393 #: modules/misc/quartztext.c:81
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Quartz font renderer"
18396 msgstr "字體表現"
18398 #: modules/misc/rtsp.c:49
18399 msgid "RTSP host address"
18400 msgstr "RTSP主機位址"
18402 #: modules/misc/rtsp.c:51
18403 msgid ""
18404 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18405 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18406 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18407 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18408 msgstr ""
18410 #: modules/misc/rtsp.c:56
18411 msgid "Maximum number of connections"
18412 msgstr "最大連線數"
18414 #: modules/misc/rtsp.c:57
18415 msgid ""
18416 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18417 "0 means no limit."
18418 msgstr ""
18420 #: modules/misc/rtsp.c:60
18421 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/misc/rtsp.c:62
18425 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/misc/rtsp.c:64
18429 msgid ""
18430 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18431 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18432 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18433 "The default is 5."
18434 msgstr ""
18436 #: modules/misc/rtsp.c:70
18437 msgid "RTSP VoD"
18438 msgstr "RTSP VoD"
18440 #: modules/misc/rtsp.c:71
18441 msgid "RTSP VoD server"
18442 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18444 #: modules/misc/screensaver.c:89
18445 msgid "X Screensaver disabler"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/misc/svg.c:65
18449 msgid "SVG template file"
18450 msgstr "AVG暫存檔"
18452 #: modules/misc/svg.c:66
18453 msgid ""
18454 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18458 msgid "C module that does nothing"
18459 msgstr ""
18461 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Miscellaneous stress tests"
18464 msgstr "雜項選項"
18466 #: modules/misc/win32text.c:88
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Win32 font renderer"
18469 msgstr "字體表現"
18471 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18472 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18473 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18475 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18476 msgid "Simple XML Parser"
18477 msgstr "簡易XML解析器"
18479 #: modules/mux/asf.c:48
18480 msgid "Title to put in ASF comments."
18481 msgstr ""
18483 #: modules/mux/asf.c:50
18484 msgid "Author to put in ASF comments."
18485 msgstr ""
18487 #: modules/mux/asf.c:52
18488 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18489 msgstr ""
18491 #: modules/mux/asf.c:53
18492 msgid "Comment"
18493 msgstr "註解"
18495 #: modules/mux/asf.c:54
18496 msgid "Comment to put in ASF comments."
18497 msgstr ""
18499 #: modules/mux/asf.c:56
18500 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18501 msgstr ""
18503 #: modules/mux/asf.c:57
18504 msgid "Packet Size"
18505 msgstr "封包大小"
18507 #: modules/mux/asf.c:58
18508 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18509 msgstr ""
18511 #: modules/mux/asf.c:61
18512 msgid "ASF muxer"
18513 msgstr "ASF多工器"
18515 #: modules/mux/asf.c:539
18516 msgid "Unknown Video"
18517 msgstr "未知的視訊"
18519 #: modules/mux/avi.c:42
18520 msgid "AVI muxer"
18521 msgstr "AVI多工器"
18523 #: modules/mux/dummy.c:40
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Dummy/Raw muxer"
18526 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18528 #: modules/mux/mp4.c:44
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18531 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18533 #: modules/mux/mp4.c:46
18534 msgid ""
18535 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18536 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18537 "downloading."
18538 msgstr ""
18540 #: modules/mux/mp4.c:56
18541 msgid "MP4/MOV muxer"
18542 msgstr "MP4/MOV多工器"
18544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18545 msgid "DTS delay (ms)"
18546 msgstr "DTS延遲(ms)"
18548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18549 msgid ""
18550 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18551 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18552 "inside the client decoder."
18553 msgstr ""
18555 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18556 #, fuzzy
18557 msgid "PES maximum size"
18558 msgstr "最大化GOP大小"
18560 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18561 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18562 msgstr ""
18564 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18565 msgid "PS muxer"
18566 msgstr "PS多工器"
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Video PID"
18571 msgstr "視訊"
18573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18574 msgid ""
18575 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18576 "the video."
18577 msgstr ""
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Audio PID"
18582 msgstr "音樂CD"
18584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18587 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18590 msgid "SPU PID"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18594 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18598 msgid "PMT PID"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18602 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18606 #, fuzzy
18607 msgid "TS ID"
18608 msgstr "音軌"
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18611 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18615 msgid "NET ID"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18619 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18623 msgid "PMT Program numbers"
18624 msgstr "PMT程式數量"
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18627 msgid ""
18628 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18629 "to be enabled."
18630 msgstr ""
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18633 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18637 msgid ""
18638 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18639 "be enabled."
18640 msgstr ""
18642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18643 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18647 msgid ""
18648 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18649 "be enabled."
18650 msgstr ""
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18653 msgid "Set PID to ID of ES"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18657 msgid ""
18658 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18659 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18660 msgstr ""
18662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18663 msgid "Data alignment"
18664 msgstr "資料對齊"
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18667 msgid ""
18668 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18669 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18670 msgstr ""
18672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Shaping delay (ms)"
18675 msgstr "DTS延遲(ms)"
18677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18678 msgid ""
18679 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18680 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18681 "especially for reference frames."
18682 msgstr ""
18684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Use keyframes"
18687 msgstr "使用者名稱"
18689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18690 msgid ""
18691 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18692 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18693 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18694 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18695 "the biggest frames in the stream."
18696 msgstr ""
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18699 msgid "PCR delay (ms)"
18700 msgstr "PCR延遲(ms)"
18702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18703 msgid ""
18704 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18705 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Minimum B (deprecated)"
18711 msgstr "輸出裝置"
18713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18714 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Maximum B (deprecated)"
18720 msgstr "輸出裝置"
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18723 msgid ""
18724 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18725 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18726 "inside the client decoder."
18727 msgstr ""
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Crypt audio"
18732 msgstr "視訊"
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18735 msgid "Crypt audio using CSA"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Crypt video"
18741 msgstr "視訊"
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Crypt video using CSA"
18746 msgstr "視訊"
18748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18749 #, fuzzy
18750 msgid "CSA Key"
18751 msgstr "金鑰"
18753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18754 msgid ""
18755 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18756 msgstr ""
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18759 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18763 msgid ""
18764 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18765 "header from the value before encrypting."
18766 msgstr ""
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18769 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18770 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18772 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18773 msgid "Multipart JPEG muxer"
18774 msgstr "多部JPEG多工器"
18776 #: modules/mux/ogg.c:47
18777 msgid "Ogg/OGM muxer"
18778 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18780 #: modules/mux/wav.c:41
18781 msgid "WAV muxer"
18782 msgstr "WAV多工器"
18784 #: modules/packetizer/copy.c:42
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Copy packetizer"
18787 msgstr "封包器"
18789 #: modules/packetizer/h264.c:48
18790 msgid "H.264 video packetizer"
18791 msgstr "H.264視訊封包器"
18793 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18794 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18795 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18797 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18798 msgid "MPEG4 video packetizer"
18799 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18801 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Sync on Intra Frame"
18804 msgstr "顯示介面"
18806 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18807 msgid ""
18808 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18809 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18810 msgstr ""
18812 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18813 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18814 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18816 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18817 #, fuzzy
18818 msgid "VC-1 packetizer"
18819 msgstr "封包器"
18821 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Bonjour services"
18824 msgstr "Bonjour"
18826 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18827 msgid "Bonjour"
18828 msgstr "Bonjour"
18830 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18831 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18832 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18833 msgid "Devices"
18834 msgstr "裝置"
18836 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18837 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18838 msgstr ""
18840 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18841 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18842 msgid "Podcasts"
18843 msgstr "Podcasts"
18845 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18846 #, fuzzy
18847 msgid "SAP multicast address"
18848 msgstr "RTSP主機位址"
18850 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18851 msgid ""
18852 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18853 "However, you can specify a specific address."
18854 msgstr ""
18856 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18857 msgid "IPv4 SAP"
18858 msgstr "IPv4 SAP"
18860 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18861 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18862 msgstr ""
18864 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18865 msgid "IPv6 SAP"
18866 msgstr "IPv6 SAP"
18868 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18869 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18870 msgstr ""
18872 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18873 #, fuzzy
18874 msgid "IPv6 SAP scope"
18875 msgstr "IPv6 SAP"
18877 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18878 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18882 #, fuzzy
18883 msgid "SAP timeout (seconds)"
18884 msgstr "輸入停止時間(秒)"
18886 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18887 msgid ""
18888 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18889 msgstr ""
18891 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Try to parse the announce"
18894 msgstr "嘗試解析SAP"
18896 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18897 msgid ""
18898 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18899 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18900 msgstr ""
18902 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18903 #, fuzzy
18904 msgid "SAP Strict mode"
18905 msgstr "立體聲模式"
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18908 msgid ""
18909 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18910 "announcements."
18911 msgstr ""
18913 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18914 msgid "Use SAP cache"
18915 msgstr "使用SAP快取"
18917 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18918 msgid ""
18919 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18920 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18921 msgstr ""
18923 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18924 msgid ""
18925 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18926 "announcements."
18927 msgstr ""
18929 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18930 #, fuzzy
18931 msgid "SAP Announcements"
18932 msgstr "HTTP輸入"
18934 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18935 #, fuzzy
18936 msgid "SDP Descriptions parser"
18937 msgstr "描述"
18939 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18940 msgid "Session"
18941 msgstr "作業階段"
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18944 msgid "Tool"
18945 msgstr "工具"
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:885
18948 msgid "User"
18949 msgstr "使用者"
18951 #: modules/services_discovery/shout.c:49
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Shoutcast Radio"
18954 msgstr "Shoutcast"
18956 #: modules/services_discovery/shout.c:51
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Shoutcast TV"
18959 msgstr "Shoutcast"
18961 #: modules/services_discovery/shout.c:53
18962 msgid "Freebox TV"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Shoutcast radio listings"
18968 msgstr "採樣率"
18970 #: modules/services_discovery/shout.c:81
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Shoutcast TV listings"
18973 msgstr "Shoutcast"
18975 #: modules/services_discovery/shout.c:88
18976 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18980 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18981 msgstr ""
18983 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18984 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Autodel"
18990 msgstr "自動"
18992 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Automatically add/delete input streams"
18995 msgstr "自動修整"
18997 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18998 msgid ""
18999 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19000 "this stream later."
19001 msgstr ""
19003 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19004 msgid ""
19005 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19006 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19007 "need to raise caching values."
19008 msgstr ""
19010 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19011 #, fuzzy
19012 msgid "ID Offset"
19013 msgstr "X補償"
19015 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19016 msgid ""
19017 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19018 "IDs bridge_in will register."
