Refresh PO files
[vlc.git] / po / nb.po
blob7cb0f26f8f98aefbaee7c9e3118c023da84c09b6
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grensesnitt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 #, fuzzy
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 #, fuzzy
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Lyd"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 #, fuzzy
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:482
103 #, fuzzy
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Fil"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
114 #, fuzzy
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "_Navigasjon"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "_Navigasjon"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 #, fuzzy
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Neste fil"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 #, fuzzy
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Forskjellig"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Forskjellig"
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
144 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 #, fuzzy
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Standard grensesnitt: "
161 #: include/vlc_config_cat.h:73
162 #, fuzzy
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "_Innstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 #, fuzzy
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171 #: include/vlc_config_cat.h:81
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Standard grensesnitt: "
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 #, fuzzy
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "_Teksting"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #, fuzzy
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Standard grensesnitt: "
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr ""
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 #, fuzzy
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "lydenhet"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr ""
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 #, fuzzy
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 #, fuzzy
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Standard grensesnitt: "
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 #, fuzzy
254 msgid "General Input"
255 msgstr "Generelt"
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "vis avanserte alternativer"
262 # , fuzzy
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
264 #, fuzzy
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Standard output:"
268 #: include/vlc_config_cat.h:126
269 msgid ""
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating...)."
277 msgstr ""
279 #: include/vlc_config_cat.h:134
280 #, fuzzy
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Standard output:"
284 #: include/vlc_config_cat.h:136
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Moduler"
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 #, fuzzy
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Standard grensesnitt: "
302 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #, fuzzy
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Standard grensesnitt: "
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 #, fuzzy
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Stopp strøm"
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
355 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU funksjoner"
400 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
410 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
415 #: include/vlc_config_cat.h:199
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
447 #: include/vlc_config_cat.h:216
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
471 #: include/vlc_interface.h:126
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:47
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 #, fuzzy
495 msgid "Open D&irectory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:49
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 #, fuzzy
510 msgid "Select Directory"
511 msgstr "kildens bildeformat"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:51
514 #, fuzzy
515 msgid "Select Folder"
516 msgstr "Velg fil"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 #, fuzzy
525 msgid "&Codec Information"
526 msgstr "oversettelse"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:57
529 #, fuzzy
530 msgid "&Messages"
531 msgstr "Beskjeder"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 #, fuzzy
535 msgid "Jump to Specific &Time"
536 msgstr "Tittel"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
539 #, fuzzy
540 msgid "&Bookmarks"
541 msgstr "Spilleliste"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:60
544 #, fuzzy
545 msgid "&VLM Configuration"
546 msgstr "vis avanserte alternativer"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:62
549 #, fuzzy
550 msgid "&About"
551 msgstr "Om"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
561 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
562 msgid "Play"
563 msgstr "Spill"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #, fuzzy
567 msgid "Fetch Information"
568 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #, fuzzy
572 msgid "Remove Selected"
573 msgstr "Valgte"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:68
576 #, fuzzy
577 msgid "Information..."
578 msgstr "oversettelse"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:69
581 #, fuzzy
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Port"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 #, fuzzy
587 msgid "Create Directory..."
588 msgstr "_Åpne fil..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 #, fuzzy
592 msgid "Create Folder..."
593 msgstr "_Åpne fil..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:72
596 #, fuzzy
597 msgid "Show Containing Directory..."
598 msgstr "_Åpne fil..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:73
601 msgid "Show Containing Folder..."
602 msgstr ""
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 #, fuzzy
606 msgid "Stream..."
607 msgstr "Stopp strøm"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 #, fuzzy
611 msgid "Save..."
612 msgstr "Spilleliste..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
616 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
617 #, fuzzy
618 msgid "Repeat All"
619 msgstr "Velg fil"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
622 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
623 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
624 #, fuzzy
625 msgid "Repeat One"
626 msgstr "Valg"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:82
629 #, fuzzy
630 msgid "No Repeat"
631 msgstr "Valg"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
637 msgid "Random"
638 msgstr ""
640 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
641 #, fuzzy
642 msgid "Random Off"
643 msgstr "Valg"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:87
646 #, fuzzy
647 msgid "Add to Playlist"
648 msgstr "Spilleliste"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:88
651 #, fuzzy
652 msgid "Add to Media Library"
653 msgstr "Velg teksting kanal"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:90
656 #, fuzzy
657 msgid "Add File..."
658 msgstr "_Teksting"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:91
661 #, fuzzy
662 msgid "Advanced Open..."
663 msgstr "vis avanserte alternativer"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:92
666 #, fuzzy
667 msgid "Add Directory..."
668 msgstr "Standard grensesnitt: "
670 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 #, fuzzy
672 msgid "Add Folder..."
673 msgstr "_Teksting"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 #, fuzzy
677 msgid "Save Playlist to &File..."
678 msgstr "Spilleliste..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 #, fuzzy
682 msgid "Open Play&list..."
683 msgstr "Åpne Spilleliste"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:98
686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
687 #, fuzzy
688 msgid "Search"
689 msgstr "heltall"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99
692 #, fuzzy
693 msgid "Search Filter"
694 msgstr "Åpne Spilleliste"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 #, fuzzy
698 msgid "&Services Discovery"
699 msgstr "kildens bildeformat"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 msgid ""
703 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
704 "them."
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
708 msgid "Image clone"
709 msgstr ""
711 #: include/vlc_intf_strings.h:111
712 #, fuzzy
713 msgid "Clone the image"
714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:113
717 #, fuzzy
718 msgid "Magnification"
719 msgstr "Om dette programmet"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:114
722 msgid ""
723 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
724 "be magnified."
725 msgstr ""
727 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
728 #, fuzzy
729 msgid "Waves"
730 msgstr "Tjener"
732 #: include/vlc_intf_strings.h:118
733 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
734 msgstr ""
736 #: include/vlc_intf_strings.h:120
737 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
738 msgstr ""
740 #: include/vlc_intf_strings.h:122
741 #, fuzzy
742 msgid "Image colors inversion"
743 msgstr "forvrengingsmodus"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:124
746 msgid "Split the image to make an image wall"
747 msgstr ""
749 #: include/vlc_intf_strings.h:126
750 msgid ""
751 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
752 "The video gets split in parts that you must sort."
753 msgstr ""
755 #: include/vlc_intf_strings.h:129
756 msgid ""
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
759 msgstr ""
761 #: include/vlc_intf_strings.h:132
762 msgid ""
763 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
764 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
765 "settings."
766 msgstr ""
768 #: include/vlc_intf_strings.h:136
769 msgid ""
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
772 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
773 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
774 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
776 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
777 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
778 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
779 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
780 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
782 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
783 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
784 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
785 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
786 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
787 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
788 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
789 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
790 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
791 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
792 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
793 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
794 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
795 msgstr ""
797 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
798 #: src/audio_output/filters.c:236
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "Lyd"
803 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
804 #: src/audio_output/filters.c:237
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
809 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
810 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
811 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
812 msgid "Disable"
813 msgstr ""
815 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
816 #, fuzzy
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "Fullskjerm"
820 #: src/audio_output/input.c:114
821 #, fuzzy
822 msgid "Scope"
823 msgstr "Stopp"
825 #: src/audio_output/input.c:116
826 msgid "Spectrum"
827 msgstr ""
829 #: src/audio_output/input.c:118
830 #, fuzzy
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "lydenhet"
834 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
837 #, fuzzy
838 msgid "Equalizer"
839 msgstr "Standard grensesnitt: "
841 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 #, fuzzy
843 msgid "Audio filters"
844 msgstr "Lyd"
846 #: src/audio_output/input.c:197
847 #, fuzzy
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Spill fortere"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
854 #, fuzzy
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Velg lydkanal"
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
860 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
861 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
862 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
863 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
864 #: modules/codec/twolame.c:71
865 msgid "Stereo"
866 msgstr "Stereo"
868 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
869 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
872 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
877 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
879 msgid "Left"
880 msgstr "Venstre"
882 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
883 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
886 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
889 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
891 msgid "Right"
892 msgstr "Høyre"
894 #: src/audio_output/output.c:134
895 msgid "Dolby Surround"
896 msgstr ""
898 #: src/audio_output/output.c:146
899 msgid "Reverse stereo"
900 msgstr "Omvendt stereo"
902 #: src/config/file.c:621
903 msgid "key"
904 msgstr ""
906 #: src/config/file.c:630
907 msgid "boolean"
908 msgstr "boolsk"
910 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
911 msgid "integer"
912 msgstr "heltall"
914 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
915 msgid "float"
916 msgstr "desimaltall"
918 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
919 msgid "string"
920 msgstr "tegn"
922 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
923 #: src/playlist/loadsave.c:162
924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
925 msgid "Media Library"
926 msgstr ""
928 #: src/input/control.c:217
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr ""
933 #: src/input/decoder.c:270
934 #, fuzzy
935 msgid "packetizer"
936 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 #: src/input/decoder.c:270
939 #, fuzzy
940 msgid "decoder"
941 msgstr "Dekodere"
943 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
947 #: modules/stream_out/es.c:378
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr ""
951 #: src/input/decoder.c:279
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "Standard grensesnitt: "
956 #: src/input/decoder.c:431
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr ""
960 #: src/input/decoder.c:682
961 #, fuzzy
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "Standard grensesnitt: "
965 #: src/input/decoder.c:683
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
970 msgstr ""
972 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
973 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
975 #, fuzzy
976 msgid "Track"
977 msgstr "Avbryt"
979 #: src/input/es_out.c:1156
980 #, c-format
981 msgid "%s [%s %d]"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
985 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
987 #, fuzzy
988 msgid "Program"
989 msgstr "Avslutt programmet"
991 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
992 #, fuzzy
993 msgid "Scrambled"
994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
996 #: src/input/es_out.c:1355
997 #, fuzzy
998 msgid "Yes"
999 msgstr "Spill"
1001 #: src/input/es_out.c:2002
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Closed captions %u"
1004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1006 #: src/input/es_out.c:2830
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stopp strøm"
1011 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "_Teksting"
1016 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1017 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:2857
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Original ID"
1024 msgstr "skru på lyd"
1026 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr ""
1032 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1033 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1035 msgid "Language"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Varighet"
1044 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanaler"
1049 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Sample rate"
1052 msgstr "Valgte"
1054 #: src/input/es_out.c:2891
1055 #, c-format
1056 msgid "%u Hz"
1057 msgstr ""
1059 #: src/input/es_out.c:2901
1060 msgid "Bits per sample"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1064 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1066 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bitrate"
1069 msgstr "Lyd"
1071 #: src/input/es_out.c:2906
1072 #, c-format
1073 msgid "%u kb/s"
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/es_out.c:2918
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Track replay gain"
1079 msgstr "Slett"
1081 #: src/input/es_out.c:2920
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Album replay gain"
1084 msgstr "Slett"
1086 #: src/input/es_out.c:2921
1087 #, c-format
1088 msgid "%.2f dB"
1089 msgstr ""
1091 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1092 msgid "Resolution"
1093 msgstr "Oppløsning"
1095 #: src/input/es_out.c:2935
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Display resolution"
1098 msgstr "Oppløsning"
1100 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1101 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Valgte"
1106 #: src/input/input.c:2473
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/input.c:2474
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/input.c:2593
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/input.c:2594
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1130 msgid "Title"
1131 msgstr "Tittel"
1133 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1135 msgid "Artist"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/meta.c:53
1139 msgid "Genre"
1140 msgstr ""
1142 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Copyright"
1145 msgstr "Crop?"
1147 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Album"
1150 msgstr "Om"
1152 #: src/input/meta.c:56
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Track number"
1155 msgstr "Avbryt"
1157 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Rating"
1160 msgstr "tegn"
1162 #: src/input/meta.c:59
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Date"
1165 msgstr "Pause"
1167 #: src/input/meta.c:60
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Setting"
1170 msgstr "_Innstillinger"
1172 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1173 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1175 msgid "URL"
1176 msgstr ""
1178 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Now Playing"
1181 msgstr "Spill"
1183 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1184 msgid "Publisher"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/meta.c:65
1188 msgid "Encoded by"
1189 msgstr ""
1191 #: src/input/meta.c:66
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Artwork URL"
1194 msgstr "Nettverk"
1196 #: src/input/meta.c:67
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Track ID"
1199 msgstr "Avbryt"
1201 #: src/input/var.c:168
1202 msgid "Bookmark"
1203 msgstr ""
1205 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Programs"
1208 msgstr "Avslutt programmet"
1210 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1213 msgid "Chapter"
1214 msgstr "Kapittel"
1216 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Navigation"
1219 msgstr "_Navigasjon"
1221 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Video Track"
1225 msgstr "Video"
1227 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Audio Track"
1231 msgstr "Lyd"
1233 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1234 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Subtitles Track"
1238 msgstr "_Teksting"
1240 #: src/input/var.c:285
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Next title"
1243 msgstr "Neste fil"
1245 #: src/input/var.c:290
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Previous title"
1248 msgstr "Forrige fil"
1250 #: src/input/var.c:316
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Title %i"
1253 msgstr "Tittel"
1255 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Chapter %i"
1258 msgstr "Kapittel"
1260 #: src/input/var.c:378
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Next chapter"
1263 msgstr "Kapittel"
1265 #: src/input/var.c:383
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Previous chapter"
1268 msgstr "Kapittel"
1270 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1271 #, c-format
1272 msgid "Media: %s"
1273 msgstr ""
1275 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1281 #: src/interface/interface.c:92
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Console"
1284 msgstr "skrifttype"
1286 #: src/interface/interface.c:95
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Grensesnitt"
1291 #: src/interface/interface.c:98
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Web Interface"
1294 msgstr "Grensesnitt"
1296 #: src/interface/interface.c:101
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Debug logging"
1299 msgstr "Standard grensesnitt: "
1301 #: src/interface/interface.c:104
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Mouse Gestures"
1304 msgstr "Pause strøm"
1306 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1307 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1308 msgid "C"
1309 msgstr "no"
1311 #: src/libvlc.c:1109
1312 msgid ""
1313 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1314 "interface."
1315 msgstr ""
1317 #: src/libvlc.c:1233
1318 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1319 msgstr ""
1321 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1325 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1326 "in the playlist.\n"
1327 "The first item specified will be played first.\n"
1328 "\n"
1329 "Options-styles:\n"
1330 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1331 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1332 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1333 "            and that overrides previous settings.\n"
1334 "\n"
1335 "Stream MRL syntax:\n"
1336 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1337 "option=value ...]\n"
1338 "\n"
1339 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1340 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1341 "\n"
1342 "URL syntax:\n"
1343 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1344 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1345 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1346 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1347 "  screen://                      Screen capture\n"
1348 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1349 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1350 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1351 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1352 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1353 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1354 "certain time\n"
1355 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1356 msgstr ""
1358 #: src/libvlc.c:1627
1359 msgid " (default enabled)"
1360 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1362 #: src/libvlc.c:1628
1363 msgid " (default disabled)"
1364 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1366 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Note:"
1369 msgstr "Port"
1371 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1372 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1373 msgstr ""
1375 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1379 msgstr ""
1381 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1382 msgid ""
1383 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1384 "modules."
1385 msgstr ""
1387 #: src/libvlc.c:1909
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1390 msgstr "forvrengingsmodus"
1392 #: src/libvlc.c:1911
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1395 msgstr "Crop?"
1397 #: src/libvlc.c:1913
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Compiler: %s\n"
1400 msgstr "Ingen tjener !"
1402 #: src/libvlc.c:1948
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1406 msgstr ""
1408 #: src/libvlc.c:1968
1409 msgid ""
1410 "\n"
1411 "Press the RETURN key to continue...\n"
1412 msgstr ""
1413 "\n"
1414 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1416 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1417 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1418 msgid "Zoom"
1419 msgstr ""
1421 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1422 msgid "1:4 Quarter"
1423 msgstr ""
1425 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1426 msgid "1:2 Half"
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1430 msgid "1:1 Original"
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1434 msgid "2:1 Double"
1435 msgstr ""
1437 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Auto"
1442 msgstr "Forfattere"
1444 #: src/libvlc-module.c:168
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1448 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1449 "related options."
1450 msgstr ""
1451 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1452 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1454 #: src/libvlc-module.c:172
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Interface module"
1457 msgstr "grensesnittmodul"
1459 #: src/libvlc-module.c:174
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1463 "automatically select the best module available."
1464 msgstr ""
1465 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1466 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1468 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Extra interface modules"
1471 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1473 #: src/libvlc-module.c:180
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1477 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1478 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1479 "\", \"gestures\" ...)"
1480 msgstr ""
1481 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1482 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1483 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1485 #: src/libvlc-module.c:187
1486 #, fuzzy
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1488 msgstr "Standard grensesnitt: "
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1493 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1495 #: src/libvlc-module.c:191
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1499 "1=warnings, 2=debug)."
1500 msgstr ""
1501 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1502 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1504 #: src/libvlc-module.c:194
1505 msgid "Choose which objects should print debug message"
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:197
1509 msgid ""
1510 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1511 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1512 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1513 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1514 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1515 "message."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:204
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Be quiet"
1521 msgstr "vær stille"
1523 #: src/libvlc-module.c:206
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Turn off all warning and information messages."
1526 msgstr ""
1527 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1529 #: src/libvlc-module.c:208
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Default stream"
1532 msgstr "Slett"
1534 #: src/libvlc-module.c:210
1535 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 msgstr ""
1538 #: src/libvlc-module.c:213
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 msgstr ""
1544 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1545 "dette alternativet."
1547 #: src/libvlc-module.c:217
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Color messages"
1550 msgstr "fargede beskjeder"
1552 #: src/libvlc-module.c:219
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1556 "needs Linux color support for this to work."
1557 msgstr ""
1558 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1559 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1561 #: src/libvlc-module.c:222
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Show advanced options"
1564 msgstr "vis avanserte alternativer"
1566 #: src/libvlc-module.c:224
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1570 "available options, including those that most users should never touch."
1571 msgstr ""
1572 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1573 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1574 "røre."
1576 #: src/libvlc-module.c:228
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Interface interaction"
1579 msgstr "grensesnittmodul"
1581 #: src/libvlc-module.c:230
1582 msgid ""
1583 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1584 "user input is required."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:240
1588 msgid ""
1589 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1590 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1591 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1592 "the \"audio filters\" modules section."
1593 msgstr ""
1595 #: src/libvlc-module.c:246
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output module"
1598 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1600 #: src/libvlc-module.c:248
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best method available."
1605 msgstr ""
1606 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1607 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1608 "tilgjengelige metoden. "
1610 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1611 #: modules/stream_out/display.c:41
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enable audio"
1614 msgstr "skru på lyd"
1616 #: src/libvlc-module.c:254
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1620 "not take place, thus saving some processing power."
1621 msgstr ""
1622 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1623 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1625 #: src/libvlc-module.c:258
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Force mono audio"
1628 msgstr "framtvinger monolyd"
1630 #: src/libvlc-module.c:259
1631 #, fuzzy
1632 msgid "This will force a mono audio output."
1633 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1635 #: src/libvlc-module.c:262
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Default audio volume"
1638 msgstr "Slett"
1640 #: src/libvlc-module.c:264
1641 msgid ""
1642 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1643 msgstr ""
1644 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1645 "alternativet."
1647 #: src/libvlc-module.c:267
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Audio output saved volume"
1650 msgstr "Standard grensesnitt: "
1652 #: src/libvlc-module.c:269
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1656 "should not change this option manually."
1657 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1659 #: src/libvlc-module.c:272
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Audio output volume step"
1662 msgstr "Lydeksport volum"
1664 #: src/libvlc-module.c:274
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1668 "0 to 1024."
1669 msgstr ""
1670 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1671 "alternativet."
1673 #: src/libvlc-module.c:277
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1676 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1678 #: src/libvlc-module.c:279
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1682 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1683 msgstr ""
1684 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1685 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1687 #: src/libvlc-module.c:283
1688 msgid "High quality audio resampling"
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:285
1692 msgid ""
1693 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1694 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1695 "resampling algorithm will be used instead."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:290
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1701 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1703 #: src/libvlc-module.c:292
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1707 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1708 msgstr ""
1709 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1710 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1712 #: src/libvlc-module.c:295
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Audio output channels mode"
1715 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1717 #: src/libvlc-module.c:297
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1721 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1722 "played)."
1723 msgstr ""
1724 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1725 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1727 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Use S/PDIF when available"
1731 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1733 #: src/libvlc-module.c:303
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1737 "audio stream being played."
1738 msgstr ""
1739 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1740 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1742 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1745 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1747 #: src/libvlc-module.c:308
1748 msgid ""
1749 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1750 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1751 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1752 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1756 #, fuzzy
1757 msgid "On"
1758 msgstr "Åpne fil"
1760 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1761 msgid "Off"
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:320
1765 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:323
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Audio visualizations "
1771 msgstr "_Navigasjon"
1773 #: src/libvlc-module.c:325
1774 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:329
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replay gain mode"
1780 msgstr "Spill fortere"
1782 #: src/libvlc-module.c:331
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Select the replay gain mode"
1785 msgstr "Velg fil"
1787 #: src/libvlc-module.c:333
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Replay preamp"
1790 msgstr "Spill strøm"
1792 #: src/libvlc-module.c:335
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1799 #: src/libvlc-module.c:338
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Default replay gain"
1802 msgstr "Slett"
1804 #: src/libvlc-module.c:340
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:342
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Valg"
1813 #: src/libvlc-module.c:344
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:347
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Enable time streching audio"
1820 msgstr "skru på lyd"
1822 #: src/libvlc-module.c:349
1823 msgid ""
1824 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1825 "audio pitch"
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1830 #: modules/codec/kate.c:203
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1832 msgid "None"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:364
1836 msgid ""
1837 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1838 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1839 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1840 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1841 "options."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:370
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Video output module"
1847 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1849 #: src/libvlc-module.c:372
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1854 msgstr ""
1855 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1856 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1857 "tilgjengelige metoden."
1859 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1860 #: modules/stream_out/display.c:43
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Enable video"
1863 msgstr "skru på video"
1865 #: src/libvlc-module.c:377
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1869 "not take place, thus saving some processing power."
1870 msgstr ""
1871 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1872 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1874 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "videobredde"
1883 #: src/libvlc-module.c:382
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1887 "characteristics."
1888 msgstr ""
1889 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1890 "til videoviseren."
1892 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1895 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Video height"
1899 msgstr "videohøyde"
1901 #: src/libvlc-module.c:387
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1905 "video characteristics."
1906 msgstr ""
1907 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1908 "til videoviseren."
1910 #: src/libvlc-module.c:390
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Video X coordinate"
1913 msgstr "lydenhet"
1915 #: src/libvlc-module.c:392
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1918 "coordinate)."
1919 msgstr ""
1921 #: src/libvlc-module.c:395
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Video Y coordinate"
1924 msgstr "lydenhet"
1926 #: src/libvlc-module.c:397
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1929 "coordinate)."
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:400
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Video title"
1935 msgstr "lydenhet"
1937 #: src/libvlc-module.c:402
1938 msgid ""
1939 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1940 "interface)."
1941 msgstr ""
1943 #: src/libvlc-module.c:405
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Video alignment"
1946 msgstr "_Innstillinger"
1948 #: src/libvlc-module.c:407
1949 msgid ""
1950 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1951 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1952 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1958 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1959 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1960 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1961 #: modules/video_filter/rss.c:174
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Center"
1964 msgstr "Kapittel"
1966 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1967 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Top"
1975 msgstr ""
1977 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Bottom"
1985 msgstr "Gå til:"
1987 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Top-Left"
1994 msgstr "Venstre"
1996 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Top-Right"
2003 msgstr "Høyre"
2005 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2010 msgid "Bottom-Left"
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2015 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2016 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2018 msgid "Bottom-Right"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:415
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Zoom video"
2024 msgstr "xvideo"
2026 #: src/libvlc-module.c:417
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2030 #: src/libvlc-module.c:419
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Grayscale video output"
2033 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2035 #: src/libvlc-module.c:421
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2039 "save some processing power."
2040 msgstr ""
2041 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2042 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2044 #: src/libvlc-module.c:424
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Embedded video"
2047 msgstr "QT Embedded videomodul"
2049 #: src/libvlc-module.c:426
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Embed the video output in the main interface."
2052 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2054 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2055 #, fuzzy
2056 msgid "X11 display"
2057 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2059 #: src/libvlc-module.c:430
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2063 "DISPLAY environment variable."
2064 msgstr ""
2065 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2066 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2068 #: src/libvlc-module.c:433
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Fullscreen video output"
2071 msgstr "Fullskjermdybde:"
2073 #: src/libvlc-module.c:435
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Start video in fullscreen mode"
2076 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2078 #: src/libvlc-module.c:437
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Overlay video output"
2081 msgstr "Fullskjermdybde:"
2083 #: src/libvlc-module.c:439
2084 msgid ""
2085 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2086 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2091 msgid "Always on top"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:444
2095 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:446
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Enable wallpaper mode "
2101 msgstr "skru på video"
2103 #: src/libvlc-module.c:448
2104 msgid ""
2105 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:451
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Show media title on video"
2111 msgstr "_Teksting"
2113 #: src/libvlc-module.c:453
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2116 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2118 #: src/libvlc-module.c:455
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "_Teksting"
2123 #: src/libvlc-module.c:457
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr "_Teksting"
2128 #: src/libvlc-module.c:459
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Position of video title"
2131 msgstr "Standard grensesnitt: "
2133 #: src/libvlc-module.c:461
2134 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:463
2138 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:466
2142 msgid ""
2143 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2144 "3000 ms (3 sec.)"
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2148 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Standard grensesnitt: "
2155 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Deinterlace mode"
2159 msgstr "Standard grensesnitt: "
2161 #: src/libvlc-module.c:481
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2166 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Discard"
2169 msgstr "Disk"
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2172 msgid "Blend"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2176 msgid "Mean"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2180 msgid "Bob"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Linear"
2186 msgstr "heltall"
2188 #: src/libvlc-module.c:496
2189 msgid "Disable screensaver"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:497
2193 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:499
2197 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:500
2201 msgid ""
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:505
2211 msgid ""
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:508
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Video output filter module"
2219 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2221 #: src/libvlc-module.c:510
2222 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:512
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Standard grensesnitt: "
2230 #: src/libvlc-module.c:514
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2234 "instance deinterlacing, or distort the video."
2235 msgstr ""
2236 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2237 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2238 "videovinduet. "
2240 #: src/libvlc-module.c:518
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2243 msgstr "XVimage chroma format"
2245 #: src/libvlc-module.c:520
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2248 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2250 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Video snapshot file prefix"
2253 msgstr "XVimage chroma format"
2255 #: src/libvlc-module.c:526
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Video snapshot format"
2258 msgstr "XVimage chroma format"
2260 #: src/libvlc-module.c:528
2261 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:530
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2269 #: src/libvlc-module.c:532
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:534
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:536
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:538
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video snapshot width"
2284 msgstr "Standard grensesnitt:"
2286 #: src/libvlc-module.c:540
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2290 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2291 msgstr ""
2292 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2293 "til videoviseren."
2295 #: src/libvlc-module.c:544
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Standard grensesnitt:"
2300 #: src/libvlc-module.c:546
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2304 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2305 "ratio."
2306 msgstr ""
2307 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2308 "til videoviseren."
2310 #: src/libvlc-module.c:550
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Video cropping"
2313 msgstr "videohøyde"
2315 #: src/libvlc-module.c:552
2316 msgid ""
2317 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2318 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:556
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Source aspect ratio"
2324 msgstr "kildens bildeformat"
2326 #: src/libvlc-module.c:558
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2330 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2331 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2332 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2333 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2334 msgstr ""
2335 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2336 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2337 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2338 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2339 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2340 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2342 #: src/libvlc-module.c:565
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video Auto Scaling"
2345 msgstr "_Innstillinger"
2347 #: src/libvlc-module.c:567
2348 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:569
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Video scaling factor"
2354 msgstr "_Innstillinger"
2356 #: src/libvlc-module.c:571
2357 msgid ""
2358 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2359 "Default value is 1.0 (original video size)."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:574
2363 msgid "Custom crop ratios list"
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:576
2367 msgid ""
2368 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2369 "crop ratios list."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:579
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Custom aspect ratios list"
2375 msgstr "kildens bildeformat"
2377 #: src/libvlc-module.c:581
2378 msgid ""
2379 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2380 "aspect ratio list."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:584
2384 msgid "Fix HDTV height"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:586
2388 msgid ""
2389 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2390 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2391 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:591
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2397 msgstr "kildens bildeformat"
2399 #: src/libvlc-module.c:593
2400 msgid ""
2401 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2402 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2403 "order to keep proportions."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Skip frames"
2410 msgstr "Fort"
2412 #: src/libvlc-module.c:599
2413 msgid ""
2414 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2415 "computer is not powerful enough"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:602
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Drop late frames"
2421 msgstr "Fort"
2423 #: src/libvlc-module.c:604
2424 msgid ""
2425 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2426 "intended display date)."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:607
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:609
2434 msgid ""
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:612
2440 msgid "Key press events"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:614
2444 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Mouse events"
2450 msgstr "Pause strøm"
2452 #: src/libvlc-module.c:618
2453 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:626
2457 msgid ""
2458 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2459 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2460 "channel."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:630
2464 msgid "Clock reference average counter"
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:632
2468 msgid ""
2469 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2470 "to 10000."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:635
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Clock synchronisation"
2476 msgstr "Varighet"
2478 #: src/libvlc-module.c:637
2479 msgid ""
2480 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2481 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:641
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Clock jitter"
2487 msgstr "Alle"
2489 #: src/libvlc-module.c:643
2490 msgid ""
2491 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2492 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2496 msgid "Network synchronisation"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:647
2500 msgid ""
2501 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2502 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2506 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2509 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2510 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2514 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2515 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Default"
2518 msgstr "Slett"
2520 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2521 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2522 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Enable"
2525 msgstr "skru på video"
2527 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2528 #, fuzzy
2529 msgid "UDP port"
2530 msgstr "Port"
2532 #: src/libvlc-module.c:657
2533 #, fuzzy
2534 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2535 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2537 #: src/libvlc-module.c:659
2538 #, fuzzy
2539 msgid "MTU of the network interface"
2540 msgstr "Grensesnitt"
2542 #: src/libvlc-module.c:661
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2546 "over the network (in bytes)."
2547 msgstr ""
2548 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2549 "dette vanligvis 1500."
2551 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2552 msgid "Hop limit (TTL)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2556 msgid ""
2557 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2558 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2559 "in default)."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:672
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Multicast output interface"
2565 msgstr "Standard grensesnitt: "
2567 #: src/libvlc-module.c:674
2568 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:676
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2574 msgstr "Standard grensesnitt: "
2576 #: src/libvlc-module.c:678
2577 msgid ""
2578 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2579 "table."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:681
2583 msgid "DiffServ Code Point"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:682
2587 msgid ""
2588 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2589 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:688
2593 msgid ""
2594 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2595 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:694
2599 msgid ""
2600 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2601 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2602 "(like DVB streams for example)."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Audio track"
2608 msgstr "Lyd"
2610 #: src/libvlc-module.c:702
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2613 msgstr ""
2614 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2615 "DVD (fra 1 til n)."
2617 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subtitles track"
2620 msgstr "_Teksting"
2622 #: src/libvlc-module.c:707
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2625 msgstr ""
2626 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2627 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:710
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Audio language"
2632 msgstr "Velg Kapittel"
2634 #: src/libvlc-module.c:712
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2638 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2639 "language)."
2640 msgstr ""
2641 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2642 "DVD (fra 1 til n)."
2644 #: src/libvlc-module.c:715
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Subtitle language"
2647 msgstr "Velg Kapittel"
2649 #: src/libvlc-module.c:717
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2653 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2654 msgstr ""
2655 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2656 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2658 #: src/libvlc-module.c:721
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Audio track ID"
2661 msgstr "Lyd"
2663 #: src/libvlc-module.c:723
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2666 msgstr ""
2667 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2668 "DVD (fra 1 til n)."
2670 #: src/libvlc-module.c:725
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subtitles track ID"
2673 msgstr "_Teksting"
2675 #: src/libvlc-module.c:727
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr ""
2679 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2680 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2682 #: src/libvlc-module.c:729
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Input repetitions"
2685 msgstr "Neste fil"
2687 #: src/libvlc-module.c:731
2688 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:733
2692 msgid "Start time"
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:735
2696 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:737
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Stop time"
2702 msgstr "Stopp strøm"
2704 #: src/libvlc-module.c:739
2705 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:741
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Run time"
2711 msgstr "Lyd"
2713 #: src/libvlc-module.c:743
2714 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Fast seek"
2720 msgstr "Fort"
2722 #: src/libvlc-module.c:747
2723 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:749
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Playback speed"
2729 msgstr "Pause"
2731 #: src/libvlc-module.c:751
2732 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:753
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Input list"
2738 msgstr "Spilleliste"
2740 #: src/libvlc-module.c:755
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2744 "together after the normal one."
2745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2747 #: src/libvlc-module.c:758
2748 msgid "Input slave (experimental)"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:760
2752 msgid ""
2753 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2754 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2755 "inputs."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:764
2759 msgid "Bookmarks list for a stream"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:766
2763 msgid ""
2764 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2765 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2766 "{...}\""
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Record directory or filename"
2772 msgstr "XVimage chroma format"
2774 #: src/libvlc-module.c:772
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2779 #: src/libvlc-module.c:774
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2782 msgstr "Standard output:"
2784 #: src/libvlc-module.c:776
2785 msgid ""
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787 "output module"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:779
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Timeshift directory"
2793 msgstr "kildens bildeformat"
2795 #: src/libvlc-module.c:781
2796 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:783
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Timeshift granularity"
2802 msgstr "Startposisjon"
2804 #: src/libvlc-module.c:785
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2808 "to store the timeshifted streams."
2809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2811 #: src/libvlc-module.c:790
2812 msgid ""
2813 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2814 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2815 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2816 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Force subtitle position"
2822 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2825 msgid ""
2826 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2827 "over the movie. Try several positions."
2828 msgstr ""
2829 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2830 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2832 #: src/libvlc-module.c:801
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enable sub-pictures"
2835 msgstr "_Teksting"
2837 #: src/libvlc-module.c:803
2838 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2845 msgid "On Screen Display"
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:807
2849 msgid ""
2850 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2851 "Display)."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:810
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Text rendering module"
2857 msgstr "Standard grensesnitt: "
2859 #: src/libvlc-module.c:812
2860 msgid ""
2861 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2862 "instance."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:814
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Subpictures filter module"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2870 #: src/libvlc-module.c:816
2871 msgid ""
2872 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2873 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:819
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Autodetect subtitle files"
2879 msgstr "Velg teksting kanal"
2881 #: src/libvlc-module.c:821
2882 msgid ""
2883 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2884 "(based on the filename of the movie)."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:824
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2890 msgstr "_Teksting"
2892 #: src/libvlc-module.c:826
2893 msgid ""
2894 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2895 "Options are:\n"
2896 "0 = no subtitles autodetected\n"
2897 "1 = any subtitle file\n"
2898 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2899 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2900 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:834
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Subtitle autodetection paths"
2906 msgstr "_Teksting"
2908 #: src/libvlc-module.c:836
2909 msgid ""
2910 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2911 "found in the current directory."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:839
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Use subtitle file"
2917 msgstr "Velg teksting kanal"
2919 #: src/libvlc-module.c:841
2920 msgid ""
2921 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2922 "subtitle file."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:844
2926 msgid "DVD device"
2927 msgstr "DVD-enhet"
2929 #: src/libvlc-module.c:847
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (eg. D:)"
2934 msgstr ""
2935 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2936 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2938 #: src/libvlc-module.c:851
2939 msgid "This is the default DVD device to use."
2940 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2942 #: src/libvlc-module.c:854
2943 msgid "VCD device"
2944 msgstr "VCD-enhet"
2946 #: src/libvlc-module.c:856
2947 msgid "This is the default VCD device to use."
2948 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Audio CD device"
2953 msgstr "lydenhet"
2955 #: src/libvlc-module.c:860
2956 #, fuzzy
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2960 #: src/libvlc-module.c:862
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Force IPv6"
2963 msgstr "fastsett IPv6"
2965 #: src/libvlc-module.c:864
2966 #, fuzzy
2967 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2968 msgstr ""
2969 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2970 "forbindelser over UDP og HTTP."
2972 #: src/libvlc-module.c:866
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Force IPv4"
2975 msgstr "fastsett IPv4"
2977 #: src/libvlc-module.c:868
2978 #, fuzzy
2979 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2980 msgstr ""
2981 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2982 "forbindelser over UDP og HTTP."
2984 #: src/libvlc-module.c:870
2985 msgid "TCP connection timeout"
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:872
2989 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:874
2993 #, fuzzy
2994 msgid "SOCKS server"
2995 msgstr "Ingen tjener"
2997 #: src/libvlc-module.c:876
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3001 "used for all TCP connections"
3002 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3004 #: src/libvlc-module.c:879
3005 #, fuzzy
3006 msgid "SOCKS user name"
3007 msgstr "Spill strøm"
3009 #: src/libvlc-module.c:881
3010 #, fuzzy
3011 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3012 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3014 #: src/libvlc-module.c:883
3015 #, fuzzy
3016 msgid "SOCKS password"
3017 msgstr "Standard grensesnitt: "
3019 #: src/libvlc-module.c:885
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3022 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3024 #: src/libvlc-module.c:887
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Title metadata"
3027 msgstr "Fil"
3029 #: src/libvlc-module.c:889
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3032 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3034 #: src/libvlc-module.c:891
3035 msgid "Author metadata"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:893
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3043 #: src/libvlc-module.c:895
3044 msgid "Artist metadata"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:897
3048 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:899
3052 msgid "Genre metadata"
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:901
3056 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:903
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Copyright metadata"
3062 msgstr "Crop?"
3064 #: src/libvlc-module.c:905
3065 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:907
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Description metadata"
3071 msgstr "Varighet"
3073 #: src/libvlc-module.c:909
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3076 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3078 #: src/libvlc-module.c:911
3079 msgid "Date metadata"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:913
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3087 #: src/libvlc-module.c:915
3088 msgid "URL metadata"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:917
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3094 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3096 #: src/libvlc-module.c:921
3097 msgid ""
3098 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3099 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3100 "can break playback of all your streams."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:925
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Preferred decoders list"
3106 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3108 #: src/libvlc-module.c:927
3109 msgid ""
3110 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3111 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3112 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:932
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Preferred encoders list"
3118 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3120 #: src/libvlc-module.c:934
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3124 msgstr ""
3125 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3127 #: src/libvlc-module.c:937
3128 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:939
3132 msgid ""
3133 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3134 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:948
3138 msgid ""
3139 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3140 "subsystem."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:951
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Default stream output chain"
3146 msgstr "Spill strøm"
3148 #: src/libvlc-module.c:953
3149 msgid ""
3150 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3151 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3152 "all streams."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:957
3156 msgid "Enable streaming of all ES"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:959
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3162 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3164 #: src/libvlc-module.c:961
3165 msgid "Display while streaming"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:963
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3171 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3173 #: src/libvlc-module.c:965
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Fullskjermdybde:"
3178 #: src/libvlc-module.c:967
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3182 "facility when this last one is enabled."
3183 msgstr ""
3184 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3185 "denne er påskrudd."
3187 #: src/libvlc-module.c:970
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Enable audio stream output"
3190 msgstr "Standard grensesnitt: "
3192 #: src/libvlc-module.c:972
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3196 "facility when this last one is enabled."
3197 msgstr ""
3198 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3199 "denne er påskrudd."
3201 #: src/libvlc-module.c:975
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Enable SPU stream output"
3204 msgstr "Fullskjermdybde:"
3206 #: src/libvlc-module.c:977
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3213 "denne er påskrudd."
3215 #: src/libvlc-module.c:980
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Keep stream output open"
3218 msgstr "Standard output:"
3220 #: src/libvlc-module.c:982
3221 msgid ""
3222 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3223 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3224 "specified)"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:986
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3230 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3232 #: src/libvlc-module.c:988
3233 msgid ""
3234 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3235 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:991
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Preferred packetizer list"
3241 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3243 #: src/libvlc-module.c:993
3244 msgid ""
3245 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3246 msgstr ""
3247 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3249 #: src/libvlc-module.c:996
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Mux module"
3252 msgstr "Standard grensesnitt: "
3254 #: src/libvlc-module.c:998
3255 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3256 msgstr ""
3257 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3259 #: src/libvlc-module.c:1000
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Access output module"
3262 msgstr "Standard grensesnitt: "
3264 #: src/libvlc-module.c:1002
3265 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3266 msgstr ""
3267 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3268 "tilgangseksport"
3270 #: src/libvlc-module.c:1004
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Control SAP flow"
3273 msgstr "skrifttype"
3275 #: src/libvlc-module.c:1006
3276 msgid ""
3277 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3278 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1010
3282 msgid "SAP announcement interval"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1012
3286 msgid ""
3287 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3288 "between SAP announcements."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1021
3292 msgid ""
3293 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3294 "always leave all these enabled."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1024
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enable CPU MMX support"
3300 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3302 #: src/libvlc-module.c:1026
3303 msgid ""
3304 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3305 "of them."
3306 msgstr ""
3307 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3308 "dette."
3310 #: src/libvlc-module.c:1029
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3313 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3315 #: src/libvlc-module.c:1031
3316 msgid ""
3317 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3318 "advantage of them."
3319 msgstr ""
3320 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3321 "dette."
3323 #: src/libvlc-module.c:1034
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3326 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3328 #: src/libvlc-module.c:1036
3329 msgid ""
3330 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3331 "advantage of them."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3334 "dette dette."
3336 #: src/libvlc-module.c:1039
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Enable CPU SSE support"
3339 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3341 #: src/libvlc-module.c:1041
3342 msgid ""
3343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3344 "of them."
3345 msgstr ""
3346 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3347 "dette dette."
3349 #: src/libvlc-module.c:1044
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3352 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3354 #: src/libvlc-module.c:1046
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3358 "of them."
3359 msgstr ""
3360 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3361 "dette dette."
3363 #: src/libvlc-module.c:1049
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3366 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3368 #: src/libvlc-module.c:1051
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3372 "of them."
3373 msgstr ""
3374 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3375 "dette dette."
3377 #: src/libvlc-module.c:1054
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3380 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3382 #: src/libvlc-module.c:1056
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3386 "advantage of them."
3387 msgstr ""
3388 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3389 "dette dette."
3391 #: src/libvlc-module.c:1059
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3394 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3396 #: src/libvlc-module.c:1061
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3400 "advantage of them."
3401 msgstr ""
3402 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3403 "dette dette."
3405 #: src/libvlc-module.c:1064
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3408 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3410 #: src/libvlc-module.c:1066
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3414 "advantage of them."
3415 msgstr ""
3416 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3417 "dette dette."
3419 #: src/libvlc-module.c:1069
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3422 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3424 #: src/libvlc-module.c:1071
3425 msgid ""
3426 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3427 "advantage of them."
3428 msgstr ""
3429 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3430 "dette dette."
3432 #: src/libvlc-module.c:1076
3433 msgid ""
3434 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3435 "you really know what you are doing."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1079
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Memory copy module"
3441 msgstr "modul for minnekopiering"
3443 #: src/libvlc-module.c:1081
3444 msgid ""
3445 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3446 "select the fastest one supported by your hardware."
3447 msgstr ""
3448 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3449 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3451 #: src/libvlc-module.c:1084
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Access module"
3454 msgstr "Standard grensesnitt: "
3456 #: src/libvlc-module.c:1086
3457 msgid ""
3458 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3459 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3460 "option unless you really know what you are doing."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1090
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Stream filter module"
3466 msgstr "Standard grensesnitt: "
3468 #: src/libvlc-module.c:1092
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3471 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3473 #: src/libvlc-module.c:1094
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Demux module"
3476 msgstr "Standard grensesnitt: "
3478 #: src/libvlc-module.c:1096
3479 msgid ""
3480 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3481 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3482 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3483 "you really know what you are doing."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1101
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Allow real-time priority"
3489 msgstr "Sanntidsprioritet"
3491 #: src/libvlc-module.c:1103
3492 msgid ""
3493 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3494 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3495 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3496 "only activate this if you know what you're doing."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1109
3500 msgid "Adjust VLC priority"
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1111
3504 msgid ""
3505 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3506 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3507 "VLC instances."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1115
3511 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1117
3515 msgid ""
3516 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1120
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Modules search path"
3522 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3524 #: src/libvlc-module.c:1122
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3528 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3529 msgstr ""
3530 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3531 "med dette alternativet."
3533 #: src/libvlc-module.c:1125
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Data search path"
3536 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3538 #: src/libvlc-module.c:1127
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Override the default data/share search path."
3541 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3543 #: src/libvlc-module.c:1129
3544 #, fuzzy
3545 msgid "VLM configuration file"
3546 msgstr "vis avanserte alternativer"
3548 #: src/libvlc-module.c:1131
3549 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1133
3553 msgid "Use a plugins cache"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1135
3557 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1137
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Locally collect statistics"
3563 msgstr "Forskjellig"
3565 #: src/libvlc-module.c:1139
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3568 msgstr "Forskjellig"
3570 #: src/libvlc-module.c:1141
3571 msgid "Run as daemon process"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1143
3575 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1145
3579 msgid "Write process id to file"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1147
3583 msgid "Writes process id into specified file."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1149
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Log to file"
3589 msgstr "Fil"
3591 #: src/libvlc-module.c:1151
3592 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1153
3596 msgid "Log to syslog"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1155
3600 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1157
3604 msgid "Allow only one running instance"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1160
3608 msgid ""
3609 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3610 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3611 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3612 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3613 "running instance or enqueue it."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1167
3617 msgid ""
3618 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3619 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3620 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3621 "This option will allow you to play the file with the already running "
3622 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3623 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1176
3627 msgid "VLC is started from file association"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1178
3631 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1181
3635 msgid "One instance when started from file"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1183
3639 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1185
3643 msgid "Increase the priority of the process"
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1187
3647 msgid ""
3648 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3649 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3650 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3651 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3652 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3653 "machine."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1195
3657 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1197
3661 msgid ""
3662 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3663 "playing current item."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1206
3667 msgid ""
3668 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3669 "overridden in the playlist dialog box."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1209
3673 msgid "Automatically preparse files"
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1211
3677 msgid ""
3678 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3679 "metadata)."
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1214
3683 msgid "Album art policy"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1216
3687 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1222
3691 msgid "Manual download only"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1223
3695 msgid "When track starts playing"
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1224
3699 msgid "As soon as track is added"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1226
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Services discovery modules"
3705 msgstr "Standard grensesnitt: "
3707 #: src/libvlc-module.c:1228
3708 msgid ""
3709 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3710 "Typical values are sap, hal, ..."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1231
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Play files randomly forever"
3716 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3718 #: src/libvlc-module.c:1233
3719 #, fuzzy
3720 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3721 msgstr ""
3722 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3723 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3725 #: src/libvlc-module.c:1235
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Repeat all"
3728 msgstr "Velg fil"
3730 #: src/libvlc-module.c:1237
3731 #, fuzzy
3732 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3733 msgstr ""
3734 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3735 "alternativet."