19019 msgstr ""
19021 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19022 msgid "Bridge"
19023 msgstr "橋接"
19025 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19026 msgid "Bridge stream output"
19027 msgstr "橋接串流輸出"
19029 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Bridge out"
19032 msgstr "橋接"
19034 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Bridge in"
19037 msgstr "橋接"
19039 #: modules/stream_out/description.c:47
19040 msgid "Description stream output"
19041 msgstr "描述串流輸出"
19043 #: modules/stream_out/display.c:37
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Enable/disable audio rendering."
19046 msgstr "開啟/關閉狀態列"
19048 #: modules/stream_out/display.c:39
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Enable/disable video rendering."
19051 msgstr "開啟/關閉工具列"
19053 #: modules/stream_out/display.c:41
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19056 msgstr "串流品質"
19058 #: modules/stream_out/display.c:50
19059 msgid "Display stream output"
19060 msgstr "顯示串流輸出"
19062 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19063 msgid "Duplicate stream output"
19064 msgstr "雙工串流輸出"
19066 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19067 msgid "Output access method"
19068 msgstr "輸出存取方式"
19070 #: modules/stream_out/es.c:38
19071 #, fuzzy
19072 msgid "This is the default output access method that will be used."
19073 msgstr "預設的VCD裝置"
19075 #: modules/stream_out/es.c:40
19076 msgid "Audio output access method"
19077 msgstr "音訊輸出存取方式"
19079 #: modules/stream_out/es.c:42
19080 #, fuzzy
19081 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19082 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19084 #: modules/stream_out/es.c:43
19085 msgid "Video output access method"
19086 msgstr "視訊輸出存取方式"
19088 #: modules/stream_out/es.c:45
19089 #, fuzzy
19090 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19091 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19093 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19094 msgid "Output muxer"
19095 msgstr "輸出多工器"
19097 #: modules/stream_out/es.c:49
19098 #, fuzzy
19099 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19100 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19102 #: modules/stream_out/es.c:50
19103 msgid "Audio output muxer"
19104 msgstr "音訊輸出多工器"
19106 #: modules/stream_out/es.c:52
19107 #, fuzzy
19108 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19109 msgstr "這是將會使用的多工器"
19111 #: modules/stream_out/es.c:53
19112 msgid "Video output muxer"
19113 msgstr "視訊輸出多工器"
19115 #: modules/stream_out/es.c:55
19116 #, fuzzy
19117 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19118 msgstr "這是將會使用的多工器"
19120 #: modules/stream_out/es.c:57
19121 msgid "Output URL"
19122 msgstr "輸出URL"
19124 #: modules/stream_out/es.c:59
19125 msgid "This is the default output URI."
19126 msgstr "這是預設的輸出URI"
19128 #: modules/stream_out/es.c:60
19129 msgid "Audio output URL"
19130 msgstr "音訊輸出URL"
19132 #: modules/stream_out/es.c:62
19133 #, fuzzy
19134 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19135 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19137 #: modules/stream_out/es.c:63
19138 msgid "Video output URL"
19139 msgstr "視訊輸出URL"
19141 #: modules/stream_out/es.c:65
19142 #, fuzzy
19143 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19144 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19146 #: modules/stream_out/es.c:74
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Elementary stream output"
19149 msgstr "檔案串流輸出"
19151 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19152 #, c-format
19153 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19154 msgstr ""
19156 #: modules/stream_out/gather.c:39
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Gathering stream output"
19159 msgstr "橋接串流輸出"
19161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19162 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Sample aspect ratio"
19168 msgstr "採樣率"
19170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19171 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19172 msgstr ""
19174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19175 msgid "Video filter"
19176 msgstr "視訊過濾器"
19178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19181 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Image chroma"
19186 msgstr "影像格式"
19188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19189 msgid ""
19190 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19191 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Mosaic bridge"
19197 msgstr "視訊對齊"
19199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Mosaic bridge stream output"
19202 msgstr "檔案串流輸出"
19204 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19205 #, fuzzy
19206 msgid "This is the output URL that will be used."
19207 msgstr "這是將會使用的多工器"
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19210 msgid "SDP"
19211 msgstr "SDP"
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19214 msgid ""
19215 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19216 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19217 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19218 "SDP to be announced via SAP."
19219 msgstr ""
19221 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19222 msgid "Muxer"
19223 msgstr "多工器"
19225 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19229 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19230 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19233 msgid "Session name"
19234 msgstr "工作階段名稱"
19236 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19237 #, fuzzy
19238 msgid ""
19239 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19240 "Descriptor)."
19241 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19243 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19244 msgid "Session description"
19245 msgstr "工作階段描述"
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19248 msgid ""
19249 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19250 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19254 msgid "Session URL"
19255 msgstr "工作階段URL"
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19258 msgid ""
19259 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19260 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19261 "(Session Descriptor)."
19262 msgstr ""
19264 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19265 msgid "Session email"
19266 msgstr "工作階段email"
19268 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19269 msgid ""
19270 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19271 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19272 msgstr ""
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Session phone number"
19277 msgstr "工作階段名稱"
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19280 msgid ""
19281 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19282 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19283 msgstr ""
19285 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19286 #, fuzzy
19287 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19288 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19290 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19291 msgid "Audio port"
19292 msgstr "音訊埠"
19294 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19295 #, fuzzy
19296 msgid ""
19297 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19298 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19300 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19301 msgid "Video port"
19302 msgstr "視訊埠"
19304 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19305 #, fuzzy
19306 msgid ""
19307 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19308 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19310 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19311 msgid ""
19312 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19313 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19314 "in default)."
19315 msgstr ""
19317 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19318 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19322 msgid ""
19323 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19324 "packets."
19325 msgstr ""
19327 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19328 #, fuzzy
19329 msgid "DCCP transport"
19330 msgstr "UDP通訊埠"
19332 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19333 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19334 msgstr ""
19336 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19337 #, fuzzy
19338 msgid "TCP transport"
19339 msgstr "TCP輸入"
19341 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19342 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19343 msgstr ""
19345 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19346 #, fuzzy
19347 msgid "UDP-Lite transport"
19348 msgstr "UDP通訊埠"
19350 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19351 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19352 msgstr ""
19354 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19355 msgid "MP4A LATM"
19356 msgstr "MP4A LATM"
19358 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19359 #, fuzzy
19360 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19361 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19364 msgid "RTP stream output"
19365 msgstr "RTP串流輸出"
19367 #: modules/stream_out/standard.c:39
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Output method to use for the stream."
19370 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19372 #: modules/stream_out/standard.c:42
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Muxer to use for the stream."
19375 msgstr "串流品質"
19377 #: modules/stream_out/standard.c:43
19378 msgid "Output destination"
19379 msgstr "輸出目的地"
19381 #: modules/stream_out/standard.c:45
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19384 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19386 #: modules/stream_out/standard.c:48
19387 #, fuzzy
19388 msgid ""
19389 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19390 "you choose to use SAP."
19391 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19393 #: modules/stream_out/standard.c:51
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Session groupname"
19396 msgstr "工作階段名稱"
19398 #: modules/stream_out/standard.c:53
19399 msgid ""
19400 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19401 "if you choose to use SAP."
19402 msgstr ""
19404 #: modules/stream_out/standard.c:75
19405 #, fuzzy
19406 msgid "SAP announcing"
19407 msgstr "串流"
19409 #: modules/stream_out/standard.c:76
19410 msgid "Announce this session with SAP."
19411 msgstr ""
19413 #: modules/stream_out/standard.c:85
19414 msgid "Standard stream output"
19415 msgstr "標準串流輸出"
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19418 msgid "Files"
19419 msgstr "檔案"
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19424 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19426 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19427 msgid "Sizes"
19428 msgstr "大小"
19430 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19431 #, fuzzy
19432 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19433 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19435 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19438 msgstr "長寬比: %s"
19440 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Command UDP port"
19443 msgstr "TCP指令輸入"
19445 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19446 msgid "UDP port to listen to for commands."
19447 msgstr ""
19449 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19450 msgid "Command"
19451 msgstr "指令"
19453 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19454 msgid "Initial command to execute."
19455 msgstr ""
19457 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19458 #, fuzzy
19459 msgid "GOP size"
19460 msgstr "最大化GOP大小"
19462 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Number of P frames between two I frames."
19465 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19467 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Quantizer scale"
19470 msgstr "視訊寬度"
19472 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19475 msgstr "視訊寬度"
19477 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19478 msgid "Mute audio"
19479 msgstr "靜音"
19481 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19482 msgid "Mute audio when command is not 0."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19486 #, fuzzy
19487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19488 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19490 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19491 msgid "Video encoder"
19492 msgstr "視訊編碼器"
19494 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19495 #, fuzzy
19496 msgid ""
19497 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19498 "options)."
19499 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19502 msgid "Destination video codec"
19503 msgstr "目的視訊編碼器"
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19506 msgid "This is the video codec that will be used."
19507 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19509 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19510 msgid "Video bitrate"
19511 msgstr "視訊位元率"
19513 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19516 msgstr "附加的轉碼選項"
19518 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Video scaling"
19521 msgstr "視訊設定"
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19524 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Video frame-rate"
19530 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19535 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19540 msgstr "啟用交錯編碼"
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19545 msgstr "介面模組"
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19548 msgid "Maximum video width"
19549 msgstr "最大化視訊寬度"
19551 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19552 msgid "Maximum output video width."
19553 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19556 msgid "Maximum video height"
19557 msgstr "最大化視訊高度"
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19560 msgid "Maximum output video height."
19561 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19563 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19564 msgid ""
19565 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19566 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19567 msgstr ""
19569 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19570 msgid "Video crop (top)"
19571 msgstr "視訊裁切(上)"
19573 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19576 msgstr "設定快照影像的高度"
19578 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19579 msgid "Video crop (left)"
19580 msgstr "視訊裁切(左)"
19582 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19585 msgstr "設定快照影像的高度"
19587 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19588 msgid "Video crop (bottom)"
19589 msgstr "視訊裁切(下)"
19591 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19594 msgstr "設定快照影像的高度"
19596 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19597 msgid "Video crop (right)"
19598 msgstr "視訊裁切(右)"
19600 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19603 msgstr "設定快照影像的高度"
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19606 msgid "Video padding (top)"
19607 msgstr "視訊填充(上)"
19609 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19610 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19614 msgid "Video padding (left)"
19615 msgstr "視訊填充(左)"
19617 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19618 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19619 msgstr ""
19621 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19622 msgid "Video padding (bottom)"
19623 msgstr "視訊填充(下)"
19625 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19626 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19627 msgstr ""
19629 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19630 msgid "Video padding (right)"
19631 msgstr "視訊填充(右)"
19633 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19636 msgstr "設定快照影像的高度"
19638 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Video canvas width"
19641 msgstr "視訊寬度"
19643 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19644 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19645 msgstr ""
19647 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Video canvas height"
19650 msgstr "視訊高度"
19652 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19653 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19654 msgstr ""
19656 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Video canvas aspect ratio"
19659 msgstr "採樣率"
19661 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19662 msgid ""
19663 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19664 "accordingly."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19668 msgid "Audio encoder"
19669 msgstr "音訊編碼器"
19671 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19675 "options)."
19676 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19678 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19679 msgid "Destination audio codec"
19680 msgstr "目的音訊編碼器"
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19683 #, fuzzy
19684 msgid "This is the audio codec that will be used."
19685 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19687 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19688 msgid "Audio bitrate"
19689 msgstr "音訊位元率"
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19692 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19693 msgstr ""
19695 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19696 msgid "Audio sample rate"
19697 msgstr "音訊採樣率"
19699 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19700 msgid ""
19701 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19702 msgstr ""
19704 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19705 msgid "Audio channels"
19706 msgstr "音訊頻道"
19708 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19709 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Audio filter"
19715 msgstr "音訊濾波器"
19717 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19718 msgid ""
19719 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19720 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19721 msgstr ""
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19724 msgid "Subtitles encoder"
19725 msgstr "字幕編碼器"
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19728 #, fuzzy
19729 msgid ""
19730 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19731 "options)."
19732 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19734 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19735 msgid "Destination subtitles codec"
19736 msgstr "目的字幕編碼器"
19738 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19739 #, fuzzy
19740 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19741 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19744 msgid ""
19745 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19746 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19747 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19748 "of subpicture modules"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19752 msgid "OSD menu"
19753 msgstr "OSD選單"
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19756 msgid ""
19757 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19758 msgstr ""
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19761 msgid "Number of threads"
19762 msgstr "執行緒數量"
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19767 msgstr "串流品質"
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19770 msgid "High priority"
19771 msgstr "高優先權"
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19774 msgid ""
19775 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19776 msgstr ""
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Synchronise on audio track"
19781 msgstr "選擇音軌"
19783 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19784 msgid ""
19785 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19786 "on the audio track."
19787 msgstr ""
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19790 msgid ""
19791 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19792 "rate."
19793 msgstr ""
19795 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19796 msgid "Transcode stream output"
19797 msgstr "轉碼串流輸出"
19799 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Overlays/Subtitles"
19802 msgstr "開啟字幕"
19804 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19805 #, fuzzy
19806 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19807 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19809 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19810 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19814 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19815 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19816 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Conversions from "
19819 msgstr "RV32轉換過濾器"
19821 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19822 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19826 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19827 msgstr ""
19829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19830 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19831 msgstr ""
19833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19835 #, fuzzy
19836 msgid "MMX conversions from "
19837 msgstr "RV32轉換過濾器"
19839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19840 #, fuzzy
19841 msgid "SSE2 conversions from "
19842 msgstr "RV32轉換過濾器"
19844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19845 #, fuzzy
19846 msgid "AltiVec conversions from "
19847 msgstr "RV32轉換過濾器"
19849 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19850 msgid ""
19851 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19852 "threshold value will be the brighness defined below."
19853 msgstr ""
19855 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19856 msgid "Image contrast (0-2)"
19857 msgstr "影像對比(0-2)"
19859 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19862 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19864 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19865 msgid "Image hue (0-360)"
19866 msgstr "影像色調(0-360)"
19868 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19871 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19873 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19874 msgid "Image saturation (0-3)"
19875 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19877 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19880 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19882 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19883 msgid "Image brightness (0-2)"
19884 msgstr "影像亮度(0-2)"
19886 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19889 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19891 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19892 msgid "Image gamma (0-10)"
19893 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19895 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19898 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Image properties filter"
19903 msgstr "影像檔"
19905 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19906 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19907 msgstr ""
19909 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Transparency mask"
19912 msgstr "透明度"
19914 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19915 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19916 msgstr ""
19918 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Alpha mask video filter"
19921 msgstr "複製視訊過濾器"
19923 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Alpha mask"
19926 msgstr "複製視訊過濾器"
19928 #: modules/video_filter/blend.c:95
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Video pictures blending"
19931 msgstr "視訊濾波器設定"
19933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19934 msgid ""
19935 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19936 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19937 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19938 "default)."
19939 msgstr ""
19941 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Bluescreen U value"
19944 msgstr "藍色畫面"
19946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19947 msgid ""
19948 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19949 "Defaults to 120 for blue."
19950 msgstr ""
19952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Bluescreen V value"
19955 msgstr "藍色畫面"
19957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19958 msgid ""
19959 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19960 "Defaults to 90 for blue."
19961 msgstr ""
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Bluescreen U tolerance"
19966 msgstr "複製視訊過濾器"
19968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19969 msgid ""
19970 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19971 "value between 10 and 20 seems sensible."
19972 msgstr ""
19974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Bluescreen V tolerance"
19977 msgstr "複製視訊過濾器"
19979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19980 msgid ""
19981 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19982 "value between 10 and 20 seems sensible."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Bluescreen video filter"
19988 msgstr "複製視訊過濾器"
19990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19991 msgid "Bluescreen"
19992 msgstr "藍色畫面"
19994 #: modules/video_filter/clone.c:54
19995 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19996 msgstr ""
19998 #: modules/video_filter/clone.c:57
19999 msgid "Video output modules"
20000 msgstr "視訊輸出模組"
20002 #: modules/video_filter/clone.c:58
20003 msgid ""
20004 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20005 "separated list of modules."
20006 msgstr ""
20008 #: modules/video_filter/clone.c:64
20009 msgid "Clone video filter"
20010 msgstr "複製視訊過濾器"
20012 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20013 msgid ""
20014 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20015 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20016 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20017 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Color threshold filter"
20023 msgstr "複製視訊過濾器"
20025 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Saturaton threshold"
20028 msgstr "亮度閥值"
20030 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Similarity threshold"
20033 msgstr "動作閥值"
20035 #: modules/video_filter/crop.c:68
20036 msgid "Crop geometry (pixels)"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/video_filter/crop.c:69
20040 msgid ""
20041 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20042 "<left offset> + <top offset>."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/video_filter/crop.c:71
20046 msgid "Automatic cropping"
20047 msgstr "自動修整"
20049 #: modules/video_filter/crop.c:72
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20052 msgstr "自動修整"
20054 #: modules/video_filter/crop.c:75
20055 msgid "Ratio max (x 1000)"
20056 msgstr ""
20058 #: modules/video_filter/crop.c:76
20059 msgid ""
20060 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20061 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20062 "4/3."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/video_filter/crop.c:78
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Manual ratio"
20068 msgstr "手動增加"
20070 #: modules/video_filter/crop.c:79
20071 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20072 msgstr ""
20074 #: modules/video_filter/crop.c:81
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Number of images for change"
20077 msgstr "複製數量"
20079 #: modules/video_filter/crop.c:82
20080 msgid ""
20081 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20082 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20083 "trigger recrop."
20084 msgstr ""
20086 #: modules/video_filter/crop.c:84
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Number of lines for change"
20089 msgstr "複製數量"
20091 #: modules/video_filter/crop.c:85
20092 msgid ""
20093 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20094 "that ratio changed and trigger recrop."
20095 msgstr ""
20097 #: modules/video_filter/crop.c:87
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Number of non black pixels "
20100 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20102 #: modules/video_filter/crop.c:88
20103 msgid ""
20104 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20105 msgstr ""
20107 #: modules/video_filter/crop.c:91
20108 msgid "Skip percentage (%)"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/video_filter/crop.c:92
20112 msgid ""
20113 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20114 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20115 msgstr ""
20117 #: modules/video_filter/crop.c:94
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Luminance threshold "
20120 msgstr "動作閥值"
20122 #: modules/video_filter/crop.c:95
20123 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/video_filter/crop.c:99
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Crop video filter"
20129 msgstr "複製視訊過濾器"
20131 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Cropping failed"
20134 msgstr "開啟檔案中..."
20136 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20137 #, fuzzy
20138 msgid "VLC could not open the video output module."
20139 msgstr "視訊輸出模組清單"
20141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Deinterlace mode"
20144 msgstr "介面模組"
20146 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20149 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Streaming deinterlace mode"
20154 msgstr "介面模組"
20156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20159 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Deinterlacing video filter"
20164 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20166 #: modules/video_filter/erase.c:49
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Image mask"
20169 msgstr "影像調整"
20171 #: modules/video_filter/erase.c:50
20172 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20173 msgstr ""
20175 #: modules/video_filter/erase.c:53
20176 #, fuzzy
20177 msgid "X coordinate of the mask."
20178 msgstr "X座標"
20180 #: modules/video_filter/erase.c:55
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Y coordinate of the mask."
20183 msgstr "Y座標"
20185 #: modules/video_filter/erase.c:60
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Erase video filter"
20188 msgstr "複製視訊過濾器"
20190 #: modules/video_filter/erase.c:61
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Erase"
20193 msgstr "暫停"
20195 #: modules/video_filter/extract.c:58
20196 #, fuzzy
20197 msgid "RGB component to extract"
20198 msgstr "複製視訊過濾器"
20200 #: modules/video_filter/extract.c:59
20201 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20202 msgstr ""
20204 #: modules/video_filter/extract.c:69
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Extract RGB component video filter"
20207 msgstr "複製視訊過濾器"
20209 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20210 #, fuzzy
20211 msgid "video-filter-event"
20212 msgstr "視訊過濾器"
20214 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20215 msgid "Gaussian's std deviation"
20216 msgstr ""
20218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20219 msgid ""
20220 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20221 "to 3*sigma away in any direction."