3737 #: src/libvlc-module.c:1239
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Repeat current item"
3740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3742 #: src/libvlc-module.c:1241
3743 #, fuzzy
3744 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3747 #: src/libvlc-module.c:1243
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Play and stop"
3750 msgstr "Spill fortere"
3752 #: src/libvlc-module.c:1245
3753 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1247
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Play and exit"
3759 msgstr "Spill fortere"
3761 #: src/libvlc-module.c:1249
3762 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1251
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Play and pause"
3768 msgstr "Spill fortere"
3770 #: src/libvlc-module.c:1253
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3773 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3775 #: src/libvlc-module.c:1255
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Use media library"
3778 msgstr "Velg teksting kanal"
3780 #: src/libvlc-module.c:1257
3781 msgid ""
3782 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3783 "VLC."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1260
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Display playlist tree"
3789 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3791 #: src/libvlc-module.c:1262
3792 msgid ""
3793 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3794 "directory."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1271
3798 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3803 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3804 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Fullscreen"
3811 msgstr "_Fullskjerm"
3813 #: src/libvlc-module.c:1275
3814 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Leave fullscreen"
3820 msgstr "_Fullskjerm"
3822 #: src/libvlc-module.c:1277
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3827 #: src/libvlc-module.c:1278
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Play/Pause"
3830 msgstr "Spill fortere"
3832 #: src/libvlc-module.c:1279
3833 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1280
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Pause only"
3839 msgstr "Pause"
3841 #: src/libvlc-module.c:1281
3842 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1282
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Play only"
3848 msgstr "Spill saktere"
3850 #: src/libvlc-module.c:1283
3851 msgid "Select the hotkey to use to play."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3855 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Faster"
3859 msgstr "Fort"
3861 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3862 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3866 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Slower"
3870 msgstr "Sakte"
3872 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3873 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3877 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Normal rate"
3880 msgstr "Valgte"
3882 #: src/libvlc-module.c:1289
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3887 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Faster (fine)"
3890 msgstr "Fort"
3892 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Slower (fine)"
3895 msgstr "Sakte"
3897 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3898 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3899 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3905 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3906 msgid "Next"
3907 msgstr "Neste"
3909 #: src/libvlc-module.c:1295
3910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3914 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3915 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3916 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3917 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3919 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Previous"
3922 msgstr "Forrige fil"
3924 #: src/libvlc-module.c:1297
3925 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3930 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3931 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3932 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3933 msgid "Stop"
3934 msgstr "Stopp"
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3941 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3943 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3945 #: modules/video_filter/rss.c:201
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Position"
3948 msgstr "_Navigasjon"
3950 #: src/libvlc-module.c:1301
3951 msgid "Select the hotkey to display the position."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1303
3955 msgid "Very short backwards jump"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1305
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1306
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Short backwards jump"
3966 msgstr "Gå tilbake"
3968 #: src/libvlc-module.c:1308
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3973 #: src/libvlc-module.c:1309
3974 msgid "Medium backwards jump"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1311
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3980 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3982 #: src/libvlc-module.c:1312
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Long backwards jump"
3985 msgstr "Gå tilbake"
3987 #: src/libvlc-module.c:1314
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3992 #: src/libvlc-module.c:1316
3993 msgid "Very short forward jump"
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1318
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4001 #: src/libvlc-module.c:1319
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Short forward jump"
4004 msgstr "Gå tilbake"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4011 #: src/libvlc-module.c:1322
4012 msgid "Medium forward jump"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4020 #: src/libvlc-module.c:1325
4021 msgid "Long forward jump"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1327
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4029 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Next frame"
4032 msgstr "Neste fil"
4034 #: src/libvlc-module.c:1330
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4039 #: src/libvlc-module.c:1332
4040 msgid "Very short jump length"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1333
4044 msgid "Very short jump length, in seconds."
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1334
4048 msgid "Short jump length"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1335
4052 msgid "Short jump length, in seconds."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1336
4056 msgid "Medium jump length"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1337
4060 msgid "Medium jump length, in seconds."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1338
4064 msgid "Long jump length"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1339
4068 msgid "Long jump length, in seconds."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4074 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Quit"
4077 msgstr "Om"
4079 #: src/libvlc-module.c:1342
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4084 #: src/libvlc-module.c:1343
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Navigate up"
4087 msgstr "_Navigasjon"
4089 #: src/libvlc-module.c:1344
4090 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1345
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Navigate down"
4096 msgstr "_Navigasjon"
4098 #: src/libvlc-module.c:1346
4099 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1347
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Navigate left"
4105 msgstr "_Navigasjon"
4107 #: src/libvlc-module.c:1348
4108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:1349
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Navigate right"
4114 msgstr "_Navigasjon"
4116 #: src/libvlc-module.c:1350
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4119 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4121 #: src/libvlc-module.c:1351
4122 msgid "Activate"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1352
4126 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1353
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Go to the DVD menu"
4132 msgstr "_Innstillinger"
4134 #: src/libvlc-module.c:1354
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4139 #: src/libvlc-module.c:1355
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Select previous DVD title"
4142 msgstr "Velg forrige tittel"
4144 #: src/libvlc-module.c:1356
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4149 #: src/libvlc-module.c:1357
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select next DVD title"
4152 msgstr "Velg fil"
4154 #: src/libvlc-module.c:1358
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4157 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4159 #: src/libvlc-module.c:1359
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select prev DVD chapter"
4162 msgstr "Velg forrige kapittel"
4164 #: src/libvlc-module.c:1360
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4167 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4169 #: src/libvlc-module.c:1361
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select next DVD chapter"
4172 msgstr "Velg neste Kapittel"
4174 #: src/libvlc-module.c:1362
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4179 #: src/libvlc-module.c:1363
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Volume up"
4182 msgstr "Øk volum"
4184 #: src/libvlc-module.c:1364
4185 msgid "Select the key to increase audio volume."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1365
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Volume down"
4191 msgstr "Senk volum"
4193 #: src/libvlc-module.c:1366
4194 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4201 msgid "Mute"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1368
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Select the key to mute audio."
4207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4209 #: src/libvlc-module.c:1369
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Subtitle delay up"
4212 msgstr "_Teksting"
4214 #: src/libvlc-module.c:1370
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4217 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4219 #: src/libvlc-module.c:1371
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Subtitle delay down"
4222 msgstr "Standard grensesnitt: "
4224 #: src/libvlc-module.c:1372
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4227 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4229 #: src/libvlc-module.c:1373
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Subtitle position up"
4232 msgstr "_Teksting"
4234 #: src/libvlc-module.c:1374
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4237 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4239 #: src/libvlc-module.c:1375
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Subtitle position down"
4242 msgstr "_Teksting"
4244 #: src/libvlc-module.c:1376
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4247 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4249 #: src/libvlc-module.c:1377
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Audio delay up"
4252 msgstr "_Teksting"
4254 #: src/libvlc-module.c:1378
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4257 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4259 #: src/libvlc-module.c:1379
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Audio delay down"
4262 msgstr "Standard grensesnitt: "
4264 #: src/libvlc-module.c:1380
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4269 #: src/libvlc-module.c:1387
4270 msgid "Play playlist bookmark 1"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1388
4274 msgid "Play playlist bookmark 2"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1389
4278 msgid "Play playlist bookmark 3"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1390
4282 msgid "Play playlist bookmark 4"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1391
4286 msgid "Play playlist bookmark 5"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1392
4290 msgid "Play playlist bookmark 6"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1393
4294 msgid "Play playlist bookmark 7"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1394
4298 msgid "Play playlist bookmark 8"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1395
4302 msgid "Play playlist bookmark 9"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1396
4306 msgid "Play playlist bookmark 10"
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1397
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Select the key to play this bookmark."
4312 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4314 #: src/libvlc-module.c:1398
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Set playlist bookmark 1"
4317 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4319 #: src/libvlc-module.c:1399
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Set playlist bookmark 2"
4322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4324 #: src/libvlc-module.c:1400
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Set playlist bookmark 3"
4327 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4329 #: src/libvlc-module.c:1401
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Set playlist bookmark 4"
4332 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4334 #: src/libvlc-module.c:1402
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Set playlist bookmark 5"
4337 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4339 #: src/libvlc-module.c:1403
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Set playlist bookmark 6"
4342 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4344 #: src/libvlc-module.c:1404
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Set playlist bookmark 7"
4347 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4349 #: src/libvlc-module.c:1405
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Set playlist bookmark 8"
4352 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4354 #: src/libvlc-module.c:1406
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Set playlist bookmark 9"
4357 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4359 #: src/libvlc-module.c:1407
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Set playlist bookmark 10"
4362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4364 #: src/libvlc-module.c:1408
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4367 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4369 #: src/libvlc-module.c:1410
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Playlist bookmark 1"
4372 msgstr "Spilleliste"
4374 #: src/libvlc-module.c:1411
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Playlist bookmark 2"
4377 msgstr "Spilleliste"
4379 #: src/libvlc-module.c:1412
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Playlist bookmark 3"
4382 msgstr "Spilleliste"
4384 #: src/libvlc-module.c:1413
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Playlist bookmark 4"
4387 msgstr "Spilleliste"
4389 #: src/libvlc-module.c:1414
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Playlist bookmark 5"
4392 msgstr "Spilleliste"
4394 #: src/libvlc-module.c:1415
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Playlist bookmark 6"
4397 msgstr "Spilleliste"
4399 #: src/libvlc-module.c:1416
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Playlist bookmark 7"
4402 msgstr "Spilleliste"
4404 #: src/libvlc-module.c:1417
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Playlist bookmark 8"
4407 msgstr "Spilleliste"
4409 #: src/libvlc-module.c:1418
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Playlist bookmark 9"
4412 msgstr "Spilleliste"
4414 #: src/libvlc-module.c:1419
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Playlist bookmark 10"
4417 msgstr "Spilleliste"
4419 #: src/libvlc-module.c:1421
4420 #, fuzzy
4421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4424 #: src/libvlc-module.c:1423
4425 msgid "Go back in browsing history"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1424
4429 msgid ""
4430 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4431 "history."
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1425
4435 msgid "Go forward in browsing history"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1426
4439 msgid ""
4440 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4441 "history."
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1428
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cycle audio track"
4447 msgstr "Lyd"
4449 #: src/libvlc-module.c:1429
4450 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1430
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cycle subtitle track"
4456 msgstr "Velg tittel"
4458 #: src/libvlc-module.c:1431
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4461 msgstr "Velg tittel"
4463 #: src/libvlc-module.c:1432
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cycle source aspect ratio"
4466 msgstr "kildens bildeformat"
4468 #: src/libvlc-module.c:1433
4469 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1434
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cycle video crop"
4475 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4477 #: src/libvlc-module.c:1435
4478 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4479 msgstr ""
4481 #: src/libvlc-module.c:1436
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Toggle autoscaling"
4484 msgstr "Grensesnitt"
4486 #: src/libvlc-module.c:1437
4487 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1438
4491 msgid "Increase scale factor"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1439
4495 msgid "Increase scale factor."
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1440
4499 msgid "Decrease scale factor"
4500 msgstr ""
4502 #: src/libvlc-module.c:1441
4503 msgid "Decrease scale factor."
4504 msgstr ""
4506 #: src/libvlc-module.c:1442
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cycle deinterlace modes"
4509 msgstr "Standard grensesnitt: "
4511 #: src/libvlc-module.c:1443
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4514 msgstr "Standard grensesnitt: "
4516 #: src/libvlc-module.c:1444
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Show interface"
4519 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4521 #: src/libvlc-module.c:1445
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Raise the interface above all other windows."
4524 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4526 #: src/libvlc-module.c:1446
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Hide interface"
4529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4531 #: src/libvlc-module.c:1447
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Lower the interface below all other windows."
4534 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4536 #: src/libvlc-module.c:1448
4537 msgid "Take video snapshot"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:1449
4541 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4546 #: modules/stream_out/record.c:60
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Record"
4549 msgstr "Åpne fil"
4551 #: src/libvlc-module.c:1452
4552 msgid "Record access filter start/stop."
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1453
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Dump"
4558 msgstr "Hopp"
4560 #: src/libvlc-module.c:1454
4561 msgid "Media dump access filter trigger."
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:1456
4565 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1457
4569 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1460
4573 msgid "Toggle random playlist playback"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4577 msgid "Un-Zoom"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4581 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4585 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4589 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4593 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4597 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4601 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4607 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4609 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4610 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:1488
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4616 msgstr "Fullskjermdybde:"
4618 #: src/libvlc-module.c:1490
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4621 msgstr "Fullskjermdybde:"
4623 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4624 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:1494
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4630 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4632 #: src/libvlc-module.c:1495
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4635 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4637 #: src/libvlc-module.c:1496
4638 msgid "Highlight widget on the right"
4639 msgstr ""
4641 #: src/libvlc-module.c:1498
4642 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:1499
4646 msgid "Highlight widget on the left"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1501
4650 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1502
4654 msgid "Highlight widget on top"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:1504
4658 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:1505
4662 msgid "Highlight widget below"
4663 msgstr ""
4665 #: src/libvlc-module.c:1507
4666 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4667 msgstr ""
4669 #: src/libvlc-module.c:1508
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Select current widget"
4672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4674 #: src/libvlc-module.c:1510
4675 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4676 msgstr ""
4678 #: src/libvlc-module.c:1512
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Cycle through audio devices"
4681 msgstr "Standard grensesnitt: "
4683 #: src/libvlc-module.c:1513
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Cycle through available audio devices"
4686 msgstr "Velg tittel"
4688 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4689 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4690 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4692 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Snapshot"
4695 msgstr "Standard grensesnitt: "
4697 #: src/libvlc-module.c:1700
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Window properties"
4700 msgstr "Avslutt programmet"
4702 #: src/libvlc-module.c:1759
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Subpictures"
4705 msgstr "_Teksting"
4707 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4708 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4709 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Subtitles"
4713 msgstr "_Teksting"
4715 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Overlays"
4718 msgstr "Spill"
4720 #: src/libvlc-module.c:1793
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Track settings"
4723 msgstr "Lyd"
4725 #: src/libvlc-module.c:1823
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Playback control"
4728 msgstr "Pause"
4730 #: src/libvlc-module.c:1850
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Default devices"
4733 msgstr "Slett"
4735 #: src/libvlc-module.c:1859
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Network settings"
4738 msgstr "_Innstillinger"
4740 #: src/libvlc-module.c:1871
4741 msgid "Socks proxy"
4742 msgstr ""
4744 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Metadata"
4747 msgstr "Fil"
4749 #: src/libvlc-module.c:1931
4750 msgid "Decoders"
4751 msgstr "Dekodere"
4753 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Input"
4757 msgstr "Spilleliste"
4759 #: src/libvlc-module.c:1977
4760 msgid "VLM"
4761 msgstr ""
4763 #: src/libvlc-module.c:2009
4764 #, fuzzy
4765 msgid "CPU"
4766 msgstr "RTP"
4768 #: src/libvlc-module.c:2038
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Special modules"
4771 msgstr "Valg"
4773 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Plugins"
4776 msgstr "Spill"
4778 #: src/libvlc-module.c:2055
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Performance options"
4781 msgstr "Pause strøm"
4783 #: src/libvlc-module.c:2203
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Hot keys"
4786 msgstr "Adresse"
4788 #: src/libvlc-module.c:2645
4789 msgid "Jump sizes"
4790 msgstr ""
4792 #: src/libvlc-module.c:2722
4793 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4794 msgstr ""
4796 #: src/libvlc-module.c:2725
4797 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4798 msgstr ""
4800 #: src/libvlc-module.c:2727
4801 msgid ""
4802 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4803 "--help-verbose)"
4804 msgstr ""
4806 #: src/libvlc-module.c:2730
4807 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4808 msgstr ""
4810 #: src/libvlc-module.c:2732
4811 msgid "print a list of available modules"
4812 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4814 #: src/libvlc-module.c:2734
4815 #, fuzzy
4816 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4817 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4819 #: src/libvlc-module.c:2736
4820 msgid ""
4821 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4822 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4823 msgstr ""
4825 #: src/libvlc-module.c:2740
4826 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4827 msgstr ""
4829 #: src/libvlc-module.c:2742
4830 msgid "reset the current config to the default values"
4831 msgstr ""
4833 #: src/libvlc-module.c:2744
4834 msgid "use alternate config file"
4835 msgstr ""
4837 #: src/libvlc-module.c:2746
4838 #, fuzzy
4839 msgid "resets the current plugins cache"
4840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4842 #: src/libvlc-module.c:2748
4843 msgid "print version information"
4844 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4846 #: src/libvlc-module.c:2788
4847 msgid "main program"
4848 msgstr "hovedprogrammet"
4850 #: src/misc/update.c:487
4851 #, c-format
4852 msgid "%.1f GiB"
4853 msgstr ""
4855 #: src/misc/update.c:489
4856 #, c-format
4857 msgid "%.1f MiB"
4858 msgstr ""
4860 #: src/misc/update.c:491
4861 #, c-format
4862 msgid "%.1f KiB"
4863 msgstr ""
4865 #: src/misc/update.c:493
4866 #, c-format
4867 msgid "%ld B"
4868 msgstr ""
4870 #: src/misc/update.c:585
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Saving file failed"
4873 msgstr "Velg fil"
4875 #: src/misc/update.c:586
4876 #, c-format
4877 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4878 msgstr ""
4880 #: src/misc/update.c:602
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "%s\n"
4884 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4885 msgstr ""
4887 #: src/misc/update.c:605
4888 msgid "Downloading ..."
4889 msgstr ""
4891 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4892 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4894 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4895 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4896 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4903 msgid "Cancel"
4904 msgstr "Avbryt"
4906 #: src/misc/update.c:624
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "%s\n"
4910 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4911 msgstr ""
4913 #: src/misc/update.c:641
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "%s\n"
4917 "Done %s (100.0%%)"
4918 msgstr ""
4920 #: src/misc/update.c:661
4921 #, fuzzy
4922 msgid "File could not be verified"
4923 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4925 #: src/misc/update.c:662
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4929 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4930 msgstr ""
4932 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Invalid signature"
4935 msgstr "Valg"
4937 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4941 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4942 msgstr ""
4944 #: src/misc/update.c:698
4945 #, fuzzy
4946 msgid "File not verifiable"
4947 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4949 #: src/misc/update.c:699
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4953 "was deleted."
4954 msgstr ""
4956 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4957 #, fuzzy
4958 msgid "File corrupted"
4959 msgstr "Standard grensesnitt: "
4961 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4962 #, c-format
4963 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4964 msgstr ""
4966 #: src/misc/update.c:734
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Update VLC media player"
4969 msgstr "Velg teksting kanal"
4971 #: src/misc/update.c:735
4972 msgid ""
4973 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4974 "install it now?"
4975 msgstr ""
4977 #: src/misc/update.c:736
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Install"
4980 msgstr "Stopp strøm"
4982 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4983 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4984 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4985 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4986 #: modules/access/bda/bda.c:169
4987 msgid "Undefined"
4988 msgstr ""
4990 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4991 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4992 msgid "Post processing"
4993 msgstr ""
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4997 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4998 msgid "Crop"
4999 msgstr "Crop?"
5001 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5002 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Aspect-ratio"
5005 msgstr "kildens bildeformat"
5007 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Autoscale video"
5010 msgstr "skru på video"
5012 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Scale factor"
5015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5017 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5018 msgid "3D Now! memcpy"
5019 msgstr ""
5021 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5024 msgstr ""
5025 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5026 "DVD (fra 1 til n)."
5028 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5029 #: modules/access_output/shout.c:94
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Samplerate"
5032 msgstr "Valgte"
5034 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5035 msgid ""
5036 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5037 "48000)"
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5041 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5043 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5044 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5045 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5046 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5047 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5048 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5049 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5050 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5051 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5052 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5053 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5054 msgid "Caching value in ms"
5055 msgstr ""
5057 #: modules/access/alsa.c:77
5058 msgid ""
5059 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5060 msgstr ""
5062 #: modules/access/alsa.c:81
5063 msgid ""
5064 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5065 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5066 "use alsa://hw:0,1 ."
5067 msgstr ""
5069 #: modules/access/alsa.c:89
5070 msgid "Alsa"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/alsa.c:90
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Alsa audio capture input"
5076 msgstr "Lydeksport volum"
5078 #: modules/access/attachment.c:44
5079 msgid "Attachment"
5080 msgstr ""
5082 #: modules/access/attachment.c:45
5083 msgid "Attachment input"
5084 msgstr ""
5086 #: modules/access/bd/bd.c:54
5087 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5088 msgstr ""
5090 #: modules/access/bd/bd.c:61
5091 msgid "BD"
5092 msgstr ""
5094 #: modules/access/bd/bd.c:62
5095 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5096 msgstr ""
5098 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5099 msgid ""
5100 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5105 msgid "Adapter card to tune"
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5109 msgid ""
5110 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5111 "n>=0."
5112 msgstr ""
5114 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5115 msgid "Device number to use on adapter"
5116 msgstr ""
5118 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5121 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5125 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5126 msgstr ""
5128 #: modules/access/bda/bda.c:62
5129 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5130 msgstr ""
5132 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Inversion mode"
5135 msgstr "forvrengingsmodus"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5138 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5142 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5146 msgid ""
5147 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5148 "disable this feature if you experience some trouble."
5149 msgstr ""
5151 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Budget mode"
5154 msgstr "Nettverk"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5157 #, fuzzy
5158 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:82
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Network Identifier"
5164 msgstr "_Innstillinger"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5167 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5171 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5175 msgid "LNB voltage"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5179 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5183 msgid "High LNB voltage"
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5187 msgid ""
5188 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5189 "supported by all frontends."
5190 msgstr ""
5192 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5193 msgid "22 kHz tone"
5194 msgstr ""
5196 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5197 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5198 msgstr ""
5200 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Transponder FEC"
5203 msgstr "Avbryt"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5206 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5212 msgstr "Avbryt"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5215 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:106
5219 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5223 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:109
5227 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5231 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Modulation type"
5241 msgstr "Standard grensesnitt: "
5243 #: modules/access/bda/bda.c:117
5244 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121
5248 msgid "QAM16"
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/bda/bda.c:121
5252 msgid "QAM32"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/bda/bda.c:121
5256 msgid "QAM64"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/bda/bda.c:121
5260 msgid "QAM128"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/bda/bda.c:121
5264 msgid "QAM256"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/bda/bda.c:122
5268 msgid "BPSK"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/bda/bda.c:122
5272 msgid "QPSK"
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/bda/bda.c:122
5276 msgid "8VSB"
5277 msgstr ""
5279 #: modules/access/bda/bda.c:122
5280 msgid "16VSB"
5281 msgstr ""
5283 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5284 #, fuzzy
5285 msgid "ATSC Major Channel"
5286 msgstr "Velg lydkanal"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5289 #, fuzzy
5290 msgid "ATSC Minor Channel"
5291 msgstr "Velg lydkanal"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5294 msgid "ATSC Physical Channel"
5295 msgstr ""
5297 #: modules/access/bda/bda.c:133
5298 #, fuzzy
5299 msgid "FEC rate"
5300 msgstr "Kapittel"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:134
5303 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5307 msgid "1/2"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5311 msgid "2/3"
5312 msgstr ""
5314 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5315 msgid "3/4"
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5319 msgid "5/6"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5323 msgid "7/8"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5327 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/bda/bda.c:141
5331 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5335 msgid "Terrestrial bandwidth"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5339 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5343 msgid "6 MHz"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5347 msgid "7 MHz"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5351 msgid "8 MHz"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5355 msgid "Terrestrial guard interval"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:154
5359 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/bda/bda.c:157
5363 msgid "1/4"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:157
5367 msgid "1/8"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:157
5371 msgid "1/16"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/bda/bda.c:157
5375 msgid "1/32"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/bda/bda.c:160
5383 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/bda/bda.c:163
5387 msgid "2k"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/bda/bda.c:163
5391 msgid "8k"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5395 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/bda/bda.c:166
5399 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5403 msgid "1"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/bda/bda.c:169
5407 msgid "2"
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/bda/bda.c:169
5411 msgid "4"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/bda/bda.c:172
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Satellite Azimuth"
5417 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:173
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5422 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:174
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Satellite Elevation"
5427 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5429 #: modules/access/bda/bda.c:175
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5432 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5434 #: modules/access/bda/bda.c:176
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Satellite Longitude"
5437 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:178
5440 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/bda/bda.c:179
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Satellite Polarisation"
5446 msgstr "_Navigasjon"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:180
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5451 msgstr "_Navigasjon"
5453 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Horizontal"
5456 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Vertical"
5461 msgstr "Loddrett forskyvning"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:184
5464 msgid "Circular Left"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bda/bda.c:184
5468 msgid "Circular Right"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/bda/bda.c:185
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Satellite Range Code"
5474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:186
5477 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/bda/bda.c:188
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Network Name"
5483 msgstr "Nettverk"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:189
5486 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/bda/bda.c:190
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Network Name to Create"
5492 msgstr "_Nettverksstrøm"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:191
5495 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5499 #, fuzzy
5500 msgid "DVB"
5501 msgstr "DVD"
5503 #: modules/access/bda/bda.c:195
5504 #, fuzzy
5505 msgid "DirectShow DVB input"
5506 msgstr "Standard grensesnitt: "
5508 #: modules/access/cdda.c:63
5509 msgid ""
5510 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5511 "milliseconds."
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5515 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5516 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Audio CD"
5519 msgstr "Lyd"
5521 #: modules/access/cdda.c:68
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Audio CD input"
5524 msgstr "_Innstillinger"
5526 #: modules/access/cdda.c:74
5527 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/cdda.c:87
5531 #, fuzzy
5532 msgid "CDDB Server"
5533 msgstr "Ingen tjener"
5535 #: modules/access/cdda.c:88
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Address of the CDDB server to use."
5538 msgstr "Ingen tjener !"
5540 #: modules/access/cdda.c:89
5541 #, fuzzy
5542 msgid "CDDB port"
5543 msgstr "Ingen tjener !"
5545 #: modules/access/cdda.c:90
5546 #, fuzzy
5547 msgid "CDDB Server port to use."
5548 msgstr "Ingen tjener !"
5550 #: modules/access/cdda.c:506
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Audio CD - Track %02i"
5553 msgstr "Lyd"
5555 #: modules/access/dc1394.c:69
5556 #, fuzzy
5557 msgid "dc1394 input"
5558 msgstr "_Innstillinger"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Cable"
5563 msgstr "skru på video"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5566 msgid "Antenna"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5570 msgid "TV"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5574 #, fuzzy
5575 msgid "FM radio"
5576 msgstr "Lyd"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5579 #, fuzzy
5580 msgid "AM radio"
5581 msgstr "Lyd"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5584 #, fuzzy
5585 msgid "DSS"
5586 msgstr "TS"
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5589 msgid ""
5590 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5591 "milliseconds."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Video device name"
5599 msgstr "lydenhet"
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5602 msgid ""
5603 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5604 "don't specify anything, the default device will be used."
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Audio device name"
5612 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5615 msgid ""
5616 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5617 "don't specify anything, the default device will be used. "
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Video size"
5624 msgstr "lydenhet"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5627 msgid ""
5628 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5630 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5634 #: modules/access/v4l2.c:74
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Video input chroma format"
5637 msgstr "XVimage chroma format"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5640 msgid ""
5641 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5642 "(default), RV24, etc.)"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Video input frame rate"
5648 msgstr "Lyd"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5651 msgid ""
5652 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5653 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Device properties"
5659 msgstr "Avslutt programmet"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5662 msgid ""
5663 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Tuner properties"
5669 msgstr "Avslutt programmet"
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5672 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5673 msgstr ""
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Tuner TV Channel"
5678 msgstr "Kanaler: "
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5683 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5686 msgid "Tuner country code"
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5690 msgid ""
5691 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5692 "mapping (0 means default)."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Tuner input type"
5698 msgstr "Standard grensesnitt: "
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5703 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Video input pin"
5708 msgstr "_Innstillinger"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5711 msgid ""
5712 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5713 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5714 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5715 "will not be changed."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Audio input pin"
5721 msgstr "_Innstillinger"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Video output pin"
5731 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Audio output pin"
5741 msgstr "Lydeksport volum"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5749 #, fuzzy
5750 msgid "AM Tuner mode"
5751 msgstr "Standard grensesnitt: "
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5754 msgid ""
5755 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5756 "or DSS (4)."
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Number of audio channels"
5762 msgstr "Stopp strøm"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5765 msgid ""
5766 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Audio sample rate"
5773 msgstr "Valgte"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5776 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Audio bits per sample"
5782 msgstr "Lyd"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5785 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5789 #, fuzzy
5790 msgid "DirectShow"
5791 msgstr "Standard grensesnitt: "
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5794 #, fuzzy
5795 msgid "DirectShow input"
5796 msgstr "Standard grensesnitt: "
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5799 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5800 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Refresh list"
5803 msgstr "Åpne Disk"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Configure"
5808 msgstr "tegn"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Capture failed"
5814 msgstr "Standard grensesnitt: "
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5817 msgid "No video or audio device selected."
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5821 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5825 #, c-format
5826 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5830 #, c-format
5831 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/dv.c:61
5835 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/dv.c:65
5839 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/dv.c:66
5843 #, fuzzy
5844 msgid "DV"
5845 msgstr "DVD"
5847 #: modules/access/dvb/access.c:137
5848 msgid "Modulation type for front-end device."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dvb/access.c:140
5852 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dvb/access.c:158
5856 #, fuzzy
5857 msgid "HTTP Host address"
5858 msgstr "Adresse"
5860 #: modules/access/dvb/access.c:160
5861 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/dvb/access.c:162
5865 #, fuzzy
5866 msgid "HTTP user name"
5867 msgstr "Spill strøm"
5869 #: modules/access/dvb/access.c:164
5870 msgid ""
5871 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dvb/access.c:167
5875 #, fuzzy
5876 msgid "HTTP password"
5877 msgstr "Standard grensesnitt: "
5879 #: modules/access/dvb/access.c:169
5880 msgid ""
5881 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dvb/access.c:172
5885 msgid "HTTP ACL"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dvb/access.c:174
5889 msgid ""
5890 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5891 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5895 #: modules/control/http/http.c:57
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Certificate file"
5898 msgstr "Velg teksting kanal"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:179
5901 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5905 #: modules/control/http/http.c:60
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Private key file"
5908 msgstr "Velg teksting kanal"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:183
5911 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5915 #: modules/control/http/http.c:62
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Root CA file"
5918 msgstr "Velg tittel"
5920 #: modules/access/dvb/access.c:186
5921 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5925 #: modules/control/http/http.c:65
5926 #, fuzzy
5927 msgid "CRL file"
5928 msgstr "Velg fil"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:190
5931 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/dvb/access.c:194
5935 msgid "DVB input with v4l2 support"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dvb/access.c:249
5939 #, fuzzy
5940 msgid "HTTP server"
5941 msgstr "Spill strøm"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:943
5944 msgid "Input syntax is deprecated"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dvb/access.c:944
5948 msgid ""
5949 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5950 "the new syntax."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dvb/access.c:990
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid polarization"
5956 msgstr "Valg"
5958 #: modules/access/dvb/access.c:991
5959 #, c-format
5960 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5964 #, c-format
5965 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5969 msgid "Scanning DVB"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5973 #, fuzzy
5974 msgid "DVD angle"
5975 msgstr "Slett"
5977 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Default DVD angle."
5980 msgstr "Slett"
5982 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5983 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dvdnav.c:76
5987 msgid "Start directly in menu"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dvdnav.c:78
5991 msgid ""
5992 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5993 "useless warning introductions."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/dvdnav.c:87
5997 #, fuzzy
5998 msgid "DVD with menus"
5999 msgstr "_Innstillinger"
6001 #: modules/access/dvdnav.c:88
6002 #, fuzzy
6003 msgid "DVDnav Input"
6004 msgstr "_Innstillinger"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6007 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Playback failure"
6010 msgstr "Pause"
6012 #: modules/access/dvdnav.c:313
6013 msgid ""
6014 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dvdread.c:83
6018 #, fuzzy
6019 msgid "DVD without menus"
6020 msgstr "_Innstillinger"
6022 #: modules/access/dvdread.c:84
6023 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dvdread.c:206
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6029 msgstr "Standard grensesnitt: "
6031 #: modules/access/dvdread.c:466
6032 #, c-format
6033 msgid "DVDRead could not read block %d."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dvdread.c:528
6037 #, c-format
6038 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/eyetv.m:56
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Channel number"
6044 msgstr "Kanaltjener:"
6046 #: modules/access/eyetv.m:58
6047 msgid ""
6048 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6049 "for Composite input"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/eyetv.m:63
6053 msgid ""
6054 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/eyetv.m:68
6058 #, fuzzy
6059 msgid "EyeTV input"
6060 msgstr "_Innstillinger"
6062 #: modules/access/fake.c:46
6063 msgid ""
6064 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6068 #: modules/access/v4l2.c:95
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Framerate"
6071 msgstr "Valgte"
6073 #: modules/access/fake.c:50
6074 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6079 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6080 msgid "ID"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/fake.c:53
6084 msgid ""
6085 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6086 "(default 0)."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/fake.c:55
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Duration in ms"
6092 msgstr "Varighet"
6094 #: modules/access/fake.c:57
6095 msgid ""
6096 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6097 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6098 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Fake"
6104 msgstr "Fort"
6106 #: modules/access/fake.c:64
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Fake video input"
6109 msgstr "_Innstillinger"
6111 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
6112 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6113 #, fuzzy
6114 msgid "File reading failed"
6115 msgstr "_Innstillinger"
6117 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
6123 #: modules/access/mtp.c:217
6124 #, fuzzy
6125 msgid "VLC could not read the file."
6126 msgstr "Standard grensesnitt: "
6128 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6129 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6130 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6131 msgid "Caching value (ms)"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/fs.c:35
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6137 msgstr "_Teksting"
6139 #: modules/access/fs.c:37
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Extra network caching value (ms)"
6142 msgstr "Slett"
6144 #: modules/access/fs.c:39
6145 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/fs.c:41
6149 msgid "Subdirectory behavior"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/fs.c:43
6153 msgid ""
6154 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6155 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6156 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6157 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
6161 #: modules/codec/x264.c:407
6162 #, fuzzy
6163 msgid "none"
6164 msgstr "Mono"
6166 #: modules/access/fs.c:50
6167 #, fuzzy
6168 msgid "collapse"
6169 msgstr "Stopp"
6171 #: modules/access/fs.c:50
6172 #, fuzzy
6173 msgid "expand"
6174 msgstr "Åpne fil"
6176 #: modules/access/fs.c:52
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Ignored extensions"
6179 msgstr "_Innstillinger"
6181 #: modules/access/fs.c:54
6182 msgid ""
6183 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6184 "directory.\n"
6185 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6186 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/fs.c:60
6190 #, fuzzy
6191 msgid "File input"
6192 msgstr "_Innstillinger"
6194 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6195 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6196 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6197 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6198 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6199 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6200 msgid "File"
6201 msgstr "Fil"
6203 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Directory"
6206 msgstr "Standard grensesnitt: "
6208 #: modules/access/fs.c:79
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Directory input"
6211 msgstr "Standard grensesnitt: "
6213 #: modules/access/ftp.c:60
6214 msgid ""
6215 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/ftp.c:62
6219 #, fuzzy
6220 msgid "FTP user name"
6221 msgstr "Spill strøm"
6223 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6224 #, fuzzy
6225 msgid "User name that will be used for the connection."
6226 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6228 #: modules/access/ftp.c:65
6229 #, fuzzy
6230 msgid "FTP password"
6231 msgstr "Standard grensesnitt: "
6233 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Password that will be used for the connection."
6236 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6238 #: modules/access/ftp.c:68
6239 #, fuzzy
6240 msgid "FTP account"
6241 msgstr "_Innstillinger"
6243 #: modules/access/ftp.c:69
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Account that will be used for the connection."
6246 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6248 #: modules/access/ftp.c:74
6249 #, fuzzy
6250 msgid "FTP input"
6251 msgstr "_Innstillinger"
6253 #: modules/access/ftp.c:92
6254 #, fuzzy
6255 msgid "FTP upload output"
6256 msgstr "Standard grensesnitt: "
6258 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6259 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Network interaction failed"
6262 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6264 #: modules/access/ftp.c:140
6265 msgid "VLC could not connect with the given server."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/ftp.c:150
6269 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/ftp.c:215
6273 msgid "Your account was rejected."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/ftp.c:224
6277 msgid "Your password was rejected."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/ftp.c:231
6281 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6285 msgid ""
6286 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6290 #, fuzzy
6291 msgid "GnomeVFS input"
6292 msgstr "_Innstillinger"
6294 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6295 #, fuzzy
6296 msgid "HTTP proxy"
6297 msgstr "Standard grensesnitt: "
6299 #: modules/access/http.c:73
6300 msgid ""
6301 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6302 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/http.c:77
6306 #, fuzzy
6307 msgid "HTTP proxy password"
6308 msgstr "Standard grensesnitt: "
6310 #: modules/access/http.c:79
6311 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/http.c:83
6315 msgid ""
6316 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/http.c:86
6320 #, fuzzy
6321 msgid "HTTP user agent"
6322 msgstr "Spill strøm"
6324 #: modules/access/http.c:87
6325 #, fuzzy
6326 msgid "User agent that will be used for the connection."
6327 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6329 #: modules/access/http.c:90
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Auto re-connect"
6332 msgstr "Standard grensesnitt: "
6334 #: modules/access/http.c:92
6335 msgid ""
6336 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/http.c:95
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Continuous stream"
6342 msgstr "Stopp strøm"
6344 #: modules/access/http.c:96
6345 msgid ""
6346 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6347 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6348 "other types of HTTP streams."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/http.c:101
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Forward Cookies"
6354 msgstr "Gå tilbake"
6356 #: modules/access/http.c:102
6357 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/http.c:104
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Max number of redirection"
6363 msgstr "Stopp strøm"
6365 #: modules/access/http.c:105
6366 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/http.c:107
6370 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/http.c:108
6374 msgid ""
6375 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6376 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/http.c:113
6380 #, fuzzy
6381 msgid "HTTP input"
6382 msgstr "_Innstillinger"
6384 #: modules/access/http.c:115
6385 msgid "HTTP(S)"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/http.c:538
6389 msgid "HTTP authentication"
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/http.c:539
6393 #, c-format
6394 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/imem.c:51
6398 msgid ""
6399 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/imem.c:56
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6405 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6407 #: modules/access/imem.c:58
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Group"
6410 msgstr "Crop?"
6412 #: modules/access/imem.c:60
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Set the group of the elementary stream"
6415 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6417 #: modules/access/imem.c:62
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Category"
6420 msgstr "Kapittel"
6422 #: modules/access/imem.c:64
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Set the category of the elementary stream"
6425 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6427 #: modules/access/imem.c:69
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Unknown"
6430 msgstr "Ukjent"
6432 #: modules/access/imem.c:69
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Data"
6435 msgstr "Pause"
6437 #: modules/access/imem.c:74
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6440 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6442 #: modules/access/imem.c:78
6443 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/imem.c:82
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6449 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6451 #: modules/access/imem.c:84
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Channels count"
6454 msgstr "Kanaler"
6456 #: modules/access/imem.c:86
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6459 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6461 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6462 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6463 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6464 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6465 msgid "Width"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/imem.c:89
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6471 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6473 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6474 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6475 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6476 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Height"
6479 msgstr "Høyre"
6481 #: modules/access/imem.c:92
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6484 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6486 #: modules/access/imem.c:94
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Display aspect ratio"
6489 msgstr "kildens bildeformat"
6491 #: modules/access/imem.c:96
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6494 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6496 #: modules/access/imem.c:100
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6499 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6501 #: modules/access/imem.c:102
6502 msgid "Callback cookie string"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/imem.c:104
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Text identifier for the callback functions"
6508 msgstr ""
6509 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6510 "DVD (fra 1 til n)."
6512 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6513 #: modules/video_output/vmem.c:63
6514 msgid "Callback data"
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/imem.c:108
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Data for the get and release functions"
6520 msgstr ""
6521 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6522 "DVD (fra 1 til n)."
6524 #: modules/access/imem.c:110
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Get function"
6527 msgstr "tegn"
6529 #: modules/access/imem.c:112
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Address of the get callback function"
6532 msgstr ""
6533 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6534 "DVD (fra 1 til n)."
6536 #: modules/access/imem.c:114
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Release function"
6539 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6541 #: modules/access/imem.c:116
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Address of the release callback function"
6544 msgstr ""
6545 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
6546 "DVD (fra 1 til n)."
6548 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Memory input"
6551 msgstr "_Innstillinger"
6553 #: modules/access/jack.c:62
6554 msgid ""
6555 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6556 "milliseconds."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/jack.c:64
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Pace"
6562 msgstr "Avbryt"
6564 #: modules/access/jack.c:66
6565 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/jack.c:67
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Auto Connection"
6571 msgstr "Standard grensesnitt: "
6573 #: modules/access/jack.c:69
6574 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/jack.c:72
6578 #, fuzzy
6579 msgid "JACK audio input"
6580 msgstr "Lydeksport volum"
6582 #: modules/access/jack.c:74
6583 #, fuzzy
6584 msgid "JACK Input"
6585 msgstr "Spilleliste"
6587 #: modules/access/mmap.c:41
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Use file memory mapping"
6590 msgstr "bruk delt minne"
6592 #: modules/access/mmap.c:43
6593 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/mmap.c:53
6597 msgid "MMap"
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/mmap.c:54
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Memory-mapped file input"
6603 msgstr "Standard output:"
6605 #: modules/access/mms/mms.c:51
6606 msgid ""
6607 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/mms/mms.c:54
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Force selection of all streams"
6613 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6615 #: modules/access/mms/mms.c:56
6616 msgid ""
6617 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6618 "You can choose to select all of them."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/mms/mms.c:59
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Maximum bitrate"
6624 msgstr "Lyd"
6626 #: modules/access/mms/mms.c:61
6627 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/mms/mms.c:65
6631 msgid ""
6632 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6633 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6634 "tried."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/mms/mms.c:69
6638 #, fuzzy
6639 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6640 msgstr "Valg"
6642 #: modules/access/mms/mms.c:70
6643 msgid ""
6644 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6645 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/mms/mms.c:74
6649 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/mtp.c:65
6653 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/mtp.c:69
6657 #, fuzzy
6658 msgid "MTP input"
6659 msgstr "_Innstillinger"
6661 #: modules/access/mtp.c:70
6662 #, fuzzy
6663 msgid "MTP"
6664 msgstr "RTP"
6666 #: modules/access/oss.c:72
6667 msgid ""
6668 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/oss.c:80
6672 #, fuzzy
6673 msgid "OSS"
6674 msgstr "TS"
6676 #: modules/access/oss.c:81
6677 #, fuzzy
6678 msgid "OSS input"
6679 msgstr "_Innstillinger"
6681 #: modules/access/pvr.c:61
6682 msgid ""
6683 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6684 "milliseconds."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Device"
6690 msgstr "Navn på enhet"
6692 #: modules/access/pvr.c:65
6693 #, fuzzy
6694 msgid "PVR video device"
6695 msgstr "lydenhet"
6697 #: modules/access/pvr.c:67
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Radio device"
6700 msgstr "lydenhet"
6702 #: modules/access/pvr.c:68
6703 #, fuzzy
6704 msgid "PVR radio device"
6705 msgstr "lydenhet"
6707 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Norm"
6712 msgstr "Port"
6714 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6715 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/pvr.c:75
6719 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/pvr.c:79
6723 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Frequency"
6731 msgstr "Frekvens:"
6733 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6734 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6738 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/pvr.c:89
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Key interval"
6744 msgstr "Standard grensesnitt: "
6746 #: modules/access/pvr.c:90
6747 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/pvr.c:92
6751 #, fuzzy
6752 msgid "B Frames"
6753 msgstr "Fort"
6755 #: modules/access/pvr.c:93
6756 msgid ""
6757 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6758 "number of B-Frames."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/pvr.c:97
6762 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/pvr.c:99
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Bitrate peak"
6768 msgstr "Lyd"
6770 #: modules/access/pvr.c:100
6771 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/pvr.c:102
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Bitrate mode"
6777 msgstr "Lyd"
6779 #: modules/access/pvr.c:103
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6782 msgstr "Standard grensesnitt: "
6784 #: modules/access/pvr.c:105
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Audio bitmask"
6787 msgstr "Lyd"
6789 #: modules/access/pvr.c:106
6790 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6795 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Volume"
6799 msgstr "Øk volum"
6801 #: modules/access/pvr.c:110
6802 msgid "Audio volume (0-65535)."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Channel"
6808 msgstr "Kanaler"
6810 #: modules/access/pvr.c:113
6811 msgid ""
6812 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Automatic"
6818 msgstr "Forfattere"
6820 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6821 msgid "SECAM"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6825 msgid "PAL"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6829 #, fuzzy
6830 msgid "NTSC"
6831 msgstr "TS"
6833 #: modules/access/pvr.c:122
6834 msgid "vbr"
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/pvr.c:122
6838 msgid "cbr"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/pvr.c:127
6842 msgid "PVR"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/pvr.c:128
6846 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Quicktime Capture"
6852 msgstr "Om"
6854 #: modules/access/qtcapture.m:225
6855 #, fuzzy
6856 msgid "No Input device found"
6857 msgstr "_Innstillinger"
6859 #: modules/access/qtcapture.m:226
6860 msgid ""
6861 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6862 "check your connectors and drivers."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6866 msgid ""
6867 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Default SWF Referrer URL"
6873 msgstr "Slett"
6875 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6876 msgid ""
6877 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6878 "SWF file that contained the stream."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6882 msgid "Default Page Referrer URL"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6886 msgid ""
6887 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6888 "page housing the SWF file."
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6892 #, fuzzy
6893 msgid "RTMP input"
6894 msgstr "_Innstillinger"
6896 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6897 #, fuzzy
6898 msgid "RTMP"
6899 msgstr "RTP"
6901 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6902 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6906 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6910 #, fuzzy
6911 msgid "RTCP (local) port"
6912 msgstr "_Innstillinger"
6914 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6915 msgid ""
6916 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6917 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6921 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6922 msgstr ""
6924 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6925 msgid ""
6926 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6927 "shared secret key."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6931 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6935 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Maximum RTP sources"
6941 msgstr "Om"
6943 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6944 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6948 #, fuzzy
6949 msgid "RTP source timeout (sec)"
6950 msgstr "Valg"
6952 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6953 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6957 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6961 msgid ""
6962 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6963 "future) by this many packets from the last received packet."
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6967 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6971 msgid ""
6972 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6973 "by this many packets from the last received packet."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6977 msgid "RTP"
6978 msgstr "RTP"
6980 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6981 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6985 msgid ""
6986 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Real RTSP"
6992 msgstr "RTP"
6994 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Connection failed"
6997 msgstr "Varighet"
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7000 #, c-format
7001 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Session failed"
7007 msgstr "Navn på enhet"
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7010 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7014 msgid ""
7015 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/screen/screen.c:46
7019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Desired frame rate for the capture."