20222 msgstr ""
20224 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Gaussian blur video filter"
20227 msgstr "複製視訊過濾器"
20229 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Gaussian Blur"
20232 msgstr "俄羅斯文"
20234 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Distort mode"
20237 msgstr "位元率模式)"
20239 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20240 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Gradient image type"
20246 msgstr "錯誤的項目類型"
20248 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20249 msgid ""
20250 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20251 "keep colors."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20255 msgid "Apply cartoon effect"
20256 msgstr "套用卡通效果"
20258 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20259 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20260 msgstr ""
20262 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20263 msgid "Edge"
20264 msgstr "邊緣"
20266 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Hough"
20269 msgstr "浩室樂"
20271 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Gradient video filter"
20274 msgstr "複製視訊過濾器"
20276 #: modules/video_filter/grain.c:47
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Grain video filter"
20279 msgstr "複製視訊過濾器"
20281 #: modules/video_filter/grain.c:48
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Grain"
20284 msgstr "漸層"
20286 #: modules/video_filter/invert.c:45
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Invert video filter"
20289 msgstr "複製視訊過濾器"
20291 #: modules/video_filter/invert.c:46
20292 msgid "Color inversion"
20293 msgstr "色彩反向"
20295 #: modules/video_filter/logo.c:66
20296 msgid "Logo filenames"
20297 msgstr "Logo檔案名稱"
20299 #: modules/video_filter/logo.c:67
20300 msgid ""
20301 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20302 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20303 "simply enter its filename."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/video_filter/logo.c:70
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Logo animation # of loops"
20309 msgstr "Goom動畫速度"
20311 #: modules/video_filter/logo.c:71
20312 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20313 msgstr ""
20315 #: modules/video_filter/logo.c:73
20316 msgid "Logo individual image time in ms"
20317 msgstr ""
20319 #: modules/video_filter/logo.c:74
20320 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/video_filter/logo.c:77
20324 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/video_filter/logo.c:80
20328 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/video_filter/logo.c:82
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Transparency of the logo"
20334 msgstr "透明度"
20336 #: modules/video_filter/logo.c:83
20337 msgid ""
20338 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20339 "opacity)."
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_filter/logo.c:85
20343 msgid "Logo position"
20344 msgstr "Logo位置"
20346 #: modules/video_filter/logo.c:87
20347 msgid ""
20348 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20349 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20350 msgstr ""
20352 #: modules/video_filter/logo.c:99
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Logo video filter"
20355 msgstr "複製視訊過濾器"
20357 #: modules/video_filter/logo.c:101
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Logo overlay"
20360 msgstr "Logo檔案名稱"
20362 #: modules/video_filter/logo.c:122
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Logo sub filter"
20365 msgstr "Logo檔名"
20367 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20370 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20372 #: modules/video_filter/marq.c:80
20373 msgid ""
20374 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20375 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20376 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20377 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20378 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20379 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20380 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20381 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20382 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20383 msgstr ""
20385 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20386 msgid "X offset"
20387 msgstr "X補償"
20389 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20390 msgid "X offset, from the left screen edge."
20391 msgstr ""
20393 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20394 msgid "Y offset"
20395 msgstr "Y補償"
20397 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20398 msgid "Y offset, down from the top."
20399 msgstr ""
20401 #: modules/video_filter/marq.c:99
20402 msgid "Timeout"
20403 msgstr "逾時"
20405 #: modules/video_filter/marq.c:100
20406 msgid ""
20407 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20408 "(remains forever)."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/video_filter/marq.c:116
20412 msgid "Marquee position"
20413 msgstr "跑馬燈位置"
20415 #: modules/video_filter/marq.c:118
20416 msgid ""
20417 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20418 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20419 "6 = top-right)."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20423 msgid "Misc"
20424 msgstr "雜項"
20426 #: modules/video_filter/marq.c:161
20427 msgid "Marquee display"
20428 msgstr "跑馬燈顯示"
20430 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20431 msgid ""
20432 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20433 "opaque (default)."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20439 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20441 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20444 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20446 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Top left corner X coordinate"
20449 msgstr "視訊x座標"
20451 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20452 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Top left corner Y coordinate"
20458 msgstr "視訊x座標"
20460 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20461 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20462 msgstr ""
20464 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Border width"
20467 msgstr "視訊寬度"
20469 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20470 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Border height"
20476 msgstr "視訊高度"
20478 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20479 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Mosaic alignment"
20485 msgstr "視訊對齊"
20487 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20488 msgid ""
20489 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20491 "6 = top-right)."
20492 msgstr ""
20494 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Positioning method"
20497 msgstr "串流方式"
20499 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20500 msgid ""
20501 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20502 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20503 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20507 #: modules/video_filter/wall.c:55
20508 msgid "Number of rows"
20509 msgstr "列數"
20511 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20512 msgid ""
20513 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20514 "to \"fixed\")."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20518 #: modules/video_filter/wall.c:51
20519 msgid "Number of columns"
20520 msgstr "行的數目"
20522 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20523 msgid ""
20524 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20525 "set to \"fixed\"."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20529 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20533 msgid "Keep original size"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20537 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20538 msgstr ""
20540 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Elements order"
20543 msgstr "靜音模式"
20545 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20546 msgid ""
20547 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20548 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20549 "bridge\" module."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Offsets in order"
20555 msgstr "靜音模式"
20557 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20558 msgid ""
20559 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20560 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20561 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20562 msgstr ""
20564 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20565 msgid ""
20566 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20567 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20568 "input."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20572 #, fuzzy
20573 msgid "fixed"
20574 msgstr "檔案"
20576 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20577 #, fuzzy
20578 msgid "offsets"
20579 msgstr "時間補償"
20581 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Mosaic video sub filter"
20584 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20586 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Mosaic"
20589 msgstr "視訊對齊"
20591 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20592 msgid "Blur factor (1-127)"
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20596 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Motion blur filter"
20602 msgstr "音訊濾波器"
20604 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20605 msgid "Motion detect video filter"
20606 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Motion Detect"
20611 msgstr "動作偵測"
20613 #: modules/video_filter/noise.c:47
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Noise video filter"
20616 msgstr "複製視訊過濾器"
20618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20619 msgid "OpenCV face detection example filter"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20623 #, fuzzy
20624 msgid "OpenCV example"
20625 msgstr "開啟串流"
20627 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20628 msgid "Haar cascade filename"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20632 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Use input chroma unaltered"
20638 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20641 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20645 msgid "RGB32"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Don't display any video"
20651 msgstr "擷取視訊快照"
20653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Display the input video"
20656 msgstr "擷取視訊快照"
20658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Display the processed video"
20661 msgstr "串流時顯示"
20663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20664 msgid "Show only errors"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20668 msgid "Show errors and warnings"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20672 msgid "Show everything including debug messages"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20676 #, fuzzy
20677 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20678 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20681 #, fuzzy
20682 msgid "OpenCV"
20683 msgstr "開啟"
20685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20686 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20690 msgid ""
20691 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20692 "OpenCV filter"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20696 #, fuzzy
20697 msgid "OpenCV filter chroma"
20698 msgstr "開啟檔案"
20700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20701 msgid ""
20702 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Wrapper filter output"
20708 msgstr "使用float32輸出"
20710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20711 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Wrapper filter verbosity"
20717 msgstr "使用float32輸出"
20719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20720 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20724 #, fuzzy
20725 msgid "OpenCV internal filter name"
20726 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20729 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20730 msgstr ""
20732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20733 msgid "Configuration file"
20734 msgstr "組態檔案"
20736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20739 msgstr "OSD選單組態檔"
20741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20742 msgid "Path to OSD menu images"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20746 msgid ""
20747 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20748 "configuration file."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20752 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20753 msgstr ""
20755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20756 msgid "Menu position"
20757 msgstr "選單位置"
20759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20760 msgid ""
20761 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20762 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20763 "6 = top-right)."
20764 msgstr ""
20766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20767 msgid "Menu timeout"
20768 msgstr "選單逾時"
20770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20771 msgid ""
20772 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20773 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20774 "visible."
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20778 msgid "Menu update interval"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20782 msgid ""
20783 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20784 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20785 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20786 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20787 msgstr ""
20789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20790 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20794 msgid ""
20795 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20796 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20797 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20798 "is fully transparent (value 0)."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20802 msgid "On Screen Display menu"
20803 msgstr "On Screen Display選單"
20805 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20806 msgid ""
20807 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20811 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Active windows"
20817 msgstr "視窗"
20819 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20820 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20824 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Panoramix"
20830 msgstr "程式"
20832 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20833 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20837 msgid ""
20838 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20839 "misalignment due to autoratio control)"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20843 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20847 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20851 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20855 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Attenuation"
20861 msgstr "輸出選項"
20863 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20864 msgid ""
20865 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20866 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20872 msgstr "輸出選項"
20874 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20875 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20876 msgstr ""
20878 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20879 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20883 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Attenuation, end (in %)"
20889 msgstr "輸出選項"
20891 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20892 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20896 msgid "middle position (in %)"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20900 msgid ""
20901 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20902 "of blended zone"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20906 msgid "Gamma (Red) correction"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20910 msgid ""
20911 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20915 msgid "Gamma (Green) correction"
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20919 msgid ""
20920 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20924 msgid "Gamma (Blue) correction"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20928 msgid ""
20929 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20933 msgid "Black Crush for Red"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20937 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20941 msgid "Black Crush for Green"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20945 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20949 msgid "Black Crush for Blue"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20953 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20957 msgid "White Crush for Red"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20961 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20965 msgid "White Crush for Green"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20969 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20973 msgid "White Crush for Blue"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20977 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20981 msgid "Black Level for Red"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20985 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20989 msgid "Black Level for Green"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20993 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20997 msgid "Black Level for Blue"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21001 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21005 msgid "White Level for Red"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21009 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21013 msgid "White Level for Green"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21017 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21021 msgid "White Level for Blue"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21025 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Xinerama option"
21031 msgstr "轉碼選項"
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21034 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Psychedelic video filter"
21040 msgstr "複製視訊過濾器"
21042 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Number of puzzle rows"
21045 msgstr "複製數量"
21047 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Number of puzzle columns"
21050 msgstr "複製數量"
21052 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21053 msgid "Make one tile a black slot"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21057 msgid ""
21058 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21059 msgstr ""
21061 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21064 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21066 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Ripple video filter"
21069 msgstr "複製視訊過濾器"
21071 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21072 msgid "Angle in degrees"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21076 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Rotate video filter"
21082 msgstr "複製視訊過濾器"
21084 #: modules/video_filter/rss.c:120
21085 msgid "Feed URLs"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/rss.c:121
21089 #, fuzzy
21090 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21091 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21093 #: modules/video_filter/rss.c:122
21094 msgid "Speed of feeds"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/rss.c:123
21098 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/video_filter/rss.c:124
21102 msgid "Max length"
21103 msgstr "最大長度"
21105 #: modules/video_filter/rss.c:125
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21108 msgstr "複製數量"
21110 #: modules/video_filter/rss.c:127
21111 msgid "Refresh time"
21112 msgstr "更新時間"
21114 #: modules/video_filter/rss.c:128
21115 msgid ""
21116 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21117 "feeds are never updated."