7022 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7024 #: modules/access/screen/screen.c:49
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Capture fragment size"
7027 msgstr "Standard grensesnitt: "
7029 #: modules/access/screen/screen.c:51
7030 msgid ""
7031 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7032 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Subscreen top left corner"
7038 msgstr "Lyd"
7040 #: modules/access/screen/screen.c:58
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7043 msgstr "lydenhet"
7045 #: modules/access/screen/screen.c:62
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7048 msgstr "lydenhet"
7050 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7051 msgid "Subscreen width"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Subscreen height"
7057 msgstr "videohøyde"
7059 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7060 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7061 msgid "Follow the mouse"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7065 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/screen/screen.c:78
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Mouse pointer image"
7071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7073 #: modules/access/screen/screen.c:80
7074 msgid ""
7075 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/screen/screen.c:94
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Screen Input"
7081 msgstr "Fullskjerm %d"
7083 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7084 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7085 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7086 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7087 msgid "Screen"
7088 msgstr "Fullskjerm"
7090 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7091 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7095 msgid "Region left column"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7099 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7103 msgid "Region top row"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7107 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Capture region width"
7113 msgstr "Standard grensesnitt: "
7115 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7116 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Capture region height"
7122 msgstr "videohøyde"
7124 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7125 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7131 msgstr "Fullskjerm %d"
7133 #: modules/access/sftp.c:53
7134 msgid ""
7135 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/sftp.c:54
7139 #, fuzzy
7140 msgid "SFTP user name"
7141 msgstr "Spill strøm"
7143 #: modules/access/sftp.c:56
7144 #, fuzzy
7145 msgid "SFTP password"
7146 msgstr "Standard grensesnitt: "
7148 #: modules/access/sftp.c:58
7149 #, fuzzy
7150 msgid "SFTP port"
7151 msgstr "Port"
7153 #: modules/access/sftp.c:59
7154 #, fuzzy
7155 msgid "SFTP port number to use on the server"
7156 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7158 #: modules/access/sftp.c:60
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Read size"
7161 msgstr "Åpne Spilleliste"
7163 #: modules/access/sftp.c:61
7164 msgid "Size of the request for reading access"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/sftp.c:65
7168 #, fuzzy
7169 msgid "SFTP input"
7170 msgstr "_Innstillinger"
7172 #: modules/access/sftp.c:137
7173 #, fuzzy
7174 msgid "SFTP authentification"
7175 msgstr "Om dette programmet"
7177 #: modules/access/sftp.c:138
7178 #, c-format
7179 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/smb.c:63
7183 msgid ""
7184 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/smb.c:65
7188 #, fuzzy
7189 msgid "SMB user name"
7190 msgstr "Spill strøm"
7192 #: modules/access/smb.c:68
7193 #, fuzzy
7194 msgid "SMB password"
7195 msgstr "Standard grensesnitt: "
7197 #: modules/access/smb.c:71
7198 #, fuzzy
7199 msgid "SMB domain"
7200 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7202 #: modules/access/smb.c:72
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7205 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7207 #: modules/access/smb.c:75
7208 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/smb.c:78
7212 #, fuzzy
7213 msgid "SMB input"
7214 msgstr "_Innstillinger"
7216 #: modules/access/tcp.c:43
7217 msgid ""
7218 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/tcp.c:50
7222 #, fuzzy
7223 msgid "TCP"
7224 msgstr "RTP"
7226 #: modules/access/tcp.c:51
7227 #, fuzzy
7228 msgid "TCP input"
7229 msgstr "_Innstillinger"
7231 #: modules/access/udp.c:51
7232 msgid ""
7233 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/udp.c:58
7237 #, fuzzy
7238 msgid "UDP"
7239 msgstr "RTP"
7241 #: modules/access/udp.c:59
7242 #, fuzzy
7243 msgid "UDP input"
7244 msgstr "_Innstillinger"
7246 #: modules/access/v4l.c:79
7247 msgid ""
7248 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/v4l.c:83
7252 msgid ""
7253 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7254 "device will be used."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/v4l.c:87
7258 msgid ""
7259 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7260 "(default), RV24, etc.)"
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l.c:94
7264 msgid ""
7265 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/v4l.c:99
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio Channel"
7271 msgstr "Velg lydkanal"
7273 #: modules/access/v4l.c:101
7274 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/v4l.c:103
7278 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/v4l.c:106
7282 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7286 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7288 msgid "Brightness"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/v4l.c:110
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Brightness of the video input."
7294 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7296 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7297 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Hue"
7300 msgstr "Pause"
7302 #: modules/access/v4l.c:113
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Hue of the video input."
7305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7307 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7311 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7312 #: modules/video_filter/rss.c:155
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Color"
7315 msgstr "skrifttype"
7317 #: modules/access/v4l.c:116
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Color of the video input."
7320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7322 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7323 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Contrast"
7326 msgstr "skrifttype"
7328 #: modules/access/v4l.c:119
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Contrast of the video input."
7331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7333 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Tuner"
7336 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7338 #: modules/access/v4l.c:121
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7341 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7343 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7344 msgid "MJPEG"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access/v4l.c:124
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7350 msgstr "kildens bildeformat"
7352 #: modules/access/v4l.c:125
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Decimation"
7355 msgstr "Varighet"
7357 #: modules/access/v4l.c:127
7358 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l.c:128
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Quality"
7364 msgstr "Om"
7366 #: modules/access/v4l.c:129
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Quality of the stream."
7369 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7371 #: modules/access/v4l.c:135
7372 msgid ""
7373 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7374 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/v4l.c:147
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Video4Linux"
7380 msgstr "Standard grensesnitt: "
7382 #: modules/access/v4l.c:148
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Video4Linux input"
7385 msgstr "Standard grensesnitt: "
7387 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7388 #: modules/stream_out/standard.c:100
7389 msgid "Standard"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/v4l2.c:73
7393 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l2.c:76
7397 msgid ""
7398 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7399 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7400 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7401 "I420, I411, I410, MJPG)"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/v4l2.c:82
7405 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l2.c:83
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Audio input"
7411 msgstr "_Innstillinger"
7413 #: modules/access/v4l2.c:85
7414 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/v4l2.c:86
7418 #, fuzzy
7419 msgid "IO Method"
7420 msgstr "Neste fil"
7422 #: modules/access/v4l2.c:88
7423 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/v4l2.c:91
7427 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/v4l2.c:94
7431 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/v4l2.c:96
7435 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/v4l2.c:100
7439 msgid "Use libv4l2"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/v4l2.c:102
7443 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/v4l2.c:105
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Reset v4l2 controls"
7449 msgstr "skrifttype"
7451 #: modules/access/v4l2.c:107
7452 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2.c:110
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7458 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7460 #: modules/access/v4l2.c:113
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7465 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Saturation"
7470 msgstr "Varighet"
7472 #: modules/access/v4l2.c:116
7473 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l2.c:119
7477 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/v4l2.c:120
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Black level"
7483 msgstr "Om"
7485 #: modules/access/v4l2.c:122
7486 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2.c:123
7490 msgid "Auto white balance"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/v4l2.c:125
7494 msgid ""
7495 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7496 "v4l2 driver)."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/v4l2.c:127
7500 msgid "Do white balance"
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/v4l2.c:129
7504 msgid ""
7505 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7506 "(if supported by the v4l2 driver)."
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/v4l2.c:131
7510 msgid "Red balance"
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/v4l2.c:133
7514 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/v4l2.c:134
7518 msgid "Blue balance"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/v4l2.c:136
7522 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Gamma"
7529 msgstr "Navn"
7531 #: modules/access/v4l2.c:139
7532 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/v4l2.c:140
7536 msgid "Exposure"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/v4l2.c:142
7540 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/v4l2.c:143
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Auto gain"
7546 msgstr "Forfattere"
7548 #: modules/access/v4l2.c:145
7549 msgid ""
7550 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/v4l2.c:147
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Gain"
7556 msgstr "Fullskjerm"
7558 #: modules/access/v4l2.c:149
7559 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/v4l2.c:150
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Horizontal flip"
7565 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7567 #: modules/access/v4l2.c:152
7568 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/v4l2.c:153
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Vertical flip"
7574 msgstr "Loddrett forskyvning"
7576 #: modules/access/v4l2.c:155
7577 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/v4l2.c:156
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Horizontal centering"
7583 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7585 #: modules/access/v4l2.c:158
7586 msgid ""
7587 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/v4l2.c:159
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Vertical centering"
7593 msgstr "Loddrett forskyvning"
7595 #: modules/access/v4l2.c:161
7596 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/v4l2.c:165
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7602 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7604 #: modules/access/v4l2.c:166
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Balance"
7607 msgstr "Avbryt"
7609 #: modules/access/v4l2.c:168
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7614 #: modules/access/v4l2.c:171
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7619 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Bass"
7622 msgstr "Pause"
7624 #: modules/access/v4l2.c:174
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7627 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7629 #: modules/access/v4l2.c:175
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Treble"
7632 msgstr "skru på video"
7634 #: modules/access/v4l2.c:177
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7639 #: modules/access/v4l2.c:178
7640 msgid "Loudness"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/v4l2.c:180
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7646 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7648 #: modules/access/v4l2.c:184
7649 msgid ""
7650 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/v4l2.c:186
7654 #, fuzzy
7655 msgid "v4l2 driver controls"
7656 msgstr "skrifttype"
7658 #: modules/access/v4l2.c:188
7659 msgid ""
7660 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7661 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7662 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7663 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/v4l2.c:194
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Tuner id"
7669 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7671 #: modules/access/v4l2.c:196
7672 msgid "Tuner id (see debug output)."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2.c:199
7676 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/v4l2.c:200
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Audio mode"
7682 msgstr "Standard grensesnitt: "
7684 #: modules/access/v4l2.c:202
7685 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2.c:205
7689 msgid ""
7690 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7691 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/v4l2.c:209
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7697 msgstr "kildens bildeformat"
7699 #: modules/access/v4l2.c:210
7700 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/v4l2.c:244
7704 msgid "AUTO"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/v4l2.c:244
7708 msgid "READ"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/v4l2.c:244
7712 msgid "MMAP"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/v4l2.c:244
7716 msgid "USERPTR"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7720 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7721 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7722 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7723 msgid "Mono"
7724 msgstr "Mono"
7726 #: modules/access/v4l2.c:253
7727 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/v4l2.c:254
7731 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/v4l2.c:255
7735 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/v4l2.c:256
7739 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/v4l2.c:272
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Video4Linux2"
7745 msgstr "Standard grensesnitt: "
7747 #: modules/access/v4l2.c:273
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Video4Linux2 input"
7750 msgstr "Standard grensesnitt: "
7752 #: modules/access/v4l2.c:277
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Video input"
7755 msgstr "_Innstillinger"
7757 #: modules/access/v4l2.c:313
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Controls"
7760 msgstr "skrifttype"
7762 #: modules/access/v4l2.c:314
7763 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/v4l2.c:380
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7769 msgstr "Standard grensesnitt: "
7771 #: modules/access/v4l2.c:2962
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Reset controls to default"
7774 msgstr "Standard grensesnitt: "
7776 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7777 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7781 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7782 msgid "VCD"
7783 msgstr "VCD"
7785 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7786 #, fuzzy
7787 msgid "VCD input"
7788 msgstr "_Innstillinger"
7790 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7791 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7795 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Entry"
7799 msgstr "skrifttype"
7801 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Segments"
7804 msgstr "Fullskjerm"
7806 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Segment"
7810 msgstr "Fullskjerm"
7812 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7813 msgid "LID"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7817 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7818 msgid "Disc"
7819 msgstr "Disk"
7821 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7822 #, fuzzy
7823 msgid "VCD Format"
7824 msgstr "Port"
7826 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Application"
7829 msgstr "Om dette programmet"
7831 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Preparer"
7834 msgstr "Kapittel"
7836 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Vol #"
7839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7841 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7842 msgid "Vol max #"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Volume Set"
7848 msgstr "Øk volum"
7850 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7851 #, fuzzy
7852 msgid "System Id"
7853 msgstr "Stopp strøm"
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Entries"
7858 msgstr "skrifttype"
7860 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Tracks"
7863 msgstr "Avbryt"
7865 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7866 msgid "First Entry Point"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7870 msgid "Last Entry Point"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7874 msgid "Track size (in sectors)"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7879 #, fuzzy
7880 msgid "type"
7881 msgstr "Disktype"
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7884 #, fuzzy
7885 msgid "end"
7886 msgstr "Åpne fil"
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7889 #, fuzzy
7890 msgid "play list"
7891 msgstr "Spilleliste"
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7894 #, fuzzy
7895 msgid "extended selection list"
7896 msgstr "Valg"
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7899 #, fuzzy
7900 msgid "selection list"
7901 msgstr "Valg"
7903 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7904 #, fuzzy
7905 msgid "unknown type"
7906 msgstr "Ukjent"
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7909 msgid "List ID"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7913 msgid "(Super) Video CD"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7917 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7921 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7925 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7931 msgstr "Pause strøm"
7933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Use playback control?"
7936 msgstr "Pause"
7938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7939 msgid ""
7940 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7941 "tracks."
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7945 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7949 msgid ""
7950 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7951 "entry."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Show extended VCD info?"
7957 msgstr "vis avanserte alternativer"
7959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7960 msgid ""
7961 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7962 "for example playback control navigation."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7966 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7970 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Media in Zip"
7976 msgstr "Fil"
7978 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7983 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Zip files filter"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7988 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Zip access"
7991 msgstr "Adresse"
7993 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Dummy stream output"
7996 msgstr "Standard output:"
7998 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Dummy"
8001 msgstr "Hopp"
8003 #: modules/access_output/file.c:63
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Append to file"
8006 msgstr "Åpne en fil"
8008 #: modules/access_output/file.c:64
8009 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access_output/file.c:68
8013 #, fuzzy
8014 msgid "File stream output"
8015 msgstr "Standard output:"
8017 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Username"
8020 msgstr "Fort"
8022 #: modules/access_output/http.c:66
8023 #, fuzzy
8024 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8025 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8027 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8028 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8029 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8030 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Password"
8033 msgstr "Standard grensesnitt: "
8035 #: modules/access_output/http.c:69
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8040 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8041 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Mime"
8044 msgstr "Tid"
8046 #: modules/access_output/http.c:72
8047 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access_output/http.c:75
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8055 #: modules/access_output/http.c:78
8056 msgid ""
8057 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8058 "empty if you don't have one."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access_output/http.c:82
8062 msgid ""
8063 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8064 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access_output/http.c:87
8068 msgid ""
8069 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8070 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access_output/http.c:90
8074 msgid "Advertise with Bonjour"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access_output/http.c:91
8078 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access_output/http.c:95
8082 #, fuzzy
8083 msgid "HTTP stream output"
8084 msgstr "Standard output:"
8086 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Active TCP connection"
8089 msgstr "Standard grensesnitt: "
8091 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8092 msgid ""
8093 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8094 "an incoming connection."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8098 #, fuzzy
8099 msgid "RTMP stream output"
8100 msgstr "Standard output:"
8102 #: modules/access_output/shout.c:63
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Stream name"
8105 msgstr "Stopp strøm"
8107 #: modules/access_output/shout.c:64
8108 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access_output/shout.c:67
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Stream description"
8114 msgstr "Varighet"
8116 #: modules/access_output/shout.c:68
8117 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access_output/shout.c:71
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Stream MP3"
8123 msgstr "Stopp strøm"
8125 #: modules/access_output/shout.c:72
8126 msgid ""
8127 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8128 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8129 "shoutcast/icecast server."
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access_output/shout.c:81
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Genre description"
8135 msgstr "Varighet"
8137 #: modules/access_output/shout.c:82
8138 msgid "Genre of the content. "
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access_output/shout.c:84
8142 #, fuzzy
8143 msgid "URL description"
8144 msgstr "Varighet"
8146 #: modules/access_output/shout.c:85
8147 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access_output/shout.c:92
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8153 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8155 #: modules/access_output/shout.c:95
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8158 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8160 #: modules/access_output/shout.c:97
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Number of channels"
8163 msgstr "Stopp strøm"
8165 #: modules/access_output/shout.c:98
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8168 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8170 #: modules/access_output/shout.c:100
8171 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access_output/shout.c:101
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8177 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8179 #: modules/access_output/shout.c:103
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Stream public"
8182 msgstr "Stopp strøm"
8184 #: modules/access_output/shout.c:104
8185 msgid ""
8186 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8187 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8188 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access_output/shout.c:110
8192 #, fuzzy
8193 msgid "IceCAST output"
8194 msgstr "Standard grensesnitt: "
8196 #: modules/access_output/udp.c:66
8197 msgid ""
8198 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8199 "milliseconds."
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access_output/udp.c:69
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Group packets"
8205 msgstr "Crop?"
8207 #: modules/access_output/udp.c:70
8208 msgid ""
8209 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8210 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8211 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access_output/udp.c:77
8215 #, fuzzy
8216 msgid "UDP stream output"
8217 msgstr "Standard output:"
8219 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8220 msgid "AltiVec memcpy"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8224 #, fuzzy
8225 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8226 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8228 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8229 #, fuzzy
8230 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8231 msgstr "forvrengingsmodus"
8233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8234 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8238 msgid ""
8239 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8240 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8244 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8248 msgid ""
8249 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8250 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8254 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8258 msgid ""
8259 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8260 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8264 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8268 msgid ""
8269 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8270 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8274 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8278 msgid ""
8279 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8280 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8284 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8288 msgid ""
8289 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8290 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8291 "alarm is sent (default 5000)."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8295 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8299 msgid ""
8300 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8301 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8302 msgstr ""
8304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8305 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
8306 msgstr ""
8308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8309 msgid ""
8310 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8311 "saturation (default 2000)."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8315 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8316 msgstr ""
8318 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8319 msgid ""
8320 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8321 "with audiobargraph_v (default 1)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8325 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8329 msgid "audiobargraph_a"
8330 msgstr ""
8332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8333 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Dolby Surround decoder"
8339 msgstr "Standard grensesnitt: "
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8342 #, fuzzy
8343 msgid ""
8344 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8345 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8346 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8347 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8348 "It works with any source format from mono to 7.1."
8349 msgstr ""
8350 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8351 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8352 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8353 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8354 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Characteristic dimension"
8359 msgstr "karakteristiske forhold"
8361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8364 msgstr ""
8365 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8366 "venstre høytaler og lytter i meter."
8368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8369 msgid "Compensate delay"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8373 msgid ""
8374 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8375 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8376 "case, turn this on to compensate."
8377 msgstr ""
8379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8380 #, fuzzy
8381 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8382 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8385 msgid ""
8386 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8387 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8393 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Headphone effect"
8398 msgstr "høretelefoner"
8400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Use downmix algorithm"
8403 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8406 msgid ""
8407 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8408 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8409 "speakers."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Select channel to keep"
8415 msgstr "Velg lydkanal"
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8418 msgid ""
8419 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8420 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Left rear"
8426 msgstr "Venstre"
8428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Right rear"
8431 msgstr "Høyre"
8433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Left front"
8436 msgstr "Venstre"
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8441 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8446 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8451 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8453 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Sound Delay"
8456 msgstr "Lyd"
8458 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8459 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8460 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Delay"
8463 msgstr "Spill"
8465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Add a delay effect to the sound"
8468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Delay time"
8473 msgstr "Spill"
8475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8476 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8480 msgid "Sweep Depth"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8484 msgid ""
8485 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8486 "be delay-time +/- sweep-depth."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Sweep Rate"
8492 msgstr "Valgte"
8494 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8495 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8499 msgid "Feedback Gain"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8503 msgid "Gain on Feedback loop"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Wet mix"
8509 msgstr "Velg"
8511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8512 msgid "Level of delayed signal"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8516 msgid "Dry Mix"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Level of input signal"
8522 msgstr "_Innstillinger"
8524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8525 msgid "A/52 dynamic range compression"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8529 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8530 msgid ""
8531 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8532 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8533 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8534 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Enable internal upmixing"
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8543 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8547 #, fuzzy
8548 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8549 msgstr "Standard grensesnitt: "
8551 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8554 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8556 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8557 msgid "DTS dynamic range compression"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8561 #, fuzzy
8562 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8563 msgstr "Standard grensesnitt: "
8565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8568 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8570 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Fixed point audio format conversions"
8573 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8575 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8578 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8581 msgid "MPEG audio decoder"
8582 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Equalizer preset"
8587 msgstr "Standard grensesnitt: "
8589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Preset to use for the equalizer."
8592 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8595 msgid "Bands gain"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8599 msgid ""
8600 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8601 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8602 "2 0 2\"."
8603 msgstr ""
8605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Two pass"
8608 msgstr "Pause"
8610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8611 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Global gain"
8617 msgstr "Spill fortere"
8619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8620 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Equalizer with 10 bands"
8626 msgstr "Standard grensesnitt: "
8628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Flat"
8631 msgstr "Fort"
8633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8635 msgid "Classical"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8639 msgid "Club"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Dance"
8646 msgstr "Avbryt"
8648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Full bass"
8651 msgstr "_Fullskjerm"
8653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Full bass and treble"
8656 msgstr "_Fullskjerm"
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Full treble"
8661 msgstr "_Fullskjerm"
8663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Headphones"
8666 msgstr "høretelefoner"
8668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8669 msgid "Large Hall"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Live"
8675 msgstr "heltall"
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Party"
8680 msgstr "Port"
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8684 msgid "Pop"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Reggae"
8691 msgstr "Tjener"
8693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8695 msgid "Rock"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Ska"
8702 msgstr "tegn"
8704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Soft"
8707 msgstr "Port"
8709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Soft rock"
8712 msgstr "Lyd"
8714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8716 msgid "Techno"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Number of audio buffers"
8722 msgstr "Stopp strøm"
8724 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8725 msgid ""
8726 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8727 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8728 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Maximal volume level"
8734 msgstr "Om"
8736 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8737 msgid ""
8738 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8739 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8740 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Volume normalizer"
8747 msgstr "_Navigasjon"
8749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Parametric Equalizer"
8752 msgstr "Standard grensesnitt: "
8754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Low freq (Hz)"
8757 msgstr "Frekvens:"
8759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Low freq gain (dB)"
8762 msgstr "Frekvens:"
8764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8765 #, fuzzy
8766 msgid "High freq (Hz)"
8767 msgstr "Frekvens:"
8769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8770 #, fuzzy
8771 msgid "High freq gain (dB)"
8772 msgstr "Frekvens:"
8774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Freq 1 (Hz)"
8777 msgstr "Frekvens:"
8779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8782 msgstr "Frekvens:"
8784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Freq 1 Q"
8787 msgstr "Frekvens:"
8789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Freq 2 (Hz)"
8792 msgstr "Frekvens:"
8794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8797 msgstr "Frekvens:"
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Freq 2 Q"
8802 msgstr "Frekvens:"
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Freq 3 (Hz)"
8807 msgstr "Frekvens:"
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8812 msgstr "Frekvens:"
8814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Freq 3 Q"
8817 msgstr "Frekvens:"
8819 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8822 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8827 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8830 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Scaletempo"
8836 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8838 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Stride Length"
8841 msgstr "Venstre"
8843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8844 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Overlap Length"
8850 msgstr "Venstre"
8852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8853 msgid "Percentage of stride to overlap"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Search Length"
8859 msgstr "heltall"
8861 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8862 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Room size"
8868 msgstr "Åpne Spilleliste"
8870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8871 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Room width"
8877 msgstr "videobredde"
8879 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Width of the virtual room"
8882 msgstr "XVimage chroma format"
8884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Wet"
8887 msgstr "Velg"
8889 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8890 msgid "Dry"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Damp"
8896 msgstr "Hopp"
8898 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Audio Spatializer"
8901 msgstr "Alle"
8903 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Spatializer"
8907 msgstr "Alle"
8909 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Float32 audio mixer"
8912 msgstr "Standard grensesnitt: "
8914 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8917 msgstr "Standard grensesnitt: "
8919 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Trivial audio mixer"
8922 msgstr "Standard grensesnitt: "
8924 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8925 #, fuzzy
8926 msgid "default"
8927 msgstr "Slett"
8929 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8930 #, fuzzy
8931 msgid "ALSA audio output"
8932 msgstr "Lydeksport volum"
8934 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8935 #, fuzzy
8936 msgid "ALSA Device Name"
8937 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8939 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8940 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8941 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8942 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8943 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Audio Device"
8947 msgstr "lydenhet"
8949 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8950 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8951 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8952 msgid "2 Front 2 Rear"
8953 msgstr "2 Front 2 Bak"
8955 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8956 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8957 msgid "A/52 over S/PDIF"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8961 #, fuzzy
8962 msgid "No Audio Device"
8963 msgstr "lydenhet"
8965 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8966 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8967 msgstr ""
8969 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8970 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Audio output failed"
8973 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8975 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8978 msgstr "Standard grensesnitt: "
8980 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8981 #, c-format
8982 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8983 msgstr ""
8985 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Unknown soundcard"
8988 msgstr "Ukjent"
8990 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8991 msgid ""
8992 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8993 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8994 "playback."
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8998 #, fuzzy
8999 msgid "HAL AudioUnit output"
9000 msgstr "Lydeksport volum"
9002 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9003 msgid ""
9004 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Audio device is not configured"
9010 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9012 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9013 msgid ""
9014 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9015 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9019 #, c-format
9020 msgid "%s (Encoded Output)"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Output device"
9026 msgstr "Neste fil"
9028 #: modules/audio_output/directx.c:121
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Select your audio output device"
9031 msgstr "lydenhet"
9033 #: modules/audio_output/directx.c:123
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Speaker configuration"
9036 msgstr "vis avanserte alternativer"
9038 #: modules/audio_output/directx.c:124
9039 msgid ""
9040 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9041 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/audio_output/directx.c:128
9045 #, fuzzy
9046 msgid "DirectX audio output"
9047 msgstr "Standard grensesnitt: "
9049 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9050 #, fuzzy
9051 msgid "3 Front 2 Rear"
9052 msgstr "2 Front 2 Bak"
9054 #: modules/audio_output/file.c:81
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Output format"
9057 msgstr "Neste fil"
9059 #: modules/audio_output/file.c:82
9060 msgid ""
9061 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9062 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_output/file.c:85
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Number of output channels"
9068 msgstr "Stopp strøm"
9070 #: modules/audio_output/file.c:86
9071 msgid ""
9072 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9073 "restrict the number of channels here."
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_output/file.c:89
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Add WAVE header"
9079 msgstr "lag wavfil"
9081 #: modules/audio_output/file.c:90
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9084 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9086 #: modules/audio_output/file.c:107
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Output file"
9089 msgstr "Neste fil"
9091 #: modules/audio_output/file.c:108
9092 #, fuzzy
9093 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9094 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9096 #: modules/audio_output/file.c:111
9097 #, fuzzy
9098 msgid "File audio output"
9099 msgstr "Standard grensesnitt: "
9101 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Roku HD1000 audio output"
9104 msgstr "Lydeksport volum"
9106 #: modules/audio_output/jack.c:70
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Automatically connect to writable clients"
9109 msgstr "Forfattere"
9111 #: modules/audio_output/jack.c:72
9112 msgid ""
9113 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9114 "writable JACK clients found."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_output/jack.c:76
9118 msgid "Connect to clients matching"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_output/jack.c:78
9122 msgid ""
9123 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9124 "regular expression will be considered for connection."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_output/jack.c:86
9128 #, fuzzy
9129 msgid "JACK audio output"
9130 msgstr "Lydeksport volum"
9132 #: modules/audio_output/oss.c:97
9133 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_output/oss.c:99
9137 msgid ""
9138 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9139 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9140 "drivers, then you need to enable this option."
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_output/oss.c:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "UNIX OSS audio output"
9146 msgstr "Standard grensesnitt: "
9148 #: modules/audio_output/oss.c:110
9149 #, fuzzy
9150 msgid "OSS DSP device"
9151 msgstr "VCD-enhet"
9153 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9154 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9158 #, fuzzy
9159 msgid "PORTAUDIO audio output"
9160 msgstr "Lydeksport volum"
9162 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9163 msgid "5.1"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9169 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9177 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9178 #, fuzzy
9179 msgid "VLC media player"
9180 msgstr "Velg teksting kanal"
9182 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Pulseaudio audio output"
9185 msgstr "Standard grensesnitt: "
9187 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9188 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9189 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9191 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9192 msgid "Microsoft Soundmapper"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Select Audio Device"
9198 msgstr "lydenhet"
9200 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9201 msgid ""
9202 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9203 "VLC restart to apply."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Default Audio Device"
9209 msgstr "Slett"
9211 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Win32 waveOut extension output"
9214 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9216 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Use float32 output"
9219 msgstr "Standard output:"
9221 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9222 msgid ""
9223 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9224 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9225 msgstr ""
9227 #: modules/codec/a52.c:49
9228 msgid "A/52 parser"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/codec/a52.c:56
9232 #, fuzzy
9233 msgid "A/52 audio packetizer"
9234 msgstr "Standard grensesnitt: "
9236 #: modules/codec/adpcm.c:48
9237 #, fuzzy
9238 msgid "ADPCM audio decoder"
9239 msgstr "Standard grensesnitt: "
9241 #: modules/codec/aes3.c:48
9242 #, fuzzy
9243 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9244 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
9246 #: modules/codec/aes3.c:53
9247 #, fuzzy
9248 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9249 msgstr "Standard grensesnitt: "
9251 #: modules/codec/araw.c:49
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9254 msgstr "Standard grensesnitt: "
9256 #: modules/codec/araw.c:58
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Raw audio encoder"
9259 msgstr "Standard grensesnitt: "
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9262 msgid "Non-ref"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Bidir"
9268 msgstr "heltall"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9271 msgid "Non-key"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9277 msgid "All"
9278 msgstr "Alle"
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9281 msgid "rd"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9285 #, fuzzy
9286 msgid "bits"
9287 msgstr "_Teksting"
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9290 #, fuzzy
9291 msgid "simple"
9292 msgstr "Fil"
9294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9295 msgid ""
9296 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9297 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9298 "MJPEG and other codecs"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9302 #, fuzzy
9303 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9304 msgstr "mpeg"
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9307 #, fuzzy
9308 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9309 msgstr "mpeg"
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Decoding"
9314 msgstr "Standard grensesnitt: "
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Encoding"
9319 msgstr "Standard grensesnitt: "
9321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9322 #, fuzzy
9323 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9324 msgstr "mpeg"
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9327 #, fuzzy
9328 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9329 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Direct rendering"
9334 msgstr "Standard grensesnitt: "
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9337 msgid "Error resilience"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9341 msgid ""
9342 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9343 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9344 "can produce a lot of errors.\n"
9345 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9349 msgid "Workaround bugs"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9353 msgid ""
9354 "Try to fix some bugs:\n"
9355 "1  autodetect\n"
9356 "2  old msmpeg4\n"
9357 "4  xvid interlaced\n"
9358 "8  ump4 \n"
9359 "16 no padding\n"
9360 "32 ac vlc\n"
9361 "64 Qpel chroma.\n"
9362 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9363 "\", enter 40."
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9367 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9368 msgid "Hurry up"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9372 msgid ""
9373 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9374 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9378 msgid "Allow speed tricks"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9382 msgid ""
9383 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Skip frame (default=0)"
9389 msgstr "Fort"
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9392 msgid ""
9393 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9394 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9398 msgid "Skip idct (default=0)"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9402 msgid ""
9403 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9404 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Debug mask"
9410 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9413 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Visualize motion vectors"
9419 msgstr "_Navigasjon"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9422 msgid ""
9423 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9424 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9425 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9426 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9427 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9428 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9432 msgid "Low resolution decoding"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9436 msgid ""
9437 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9438 "processing power"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9442 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9446 msgid ""
9447 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9448 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Hardware decoding"
9454 msgstr "Standard grensesnitt: "
9456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9457 msgid "This allows hardware decoding when available."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Ratio of key frames"
9463 msgstr "Fort"
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Ratio of B frames"
9473 msgstr "Fort"
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Video bitrate tolerance"
9483 msgstr "Lyd"
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9488 msgstr "Lyd"
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Interlaced encoding"
9493 msgstr "Standard grensesnitt: "
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Interlaced motion estimation"
9503 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Pre-motion estimation"
9513 msgstr "Varighet"
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Rate control buffer size"
9523 msgstr "Standard grensesnitt: "
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9526 msgid ""
9527 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9528 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9534 msgstr "Standard grensesnitt: "
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9539 msgstr "Standard grensesnitt: "
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9542 #, fuzzy
9543 msgid "I quantization factor"
9544 msgstr "_Navigasjon"
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9547 msgid ""
9548 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9549 "same qscale for I and P frames)."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9553 #: modules/demux/mod.c:78
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Noise reduction"
9556 msgstr "Valg"
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9559 msgid ""
9560 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9561 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9565 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9569 msgid ""
9570 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9571 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9572 "standard MPEG2 decoders."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Quality level"
9578 msgstr "Om"
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9581 #, fuzzy
9582 msgid ""
9583 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9584 "encoding very much)."
9585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9588 msgid ""
9589 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9590 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9591 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9592 "to ease the encoder's task."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Minimum video quantizer scale"
9598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Minimum video quantizer scale."
9603 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Maximum video quantizer scale"
9608 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Maximum video quantizer scale."
9613 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Trellis quantization"
9618 msgstr "_Navigasjon"
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9621 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Fixed quantizer scale"
9627 msgstr "Standard grensesnitt: "
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9630 msgid ""
9631 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9632 "255.0)."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9636 msgid "Strict standard compliance"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9640 #, fuzzy
9641 msgid ""
9642 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9646 msgid "Luminance masking"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9650 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9654 msgid "Darkness masking"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9658 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9662 msgid "Motion masking"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9666 msgid ""
9667 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9668 "(default: 0.0)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Border masking"
9674 msgstr "videohøyde"
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9677 msgid ""
9678 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9679 "0.0)."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9683 msgid "Luminance elimination"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9687 msgid ""
9688 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9689 "The H264 specification recommends -4."
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Chrominance elimination"
9695 msgstr "Varighet"
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9698 msgid ""
9699 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9700 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9709 msgid ""
9710 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9711 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9712 "(default: main)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9720 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9726 #, c-format
9727 msgid ""
9728 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9729 "%s.\n"
9730 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9731 "\n"
9732 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9733 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9737 #, fuzzy
9738 msgid "VLC could not open the encoder."
9739 msgstr "Standard grensesnitt: "
9741 #: modules/codec/cc.c:62
9742 msgid "CC 608/708"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/cc.c:63
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Closed Captions decoder"
9748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9750 #: modules/codec/cdg.c:87
9751 #, fuzzy
9752 msgid "CDG video decoder"
9753 msgstr "lydenhet"
9755 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9756 #, fuzzy
9757 msgid "CVD subtitle decoder"
9758 msgstr "Standard grensesnitt: "
9760 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9765 #: modules/codec/dirac.c:61
9766 msgid "Constant quality factor"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/dirac.c:62
9770 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/dirac.c:65
9774 #, fuzzy
9775 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9776 msgstr "Lyd"
9778 #: modules/codec/dirac.c:66
9779 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/dirac.c:69
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Enable lossless coding"
9785 msgstr "Standard grensesnitt:"
9787 #: modules/codec/dirac.c:70
9788 msgid ""
9789 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9790 "reproduction of the original"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/dirac.c:74
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Prefilter"
9796 msgstr "Forrige fil"
9798 #: modules/codec/dirac.c:75
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9801 msgstr "Standard grensesnitt:"
9803 #: modules/codec/dirac.c:79
9804 msgid "Centre Weighted Median"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/dirac.c:80
9808 msgid "Rectangular Linear Phase"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/dirac.c:80
9812 msgid "Diagonal Linear Phase"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/dirac.c:83
9816 msgid "Amount of prefiltering"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/dirac.c:84
9820 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/dirac.c:87
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Chroma format"
9826 msgstr "XVimage chroma format"
9828 #: modules/codec/dirac.c:88
9829 msgid ""
9830 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/dirac.c:93
9834 msgid "4:2:0"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/dirac.c:93
9838 msgid "4:2:2"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/dirac.c:93
9842 msgid "4:4:4"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/dirac.c:96
9846 msgid "Distance between 'P' frames"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/dirac.c:100
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9852 msgstr "Stopp strøm"
9854 #: modules/codec/dirac.c:104
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Picture coding mode"
9857 msgstr "Standard grensesnitt: "
9859 #: modules/codec/dirac.c:105
9860 msgid ""
9861 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9862 "pseudo-progressive frame"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/dirac.c:110
9866 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/dirac.c:111
9870 msgid "force coding frame as single picture"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/dirac.c:112
9874 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/dirac.c:116
9878 msgid "Width of motion compensation blocks"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/dirac.c:120
9882 msgid "Height of motion compensation blocks"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/dirac.c:125
9886 msgid "Block overlap (%)"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/dirac.c:126
9890 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/dirac.c:131
9894 #, fuzzy
9895 msgid "xblen"
9896 msgstr "boolsk"
9898 #: modules/codec/dirac.c:132
9899 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/dirac.c:136
9903 #, fuzzy
9904 msgid "yblen"
9905 msgstr "boolsk"
9907 #: modules/codec/dirac.c:137
9908 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/dirac.c:140
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Motion vector precision"
9914 msgstr "videohøyde"
9916 #: modules/codec/dirac.c:141
9917 msgid "Motion vector precision in pels."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/dirac.c:146
9921 msgid "Simple ME search area x:y"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/dirac.c:147
9925 msgid ""
9926 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9927 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/dirac.c:152
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Three component motion estimation"
9933 msgstr "Varighet"
9935 #: modules/codec/dirac.c:153
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9938 msgstr "Varighet"
9940 #: modules/codec/dirac.c:156
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Intra picture DWT filter"
9943 msgstr "_Teksting"
9945 #: modules/codec/dirac.c:160
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Inter picture DWT filter"
9948 msgstr "_Teksting"
9950 #: modules/codec/dirac.c:164
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Number of DWT iterations"
9953 msgstr "Pause strøm"
9955 #: modules/codec/dirac.c:165
9956 msgid "Also known as DWT levels"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/dirac.c:169
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Enable multiple quantizers"
9962 msgstr "Alle"
9964 #: modules/codec/dirac.c:170
9965 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/dirac.c:174
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Enable spatial partitioning"
9971 msgstr "Alle"
9973 #: modules/codec/dirac.c:178
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Disable arithmetic coding"
9976 msgstr "Standard grensesnitt:"
9978 #: modules/codec/dirac.c:179
9979 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/dirac.c:184
9983 msgid "cycles per degree"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/dirac.c:206
9987 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9991 #, fuzzy
9992 msgid "DirectMedia Object decoder"
9993 msgstr "lydenhet"
9995 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9996 #, fuzzy
9997 msgid "DirectMedia Object encoder"
9998 msgstr "Standard grensesnitt: "
10000 #: modules/codec/dts.c:49
10001 #, fuzzy
10002 msgid "DTS parser"
10003 msgstr "Standard grensesnitt: "
10005 #: modules/codec/dts.c:54
10006 #, fuzzy
10007 msgid "DTS audio packetizer"
10008 msgstr "Standard grensesnitt: "
10010 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Decoding X coordinate"
10013 msgstr "lydenhet"
10015 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10016 #, fuzzy
10017 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10018 msgstr "lydenhet"
10020 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Decoding Y coordinate"
10023 msgstr "lydenhet"
10025 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10028 msgstr "lydenhet"
10030 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Subpicture position"
10033 msgstr "_Teksting"
10035 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10036 msgid ""
10037 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10039 "g. 6=top-right)."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Encoding X coordinate"
10045 msgstr "lydenhet"
10047 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10048 #, fuzzy
10049 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10050 msgstr "lydenhet"
10052 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Encoding Y coordinate"
10055 msgstr "lydenhet"
10057 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10060 msgstr "lydenhet"
10062 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10063 #, fuzzy
10064 msgid "DVB subtitles decoder"
10065 msgstr "Standard grensesnitt: "
10067 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
10068 #, fuzzy
10069 msgid "DVB subtitles"
10070 msgstr "teksting"
10072 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10073 #, fuzzy
10074 msgid "DVB subtitles encoder"
10075 msgstr "Standard grensesnitt: "
10077 #: modules/codec/faad.c:45
10078 #, fuzzy
10079 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10080 msgstr "Standard grensesnitt: "
10082 #: modules/codec/faad.c:388
10083 msgid "AAC extension"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Image file"
10089 msgstr "Velg fil"
10091 #: modules/codec/fake.c:54
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Path of the image file for fake input."
10094 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10096 #: modules/codec/fake.c:55
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Reload image file"
10099 msgstr "Velg fil"
10101 #: modules/codec/fake.c:57
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Reload image file every n seconds."
10104 msgstr "Velg fil"
10106 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Output video width."
10110 msgstr "videobredde"
10112 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Output video height."
10116 msgstr "videohøyde"
10118 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Keep aspect ratio"
10121 msgstr "målets bildeformat"
10123 #: modules/codec/fake.c:66
10124 msgid "Consider width and height as maximum values."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/fake.c:67
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Background aspect ratio"
10130 msgstr "kildens bildeformat"
10132 #: modules/codec/fake.c:69
10133 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Deinterlace video"
10139 msgstr "Standard grensesnitt: "
10141 #: modules/codec/fake.c:72
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10146 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Deinterlace module"
10149 msgstr "Standard grensesnitt: "
10151 #: modules/codec/fake.c:75
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Deinterlace module to use."
10154 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10157 #: modules/video_output/yuv.c:44
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Chroma used"
10160 msgstr "Crop?"
10162 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10163 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/fake.c:89
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Fake video decoder"
10169 msgstr "Standard grensesnitt: "
10171 #: modules/codec/flac.c:134
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Flac audio decoder"
10174 msgstr "Standard grensesnitt: "
10176 #: modules/codec/flac.c:140
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Flac audio encoder"
10179 msgstr "Standard grensesnitt: "
10181 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10182 msgid "Sound fonts (required)"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10186 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10190 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10194 msgid "FluidSynth"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
10198 msgid "MIDI synthesis not set up"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
10202 msgid ""
10203 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10204 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10205 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10212 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10213 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10217 msgid "Video memory buffer width."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Video memory buffer height."
10223 msgstr "videohøyde"
10225 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Lock function"
10228 msgstr "tegn"
10230 #: modules/codec/invmem.c:60
10231 msgid ""
10232 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10233 "memory address for use by the video renderer."
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Unlock function"
10239 msgstr "Varighet"
10241 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10242 msgid "Address of the unlocking callback function"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10246 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10250 #: modules/video_output/vmem.c:51
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Chroma"
10253 msgstr "Crop?"
10255 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10256 msgid ""
10257 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Memory video decoder"
10263 msgstr "Standard grensesnitt: "
10265 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Formatted Subtitles"
10268 msgstr "_Teksting"
10270 #: modules/codec/kate.c:196
10271 msgid ""
10272 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10273 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10274 "rendering via Tiger is enabled."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/kate.c:203
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Shadow"
10280 msgstr "Forskyvning av skygge"
10282 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Outline"
10285 msgstr "heltall"
10287 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10288 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10289 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10290 #: modules/video_filter/rss.c:72
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Black"
10293 msgstr "Tilbake"
10295 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10296 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10297 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10298 #: modules/video_filter/rss.c:73
10299 msgid "Gray"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10303 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10304 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10305 #: modules/video_filter/rss.c:73
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Silver"
10308 msgstr "Sakte"
10310 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10311 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10312 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10313 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10314 #, fuzzy
10315 msgid "White"
10316 msgstr "Tittel"
10318 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10319 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10320 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10321 #: modules/video_filter/rss.c:73
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Maroon"
10324 msgstr "Mono"
10326 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10327 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10328 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10329 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10330 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10331 #: modules/video_filter/rss.c:73
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Red"
10334 msgstr "Åpne fil"
10336 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10337 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10338 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10339 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Fuchsia"
10342 msgstr "skrifttype"
10344 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10346 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10347 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10348 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Yellow"
10351 msgstr "Sakte"
10353 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10354 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10355 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10356 #: modules/video_filter/rss.c:74
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Olive"
10359 msgstr "heltall"
10361 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10362 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10363 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10364 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10365 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Green"
10368 msgstr "Fullskjerm"
10370 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10371 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10372 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10373 #: modules/video_filter/rss.c:75
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Teal"
10376 msgstr "Tittel"
10378 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10379 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10380 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10381 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Lime"
10384 msgstr "Tid"
10386 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10387 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10388 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10389 #: modules/video_filter/rss.c:75
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Purple"
10392 msgstr "_Teksting"
10394 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10395 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10396 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10397 #: modules/video_filter/rss.c:75
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Navy"
10400 msgstr "_Navigasjon"
10402 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10403 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10404 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10405 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10406 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10407 #: modules/video_filter/rss.c:75
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Blue"
10410 msgstr "Øk volum"
10412 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10413 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10414 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10415 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10416 msgid "Aqua"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/kate.c:215
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Use Tiger for rendering"
10422 msgstr "Standard grensesnitt:"
10424 #: modules/codec/kate.c:216
10425 msgid ""
10426 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10427 "only render static text and bitmap based streams."
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/kate.c:220
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Rendering quality"
10433 msgstr "Standard grensesnitt: "
10435 #: modules/codec/kate.c:221
10436 msgid ""
10437 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10438 "highest quality."
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/kate.c:225
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Default font effect"
10444 msgstr "Grensesnitt"
10446 #: modules/codec/kate.c:226
10447 msgid ""
10448 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10449 "backgrounds."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/kate.c:230
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Default font effect strength"
10455 msgstr "Grensesnitt"
10457 #: modules/codec/kate.c:231
10458 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/kate.c:235
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Default font description"
10464 msgstr "Varighet"
10466 #: modules/codec/kate.c:236
10467 msgid ""
10468 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10469 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10470 "font parameters where appropriate."
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/kate.c:241
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Default font color"
10476 msgstr "Standard grensesnitt: "
10478 #: modules/codec/kate.c:242
10479 msgid ""
10480 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10481 "font color to use."
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/kate.c:246
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Default font alpha"
10487 msgstr "Grensesnitt"
10489 #: modules/codec/kate.c:247
10490 msgid ""
10491 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10492 "particular font color to use."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/kate.c:251
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Default background color"
10498 msgstr "Slett"
10500 #: modules/codec/kate.c:252
10501 msgid ""
10502 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10503 "color to use."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/kate.c:256
10507 msgid "Default background alpha"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/kate.c:257
10511 msgid ""
10512 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10513 "specify a particular background color to use."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/kate.c:263
10517 msgid ""
10518 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10519 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10520 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10521 "available.\n"
10522 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10523 "played. This will hopefully be fixed soon."
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/kate.c:272
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Kate"
10529 msgstr "Pause"
10531 #: modules/codec/kate.c:273
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Kate overlay decoder"
10534 msgstr "Standard grensesnitt: "
10536 #: modules/codec/kate.c:292
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Tiger rendering defaults"
10539 msgstr "Standard grensesnitt: "
10541 #: modules/codec/kate.c:328
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10544 msgstr "Standard grensesnitt: "
10546 #: modules/codec/libass.c:65
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Subtitles (advanced)"
10549 msgstr "Standard grensesnitt: "
10551 #: modules/codec/libass.c:66
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Subtitle renderers using libass"
10554 msgstr "_Innstillinger"
10556 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10557 msgid "Building font cache"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/libass.c:707
10561 msgid ""
10562 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10563 "This should take less than a minute."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10567 #, fuzzy
10568 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10569 msgstr "Standard grensesnitt: "
10571 #: modules/codec/lpcm.c:52
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Linear PCM audio decoder"
10574 msgstr "Standard grensesnitt: "
10576 #: modules/codec/lpcm.c:57
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10579 msgstr "Standard grensesnitt: "
10581 #: modules/codec/mash.cpp:70
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Video decoder using openmash"
10584 msgstr "video innkoding kodek"
10586 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10587 #, fuzzy
10588 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10589 msgstr "Standard grensesnitt: "
10591 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10592 #, fuzzy
10593 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10594 msgstr "Standard grensesnitt: "
10596 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10599 msgstr "video innkoding kodek"
10601 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10604 msgstr "video innkoding kodek"
10606 #: modules/codec/png.c:58
10607 #, fuzzy
10608 msgid "PNG video decoder"
10609 msgstr "lydenhet"
10611 #: modules/codec/quicktime.c:67
10612 #, fuzzy
10613 msgid "QuickTime library decoder"
10614 msgstr "Standard grensesnitt: "
10616 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Pseudo raw video decoder"
10619 msgstr "Standard grensesnitt: "
10621 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10624 msgstr "Standard grensesnitt: "
10626 #: modules/codec/realvideo.c:131
10627 #, fuzzy
10628 msgid "RealVideo library decoder"
10629 msgstr "Standard grensesnitt: "
10631 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Schroedinger video decoder"
10634 msgstr "Standard grensesnitt: "
10636 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10637 #, fuzzy
10638 msgid "SDL Image decoder"
10639 msgstr "lydenhet"
10641 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10642 #, fuzzy
10643 msgid "SDL_image video decoder"
10644 msgstr "lydenhet"
10646 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10647 #, fuzzy
10648 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10649 msgstr "Standard grensesnitt: "
10651 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10652 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10654 msgid "Mode"
10655 msgstr "Modus"
10657 #: modules/codec/speex.c:59
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10660 msgstr "Standard grensesnitt: "
10662 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10663 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Encoding quality"
10666 msgstr "Standard grensesnitt: "
10668 #: modules/codec/speex.c:63
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10671 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10673 #: modules/codec/speex.c:65
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Encoding complexity"
10676 msgstr "Standard grensesnitt: "
10678 #: modules/codec/speex.c:67
10679 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/speex.c:69
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Maximal bitrate"
10685 msgstr "Lyd"
10687 #: modules/codec/speex.c:71
10688 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10692 #, fuzzy
10693 msgid "CBR encoding"
10694 msgstr "Standard grensesnitt: "
10696 #: modules/codec/speex.c:75
10697 msgid ""
10698 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10699 "bitrate encoding (VBR)."