21118 msgstr ""
21120 #: modules/video_filter/rss.c:130
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Feed images"
21123 msgstr "關閉視窗"
21125 #: modules/video_filter/rss.c:131
21126 msgid "Display feed images if available."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/video_filter/rss.c:138
21130 msgid ""
21131 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21132 "totally opaque."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/video_filter/rss.c:151
21136 msgid "Text position"
21137 msgstr "文字位置"
21139 #: modules/video_filter/rss.c:153
21140 msgid ""
21141 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21142 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21143 "right)."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/rss.c:157
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Title display mode"
21149 msgstr "延遲"
21151 #: modules/video_filter/rss.c:158
21152 msgid ""
21153 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21154 "images are enabled, 1 otherwise."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/video_filter/rss.c:173
21158 msgid "Don't show"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/video_filter/rss.c:173
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Always visible"
21164 msgstr "永遠在最上層"
21166 #: modules/video_filter/rss.c:173
21167 msgid "Scroll with feed"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/rss.c:213
21171 #, fuzzy
21172 msgid "RSS and Atom feed display"
21173 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21175 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21176 msgid "RV32 conversion filter"
21177 msgstr "RV32轉換過濾器"
21179 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Seam Carving video filter"
21182 msgstr "複製視訊過濾器"
21184 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Seam Carving"
21187 msgstr "串流資訊..."
21189 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21190 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21196 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21198 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21199 msgid "Augment contrast between contours."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Sharpen video filter"
21205 msgstr "複製視訊過濾器"
21207 #: modules/video_filter/transform.c:59
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Transform type"
21210 msgstr "轉換"
21212 #: modules/video_filter/transform.c:60
21213 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/video_filter/transform.c:63
21217 msgid "Rotate by 90 degrees"
21218 msgstr "旋轉90度"
21220 #: modules/video_filter/transform.c:64
21221 msgid "Rotate by 180 degrees"
21222 msgstr "旋轉180度"
21224 #: modules/video_filter/transform.c:64
21225 msgid "Rotate by 270 degrees"
21226 msgstr "旋轉270度"
21228 #: modules/video_filter/transform.c:65
21229 msgid "Flip horizontally"
21230 msgstr "水平翻轉"
21232 #: modules/video_filter/transform.c:65
21233 msgid "Flip vertically"
21234 msgstr "垂直翻轉"
21236 #: modules/video_filter/transform.c:70
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Video transformation filter"
21239 msgstr "視訊過濾器"
21241 #: modules/video_filter/wall.c:52
21242 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/wall.c:56
21246 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/video_filter/wall.c:60
21250 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/wall.c:63
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Element aspect ratio"
21256 msgstr "保持長寬比"
21258 #: modules/video_filter/wall.c:64
21259 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21260 msgstr ""
21262 #: modules/video_filter/wall.c:70
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Wall video filter"
21265 msgstr "複製視訊過濾器"
21267 #: modules/video_filter/wall.c:71
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Image wall"
21270 msgstr "影像檔"
21272 #: modules/video_filter/wave.c:48
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Wave video filter"
21275 msgstr "複製視訊過濾器"
21277 #: modules/video_output/aa.c:53
21278 msgid "ASCII Art"
21279 msgstr "ASCII Art"
21281 #: modules/video_output/aa.c:56
21282 msgid "ASCII-art video output"
21283 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
21285 #: modules/video_output/caca.c:78
21286 msgid "Color ASCII art video output"
21287 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
21289 #: modules/video_output/directfb.c:67
21290 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21291 msgstr ""
21293 #: modules/video_output/fb.c:71
21294 msgid "Run fb on current tty."
21295 msgstr ""
21297 #: modules/video_output/fb.c:73
21298 msgid ""
21299 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21300 "handling with caution)"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/video_output/fb.c:84
21304 msgid "Framebuffer resolution to use."
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_output/fb.c:86
21308 msgid ""
21309 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21310 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/video_output/fb.c:102
21314 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21318 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21319 msgid "X11 display"
21320 msgstr "X11顯示"
21322 #: modules/video_output/ggi.c:56
21323 msgid ""
21324 "X11 hardware display to use.\n"
21325 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21326 msgstr ""
21328 #: modules/video_output/glide.c:62
21329 msgid "3dfx Glide video output"
21330 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
21332 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21333 msgid "HD1000 video output"
21334 msgstr "HD1000視訊輸出"
21336 #: modules/video_output/image.c:48
21337 msgid "Image format"
21338 msgstr "影像格式"
21340 #: modules/video_output/image.c:49
21341 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21342 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
21344 #: modules/video_output/image.c:51
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Image width"
21347 msgstr "影像調整"
21349 #: modules/video_output/image.c:52
21350 msgid ""
21351 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21352 "characteristics."
21353 msgstr ""
21355 #: modules/video_output/image.c:56
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Image height"
21358 msgstr "視訊高度"
21360 #: modules/video_output/image.c:57
21361 msgid ""
21362 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21363 "video characteristics."
21364 msgstr ""
21366 #: modules/video_output/image.c:61
21367 msgid "Recording ratio"
21368 msgstr "錄製比率"
21370 #: modules/video_output/image.c:62
21371 msgid ""
21372 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21373 msgstr ""
21375 #: modules/video_output/image.c:65
21376 msgid "Filename prefix"
21377 msgstr "檔案名稱修正"
21379 #: modules/video_output/image.c:66
21380 msgid ""
21381 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21382 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_output/image.c:70
21386 msgid "Always write to the same file"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/video_output/image.c:71
21390 msgid ""
21391 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21392 "this case, the number is not appended to the filename."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_output/image.c:82
21396 msgid "Image video output"
21397 msgstr "影像視訊輸出"
21399 #: modules/video_output/mga.c:57
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21402 msgstr "灰階視訊輸出"
21404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21405 #, fuzzy
21406 msgid "DirectX 3D video output"
21407 msgstr "DirectX視訊輸出"
21409 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21410 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21411 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
21413 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21414 msgid ""
21415 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21416 "doesn't have any effect when using overlays."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21420 msgid "Use video buffers in system memory"
21421 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
21423 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21424 msgid ""
21425 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21426 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21427 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21428 "doesn't have any effect when using overlays."
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21432 msgid "Use triple buffering for overlays"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21436 msgid ""
21437 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21438 "better video quality (no flickering)."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21442 msgid "Name of desired display device"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21446 msgid ""
21447 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21448 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21449 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21453 msgid "Enable wallpaper mode "
21454 msgstr "開啟桌布模式"
21456 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21457 msgid ""
21458 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21459 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21460 "desktop must not already have a wallpaper."
21461 msgstr ""
21463 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21464 msgid "DirectX video output"
21465 msgstr "DirectX視訊輸出"
21467 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21468 msgid "Wallpaper"
21469 msgstr "桌布"
21471 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21472 msgid "OpenGL video output"
21473 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21475 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21476 msgid "Windows GAPI video output"
21477 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
21479 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21480 msgid "Windows GDI video output"
21481 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
21483 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21484 msgid "Cube"
21485 msgstr "立方體"
21487 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Transparent Cube"
21490 msgstr "透明度"
21492 #: modules/video_output/opengl.c:121
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Cylinder"
21495 msgstr "清除"
21497 #: modules/video_output/opengl.c:121
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Torus"
21500 msgstr "工具"
21502 #: modules/video_output/opengl.c:121
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Sphere"
21505 msgstr "速度"
21507 #: modules/video_output/opengl.c:121
21508 msgid "SQUAREXY"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/video_output/opengl.c:121
21512 msgid "SQUARER"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/video_output/opengl.c:121
21516 msgid "ASINXY"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/video_output/opengl.c:121
21520 msgid "ASINR"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/video_output/opengl.c:121
21524 msgid "SINEXY"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/video_output/opengl.c:121
21528 msgid "SINER"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_output/opengl.c:149
21532 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_output/opengl.c:150
21536 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/video_output/opengl.c:151
21540 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/video_output/opengl.c:152
21544 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/video_output/opengl.c:153
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Point of view x-coordinate"
21550 msgstr "視訊x座標"
21552 #: modules/video_output/opengl.c:154
21553 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/video_output/opengl.c:156
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Point of view y-coordinate"
21559 msgstr "視訊x座標"
21561 #: modules/video_output/opengl.c:157
21562 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_output/opengl.c:159
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Point of view z-coordinate"
21568 msgstr "視訊x座標"
21570 #: modules/video_output/opengl.c:160
21571 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_output/opengl.c:163
21575 #, fuzzy
21576 msgid "OpenGL Provider"
21577 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21579 #: modules/video_output/opengl.c:164
21580 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_output/opengl.c:165
21584 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/video_output/opengl.c:166
21588 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_output/opengl.c:170
21592 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21596 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21600 #, fuzzy
21601 msgid "QT Embedded display"
21602 msgstr "開啟播放清單"
21604 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21605 msgid ""
21606 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21607 "the DISPLAY environment variable."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21611 #, fuzzy
21612 msgid "QT Embedded video output"
21613 msgstr "影像視訊輸出"
21615 #: modules/video_output/sdl.c:107
21616 #, fuzzy
21617 msgid "SDL chroma format"
21618 msgstr "XVimage彩度格式"
21620 #: modules/video_output/sdl.c:109
21621 msgid ""
21622 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21623 "improve performances by using the most efficient one."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_output/sdl.c:119
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21629 msgstr "DirectX視訊輸出"
21631 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21632 msgid "Snapshot width"
21633 msgstr "快照寬度"
21635 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21636 msgid "Width of the snapshot image."
21637 msgstr "設定快照影像的寬度"
21639 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21640 msgid "Snapshot height"
21641 msgstr "快照高度"
21643 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21644 msgid "Height of the snapshot image."
21645 msgstr "設定快照影像的高度"
21647 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21648 msgid "Chroma"
21649 msgstr "彩度"
21651 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21652 msgid ""
21653 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21654 msgstr ""
21656 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21657 msgid "Cache size (number of images)"
21658 msgstr "快取大小(影像數量)"
21660 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21663 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
21665 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21666 msgid "Snapshot module"
21667 msgstr "快照模組"
21669 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21670 msgid "SVGAlib video output"
21671 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
21673 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21674 #, fuzzy
21675 msgid "XVideo adaptor number"
21676 msgstr "視訊輸出多工器"
21678 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21679 msgid ""
21680 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21681 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21682 msgstr ""
21684 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21685 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Alternate fullscreen method"
21688 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
21690 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21692 msgid ""
21693 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21694 "its drawbacks.\n"
21695 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21696 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21697 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21698 "show on top of the video."
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21703 msgid ""
21704 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21705 "DISPLAY environment variable."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21709 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Screen for fullscreen mode."
21712 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21714 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21715 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21716 msgid ""
21717 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21718 "1 for the second."