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/speex.c:78
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Voice activity detection"
10705 msgstr "Valg"
10707 #: modules/codec/speex.c:80
10708 msgid ""
10709 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10710 "mode."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/speex.c:83
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Discontinuous Transmission"
10716 msgstr "Stopp strøm"
10718 #: modules/codec/speex.c:85
10719 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/speex.c:89
10723 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/speex.c:89
10727 msgid "Wide-band (16kHz)"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/speex.c:89
10731 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/speex.c:96
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Speex audio decoder"
10737 msgstr "mpeg"
10739 #: modules/codec/speex.c:98
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Speex"
10742 msgstr "Valgte"
10744 #: modules/codec/speex.c:102
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Speex audio packetizer"
10747 msgstr "Standard grensesnitt: "
10749 #: modules/codec/speex.c:107
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Speex audio encoder"
10752 msgstr "mpeg"
10754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10757 msgstr "Velg tittel"
10759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10760 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10764 #, fuzzy
10765 msgid "DVD subtitles decoder"
10766 msgstr "Standard grensesnitt: "
10768 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10769 #, fuzzy
10770 msgid "DVD subtitles"
10771 msgstr "teksting"
10773 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10774 #, fuzzy
10775 msgid "DVD subtitles packetizer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10779 msgid "Universal (UTF-8)"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10783 msgid "Universal (UTF-16)"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10787 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10791 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10795 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10799 msgid "Western European (Latin-9)"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10803 msgid "Western European (Windows-1252)"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10807 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10811 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10815 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10819 msgid "Nordic (Latin-6)"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10823 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Russian (KOI8-R)"
10829 msgstr "skrifttype"
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10834 msgstr "tegn"
10836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10837 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10841 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10849 msgid "Greek (Windows-1253)"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10857 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10865 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10869 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10873 msgid "Thai (Windows-874)"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10877 msgid "Baltic (Latin-7)"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10881 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10885 msgid "Celtic (Latin-8)"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10889 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10893 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10897 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10901 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10905 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10909 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10913 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10917 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10921 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10925 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10929 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10935 msgstr "Fil"
10937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10938 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Subtitles text encoding"
10944 msgstr "Standard grensesnitt: "
10946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10949 msgstr "_Teksting"
10951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Subtitles justification"
10954 msgstr "_Teksting"
10956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Set the justification of subtitles"
10959 msgstr "_Teksting"
10961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10962 #, fuzzy
10963 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10964 msgstr "_Teksting"
10966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10967 msgid ""
10968 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10972 msgid ""
10973 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10974 "but you can choose to disable all formatting."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Text subtitles decoder"
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10982 #. xgettext:
10983 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10984 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10985 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10986 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10987 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10988 #. Other scripts use other code pages.
10990 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10991 #. the VideoLAN translators mailing list.
10992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10993 msgctxt "GetACP"
10994 msgid "CP1252"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10998 msgid "USFSubs"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11002 #, fuzzy
11003 msgid "USF subtitles decoder"
11004 msgstr "Standard grensesnitt: "
11006 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11007 #, fuzzy
11008 msgid "T.140 text encoder"
11009 msgstr "Standard grensesnitt: "
11011 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Enable debug"
11014 msgstr "skru på video"
11016 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11017 msgid ""
11018 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11019 "calls                 1\n"
11020 "packet assembly info  2\n"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11026 msgstr "Standard grensesnitt: "
11028 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11029 #, fuzzy
11030 msgid "SVCD subtitles"
11031 msgstr "_Teksting"
11033 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11036 msgstr "Standard grensesnitt: "
11038 #: modules/codec/telx.c:54
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Override page"
11041 msgstr "Video"
11043 #: modules/codec/telx.c:55
11044 msgid ""
11045 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11046 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11047 "usually 888 or 889)."
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/telx.c:60
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Ignore subtitle flag"
11053 msgstr "Velg teksting kanal"
11055 #: modules/codec/telx.c:61
11056 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/telx.c:64
11060 msgid "Workaround for France"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/telx.c:65
11064 msgid ""
11065 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11066 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11067 "your subtitles don't appear."
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/telx.c:71
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Teletext subtitles decoder"
11073 msgstr "Standard grensesnitt: "
11075 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11076 msgid ""
11077 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11078 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/theora.c:105
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Theora video decoder"
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11086 #: modules/codec/theora.c:111
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Theora video packetizer"
11089 msgstr "Standard grensesnitt: "
11091 #: modules/codec/theora.c:117
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Theora video encoder"
11094 msgstr "Standard grensesnitt: "
11096 #: modules/codec/twolame.c:57
11097 msgid ""
11098 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11099 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/twolame.c:60
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Stereo mode"
11105 msgstr "Stereo"
11107 #: modules/codec/twolame.c:61
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Handling mode for stereo streams"
11110 msgstr "Valg"
11112 #: modules/codec/twolame.c:62
11113 #, fuzzy
11114 msgid "VBR mode"
11115 msgstr "Nettverk"
11117 #: modules/codec/twolame.c:64
11118 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/twolame.c:65
11122 msgid "Psycho-acoustic model"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/twolame.c:67
11126 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/twolame.c:71
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Dual mono"
11132 msgstr "Mono"
11134 #: modules/codec/twolame.c:71
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Joint stereo"
11137 msgstr "Stereo"
11139 #: modules/codec/twolame.c:76
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Libtwolame audio encoder"
11142 msgstr "Standard grensesnitt: "
11144 #: modules/codec/vorbis.c:175
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Maximum encoding bitrate"
11147 msgstr "Lyd"
11149 #: modules/codec/vorbis.c:177
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11154 #: modules/codec/vorbis.c:178
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Minimum encoding bitrate"
11157 msgstr "Lyd"
11159 #: modules/codec/vorbis.c:180
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11163 "channel."
11164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11166 #: modules/codec/vorbis.c:183
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11171 #: modules/codec/vorbis.c:187
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Vorbis audio decoder"
11174 msgstr "Standard grensesnitt: "
11176 #: modules/codec/vorbis.c:198
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Vorbis audio packetizer"
11179 msgstr "Standard grensesnitt: "
11181 #: modules/codec/vorbis.c:205
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Vorbis audio encoder"
11184 msgstr "Standard grensesnitt: "
11186 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11187 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/x264.c:54
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Maximum GOP size"
11193 msgstr "Om"
11195 #: modules/codec/x264.c:55
11196 msgid ""
11197 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11198 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/x264.c:59
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Minimum GOP size"
11204 msgstr "Om"
11206 #: modules/codec/x264.c:60
11207 msgid ""
11208 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11209 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11210 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11211 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11212 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11213 "the IDR-frame. \n"
11214 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11215 "frames, but do not start a new GOP."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/x264.c:69
11219 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/x264.c:70
11223 msgid ""
11224 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11225 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11226 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11227 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11228 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11229 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11230 "1 to 100."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/x264.c:81
11234 msgid "B-frames between I and P"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/x264.c:82
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11240 msgstr "Pause strøm"
11242 #: modules/codec/x264.c:85
11243 msgid "Adaptive B-frame decision"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/x264.c:86
11247 #, fuzzy
11248 msgid ""
11249 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11250 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11251 msgstr "Pause strøm"
11253 #: modules/codec/x264.c:90
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11256 msgstr "Fort"
11258 #: modules/codec/x264.c:91
11259 msgid ""
11260 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11261 "negative values cause less B-frames."
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/x264.c:95
11265 msgid "Keep some B-frames as references"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/x264.c:97
11269 msgid ""
11270 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11271 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11272 "appropriately.\n"
11273 " - none: Disabled\n"
11274 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11275 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/x264.c:105
11279 msgid ""
11280 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11281 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11282 "appropriately."
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/x264.c:110
11286 msgid "CABAC"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/x264.c:111
11290 msgid ""
11291 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11292 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/x264.c:115
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Number of reference frames"
11298 msgstr "Stopp strøm"
11300 #: modules/codec/x264.c:116
11301 msgid ""
11302 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11303 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11304 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/x264.c:121
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Skip loop filter"
11310 msgstr "Standard grensesnitt: "
11312 #: modules/codec/x264.c:122
11313 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/x264.c:124
11317 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/x264.c:125
11321 msgid ""
11322 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11323 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/x264.c:129
11327 #, fuzzy
11328 msgid "H.264 level"
11329 msgstr "Om"
11331 #: modules/codec/x264.c:130
11332 msgid ""
11333 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11334 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11335 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/x264.c:135
11339 #, fuzzy
11340 msgid "H.264 profile"
11341 msgstr "Om"
11343 #: modules/codec/x264.c:136
11344 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/x264.c:142
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Interlaced mode"
11350 msgstr "grensesnittmodul"
11352 #: modules/codec/x264.c:143
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Pure-interlaced mode."
11355 msgstr "Standard grensesnitt: "
11357 #: modules/codec/x264.c:145
11358 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/x264.c:146
11362 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/x264.c:148
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11368 msgstr "Standard grensesnitt: "
11370 #: modules/codec/x264.c:149
11371 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/x264.c:151
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Force number of slices per frame"
11377 msgstr "Pause strøm"
11379 #: modules/codec/x264.c:152
11380 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/x264.c:154
11384 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/x264.c:155
11388 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/x264.c:157
11392 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/x264.c:158
11396 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/x264.c:161
11400 msgid "Set QP"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/x264.c:162
11404 msgid ""
11405 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11406 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/x264.c:166
11410 msgid "Quality-based VBR"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:167
11414 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/x264.c:169
11418 msgid "Min QP"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:170
11422 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:173
11426 msgid "Max QP"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:174
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Maximum quantizer parameter."
11432 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11434 #: modules/codec/x264.c:176
11435 msgid "Max QP step"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/x264.c:177
11439 msgid "Max QP step between frames."
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/x264.c:179
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Average bitrate tolerance"
11445 msgstr "Lyd"
11447 #: modules/codec/x264.c:180
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11450 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11452 #: modules/codec/x264.c:183
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Max local bitrate"
11455 msgstr "Lyd"
11457 #: modules/codec/x264.c:184
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11460 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11462 #: modules/codec/x264.c:186
11463 #, fuzzy
11464 msgid "VBV buffer"
11465 msgstr "Fort"
11467 #: modules/codec/x264.c:187
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11470 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11472 #: modules/codec/x264.c:190
11473 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:191
11477 msgid ""
11478 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11479 "0.0 to 1.0."
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/x264.c:194
11483 msgid "How AQ distributes bits"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/x264.c:195
11487 msgid ""
11488 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11489 " - 0: Disabled\n"
11490 " - 1: Current x264 default mode\n"
11491 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11492 "frame"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/x264.c:200
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Strength of AQ"
11498 msgstr "Stopp strøm"
11500 #: modules/codec/x264.c:201
11501 msgid ""
11502 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11503 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11504 " - 0.5: weak AQ\n"
11505 " - 1.5: strong AQ"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/x264.c:207
11509 msgid "QP factor between I and P"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/x264.c:208
11513 #, fuzzy
11514 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11515 msgstr "Pause strøm"
11517 #: modules/codec/x264.c:211
11518 msgid "QP factor between P and B"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/x264.c:212
11522 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/x264.c:214
11526 msgid "QP difference between chroma and luma"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/x264.c:215
11530 msgid "QP difference between chroma and luma."
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/x264.c:217
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Multipass ratecontrol"
11536 msgstr "Standard grensesnitt: "
11538 #: modules/codec/x264.c:218
11539 msgid ""
11540 "Multipass ratecontrol:\n"
11541 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11542 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11543 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/x264.c:223
11547 msgid "QP curve compression"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/x264.c:224
11551 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11555 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/x264.c:227
11559 msgid ""
11560 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11561 "blurs complexity."
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/x264.c:231
11565 msgid ""
11566 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11567 "quants."
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/x264.c:236
11571 msgid "Partitions to consider"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/x264.c:237
11575 msgid ""
11576 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11577 " - none  : \n"
11578 " - fast  : i4x4\n"
11579 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11580 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11581 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11582 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/x264.c:245
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Direct MV prediction mode"
11588 msgstr "Standard grensesnitt: "
11590 #: modules/codec/x264.c:246
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Direct MV prediction mode."
11593 msgstr "Standard grensesnitt: "
11595 #: modules/codec/x264.c:248
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Direct prediction size"
11598 msgstr "Standard grensesnitt: "
11600 #: modules/codec/x264.c:249
11601 msgid ""
11602 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11603 " -  1: 8x8\n"
11604 " - -1: smallest possible according to level\n"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/x264.c:254
11608 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/x264.c:255
11612 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/x264.c:257
11616 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/x264.c:258
11620 msgid ""
11621 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11622 " - 1: Blind offset\n"
11623 " - 2: Smart analysis\n"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/x264.c:263
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11629 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11631 #: modules/codec/x264.c:264
11632 msgid ""
11633 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11634 "(fast)\n"
11635 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11636 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11637 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11638 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/x264.c:271
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Maximum motion vector search range"
11644 msgstr "videohøyde"
11646 #: modules/codec/x264.c:272
11647 msgid ""
11648 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11649 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11650 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/x264.c:277
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Maximum motion vector length"
11656 msgstr "videohøyde"
11658 #: modules/codec/x264.c:278
11659 msgid ""
11660 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/x264.c:281
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Minimum buffer space between threads"
11666 msgstr "Stopp strøm"
11668 #: modules/codec/x264.c:282
11669 #, fuzzy
11670 msgid ""
11671 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11672 "threads."
11673 msgstr "Stopp strøm"
11675 #: modules/codec/x264.c:285
11676 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/x264.c:286
11680 msgid ""
11681 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11682 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/x264.c:290
11686 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/x264.c:294
11690 msgid ""
11691 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11692 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11693 "quality). Range 1 to 9."
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/x264.c:298
11697 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/x264.c:299
11701 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/x264.c:302
11705 msgid "Decide references on a per partition basis"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/x264.c:303
11709 msgid ""
11710 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11711 "as opposed to only one ref per macroblock."
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/x264.c:307
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Chroma in motion estimation"
11717 msgstr "Varighet"
11719 #: modules/codec/x264.c:308
11720 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/x264.c:311
11724 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/x264.c:312
11728 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/x264.c:314
11732 msgid "Adaptive spatial transform size"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/x264.c:316
11736 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/x264.c:318
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Trellis RD quantization"
11742 msgstr "_Navigasjon"
11744 #: modules/codec/x264.c:319
11745 msgid ""
11746 "Trellis RD quantization: \n"
11747 " - 0: disabled\n"
11748 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11749 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11750 "This requires CABAC."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/x264.c:325
11754 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/x264.c:326
11758 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/x264.c:328
11762 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/x264.c:329
11766 msgid ""
11767 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11768 "small single coefficient."
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/x264.c:332
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Use Psy-optimizations"
11774 msgstr "_Navigasjon"
11776 #: modules/codec/x264.c:333
11777 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/x264.c:337
11781 msgid ""
11782 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11783 "a useful range."
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/x264.c:340
11787 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/x264.c:341
11791 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/x264.c:344
11795 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/x264.c:345
11799 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/x264.c:350
11803 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/x264.c:351
11807 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/x264.c:354
11811 #, fuzzy
11812 msgid "CPU optimizations"
11813 msgstr "_Navigasjon"
11815 #: modules/codec/x264.c:355
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11818 msgstr "_Navigasjon"
11820 #: modules/codec/x264.c:357
11821 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/x264.c:358
11825 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/x264.c:360
11829 #, fuzzy
11830 msgid "PSNR computation"
11831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11833 #: modules/codec/x264.c:361
11834 msgid ""
11835 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11836 "quality."
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/x264.c:364
11840 #, fuzzy
11841 msgid "SSIM computation"
11842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11844 #: modules/codec/x264.c:365
11845 msgid ""
11846 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11847 "quality."
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/x264.c:368
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Quiet mode"
11853 msgstr "Nettverk"
11855 #: modules/codec/x264.c:369
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Quiet mode."
11858 msgstr "Nettverk"
11860 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Statistics"
11864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11866 #: modules/codec/x264.c:372
11867 msgid "Print stats for each frame."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/x264.c:374
11871 msgid "SPS and PPS id numbers"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/x264.c:375
11875 msgid ""
11876 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11877 "settings."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/codec/x264.c:378
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Access unit delimiters"
11883 msgstr "Standard grensesnitt: "
11885 #: modules/codec/x264.c:379
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11888 msgstr "Standard grensesnitt: "
11890 #: modules/codec/x264.c:381
11891 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/x264.c:382
11895 msgid ""
11896 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11897 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11898 "yet"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/x264.c:389
11902 #, fuzzy
11903 msgid "dia"
11904 msgstr "Disk"
11906 #: modules/codec/x264.c:389
11907 msgid "hex"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/x264.c:389
11911 msgid "umh"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/x264.c:389
11915 #, fuzzy
11916 msgid "esa"
11917 msgstr "Spill"
11919 #: modules/codec/x264.c:389
11920 #, fuzzy
11921 msgid "tesa"
11922 msgstr "Spill"
11924 #: modules/codec/x264.c:402
11925 #, fuzzy
11926 msgid "fast"
11927 msgstr "Fort"
11929 #: modules/codec/x264.c:402
11930 #, fuzzy
11931 msgid "normal"
11932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11934 #: modules/codec/x264.c:402
11935 #, fuzzy
11936 msgid "slow"
11937 msgstr "Sakte"
11939 #: modules/codec/x264.c:402
11940 #, fuzzy
11941 msgid "all"
11942 msgstr "Alle"
11944 #: modules/codec/x264.c:407
11945 #, fuzzy
11946 msgid "spatial"
11947 msgstr "Alle"
11949 #: modules/codec/x264.c:407
11950 #, fuzzy
11951 msgid "temporal"
11952 msgstr "Gå tilbake"
11954 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11955 #, fuzzy
11956 msgid "auto"
11957 msgstr "Forfattere"
11959 #: modules/codec/x264.c:410
11960 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/zvbi.c:58
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Teletext page"
11966 msgstr "Velg neste Kapittel"
11968 #: modules/codec/zvbi.c:59
11969 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/zvbi.c:62
11973 msgid "Text is always opaque"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/zvbi.c:63
11977 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/zvbi.c:66
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Teletext alignment"
11983 msgstr "Velg neste Kapittel"
11985 #: modules/codec/zvbi.c:68
11986 msgid ""
11987 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11988 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11989 "6 = top-right)."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/zvbi.c:72
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Teletext text subtitles"
11995 msgstr "Standard grensesnitt: "
11997 #: modules/codec/zvbi.c:73
11998 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/zvbi.c:82
12002 #, fuzzy
12003 msgid "VBI and Teletext decoder"
12004 msgstr "Standard grensesnitt: "
12006 #: modules/codec/zvbi.c:83
12007 #, fuzzy
12008 msgid "VBI & Teletext"
12009 msgstr "Standard grensesnitt: "
12011 #: modules/codec/zvbi.c:686
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Subpage"
12014 msgstr "Tjener"
12016 #: modules/codec/zvbi.c:700
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Page"
12019 msgstr "Avbryt"
12021 #: modules/control/dbus.c:134
12022 msgid "dbus"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/control/dbus.c:137
12026 #, fuzzy
12027 msgid "D-Bus control interface"
12028 msgstr "Standard grensesnitt: "
12030 #: modules/control/gestures.c:81
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Motion threshold (10-100)"
12033 msgstr "forvrengingsmodus"
12035 #: modules/control/gestures.c:83
12036 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/control/gestures.c:85
12040 msgid "Trigger button"
12041 msgstr ""
12043 #: modules/control/gestures.c:87
12044 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12045 msgstr ""
12047 #: modules/control/gestures.c:97
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Middle"
12050 msgstr "Moduler"
12052 #: modules/control/gestures.c:100
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Gestures"
12055 msgstr "Pause strøm"
12057 #: modules/control/gestures.c:108
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Mouse gestures control interface"
12060 msgstr "Standard grensesnitt: "
12062 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12063 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Global Hotkeys"
12066 msgstr "Adresse"
12068 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12069 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Global Hotkeys interface"
12072 msgstr "Standard grensesnitt: "
12074 #: modules/control/hotkeys.c:92
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Volume Control"
12077 msgstr "skrifttype"
12079 #: modules/control/hotkeys.c:92
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Position Control"
12082 msgstr "_Navigasjon"
12084 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Ignore"
12087 msgstr "Mono"
12089 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Hotkeys"
12093 msgstr "Adresse"
12095 #: modules/control/hotkeys.c:96
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Hotkeys management interface"
12098 msgstr "Standard grensesnitt: "
12100 #: modules/control/hotkeys.c:103
12101 #, fuzzy
12102 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12103 msgstr "skrifttype"
12105 #: modules/control/hotkeys.c:104
12106 msgid ""
12107 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12108 "ignored"
12109 msgstr ""
12111 #: modules/control/hotkeys.c:374
12112 #, fuzzy, c-format
12113 msgid "Audio Device: %s"
12114 msgstr "lydenhet"
12116 #: modules/control/hotkeys.c:471
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid "Audio track: %s"
12119 msgstr "Lyd"
12121 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12122 #, fuzzy, c-format
12123 msgid "Subtitle track: %s"
12124 msgstr "_Teksting"
12126 #: modules/control/hotkeys.c:488
12127 msgid "N/A"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/control/hotkeys.c:537
12131 #, fuzzy, c-format
12132 msgid "Aspect ratio: %s"
12133 msgstr "kildens bildeformat"
12135 #: modules/control/hotkeys.c:565
12136 #, fuzzy, c-format
12137 msgid "Crop: %s"
12138 msgstr "Crop?"
12140 #: modules/control/hotkeys.c:579
12141 msgid "Zooming reset"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/control/hotkeys.c:587
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Scaled to screen"
12147 msgstr "Fullskjerm"
12149 #: modules/control/hotkeys.c:590
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Original Size"
12152 msgstr "skru på lyd"
12154 #: modules/control/hotkeys.c:618
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Deinterlace off"
12157 msgstr "Standard grensesnitt: "
12159 #: modules/control/hotkeys.c:638
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Deinterlace on"
12162 msgstr "Standard grensesnitt: "
12164 #: modules/control/hotkeys.c:671
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "Zoom mode: %s"
12167 msgstr "xvideo"
12169 #: modules/control/hotkeys.c:719
12170 msgid "1.00x"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid "Subtitle delay %i ms"
12176 msgstr "_Teksting"
12178 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12179 #, fuzzy, c-format
12180 msgid "Subtitle position %i px"
12181 msgstr "_Teksting"
12183 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12184 #, fuzzy, c-format
12185 msgid "Audio delay %i ms"
12186 msgstr "_Teksting"
12188 #: modules/control/hotkeys.c:862
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Recording"
12191 msgstr "Standard grensesnitt: "
12193 #: modules/control/hotkeys.c:864
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Recording done"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12199 #, fuzzy, c-format
12200 msgid "Volume %d%%"
12201 msgstr "Senk volum"
12203 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12204 #, c-format
12205 msgid "Speed: %.2fx"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/control/http/http.c:41
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Host address"
12211 msgstr "Adresse"
12213 #: modules/control/http/http.c:43
12214 msgid ""
12215 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12216 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12217 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Source directory"
12223 msgstr "kildens bildeformat"
12225 #: modules/control/http/http.c:49
12226 msgid "Handlers"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/control/http/http.c:51
12230 msgid ""
12231 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12232 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/control/http/http.c:53
12236 msgid "Export album art as /art"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/control/http/http.c:55
12240 msgid ""
12241 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12242 "id=<id> URLs."
12243 msgstr ""
12245 #: modules/control/http/http.c:58
12246 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12247 msgstr ""
12249 #: modules/control/http/http.c:61
12250 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12251 msgstr ""
12253 #: modules/control/http/http.c:63
12254 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12255 msgstr ""
12257 #: modules/control/http/http.c:66
12258 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/control/http/http.c:69
12262 msgid "HTTP"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/control/http/http.c:70
12266 #, fuzzy
12267 msgid "HTTP remote control interface"
12268 msgstr "Standard grensesnitt: "
12270 #: modules/control/http/http.c:80
12271 msgid "HTTP SSL"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/control/lirc.c:46
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Change the lirc configuration file"
12277 msgstr "vis avanserte alternativer"
12279 #: modules/control/lirc.c:48
12280 msgid ""
12281 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12282 "users home directory."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/control/lirc.c:58
12286 msgid "Infrared"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/control/lirc.c:61
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Infrared remote control interface"
12292 msgstr "Standard grensesnitt: "
12294 #: modules/control/motion.c:72
12295 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/control/motion.c:78
12299 #, fuzzy
12300 msgid "motion"
12301 msgstr "_Navigasjon"
12303 #: modules/control/motion.c:81
12304 #, fuzzy
12305 msgid "motion control interface"
12306 msgstr "Standard grensesnitt: "
12308 #: modules/control/motion.c:82
12309 msgid ""
12310 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/control/netsync.c:57
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Network master clock"
12316 msgstr "Nettverk"
12318 #: modules/control/netsync.c:58
12319 msgid ""
12320 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12321 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/control/netsync.c:62
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Master server ip address"
12327 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12329 #: modules/control/netsync.c:63
12330 #, fuzzy
12331 msgid ""
12332 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12333 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12335 #: modules/control/netsync.c:66
12336 #, fuzzy
12337 msgid "UDP timeout (in ms)"
12338 msgstr "Valg"
12340 #: modules/control/netsync.c:67
12341 msgid ""
12342 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/control/netsync.c:71
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Network Sync"
12348 msgstr "Nettverk"
12350 #: modules/control/ntservice.c:43
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Install Windows Service"
12353 msgstr "Standard grensesnitt: "
12355 #: modules/control/ntservice.c:45
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Install the Service and exit."
12358 msgstr "Standard grensesnitt: "
12360 #: modules/control/ntservice.c:46
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Uninstall Windows Service"
12363 msgstr "Standard grensesnitt: "
12365 #: modules/control/ntservice.c:48
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Uninstall the Service and exit."
12368 msgstr "Standard grensesnitt: "
12370 #: modules/control/ntservice.c:49
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Display name of the Service"
12373 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12375 #: modules/control/ntservice.c:51
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Change the display name of the Service."
12378 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12380 #: modules/control/ntservice.c:52
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Configuration options"
12383 msgstr "vis avanserte alternativer"
12385 #: modules/control/ntservice.c:54
12386 #, fuzzy
12387 msgid ""
12388 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12389 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12390 "configured."
12391 msgstr ""
12392 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12393 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12394 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12396 #: modules/control/ntservice.c:59
12397 #, fuzzy
12398 msgid ""
12399 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12400 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12401 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12402 msgstr ""
12403 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12404 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12405 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12407 #: modules/control/ntservice.c:65
12408 #, fuzzy
12409 msgid "NT Service"
12410 msgstr "Ingen tjener"
12412 #: modules/control/ntservice.c:66
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Windows Service interface"
12415 msgstr "Standard grensesnitt: "
12417 #: modules/control/rc.c:70
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Initializing"
12420 msgstr "tegn"
12422 #: modules/control/rc.c:71
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Opening"
12425 msgstr "Åpne fil"
12427 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12431 msgid "Pause"
12432 msgstr "Pause"
12434 #: modules/control/rc.c:74
12435 #, fuzzy
12436 msgid "End"
12437 msgstr "Åpne fil"
12439 #: modules/control/rc.c:75
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Error"
12442 msgstr "Ingen tjener !"
12444 #: modules/control/rc.c:160
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Show stream position"
12447 msgstr "Startposisjon"
12449 #: modules/control/rc.c:161
12450 msgid ""
12451 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/control/rc.c:164
12455 msgid "Fake TTY"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/control/rc.c:165
12459 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/control/rc.c:167
12463 #, fuzzy
12464 msgid "UNIX socket command input"
12465 msgstr "_Innstillinger"
12467 #: modules/control/rc.c:168
12468 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12469 msgstr ""
12471 #: modules/control/rc.c:171
12472 #, fuzzy
12473 msgid "TCP command input"
12474 msgstr "_Innstillinger"
12476 #: modules/control/rc.c:172
12477 msgid ""
12478 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12479 "port the interface will bind to."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12485 msgstr "Standard grensesnitt: "
12487 #: modules/control/rc.c:178
12488 msgid ""
12489 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12490 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12491 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/control/rc.c:185
12495 #, fuzzy
12496 msgid "RC"
12497 msgstr "no"
12499 #: modules/control/rc.c:188
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Remote control interface"
12502 msgstr "Standard grensesnitt: "
12504 #: modules/control/rc.c:338
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12507 msgstr "Standard grensesnitt: "
12509 #: modules/control/rc.c:775
12510 #, c-format
12511 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12512 msgstr ""
12514 #: modules/control/rc.c:798
12515 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/control/rc.c:800
12519 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/control/rc.c:801
12523 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/control/rc.c:802
12527 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/control/rc.c:803
12531 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/control/rc.c:804
12535 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/control/rc.c:805
12539 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/control/rc.c:806
12543 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/control/rc.c:807
12547 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/control/rc.c:808
12551 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/control/rc.c:809
12555 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12556 msgstr ""
12558 #: modules/control/rc.c:810
12559 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/control/rc.c:811
12563 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/control/rc.c:812
12567 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/control/rc.c:813
12571 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/control/rc.c:814
12575 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/control/rc.c:815
12579 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/control/rc.c:816
12583 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/control/rc.c:817
12587 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/control/rc.c:818
12591 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/control/rc.c:820
12595 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/control/rc.c:821
12599 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/control/rc.c:822
12603 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/control/rc.c:823
12607 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/control/rc.c:824
12611 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/control/rc.c:825
12615 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/control/rc.c:826
12619 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/control/rc.c:827
12623 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/control/rc.c:828
12627 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/control/rc.c:829
12631 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/control/rc.c:830
12635 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/control/rc.c:831
12639 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/control/rc.c:832
12643 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/control/rc.c:833
12647 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/control/rc.c:834
12651 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/control/rc.c:836
12655 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/control/rc.c:837
12659 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/control/rc.c:838
12663 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/control/rc.c:839
12667 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/control/rc.c:840
12671 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/control/rc.c:841
12675 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/control/rc.c:842
12679 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/control/rc.c:843
12683 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/control/rc.c:844
12687 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/control/rc.c:845
12691 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/control/rc.c:846
12695 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/control/rc.c:847
12699 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/control/rc.c:848
12703 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/control/rc.c:849
12707 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/control/rc.c:854
12711 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/control/rc.c:855
12715 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/control/rc.c:856
12719 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/control/rc.c:857
12723 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/control/rc.c:858
12727 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/control/rc.c:859
12731 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/control/rc.c:860
12735 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/control/rc.c:861
12739 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/control/rc.c:863
12743 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/control/rc.c:864
12747 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/control/rc.c:865
12751 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/control/rc.c:866
12755 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/control/rc.c:867
12759 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/rc.c:869
12763 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/control/rc.c:870
12767 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/rc.c:871
12771 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/control/rc.c:872
12775 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/control/rc.c:873
12779 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/rc.c:874
12783 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/control/rc.c:875
12787 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/control/rc.c:876
12791 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/control/rc.c:877
12795 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/control/rc.c:878
12799 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/control/rc.c:879
12803 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/control/rc.c:880
12807 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/control/rc.c:881
12811 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12812 msgstr ""
12814 #: modules/control/rc.c:882
12815 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/control/rc.c:885
12819 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/control/rc.c:886
12823 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/rc.c:887
12827 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/control/rc.c:888
12831 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/control/rc.c:890
12835 msgid "+----[ end of help ]"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/control/rc.c:1016
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Press menu select or pause to continue."
12841 msgstr ""
12842 "\n"
12843 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12845 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12846 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12847 #: modules/control/rc.c:1811
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12850 msgstr ""
12851 "\n"
12852 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12854 #: modules/control/rc.c:1333
12855 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12856 msgstr ""
12858 #: modules/control/rc.c:1344
12859 #, fuzzy, c-format
12860 msgid "Playlist has only %d elements"
12861 msgstr "Spilleliste"
12863 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12864 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12868 #, fuzzy
12869 msgid "+-[Incoming]"
12870 msgstr "Standard grensesnitt: "
12872 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12873 #, c-format
12874 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12878 #, c-format
12879 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12883 #, c-format
12884 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12888 #, c-format
12889 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/control/rc.c:1879
12893 #, c-format
12894 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/control/rc.c:1881
12898 #, fuzzy, c-format
12899 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12900 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12902 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12903 #, fuzzy
12904 msgid "+-[Video Decoding]"
12905 msgstr "videohøyde"
12907 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12908 #, c-format
12909 msgid "| video decoded    :    %5i"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12913 #, c-format
12914 msgid "| frames displayed :    %5i"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12918 #, c-format
12919 msgid "| frames lost      :    %5i"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12923 #, fuzzy
12924 msgid "+-[Audio Decoding]"
12925 msgstr "Standard grensesnitt: "
12927 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12928 #, c-format
12929 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12933 #, c-format
12934 msgid "| buffers played   :    %5i"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12938 #, c-format
12939 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12943 #, fuzzy
12944 msgid "+-[Streaming]"
12945 msgstr "Stopp strøm"
12947 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12948 #, c-format
12949 msgid "| packets sent     :    %5i"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12953 #, c-format
12954 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/control/rc.c:1907
12958 #, c-format
12959 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/control/signals.c:37
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Signals"
12965 msgstr "Åpne fil"
12967 #: modules/control/signals.c:40
12968 #, fuzzy
12969 msgid "POSIX signals handling interface"
12970 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12972 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Host"
12975 msgstr "Pause"
12977 #: modules/control/telnet.c:73
12978 msgid ""
12979 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12980 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12981 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12985 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12991 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12992 msgid "Port"
12993 msgstr "Port"
12995 #: modules/control/telnet.c:78
12996 msgid ""
12997 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12998 "4212."
12999 msgstr ""
13001 #: modules/control/telnet.c:82
13002 msgid ""
13003 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13004 "default value is \"admin\"."
13005 msgstr ""
13007 #: modules/control/telnet.c:96
13008 #, fuzzy
13009 msgid "VLM remote control interface"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13012 #: modules/demux/aiff.c:49
13013 #, fuzzy
13014 msgid "AIFF demuxer"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13017 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13018 #, fuzzy
13019 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13020 msgstr "Standard grensesnitt: "
13022 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13023 msgid "Could not demux ASF stream"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13027 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/demux/au.c:50
13031 #, fuzzy
13032 msgid "AU demuxer"
13033 msgstr "Standard grensesnitt: "
13035 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13036 #, fuzzy
13037 msgid "FFmpeg demuxer"
13038 msgstr "Standard grensesnitt: "
13040 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Avformat"
13043 msgstr "Port"
13045 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13046 #, fuzzy
13047 msgid "FFmpeg muxer"
13048 msgstr "Standard grensesnitt: "
13050 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Ffmpeg mux"
13053 msgstr "Standard grensesnitt: "
13055 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13058 msgstr "Standard grensesnitt: "
13060 #: modules/demux/avi/avi.c:49
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Force interleaved method"
13063 msgstr "Standard grensesnitt: "
13065 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Force interleaved method."
13068 msgstr "Standard grensesnitt: "
13070 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Force index creation"
13073 msgstr "kildens bildeformat"
13075 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13076 msgid ""
13077 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13078 "incomplete (not seekable)."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/demux/avi/avi.c:62
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Ask for action"
13084 msgstr "oversettelse"
13086 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Always fix"
13089 msgstr "Spill"
13091 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Never fix"
13094 msgstr "Ingen tjener !"
13096 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13097 #, fuzzy
13098 msgid "AVI demuxer"
13099 msgstr "Standard grensesnitt: "
13101 #: modules/demux/avi/avi.c:639
13102 #, fuzzy
13103 msgid "AVI Index"
13104 msgstr "Standard grensesnitt: "
13106 #: modules/demux/avi/avi.c:640
13107 msgid ""
13108 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13109 "Do you want to try to fix it?\n"
13110 "\n"
13111 "This might take a long time."
13112 msgstr ""
13114 #: modules/demux/avi/avi.c:643
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Repair"
13117 msgstr "Valg"
13119 #: modules/demux/avi/avi.c:643
13120 msgid "Don't repair"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Fixing AVI Index..."
13126 msgstr "Standard grensesnitt: "
13128 #: modules/demux/cdg.c:45
13129 #, fuzzy
13130 msgid "CDG demuxer"
13131 msgstr "Standard grensesnitt: "
13133 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Dump filename"
13136 msgstr "Fil"
13138 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13139 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13140 msgstr ""
13142 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Append to existing file"
13145 msgstr "Åpne en fil"
13147 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13148 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13149 msgstr ""
13151 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13152 #, fuzzy
13153 msgid "File dumper"
13154 msgstr "Standard grensesnitt: "
13156 #: modules/demux/dirac.c:41
13157 msgid "Value to adjust dts by"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/demux/dirac.c:54
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Dirac video demuxer"
13163 msgstr "lydenhet"
13165 #: modules/demux/flac.c:49
13166 #, fuzzy
13167 msgid "FLAC demuxer"
13168 msgstr "Standard grensesnitt: "
13170 #: modules/demux/gme.cpp:55
13171 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Closed captions"
13177 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13179 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Textual audio descriptions"
13182 msgstr "Varighet"
13184 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13185 msgid "Karaoke"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Ticker text"
13191 msgstr "Velg neste Kapittel"
13193 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Active regions"
13196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13198 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Semantic annotations"
13201 msgstr "Pause strøm"
13203 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Transcript"
13206 msgstr "_Innstillinger"
13208 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Lyrics"
13211 msgstr "heltall"
13213 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13214 msgid "Linguistic markup"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13218 msgid "Cue points"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Subtitles (images)"
13224 msgstr "_Teksting"
13226 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13227 msgid "Slides (text)"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Slides (images)"
13233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13235 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Unknown category"
13238 msgstr "Ukjent"
13240 #: modules/demux/live555.cpp:77
13241 msgid ""
13242 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13243 "should be set in millisecond units."
13244 msgstr ""
13246 #: modules/demux/live555.cpp:80
13247 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13248 msgstr ""
13250 #: modules/demux/live555.cpp:81
13251 msgid ""
13252 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13253 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13254 "RTSP servers."
13255 msgstr ""
13257 #: modules/demux/live555.cpp:85
13258 msgid "WMServer RTSP dialect"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/demux/live555.cpp:86
13262 msgid ""
13263 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13264 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13265 msgstr ""
13267 #: modules/demux/live555.cpp:90
13268 #, fuzzy
13269 msgid "RTSP user name"
13270 msgstr "Spill strøm"
13272 #: modules/demux/live555.cpp:91
13273 msgid ""
13274 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13275 "the url."
13276 msgstr ""
13278 #: modules/demux/live555.cpp:93
13279 #, fuzzy
13280 msgid "RTSP password"
13281 msgstr "Standard grensesnitt: "
13283 #: modules/demux/live555.cpp:94
13284 msgid ""
13285 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13286 "the url."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/demux/live555.cpp:98
13290 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/demux/live555.cpp:108
13294 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13299 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/demux/live555.cpp:121
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Client port"
13305 msgstr "Lyd"
13307 #: modules/demux/live555.cpp:122
13308 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13312 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13316 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/demux/live555.cpp:132
13320 #, fuzzy
13321 msgid "HTTP tunnel port"
13322 msgstr "_Innstillinger"
13324 #: modules/demux/live555.cpp:133
13325 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13326 msgstr ""
13328 #: modules/demux/live555.cpp:606
13329 msgid "RTSP authentication"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/demux/live555.cpp:607
13333 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13337 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13338 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13339 msgid "Frames per Second"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13346 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13347 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13349 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13350 #, fuzzy
13351 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13352 msgstr "Standard grensesnitt: "
13354 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13355 #, fuzzy
13356 msgid "---  DVD Menu"
13357 msgstr "_Innstillinger"
13359 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13360 msgid "First Played"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Video Manager"
13366 msgstr "lydenhet"
13368 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13369 #, fuzzy
13370 msgid "----- Title"
13371 msgstr "Tittel"
13373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Matroska stream demuxer"
13376 msgstr "Standard grensesnitt: "
13378 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Ordered chapters"
13381 msgstr "Kapittel"
13383 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13384 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13385 msgstr ""
13387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Chapter codecs"
13390 msgstr "Stereo"
13392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13393 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13394 msgstr ""
13396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Preload Directory"
13399 msgstr "kildens bildeformat"
13401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13402 msgid ""
13403 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13404 "for broken files)."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13408 msgid "Seek based on percent not time"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13412 msgid "Seek based on percent not time."
13413 msgstr ""
13415 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Dummy Elements"
13418 msgstr "Standard output:"
13420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13421 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/mod.c:54
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13427 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13429 #: modules/demux/mod.c:55
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Enable reverberation"
13432 msgstr "skru på lyd"
13434 #: modules/demux/mod.c:56
13435 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13436 msgstr ""
13438 #: modules/demux/mod.c:58
13439 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13440 msgstr ""
13442 #: modules/demux/mod.c:60
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Enable megabass mode"
13445 msgstr "skru på video"
13447 #: modules/demux/mod.c:61
13448 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13449 msgstr ""
13451 #: modules/demux/mod.c:63
13452 msgid ""
13453 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13454 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/mod.c:66
13458 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13459 msgstr ""
13461 #: modules/demux/mod.c:68
13462 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/mod.c:73
13466 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/mod.c:81
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Reverb"
13472 msgstr "Ingen tjener !"
13474 #: modules/demux/mod.c:84
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Reverberation level"
13477 msgstr "Valg"
13479 #: modules/demux/mod.c:86
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Reverberation delay"
13482 msgstr "Valg"
13484 #: modules/demux/mod.c:88
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Mega bass"
13487 msgstr "Om"
13489 #: modules/demux/mod.c:91
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Mega bass level"
13492 msgstr "Om"
13494 #: modules/demux/mod.c:93
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Mega bass cutoff"
13497 msgstr "Om"
13499 #: modules/demux/mod.c:95
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Surround"
13502 msgstr "Lyd"
13504 #: modules/demux/mod.c:98
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Surround level"
13507 msgstr "Lyd"
13509 #: modules/demux/mod.c:100
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Surround delay (ms)"
13512 msgstr "Lyd"
13514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13515 #, fuzzy
13516 msgid "MP4 stream demuxer"
13517 msgstr "Standard grensesnitt: "
13519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13520 msgid "MP4"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/demux/mpc.c:62
13524 #, fuzzy
13525 msgid "MusePack demuxer"
13526 msgstr "Standard grensesnitt: "
13528 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13529 #, fuzzy
13530 msgid ""
13531 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13532 "streams."
13533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13535 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13536 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13540 #, fuzzy
13541 msgid "MPEG-4 video"
13542 msgstr "lydenhet"
13544 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13547 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13549 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13550 #, fuzzy
13551 msgid "H264 video demuxer"
13552 msgstr "Standard grensesnitt: "
13554 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13555 #, fuzzy
13556 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13557 msgstr "Standard grensesnitt: "
13559 #: modules/demux/nsc.c:46
13560 msgid "Windows Media NSC metademux"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/demux/nsv.c:49
13564 #, fuzzy
13565 msgid "NullSoft demuxer"
13566 msgstr "Standard grensesnitt: "
13568 #: modules/demux/nuv.c:49
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Nuv demuxer"
13571 msgstr "Standard grensesnitt: "
13573 #: modules/demux/ogg.c:54
13574 #, fuzzy
13575 msgid "OGG demuxer"
13576 msgstr "Standard grensesnitt: "
13578 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Google Video"
13581 msgstr "xvideo"
13583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Auto start"
13586 msgstr "Forfattere"
13588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13589 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13593 msgid "Show shoutcast adult content"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13597 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13598 msgstr ""
13600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Skip ads"
13603 msgstr "Fort"
13605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13606 msgid ""
13607 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13608 "prevent adding them to the playlist."
13609 msgstr ""
13611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13612 #, fuzzy
13613 msgid "M3U playlist import"
13614 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13617 #, fuzzy
13618 msgid "RAM playlist import"
13619 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13622 #, fuzzy
13623 msgid "PLS playlist import"
13624 msgstr "Spilleliste"
13626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13627 #, fuzzy
13628 msgid "B4S playlist import"
13629 msgstr "Spilleliste"
13631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13632 #, fuzzy
13633 msgid "DVB playlist import"
13634 msgstr "Spilleliste"
13636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Podcast parser"
13639 msgstr "Pause"
13641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13642 #, fuzzy
13643 msgid "XSPF playlist import"
13644 msgstr "Spilleliste"
13646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13647 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13648 msgstr ""
13650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13651 #, fuzzy
13652 msgid "ASX playlist import"
13653 msgstr "Spilleliste"
13655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13656 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13660 msgid "QuickTime Media Link importer"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Google Video Playlist importer"
13666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Dummy ifo demux"
13671 msgstr "_Innstillinger"
13673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13674 msgid "iTunes Music Library importer"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13678 #, fuzzy
13679 msgid "WPL playlist import"
13680 msgstr "Spilleliste"
13682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13683 #, fuzzy
13684 msgid "ZPL playlist import"
13685 msgstr "Spilleliste"
13687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Podcast Info"
13691 msgstr "Navn på enhet"
13693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Podcast Summary"
13696 msgstr "Standard grensesnitt: "
13698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Podcast Size"
13701 msgstr "Standard grensesnitt: "
13703 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Shoutcast"
13706 msgstr "Pause"
13708 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Listeners"
13711 msgstr "heltall"
13713 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13714 msgid "Load"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/demux/ps.c:43
13718 msgid "Trust MPEG timestamps"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/demux/ps.c:44
13722 msgid ""
13723 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13724 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13725 "calculate from the bitrate instead."