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21722 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21726 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21727 msgid "Use shared memory"
21728 msgstr "使用共享記憶體"
21730 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21732 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21736 msgid "X11 video output"
21737 msgstr "X11視訊輸出"
21739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21740 msgid ""
21741 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21742 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21746 msgid "XVimage chroma format"
21747 msgstr "XVimage彩度格式"
21749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21750 msgid ""
21751 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21752 "to improve performances by using the most efficient one."
21753 msgstr ""
21755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21756 msgid "XVideo extension video output"
21757 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21760 msgid "XVMC adaptor number"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21764 msgid ""
21765 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21766 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21770 #, fuzzy
21771 msgid "X11 display name"
21772 msgstr "延遲"
21774 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21775 msgid ""
21776 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21777 "the value of the DISPLAY environment variable."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21783 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21786 msgid ""
21787 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21788 "0 for first screen, 1 for the second."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21792 #, fuzzy
21793 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21794 msgstr "介面模組"
21796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21797 #, fuzzy
21798 msgid "You can choose the crop style to apply."
21799 msgstr "介面模組"
21801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21802 #, fuzzy
21803 msgid "XVMC extension video output"
21804 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21806 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21807 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21808 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
21810 #: modules/visualization/goom.c:56
21811 msgid "Goom display width"
21812 msgstr "Goom顯示寬度"
21814 #: modules/visualization/goom.c:57
21815 msgid "Goom display height"
21816 msgstr "Goom顯示高度"
21818 #: modules/visualization/goom.c:58
21819 msgid ""
21820 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21821 "will be prettier but more CPU intensive)."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/visualization/goom.c:61
21825 msgid "Goom animation speed"
21826 msgstr "Goom動畫速度"
21828 #: modules/visualization/goom.c:62
21829 #, fuzzy
21830 msgid ""
21831 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21832 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21834 #: modules/visualization/goom.c:68
21835 msgid "Goom"
21836 msgstr "Goom"
21838 #: modules/visualization/goom.c:69
21839 msgid "Goom effect"
21840 msgstr "Goom效果"
21842 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21843 msgid "Effects list"
21844 msgstr "效果清單"
21846 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21847 msgid ""
21848 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21849 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21850 msgstr ""
21852 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21853 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21854 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21856 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21857 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21858 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21860 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21861 msgid "Number of bands"
21862 msgstr "頻帶數量"
21864 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21865 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21866 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21868 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21871 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21873 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21874 msgid "Band separator"
21875 msgstr "頻帶分離器"
21877 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21878 msgid "Number of blank pixels between bands."
21879 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21881 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Amplification"
21884 msgstr "應用程式"
21886 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21887 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21891 msgid "Enable peaks"
21892 msgstr "開啟峰值"
21894 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21895 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21896 msgstr ""
21898 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21899 msgid "Enable original graphic spectrum"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21903 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Enable bands"
21909 msgstr "啟動音訊"
21911 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21912 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21913 msgstr ""
21915 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Enable base"
21918 msgstr "開啟峰值"
21920 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21921 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21925 msgid "Base pixel radius"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21929 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Spectral sections"
21935 msgstr "選擇"
21937 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21940 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21942 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21943 msgid "Peak height"
21944 msgstr "峰值高度"
21946 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Total pixel height of the peak items."
21949 msgstr "設定快照影像的高度"
21951 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21952 msgid "Peak extra width"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21957 msgstr ""
21959 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21960 #, fuzzy
21961 msgid "V-plane color"
21962 msgstr "反轉(_I)"
21964 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21965 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Number of stars"
21971 msgstr "串流數量"
21973 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21974 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Visualizer"
21980 msgstr "視覺化過濾器"
21982 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21983 msgid "Visualizer filter"
21984 msgstr "視覺化過濾器"
21986 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21987 msgid "Spectrum analyser"
21988 msgstr "頻譜分析器"
21990 #~ msgid "Codec Name"
21991 #~ msgstr "編碼器名稱"
21993 #~ msgid "Codec Description"
21994 #~ msgstr "編碼器描述"
21996 #~ msgid "Help options"
21997 #~ msgstr "說明選項"
21999 #~ msgid "print help for the advanced options"
22000 #~ msgstr "列印進接選項說明"
22002 #~ msgid "Charset"
22003 #~ msgstr "字元集"
22005 #~ msgid "Remember wizard options"
22006 #~ msgstr "記住精靈選項"
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Video Device Name "
22010 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Audio Device Name "
22014 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22018 #~ msgstr "視訊編碼器"
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Open directory"
22022 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Select the device"
22026 #~ msgstr "選擇一個檔案"
22028 #~ msgid "Save file..."
22029 #~ msgstr "儲存檔案..."
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Session descriptipn"
22033 #~ msgstr "工作階段描述"
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Default Interface"
22037 #~ msgstr "一般介面設定"
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "No random"
22041 #~ msgstr "隨機"
22043 #~ msgid "Album/movie/show title"
22044 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "RTCP destination port number"
22048 #~ msgstr "工作階段名稱"
22050 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22051 #~ msgstr "自動偵測MTU"
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "goto is deprecated"
22055 #~ msgstr "輸出裝置"
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Replay Gain type"
22059 #~ msgstr "播放和停止"
22061 #~ msgid "Report a Bug"
22062 #~ msgstr "錯誤回報"
22064 #~ msgid "Use DVD menus"
22065 #~ msgstr "使用DVD選單"
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Track number/Position"
22069 #~ msgstr "調節器數量"
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Normal rate"
22073 #~ msgstr "正常大小"
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "&Stats"
22077 #~ msgstr "設定(&S)"
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Manage"
22081 #~ msgstr "管理(&M)"
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Ctrl+X"
22085 #~ msgstr "Ctrl"
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Dock playlist"
22089 #~ msgstr "播放清單"
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Open Directory..."
22093 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
22095 #~ msgid "Interfaces"
22096 #~ msgstr "介面"
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Show columns"
22100 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22104 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Transcoding"
22108 #~ msgstr "轉碼"
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "OSS Device"
22112 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "DirectX Device"
22116 #~ msgstr "視訊裝置"
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Alsa Device"
22120 #~ msgstr "裝置"
22122 #~ msgid "&View"
22123 #~ msgstr "檢視(&V)"
22125 #~ msgid "(no title)"
22126 #~ msgstr "(無標題)"
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "no artist"
22130 #~ msgstr "藝人"
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "SAP sessions"
22134 #~ msgstr "權限"
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Ctrl+Z"
22138 #~ msgstr "Ctrl"
22140 #~ msgid "Growl server"
22141 #~ msgstr "Growl伺服器"
22143 #~ msgid "Growl password"
22144 #~ msgstr "Growl密碼"
22146 #~ msgid "Growl UDP port"
22147 #~ msgstr "Growl UDP埠"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Halve sample rate"
22151 #~ msgstr "採樣率"
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Video Monitor"
22155 #~ msgstr "視訊過濾器"
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Statistics input file"
22159 #~ msgstr "統計"
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Statistics output file"
22163 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
22165 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22166 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
22168 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22169 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
22171 #~ msgid "Podcast Copyright"
22172 #~ msgstr "Podcast版權"
22174 #~ msgid "Podcast Category"
22175 #~ msgstr "Podcast分類"
22177 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22178 #~ msgstr "Podcast字幕"
22180 #~ msgid "Sorted by Album"
22181 #~ msgstr "依專輯排序"
22183 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22184 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
22186 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22187 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
22189 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22190 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
22192 #~ msgid "Growl"
22193 #~ msgstr "Growl"
22195 #~ msgid "Horizontal border width"
22196 #~ msgstr "水平邊框寬度"
22198 #~ msgid "Center-Center"
22199 #~ msgstr "正中"
22201 #~ msgid "Left-Center"
22202 #~ msgstr "左中"
22204 #~ msgid "Right-Center"
22205 #~ msgstr "右中"
22207 #~ msgid "Center-Top"
22208 #~ msgstr "中上"
22210 #~ msgid "Left-Top"
22211 #~ msgstr "左上"
22213 #~ msgid "Right-Top"
22214 #~ msgstr "右上"
22216 #~ msgid "Center-Bottom"
22217 #~ msgstr "中下"
22219 #~ msgid "Left-Bottom"
22220 #~ msgstr "左下"
22222 #~ msgid "Right-Bottom"
22223 #~ msgstr "右下"
22225 #~ msgid "Go To Position"
22226 #~ msgstr "前往位置"
22228 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22229 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
22231 #~ msgid "Small playlist"
22232 #~ msgstr "小型播放清單"
22234 #~ msgid "URL : "
22235 #~ msgstr "URL : "
22237 #~ msgid "file size : "
22238 #~ msgstr "檔案大小 : "
22240 #~ msgid "Choose a mirror"
22241 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
22243 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22244 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
22246 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22247 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
22249 #~ msgid "Open MRL"
22250 #~ msgstr "開啟MRL"
22252 #~ msgid "Current version"
22253 #~ msgstr "目前的版本"
22255 #~ msgid "Your version"
22256 #~ msgstr "你的版本"
22258 #~ msgid "Mirror"
22259 #~ msgstr "鏡像"
22261 #~ msgid "Streamming"
22262 #~ msgstr "串流"
22264 #~ msgid "General interface setttings"
22265 #~ msgstr "一般介面設定"
22267 #~ msgid "Video snapshot directory"
22268 #~ msgstr "視訊快照目錄"
22270 #~ msgid "DCA"
22271 #~ msgstr "DCA"
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22275 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid ""
22279 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22280 #~ "possibly before an I-frame. "
22281 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22285 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22289 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
22291 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22292 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
22294 #~ msgid "Podcast Keywords"
22295 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
22297 #~ msgid "Dismiss"
22298 #~ msgstr "取消"
22300 #~ msgid "Timestamp"
22301 #~ msgstr "時間戳記"
22303 #~ msgid "MSN"
22304 #~ msgstr "MSN"
22306 #~ msgid "Check for updates..."
22307 #~ msgstr "檢查更新..."
22309 #~ msgid "fps"
22310 #~ msgstr "fps"
22312 #~ msgid "Text rendering"
22313 #~ msgstr "字體表現"
22315 #~ msgid "Check for updates now !"
22316 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
22318 #~ msgid "Ascii Art"
22319 #~ msgstr "Ascii Art"
22321 #~ msgid "Properties"
22322 #~ msgstr "屬性"
22324 #~ msgid "from "
22325 #~ msgstr "從 "
22327 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22328 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22330 #~ msgid "UPnP"
22331 #~ msgstr "UPnP"
22333 #~ msgid "RSS"
22334 #~ msgstr "RSS"
22336 #~ msgid "Next Chapter"
22337 #~ msgstr "下一章"
22339 #~ msgid "Previous Chapter"
22340 #~ msgstr "上一章"
22342 #~ msgid "Flags"
22343 #~ msgstr "旗標"
22345 #~ msgid "Audio Bitrate"
22346 #~ msgstr "音訊位元率"
22348 #~ msgid "Psychadelic"
22349 #~ msgstr "迷幻音樂"
22351 #~ msgid "GNOME"
22352 #~ msgstr "GNOME"
22354 #~ msgid "Open _Disc..."
22355 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
22357 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22358 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
22360 #~ msgid "_Network Stream..."
22361 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
22363 #~ msgid "_Eject Disc"
22364 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
22366 #~ msgid "Eject disc"
22367 #~ msgstr "彈出光碟"
22369 #~ msgid "_Title"
22370 #~ msgstr "標題(_T)"
22372 #~ msgid "_Chapter"
22373 #~ msgstr "章(_C)"
22375 #~ msgid "_Language"
22376 #~ msgstr "語言(_L)"
22378 #~ msgid "_Subtitles"
22379 #~ msgstr "字幕(_S)"
22381 #~ msgid "_Fullscreen"
22382 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
22384 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22385 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22387 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22388 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22390 #~ msgid "Gtk+"
22391 #~ msgstr "Gtk+"
22393 #~ msgid "_Settings"
22394 #~ msgstr "設定(_S)"
22396 #~ msgid "_Help"
22397 #~ msgstr "說明(_H)"
22399 #~ msgid "_About..."
22400 #~ msgstr "關於(_A)..."
22402 #~ msgid "_Play"
22403 #~ msgstr "播放(_P)"
22405 #~ msgid "_Select"
22406 #~ msgstr "選擇(_S)"
22408 #~ msgid "Gtk2 interface"
22409 #~ msgstr "Gtk2介面"
22411 #~ msgid "_New"
22412 #~ msgstr "新增(_N)"
22414 #~ msgid "TTL"
22415 #~ msgstr "TTL"
22417 #~ msgid "Ogg"
22418 #~ msgstr "Ogg"
22420 #~ msgid "MPEG PS"
22421 #~ msgstr "MPEG PS"
22423 #~ msgid "MPEG 4"
22424 #~ msgstr "MPEG 4"
22426 #~ msgid "MPEG 1"
22427 #~ msgstr "MPEG 1"
22429 #~ msgid "Quicktime"
22430 #~ msgstr "Quicktime"
22432 #~ msgid "http://"
22433 #~ msgstr "http://"
22435 #~ msgid "udp://@:1234"
22436 #~ msgstr "udp://@:1234"
22438 #~ msgid "udp6://@:1234"
22439 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22441 #~ msgid "rtp://"
22442 #~ msgstr "rtp://"
22444 #~ msgid "rtp6://"
22445 #~ msgstr "rtp6://"
22447 #~ msgid "/dev/dsp"
22448 #~ msgstr "/dev/dsp"
22450 #~ msgid "/dev/video"
22451 #~ msgstr "/dev/video"
22453 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22454 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22456 #~ msgid "Open a network stream"
22457 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
22459 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22460 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
22462 #~ msgid "Exit this program"
22463 #~ msgstr "離開這個程式"
22465 #~ msgid "About this program"
22466 #~ msgstr "關於這個程式"
22468 #~ msgid "Simple &Open ..."
22469 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
22471 #~ msgid "&Eject Disc"
22472 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
22474 #~ msgid "E&xit"
22475 #~ msgstr "結束(&X)"
22477 #~ msgid "&File info..."
22478 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
22480 #~ msgid ""
22481 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22482 #~ "\n"
22483 #~ msgstr ""
22484 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22485 #~ "\n"
22487 #~ msgid "&Simple Add..."
22488 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
22490 #~ msgid "&Disable"
22491 #~ msgstr "停用(&D)"
22493 #~ msgid "no info"
22494 #~ msgstr "沒有資訊"
22496 #~ msgid "General Settings"
22497 #~ msgstr "一般設定"
22499 #~ msgid "Standard stream"
22500 #~ msgstr "標準串流"
22502 #~ msgid "X11"
22503 #~ msgstr "X11"
22505 #~ msgid "XOSD module"
22506 #~ msgstr "XOSD模組"
22508 #~ msgid "Close Menu"
22509 #~ msgstr "關閉選單"
22511 #~ msgid "&Title:"
22512 #~ msgstr "標題(&T):"
22514 #~ msgid "&Chapter:"
22515 #~ msgstr "章(&C):"
22517 #~ msgid "Open &file..."
22518 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
22520 #~ msgid "Open &disc..."
22521 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
22523 #~ msgid "&Network stream..."
22524 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
22526 #~ msgid "&Hide interface"
22527 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
22529 #~ msgid "&Chapter"
22530 #~ msgstr "章(&C)"
22532 #~ msgid "&Language"
22533 #~ msgstr "語言(&L)"
22535 #~ msgid "&Subtitles"
22536 #~ msgstr "字幕(&S)"
22538 #~ msgid "Network Stream..."
22539 #~ msgstr "網路串流..."
22541 #~ msgid "&Add subtitles..."
22542 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
22544 #~ msgid "Exit"
22545 #~ msgstr "離開"
22547 #~ msgid "&Fullscreen"
22548 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
22550 #~ msgid "&Mute"
22551 #~ msgstr "靜音(&M)"
22553 #~ msgid "Open network"
22554 #~ msgstr "開啟網路"
22556 #~ msgid "All files"
22557 #~ msgstr "所有檔案"
22559 #~ msgid "Add file"
22560 #~ msgstr "增加檔案"
22562 #~ msgid "Stream Output MRL"
22563 #~ msgstr "串流輸出MRL"
22565 #~ msgid "A_udio"
22566 #~ msgstr "音訊(_U)"
22568 #~ msgid "Open a File"
22569 #~ msgstr "開啟一個檔案"
22571 #~ msgid "Open file..."
22572 #~ msgstr "開啟檔案..."
22574 #~ msgid "Open disc..."
22575 #~ msgstr "開啟光碟..."
22577 #~ msgid "Network stream..."
22578 #~ msgstr "網路串流..."
22580 #~ msgid "CDDB Category"
22581 #~ msgstr "CDDB分類"
22583 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22584 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
22586 #~ msgid "CDDB Year"
22587 #~ msgstr "CDDB年份"
22589 #~ msgid "CDDB Title"
22590 #~ msgstr "CDDB標題"
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "Console"
22594 #~ msgstr "控制"
22596 #~ msgid "Manually added"
22597 #~ msgstr "手動增加"
22599 #~ msgid "All items, unsorted"
22600 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22604 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22606 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22607 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Listeners"
22611 #~ msgstr "濾波器"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22615 #~ msgstr "調變類型"
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Podcast Author"
22619 #~ msgstr "製作人"
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Mime type"
22623 #~ msgstr "光碟類型"
22625 #~ msgid "Open Messages Window"
22626 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22630 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
22632 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22633 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
22635 #~ msgid "M3U file"
22636 #~ msgstr "M3U檔案"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Sorted by Artist"
22640 #~ msgstr "依製作人排序"
22642 #~ msgid "DAAP access"
22643 #~ msgstr "DAAP存取"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22647 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22649 #~ msgid "History parameter"
22650 #~ msgstr "歷史參數"
22652 #~ msgid "Standard Play"
22653 #~ msgstr "標準播放"
22655 #~ msgid "Image"
22656 #~ msgstr "影像"
22658 #~ msgid "Adjust Image"
22659 #~ msgstr "調整影像"
22661 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22662 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid ""
22666 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22667 #~ "transcoding"
22668 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22670 #~ msgid "More info"
22671 #~ msgstr "更多資訊"
22673 #~ msgid "Control interface settings"
22674 #~ msgstr "控制介面設定"
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22678 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
22680 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22681 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22685 #~ "mode."
22686 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
22688 #~ msgid ""
22689 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22690 #~ "be stored."
22691 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Program to select"
22695 #~ msgstr "程式"
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Programs to select"
22699 #~ msgstr "程式"
22701 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22702 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
22704 #~ msgid "Preferred codecs list"
22705 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
22707 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22708 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
22710 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22711 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22715 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22717 #~ msgid "Output channels number"
22718 #~ msgstr "輸出頻道數量"
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22722 #~ msgstr "字幕"
22724 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22725 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22727 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22728 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22730 #~ msgid "Advanced output:"
22731 #~ msgstr "進階輸出:"
22733 #~ msgid "Output Options"
22734 #~ msgstr "輸出選項"
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22738 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
22740 #~ msgid "Last skin used"
22741 #~ msgstr "上一個使用的面板"
22743 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22744 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
22746 #~ msgid "Config of last used skin."
22747 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
22749 #~ msgid "Subtitles options"
22750 #~ msgstr "字幕選項"
22752 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22753 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
22755 #~ msgid "Font filename"
22756 #~ msgstr "字型檔案名稱"
22758 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22759 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
22761 #~ msgid ""
22762 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22763 #~ "output."
22764 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
22766 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22767 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22769 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22770 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
22772 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22773 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22775 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22776 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22778 #~ msgid ""
22779 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22780 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
22782 #~ msgid ""
22783 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22784 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22788 #~ "output."
22789 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid ""
22793 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22794 #~ "output."
22795 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22797 #~ msgid ""
22798 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22799 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22803 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22807 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid ""
22811 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22812 #~ "subpictures overlaying."
22813 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22815 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22816 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
22818 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22819 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
22821 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22822 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
22824 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22825 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
22827 #~ msgid ""
22828 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22829 #~ "output."
22830 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
22832 #~ msgid ""
22833 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22834 #~ "streaming output."