13726 msgstr ""
13728 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13729 #, fuzzy
13730 msgid "MPEG-PS demuxer"
13731 msgstr "Standard grensesnitt: "
13733 #: modules/demux/ps.c:57
13734 msgid "PS"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/demux/pva.c:43
13738 #, fuzzy
13739 msgid "PVA demuxer"
13740 msgstr "Standard grensesnitt: "
13742 #: modules/demux/rawaud.c:43
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13745 msgstr "Valgte"
13747 #: modules/demux/rawaud.c:44
13748 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13749 msgstr ""
13751 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Audio channels"
13754 msgstr "Velg lydkanal"
13756 #: modules/demux/rawaud.c:47
13757 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13758 msgstr ""
13760 #: modules/demux/rawaud.c:49
13761 msgid "FOURCC code of raw input format"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/demux/rawaud.c:51
13765 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13766 msgstr ""
13768 #: modules/demux/rawaud.c:53
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Forces the audio language"
13771 msgstr "Velg Kapittel"
13773 #: modules/demux/rawaud.c:54
13774 msgid ""
13775 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13776 "Default is 'eng'. "
13777 msgstr ""
13779 #: modules/demux/rawaud.c:64
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Raw audio demuxer"
13782 msgstr "Standard grensesnitt: "
13784 #: modules/demux/rawdv.c:41
13785 msgid ""
13786 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/rawdv.c:49
13790 #, fuzzy
13791 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13792 msgstr "Standard grensesnitt: "
13794 #: modules/demux/rawvid.c:45
13795 #, fuzzy
13796 msgid ""
13797 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13798 "30000/1001 or 29.97"
13799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13801 #: modules/demux/rawvid.c:49
13802 #, fuzzy
13803 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13806 #: modules/demux/rawvid.c:53
13807 #, fuzzy
13808 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13809 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13811 #: modules/demux/rawvid.c:56
13812 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/demux/rawvid.c:57
13816 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Aspect ratio"
13822 msgstr "kildens bildeformat"
13824 #: modules/demux/rawvid.c:61
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13827 msgstr "kildens bildeformat"
13829 #: modules/demux/rawvid.c:65
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Raw video demuxer"
13832 msgstr "Standard grensesnitt: "
13834 #: modules/demux/real.c:70
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Real demuxer"
13837 msgstr "Standard grensesnitt: "
13839 #: modules/demux/smf.c:43
13840 #, fuzzy
13841 msgid "SMF demuxer"
13842 msgstr "Standard grensesnitt:"
13844 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13845 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/subtitle.c:53
13849 msgid ""
13850 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13851 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13852 msgstr ""
13854 #: modules/demux/subtitle.c:56
13855 msgid ""
13856 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13857 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13858 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13859 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13860 "autodetection, this should always work)."
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/subtitle.c:62
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Override the default track description."
13866 msgstr "Varighet"
13868 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Text subtitles parser"
13871 msgstr "Standard grensesnitt: "
13873 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13874 msgid "Frames per second"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Subtitles delay"
13880 msgstr "_Teksting"
13882 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Subtitles format"
13885 msgstr "_Teksting"
13887 #: modules/demux/subtitle.c:87
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Subtitles description"
13890 msgstr "_Teksting"
13892 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13893 msgid ""
13894 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13895 "based subtitle formats without a fixed value."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13899 msgid ""
13900 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13901 msgstr ""
13903 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13906 msgstr "_Innstillinger"
13908 #: modules/demux/ts.c:110
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Extra PMT"
13911 msgstr "Fil"
13913 #: modules/demux/ts.c:112
13914 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13915 msgstr ""
13917 #: modules/demux/ts.c:114
13918 msgid "Set id of ES to PID"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/ts.c:115
13922 msgid ""
13923 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13924 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13925 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13926 msgstr ""
13928 #: modules/demux/ts.c:120
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Fast udp streaming"
13931 msgstr "Stopp strøm"
13933 #: modules/demux/ts.c:122
13934 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/ts.c:124
13938 msgid "MTU for out mode"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/ts.c:125
13942 msgid "MTU for out mode."
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/ts.c:127
13946 msgid "CSA ck"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/ts.c:128
13950 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13954 msgid "Second CSA Key"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13958 msgid ""
13959 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13960 "bytes)."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/ts.c:134
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Silent mode"
13966 msgstr "Valg"
13968 #: modules/demux/ts.c:135
13969 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13970 msgstr ""
13972 #: modules/demux/ts.c:137
13973 #, fuzzy
13974 msgid "CAPMT System ID"
13975 msgstr "Stopp strøm"
13977 #: modules/demux/ts.c:138
13978 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/ts.c:140
13982 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/ts.c:141
13986 msgid ""
13987 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13988 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/ts.c:145
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Filename of dump"
13994 msgstr "Fil"
13996 #: modules/demux/ts.c:146
13997 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/ts.c:148
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Append"
14003 msgstr "Åpne fil"
14005 #: modules/demux/ts.c:150
14006 msgid ""
14007 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14008 "be overwritten."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/ts.c:153
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Dump buffer size"
14014 msgstr "Standard grensesnitt: "
14016 #: modules/demux/ts.c:155
14017 msgid ""
14018 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14019 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14020 msgstr ""
14022 #: modules/demux/ts.c:158
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Separate sub-streams"
14025 msgstr "Spill strøm"
14027 #: modules/demux/ts.c:160
14028 msgid ""
14029 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
14030 "off this option when using stream output."
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/ts.c:164
14034 #, fuzzy
14035 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14036 msgstr "Spill strøm"
14038 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Teletext"
14042 msgstr "Velg neste Kapittel"
14044 #: modules/demux/ts.c:196
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Teletext subtitles"
14047 msgstr "Standard grensesnitt: "
14049 #: modules/demux/ts.c:197
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Teletext: additional information"
14052 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14054 #: modules/demux/ts.c:198
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Teletext: program schedule"
14057 msgstr "Velg neste Kapittel"
14059 #: modules/demux/ts.c:199
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14062 msgstr "Standard grensesnitt: "
14064 #: modules/demux/ts.c:3556
14065 #, fuzzy
14066 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14067 msgstr "Standard grensesnitt: "
14069 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
14070 #, fuzzy
14071 msgid "clean effects"
14072 msgstr "kikkerteffekt ?"
14074 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
14075 msgid "hearing impaired"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
14079 msgid "visual impaired commentary"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/tta.c:45
14083 #, fuzzy
14084 msgid "TTA demuxer"
14085 msgstr "Standard grensesnitt: "
14087 #: modules/demux/ty.c:59
14088 msgid "TY"
14089 msgstr ""
14091 #: modules/demux/ty.c:60
14092 #, fuzzy
14093 msgid "TY Stream audio/video demux"
14094 msgstr "mpeg"
14096 #: modules/demux/ty.c:773
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Closed captions 1"
14099 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14101 #: modules/demux/ty.c:774
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Closed captions 2"
14104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14106 #: modules/demux/ty.c:775
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Closed captions 3"
14109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14111 #: modules/demux/ty.c:776
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Closed captions 4"
14114 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14116 #: modules/demux/vc1.c:44
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14119 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14121 #: modules/demux/vc1.c:50
14122 #, fuzzy
14123 msgid "VC1 video demuxer"
14124 msgstr "Standard grensesnitt: "
14126 #: modules/demux/vobsub.c:52
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Vobsub subtitles parser"
14129 msgstr "Velg teksting kanal"
14131 #: modules/demux/voc.c:46
14132 #, fuzzy
14133 msgid "VOC demuxer"
14134 msgstr "Standard grensesnitt: "
14136 #: modules/demux/wav.c:45
14137 #, fuzzy
14138 msgid "WAV demuxer"
14139 msgstr "Standard grensesnitt: "
14141 #: modules/demux/xa.c:45
14142 #, fuzzy
14143 msgid "XA demuxer"
14144 msgstr "Standard grensesnitt: "
14146 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Framebuffer device"
14149 msgstr "framebuffer enhet"
14151 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14152 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14153 msgstr ""
14155 #: modules/gui/fbosd.c:105
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Video aspect ratio"
14158 msgstr "kildens bildeformat"
14160 #: modules/gui/fbosd.c:107
14161 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14162 msgstr ""
14164 #: modules/gui/fbosd.c:111
14165 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14166 msgstr ""
14168 #: modules/gui/fbosd.c:113
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Transparency of the image"
14171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14173 #: modules/gui/fbosd.c:114
14174 msgid ""
14175 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14176 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14180 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Text"
14183 msgstr "Neste"
14185 #: modules/gui/fbosd.c:119
14186 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14190 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14192 #, fuzzy
14193 msgid "X coordinate"
14194 msgstr "lydenhet"
14196 #: modules/gui/fbosd.c:122
14197 #, fuzzy
14198 msgid "X coordinate of the rendered image"
14199 msgstr "lydenhet"
14201 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14202 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Y coordinate"
14206 msgstr "lydenhet"
14208 #: modules/gui/fbosd.c:125
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14211 msgstr "lydenhet"
14213 #: modules/gui/fbosd.c:129
14214 msgid ""
14215 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14216 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14217 "g. 6=top-right)."
14218 msgstr ""
14220 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14221 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14222 #: modules/video_filter/rss.c:147
14223 msgid "Opacity"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14227 msgid ""
14228 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14229 "totally opaque. "
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14233 #: modules/video_filter/rss.c:151
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Font size, pixels"
14236 msgstr "skrifttype"
14238 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14239 #: modules/video_filter/rss.c:152
14240 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14241 msgstr ""
14243 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14244 #: modules/video_filter/rss.c:156
14245 msgid ""
14246 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14247 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14248 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14249 "(red + green), #FFFFFF = white"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/gui/fbosd.c:147
14253 msgid "Clear overlay framebuffer"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/gui/fbosd.c:148
14257 msgid ""
14258 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14259 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14260 "the cache."
14261 msgstr ""
14263 #: modules/gui/fbosd.c:152
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Render text or image"
14266 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14268 #: modules/gui/fbosd.c:153
14269 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14270 msgstr ""
14272 #: modules/gui/fbosd.c:156
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Display on overlay framebuffer"
14275 msgstr "Fort"
14277 #: modules/gui/fbosd.c:157
14278 msgid ""
14279 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14280 msgstr ""
14282 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
14284 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
14285 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
14286 #: modules/video_filter/rss.c:207
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Font"
14289 msgstr "skrifttype"
14291 #: modules/gui/fbosd.c:212
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Commands"
14294 msgstr "Crop?"
14296 #: modules/gui/fbosd.c:217
14297 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14298 msgstr ""
14300 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Maemo hildon interface"
14303 msgstr "Meny grensesnitt"
14305 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14306 #, fuzzy
14307 msgid "About VLC media player"
14308 msgstr "Velg teksting kanal"
14310 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14311 #, fuzzy, c-format
14312 msgid "Compiled by %s"
14313 msgstr "Crop?"
14315 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14316 msgid "VLC was brought to you by:"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14321 #, fuzzy
14322 msgid "License"
14323 msgstr "heltall"
14325 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14326 #, fuzzy
14327 msgid "VLC media player Help"
14328 msgstr "Velg teksting kanal"
14330 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Index"
14334 msgstr "Standard grensesnitt: "
14336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Bookmarks"
14339 msgstr "Spilleliste"
14341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14342 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14344 msgid "Add"
14345 msgstr "Legg til"
14347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
14350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Clear"
14353 msgstr "heltall"
14355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Edit"
14358 msgstr "_Avslutt"
14360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14361 #: modules/video_filter/extract.c:75
14362 msgid "Extract"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Remove"
14368 msgstr "Velg fil"
14370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14371 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Time"
14375 msgstr "Tid"
14377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14380 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14391 msgid "OK"
14392 msgstr "OK"
14394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14396 msgid "Name"
14397 msgstr "Navn"
14399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Untitled"
14402 msgstr "_Teksting"
14404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14405 #, fuzzy
14406 msgid "No input"
14407 msgstr "_Innstillinger"
14409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14410 msgid ""
14411 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14412 msgstr ""
14414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14415 msgid "Input has changed"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14419 msgid ""
14420 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14421 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Invalid selection"
14427 msgstr "Valg"
14429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14430 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14431 msgstr ""
14433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14434 #, fuzzy
14435 msgid "No input found"
14436 msgstr "_Innstillinger"
14438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14439 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Jump To Time"
14445 msgstr "Hopp til: "
14447 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14448 #, fuzzy
14449 msgid "sec."
14450 msgstr "s."
14452 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Jump to time"
14455 msgstr "Hopp til: "
14457 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Random On"
14460 msgstr "Valg"
14462 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14463 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Repeat Off"
14466 msgstr "Valg"
14468 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Half Size"
14472 msgstr "Standard grensesnitt: "
14474 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14475 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Normal Size"
14478 msgstr "Standard grensesnitt: "
14480 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14481 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Double Size"
14484 msgstr "Standard grensesnitt: "
14486 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14487 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14488 msgid "Float on Top"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14492 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Fit to Screen"
14495 msgstr "Fullskjerm"
14497 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Lock Aspect Ratio"
14500 msgstr "kildens bildeformat"
14502 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Open File..."
14506 msgstr "_Åpne fil..."
14508 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Quit after Playback"
14512 msgstr "Pause"
14514 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Step Forward"
14517 msgstr "Gå tilbake"
14519 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Step Backward"
14522 msgstr "Gå tilbake"
14524 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14525 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14526 #, fuzzy
14527 msgid "User name"
14528 msgstr "Fort"
14530 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14531 msgid "Errors and Warnings"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Clean up"
14537 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14539 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Show Details"
14542 msgstr "Slett"
14544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Rewind"
14547 msgstr "Stopp strøm"
14549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Fast Forward"
14552 msgstr "Gå tilbake"
14554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14555 #, fuzzy
14556 msgid "2 Pass"
14557 msgstr "Pause"
14559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14560 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14561 msgstr ""
14563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14564 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14565 msgstr ""
14567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Preamp"
14570 msgstr "Stopp strøm"
14572 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Extended controls"
14575 msgstr "skrifttype"
14577 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14578 msgid "Shows more information about the available video filters."
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Wave"
14584 msgstr "Tjener"
14586 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Ripple"
14589 msgstr "Fil"
14591 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Psychedelic"
14595 msgstr "Standard grensesnitt: "
14597 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14598 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Gradient"
14601 msgstr "Fullskjerm"
14603 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14604 #, fuzzy
14605 msgid "General editing filters"
14606 msgstr "_Innstillinger"
14608 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Distortion filters"
14611 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14613 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14614 msgid "Blur"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14618 msgid "Adds motion blurring to the image"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14622 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Image cropping"
14628 msgstr "Forfattere"
14630 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14631 msgid "Crops a defined part of the image"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Invert colors"
14637 msgstr "Inverter"
14639 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Inverts the colors of the image"
14642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14644 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Transformation"
14647 msgstr "oversettelse"
14649 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Rotates or flips the image"
14652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14654 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Interactive Zoom"
14657 msgstr "grensesnittmodul"
14659 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14660 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Volume normalization"
14666 msgstr "_Navigasjon"
14668 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14669 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14670 msgstr ""
14672 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Headphone virtualization"
14675 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14677 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14678 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Maximum level"
14684 msgstr "Om"
14686 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Restore Defaults"
14689 msgstr "Slett"
14691 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Opaqueness"
14694 msgstr "Åpne fil"
14696 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14697 msgid "Adjust Image"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Video Filter"
14703 msgstr "lydenhet"
14705 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Audio Filter"
14708 msgstr "Lyd"
14710 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14711 #, fuzzy
14712 msgid "About the video filters"
14713 msgstr "Standard grensesnitt: "
14715 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14716 msgid ""
14717 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14718 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14719 "subsections of Video/Filters.\n"
14720 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14721 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14722 msgstr ""
14724 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14725 #, fuzzy
14726 msgid "(no item is being played)"
14727 msgstr "Legg til i kø som standard"
14729 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14730 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14731 msgid "Messages"
14732 msgstr "Beskjeder"
14734 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Open CrashLog..."
14737 msgstr "Åpne en _disk"
14739 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Save this Log..."
14742 msgstr "Spilleliste..."
14744 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Check for Update..."
14747 msgstr "oversettelse"
14749 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Preferences..."
14752 msgstr "_Preferanser..."
14754 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Services"
14757 msgstr "Navn på enhet"
14759 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Hide VLC"
14762 msgstr "Om"
14764 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Hide Others"
14767 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14769 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Show All"
14772 msgstr "Åpne Spilleliste"
14774 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Quit VLC"
14777 msgstr "Om"
14779 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14780 #, fuzzy
14781 msgid "1:File"
14782 msgstr "Fil"
14784 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Advanced Open File..."
14787 msgstr "vis avanserte alternativer"
14789 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Open Disc..."
14792 msgstr "Åpne en _disk"
14794 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Open Network..."
14797 msgstr "Åpne nettverk"
14799 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Open Capture Device..."
14802 msgstr "Åpne en _disk"
14804 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Open Recent"
14807 msgstr "Stopp strøm"
14809 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Clear Menu"
14812 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14814 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14815 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Cut"
14821 msgstr "skrifttype"
14823 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Copy"
14826 msgstr "Crop?"
14828 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Paste"
14831 msgstr "Pause"
14833 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Select All"
14836 msgstr "Velg fil"
14838 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Playback"
14841 msgstr "Pause"
14843 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Increase Volume"
14846 msgstr "Slett"
14848 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Decrease Volume"
14851 msgstr "Slett"
14853 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Fullscreen Video Device"
14857 msgstr "Fullskjermdybde:"
14859 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Transparent"
14862 msgstr "_Innstillinger"
14864 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Window"
14867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14869 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14870 msgid "Minimize Window"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Close Window"
14876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14878 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Player..."
14881 msgstr "Spill"
14883 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Controller..."
14886 msgstr "skrifttype"
14888 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Equalizer..."
14891 msgstr "Standard grensesnitt: "
14893 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Extended Controls..."
14896 msgstr "skrifttype"
14898 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Bookmarks..."
14901 msgstr "Spilleliste"
14903 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14904 msgid "Playlist..."
14905 msgstr "Spilleliste..."
14907 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Media Information..."
14910 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14912 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14913 msgid "Messages..."
14914 msgstr "Beskjeder..."
14916 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14917 msgid "Errors and Warnings..."
14918 msgstr ""
14920 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14921 msgid "Bring All to Front"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Help"
14928 msgstr "_Hjelp"
14930 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14931 #, fuzzy
14932 msgid "VLC media player Help..."
14933 msgstr "Velg teksting kanal"
14935 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14936 #, fuzzy
14937 msgid "ReadMe / FAQ..."
14938 msgstr "Beskjeder"
14940 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14941 msgid "Online Documentation..."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14945 #, fuzzy
14946 msgid "VideoLAN Website..."
14947 msgstr "lydenhet"
14949 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Make a donation..."
14952 msgstr "vis avanserte alternativer"
14954 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Online Forum..."
14957 msgstr "Om"
14959 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14960 msgid "Volume Up"
14961 msgstr "Øk volum"
14963 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14964 msgid "Volume Down"
14965 msgstr "Senk volum"
14967 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Send"
14970 msgstr "Åpne fil"
14972 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Don't Send"
14975 msgstr "skrifttype"
14977 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14978 msgid "VLC crashed previously"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14982 msgid ""
14983 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14984 "\n"
14985 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14986 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14987 "URL of a network stream, ..."
14988 msgstr ""
14990 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14991 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14995 msgid ""
14996 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14997 "information."
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid "Volume: %d%%"
15003 msgstr "Senk volum"
15005 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
15006 msgid "Error when sending the Crash Report"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
15010 #, fuzzy
15011 msgid "No CrashLog found"
15012 msgstr "_Innstillinger"
15014 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Continue"
15018 msgstr "tegn"
15020 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
15021 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Remove old preferences?"
15027 msgstr "Innstillinger"
15029 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
15030 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15031 msgstr ""
15033 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
15034 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
15038 #, c-format
15039 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Video device"
15045 msgstr "lydenhet"
15047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15048 msgid ""
15049 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15050 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15051 "menu."
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15055 msgid ""
15056 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15057 "is fully transparent."
15058 msgstr ""
15060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15061 msgid "Stretch video to fill window"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15065 msgid ""
15066 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15067 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Black screens in fullscreen"
15073 msgstr "Fullskjerm"
15075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15076 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15080 msgid "Use as Desktop Background"
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15084 msgid ""
15085 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15086 "with in this mode."
15087 msgstr ""
15089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15090 msgid "Show Fullscreen controller"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15096 msgstr "Fullskjerm"
15098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15099 msgid "Auto-playback of new items"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15103 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Keep Recent Items"
15109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15112 msgid ""
15113 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15114 "disabled here."
15115 msgstr ""
15117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Keep current Equalizer settings"
15120 msgstr "_Innstillinger"
15122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15123 msgid ""
15124 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15125 "feature can be disabled here."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15129 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15133 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15137 msgid "Control playback with media keys"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15141 msgid ""
15142 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15143 "keyboards."
15144 msgstr ""
15146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15147 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15151 msgid ""
15152 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15153 msgstr ""
15155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Mac OS X interface"
15158 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15160 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15161 #, fuzzy
15162 msgid "No device connected"
15163 msgstr "_Innstillinger"
15165 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15166 msgid ""
15167 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15168 "\n"
15169 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15170 "installed and try again."
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Open Source"
15176 msgstr "Stopp strøm"
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15179 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15183 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15184 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
15185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Open"
15188 msgstr "Åpne fil"
15190 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15191 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Capture"
15194 msgstr "Stereo"
15196 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15197 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15203 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15204 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Browse..."
15209 msgstr "Utforsk"
15211 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15212 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15216 msgid "Play another media synchronously"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Choose..."
15224 msgstr "Utforsk"
15226 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15228 msgid "Device name"
15229 msgstr "Navn på enhet"
15231 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15232 #, fuzzy
15233 msgid "No DVD menus"
15234 msgstr "_Innstillinger"
15236 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15237 #, fuzzy
15238 msgid "VIDEO_TS folder"
15239 msgstr "Standard grensesnitt: "
15241 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
15243 msgid "DVD"
15244 msgstr "DVD"
15246 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15247 #, fuzzy
15248 msgid "IP Address"
15249 msgstr "Adresse"
15251 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15252 msgid ""
15253 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15254 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15255 "press the button below."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15259 msgid ""
15260 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15261 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15262 "IP automatically.\n"
15263 "\n"
15264 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15265 "sheet."
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15271 msgstr "Stopp strøm"
15273 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Protocol"
15276 msgstr "Nettverk"
15278 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
15280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
15281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
15282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
15283 msgid "Address"
15284 msgstr "Adresse"
15286 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15287 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Unicast"
15290 msgstr "Fort"
15292 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15293 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Multicast"
15296 msgstr "Adresse"
15298 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Screen Capture Input"
15301 msgstr "Fullskjerm %d"
15303 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15304 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15308 msgid "Frames per Second:"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Subscreen left:"
15314 msgstr "videohøyde"
15316 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Subscreen top:"
15319 msgstr "videohøyde"
15321 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Subscreen width:"
15324 msgstr "videohøyde"
15326 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Subscreen height:"
15329 msgstr "videohøyde"
15331 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Current channel:"
15334 msgstr "Kanaler: "
15336 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Previous Channel"
15339 msgstr "Kapittel"
15341 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Next Channel"
15344 msgstr "Kanaler:"
15346 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15347 msgid "Retrieving Channel Info..."
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15351 msgid "EyeTV is not launched"
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15355 msgid ""
15356 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15357 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15361 msgid "Launch EyeTV now"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15365 msgid "Download Plugin"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Load subtitles file:"
15371 msgstr "_Teksting"
15373 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Settings..."
15376 msgstr "_Innstillinger"
15378 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Override parametters"
15381 msgstr "Standard grensesnitt: "
15383 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15384 msgid "FPS"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Subtitles encoding"
15390 msgstr "Standard grensesnitt: "
15392 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Font size"
15395 msgstr "skrifttype"
15397 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Subtitles alignment"
15400 msgstr "_Teksting"
15402 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Font Properties"
15405 msgstr "Avslutt programmet"
15407 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Subtitle File"
15410 msgstr "_Teksting"
15412 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15413 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15414 msgid "Open File"
15415 msgstr "Åpne fil"
15417 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15418 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15419 #, fuzzy
15420 msgid "No %@s found"
15421 msgstr "_Innstillinger"
15423 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15426 msgstr "Standard grensesnitt: "
15428 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15429 msgid "iSight Capture Input"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15433 msgid ""
15434 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15435 "\n"
15436 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15437 "640px*480px raw video stream.\n"
15438 "\n"
15439 "Live Audio input is not supported."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Composite input"
15445 msgstr "Velg tittel"
15447 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15448 #, fuzzy
15449 msgid "S-Video input"
15450 msgstr "_Innstillinger"
15452 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Streaming/Saving:"
15455 msgstr "Stopp strøm"
15457 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15460 msgstr "vis avanserte alternativer"
15462 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Display the stream locally"
15465 msgstr "Spill strøm"
15467 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15468 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Stream"
15471 msgstr "Stopp strøm"
15473 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Dump raw input"
15476 msgstr "Standard output:"
15478 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Encapsulation Method"
15481 msgstr "_Navigasjon"
15483 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Transcoding options"
15486 msgstr "vis avanserte alternativer"
15488 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Bitrate (kb/s)"
15492 msgstr "Lyd"
15494 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Scale"
15497 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15499 # , fuzzy
15500 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Stream Announcing"
15503 msgstr "Standard output:"
15505 # , fuzzy
15506 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15507 #, fuzzy
15508 msgid "SAP announce"
15509 msgstr "Standard output:"
15511 # , fuzzy
15512 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15513 #, fuzzy
15514 msgid "RTSP announce"
15515 msgstr "Standard output:"
15517 # , fuzzy
15518 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15519 #, fuzzy
15520 msgid "HTTP announce"
15521 msgstr "Standard output:"
15523 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15524 msgid "Export SDP as file"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Channel Name"
15530 msgstr "Kanaltjener:"
15532 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15533 msgid "SDP URL"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Save File"
15539 msgstr "Velg fil"
15541 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15543 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Save"
15547 msgstr "Tjener"
15549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15551 #: modules/mux/asf.c:58
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Author"
15554 msgstr "Forfattere"
15556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15559 msgid "Duration"
15560 msgstr "Varighet"
15562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Save Playlist..."
15565 msgstr "Spilleliste..."
15567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15568 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15570 msgid "Delete"
15571 msgstr "Slett"
15573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Expand Node"
15576 msgstr "Standard grensesnitt: "
15578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15579 msgid "Download Cover Art"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Fetch Meta Data"
15585 msgstr "Fil"
15587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15588 msgid "Reveal in Finder"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Sort Node by Name"
15594 msgstr "_Teksting"
15596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Sort Node by Author"
15599 msgstr "Ingen tjener !"
15601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15604 #, fuzzy
15605 msgid "No items in the playlist"
15606 msgstr "Legg til i kø som standard"
15608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Search in Playlist"
15611 msgstr "Åpne Spilleliste"
15613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Add Folder to Playlist"
15616 msgstr "Spilleliste"
15618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15619 #, fuzzy
15620 msgid "File Format:"
15621 msgstr "_Teksting"
15623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Extended M3U"
15626 msgstr "skrifttype"
15628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15629 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15633 #, fuzzy
15634 msgid "HTML Playlist"
15635 msgstr "Spilleliste"
15637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid "%i items"
15642 msgstr "lydenhet"
15644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15646 #, fuzzy
15647 msgid "1 item"
15648 msgstr "lydenhet"
15650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Save Playlist"
15653 msgstr "Åpne Spilleliste"
15655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Meta-information"
15658 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Empty Folder"
15663 msgstr "Fil"
15665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Media Information"
15669 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Location"
15674 msgstr "tegn"
15676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Save Metadata"
15679 msgstr "Fil"
15681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15682 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15683 msgid "General"
15684 msgstr "Generelt"
15686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Codec Details"
15689 msgstr "Slett"
15691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15692 msgid "Read at media"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Input bitrate"
15699 msgstr "Spilleliste"
15701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Demuxed"
15704 msgstr "Standard grensesnitt: "
15706 # , fuzzy
15707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Stream bitrate"
15710 msgstr "Standard output:"
15712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Decoded blocks"
15715 msgstr "Dekodere"
15717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Displayed frames"
15720 msgstr "Fort"
15722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Lost frames"
15725 msgstr "Fort"
15727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Streaming"
15732 msgstr "Stopp strøm"
15734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Sent packets"
15737 msgstr "Crop?"
15739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Sent bytes"
15742 msgstr "Crop?"
15744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Send rate"
15747 msgstr "Valgte"
15749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Played buffers"
15752 msgstr "Spill fortere"
15754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Lost buffers"
15757 msgstr "Fort"
15759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15760 msgid "Error while saving meta"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15764 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Information"
15772 msgstr "oversettelse"
15774 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15776 msgid "Preferences"
15777 msgstr "Innstillinger"
15779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Reset All"
15782 msgstr "Velg fil"
15784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Basic"
15788 msgstr "Tilbake"
15790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Reset Preferences"
15794 msgstr "Innstillinger"
15796 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15797 msgid ""
15798 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15799 "Are you sure you want to continue?"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Select a directory"
15805 msgstr "kildens bildeformat"
15807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Select a file"
15810 msgstr "Velg fil"
15812 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15813 msgid "Select"
15814 msgstr "Velg"
15816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Not Set"
15819 msgstr "Port"
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Interface Settings"
15825 msgstr "_Innstillinger"
15827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15828 #, fuzzy
15829 msgid "General Audio Settings"
15830 msgstr "_Innstillinger"
15832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15833 #, fuzzy
15834 msgid "General Video Settings"
15835 msgstr "_Innstillinger"
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Subtitles & OSD"
15840 msgstr "_Teksting"
15842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15846 msgstr "_Innstillinger"
15848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Input & Codecs"
15851 msgstr "_Innstillinger"
15853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Input & Codec settings"
15856 msgstr "_Innstillinger"
15858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Effects"
15861 msgstr "Åpne Disk"
15863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Enable Audio"
15866 msgstr "skru på lyd"
15868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15869 #, fuzzy
15870 msgid "General Audio"
15871 msgstr "Generelt"
15873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Headphone surround effect"
15876 msgstr "høretelefoner"
15878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Preferred Audio language"
15881 msgstr "Velg Kapittel"
15883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15884 msgid "Enable Last.fm submissions"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Visualization"
15890 msgstr "_Navigasjon"
15892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Default Volume"
15895 msgstr "Slett"
15897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Change"
15900 msgstr "Kanaler"
15902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Change Hotkey"
15905 msgstr "vis avanserte alternativer"
15907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15908 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Action"
15915 msgstr "Om dette programmet"
15917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Shortcut"
15920 msgstr "Port"
15922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15923 msgid "Repair AVI Files"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Default Caching Level"
15929 msgstr "Slett"
15931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Caching"
15934 msgstr "tegn"
15936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15937 msgid ""
15938 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15939 "access module."
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15943 #, fuzzy
15944 msgid "HTTP Proxy"
15945 msgstr "Standard grensesnitt: "
15947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Password for HTTP Proxy"
15950 msgstr "Standard grensesnitt: "
15952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15953 msgid "Codecs / Muxers"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15957 msgid "Post-Processing Quality"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Default Server Port"
15963 msgstr "Slett"
15965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15966 msgid "Album art download policy"
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Add controls to the video window"
15972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Show Fullscreen Controller"
15977 msgstr "Fullskjerm"
15979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Privacy / Network Interaction"
15983 msgstr "grensesnittmodul"
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15986 msgid "...when VLC is in background"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Automatically check for updates"
15992 msgstr "Forfattere"
15994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Default Encoding"
15997 msgstr "Standard grensesnitt: "
15999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Display Settings"
16003 msgstr "Oppløsning"
16005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Font Color"
16008 msgstr "skrifttype"
16010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Font Size"
16013 msgstr "skrifttype"
16015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Subtitle Languages"
16018 msgstr "Velg Kapittel"
16020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Preferred Subtitle Language"
16023 msgstr "Velg Kapittel"
16025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Enable OSD"
16028 msgstr "skru på video"
16030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16033 msgstr "Fullskjerm"
16035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16036 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Display"
16039 msgstr "Spill"
16041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Enable Video"
16044 msgstr "skru på video"
16046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Output module"
16049 msgstr "Neste fil"
16051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Video snapshots"
16054 msgstr "XVimage chroma format"
16056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Folder"
16059 msgstr "Fil"
16061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Format"
16064 msgstr "Port"
16066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Prefix"
16069 msgstr "Forrige"
16071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16072 msgid "Sequential numbering"
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16076 msgid "Last check on: %@"
16077 msgstr ""
16079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16080 msgid "No check was performed yet."
16081 msgstr ""
16083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Custom"
16088 msgstr "Forfattere"
16090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16092 msgid "Lowest latency"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16097 msgid "Low latency"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16102 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
16103 #: modules/misc/win32text.c:81
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Normal"
16106 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16110 msgid "High latency"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16115 msgid "Higher latency"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Interface Settings not saved"
16121 msgstr "_Innstillinger"
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
16127 #, c-format
16128 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Audio Settings not saved"
16134 msgstr "Lyd"
16136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Video Settings not saved"
16139 msgstr "Standard grensesnitt: "
16141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16142 msgid "Input Settings not saved"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16146 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Hotkeys not saved"
16152 msgstr "Adresse"
16154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16157 msgstr "Pause strøm"
16159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Choose"
16162 msgstr "Utforsk"
16164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
16165 msgid ""
16166 "Press new keys for\n"
16167 "\"%@\""
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Invalid combination"
16173 msgstr "Valg"
16175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16176 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16180 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16184 #, fuzzy
16185 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16186 msgstr "Stopp strøm"
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16189 #, fuzzy
16190 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16191 msgstr "Stopp strøm"
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16194 #, fuzzy
16195 msgid ""
16196 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16197 "RAW)"
16198 msgstr "Stopp strøm"
16200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16201 #, fuzzy
16202 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16203 msgstr "Stopp strøm"
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16206 #, fuzzy
16207 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16208 msgstr "Stopp strøm"
16210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16211 #, fuzzy
16212 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16213 msgstr "Stopp strøm"
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16219 "MPEG TS)"
16220 msgstr "Stopp strøm"
16222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16223 #, fuzzy
16224 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16225 msgstr "Stopp strøm"
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16228 #, fuzzy
16229 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16230 msgstr "Stopp strøm"
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16233 #, fuzzy
16234 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16235 msgstr "Stopp strøm"
16237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16241 "ASF and OGG)"
16242 msgstr "Stopp strøm"
16244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16247 msgstr "Stopp strøm"
16249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16250 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16254 #, fuzzy
16255 msgid ""
16256 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16257 "ASF, OGG and RAW)"
16258 msgstr "Stopp strøm"
16260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16264 msgstr "Stopp strøm"
16266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16269 msgstr "Stopp strøm"
16271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16272 #, fuzzy
16273 msgid ""
16274 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16275 msgstr "Stopp strøm"
16277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16280 msgstr "Standard grensesnitt: "
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16283 #, fuzzy
16284 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16285 msgstr "Standard grensesnitt: "
16287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16288 #, fuzzy
16289 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16290 msgstr "Standard grensesnitt: "
16292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16295 msgstr "Standard grensesnitt: "
16297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16298 #, fuzzy
16299 msgid "MPEG Program Stream"
16300 msgstr "Spill strøm"
16302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16303 #, fuzzy
16304 msgid "MPEG Transport Stream"
16305 msgstr "Spill strøm"
16307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16308 #, fuzzy
16309 msgid "MPEG 1 Format"
16310 msgstr "Port"
16312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16313 msgid ""
16314 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16315 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16316 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16317 "at http://yourip:8080 by default."
16318 msgstr ""
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16321 msgid ""
16322 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16323 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16324 "generally the most compatible"
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16328 msgid ""
16329 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16330 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16331 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16332 "at mms://yourip:8080 by default."
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16336 msgid ""
16337 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16338 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16339 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16340 "encapsulated in HTTP)."
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16344 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Use this to stream to a single computer."
16350 msgstr "Åpne nettverk"
16352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16353 msgid ""
16354 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16355 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16356 "address beginning with 239.255."
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16360 msgid ""
16361 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16362 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16363 "but it won't work over the Internet."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16367 #, fuzzy
16368 msgid ""
16369 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16370 "stream"
16371 msgstr "Åpne nettverk"
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16374 msgid ""
16375 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16376 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16377 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16381 msgid "Back"
16382 msgstr "Tilbake"
16384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16388 msgstr "vis avanserte alternativer"
16390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16391 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16397 #, fuzzy
16398 msgid "More Info"
16399 msgstr "Navn på enhet"
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16402 msgid ""
16403 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16404 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16405 "access to more features."
16406 msgstr ""
16408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Stream to network"
16412 msgstr "Åpne nettverk"
16414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Transcode/Save to file"
16417 msgstr "Avbryt"
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Choose input"
16422 msgstr "Velg tittel"
16424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Choose here your input stream."
16427 msgstr "Pause strøm"
16429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Select a stream"
16433 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Existing playlist item"
16438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16441 msgid "Partial Extract"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16445 msgid ""
16446 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16447 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16448 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16452 #, fuzzy
16453 msgid "From"
16454 msgstr "Port"
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16457 msgid "To"
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16461 #, fuzzy
16462 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16463 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Destination"
16469 msgstr "Stopp strøm"
16471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Streaming method"
16474 msgstr "Stopp strøm"
16476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16477 msgid "Address of the computer to stream to."
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16481 msgid "UDP Unicast"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16485 msgid "UDP Multicast"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Transcode"
16492 msgstr "Avbryt"
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16495 msgid ""
16496 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16497 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Transcode audio"
16503 msgstr "Pause strøm"
16505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Transcode video"
16508 msgstr "Pause strøm"
16510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16511 msgid ""
16512 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16513 "stream."
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16517 msgid ""
16518 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16519 "stream."
16520 msgstr ""
16522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Encapsulation format"
16525 msgstr "_Navigasjon"
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16528 msgid ""
16529 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16530 "previously chosen settings all formats won't be available."
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Additional streaming options"
16536 msgstr "Pause strøm"
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16539 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16546 msgstr "levetid"
16548 # , fuzzy
16549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16551 #, fuzzy
16552 msgid "SAP Announce"
16553 msgstr "Standard output:"
16555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Local playback"
16559 msgstr "Pause"
16561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16564 msgstr "Pause strøm"
16566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Additional transcode options"
16569 msgstr "Pause strøm"
16571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16572 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16573 msgstr ""
16575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Select the file to save to"
16578 msgstr "kildens bildeformat"
16580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16581 msgid ""
16582 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16583 "the receiving user as they become part of the image."
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16587 msgid ""
16588 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16589 "transcoding."
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16593 msgid "Summary"
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Encap. format"
16599 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Input stream"
16604 msgstr "Stopp strøm"
16606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Save file to"
16609 msgstr "Velg fil"
16611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Include subtitles"
16614 msgstr "_Teksting"
16616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16617 #, fuzzy
16618 msgid "No input selected"
16619 msgstr "_Innstillinger"
16621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16622 msgid ""
16623 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16624 "\n"
16625 "Choose one before going to the next page."
16626 msgstr ""
16628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16629 #, fuzzy
16630 msgid "No valid destination"
16631 msgstr "Stopp strøm"
16633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16634 msgid ""
16635 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16636 "Multicast-IP.\n"
16637 "\n"
16638 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16639 "and the help texts in this window."
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16643 msgid ""
16644 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16645 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16646 "\n"
16647 "Correct your selection and try again."
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Select the directory to save to"
16653 msgstr "kildens bildeformat"
16655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16656 #, fuzzy
16657 msgid "No folder selected"
16658 msgstr "_Innstillinger"
16660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16661 #, fuzzy
16662 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16666 msgid ""
16667 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16668 "location."
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16672 #, fuzzy
16673 msgid "No file selected"
16674 msgstr "_Innstillinger"
16676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16677 #, fuzzy
16678 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16679 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16682 msgid ""
16683 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Finish"
16689 msgstr "Disk"
16691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16693 #, fuzzy
16694 msgid "yes"
16695 msgstr "Spill"
16697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16700 #, fuzzy
16701 msgid "no"
16702 msgstr "Mono"
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16705 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16709 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16713 #, fuzzy
16714 msgid "This allows to stream on a network."
16715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16718 msgid ""
16719 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16720 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16721 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16722 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16726 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16730 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16734 msgid ""
16735 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16736 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16737 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16738 "leave this setting to 1."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16742 msgid ""
16743 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16744 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16745 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16746 "extra interface.\n"
16747 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16748 "name will be used."
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16752 msgid ""
16753 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16754 "streamed.\n"
16755 "\n"
16756 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16757 "streaming."
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16761 msgid "Hide no user action dialogs"
16762 msgstr ""
16764 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16765 msgid ""
16766 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16767 "panel)."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16773 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16775 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16776 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/ncurses.c:103
16780 msgid "Filebrowser starting point"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/ncurses.c:105
16784 #, fuzzy
16785 msgid ""
16786 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16787 "show you initially."
16788 msgstr ""
16789 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16790 "med dette alternativet."
16792 #: modules/gui/ncurses.c:110
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Ncurses interface"
16795 msgstr "Standard grensesnitt: "
16797 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16798 #, fuzzy
16799 msgid "[Repeat] "
16800 msgstr "Valg"
16802 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16803 #, fuzzy
16804 msgid "[Random] "
16805 msgstr "Valg"
16807 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16808 #, fuzzy
16809 msgid "[Loop]"
16810 msgstr "heltall"
16812 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16813 #, c-format
16814 msgid " Source   : %s"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16818 #, c-format
16819 msgid " State    : Playing %s"
16820 msgstr ""
16822 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16823 #, c-format
16824 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16828 #, c-format
16829 msgid " State    : Paused %s"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16833 #, c-format
16834 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid " Volume   : %i%%"
16840 msgstr "Senk volum"
16842 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid " Title    : %d/%d"
16845 msgstr "Tittel: "
16847 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid " Chapter  : %d/%d"
16850 msgstr "Kapittel"
16852 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16853 #, c-format
16854 msgid " Source: <no current item> %s"
16855 msgstr ""
16857 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16858 msgid " [ h for help ]"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16862 #, fuzzy
16863 msgid " Help "
16864 msgstr "_Hjelp"
16866 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16867 #, fuzzy
16868 msgid "[Display]"
16869 msgstr "Spill"
16871 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16872 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16876 msgid "     i           Show/Hide info box"
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16880 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16884 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16888 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16892 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16896 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16900 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16904 msgid "     c           Switch color on/off"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16908 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16912 #, fuzzy
16913 msgid "[Global]"
16914 msgstr "Spill fortere"
16916 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16917 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16921 msgid "     s           Stop"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16925 msgid "     <space>     Pause/Play"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16929 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16933 #, fuzzy
16934 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16935 msgstr "Forrige fil"
16937 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16938 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16942 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16946 #, c-format
16947 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16951 #, c-format
16952 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16956 msgid "     a           Volume Up"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16960 msgid "     z           Volume Down"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16964 #, fuzzy
16965 msgid "[Playlist]"
16966 msgstr "Spilleliste"
16968 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16969 msgid "     r           Toggle Random playing"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16973 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16977 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16981 msgid "     o           Order Playlist by title"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16985 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16989 msgid "     g           Go to the current playing item"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16993 msgid "     /           Look for an item"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16997 msgid "     A           Add an entry"
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/ncurses.c:1631
17001 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/ncurses.c:1632
17005 msgid "     <backspace> Delete an entry"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/ncurses.c:1633
17009 msgid "     e           Eject (if stopped)"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/ncurses.c:1638
17013 #, fuzzy
17014 msgid "[Filebrowser]"
17015 msgstr "Fil"
17017 #: modules/gui/ncurses.c:1641
17018 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/ncurses.c:1642
17022 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/ncurses.c:1643
17026 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/ncurses.c:1648
17030 msgid "[Boxes]"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/ncurses.c:1651
17034 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/ncurses.c:1652
17038 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/ncurses.c:1657
17042 #, fuzzy
17043 msgid "[Player]"
17044 msgstr "Spill"
17046 #: modules/gui/ncurses.c:1660
17047 #, c-format
17048 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/ncurses.c:1665
17052 #, fuzzy
17053 msgid "[Miscellaneous]"
17054 msgstr "Forskjellig"
17056 #: modules/gui/ncurses.c:1668
17057 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/ncurses.c:1689
17061 #, fuzzy
17062 msgid " Information "
17063 msgstr "oversettelse"
17065 #: modules/gui/ncurses.c:1701
17066 #, c-format
17067 msgid "  [%s]"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/ncurses.c:1708
17071 #, c-format
17072 msgid "      %s: %s"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
17076 #, fuzzy
17077 msgid "No item currently playing"
17078 msgstr "Legg til i kø som standard"
17080 #: modules/gui/ncurses.c:1828
17081 #, fuzzy
17082 msgid " Logs "
17083 msgstr "heltall"
17085 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17086 #, fuzzy
17087 msgid " Browse "
17088 msgstr "Utforsk"
17090 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17091 msgid " Objects "
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/ncurses.c:1942
17095 #, fuzzy
17096 msgid " Stats "
17097 msgstr "_Innstillinger"
17099 #: modules/gui/ncurses.c:2037
17100 #, c-format
17101 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/ncurses.c:2070
17105 msgid " Playlist (All, one level) "
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/ncurses.c:2073
17109 msgid " Playlist (By category) "
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/ncurses.c:2076
17113 msgid " Playlist (Manually added) "
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
17117 #, c-format
17118 msgid "Find: %s"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/ncurses.c:2186
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Open: %s"
17124 msgstr "Åpne fil"
17126 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Shift+L"
17129 msgstr "Port"
17131 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17132 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Previous Chapter/Title"
17138 msgstr "Kapittel"
17140 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17141 msgid "Menu"
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Next Chapter/Title"
17147 msgstr "Kapittel"
17149 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Teletext Activation"
17152 msgstr "Velg neste Kapittel"
17154 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Toggle Transparency "
17157 msgstr "_Innstillinger"
17159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17160 msgid ""
17161 "Play\n"
17162 "If the playlist is empty, open a medium"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17166 #, fuzzy
17167 msgid "De-Fullscreen"
17168 msgstr "_Fullskjerm"
17170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Extended panel"
17173 msgstr "skrifttype"
17175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17176 msgid "A->B Loop"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Frame By Frame"
17182 msgstr "Valgte"
17184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17185 msgid "Trickplay Reverse"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Step backward"
17192 msgstr "Gå tilbake"
17194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Step forward"
17198 msgstr "Gå tilbake"
17200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Loop/Repeat mode"
17203 msgstr "Valg"
17205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Stop playback"
17208 msgstr "Pause"
17210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Open a medium"
17213 msgstr "Åpne en fil"
17215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Previous media in the playlist"
17218 msgstr "Legg til i kø som standard"
17220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Next media in the playlist"
17223 msgstr "Legg til i kø som standard"
17225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17228 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17233 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Show extended settings"
17238 msgstr "vis avanserte alternativer"
17240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Show playlist"
17243 msgstr "Åpne Spilleliste"
17245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Take a snapshot"
17248 msgstr "Standard grensesnitt: "
17250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17251 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Frame by frame"
17257 msgstr "Valgte"
17259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Reverse"
17262 msgstr "Ingen tjener !"
17264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17265 msgid "Change the loop and repeat modes"
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17269 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17270 msgid "Unmute"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17274 #, fuzzy
17275 msgctxt "Tooltip|Mute"
17276 msgid "Mute"
17277 msgstr "Moduler"
17279 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Pause the playback"
17282 msgstr "Pause"
17284 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17285 msgid ""
17286 "Loop from point A to point B continuously\n"
17287 "Click to set point A"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17291 msgid "Click to set point B"
17292 msgstr ""
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17295 msgid "Stop the A to B loop"
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Preamp\n"
17302 msgstr "Stopp strøm"
17304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17306 msgid "dB"
17307 msgstr ""
17309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Enable spatializer"
17312 msgstr "Alle"
17314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Audio/Video"
17317 msgstr "Standard grensesnitt: "
17319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17320 msgid "Advance of audio over video:"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17324 msgid ""
17325 "A positive value means that\n"
17326 "the audio is ahead of the video"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Subtitles/Video"
17332 msgstr "_Teksting"
17334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Advance of subtitles over video:"
17337 msgstr "_Teksting"
17339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17340 msgid ""
17341 "A positive value means that\n"
17342 "the subtitles are ahead of the video"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Speed of the subtitles:"
17348 msgstr "Standard grensesnitt: "
17350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Force update of this dialog's values"
17353 msgstr "Standard grensesnitt: "
17355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Comments"
17358 msgstr "Crop?"
17360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17361 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17365 msgid ""
17366 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17367 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Current media / stream statistics"
17373 msgstr "Forskjellig"
17375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Input/Read"
17378 msgstr "Spilleliste"
17380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17381 msgid "Output/Written/Sent"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Media data size"
17387 msgstr "Åpne fil"
17389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17390 msgid "Demuxed data size"
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Content bitrate"
17396 msgstr "Lyd"
17398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Discarded (corrupted)"
17401 msgstr "Standard grensesnitt: "
17403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17404 msgid "Dropped (discontinued)"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Decoded"
17411 msgstr "Dekodere"
17413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17415 #, fuzzy
17416 msgid "blocks"
17417 msgstr "Tilbake"
17419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Displayed"
17422 msgstr "Spill"
17424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17426 #, fuzzy
17427 msgid "frames"
17428 msgstr "Fort"
17430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Lost"
17434 msgstr "Sakte"
17436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Sent"
17440 msgstr "Velg"
17442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17443 #, fuzzy
17444 msgid "packets"
17445 msgstr "Crop?"
17447 # , fuzzy
17448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Upstream rate"
17451 msgstr "Standard output:"
17453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Played"
17456 msgstr "Spill"
17458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17460 #, fuzzy
17461 msgid "buffers"
17462 msgstr "Fort"
17464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Current visualization"
17467 msgstr "_Navigasjon"
17469 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17470 msgid ""
17471 "Current playback speed: %1\n"
17472 "Click to adjust"
17473 msgstr ""
17475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17476 msgid "Revert to normal play speed"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17480 msgid "Download cover art"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17484 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17488 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17494 msgstr "Standard grensesnitt: "
17496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17499 msgstr "Standard grensesnitt: "
17501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Select one or multiple files"
17505 msgstr "kildens bildeformat"
17507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17508 #, fuzzy
17509 msgid "File names:"
17510 msgstr "Fil"
17512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Filter:"
17516 msgstr "Fil"
17518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Open subtitles file"
17521 msgstr "Velg teksting kanal"
17523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Eject the disc"
17526 msgstr "Åpne Disk"
17528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17530 #, fuzzy
17531 msgid "DVB Type:"
17532 msgstr "Disktype"
17534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Transponder symbol rate"
17538 msgstr "Avbryt"
17540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Bandwidth"
17544 msgstr "videobredde"
17546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Channels:"
17549 msgstr "Kanaler"
17551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Selected ports:"
17554 msgstr "Valgte"
17556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17557 msgid ".*"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Input caching:"
17563 msgstr "Spilleliste"
17565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17566 msgid "Use VLC pace"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Auto connnection"
17572 msgstr "Standard grensesnitt: "
17574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Radio device name"
17577 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17580 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17581 msgstr ""
17583 #. xgettext: frames per second
17584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17585 #, fuzzy
17586 msgid " f/s"
17587 msgstr " "
17589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Advanced Options"
17592 msgstr "vis avanserte alternativer"
17594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17595 msgid "Double click to get media information"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Create Directory"
17601 msgstr "kildens bildeformat"
17603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Create Folder"
17606 msgstr "Lyd"
17608 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Enter name for new directory:"
17611 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Enter name for new folder:"
17616 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Sort by"
17621 msgstr "_Teksting"
17623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Ascending"
17626 msgstr "Åpne fil"
17628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Descending"
17631 msgstr "Standard grensesnitt: "
17633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17634 msgid "Remove this podcast subscription"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17638 msgid "My Computer"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Devices"
17644 msgstr "Navn på enhet"
17646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Local Network"
17649 msgstr "Nettverk"
17651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Internet"
17654 msgstr "tegn"
17656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Subscribe to a podcast"
17659 msgstr "videohøyde"
17661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Subscribe"
17664 msgstr "videohøyde"
17666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17667 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17671 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17675 msgid "Unsubscribe"
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17679 msgid "URI"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17683 msgid "Detailed View"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Icon View"
17689 msgstr "_Vis"
17691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17692 #, fuzzy
17693 msgid "List View"
17694 msgstr "Spilleliste"
17696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17697 msgid "Select File"
17698 msgstr "Velg fil"
17700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17701 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Hotkey"
17707 msgstr "Adresse"
17709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Global"
17713 msgstr "Spill fortere"
17715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17716 msgid "Apply"
17717 msgstr "Bruk"
17719 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17720 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Unset"
17723 msgstr "Fort"
17725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Hotkey for "
17728 msgstr "Adresse"
17730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17731 msgid "Press the new keys for "
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17735 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17740 msgid "Key: "
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Subtitles && OSD"
17746 msgstr "_Teksting"
17748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Input && Codecs"
17751 msgstr "_Innstillinger"
17753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Video Settings"
17756 msgstr "Standard grensesnitt: "
17758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Audio Settings"
17761 msgstr "Lyd"
17763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Device:"
17766 msgstr "Navn på enhet"
17768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Input & Codecs Settings"
17771 msgstr "_Innstillinger"
17773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17774 msgid ""
17775 "If this property is blank, different values\n"
17776 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17777 "You can define a unique one or configure them \n"
17778 "individually in the advanced preferences."
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17782 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17786 #, fuzzy
17787 msgid "System's default"
17788 msgstr "Stopp strøm"
17790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Configure Hotkeys"
17793 msgstr "vis avanserte alternativer"
17795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Audio Files"
17799 msgstr "Lyd"
17801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Video Files"
17805 msgstr "lydenhet"
17807 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Playlist Files"
17811 msgstr "Spilleliste"
17813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17814 #, fuzzy
17815 msgid "&Apply"
17816 msgstr "Bruk"
17818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17825 #, fuzzy
17826 msgid "&Cancel"
17827 msgstr "Avbryt"
17829 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Profile"
17833 msgstr "Forrige fil"
17835 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Edit selected profile"
17838 msgstr "Spill strøm"
17840 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Delete selected profile"
17843 msgstr "Spill strøm"
17845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Create a new profile"
17848 msgstr "Velg teksting kanal"
17850 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17851 msgid " Profile Name Missing"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17855 #, fuzzy
17856 msgid "You must set a name for the profile."
17857 msgstr "kildens bildeformat"
17859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17860 #, fuzzy
17861 msgid "File/Directory"
17862 msgstr "Standard grensesnitt: "
17864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17865 #, fuzzy
17866 msgid "File/Folder"
17867 msgstr "Fil"
17869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Source"
17873 msgstr "Stopp"
17875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Source:"
17878 msgstr "Stopp"
17880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Type:"
17883 msgstr "Disktype"
17885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17886 #, fuzzy
17887 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17888 msgstr "Åpne nettverk"
17890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Filename"
17893 msgstr "Fil"
17895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Save file..."
17899 msgstr "Velg fil"
17901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17903 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17907 #, fuzzy
17908 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17909 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Path"
17915 msgstr "Port"
17917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17918 msgid ""
17919 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17923 #, fuzzy
17924 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17928 #, fuzzy
17929 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17933 #, fuzzy
17934 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17935 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Base port"
17940 msgstr "Ingen tjener !"
17942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17943 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Mount Point"
17949 msgstr "boolsk"
17951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Login:pass"
17954 msgstr "heltall"
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Edit Bookmarks"
17959 msgstr "Spilleliste"
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Create"
17964 msgstr "Kapittel"
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17967 msgid "Create a new bookmark"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Delete the selected item"
17973 msgstr "Spill strøm"
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Delete all the bookmarks"
17978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17984 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17989 #, fuzzy
17990 msgid "&Close"
17991 msgstr "Utforsk"
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Bytes"
17996 msgstr "Spill"
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Convert"
18001 msgstr "&Inverter"
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Destination file:"
18007 msgstr "Stopp strøm"
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Browse"
18012 msgstr "Utforsk"
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Display the output"
18017 msgstr "Spill strøm"
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18020 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Settings"
18026 msgstr "_Innstillinger"
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18029 #, fuzzy
18030 msgid "&Start"
18031 msgstr "_Innstillinger"
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Errors"
18036 msgstr "Ingen tjener !"
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
18040 #, fuzzy
18041 msgid "&Clear"
18042 msgstr "heltall"
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Hide future errors"
18047 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Adjustments and Effects"
18052 msgstr "lydenhet"
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Graphic Equalizer"
18057 msgstr "Standard grensesnitt: "
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Audio Effects"
18062 msgstr "Standard grensesnitt: "
18064 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Video Effects"
18067 msgstr "Standard grensesnitt: "
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Synchronization"
18072 msgstr "Varighet"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
18075 #, fuzzy
18076 msgid "v4l2 controls"
18077 msgstr "skrifttype"
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Go to Time"
18082 msgstr "Tittel"
18084 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18085 #, fuzzy
18086 msgid "&Go"
18087 msgstr "Gå!"
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Go to time"
18092 msgstr "Tittel"
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
18096 msgid "About"
18097 msgstr "Om"
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18100 msgid ""
18101 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18102 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18103 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18104 "platform.\n"
18105 "\n"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18109 msgid ""
18110 "This version of VLC was compiled by:\n"
18111 " "
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Compiler: "
18117 msgstr "Ingen tjener !"
18119 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18120 msgid ""
18121 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18122 "\n"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Copyright (C) "
18128 msgstr "Crop?"
18130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18131 #, fuzzy
18132 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18133 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18136 msgid ""
18137 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18138 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18139 "create the best free software."
18140 msgstr ""
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18143 msgid "Authors"
18144 msgstr "Forfattere"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Thanks"
18149 msgstr "Avbryt"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18152 #, fuzzy
18153 msgid "VLC media player updates"
18154 msgstr "Velg teksting kanal"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18157 msgid "&Recheck version"
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Checking for an update..."
18163 msgstr "oversettelse"
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18166 msgid ""
18167 "\n"
18168 "Do you want to download it?\n"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Launching an update request..."
18174 msgstr "oversettelse"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18177 #, fuzzy
18178 msgid "&Yes"
18179 msgstr "Spill"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18182 msgid "A new version of VLC("
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18186 msgid ") is available."
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18190 #, fuzzy
18191 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18192 msgstr "Velg teksting kanal"
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18195 #, fuzzy
18196 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18197 msgstr "oversettelse"
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18200 #, fuzzy
18201 msgid "&General"
18202 msgstr "Generelt"
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18205 #, fuzzy
18206 msgid "&Extra Metadata"
18207 msgstr "Fil"
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18210 #, fuzzy
18211 msgid "&Codec Details"
18212 msgstr "Slett"
18214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18215 #, fuzzy
18216 msgid "&Statistics"
18217 msgstr "_Innstillinger"
18219 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Save Metadata"
18222 msgstr "Fil"
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Location:"
18227 msgstr "tegn"
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Modules tree"
18232 msgstr "Moduler"
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18235 #, fuzzy
18236 msgid "C&lear"
18237 msgstr "heltall"
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18240 #, fuzzy
18241 msgid "&Save as..."
18242 msgstr "Spilleliste..."
18244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18245 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Verbosity Level"
18251 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Message filter"
18256 msgstr "tilgang  filter"
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
18259 #, fuzzy
18260 msgid "&Update"
18261 msgstr "Oppdater"
18263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Save log file as..."
18266 msgstr "Velg fil"
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
18269 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
18273 msgid ""
18274 "Cannot write to file %1:\n"
18275 "%2."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Open Media"
18281 msgstr "Åpne Disk"
18283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18284 #, fuzzy
18285 msgid "&File"
18286 msgstr "Fil"
18288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18289 #, fuzzy
18290 msgid "&Disc"
18291 msgstr "Disk"
18293 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18294 #, fuzzy
18295 msgid "&Network"
18296 msgstr "Nettverk"
18298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Capture &Device"
18301 msgstr "Åpne en _disk"
18303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18304 #, fuzzy
18305 msgid "&Select"
18306 msgstr "Velg"
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18310 msgid "&Enqueue"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18314 #, fuzzy
18315 msgid "&Play"
18316 msgstr "Spill"
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18320 #, fuzzy
18321 msgid "&Stream"
18322 msgstr "Stopp strøm"
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18325 #, fuzzy
18326 msgid "&Convert"
18327 msgstr "&Inverter"
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18330 #, fuzzy
18331 msgid "&Convert / Save"
18332 msgstr "&Inverter"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Open URL"
18337 msgstr "Åpne fil"
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
18340 msgid "Enter URL here..."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
18344 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
18348 msgid ""
18349 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18350 "or the path to a file on your computer,\n"
18351 "it will be automatically selected."
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18355 msgid "Plugins and extensions"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Extensions"
18361 msgstr "_Innstillinger"
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18364 msgid "Capability"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Score"
18370 msgstr "Stopp"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18373 #, fuzzy
18374 msgid "&Search:"
18375 msgstr "heltall"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18378 #, fuzzy
18379 msgid "More information..."
18380 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18383 msgid "Reload extensions"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Version"
18389 msgstr "Navn på enhet"
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Website"
18394 msgstr "Tittel"
18396 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Deletes the selected item"
18399 msgstr "Spill strøm"
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Show settings"
18404 msgstr "Standard grensesnitt: "
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Simple"
18409 msgstr "Fil"
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Switch to simple preferences view"
18414 msgstr "Valg"
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Switch to full preferences view"
18419 msgstr "Valg"
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18422 #, fuzzy
18423 msgid "&Save"
18424 msgstr "Tjener"
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Save and close the dialog"
18429 msgstr "vis avanserte alternativer"
18431 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18432 #, fuzzy
18433 msgid "&Reset Preferences"
18434 msgstr "Innstillinger"
18436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18437 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Stream Output"
18443 msgstr "Standard output:"
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18446 msgid ""
18447 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18448 "on your private network, or on the Internet.\n"
18449 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18450 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18451 msgstr ""
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18454 msgid ""
18455 "Stream output string.\n"
18456 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18457 "but you can change it manually."
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18461 msgid "Toolbars Editor"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Toolbar Elements"
18467 msgstr "Standard output:"
18469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Next widget style:"
18472 msgstr "Neste fil"
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Flat Button"
18477 msgstr "Fort"
18479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Big Button"
18482 msgstr "Standard output:"
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Native Slider"
18487 msgstr "Åpne fil"
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18490 msgid "Main Toolbar"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Toolbar position:"
18496 msgstr "Startposisjon"
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Under the Video"
18501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Above the Video"
18506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Line 1:"
18511 msgstr "heltall"
18513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Line 2:"
18516 msgstr "heltall"
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18521 msgstr "vis avanserte alternativer"
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Time Toolbar"
18526 msgstr "skrifttype"
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Fullscreen Controller"
18531 msgstr "Fullskjerm"
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Select profile:"
18536 msgstr "Velg fil"
18538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Delete the current profile"
18541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Cl&ose"
18546 msgstr "Utforsk"
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Profile Name"
18551 msgstr "Fil"
18553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Please enter the new profile name."
18556 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Spacer"
18561 msgstr "Tjener"
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18564 msgid "Expanding Spacer"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Splitter"
18570 msgstr "Alle"
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Time Slider"
18575 msgstr "levetid"
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Small Volume"
18580 msgstr "Slett"
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18583 #, fuzzy
18584 msgid "DVD menus"
18585 msgstr "_Innstillinger"
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Advanced Buttons"
18590 msgstr "vis avanserte alternativer"
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Broadcast"
18595 msgstr "Pause"
18597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Schedule"
18600 msgstr "Åpne Spilleliste"
18602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18603 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18607 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18611 msgid "Day / Month / Year:"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Repeat:"
18617 msgstr "Valg"
18619 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Repeat delay:"
18622 msgstr "Valg"
18624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18626 #, fuzzy
18627 msgid " days"
18628 msgstr "Spill"
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18631 #, fuzzy
18632 msgid "I&mport"
18633 msgstr "Port"
18635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18636 #, fuzzy
18637 msgid "E&xport"
18638 msgstr "Port"
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Save VLM configuration as..."
18643 msgstr "vis avanserte alternativer"
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18646 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Open VLM configuration..."
18652 msgstr "vis avanserte alternativer"
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Broadcast: "
18657 msgstr "Pause"
18659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18660 msgid "Schedule: "
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18664 #, fuzzy
18665 msgid "VOD: "
18666 msgstr "DVD"
18668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Open Directory"
18671 msgstr "kildens bildeformat"
18673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Open Folder"
18676 msgstr "_Åpne fil..."
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Open playlist..."
18681 msgstr "Åpne Spilleliste"
18683 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18684 #, fuzzy
18685 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18686 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18689 #, fuzzy
18690 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18694 #, fuzzy
18695 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18699 #, fuzzy
18700 msgid "HTML playlist (*.html)"
18701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Save playlist as..."
18706 msgstr "Spilleliste..."
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Open subtitles..."
18711 msgstr "_Teksting"
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Media Files"
18716 msgstr "Fil"
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Subtitles Files"
18721 msgstr "_Teksting"
18723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18724 #, fuzzy
18725 msgid "All Files"
18726 msgstr "Fil"
18728 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18729 msgid "Control menu for the player"
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Paused"
18735 msgstr "Pause"
18737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18738 #, fuzzy
18739 msgid "&Media"
18740 msgstr "Disk"
18742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18743 #, fuzzy
18744 msgid "P&layback"
18745 msgstr "Pause"
18747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18748 #, fuzzy
18749 msgid "&Audio"
18750 msgstr "Lyd"
18752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18753 #, fuzzy
18754 msgid "&Video"
18755 msgstr "Video"
18757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18758 #, fuzzy
18759 msgid "&Tools"
18760 msgstr "Øk volum"
18762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18763 #, fuzzy
18764 msgid "V&iew"
18765 msgstr "_Vis"
18767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18768 #, fuzzy
18769 msgid "&Help"
18770 msgstr "_Hjelp"
18772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18773 #, fuzzy
18774 msgid "&Open File..."
18775 msgstr "_Åpne fil..."
18777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Open &Disc..."
18780 msgstr "Åpne en _disk"
18782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Open &Network Stream..."
18785 msgstr "_Nettverksstrøm"
18787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Open &Capture Device..."
18790 msgstr "Åpne en _disk"
18792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18793 msgid "Open &Location from clipboard"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18797 #, fuzzy
18798 msgid "&Recent Media"
18799 msgstr "Åpne Disk"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18802 msgid "Conve&rt / Save..."
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18806 #, fuzzy
18807 msgid "&Streaming..."
18808 msgstr "Stopp strøm"
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18811 #, fuzzy
18812 msgid "&Quit"
18813 msgstr "Om"
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18816 #, fuzzy
18817 msgid "&Effects and Filters"
18818 msgstr "Åpne Disk"
18820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18821 #, fuzzy
18822 msgid "&Track Synchronization"
18823 msgstr "Varighet"
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Program Guide"
18828 msgstr "Avslutt programmet"
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18831 msgid "Plu&gins and extensions"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18835 #, fuzzy
18836 msgid "&Preferences"
18837 msgstr "Innstillinger"
18839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&View"
18842 msgstr "_Vis"
18844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Play&list"
18847 msgstr "Spilleliste"
18849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Ctrl+L"
18852 msgstr "skrifttype"
18854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Mi&nimal View"
18857 msgstr "Grensesnitt"
18859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Ctrl+H"
18862 msgstr "skrifttype"
18864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18865 #, fuzzy
18866 msgid "&Fullscreen Interface"
18867 msgstr "Fullskjerm"
18869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18870 #, fuzzy
18871 msgid "&Advanced Controls"
18872 msgstr "vis avanserte alternativer"
18874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Docked Playlist"
18877 msgstr "Spilleliste"
18879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Visualizations selector"
18882 msgstr "_Navigasjon"
18884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Customi&ze Interface..."
18887 msgstr "Grensesnitt"
18889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Audio &Track"
18892 msgstr "Lyd"
18894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Audio &Channels"
18897 msgstr "Velg lydkanal"
18899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Audio &Device"
18902 msgstr "lydenhet"
18904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18905 #, fuzzy
18906 msgid "&Visualizations"
18907 msgstr "_Navigasjon"
18909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Video &Track"
18912 msgstr "Video"
18914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18915 #, fuzzy
18916 msgid "&Subtitles Track"
18917 msgstr "_Teksting"
18919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18920 #, fuzzy
18921 msgid "&Fullscreen"
18922 msgstr "_Fullskjerm"
18924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Always &On Top"
18927 msgstr "Spill"
18929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18930 #, fuzzy
18931 msgid "DirectX Wallpaper"
18932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Direct3D Desktop mode"
18937 msgstr "Standard grensesnitt: "
18939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Sna&pshot"
18942 msgstr "Standard grensesnitt: "
18944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18945 #, fuzzy
18946 msgid "&Zoom"
18947 msgstr "Gå til:"
18949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Sca&le"
18952 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18955 #, fuzzy
18956 msgid "&Aspect Ratio"
18957 msgstr "kildens bildeformat"
18959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18960 #, fuzzy
18961 msgid "&Crop"
18962 msgstr "Crop?"
18964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18965 #, fuzzy
18966 msgid "&Deinterlace"
18967 msgstr "Standard grensesnitt: "
18969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18970 #, fuzzy
18971 msgid "&Deinterlace mode"
18972 msgstr "Standard grensesnitt: "
18974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18975 #, fuzzy
18976 msgid "&Post processing"
18977 msgstr "Standard grensesnitt: "
18979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Manage &bookmarks"
18982 msgstr "Spilleliste"
18984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18985 #, fuzzy
18986 msgid "T&itle"
18987 msgstr "Tittel"
18989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18990 #, fuzzy
18991 msgid "&Chapter"
18992 msgstr "Kapittel"
18994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18995 #, fuzzy
18996 msgid "&Navigation"
18997 msgstr "_Navigasjon"
18999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19000 #, fuzzy
19001 msgid "&Program"
19002 msgstr "Avslutt programmet"
19004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Configure podcasts..."
19007 msgstr "vis avanserte alternativer"
19009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
19010 #, fuzzy
19011 msgid "&Help..."
19012 msgstr "_Hjelp"
19014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Check for &Updates..."
19017 msgstr "oversettelse"
19019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
19020 #, fuzzy
19021 msgid "&Faster"
19022 msgstr "Fort"
19024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
19025 #, fuzzy
19026 msgid "N&ormal Speed"
19027 msgstr "Standard grensesnitt: "
19029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Slo&wer"
19032 msgstr "Sakte"
19034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
19035 #, fuzzy
19036 msgid "&Jump Forward"
19037 msgstr "Gå tilbake"
19039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Jump Bac&kward"
19042 msgstr "Gå tilbake"
19044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19045 #, fuzzy
19046 msgid "&Stop"
19047 msgstr "Stopp"
19049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Pre&vious"
19052 msgstr "Forrige fil"
19054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Ne&xt"
19057 msgstr "Neste"
19059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Open &Network..."
19062 msgstr "Åpne nettverk"
19064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Leave Fullscreen"
19067 msgstr "_Fullskjerm"
19069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19070 #, fuzzy
19071 msgid "&Playback"
19072 msgstr "Pause"
19074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19077 msgstr "Velg teksting kanal"
19079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Show VLC media player"
19082 msgstr "Velg teksting kanal"
19084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
19085 #, fuzzy
19086 msgid "&Open Media"
19087 msgstr "Åpne Disk"
19089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
19090 msgid " - Empty - "
19091 msgstr ""
19093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19096 msgstr "vis avanserte alternativer"
19098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
19099 msgid ""
19100 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19101 "preferences dialog."
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Systray icon"
19107 msgstr "Startposisjon"
19109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19110 msgid ""
19111 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19112 "basic actions."
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19118 msgstr "Startposisjon"
19120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19121 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Resize interface to the native video size"
19127 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19130 msgid ""
19131 "You have two choices:\n"
19132 " - The interface will resize to the native video size\n"
19133 " - The video will fit to the interface size\n"
19134 " By default, interface resize to the native video size."
19135 msgstr ""
19137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19138 msgid "Show playing item name in window title"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19142 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19146 msgid "Show notification popup on track change"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19150 msgid ""
19151 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19152 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Advanced options"
19158 msgstr "vis avanserte alternativer"
19160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19163 msgstr "vis avanserte alternativer"
19165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19166 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19167 msgstr ""
19169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19170 msgid ""
19171 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19172 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19173 "extensions."
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19177 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
19178 msgstr ""
19180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19181 msgid ""
19182 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19183 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19184 "with composite extensions."
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19188 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19192 msgid "Activate the updates availability notification"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19196 msgid ""
19197 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19198 "once every two weeks."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Number of days between two update checks"
19204 msgstr "Pause strøm"
19206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19207 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19211 msgid ""
19212 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19213 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19217 msgid "Automatically save the volume on exit"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19221 msgid "Ask for network policy at start"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19225 msgid "Save the recently played items in the menu"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19229 msgid "List of words separated by | to filter"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19233 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Define the colors of the volume slider "
19239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19242 msgid ""
19243 "Define the colors of the volume slider\n"
19244 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19245 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19246 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19247 msgstr ""
19249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19250 msgid "Selection of the starting mode and look "
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19254 msgid ""
19255 "Start VLC with:\n"
19256 " - normal mode\n"
19257 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19258 " - minimal mode with limited controls"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19264 msgstr "Fullskjerm"
19266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19267 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19273 msgstr "Fullskjerm"
19275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19276 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Load extensions on startup"
19282 msgstr "Kjør ved oppstart"
19284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19287 msgstr "Forfattere"
19289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19290 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19291 msgstr ""
19293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Qt interface"
19296 msgstr "Standard grensesnitt: "
19298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
19299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
19300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
19302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
19303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19304 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Form"
19307 msgstr "Port"
19309 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Preset"
19312 msgstr "Kapittel"
19314 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
19315 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19316 msgid "Dialog"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Show extended options"
19322 msgstr "vis avanserte alternativer"
19324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Show &more options"
19327 msgstr "vis avanserte alternativer"
19329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Change the caching for the media"
19332 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
19335 msgid " ms"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Start Time"
19341 msgstr "Stopp strøm"
19343 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
19344 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Extra media"
19350 msgstr "Fil"
19352 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Select the file"
19355 msgstr "Velg fil"
19357 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
19358 msgid "MRL"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19366 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Edit Options"
19369 msgstr "_Innstillinger"
19371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Change the start time for the media"
19374 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19376 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19377 #, fuzzy
19378 msgid "s"
19379 msgstr " "
19381 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Capture mode"
19384 msgstr "Stereo"
19386 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Select the capture device type"
19389 msgstr "kildens bildeformat"
19391 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Device Selection"
19394 msgstr "Valg"
19396 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Options"
19399 msgstr "_Innstillinger"
19401 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19402 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Advanced options..."
19408 msgstr "vis avanserte alternativer"
19410 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Disc Selection"
19413 msgstr "Valg"
19415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19416 msgid "SVCD/VCD"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19420 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Disc device"
19426 msgstr "Navn på enhet"
19428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Starting Position"
19431 msgstr "Startposisjon"
19433 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Audio and Subtitles"
19436 msgstr "_Teksting"
19438 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Choose one or more media file to open"
19441 msgstr "kildens bildeformat"
19443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19444 #, fuzzy
19445 msgid "File Selection"
19446 msgstr "Valg"
19448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
19449 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19450 msgstr ""
19452 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Add..."
19455 msgstr "_Teksting"
19457 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Add a subtitles file"
19460 msgstr "Velg teksting kanal"
19462 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Use a sub&titles file"
19465 msgstr "Velg teksting kanal"
19467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Select the subtitles file"
19470 msgstr "Velg teksting kanal"
19472 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Font size:"
19475 msgstr "skrifttype"
19477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Text alignment:"
19480 msgstr "Velg neste Kapittel"
19482 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Network Protocol"
19485 msgstr "Nettverk"
19487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Enter the URL of the network stream here."
19490 msgstr "Grensesnitt"
19492 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19493 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Podcast URLs list"
19496 msgstr "Pause"
19498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19499 #, fuzzy
19500 msgid "MPEG-TS"
19501 msgstr "lydenhet"
19503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19504 #, fuzzy
19505 msgid "MPEG-PS"
19506 msgstr "lydenhet"
19508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19509 msgid "WAV"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19513 msgid "ASF/WMV"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Ogg/Ogm"
19519 msgstr "Standard grensesnitt: "
19521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19522 msgid "RAW"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19526 #, fuzzy
19527 msgid "MPEG 1"
19528 msgstr "lydenhet"
19530 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19531 msgid "FLV"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19535 msgid "AVI"
19536 msgstr ""
19538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19539 #, fuzzy
19540 msgid "MP4/MOV"
19541 msgstr "Standard grensesnitt: "
19543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19544 msgid "MKV"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Encapsulation"
19550 msgstr "_Navigasjon"
19552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19553 #, fuzzy
19554 msgid " kb/s"
19555 msgstr "_Teksting"
19557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Frame Rate"
19560 msgstr "Valgte"
19562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19563 #, fuzzy
19564 msgid " fps"
19565 msgstr " "
19567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19568 msgid ""
19569 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19570 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19571 msgstr ""
19573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19574 msgid "00000; "
19575 msgstr ""
19577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Keep original video track"
19580 msgstr "Lyd"
19582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Video codec"
19585 msgstr "lydenhet"
19587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Keep original audio track"
19590 msgstr "Lyd"
19592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Sample Rate"
19595 msgstr "Valgte"
19597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Audio codec"
19600 msgstr "Standard grensesnitt: "
19602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Overlay subtitles on the video"
19605 msgstr "_Teksting"
19607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Destinations"
19610 msgstr "Stopp strøm"
19612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
19613 #, fuzzy
19614 msgid "New destination"
19615 msgstr "Stopp strøm"
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
19618 msgid ""
19619 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19620 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Display locally"
19626 msgstr "Spill saktere"
19628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Activate Transcoding"
19631 msgstr "Avbryt"
19633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Miscellaneous Options"
19636 msgstr "Forskjellig"
19638 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Stream all elementary streams"
19641 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Group name"
19646 msgstr "Crop?"
19648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Generated stream output string"
19651 msgstr "Standard output:"
19653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
19654 msgid "Keep audio level between sessions"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
19658 msgid "Always reset audio start level to:"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
19662 #, fuzzy
19663 msgid " %"
19664 msgstr " "
19666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Output"
19669 msgstr "Standard output:"
19671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Output module:"
19674 msgstr "Neste fil"
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Dolby Surround:"
19679 msgstr "Standard grensesnitt: "
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
19682 msgid "Normalize volume to:"
19683 msgstr ""
19685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Replay gain mode:"
19688 msgstr "Spill fortere"
19690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Visualization:"
19693 msgstr "_Navigasjon"
19695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Enable Time-Stretching audio"
19698 msgstr "skru på lyd"
19700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Preferred audio language:"
19703 msgstr "Velg Kapittel"
19705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Password:"
19708 msgstr "Standard grensesnitt: "
19710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Username:"
19713 msgstr "Fort"
19715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
19716 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
19720 msgid "Optical drive"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Default optical device"
19726 msgstr "Slett"
19728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Codecs"
19731 msgstr "Navn på enhet"
19733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
19736 msgstr "Standard grensesnitt: "
19738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Video quality post-processing level"
19741 msgstr "_Innstillinger"
19743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
19744 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
19748 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Files"
19754 msgstr "Fil"
19756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19759 msgstr "Standard grensesnitt: "
19761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Default port (server mode)"
19764 msgstr "Slett"
19766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19767 #, fuzzy
19768 msgid "HTTP proxy URL"
19769 msgstr "Standard grensesnitt: "
19771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Default caching policy"
19774 msgstr "Slett"
19776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19777 #, fuzzy
19778 msgid "HTTP (default)"
19779 msgstr "Slett"
19781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19782 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Live555 stream transport"
19788 msgstr "Port"
19790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Instances"
19793 msgstr "Grensesnitt"
19795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19796 msgid "Allow only one instance"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19800 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19804 msgid "Album art download policy:"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19808 msgid "Activate update notifier"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Every "
19814 msgstr "Spill"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Save recently played items"
19819 msgstr "Åpne en fil"
19821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19822 msgid "Separate words by | (without space)"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Menus language:"
19828 msgstr "_Vinkel"
19830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19831 #, fuzzy
19832 msgid "File associations"
19833 msgstr "Varighet"
19835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Set up associations..."
19838 msgstr "Varighet"
19840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19841 msgid "Look and feel"
19842 msgstr ""
19844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Use custom skin"
19847 msgstr "Valg"
19849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Skin resource file:"
19852 msgstr "Lyd"
19854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Resize interface to video size"
19857 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Force window style:"
19862 msgstr "Neste fil"
19864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Show systray icon"
19867 msgstr "Startposisjon"
19869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Embed video in interface"
19872 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19875 msgid " Systray popup when minimized"
19876 msgstr ""
19878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Show controls in full screen mode"
19881 msgstr "Fullskjerm"
19883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19884 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19885 msgstr ""
19887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19888 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19889 msgstr ""
19891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Use native style"
19894 msgstr "Velg teksting kanal"
19896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19899 msgstr "_Innstillinger"
19901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Show media title on video start"
19904 msgstr "_Teksting"
19906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Subtitles Language"
19909 msgstr "Velg Kapittel"
19911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Preferred subtitles language"
19914 msgstr "Velg Kapittel"
19916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Default encoding"
19919 msgstr "Standard grensesnitt: "
19921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Effect"
19924 msgstr "Åpne Disk"
19926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Font color"
19929 msgstr "skrifttype"
19931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19936 msgid " px"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19942 msgstr "Fullskjermdybde:"
19944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19945 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19949 #, fuzzy
19950 msgid "DirectX"
19951 msgstr "Standard grensesnitt: "
19953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Display device"
19956 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Enable wallpaper mode"
19961 msgstr "skru på video"
19963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Deinterlacing"
19966 msgstr "Standard grensesnitt: "
19968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Force Aspect Ratio"
19971 msgstr "kildens bildeformat"
19973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19974 msgid "vlc-snap"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Stuff"
19980 msgstr "Åpne Spilleliste"
19982 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Edit settings"
19985 msgstr "Lyd"
19987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Control"
19990 msgstr "skrifttype"
19992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19993 msgid "Run manually"
19994 msgstr ""
19996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Setup schedule"
19999 msgstr "Åpne Spilleliste"
20001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Run on schedule"
20004 msgstr "Åpne Spilleliste"
20006 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Status"
20009 msgstr "_Innstillinger"
20011 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
20012 #, fuzzy
20013 msgid "P/P"
20014 msgstr "RTP"
20016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Prev"
20019 msgstr "Forrige fil"
20021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Add Input"
20024 msgstr "_Innstillinger"
20026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Edit Input"
20029 msgstr "_Innstillinger"
20031 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Clear List"
20034 msgstr "Spilleliste"
20036 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Refresh"
20039 msgstr "Åpne Disk"
20041 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
20042 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Transform"
20048 msgstr "oversettelse"
20050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Sharpen"
20053 msgstr "Fullskjerm"
20055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Sigma"
20058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Image adjust"
20063 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Brightness threshold"
20068 msgstr "forvrengingsmodus"
20070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Synchronize top and bottom"
20073 msgstr "Lyd"
20075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Synchronize left and right"
20078 msgstr "Lyd"
20080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Magnification/Zoom"
20083 msgstr "Om dette programmet"
20085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Puzzle game"
20088 msgstr "Fil"
20090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Black slot"
20093 msgstr "Tilbake"
20095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
20096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
20097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Columns"
20100 msgstr "Øk volum"
20102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
20103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
20104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Rows"
20107 msgstr "Utforsk"
20109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Rotate"
20112 msgstr "Lyd"
20114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Angle"
20117 msgstr "_Vinkel"
20119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Geometry"
20122 msgstr "Fullskjerm"
20124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Color extraction"
20127 msgstr "forvrengingsmodus"
20129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
20130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
20131 msgid ">HHHHHH;#"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
20135 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Color threshold"
20138 msgstr "forvrengingsmodus"
20140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Similarity"
20143 msgstr "forvrengingsmodus"
20145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Color fun"
20148 msgstr "skrifttype"
20150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Water effect"
20153 msgstr "kikkerteffekt ?"
20155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
20156 #: modules/video_filter/noise.c:52
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Noise"
20159 msgstr "Pause"
20161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Motion detect"
20164 msgstr "Standard grensesnitt: "
20166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
20167 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Motion blur"
20170 msgstr "Standard grensesnitt: "
20172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Factor"
20175 msgstr "Fort"
20177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Cartoon"
20180 msgstr "Mono"
20182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Image modification"
20185 msgstr "Om dette programmet"
20187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20190 msgid "AtmoLight"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
20194 msgid "Edge weightning"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Output Color Filtermode"
20200 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Brightness (%)"
20205 msgstr "forvrengingsmodus"
20207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
20208 msgid "Darknesslimit"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
20212 msgid "Mark analyzed Pixels"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20217 msgid "Filter length (ms)"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Filter threshold (%)"
20223 msgstr "forvrengingsmodus"
20225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Filter smoothness (%)"
20228 msgstr "Startposisjon"
20230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Wall"
20233 msgstr "Alle"
20235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Add text"
20238 msgstr "Neste"
20240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Panoramix"
20243 msgstr "Avslutt programmet"
20245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Clone"
20248 msgstr "Utforsk"
20250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Number of clones"
20253 msgstr "Stopp strøm"
20255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Vout/Overlay"
20258 msgstr "Spill"
20260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Add logo"
20263 msgstr "Standard grensesnitt: "
20265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20267 msgid "Transparency"
20268 msgstr ""
20270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
20271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Logo"
20274 msgstr "heltall"
20276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Logo erase"
20279 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
20282 msgid "Mask"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Subpicture filters"
20288 msgstr "_Teksting"
20290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Video filters"
20293 msgstr "lydenhet"
20295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Vout filters"
20298 msgstr "lydenhet"
20300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Reset"
20303 msgstr "Kapittel"
20305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
20306 msgid "Update"
20307 msgstr "Oppdater"
20309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Advanced video filter controls"
20312 msgstr "vis avanserte alternativer"
20314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
20315 #, fuzzy
20316 msgid "VLM configurator"
20317 msgstr "vis avanserte alternativer"
20319 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Media Manager Edition"
20322 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Name:"
20327 msgstr "Navn"
20329 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Input:"
20332 msgstr "Spilleliste"
20334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Select Input"
20337 msgstr "Fullskjerm %d"
20339 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Output:"
20342 msgstr "Standard output:"
20344 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Select Output"
20347 msgstr "Standard output:"
20349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Time Control"
20352 msgstr "skrifttype"
20354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Mux Control"
20357 msgstr "skrifttype"
20359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Muxer:"
20362 msgstr "Moduler"
20364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
20365 msgid "AAAA; "
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Loop"
20371 msgstr "heltall"
20373 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Media Manager List"
20376 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20378 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
20379 #, fuzzy
20380 msgctxt "Tooltip|Clear"
20381 msgid "Clear"
20382 msgstr "heltall"
20384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Open a skin file"
20387 msgstr "Åpne en fil"
20389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20390 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Open playlist"
20396 msgstr "Åpne Spilleliste"
20398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Playlist Files|"
20401 msgstr "Spilleliste"
20403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Save playlist"
20406 msgstr "Åpne Spilleliste"
20408 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20409 #, fuzzy
20410 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Skin to use"
20416 msgstr "Valg"
20418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Path to the skin to use."
20421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20424 msgid "Config of last used skin"
20425 msgstr ""
20427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20428 msgid ""
20429 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20430 "automatically, do not touch it."
20431 msgstr ""
20433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Show a systray icon for VLC"
20436 msgstr "Startposisjon"
20438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20440 msgid "Show VLC on the taskbar"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Enable transparency effects"
20446 msgstr "kikkerteffekt ?"
20448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20449 msgid ""
20450 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20451 "when moving windows does not behave correctly."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Use a skinned playlist"
20458 msgstr "Legg til i kø som standard"
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20461 msgid "Display video in a skinned window if any"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20465 msgid ""
20466 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20467 "play back video even though no video tag is implemented"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Skins"
20473 msgstr "Fort"
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Skinnable Interface"
20478 msgstr "Grensesnitt"
20480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20481 msgid "Skins loader demux"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Select skin"
20487 msgstr "Valg"
20489 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Open skin ..."
20492 msgstr "Åpne Disk"
20494 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Folder meta data"
20497 msgstr "Fil"
20499 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Album art filename"
20502 msgstr "Fil"
20504 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20505 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20506 msgstr ""
20508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Blues"
20511 msgstr "_Fullskjerm"
20513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20514 msgid "Classic rock"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Country"
20520 msgstr "skrifttype"
20522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Disco"
20525 msgstr "Disk"
20527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Funk"
20530 msgstr "skrifttype"
20532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Grunge"
20535 msgstr "_Vinkel"
20537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20538 msgid "Hip-Hop"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20542 msgid "Jazz"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Metal"
20548 msgstr "Spill"
20550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20551 msgid "New Age"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Oldies"
20557 msgstr "heltall"
20559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Other"
20562 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20565 msgid "R&B"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20569 msgid "Rap"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Industrial"
20575 msgstr "Stopp strøm"
20577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Alternative"
20580 msgstr "Lyd"
20582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20583 msgid "Death metal"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Pranks"
20589 msgstr "Spill"
20591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Soundtrack"
20594 msgstr "Lyd"
20596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20597 msgid "Euro-Techno"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20601 msgid "Ambient"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20605 msgid "Trip-Hop"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Vocal"
20611 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Jazz+Funk"
20616 msgstr "skrifttype"
20618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Fusion"
20621 msgstr "skrifttype"
20623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Trance"
20626 msgstr "Avbryt"
20628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20629 msgid "Instrumental"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20633 msgid "Acid"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20637 #, fuzzy
20638 msgid "House"
20639 msgstr "Pause"
20641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Game"
20644 msgstr "Navn"
20646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Sound clip"
20649 msgstr "Lyd"
20651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20652 msgid "Gospel"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Alternative rock"
20658 msgstr "Lyd"
20660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Soul"
20663 msgstr "Lyd"
20665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Punk"
20668 msgstr "Spill"
20670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Space"
20673 msgstr "Tjener"
20675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Meditative"
20678 msgstr "Åpne fil"
20680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20681 msgid "Instrumental pop"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20685 msgid "Instrumental rock"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Ethnic"
20691 msgstr "Valg"
20693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Gothic"
20696 msgstr "Valg"
20698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20699 msgid "Darkwave"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20703 msgid "Techno-Industrial"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Electronic"
20709 msgstr "Valg"
20711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Pop-Folk"
20714 msgstr "Spill"
20716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Eurodance"
20719 msgstr "Avbryt"
20721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Dream"
20724 msgstr "Stopp strøm"
20726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Southern rock"
20729 msgstr "Lyd"
20731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Comedy"
20734 msgstr "Crop?"
20736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Cult"
20739 msgstr "skrifttype"
20741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20742 msgid "Gangsta"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20746 msgid "Top 40"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Christian rap"
20752 msgstr "tegn"
20754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Pop/funk"
20757 msgstr "Spill"
20759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Jungle"
20762 msgstr "_Vinkel"
20764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20765 msgid "Native American"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Cabaret"
20771 msgstr "Utforsk"
20773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20774 #, fuzzy
20775 msgid "New wave"
20776 msgstr "Ingen tjener !"
20778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Rave"
20781 msgstr "Tjener"
20783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Showtunes"
20786 msgstr "Øk volum"
20788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Trailer"
20791 msgstr "Tittel"
20793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Lo-Fi"
20796 msgstr "heltall"
20798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Tribal"
20801 msgstr "Tittel"
20803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20804 msgid "Acid punk"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20808 msgid "Acid jazz"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Polka"
20814 msgstr "Spill"
20816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Retro"
20819 msgstr "Kapittel"
20821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20822 msgid "Musical"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20826 msgid "Rock & roll"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20830 msgid "Hard rock"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20834 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20838 msgid "The username of your last.fm account"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20842 msgid "The password of your last.fm account"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20846 msgid "Scrobbler URL"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20850 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Audioscrobbler"
20856 msgstr "Standard grensesnitt: "
20858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20859 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20863 msgid "Last.fm username not set"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20867 msgid ""
20868 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20869 "VLC.\n"
20870 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20874 msgid "last.fm: Authentication failed"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20878 msgid ""
20879 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20880 "relaunch VLC."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Dummy image chroma format"
20886 msgstr "XVimage chroma format"
20888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20889 #, fuzzy
20890 msgid ""
20891 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20892 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20893 msgstr ""
20894 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20895 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Save raw codec data"
20900 msgstr "Fil"
20902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20903 #, fuzzy
20904 msgid ""
20905 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20906 "main options."
20907 msgstr ""
20908 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20909 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20912 msgid ""
20913 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20914 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20915 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Dummy interface function"
20921 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Dummy Interface"
20926 msgstr "Grensesnitt"
20928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Dummy demux function"
20931 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Dummy decoder"
20936 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Dummy decoder function"
20941 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Dump decoder"
20946 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Dump decoder function"
20951 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Dummy encoder function"
20956 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Dummy audio output function"
20961 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Dummy video output function"
20966 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Dummy Video output"
20971 msgstr "Standard output:"
20973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Stats video output"
20976 msgstr "Fullskjermdybde:"
20978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Stats video output function"
20981 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Dummy font renderer function"
20986 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20989 msgid "libc memcpy"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/misc/freetype.c:95
20993 msgid "Font family for the font you want to use"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/misc/freetype.c:97
20997 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Font size in pixels"
21003 msgstr "skrifttype"
21005 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
21006 msgid ""
21007 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21008 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21009 "font size."
21010 msgstr ""
21012 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
21013 msgid ""
21014 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21015 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21016 msgstr ""
21018 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
21019 #: modules/misc/win32text.c:69
21020 msgid "Text default color"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
21024 #: modules/misc/win32text.c:70
21025 msgid ""
21026 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21027 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21028 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21029 "(red + green), #FFFFFF = white"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
21033 #: modules/misc/win32text.c:74
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Relative font size"
21036 msgstr "Standard grensesnitt: "
21038 #: modules/misc/freetype.c:115
21039 msgid ""
21040 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21041 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
21045 #: modules/misc/win32text.c:81
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Smaller"
21048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21050 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
21051 #: modules/misc/win32text.c:81
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Small"
21054 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21056 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
21057 #: modules/misc/win32text.c:81
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Large"
21060 msgstr "Stopp strøm"
21062 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
21063 #: modules/misc/win32text.c:81
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Larger"
21066 msgstr "Stopp strøm"
21068 #: modules/misc/freetype.c:122
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Use YUVP renderer"
21071 msgstr "Standard grensesnitt: "
21073 #: modules/misc/freetype.c:123
21074 msgid ""
21075 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21076 "you want to encode into DVB subtitles"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/misc/freetype.c:125
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Font Effect"
21082 msgstr "Åpne Disk"
21084 #: modules/misc/freetype.c:126
21085 msgid ""
21086 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
21087 "readability."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/misc/freetype.c:135
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Background"
21093 msgstr "Gå tilbake"
21095 #: modules/misc/freetype.c:135
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Fat Outline"
21098 msgstr "Fort"
21100 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Text renderer"
21103 msgstr "Standard grensesnitt: "
21105 #: modules/misc/freetype.c:148
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Freetype2 font renderer"
21108 msgstr "Standard grensesnitt: "
21110 #: modules/misc/freetype.c:361
21111 msgid ""
21112 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21113 "This should take less than a few minutes."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Power Management Inhibitor"
21119 msgstr "Standard grensesnitt: "
21121 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
21122 msgid "Playing some media."