22835 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
22837 #~ msgid "List of video output modules"
22838 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22842 #~ msgstr "視訊y座標"
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22846 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22848 #~ msgid "Select effect"
22849 #~ msgstr "選擇效果"
22851 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22852 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
22854 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22855 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
22857 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22858 #~ msgstr "陰影的補償像素"
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22862 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22864 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22865 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
22867 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22868 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Podcast playlist import"
22872 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
22874 #~ msgid "Text subtitles demux"
22875 #~ msgstr "文字字幕解多工"
22877 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22878 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
22880 #~ msgid "Enable CABAC"
22881 #~ msgstr "啟用CABAC"
22883 #~ msgid "Enable loop filter"
22884 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
22886 #~ msgid "Analyse mode"
22887 #~ msgstr "分析模式"
22889 #~ msgid "Item Info"
22890 #~ msgstr "項目資訊"
22892 #~ msgid "Time To Live"
22893 #~ msgstr "有效時間"
22895 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22896 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
22898 #~ msgid " "
22899 #~ msgstr " "
22901 #~ msgid "CoreAudio output"
22902 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
22904 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22905 #~ msgstr "向後10秒鐘"
22907 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22908 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
22910 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22911 #~ msgstr "向後1分鐘"
22913 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22914 #~ msgstr "向後5分鐘"
22916 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22917 #~ msgstr "向前10秒鐘"
22919 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22920 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
22922 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22923 #~ msgstr "向前1分鐘"
22925 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22926 #~ msgstr "向後5分鐘"
22928 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22929 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Windows GAPI"
22933 #~ msgstr "視窗"
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Windows GDI"
22937 #~ msgstr "視窗"
22939 #~ msgid "Audio output volume"
22940 #~ msgstr "輸出音量"
22942 #~ msgid "Network interface address"
22943 #~ msgstr "網路介面位置"
22945 #~ msgid "Choose program (SID)"
22946 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
22948 #~ msgid "Choose programs"
22949 #~ msgstr "選擇程式"
22951 #~ msgid "Choose subtitles track"
22952 #~ msgstr "選擇字幕軌"
22954 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22955 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
22957 #~ msgid "Channel mixer"
22958 #~ msgstr "頻道混音器"
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Wizard..."
22962 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
22964 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22965 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
22967 #~ msgid "SLP input"
22968 #~ msgstr "SLP輸入"
22970 #~ msgid "Joystick device"
22971 #~ msgstr "搖桿裝置"
22973 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22974 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
22976 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22977 #~ msgstr "重複時間(ms)"
22979 #~ msgid "Wait time (ms)"
22980 #~ msgstr "等候時間(ms)"
22982 #~ msgid "Action mapping"
22983 #~ msgstr "動作對應"
22985 #~ msgid "Show tooltips"
22986 #~ msgstr "顯示工具提示"
22988 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22989 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
22991 #~ msgid "Interface default search path"
22992 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
22994 #~ msgid "GNOME interface"
22995 #~ msgstr "GNOME介面"
22997 #~ msgid "Select a network stream"
22998 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23000 #~ msgid "Choose title"
23001 #~ msgstr "選擇標題"
23003 #~ msgid "Choose chapter"
23004 #~ msgstr "選擇章節"
23006 #~ msgid "Open the module manager"
23007 #~ msgstr "開啟模組管理員"
23009 #~ msgid "Open the messages window"
23010 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
23012 #~ msgid "Select audio channel"
23013 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
23015 #~ msgid "Select subtitles channel"
23016 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
23018 #~ msgid "Open disc"
23019 #~ msgstr "開啟光碟"
23021 #~ msgid "Stop stream"
23022 #~ msgstr "停止串流"
23024 #~ msgid "Pause stream"
23025 #~ msgstr "暫停串流"
23027 #~ msgid "Previous file"
23028 #~ msgstr "上一個檔案"
23030 #~ msgid "Next file"
23031 #~ msgstr "下一個檔案"
23033 #~ msgid "Title:"
23034 #~ msgstr "標題:"
23036 #~ msgid "Select previous title"
23037 #~ msgstr "選擇上一個標題"
23039 #~ msgid "Chapter:"
23040 #~ msgstr "章節:"
23042 #~ msgid "Select previous chapter"
23043 #~ msgstr "選擇上一個章節"
23045 #~ msgid "Switch program"
23046 #~ msgstr "切換程式"
23048 #~ msgid "Open Stream"
23049 #~ msgstr "開啟串流"
23051 #~ msgid "stream output"
23052 #~ msgstr "串流輸出"
23054 #~ msgid "Modules"
23055 #~ msgstr "模組"
23057 #~ msgid "Item"
23058 #~ msgstr "項目"
23060 #~ msgid "stream output (MRL)"
23061 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
23063 #~ msgid "Path:"
23064 #~ msgstr "路徑:"
23066 #~ msgid "Gtk+ interface"
23067 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
23069 #~ msgid "Close the window"
23070 #~ msgstr "關閉視窗"
23072 #~ msgid "Exit the program"
23073 #~ msgstr "離開程式"
23075 #~ msgid "About this application"
23076 #~ msgstr "關於這個應用程式"
23078 #~ msgid "Pause Stream"
23079 #~ msgstr "暫停串流"
23081 #~ msgid "Play Slower"
23082 #~ msgstr "慢速播放"
23084 #~ msgid "Play Faster"
23085 #~ msgstr "快速播放"
23087 #~ msgid "Open Playlist"
23088 #~ msgstr "開啟播放清單"
23090 #~ msgid "Previous File"
23091 #~ msgstr "上一個檔案"
23093 #~ msgid "Next File"
23094 #~ msgstr "下一個檔案"
23096 #~ msgid "Open Target"
23097 #~ msgstr "開啟目標"
23099 #~ msgid "Use stream output"
23100 #~ msgstr "使用串流輸出"
23102 #~ msgid "Go To:"
23103 #~ msgstr "前往:"
23105 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23106 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
23108 #~ msgid "Title %d (%d)"
23109 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
23111 #~ msgid "Chapter %d"
23112 #~ msgstr "章節 %d"
23114 #~ msgid "Disk type"
23115 #~ msgstr "磁碟類型"
23117 #~ msgid "Title "
23118 #~ msgstr "標題 "
23120 #~ msgid "Chapter "
23121 #~ msgstr "章節 "
23123 #~ msgid "Device name "
23124 #~ msgstr "裝置名稱 "
23126 #~ msgid "Languages"
23127 #~ msgstr "語言"
23129 #~ msgid "language"
23130 #~ msgstr "語言"
23132 #~ msgid "Open &Disk"
23133 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
23135 #~ msgid "Open &Stream"
23136 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
23138 #~ msgid "&Stop"
23139 #~ msgstr "停止(&S)"
23141 #~ msgid "P&ause"
23142 #~ msgstr "暫停(&A)"
23144 #~ msgid "&Slow"
23145 #~ msgstr "慢速(&S)"
23147 #~ msgid "Fas&t"
23148 #~ msgstr "快速(&T)"
23150 #~ msgid "Opens an existing document"
23151 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
23153 #~ msgid "Opens a recently used file"
23154 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
23156 #~ msgid "Quits the application"
23157 #~ msgstr "離開應用程式"
23159 #~ msgid "Opens a disk"
23160 #~ msgstr "開啟磁碟"
23162 #~ msgid "Opens a network stream"
23163 #~ msgstr "開啟網路串流"
23165 #~ msgid "Starts playback"
23166 #~ msgstr "開始重播"
23168 #~ msgid "Opening file..."
23169 #~ msgstr "開啟檔案中..."
23171 #~ msgid "Exiting..."
23172 #~ msgstr "離開..."
23174 #~ msgid "Messages:"
23175 #~ msgstr "訊息:"
23177 #~ msgid "Address "
23178 #~ msgstr "位置 "
23180 #~ msgid "Port "
23181 #~ msgstr "埠 "
23183 #~ msgid "Video Filters"
23184 #~ msgstr "視訊過濾器"
23186 #~ msgid "Demux number"
23187 #~ msgstr "解多工器數量"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Next >"
23191 #~ msgstr "下一項"
23193 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23194 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23196 #~ msgid "Choose here your input stream"
23197 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
23199 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23200 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
23202 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23203 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
23205 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23206 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
23208 #~ msgid "DivX first version"
23209 #~ msgstr "DivX第一版"
23211 #~ msgid "DivX second version"
23212 #~ msgstr "DivX第二版"
23214 #~ msgid "DivX third version"
23215 #~ msgstr "DivX第三版"
23217 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
23218 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
23220 #~ msgid "DVD audio format"
23221 #~ msgstr "DVD音訊格式"
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Pashto"
23225 #~ msgstr "貼上"
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Tetum"
23229 #~ msgstr "頻譜"
23231 #~ msgid "Time to live"
23232 #~ msgstr "有效時間"
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Showintf"
23236 #~ msgstr "顯示介面"
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Telnet"
23240 #~ msgstr "選擇"
23242 #~ msgid "&Select All"
23243 #~ msgstr "全選(&S)"
23245 #~ msgid "PLS file"
23246 #~ msgstr "PLS檔案"
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23250 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
23252 #~ msgid "Choose audio channel"
23253 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
23255 #~ msgid "Choose subtitle track"
23256 #~ msgstr "選擇字幕軌"
23258 #~ msgid "Choose a stream output"
23259 #~ msgstr "選擇串流輸出"
23261 #~ msgid "Loop playlist on end"
23262 #~ msgstr "循環播放清單"
23264 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23265 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
23267 #~ msgid "Screenshot Path"
23268 #~ msgstr "畫面快照路徑"
23270 #~ msgid "Screenshot Format"
23271 #~ msgstr "畫面快照格式"
23273 #~ msgid "vlc preferences"
23274 #~ msgstr "vlc偏好設定"
23276 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23277 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
23279 #~ msgid "Select file or directory"
23280 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
23282 #~ msgid "SAP interface"
23283 #~ msgstr "SAP介面"
23285 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23286 #~ msgstr "亂化播放清單"
23288 #~ msgid "Stop Stream"
23289 #~ msgstr "停止串流"
23291 #~ msgid "Play stream"
23292 #~ msgstr "播放串流"
23294 #~ msgid "Random effect"
23295 #~ msgstr "隨機效果"
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Big"
23299 #~ msgstr "亮度"
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Extra Audio File"
23303 #~ msgstr "音訊濾波器"
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "QWidget"
23307 #~ msgstr "寬度"
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "geometry"
23311 #~ msgstr "頻譜"
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "spacing"
23315 #~ msgstr "快取"
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Line"
23319 #~ msgstr "時間"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "line"
23323 #~ msgstr "清除"
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "orientation"
23327 #~ msgstr "更多資訊"
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "QGroupBox"
23331 #~ msgstr "群組"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "enabled"
23335 #~ msgstr "啟動"
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23339 #~ msgstr "水平翻轉"
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Disk"
23343 #~ msgstr "光碟"
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23347 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23351 #~ msgstr "SOCKS密碼"
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Connecting..."
23355 #~ msgstr "設定..."
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Filters (v2)"
23359 #~ msgstr "濾波器"
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Dummy video filter"
23363 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Dummy VF"
23367 #~ msgstr "虛擬"
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Telnet Interface host"
23371 #~ msgstr "一般介面設定"
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
23375 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
23377 #~ msgid ""
23378 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23379 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23383 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
23385 #~ msgid "Jump"
23386 #~ msgstr "跳至"