21123 msgstr ""
21125 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
21126 #, fuzzy
21127 msgid "SessionManager"
21128 msgstr "Navn på enhet"
21130 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21131 #, fuzzy
21132 msgid "XDG screen saver inhibition"
21133 msgstr "Standard grensesnitt: "
21135 #: modules/misc/gnutls.c:79
21136 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/misc/gnutls.c:81
21140 msgid ""
21141 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
21142 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/misc/gnutls.c:84
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Number of resumed TLS sessions"
21148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21150 #: modules/misc/gnutls.c:86
21151 #, fuzzy
21152 msgid ""
21153 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
21154 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21156 #: modules/misc/gnutls.c:91
21157 msgid "GnuTLS transport layer security"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/misc/gnutls.c:101
21161 #, fuzzy
21162 msgid "GnuTLS server"
21163 msgstr "Spill strøm"
21165 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
21166 #, fuzzy
21167 msgid "OSSO"
21168 msgstr "TS"
21170 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
21171 msgid "OSSO screen unblanking"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
21175 msgid "XDG-screensaver"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21179 #, fuzzy
21180 msgid "X Screensaver disabler"
21181 msgstr "Standard grensesnitt: "
21183 #: modules/misc/logger.c:118
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Log format"
21186 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21188 #: modules/misc/logger.c:120
21189 msgid ""
21190 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21191 "\"."
21192 msgstr ""
21194 #: modules/misc/logger.c:124
21195 msgid ""
21196 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21197 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/misc/logger.c:128
21201 msgid "Syslog facility"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/misc/logger.c:129
21205 msgid ""
21206 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21207 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/misc/logger.c:157
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Verbosity"
21213 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21215 #: modules/misc/logger.c:158
21216 msgid ""
21217 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21218 "--verbose."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/misc/logger.c:162
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Logging"
21224 msgstr "heltall"
21226 #: modules/misc/logger.c:163
21227 #, fuzzy
21228 msgid "File logging"
21229 msgstr "Standard grensesnitt: "
21231 #: modules/misc/logger.c:169
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Log filename"
21234 msgstr "Fil"
21236 #: modules/misc/logger.c:169
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Specify the log filename."
21239 msgstr "Velg fil"
21241 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Lua interface"
21244 msgstr "Standard grensesnitt: "
21246 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Lua interface module to load"
21249 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
21251 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Lua interface configuration"
21254 msgstr "vis avanserte alternativer"
21256 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
21257 msgid ""
21258 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21259 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21260 msgstr ""
21262 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Lua Interface Module"
21265 msgstr "grensesnittmodul"
21267 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
21268 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Lua Meta Fetcher"
21274 msgstr "Spill"
21276 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
21277 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Lua Meta Reader"
21283 msgstr "Spill"
21285 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
21286 msgid "Read meta data using lua scripts"
21287 msgstr ""
21289 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Lua Playlist"
21292 msgstr "Spilleliste"
21294 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
21295 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
21301 msgstr "grensesnittmodul"
21303 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
21304 msgid "Lua Art"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
21308 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
21312 msgid "Lua Extension"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Lua SD Module"
21318 msgstr "grensesnittmodul"
21320 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
21321 msgid "Freebox TV"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
21325 #, fuzzy
21326 msgid "French TV"
21327 msgstr "Frekvens:"
21329 #: modules/misc/notify/growl.m:97
21330 msgid "Growl Notification Plugin"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/misc/notify/growl.m:279
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Now playing"
21336 msgstr "Spill"
21338 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Server"
21341 msgstr "Ingen tjener !"
21343 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
21344 msgid ""
21345 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21346 "notifications are sent locally."
21347 msgstr ""
21349 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
21350 msgid "Growl password on the Growl server."
21351 msgstr ""
21353 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
21354 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
21358 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Title format string"
21364 msgstr "_Teksting"
21366 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21367 msgid ""
21368 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21369 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21373 #, fuzzy
21374 msgid "MSN Now-Playing"
21375 msgstr "Spill"
21377 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Timeout (ms)"
21380 msgstr "Valg"
21382 #: modules/misc/notify/notify.c:49
21383 msgid "How long the notification will be displayed "
21384 msgstr ""
21386 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21387 msgid "Notify"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/misc/notify/notify.c:55
21391 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21395 msgid ""
21396 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21397 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21398 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21399 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21400 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21401 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21402 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21406 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Flip vertical position"
21412 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21414 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21417 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21419 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Vertical offset"
21422 msgstr "Loddrett forskyvning"
21424 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21425 msgid ""
21426 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21427 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Shadow offset"
21433 msgstr "Forskyvning av skygge"
21435 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21436 msgid ""
21437 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21438 msgstr ""
21440 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21443 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21445 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21448 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21450 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21451 #, fuzzy
21452 msgid "XOSD interface"
21453 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21455 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21456 #, fuzzy
21457 msgid "OSD configuration importer"
21458 msgstr "vis avanserte alternativer"
21460 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21461 #, fuzzy
21462 msgid "XML OSD configuration importer"
21463 msgstr "vis avanserte alternativer"
21465 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21466 #, fuzzy
21467 msgid "M3U playlist export"
21468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21470 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21471 #, fuzzy
21472 msgid "M3U8 playlist export"
21473 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21475 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21476 #, fuzzy
21477 msgid "XSPF playlist export"
21478 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21480 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21481 #, fuzzy
21482 msgid "HTML playlist export"
21483 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21485 #: modules/misc/quartztext.c:81
21486 msgid "Name for the font you want to use"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21490 msgid ""
21491 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21492 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21493 msgstr ""
21495 #: modules/misc/quartztext.c:107
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Text renderer for Mac"
21498 msgstr "Standard grensesnitt: "
21500 #: modules/misc/quartztext.c:108
21501 #, fuzzy
21502 msgid "CoreText font renderer"
21503 msgstr "Standard grensesnitt: "
21505 #: modules/misc/rtsp.c:61
21506 #, fuzzy
21507 msgid "RTSP host address"
21508 msgstr "Adresse"
21510 #: modules/misc/rtsp.c:63
21511 msgid ""
21512 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21513 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21514 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21515 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/misc/rtsp.c:68
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Maximum number of connections"
21521 msgstr "Stopp strøm"
21523 #: modules/misc/rtsp.c:69
21524 msgid ""
21525 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21526 "0 means no limit."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/misc/rtsp.c:72
21530 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/misc/rtsp.c:74
21534 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/misc/rtsp.c:76
21538 msgid ""
21539 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21540 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21541 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21542 "The default is 5."
21543 msgstr ""
21545 #: modules/misc/rtsp.c:82
21546 #, fuzzy
21547 msgid "RTSP VoD"
21548 msgstr "Ingen tjener"
21550 #: modules/misc/rtsp.c:83
21551 #, fuzzy
21552 msgid "RTSP VoD server"
21553 msgstr "Ingen tjener"
21555 #: modules/misc/sqlite.c:115
21556 #, fuzzy
21557 msgid "SQLite database module"
21558 msgstr "Standard grensesnitt: "
21560 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Stats"
21563 msgstr "_Innstillinger"
21565 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Stats encoder function"
21568 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21570 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Stats decoder"
21573 msgstr "Standard grensesnitt: "
21575 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Stats decoder function"
21578 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21580 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Stats demux"
21583 msgstr "_Innstillinger"
21585 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Stats demux function"
21588 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21590 #: modules/misc/svg.c:68
21591 #, fuzzy
21592 msgid "SVG template file"
21593 msgstr "Velg fil"
21595 #: modules/misc/svg.c:69
21596 msgid ""
21597 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/misc/win32text.c:59
21601 msgid "Filename for the font you want to use"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/misc/win32text.c:94
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Win32 font renderer"
21607 msgstr "Standard grensesnitt: "
21609 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21610 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21614 msgid "Simple XML Parser"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21618 msgid "MMX memcpy"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21622 msgid "MMX EXT memcpy"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/mux/asf.c:57
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Title to put in ASF comments."
21628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21630 #: modules/mux/asf.c:59
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Author to put in ASF comments."
21633 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21635 #: modules/mux/asf.c:61
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21640 #: modules/mux/asf.c:62
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Comment"
21643 msgstr "Crop?"
21645 #: modules/mux/asf.c:63
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Comment to put in ASF comments."
21648 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21650 #: modules/mux/asf.c:65
21651 #, fuzzy
21652 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21653 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21655 #: modules/mux/asf.c:66
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Packet Size"
21658 msgstr "Standard grensesnitt: "
21660 #: modules/mux/asf.c:67
21661 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/mux/asf.c:68
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Bitrate override"
21667 msgstr "Lyd"
21669 #: modules/mux/asf.c:69
21670 msgid ""
21671 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21672 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21673 "in bytes"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/mux/asf.c:73
21677 #, fuzzy
21678 msgid "ASF muxer"
21679 msgstr "Standard grensesnitt: "
21681 #: modules/mux/asf.c:567
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Unknown Video"
21684 msgstr "Ukjent"
21686 #: modules/mux/avi.c:47
21687 #, fuzzy
21688 msgid "AVI muxer"
21689 msgstr "Standard grensesnitt: "
21691 #: modules/mux/dummy.c:45
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Dummy/Raw muxer"
21694 msgstr "Standard grensesnitt: "
21696 #: modules/mux/mp4.c:46
21697 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/mux/mp4.c:48
21701 msgid ""
21702 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21703 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21704 "downloading."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/mux/mp4.c:58
21708 #, fuzzy
21709 msgid "MP4/MOV muxer"
21710 msgstr "Standard grensesnitt: "
21712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21713 #, fuzzy
21714 msgid "DTS delay (ms)"
21715 msgstr "Valg"
21717 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21718 msgid ""
21719 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21720 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21721 "inside the client decoder."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21725 #, fuzzy
21726 msgid "PES maximum size"
21727 msgstr "Om"
21729 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21730 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21734 #, fuzzy
21735 msgid "PS muxer"
21736 msgstr "Standard grensesnitt: "
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Video PID"
21741 msgstr "Video"
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21744 msgid ""
21745 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21746 "the video."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Audio PID"
21752 msgstr "Lyd"
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21757 msgstr "Spill strøm"
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21760 msgid "SPU PID"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21766 msgstr "Spill strøm"
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21769 msgid "PMT PID"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21775 msgstr "Spill strøm"
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21778 #, fuzzy
21779 msgid "TS ID"
21780 msgstr "Avbryt"
21782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21785 msgstr "Spill strøm"
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21788 msgid "NET ID"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21792 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21796 #, fuzzy
21797 msgid "PMT Program numbers"
21798 msgstr "Avbryt"
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21801 msgid ""
21802 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21803 "to be enabled."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21807 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21811 msgid ""
21812 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21813 "be enabled."
21814 msgstr ""
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21817 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21821 msgid ""
21822 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21823 "be enabled."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21827 msgid "Set PID to ID of ES"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21831 msgid ""
21832 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21833 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21834 msgstr ""
21836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Data alignment"
21839 msgstr "_Innstillinger"
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21842 msgid ""
21843 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21844 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21845 msgstr ""
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Shaping delay (ms)"
21850 msgstr "Valg"
21852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21853 msgid ""
21854 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21855 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21856 "especially for reference frames."
21857 msgstr ""
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Use keyframes"
21862 msgstr "Fort"
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21865 msgid ""
21866 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21867 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21868 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21869 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21870 "the biggest frames in the stream."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21874 #, fuzzy
21875 msgid "PCR interval (ms)"
21876 msgstr "Valg"
21878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21879 msgid ""
21880 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21881 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21885 msgid "Minimum B (deprecated)"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21889 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Maximum B (deprecated)"
21895 msgstr "Lyd"
21897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21898 msgid ""
21899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21900 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21901 "inside the client decoder."
21902 msgstr ""
21904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Crypt audio"
21907 msgstr "Lyd"
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Crypt audio using CSA"
21912 msgstr "Lyd"
21914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Crypt video"
21917 msgstr "Lyd"
21919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Crypt video using CSA"
21922 msgstr "Lyd"
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21925 msgid "CSA Key"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21929 msgid ""
21930 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21934 msgid "CSA Key in use"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21938 msgid ""
21939 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21940 "second/2 one."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21944 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21948 msgid ""
21949 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21950 "header from the value before encrypting."
21951 msgstr ""
21953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21954 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Multipart JPEG muxer"
21960 msgstr "Neste fil"
21962 #: modules/mux/ogg.c:51
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Ogg/OGM muxer"
21965 msgstr "Standard grensesnitt: "
21967 #: modules/mux/wav.c:46
21968 #, fuzzy
21969 msgid "WAV muxer"
21970 msgstr "Standard grensesnitt: "
21972 #: modules/packetizer/copy.c:47
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Copy packetizer"
21975 msgstr "Standard grensesnitt: "
21977 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Dirac packetizer"
21980 msgstr "Standard grensesnitt: "
21982 #: modules/packetizer/flac.c:49
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Flac audio packetizer"
21985 msgstr "Standard grensesnitt: "
21987 #: modules/packetizer/h264.c:56
21988 #, fuzzy
21989 msgid "H.264 video packetizer"
21990 msgstr "Standard grensesnitt: "
21992 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21993 #, fuzzy
21994 msgid "MLP/TrueHD parser"
21995 msgstr "Kapittel"
21997 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21998 #, fuzzy
21999 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22000 msgstr "Standard grensesnitt: "
22002 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22003 #, fuzzy
22004 msgid "MPEG4 video packetizer"
22005 msgstr "Standard grensesnitt: "
22007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22008 msgid "Sync on Intra Frame"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22012 msgid ""
22013 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22014 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22018 #, fuzzy
22019 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22020 msgstr "Standard grensesnitt: "
22022 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22023 #, fuzzy
22024 msgid "MPEG Video"
22025 msgstr "lydenhet"
22027 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22028 #, fuzzy
22029 msgid "VC-1 packetizer"
22030 msgstr "Standard grensesnitt: "
22032 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22033 msgid "Bonjour services"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
22038 #, fuzzy
22039 msgid "My Videos"
22040 msgstr "lydenhet"
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22043 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
22044 msgid "My Music"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Picture"
22050 msgstr "_Teksting"
22052 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22053 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
22054 #, fuzzy
22055 msgid "My Pictures"
22056 msgstr "_Teksting"
22058 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
22059 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22060 msgstr ""
22062 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Podcasts"
22065 msgstr "Pause"
22067 #: modules/services_discovery/sap.c:79
22068 #, fuzzy
22069 msgid "SAP multicast address"
22070 msgstr "Adresse"
22072 #: modules/services_discovery/sap.c:80
22073 msgid ""
22074 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22075 "However, you can specify a specific address."
22076 msgstr ""
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22079 msgid "IPv4 SAP"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22083 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
22084 msgstr ""
22086 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22087 msgid "IPv6 SAP"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22091 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
22092 msgstr ""
22094 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22095 msgid "IPv6 SAP scope"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22099 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22103 #, fuzzy
22104 msgid "SAP timeout (seconds)"
22105 msgstr "Valg"
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22108 msgid ""
22109 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22110 msgstr ""
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22113 msgid "Try to parse the announce"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:98
22117 msgid ""
22118 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22119 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:101
22123 #, fuzzy
22124 msgid "SAP Strict mode"
22125 msgstr "Standard grensesnitt: "
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:103
22128 msgid ""
22129 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22130 "announcements."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/services_discovery/sap.c:105
22134 msgid "Use SAP cache"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:107
22138 msgid ""
22139 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
22140 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/services_discovery/sap.c:121
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Network streams (SAP)"
22146 msgstr "_Nettverksstrøm"
22148 #: modules/services_discovery/sap.c:149
22149 #, fuzzy
22150 msgid "SDP Descriptions parser"
22151 msgstr "Varighet"
22153 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Session"
22156 msgstr "Navn på enhet"
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:894
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Tool"
22161 msgstr "Øk volum"
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:898
22164 #, fuzzy
22165 msgid "User"
22166 msgstr "Fort"
22168 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Video capture"
22171 msgstr "Lyd"
22173 #: modules/services_discovery/udev.c:46
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22176 msgstr "_Innstillinger"
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Audio capture"
22181 msgstr "Lydeksport volum"
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:55
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Audio capture (ALSA)"
22186 msgstr "Lydeksport volum"
22188 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
22189 #: modules/services_discovery/udev.c:90
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Discs"
22192 msgstr "Disk"
22194 #: modules/services_discovery/udev.c:585
22195 #, fuzzy
22196 msgid "CD"
22197 msgstr "VCD"
22199 #: modules/services_discovery/udev.c:589
22200 msgid "Blu-Ray"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/services_discovery/udev.c:591
22204 #, fuzzy
22205 msgid "HD DVD"
22206 msgstr "DVD"
22208 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Unknown type"
22211 msgstr "Ukjent"
22213 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
22214 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
22215 msgid "Universal Plug'n'Play"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
22219 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
22220 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
22221 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Screen capture"
22224 msgstr "Fullskjerm %d"
22226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
22227 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22228 msgstr ""
22230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Applications"
22233 msgstr "Om dette programmet"
22235 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
22236 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Desktop"
22239 msgstr "Disktype"
22241 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Decompression"
22244 msgstr "Varighet"
22246 #: modules/stream_filter/rar.c:47
22247 msgid "Uncompressed RAR"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/stream_filter/record.c:49
22251 msgid "Internal stream record"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Autodel"
22257 msgstr "Forfattere"
22259 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Automatically add/delete input streams"
22262 msgstr "Forfattere"
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22265 msgid ""
22266 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22267 "this stream later."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Destination bridge-in name"
22273 msgstr "Stopp strøm"
22275 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22276 msgid ""
22277 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22278 "in at a time, you can discard this option."
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22282 msgid ""
22283 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22284 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22285 "need to raise caching values."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22289 #, fuzzy
22290 msgid "ID Offset"
22291 msgstr "Forskyvning av skygge"
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22294 msgid ""
22295 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22296 "IDs bridge_in will register."
22297 msgstr ""
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Name of current instance"
22302 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22305 msgid ""
22306 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22307 "at a time, you can discard this option."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22311 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22315 msgid ""
22316 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22317 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22318 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22319 "placeholder streams should have the same format. "
22320 msgstr ""
22322 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Placeholder delay"
22325 msgstr "Standard grensesnitt:"
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22328 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22332 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22336 msgid ""
22337 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22338 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22339 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22340 "frames in the streams."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22344 msgid "Bridge"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Bridge stream output"
22350 msgstr "Standard output:"
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Bridge out"
22355 msgstr "Standard output:"
22357 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22358 msgid "Bridge in"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/stream_out/description.c:54
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Description stream output"
22364 msgstr "Standard output:"
22366 #: modules/stream_out/display.c:42
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Enable/disable audio rendering."
22369 msgstr "Standard grensesnitt: "
22371 #: modules/stream_out/display.c:44
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Enable/disable video rendering."
22374 msgstr "Standard grensesnitt: "
22376 #: modules/stream_out/display.c:46
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22379 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22381 #: modules/stream_out/display.c:55
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Display stream output"
22384 msgstr "Spill strøm"
22386 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Duplicate stream output"
22389 msgstr "Spill strøm"
22391 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Output access method"
22394 msgstr "Neste fil"
22396 #: modules/stream_out/es.c:43
22397 #, fuzzy
22398 msgid "This is the default output access method that will be used."
22399 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22401 #: modules/stream_out/es.c:45
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Audio output access method"
22404 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22406 #: modules/stream_out/es.c:47
22407 #, fuzzy
22408 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22409 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22411 #: modules/stream_out/es.c:48
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Video output access method"
22414 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22416 #: modules/stream_out/es.c:50
22417 #, fuzzy
22418 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22419 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22421 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Output muxer"
22424 msgstr "Neste fil"
22426 #: modules/stream_out/es.c:54
22427 #, fuzzy
22428 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22429 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22431 #: modules/stream_out/es.c:55
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Audio output muxer"
22434 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22436 #: modules/stream_out/es.c:57
22437 #, fuzzy
22438 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22439 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22441 #: modules/stream_out/es.c:58
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Video output muxer"
22444 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22446 #: modules/stream_out/es.c:60
22447 #, fuzzy
22448 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22449 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22451 #: modules/stream_out/es.c:62
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Output URL"
22454 msgstr "Standard output:"
22456 #: modules/stream_out/es.c:64
22457 #, fuzzy
22458 msgid "This is the default output URI."
22459 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22461 #: modules/stream_out/es.c:65
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Audio output URL"
22464 msgstr "Lydeksport volum"
22466 #: modules/stream_out/es.c:67
22467 #, fuzzy
22468 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22469 msgstr ""
22470 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22472 #: modules/stream_out/es.c:68
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Video output URL"
22475 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22477 #: modules/stream_out/es.c:70
22478 #, fuzzy
22479 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22480 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22482 #: modules/stream_out/es.c:79
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Elementary stream output"
22485 msgstr "Standard output:"
22487 #: modules/stream_out/es.c:85
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Generic"
22490 msgstr "Generelt"
22492 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22493 #, c-format
22494 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22495 msgstr ""
22497 #: modules/stream_out/gather.c:44
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Gathering stream output"
22500 msgstr "Standard output:"
22502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22503 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Sample aspect ratio"
22509 msgstr "kildens bildeformat"
22511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22512 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Video filter"
22519 msgstr "lydenhet"
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22524 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Image chroma"
22529 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22532 msgid ""
22533 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22534 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22540 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22543 #: modules/video_filter/rss.c:143
22544 #, fuzzy
22545 msgid "X offset"
22546 msgstr "Forskyvning av skygge"
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22549 #, fuzzy
22550 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22551 msgstr "lydenhet"
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22554 #: modules/video_filter/rss.c:145
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Y offset"
22557 msgstr "Forskyvning av skygge"
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22562 msgstr "lydenhet"
22564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Mosaic bridge"
22567 msgstr "_Innstillinger"
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Mosaic bridge stream output"
22572 msgstr "Standard output:"
22574 #: modules/stream_out/raop.c:148
22575 msgid "Hostname or IP address of target device"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/stream_out/raop.c:151
22579 msgid ""
22580 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22581 "very loud."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/raop.c:155
22585 msgid "Password for target device."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/stream_out/raop.c:157
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Password file"
22591 msgstr "Standard grensesnitt: "
22593 #: modules/stream_out/raop.c:158
22594 msgid "Read password for target device from file."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/stream_out/raop.c:161
22598 msgid "RAOP"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/stream_out/raop.c:162
22602 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/record.c:50
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Destination prefix"
22608 msgstr "Stopp strøm"
22610 #: modules/stream_out/record.c:52
22611 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/stream_out/record.c:57
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Record stream output"
22617 msgstr "Standard output:"
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22620 #, fuzzy
22621 msgid "This is the output URL that will be used."
22622 msgstr ""
22623 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22625 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22626 msgid "SDP"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22630 msgid ""
22631 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22632 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22633 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22634 "SDP to be announced via SAP."
22635 msgstr ""
22637 # , fuzzy
22638 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22639 #, fuzzy
22640 msgid "SAP announcing"
22641 msgstr "Standard output:"
22643 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22644 msgid "Announce this session with SAP."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Muxer"
22650 msgstr "Moduler"
22652 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22653 #, fuzzy
22654 msgid ""
22655 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22656 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22657 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Session name"
22662 msgstr "Navn på enhet"
22664 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22665 #, fuzzy
22666 msgid ""
22667 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22668 "Descriptor)."
22669 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Session description"
22674 msgstr "Varighet"
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22677 #, fuzzy
22678 msgid ""
22679 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22680 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Session URL"
22686 msgstr "Navn på enhet"
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22689 #, fuzzy
22690 msgid ""
22691 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22692 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22693 "(Session Descriptor)."
22694 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Session email"
22699 msgstr "Navn på enhet"
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22702 #, fuzzy
22703 msgid ""
22704 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22705 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22706 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Session phone number"
22711 msgstr "Navn på enhet"
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22714 #, fuzzy
22715 msgid ""
22716 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22717 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22718 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22720 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22721 #, fuzzy
22722 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22723 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Audio port"
22728 msgstr "_Innstillinger"
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22731 #, fuzzy
22732 msgid ""
22733 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22734 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Video port"
22739 msgstr "Lyd"
22741 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22742 #, fuzzy
22743 msgid ""
22744 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22745 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22747 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22748 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22752 msgid ""
22753 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22754 "packets."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22758 msgid ""
22759 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22760 "milliseconds."
22761 msgstr ""
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22764 msgid "Transport protocol"
22765 msgstr ""
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22768 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22772 msgid ""
22773 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22774 "master shared secret key."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22778 msgid "MP4A LATM"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22782 #, fuzzy
22783 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22786 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22787 #, fuzzy
22788 msgid "RTP stream output"
22789 msgstr "Standard output:"
22791 #: modules/stream_out/smem.c:60
22792 msgid "Video prerender callback"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/smem.c:61
22796 msgid ""
22797 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22798 "buffer where render will be done"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/stream_out/smem.c:64
22802 msgid "Audio prerender callback"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/stream_out/smem.c:65
22806 msgid ""
22807 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22808 "buffer where render will be done"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/stream_out/smem.c:68
22812 msgid "Video postrender callback"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/stream_out/smem.c:69
22816 msgid ""
22817 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22818 "called when the render is into the buffer"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/stream_out/smem.c:72
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Audio postrender callback"
22824 msgstr "Lyd"
22826 #: modules/stream_out/smem.c:73
22827 msgid ""
22828 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22829 "called when the render is into the buffer"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/stream_out/smem.c:76
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Video Callback data"
22835 msgstr "Video"
22837 #: modules/stream_out/smem.c:77
22838 msgid "Data for the video callback function."
22839 msgstr ""
22841 #: modules/stream_out/smem.c:79
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Audio callback data"
22844 msgstr "Valgte"
22846 #: modules/stream_out/smem.c:80
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Data for the audio callback function."
22849 msgstr ""
22850 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
22851 "DVD (fra 1 til n)."
22853 #: modules/stream_out/smem.c:82
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Time Synchronized output"
22856 msgstr "Lyd"
22858 #: modules/stream_out/smem.c:83
22859 msgid ""
22860 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22861 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/stream_out/smem.c:95
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Smem"
22867 msgstr "Stopp strøm"
22869 #: modules/stream_out/smem.c:96
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Stream output to memory buffer"
22872 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22874 #: modules/stream_out/standard.c:47
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Output method to use for the stream."
22877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22879 #: modules/stream_out/standard.c:50
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Muxer to use for the stream."
22882 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22884 #: modules/stream_out/standard.c:51
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Output destination"
22887 msgstr "Stopp strøm"
22889 #: modules/stream_out/standard.c:53
22890 #, fuzzy
22891 msgid ""
22892 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22895 #: modules/stream_out/standard.c:54
22896 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/stream_out/standard.c:56
22900 msgid ""
22901 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22902 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/stream_out/standard.c:58
22906 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/stream_out/standard.c:60
22910 msgid ""
22911 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22912 "overrides this"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/stream_out/standard.c:67
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Session groupname"
22918 msgstr "Navn på enhet"
22920 #: modules/stream_out/standard.c:69
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22924 "if you choose to use SAP."
22925 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22927 #: modules/stream_out/standard.c:101
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Standard stream output"
22930 msgstr "Stopp strøm"
22932 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22933 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Sizes"
22939 msgstr "Forskyvning av skygge"
22941 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22942 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22943 msgstr ""
22945 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22948 msgstr "kildens bildeformat"
22950 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Command UDP port"
22953 msgstr "Port"
22955 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22956 msgid "UDP port to listen to for commands."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Command"
22962 msgstr "Crop?"
22964 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22965 msgid "Initial command to execute."
22966 msgstr ""
22968 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22969 #, fuzzy
22970 msgid "GOP size"
22971 msgstr "Om"
22973 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Number of P frames between two I frames."
22976 msgstr "Pause strøm"
22978 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Quantizer scale"
22981 msgstr "Standard grensesnitt: "
22983 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22986 msgstr "Standard grensesnitt: "
22988 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Mute audio"
22991 msgstr "Lyd"
22993 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22994 msgid "Mute audio when command is not 0."
22995 msgstr ""
22997 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22998 #, fuzzy
22999 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23000 msgstr "Fullskjermdybde:"
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Video encoder"
23005 msgstr "lydenhet"
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23008 #, fuzzy
23009 msgid ""
23010 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23011 "options)."
23012 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Destination video codec"
23017 msgstr "Stopp strøm"
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23020 #, fuzzy
23021 msgid "This is the video codec that will be used."
23022 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Video bitrate"
23027 msgstr "Lyd"
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23032 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Video scaling"
23037 msgstr "_Innstillinger"
23039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23040 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Video frame-rate"
23046 msgstr "Lyd"
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23051 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23056 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23061 msgstr "Standard grensesnitt: "
23063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Maximum video width"
23066 msgstr "videobredde"
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Maximum output video width."
23071 msgstr "videobredde"
23073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Maximum video height"
23076 msgstr "videohøyde"
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Maximum output video height."
23081 msgstr "videohøyde"
23083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23084 msgid ""
23085 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23086 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Audio encoder"
23092 msgstr "Standard grensesnitt: "
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23095 #, fuzzy
23096 msgid ""
23097 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23098 "options)."
23099 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Destination audio codec"
23104 msgstr "Stopp strøm"
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23107 #, fuzzy
23108 msgid "This is the audio codec that will be used."
23109 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Audio bitrate"
23114 msgstr "Lyd"
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23119 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23122 #, fuzzy
23123 msgid ""
23124 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23125 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Audio Language"
23130 msgstr "Velg Kapittel"
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23133 #, fuzzy
23134 msgid "This is the language of the audio stream."
23135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Audio filter"
23145 msgstr "Lyd"
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23148 msgid ""
23149 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23150 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Subtitles encoder"
23156 msgstr "Standard grensesnitt: "
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23159 #, fuzzy
23160 msgid ""
23161 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23162 "options)."
23163 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Destination subtitles codec"
23168 msgstr "Stopp strøm"
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23171 #, fuzzy
23172 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23173 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23176 msgid ""
23177 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23178 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23179 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
23180 "of subpicture modules"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23185 #, fuzzy
23186 msgid "OSD menu"
23187 msgstr "_Innstillinger"
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23190 msgid ""
23191 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Number of threads"
23197 msgstr "Pause strøm"
23199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23202 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23205 msgid "High priority"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23209 msgid ""
23210 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23211 msgstr ""
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Synchronise on audio track"
23216 msgstr "Lyd"
23218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23219 msgid ""
23220 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23221 "on the audio track."
23222 msgstr ""
23224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23225 msgid ""
23226 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23227 "rate."
23228 msgstr ""
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Transcode stream output"
23233 msgstr "Pause strøm"
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Overlays/Subtitles"
23238 msgstr "_Teksting"
23240 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
23241 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23242 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Conversions from "
23245 msgstr "forvrengingsmodus"
23247 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23248 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
23252 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
23256 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
23260 #, fuzzy
23261 msgid "MMX conversions from "
23262 msgstr "forvrengingsmodus"
23264 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23265 #, fuzzy
23266 msgid "SSE2 conversions from "
23267 msgstr "forvrengingsmodus"
23269 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
23270 #, fuzzy
23271 msgid "AltiVec conversions from "
23272 msgstr "forvrengingsmodus"
23274 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23275 msgid ""
23276 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23277 "threshold value will be the brighness defined below."
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/adjust.c:68
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Image contrast (0-2)"
23283 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23285 #: modules/video_filter/adjust.c:69
23286 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23290 msgid "Image hue (0-360)"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23294 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23298 msgid "Image saturation (0-3)"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23302 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23306 msgid "Image brightness (0-2)"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23310 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23314 msgid "Image gamma (0-10)"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23318 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:80
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Image properties filter"
23324 msgstr "Standard grensesnitt: "
23326 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
23327 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
23331 msgid "Transparency mask"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
23335 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Alpha mask video filter"
23341 msgstr "Standard grensesnitt: "
23343 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Alpha mask"
23346 msgstr "Standard grensesnitt: "
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
23349 msgid ""
23350 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
23351 "your computer.\n"
23352 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23353 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23354 "\n"
23355 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23356 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23357 "\n"
23358 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23359 "where to get the required parts.\n"
23360 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23361 "in live action."
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Devicetype"
23367 msgstr "Navn på enhet"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
23370 msgid ""
23371 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23372 "delegate processing to the external process - with more options"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23376 msgid "AtmoWin Software"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23380 msgid "Classic AtmoLight"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23384 msgid "Quattro AtmoLight"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23388 #, fuzzy
23389 msgid "DMX"
23390 msgstr "VCD"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23393 msgid "MoMoLight"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Count of AtmoLight channels"
23399 msgstr "Stopp strøm"
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23402 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23406 msgid "DMX address for each channel"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23410 msgid ""
23411 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
23412 "values"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Count of channels"
23418 msgstr "Stopp strøm"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23421 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Save Debug Frames"
23427 msgstr "Valgte"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23430 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23434 msgid "Debug Frame Folder"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23438 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Extracted Image Width"
23444 msgstr "Velg fil"
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23447 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Extracted Image Height"
23453 msgstr "videohøyde"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23456 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23460 msgid "Mark analyzed pixels"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23464 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Color when paused"
23470 msgstr "forvrengingsmodus"
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23473 msgid ""
23474 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23475 "another beer?)"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Pause-Red"
23481 msgstr "Pause"
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Red component of the pause color"
23486 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Pause-Green"
23491 msgstr "Fullskjerm"
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23494 msgid "Green component of the pause color"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Pause-Blue"
23500 msgstr "Pause"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23503 msgid "Blue component of the pause color"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23507 msgid "Pause-Fadesteps"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23511 msgid ""
23512 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23516 #, fuzzy
23517 msgid "End-Red"
23518 msgstr "Åpne fil"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23521 msgid "Red component of the shutdown color"
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23525 #, fuzzy
23526 msgid "End-Green"
23527 msgstr "Fullskjerm"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23530 msgid "Green component of the shutdown color"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23534 #, fuzzy
23535 msgid "End-Blue"
23536 msgstr "Øk volum"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23539 msgid "Blue component of the shutdown color"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23543 msgid "End-Fadesteps"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23547 msgid ""
23548 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23549 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Number of zones on top"
23555 msgstr "Stopp strøm"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Number of zones on bottom"
23565 msgstr "Stopp strøm"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23573 msgid "Zones on left / right side"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23577 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23581 msgid "Calculate a average zone"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23585 msgid ""
23586 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23587 "single channel AtmoLight)"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23591 msgid "Use Software White adjust"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23595 msgid ""
23596 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23600 #, fuzzy
23601 msgid "White Red"
23602 msgstr "Tittel"
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23605 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23609 #, fuzzy
23610 msgid "White Green"
23611 msgstr "Tittel"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23614 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23618 #, fuzzy
23619 msgid "White Blue"
23620 msgstr "Tittel"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23623 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23627 msgid "Serial Port/Device"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23631 msgid ""
23632 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23633 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23637 msgid "Edge Weightning"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23641 msgid ""
23642 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23643 "the frame."
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23647 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23651 msgid "Darkness Limit"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23655 msgid ""
23656 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23657 "than one for letterboxed videos."
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23661 msgid "Hue windowing"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Used for statistics."
23668 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23671 msgid "Sat windowing"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23675 msgid ""
23676 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Filter threshold"
23682 msgstr "forvrengingsmodus"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23685 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23691 msgstr "Startposisjon"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23694 msgid "Filter Smoothness"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Output Color filter mode"
23700 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23703 msgid ""
23704 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23708 #, fuzzy
23709 msgid "No Filtering"
23710 msgstr "lydenhet"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Combined"
23715 msgstr "Crop?"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Percent"
23720 msgstr "Kapittel"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Frame delay (ms)"
23725 msgstr "Valgte"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23728 msgid ""
23729 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23730 "20ms should do the trick."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Channel 0: summary"
23736 msgstr "Kanaltjener:"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Channel 1: left"
23741 msgstr "Kanaltjener:"
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Channel 2: right"
23746 msgstr "Kanaler"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Channel 3: top"
23751 msgstr "Kanaler"
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Channel 4: bottom"
23756 msgstr "Kanaltjener:"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23759 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23760 msgstr ""
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23763 #, fuzzy
23764 msgid "disabled"
23765 msgstr "Fil"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Zone 4:summary"
23770 msgstr "Kanaltjener:"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Zone 3:left"
23775 msgstr "Kanaltjener:"
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Zone 1:right"
23780 msgstr "Kanaler"
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23783 msgid "Zone 0:top"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Zone 2:bottom"
23789 msgstr "Kanaltjener:"
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23792 msgid "Channel / Zone Assignment"
23793 msgstr ""
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23796 msgid ""
23797 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23798 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
23799 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
23800 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
23801 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
23802 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Zone 0: Top gradient"
23808 msgstr "Fullskjerm"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Zone 1: Right gradient"
23813 msgstr "Fullskjerm"
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23818 msgstr "Fullskjerm"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Zone 3: Left gradient"
23823 msgstr "Fullskjerm"
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23828 msgstr "Fullskjerm"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23831 msgid ""
23832 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23838 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23841 msgid ""
23842 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23843 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23849 msgstr "Fil"
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23852 msgid ""
23853 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23854 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
23858 msgid "AtmoLight Filter"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23862 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23866 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
23870 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
23874 #, fuzzy
23875 msgid "DMX options"
23876 msgstr "Pause strøm"
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23879 #, fuzzy
23880 msgid "MoMoLight options"
23881 msgstr "vis avanserte alternativer"
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
23884 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23890 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
23893 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23894 msgstr ""
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
23897 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
23901 msgid "Change gradients"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Value of the audio channels levels"
23907 msgstr "Stopp strøm"
23909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23910 msgid ""
23911 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23912 "be separated with ':'."
23913 msgstr ""
23915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23916 #, fuzzy
23917 msgid "X coordinate of the bargraph."
23918 msgstr "lydenhet"
23920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23923 msgstr "lydenhet"
23925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Transparency of the bargraph"
23928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23931 msgid ""
23932 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23933 "opacity)."
23934 msgstr ""
23936 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Bargraph position"
23939 msgstr "Startposisjon"
23941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23942 msgid ""
23943 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23944 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23945 "right)."
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Alarm"
23951 msgstr "Om"
23953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23954 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23958 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23962 msgid ""
23963 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23970 msgstr "Standard grensesnitt: "
23972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Audio Bar Graph Video"
23975 msgstr "Standard grensesnitt: "
23977 #: modules/video_filter/ball.c:109
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Ball color"
23980 msgstr "Inverter"
23982 #: modules/video_filter/ball.c:110
23983 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_filter/ball.c:112
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Edge visible"
23989 msgstr "Spill"
23991 #: modules/video_filter/ball.c:113
23992 msgid "Set edge visibility."
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/ball.c:115
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Ball speed"
23998 msgstr "Standard grensesnitt: "
24000 #: modules/video_filter/ball.c:116
24001 msgid ""
24002 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24003 "number of pixels by frame."
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/ball.c:119
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Ball size"
24009 msgstr "Åpne Spilleliste"
24011 #: modules/video_filter/ball.c:120
24012 msgid ""
24013 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24014 "pixels"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/ball.c:123
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Gradient threshold"
24020 msgstr "forvrengingsmodus"
24022 #: modules/video_filter/ball.c:124
24023 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/ball.c:126
24027 msgid "Augmented reality ball game"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/ball.c:135
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Ball video filter"
24033 msgstr "Standard grensesnitt: "
24035 #: modules/video_filter/ball.c:136
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Ball"
24038 msgstr "Alle"
24040 #: modules/video_filter/blend.c:44
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Video pictures blending"
24043 msgstr "Standard grensesnitt: "
24045 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Number of time to blend"
24048 msgstr "Stopp strøm"
24050 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24051 msgid "The number of time the blend will be performed"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Alpha of the blended image"
24057 msgstr "lydenhet"
24059 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24060 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24064 msgid "Image to be blended onto"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24068 #, fuzzy
24069 msgid "The image which will be used to blend onto"
24070 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Chroma for the base image"
24075 msgstr "XVimage chroma format"
24077 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24078 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Image which will be blended"
24084 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24086 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24087 msgid "The image blended onto the base image"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Chroma for the blend image"
24093 msgstr "lydenhet"
24095 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24096 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
24100 msgid "Blending benchmark filter"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24104 msgid "Blendbench"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Benchmarking"
24110 msgstr "videohøyde"
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Base image"
24115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24117 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Blend image"
24120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24122 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24123 msgid ""
24124 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24125 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24126 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24127 "default)."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Bluescreen U value"
24133 msgstr "Lyd"
24135 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24136 msgid ""
24137 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24138 "Defaults to 120 for blue."
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Bluescreen V value"
24144 msgstr "Lyd"
24146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24147 msgid ""
24148 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24149 "Defaults to 90 for blue."
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Bluescreen U tolerance"
24155 msgstr "Lyd"
24157 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24158 msgid ""
24159 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24160 "value between 10 and 20 seems sensible."
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Bluescreen V tolerance"
24166 msgstr "Lyd"
24168 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24169 msgid ""
24170 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24171 "value between 10 and 20 seems sensible."
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Bluescreen video filter"
24177 msgstr "Standard grensesnitt: "
24179 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Bluescreen"
24182 msgstr "_Fullskjerm"
24184 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Output width"
24187 msgstr "videobredde"
24189 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Output (canvas) image width"
24192 msgstr "videobredde"
24194 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Output height"
24197 msgstr "videohøyde"
24199 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Output (canvas) image height"
24202 msgstr "videohøyde"
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Output picture aspect ratio"
24207 msgstr "kildens bildeformat"
24209 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24210 msgid ""
24211 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24212 "have the same SAR as the input."
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Pad video"
24218 msgstr "QT Embedded videomodul"
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24221 msgid ""
24222 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24223 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Automatically resize and pad a video"
24229 msgstr "Forfattere"
24231 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Canvas"
24234 msgstr "Avbryt"
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Canvas video filter"
24239 msgstr "Standard grensesnitt: "
24241 #: modules/video_filter/chain.c:43
24242 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/clone.c:40
24246 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/clone.c:43
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Video output modules"
24252 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24254 #: modules/video_filter/clone.c:44
24255 msgid ""
24256 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24257 "separated list of modules."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/clone.c:47
24261 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/clone.c:55
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Clone video filter"
24267 msgstr "Standard grensesnitt: "
24269 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24270 msgid ""
24271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Select one color in the video"
24280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24282 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Color threshold filter"
24285 msgstr "Standard grensesnitt: "
24287 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Saturaton threshold"
24290 msgstr "forvrengingsmodus"
24292 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Similarity threshold"
24295 msgstr "forvrengingsmodus"
24297 #: modules/video_filter/crop.c:73
24298 msgid "Crop geometry (pixels)"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/crop.c:74
24302 msgid ""
24303 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24304 "<left offset> + <top offset>."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/crop.c:76
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Automatic cropping"
24310 msgstr "Forfattere"
24312 #: modules/video_filter/crop.c:77
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24315 msgstr "Forfattere"
24317 #: modules/video_filter/crop.c:79
24318 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_filter/crop.c:82
24322 msgid "Ratio max (x 1000)"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/crop.c:83
24326 msgid ""
24327 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24328 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24329 "4/3."
24330 msgstr ""
24332 #: modules/video_filter/crop.c:85
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Manual ratio"
24335 msgstr "Varighet"
24337 #: modules/video_filter/crop.c:86
24338 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/crop.c:88
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Number of images for change"
24344 msgstr "Stopp strøm"
24346 #: modules/video_filter/crop.c:89
24347 msgid ""
24348 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24349 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
24350 "trigger recrop."
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/crop.c:91
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Number of lines for change"
24356 msgstr "Stopp strøm"
24358 #: modules/video_filter/crop.c:92
24359 msgid ""
24360 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24361 "that ratio changed and trigger recrop."
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/crop.c:94
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Number of non black pixels "
24367 msgstr "Pause strøm"
24369 #: modules/video_filter/crop.c:95
24370 msgid ""
24371 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/crop.c:98
24375 msgid "Skip percentage (%)"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/crop.c:99
24379 msgid ""
24380 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24381 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_filter/crop.c:101
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Luminance threshold "
24387 msgstr "forvrengingsmodus"
24389 #: modules/video_filter/crop.c:102
24390 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/crop.c:106
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Crop video filter"
24396 msgstr "Standard grensesnitt: "
24398 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Cropping failed"
24401 msgstr "Standard grensesnitt: "
24403 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
24404 #, fuzzy
24405 msgid "VLC could not open the video output module."
24406 msgstr "Standard grensesnitt: "
24408 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Pixels to crop from top"
24411 msgstr "_Innstillinger"
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Pixels to crop from bottom"
24421 msgstr "_Innstillinger"
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Pixels to crop from left"
24431 msgstr "lydenhet"
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Pixels to crop from right"
24441 msgstr "videohøyde"
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24446 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Pixels to padd to top"
24451 msgstr "_Innstillinger"
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24456 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Pixels to padd to bottom"
24461 msgstr "_Innstillinger"
24463 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24466 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Pixels to padd to left"
24471 msgstr "lydenhet"
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Pixels to padd to right"
24481 msgstr "videohøyde"
24483 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24488 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Cropadd"
24491 msgstr "Crop?"
24493 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24494 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Video scaling filter"
24497 msgstr "_Innstillinger"
24499 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Padd"
24502 msgstr "Pause"
24504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24507 msgstr "Standard grensesnitt: "
24509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Streaming deinterlace mode"
24512 msgstr "Standard grensesnitt: "
24514 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Deinterlacing video filter"
24522 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24524 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Input FIFO"
24527 msgstr "Spilleliste"
24529 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24530 msgid "FIFO which will be read for commands"
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Output FIFO"
24536 msgstr "Standard output:"
24538 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24539 #, fuzzy
24540 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24541 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24543 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Dynamic video overlay"
24546 msgstr "lydenhet"
24548 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Overlay"
24551 msgstr "Spill"
24553 #: modules/video_filter/erase.c:54
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Image mask"
24556 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24558 #: modules/video_filter/erase.c:55
24559 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/erase.c:58
24563 #, fuzzy
24564 msgid "X coordinate of the mask."
24565 msgstr "lydenhet"
24567 #: modules/video_filter/erase.c:60
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Y coordinate of the mask."
24570 msgstr "lydenhet"
24572 #: modules/video_filter/erase.c:62
24573 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/erase.c:67
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Erase video filter"
24579 msgstr "Standard grensesnitt: "
24581 #: modules/video_filter/erase.c:68
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Erase"
24584 msgstr "Kapittel"
24586 #: modules/video_filter/extract.c:62
24587 #, fuzzy
24588 msgid "RGB component to extract"
24589 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24591 #: modules/video_filter/extract.c:63
24592 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/extract.c:74
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Extract RGB component video filter"
24598 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24600 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24601 msgid "Gaussian's std deviation"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24605 msgid ""
24606 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24607 "to 3*sigma away in any direction."
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Add a blurring effect"
24613 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24615 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Gaussian blur video filter"
24618 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24620 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Gaussian Blur"
24623 msgstr "skrifttype"
24625 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Distort mode"
24628 msgstr "forvrengingsmodus"
24630 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24631 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Gradient image type"
24637 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24639 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24640 msgid ""
24641 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24642 "keep colors."
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Apply cartoon effect"
24648 msgstr "Valgte"
24650 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24651 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24655 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24659 msgid "Edge"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Hough"
24665 msgstr "Pause"
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Gradient video filter"
24670 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24672 #: modules/video_filter/grain.c:49
24673 msgid "add grain to image"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/grain.c:54
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Grain video filter"
24679 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24681 #: modules/video_filter/grain.c:55
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Grain"
24684 msgstr "Fullskjerm"
24686 #: modules/video_filter/invert.c:50
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Invert video filter"
24689 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24691 #: modules/video_filter/invert.c:51
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Color inversion"
24694 msgstr "forvrengingsmodus"
24696 #: modules/video_filter/logo.c:48
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Logo filenames"
24699 msgstr "Fil"
24701 #: modules/video_filter/logo.c:49
24702 msgid ""
24703 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24704 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24705 "simply enter its filename."
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/logo.c:52
24709 msgid "Logo animation # of loops"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/logo.c:53
24713 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/logo.c:55
24717 msgid "Logo individual image time in ms"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/logo.c:56
24721 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/logo.c:59
24725 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/logo.c:62
24729 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/logo.c:64
24733 msgid "Opacity of the logo"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/logo.c:65
24737 msgid ""
24738 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/logo.c:67
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Logo position"
24744 msgstr "Startposisjon"
24746 #: modules/video_filter/logo.c:69
24747 msgid ""
24748 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24749 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/logo.c:73
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24755 msgstr "_Teksting"
24757 #: modules/video_filter/logo.c:92
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Logo sub filter"
24760 msgstr "Standard grensesnitt: "
24762 #: modules/video_filter/logo.c:93
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Logo overlay"
24765 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24767 #: modules/video_filter/logo.c:111
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Logo video filter"
24770 msgstr "Standard grensesnitt: "
24772 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24775 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24777 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Magnify"
24780 msgstr "Om dette programmet"
24782 #: modules/video_filter/marq.c:89
24783 msgid ""
24784 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24785 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24786 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24787 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24788 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24789 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24790 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24791 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24792 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24793 msgstr ""
24795 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24796 msgid "X offset, from the left screen edge."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24800 msgid "Y offset, down from the top."
24801 msgstr ""
24803 #: modules/video_filter/marq.c:108
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Timeout"
24806 msgstr "Tid"
24808 #: modules/video_filter/marq.c:109
24809 msgid ""
24810 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24811 "(remains forever)."
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/marq.c:112
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Refresh period in ms"
24817 msgstr "Åpne Disk"
24819 #: modules/video_filter/marq.c:113
24820 msgid ""
24821 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24822 "using meta data or time format string sequences."
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/marq.c:129
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Marquee position"
24828 msgstr "Startposisjon"
24830 #: modules/video_filter/marq.c:131
24831 msgid ""
24832 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24834 "6 = top-right)."
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/marq.c:142
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Display text above the video"
24840 msgstr "Spill strøm"
24842 #: modules/video_filter/marq.c:149
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Marquee"
24845 msgstr "Åpne fil"
24847 #: modules/video_filter/marq.c:150
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Marquee display"
24850 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24852 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Misc"
24855 msgstr "Disk"
24857 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Mirror orientation"
24860 msgstr "_Navigasjon"
24862 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24863 msgid ""
24864 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24865 "horizontal"
24866 msgstr ""
24868 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Direction"
24871 msgstr "Standard grensesnitt: "
24873 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24874 msgid "Direction of the mirroring"
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Left to right/Top to bottom"
24880 msgstr "_Innstillinger"
24882 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24883 msgid "Right to left/Bottom to top"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Mirror video filter"
24889 msgstr "Standard grensesnitt: "
24891 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Mirror video"
24894 msgstr "levetid"
24896 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24897 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24901 msgid ""
24902 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24903 "opaque (default)."
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24907 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24911 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Top left corner X coordinate"
24917 msgstr "lydenhet"
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24920 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Top left corner Y coordinate"
24926 msgstr "lydenhet"
24928 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24929 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Border width"
24935 msgstr "videobredde"
24937 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24938 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Border height"
24944 msgstr "videohøyde"
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24947 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Mosaic alignment"
24953 msgstr "_Innstillinger"
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24956 msgid ""
24957 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24959 "6 = top-right)."
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Positioning method"
24965 msgstr "Stopp strøm"
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24968 msgid ""
24969 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24970 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24971 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24975 #: modules/video_filter/wall.c:47
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Number of rows"
24978 msgstr "Pause strøm"
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24981 msgid ""
24982 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24983 "to \"fixed\")."
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24987 #: modules/video_filter/wall.c:43
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Number of columns"
24990 msgstr "Stopp strøm"
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24993 msgid ""
24994 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24995 "set to \"fixed\"."
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24999 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
25003 msgid "Keep original size"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
25007 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Elements order"
25013 msgstr "Valg"
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
25016 msgid ""
25017 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25018 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25019 "bridge\" module."
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Offsets in order"
25025 msgstr "Valg"
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
25028 msgid ""
25029 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25030 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25031 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
25035 msgid ""
25036 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25037 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25038 "input."
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
25042 #, fuzzy
25043 msgid "fixed"
25044 msgstr "fil"
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
25047 #, fuzzy
25048 msgid "offsets"
25049 msgstr "Forskyvning av skygge"
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Mosaic video sub filter"
25054 msgstr "Standard grensesnitt: "
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
25057 #, fuzzy
25058 msgid "Mosaic"
25059 msgstr "_Innstillinger"
25061 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25062 msgid "Blur factor (1-127)"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25066 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Motion blur filter"
25072 msgstr "Standard grensesnitt: "
25074 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Motion detect video filter"
25077 msgstr "Standard grensesnitt: "
25079 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Motion Detect"
25082 msgstr "Standard grensesnitt: "
25084 #: modules/video_filter/noise.c:51
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Noise video filter"
25087 msgstr "Standard grensesnitt: "
25089 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25090 msgid "OpenCV face detection example filter"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
25094 #, fuzzy
25095 msgid "OpenCV example"
25096 msgstr "Åpne en fil"
25098 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25099 msgid "Haar cascade filename"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
25103 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Use input chroma unaltered"
25109 msgstr "XVimage chroma format"
25111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
25112 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
25116 msgid "RGB32"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Don't display any video"
25122 msgstr "Spill strøm"
25124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Display the input video"
25127 msgstr "Spill strøm"
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Display the processed video"
25132 msgstr "Spill strøm"
25134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25135 msgid "Show only errors"
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
25139 msgid "Show errors and warnings"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
25143 msgid "Show everything including debug messages"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25147 #, fuzzy
25148 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25149 msgstr "Standard grensesnitt: "
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
25152 #, fuzzy
25153 msgid "OpenCV"
25154 msgstr "Åpne fil"
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25157 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
25161 msgid ""
25162 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25163 "OpenCV filter"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25167 #, fuzzy
25168 msgid "OpenCV filter chroma"
25169 msgstr "Åpne fil"
25171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
25172 msgid ""
25173 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Wrapper filter output"
25179 msgstr "Standard output:"
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
25182 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Wrapper filter verbosity"
25188 msgstr "Standard output:"
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
25191 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25195 #, fuzzy
25196 msgid "OpenCV internal filter name"
25197 msgstr "Standard grensesnitt: "
25199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
25200 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Configuration file"
25206 msgstr "vis avanserte alternativer"
25208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25211 msgstr "vis avanserte alternativer"
25213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
25214 msgid "Path to OSD menu images"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
25218 msgid ""
25219 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25220 "configuration file."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
25224 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Menu position"
25230 msgstr "Startposisjon"
25232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
25233 msgid ""
25234 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25236 "6 = top-right)."
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Menu timeout"
25242 msgstr "Startposisjon"
25244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
25245 msgid ""
25246 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25247 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25248 "visible."
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Menu update interval"
25254 msgstr "Standard grensesnitt: "
25256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
25257 msgid ""
25258 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25259 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25260 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25261 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
25265 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
25269 msgid ""
25270 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25271 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25272 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25273 "is fully transparent (value 0)."
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
25277 msgid "On Screen Display menu"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25281 msgid ""
25282 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25286 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Active windows"
25292 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25294 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25295 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25299 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25303 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25307 #, fuzzy
25308 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25309 msgstr "Grensesnitt"
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25312 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25316 #, fuzzy
25317 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25318 msgstr "Grensesnitt"
25320 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25321 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Attenuation"
25327 msgstr "Varighet"
25329 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25330 msgid ""
25331 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25332 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25338 msgstr "Varighet"
25340 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25341 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25345 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25349 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Attenuation, end (in %)"
25355 msgstr "Varighet"
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25358 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25362 #, fuzzy
25363 msgid "middle position (in %)"
25364 msgstr "Startposisjon"
25366 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25367 msgid ""
25368 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25369 "of blended zone"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25373 msgid "Gamma (Red) correction"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25377 msgid ""
25378 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25382 msgid "Gamma (Green) correction"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25386 msgid ""
25387 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25391 msgid "Gamma (Blue) correction"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25395 msgid ""
25396 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25400 msgid "Black Crush for Red"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25404 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25408 msgid "Black Crush for Green"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25412 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25416 msgid "Black Crush for Blue"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25420 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25424 msgid "White Crush for Red"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25428 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25432 msgid "White Crush for Green"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25436 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25440 msgid "White Crush for Blue"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25444 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25448 msgid "Black Level for Red"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25452 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25456 msgid "Black Level for Green"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25460 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25464 msgid "Black Level for Blue"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25468 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25472 msgid "White Level for Red"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25476 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25480 msgid "White Level for Green"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25484 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25488 msgid "White Level for Blue"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25492 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25496 msgid "Post processing quality"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25500 msgid ""
25501 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25502 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25503 "looking pictures."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25507 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Video post processing filter"
25513 msgstr "_Innstillinger"
25515 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Postproc"
25518 msgstr "_Navigasjon"
25520 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Lowest"
25523 msgstr "Sakte"
25525 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Highest"
25528 msgstr "Høyre"
25530 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Psychedelic video filter"
25533 msgstr "Standard grensesnitt: "
25535 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Number of puzzle rows"
25538 msgstr "Pause strøm"
25540 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Number of puzzle columns"
25543 msgstr "Stopp strøm"
25545 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25546 msgid "Make one tile a black slot"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25550 msgid ""
25551 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25557 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25559 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25560 msgid "Puzzle"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25564 #, fuzzy
25565 msgid "VNC Host"
25566 msgstr "Pause"
25568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25569 msgid "VNC hostname or IP address."
25570 msgstr ""
25572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25573 #, fuzzy
25574 msgid "VNC Port"
25575 msgstr "Port"
25577 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25578 #, fuzzy
25579 msgid "VNC portnumber."
25580 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25582 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25583 #, fuzzy
25584 msgid "VNC Password"
25585 msgstr "Standard grensesnitt: "
25587 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25588 #, fuzzy
25589 msgid "VNC password."
25590 msgstr "Standard grensesnitt: "
25592 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25593 #, fuzzy
25594 msgid "VNC poll interval"
25595 msgstr "Standard grensesnitt: "
25597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25598 msgid ""
25599 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25600 msgstr ""
25602 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25603 #, fuzzy
25604 msgid "VNC polling"
25605 msgstr "Spill"
25607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25608 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25612 msgid ""
25613 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25617 msgid "Key events"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25621 msgid "Send key events to VNC host."
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25625 msgid ""
25626 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25627 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25628 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25629 "is fully transparent (value 0)."
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25633 msgid "Remote-OSD over VNC"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Remote-OSD"
25639 msgstr "Velg fil"
25641 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25642 #, fuzzy
25643 msgid "Ripple video filter"
25644 msgstr "Standard grensesnitt: "
25646 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25647 msgid "Angle in degrees"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25651 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Rotate video filter"
25657 msgstr "Standard grensesnitt: "
25659 #: modules/video_filter/rss.c:130
25660 msgid "Feed URLs"
25661 msgstr ""
25663 #: modules/video_filter/rss.c:131
25664 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_filter/rss.c:132
25668 msgid "Speed of feeds"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_filter/rss.c:133
25672 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_filter/rss.c:134
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Max length"
25678 msgstr "Om"
25680 #: modules/video_filter/rss.c:135
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25683 msgstr "Stopp strøm"
25685 #: modules/video_filter/rss.c:137
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Refresh time"
25688 msgstr "Åpne Disk"
25690 #: modules/video_filter/rss.c:138
25691 msgid ""
25692 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25693 "feeds are never updated."
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_filter/rss.c:140
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Feed images"
25699 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25701 #: modules/video_filter/rss.c:141
25702 msgid "Display feed images if available."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_filter/rss.c:148
25706 msgid ""
25707 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25708 "totally opaque."
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_filter/rss.c:161
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Text position"
25714 msgstr "Startposisjon"
25716 #: modules/video_filter/rss.c:163
25717 msgid ""
25718 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25719 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25720 "right)."
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/rss.c:167
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Title display mode"
25726 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25728 #: modules/video_filter/rss.c:168
25729 msgid ""
25730 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25731 "images are enabled, 1 otherwise."
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/rss.c:170
25735 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/rss.c:185
25739 msgid "Don't show"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/rss.c:185
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Always visible"
25745 msgstr "Spill"
25747 #: modules/video_filter/rss.c:185
25748 msgid "Scroll with feed"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/rss.c:194
25752 msgid "RSS / Atom"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/rss.c:226
25756 msgid "RSS and Atom feed display"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25760 #, fuzzy
25761 msgid "RV32 conversion filter"
25762 msgstr "vis avanserte alternativer"
25764 #: modules/video_filter/scene.c:56
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Image format"
25767 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25769 #: modules/video_filter/scene.c:57
25770 #, fuzzy
25771 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25774 #: modules/video_filter/scene.c:59
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Image width"
25777 msgstr "Velg fil"
25779 #: modules/video_filter/scene.c:60
25780 #, fuzzy
25781 msgid ""
25782 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25783 "characteristics."
25784 msgstr ""
25785 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25786 "til videoviseren."
25788 #: modules/video_filter/scene.c:64
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Image height"
25791 msgstr "videohøyde"
25793 #: modules/video_filter/scene.c:65
25794 #, fuzzy
25795 msgid ""
25796 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25797 "video characteristics."
25798 msgstr ""
25799 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25800 "til videoviseren."
25802 #: modules/video_filter/scene.c:69
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Recording ratio"
25805 msgstr "Standard grensesnitt: "
25807 #: modules/video_filter/scene.c:70
25808 msgid ""
25809 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/scene.c:73
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Filename prefix"
25815 msgstr "Fil"
25817 #: modules/video_filter/scene.c:74
25818 msgid ""
25819 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25820 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/scene.c:78
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Directory path prefix"
25826 msgstr "Standard grensesnitt: "
25828 #: modules/video_filter/scene.c:79
25829 msgid ""
25830 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25831 "will be automatically saved in users homedir."
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/scene.c:83
25835 msgid "Always write to the same file"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_filter/scene.c:84
25839 msgid ""
25840 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25841 "this case, the number is not appended to the filename."
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_filter/scene.c:88
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Send your video to picture files"
25847 msgstr "_Teksting"
25849 #: modules/video_filter/scene.c:92
25850 #, fuzzy
25851 msgid "Scene filter"
25852 msgstr "tilgang  filter"
25854 #: modules/video_filter/scene.c:93
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Scene video filter"
25857 msgstr "Standard grensesnitt: "
25859 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25860 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25864 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25868 msgid "Augment contrast between contours."
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Sharpen video filter"
25874 msgstr "Standard grensesnitt: "
25876 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Scaling mode"
25879 msgstr "Valg"
25881 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Scaling mode to use."
25884 msgstr "Valg"
25886 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Fast bilinear"
25889 msgstr "Fort"
25891 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Bilinear"
25894 msgstr "heltall"
25896 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25897 msgid "Bicubic (good quality)"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25901 msgid "Experimental"
25902 msgstr ""
25904 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25905 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25909 #, fuzzy
25910 msgid "Area"
25911 msgstr "Stopp strøm"
25913 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25914 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Gauss"
25920 msgstr "Pause"
25922 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25923 msgid "SincR"
25924 msgstr ""
25926 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25927 msgid "Lanczos"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25931 msgid "Bicubic spline"
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Swscale"
25937 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25939 #: modules/video_filter/transform.c:65
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Transform type"
25942 msgstr "Pause strøm"
25944 #: modules/video_filter/transform.c:66
25945 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_filter/transform.c:69
25949 msgid "Rotate by 90 degrees"
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_filter/transform.c:70
25953 msgid "Rotate by 180 degrees"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_filter/transform.c:70
25957 msgid "Rotate by 270 degrees"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_filter/transform.c:71
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Flip horizontally"
25963 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25965 #: modules/video_filter/transform.c:71
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Flip vertically"
25968 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25970 #: modules/video_filter/transform.c:73
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Rotate or flip the video"
25973 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25975 #: modules/video_filter/transform.c:77
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Video transformation filter"
25978 msgstr "Standard grensesnitt: "
25980 #: modules/video_filter/wall.c:44
25981 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_filter/wall.c:48
25985 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_filter/wall.c:52
25989 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_filter/wall.c:55
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Element aspect ratio"
25995 msgstr "målets bildeformat"
25997 #: modules/video_filter/wall.c:56
25998 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_filter/wall.c:65
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Wall video filter"
26004 msgstr "Standard grensesnitt: "
26006 #: modules/video_filter/wall.c:66
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Image wall"
26009 msgstr "Velg fil"
26011 #: modules/video_filter/wave.c:53
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Wave video filter"
26014 msgstr "Standard grensesnitt: "
26016 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26017 #, fuzzy
26018 msgid "YUVP converter"
26019 msgstr "Standard grensesnitt: "
26021 #: modules/video_output/aa.c:49
26022 msgid "ASCII Art"
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_output/aa.c:52
26026 #, fuzzy
26027 msgid "ASCII-art video output"
26028 msgstr "Fullskjermdybde:"
26030 #: modules/video_output/caca.c:50
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Color ASCII art video output"
26033 msgstr "Fullskjermdybde:"
26035 #: modules/video_output/directfb.c:49
26036 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26037 msgstr ""
26039 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
26040 #, fuzzy
26041 msgid "Drawable"
26042 msgstr "skru på video"
26044 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
26045 #, fuzzy
26046 msgid "Embedded window video"
26047 msgstr "QT Embedded videomodul"
26049 #: modules/video_output/fb.c:60
26050 msgid "Run fb on current tty"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_output/fb.c:62
26054 msgid ""
26055 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26056 "handling with caution)"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/fb.c:65
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Framebuffer resolution to use"
26062 msgstr "framebuffer enhet"
26064 #: modules/video_output/fb.c:67
26065 msgid ""
26066 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26067 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_output/fb.c:70
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26073 msgstr "framebuffer enhet"
26075 #: modules/video_output/fb.c:72
26076 msgid ""
26077 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26078 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26079 "in software."
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/fb.c:76
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Image format (default RGB)"
26085 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26087 #: modules/video_output/fb.c:77
26088 msgid ""
26089 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26090 "has no way to report its chroma."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_output/fb.c:95
26094 #, fuzzy
26095 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26096 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26098 #: modules/video_output/ggi.c:59
26099 #, fuzzy
26100 msgid ""
26101 "X11 hardware display to use.\n"
26102 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26103 msgstr ""
26104 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26105 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26107 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
26108 #, fuzzy
26109 msgid "HD1000 video output"
26110 msgstr "Lydeksport volum"
26112 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Enable desktop mode "
26115 msgstr "skru på video"
26117 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26118 #, fuzzy
26119 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26122 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26123 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Direct3D video output"
26129 msgstr "DirectX videomodul"
26131 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26132 msgid ""
26133 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26134 "doesn't have any effect when using overlays."
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
26138 msgid "Use video buffers in system memory"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26142 msgid ""
26143 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26144 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
26145 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26146 "doesn't have any effect when using overlays."
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
26150 msgid "Use triple buffering for overlays"
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26154 msgid ""
26155 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26156 "better video quality (no flickering)."
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
26160 msgid "Name of desired display device"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26164 msgid ""
26165 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26166 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26167 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
26171 msgid ""
26172 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26173 "interface"
26174 msgstr ""
26176 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
26177 #, fuzzy
26178 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26179 msgstr "DirectX videomodul"
26181 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Wallpaper"
26184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26186 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
26187 #, fuzzy
26188 msgid "OpenGL video output"
26189 msgstr "Fullskjermdybde:"
26191 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Windows GAPI video output"
26194 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26196 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Windows GDI video output"
26199 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
26201 #: modules/video_output/omapfb.c:78
26202 #, fuzzy
26203 msgid "OMAP Framebuffer device"
26204 msgstr "framebuffer enhet"
26206 #: modules/video_output/omapfb.c:80
26207 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_output/omapfb.c:84
26211 msgid ""
26212 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
26213 "N8xx hardware)."
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_output/omapfb.c:86
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Embed the overlay"
26219 msgstr "levetid"
26221 #: modules/video_output/omapfb.c:88
26222 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_output/omapfb.c:91
26226 #, fuzzy
26227 msgid "OMAP framebuffer"
26228 msgstr "framebuffer enhet"
26230 #: modules/video_output/omapfb.c:100
26231 #, fuzzy
26232 msgid "OMAP framebuffer video output"
26233 msgstr "Fullskjermdybde:"
26235 #: modules/video_output/opengl.c:57
26236 #, fuzzy
26237 msgid "OpenGL Provider"
26238 msgstr "Fullskjermdybde:"
26240 #: modules/video_output/opengl.c:58
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
26243 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26245 #: modules/video_output/sdl.c:49
26246 #, fuzzy
26247 msgid "SDL chroma format"
26248 msgstr "XVimage chroma format"
26250 #: modules/video_output/sdl.c:51
26251 #, fuzzy
26252 msgid ""
26253 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26254 "improve performances by using the most efficient one."
26255 msgstr ""
26256 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
26257 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
26259 #: modules/video_output/sdl.c:58
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26262 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
26264 #: modules/video_output/snapshot.c:55
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Snapshot width"
26267 msgstr "Standard grensesnitt: "
26269 #: modules/video_output/snapshot.c:56
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Width of the snapshot image."
26272 msgstr "XVimage chroma format"
26274 #: modules/video_output/snapshot.c:58
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Snapshot height"
26277 msgstr "Standard grensesnitt: "
26279 #: modules/video_output/snapshot.c:59
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Height of the snapshot image."
26282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26284 #: modules/video_output/snapshot.c:62
26285 msgid ""
26286 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_output/snapshot.c:65
26290 msgid "Cache size (number of images)"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_output/snapshot.c:66
26294 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_output/snapshot.c:72
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Snapshot output"
26300 msgstr "Standard grensesnitt: "
26302 #: modules/video_output/svgalib.c:61
26303 #, fuzzy
26304 msgid "SVGAlib video output"
26305 msgstr "Fullskjermdybde:"
26307 #: modules/video_output/vmem.c:48
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Pitch"
26310 msgstr "Port"
26312 #: modules/video_output/vmem.c:49
26313 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26314 msgstr ""
26316 #: modules/video_output/vmem.c:56
26317 msgid ""
26318 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
26319 "plane memory address information for use by the video renderer."
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/vmem.c:70
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Video memory output"
26325 msgstr "Standard grensesnitt: "
26327 #: modules/video_output/vmem.c:71
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Video memory"
26330 msgstr "Lyd"
26332 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
26333 msgid "GLX"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
26337 #, fuzzy
26338 msgid "GLX video output (XCB)"
26339 msgstr "Fullskjermdybde:"
26341 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26342 #, fuzzy
26343 msgid "ID of the video output X window"
26344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26346 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26347 msgid ""
26348 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
26349 "identifier of that window (0 means none)."
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
26353 #, fuzzy
26354 msgid "X window"
26355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26357 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
26358 msgid "X11 video window (XCB)"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
26362 #, fuzzy
26363 msgctxt "ASCII"
26364 msgid "VLC media player"
26365 msgstr "Velg teksting kanal"
26367 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
26368 #, fuzzy
26369 msgctxt "ASCII"
26370 msgid "VLC"
26371 msgstr "VCD"
26373 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
26374 #, fuzzy
26375 msgid "VLC"
26376 msgstr "VCD"
26378 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Use shared memory"
26381 msgstr "bruk delt minne"
26383 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26384 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26385 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
26387 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
26388 #, fuzzy
26389 msgid "X11"
26390 msgstr "X11"
26392 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
26393 #, fuzzy
26394 msgid "X11 video output (XCB)"
26395 msgstr "Fullskjermdybde:"
26397 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26398 msgid "XVideo adaptor number"
26399 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26401 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26402 #, fuzzy
26403 msgid ""
26404 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26405 "functional adaptor."
26406 msgstr ""
26407 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
26408 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26410 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
26411 msgid "XVideo"
26412 msgstr "XVideo"
26414 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26415 #, fuzzy
26416 msgid "XVideo output (XCB)"
26417 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Video acceleration not available"
26422 msgstr "Standard grensesnitt: "
26424 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26428 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
26429 "<PRIu32>.\n"
26430 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26431 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26432 msgstr ""
26434 #: modules/video_output/yuv.c:41
26435 #, fuzzy
26436 msgid "device, fifo or filename"
26437 msgstr "Velg fil"
26439 #: modules/video_output/yuv.c:42
26440 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26441 msgstr ""
26443 #: modules/video_output/yuv.c:48
26444 #, fuzzy
26445 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26446 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
26448 #: modules/video_output/yuv.c:49
26449 msgid ""
26450 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
26451 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
26452 "the output destination."
26453 msgstr ""
26455 #: modules/video_output/yuv.c:59
26456 #, fuzzy
26457 msgid "YUV output"
26458 msgstr "Standard output:"
26460 #: modules/video_output/yuv.c:60
26461 #, fuzzy
26462 msgid "YUV video output"
26463 msgstr "Fullskjermdybde:"
26465 #: modules/visualization/goom.c:61
26466 msgid "Goom display width"
26467 msgstr ""
26469 #: modules/visualization/goom.c:62
26470 msgid "Goom display height"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/visualization/goom.c:63
26474 msgid ""
26475 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26476 "will be prettier but more CPU intensive)."
26477 msgstr ""
26479 #: modules/visualization/goom.c:66
26480 msgid "Goom animation speed"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/visualization/goom.c:67
26484 msgid ""
26485 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26486 msgstr ""
26488 #: modules/visualization/goom.c:73
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Goom"
26491 msgstr "Gå til:"
26493 #: modules/visualization/goom.c:74
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Goom effect"
26496 msgstr "kikkerteffekt ?"
26498 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
26499 #, fuzzy
26500 msgid "projectM configuration file"
26501 msgstr "vis avanserte alternativer"
26503 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26504 #, fuzzy
26505 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26506 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26508 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26509 msgid "projectM preset path"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26513 msgid "Path to the projectM preset directory"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Title font"
26519 msgstr "Tittel"
26521 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Font used for the titles"
26524 msgstr "Standard grensesnitt: "
26526 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Font menu"
26529 msgstr "skrifttype"
26531 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26532 msgid "Font used for the menus"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26536 msgid "The width of the video window, in pixels."
26537 msgstr ""
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26540 #, fuzzy
26541 msgid "The height of the video window, in pixels."
26542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26544 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26545 #, fuzzy
26546 msgid "projectM"
26547 msgstr "Åpne Disk"
26549 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26550 #, fuzzy
26551 msgid "libprojectM effect"
26552 msgstr "Valgte"
26554 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Effects list"
26557 msgstr "Åpne Disk"
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26560 msgid ""
26561 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26562 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26563 msgstr ""
26565 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26566 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26567 msgstr ""
26569 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26570 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26571 msgstr ""
26573 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26574 msgid "More bands : 80 / 20"
26575 msgstr ""
26577 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26578 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26582 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26583 msgstr ""
26585 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26586 msgid "Band separator"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Number of blank pixels between bands."
26592 msgstr "Pause strøm"
26594 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Amplification"
26597 msgstr "Om dette programmet"
26599 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26600 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26601 msgstr ""
26603 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Enable peaks"
26606 msgstr "skru på video"
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26609 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26610 msgstr ""
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26613 msgid "Enable original graphic spectrum"
26614 msgstr ""
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26617 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26618 msgstr ""
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Enable bands"
26623 msgstr "skru på lyd"
26625 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26626 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26627 msgstr ""
26629 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Enable base"
26632 msgstr "skru på video"
26634 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26635 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26636 msgstr ""
26638 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26639 msgid "Base pixel radius"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26643 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26644 msgstr ""
26646 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26647 #, fuzzy
26648 msgid "Spectral sections"
26649 msgstr "Valg"
26651 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26652 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26653 msgstr ""
26655 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Peak height"
26658 msgstr "videohøyde"
26660 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Total pixel height of the peak items."
26663 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26666 msgid "Peak extra width"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26670 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26671 msgstr ""
26673 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26674 #, fuzzy
26675 msgid "V-plane color"
26676 msgstr "Inverter"
26678 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26679 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26680 msgstr ""
26682 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Visualizer"
26685 msgstr "Standard grensesnitt: "
26687 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Visualizer filter"
26690 msgstr "Standard grensesnitt: "
26692 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Spectrum analyser"
26695 msgstr "Velg fil"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "title"
26699 #~ msgstr "Tittel"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Set"
26703 #~ msgstr "Velg"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "SDL video driver name"
26707 #~ msgstr "lydenhet"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26711 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Select the port used"
26715 #~ msgstr "Valgte"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Use host codecs if available"
26719 #~ msgstr "Pause strøm"
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Other codecs"
26723 #~ msgstr "Stereo"
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Open &Directory..."
26727 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Add Node"
26731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Random off"
26735 #~ msgstr "Valg"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Add to playlist"
26739 #~ msgstr "Spilleliste"
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Advanced open..."
26743 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Add directory..."
26747 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Show interface with mouse"
26751 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Full support"
26755 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Fullscreen-only"
26759 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Enable FPU support"
26763 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid ""
26767 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26768 #~ "advantage of it."
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
26771 #~ "støtter dette dette."
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "CD reading failed"
26775 #~ msgstr "_Innstillinger"
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "overlap"
26779 #~ msgstr "Spill"
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26783 #~ msgstr "_Innstillinger"
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Additional debug"
26787 #~ msgstr "Pause strøm"
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26799 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "CDDB"
26803 #~ msgstr "Ingen tjener"
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "CDDB server"
26807 #~ msgstr "Ingen tjener"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "CDDB server port"
26811 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "CDDB server timeout"
26815 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26819 #~ msgstr "Stopp strøm"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26823 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26827 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Max level"
26831 #~ msgstr "Om"
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26835 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26839 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26843 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26847 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Tarkin decoder"
26851 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26855 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26863 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Unknown command!"
26867 #~ msgstr "Ukjent"
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Threshold"
26871 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26875 #~ msgstr "Grensesnitt"
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid ""
26879 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26880 #~ "the connection."
26881 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid ""
26885 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26886 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26890 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "MPEG-4 V"
26894 #~ msgstr "lydenhet"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Use DVD Menus"
26898 #~ msgstr "_Innstillinger"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26902 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Open Disc"
26906 #~ msgstr "Åpne Disk"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Open Subtitles"
26910 #~ msgstr "_Teksting"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Prev Title"
26914 #~ msgstr "Forrige fil"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Next Title"
26918 #~ msgstr "Neste fil"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Go to Title"
26922 #~ msgstr "Tittel"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Go to Chapter"
26926 #~ msgstr "Kapittel"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Speed"
26930 #~ msgstr "Valgte"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26934 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26938 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "playlist"
26942 #~ msgstr "Spilleliste"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Close"
26946 #~ msgstr "Utforsk"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Select None"
26950 #~ msgstr "Valg"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Sort by Path"
26954 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Randomize"
26958 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "Remove All"
26962 #~ msgstr "Velg fil"
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Defaults"
26966 #~ msgstr "Slett"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Show Interface"
26970 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Vertical Sync"
26974 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26978 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Check for Updates"
26982 #~ msgstr "Forfattere"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "No"
26986 #~ msgstr "Port"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Autoplay selected file"
26990 #~ msgstr "Spill strøm"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Permissions"
26998 #~ msgstr "Spill"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Size"
27002 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Owner"
27006 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Forward"
27010 #~ msgstr "Gå tilbake"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Port:"
27014 #~ msgstr "Port"
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Address:"
27018 #~ msgstr "Adresse"
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "multicast"
27022 #~ msgstr "Adresse"
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Network: "
27026 #~ msgstr "Nettverk"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "rtp"
27030 #~ msgstr "Tittel:"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "rtp4"
27034 #~ msgstr "Tittel:"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "ftp"
27038 #~ msgstr "Tittel:"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "http"
27042 #~ msgstr "Tittel:"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "sout"
27046 #~ msgstr "Om"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Protocol:"
27050 #~ msgstr "Nettverk"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Transcode:"
27054 #~ msgstr "Avbryt"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "enable"
27058 #~ msgstr "skru på video"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Video:"
27062 #~ msgstr "Video"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Audio:"
27066 #~ msgstr "Lyd"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Channel:"
27070 #~ msgstr "Kanaler: "
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Norm:"
27074 #~ msgstr "Port"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Size:"
27078 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Frequency:"
27082 #~ msgstr "Frekvens:"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Samplerate:"
27086 #~ msgstr "Valgte"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Quality:"
27090 #~ msgstr "Om"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Sound:"
27094 #~ msgstr "Lyd"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Decimation:"
27098 #~ msgstr "Varighet"
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "pal"
27102 #~ msgstr "Alle"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "ntsc"
27106 #~ msgstr "skrifttype"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "secam"
27110 #~ msgstr "Fort"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "mono"
27114 #~ msgstr "Mono"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "stereo"
27118 #~ msgstr "Stereo"
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Camera"
27122 #~ msgstr "Kapittel"
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Video Codec:"
27126 #~ msgstr "lydenhet"
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "mp1v"
27130 #~ msgstr "mpeg"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "mp2v"
27134 #~ msgstr "mpeg"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "mp4v"
27138 #~ msgstr "mpeg"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Video Bitrate:"
27142 #~ msgstr "Lyd"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
27146 #~ msgstr "Lyd"
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Keyframe Interval:"
27150 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Audio Codec:"
27154 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Deinterlace:"
27158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Access:"
27162 #~ msgstr "Adresse"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27166 #~ msgstr "levetid"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "localhost"
27170 #~ msgstr "Pause"
27172 #~ msgid "TS"
27173 #~ msgstr "TS"
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "kbits/s"
27177 #~ msgstr "_Teksting"
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "alaw"
27181 #~ msgstr "Spill"
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "ulaw"
27185 #~ msgstr "Spill"
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "mpga"
27189 #~ msgstr "mpeg"
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "vorb"
27193 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "bits/s"
27197 #~ msgstr "_Teksting"
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27201 #~ msgstr "Lyd"
27203 # , fuzzy
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "SAP Announce:"
27206 #~ msgstr "Standard output:"
27208 # , fuzzy
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "SLP Announce:"
27211 #~ msgstr "Standard output:"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Announce Channel:"
27215 #~ msgstr "Kanaler: "
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid " Clear "
27219 #~ msgstr "heltall"
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid " Save "
27223 #~ msgstr "Tjener"
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid " Apply "
27227 #~ msgstr "Bruk"
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid " Cancel "
27231 #~ msgstr "Avbryt"
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Preference"
27235 #~ msgstr "Innstillinger"
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27239 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27243 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Corrupted"
27247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Show the current item"
27251 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Audio Port"
27255 #~ msgstr "_Innstillinger"
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Video Port"
27259 #~ msgstr "Lyd"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Select a directory..."
27263 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
27267 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27271 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Select play mode"
27275 #~ msgstr "Velg fil"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Alignment:"
27279 #~ msgstr "_Innstillinger"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Default volume"
27283 #~ msgstr "Slett"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Disc Devices"
27287 #~ msgstr "Navn på enhet"
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Server default port"
27291 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Post-Processing quality"
27295 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Filter"
27299 #~ msgstr "Fil"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Interface Type"
27303 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Native"
27307 #~ msgstr "Åpne fil"
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Display mode"
27311 #~ msgstr "Spill"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27315 #~ msgstr "Fullskjerm"
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Skin file"
27319 #~ msgstr "Velg fil"
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid ""
27323 #~ "\n"
27324 #~ "(WinCE interface)\n"
27325 #~ "\n"
27326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid ""
27330 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27331 #~ "\n"
27332 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27334 #, fuzzy
27335 #~ msgid "Compiled by "
27336 #~ msgstr "Crop?"
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Open:"
27340 #~ msgstr "Åpne fil"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Choose directory"
27344 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Choose file"
27348 #~ msgstr "Velg tittel"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "WinCE interface"
27352 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "Dummy access function"
27360 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "Old playlist export"
27368 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "HAL devices detection"
27372 #~ msgstr "Valg"
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "video"
27380 #~ msgstr "Video"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Mac Text renderer"
27384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Quartz font renderer"
27388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27392 #~ msgstr "Forskjellig"
27394 # , fuzzy
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "SAP Announcements"
27397 #~ msgstr "Standard output:"
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Canal +"
27401 #~ msgstr "Avbryt"
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27405 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27409 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Filter mode"
27413 #~ msgstr "Fil"
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "summary"
27417 #~ msgstr "Hopp"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "left"
27421 #~ msgstr "Venstre"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "right"
27425 #~ msgstr "Høyre"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "top"
27429 #~ msgstr "Stopp"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "bottom"
27433 #~ msgstr "Gå til:"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "video-filter-event"
27437 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Xinerama option"
27441 #~ msgstr "Pause strøm"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Embedded Windows video"
27445 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27449 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "DirectX video output"
27453 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "QT Embedded display"
27457 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid ""
27461 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27462 #~ "the DISPLAY environment variable."
27463 #~ msgstr ""
27464 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27465 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "QT Embedded video output"
27469 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27473 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27477 #~ msgstr "Fullskjerm"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid ""
27481 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27482 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27483 #~ msgstr ""
27484 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27485 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27486 #~ "dette)."
27488 #~ msgid "XVimage chroma format"
27489 #~ msgstr "XVimage chroma format"
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27493 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27494 #~ msgstr ""
27495 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
27496 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "XVideo extension video output"
27500 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27504 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27508 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27511 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27512 #~ "dette)."
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "X11 display name"
27516 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid ""
27520 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27521 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27524 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27528 #~ msgstr "Fullskjerm"
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27532 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27536 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "XVMC extension video output"
27540 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27544 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27548 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27552 #~ msgstr "_Navigasjon"
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Number of stars"
27556 #~ msgstr "Stopp strøm"
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid ""
27560 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27561 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27564 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27565 #~ "dette)."
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Spatialization"
27569 #~ msgstr "_Navigasjon"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Processing"
27573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Shaping delay"
27577 #~ msgstr "Valg"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27581 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27585 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Transrate"
27589 #~ msgstr "_Innstillinger"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27593 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27597 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Video On Demand"
27601 #~ msgstr "lydenhet"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "VLC media player "
27605 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Autodetect"
27613 #~ msgstr "Forfattere"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Login:"
27617 #~ msgstr "heltall"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27621 #~ msgstr "oversettelse"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "New Node"
27625 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "UDP/RTP"
27629 #~ msgstr "RTP"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27633 #~ msgstr "_Innstillinger"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Select one or more files"
27637 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27641 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "textFormat"
27645 #~ msgstr "Port"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "General interface settings"
27649 #~ msgstr "_Innstillinger"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Other advanced settings"
27653 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Media &Information..."
27657 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "&Messages..."
27661 #~ msgstr "Beskjeder..."
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "&Extended Settings..."
27665 #~ msgstr "_Innstillinger"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "&Bookmarks..."
27669 #~ msgstr "Spilleliste"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "&About..."
27673 #~ msgstr "_Om..."
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27677 #~ msgstr "Spilleliste..."
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Additional &Sources"
27681 #~ msgstr "Pause strøm"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Bengali"
27685 #~ msgstr "skru på video"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27689 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Catalan"
27693 #~ msgstr "tegn"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Danish"
27697 #~ msgstr "Disk"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "French"
27701 #~ msgstr "Frekvens:"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Galician"
27705 #~ msgstr "tegn"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Italian"
27709 #~ msgstr "tegn"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Korean"
27713 #~ msgstr "boolsk"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Malay"
27717 #~ msgstr "Spill"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Persian"
27721 #~ msgstr "Spill"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Portuguese"
27725 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Slovak"
27729 #~ msgstr "Sakte"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Turkish"
27733 #~ msgstr "Avbryt"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Access filter module"
27737 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Minimize number of threads"
27741 #~ msgstr "Stopp strøm"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Cancelled"
27745 #~ msgstr "Avbryt"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Assamese"
27749 #~ msgstr "Beskjeder"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Chinese"
27753 #~ msgstr "Kanaler"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Cornish"
27757 #~ msgstr "Crop?"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Faroese"
27761 #~ msgstr "Fort"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Frisian"
27765 #~ msgstr "tegn"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Gujarati"
27769 #~ msgstr "Varighet"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Herero"
27773 #~ msgstr "Stereo"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Interlingua"
27777 #~ msgstr "tegn"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Khmer"
27781 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Latin"
27785 #~ msgstr "tegn"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Latvian"
27789 #~ msgstr "tegn"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Lingala"
27793 #~ msgstr "heltall"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Malagasy"
27797 #~ msgstr "Fort"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Mongolian"
27801 #~ msgstr "boolsk"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Navajo"
27805 #~ msgstr "_Navigasjon"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Pali"
27809 #~ msgstr "Spilleliste"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Pushto"
27813 #~ msgstr "Forfattere"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Rundi"
27817 #~ msgstr "Lyd"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Croatian"
27821 #~ msgstr "Varighet"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Sinhalese"
27825 #~ msgstr "Åpne fil"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Samoan"
27829 #~ msgstr "Mono"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Somali"
27833 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Swati"
27837 #~ msgstr "tegn"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Tamil"
27841 #~ msgstr "Tittel"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Tajik"
27845 #~ msgstr "Avbryt"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Illegal Polarization"
27849 #~ msgstr "_Navigasjon"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "dv"
27853 #~ msgstr "Legg til"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "EyeTV access module"
27857 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27861 #~ msgstr "videobredde"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Force use of dump module"
27865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Record directory"
27869 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27873 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Timeshift"
27877 #~ msgstr "Startposisjon"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Audio method"
27881 #~ msgstr "_Innstillinger"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "spatializer"
27885 #~ msgstr "Alle"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "aRts audio output"
27889 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "EsounD audio output"
27893 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Esound server"
27897 #~ msgstr "Ingen tjener"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Dirac video encoder"
27909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27913 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Kate comment"
27917 #~ msgstr "Fullskjerm"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Speex comment"
27921 #~ msgstr "Fullskjerm"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Theora comment"
27925 #~ msgstr "Fullskjerm"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Vorbis comment"
27929 #~ msgstr "Fullskjerm"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Backward"
27937 #~ msgstr "Gå tilbake"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "4:3 subtitles"
27957 #~ msgstr "teksting"
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "16:9 subtitles"
27961 #~ msgstr "teksting"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27965 #~ msgstr "teksting"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Quick Open File..."
27969 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Access Filter"
27973 #~ msgstr "tilgang  filter"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Save As:"
27977 #~ msgstr "Spilleliste..."
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Login"
27981 #~ msgstr "heltall"
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27985 #~ msgstr "Innstillinger"
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Open playlist file"
27989 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27993 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27997 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28001 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "&Playlist"
28005 #~ msgstr "Spilleliste"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Show P&laylist"
28009 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Play&list..."
28013 #~ msgstr "Spilleliste..."
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "&Preferences..."
28017 #~ msgstr "_Preferanser..."
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Load File..."
28021 #~ msgstr "_Teksting"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Tools"
28025 #~ msgstr "Øk volum"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Show Playlist"
28029 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Minimal View..."
28033 #~ msgstr "Grensesnitt"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28037 #~ msgstr "Fullskjerm"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Card Selection"
28041 #~ msgstr "Valg"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Outputs"
28045 #~ msgstr "Standard output:"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Integrate video in interface"
28049 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "WinCE interface module"
28053 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "RRD output file"
28057 #~ msgstr "Neste fil"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Image video output"
28061 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Cube"
28065 #~ msgstr "skru på video"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Cylinder"
28069 #~ msgstr "heltall"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Torus"
28073 #~ msgstr "Pause"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Sphere"
28077 #~ msgstr "Valgte"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28081 #~ msgstr "lydenhet"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28085 #~ msgstr "lydenhet"
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28089 #~ msgstr "lydenhet"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Number of bands"
28093 #~ msgstr "Stopp strøm"
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Quartz video"
28097 #~ msgstr "Lyd"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "MusicBrainz"
28101 #~ msgstr "Varighet"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28105 #~ msgstr "Varighet"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28110 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28111 #~ msgstr ""
28112 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28113 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28114 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Audio CD - Track "
28118 #~ msgstr "Lyd"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28122 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Seam Carving"
28130 #~ msgstr "Standard output:"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "VLC - Controller"
28134 #~ msgstr "skrifttype"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "About..."
28138 #~ msgstr "_Om..."
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "A to B"
28142 #~ msgstr "Hopp til: "
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "&Update List"
28150 #~ msgstr "Oppdater"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Choose subtitles file"
28154 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "&Equalizer"
28158 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
28162 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "&Title"
28166 #~ msgstr "Tittel"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Undock from Interface"
28170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Ctrl+U"
28174 #~ msgstr "skrifttype"
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Add Interfaces"
28178 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Add node"
28182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Subscreen height."
28186 #~ msgstr "videohøyde"
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Get Stream Information"
28190 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "%i items in the playlist"
28194 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "1 item in the playlist"
28198 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Input and Codecs"
28202 #~ msgstr "_Innstillinger"
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "close"
28206 #~ msgstr "Utforsk"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28210 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28214 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Check for updates..."
28218 #~ msgstr "oversettelse"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "No DVD Menus"
28222 #~ msgstr "_Innstillinger"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Disk Device"
28226 #~ msgstr "Navn på enhet"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Subtitles languages"
28230 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Skip Frames"
28234 #~ msgstr "Fort"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Display Device"
28238 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28242 #~ msgstr "skru på video"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "use Pause Color"
28246 #~ msgstr "Pause"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28250 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Enabled"
28254 #~ msgstr "skru på video"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Image:"
28258 #~ msgstr "Velg fil"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Position:"
28262 #~ msgstr "_Navigasjon"
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Timestamp:"
28266 #~ msgstr "Startposisjon"
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Color:"
28270 #~ msgstr "skrifttype"
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Opaqueness:"
28274 #~ msgstr "Åpne fil"
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Marquee:"
28278 #~ msgstr "Åpne fil"
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "Timeout:"
28282 #~ msgstr "Tid"
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Previous track"
28286 #~ msgstr "Kapittel"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Next track"
28290 #~ msgstr "Video"
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28294 #~ msgstr "_Innstillinger"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Go to time:"
28298 #~ msgstr "Tittel"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "2 pass"
28302 #~ msgstr "Pause"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28306 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "&OK"
28310 #~ msgstr "OK"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "&Delete"
28314 #~ msgstr "Slett"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Stream and Media Info"
28318 #~ msgstr "Standard output:"
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Advanced information"
28322 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "&No"
28326 #~ msgstr "Port"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Playlist item info"
28330 #~ msgstr "Spilleliste"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Save Messages As..."
28334 #~ msgstr "Beskjeder..."
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Open..."
28338 #~ msgstr "Åpne fil"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Stream/Save"
28342 #~ msgstr "Stopp strøm"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28346 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Advanced Settings..."
28350 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "File:"
28354 #~ msgstr "Fil"
28356 #~ msgid "Disc type"
28357 #~ msgstr "Disktype"
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "RTSP"
28361 #~ msgstr "RTP"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "DVD device to use"
28365 #~ msgstr "DVD-enhet"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28369 #~ msgstr "Navn på enhet"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Title number."
28373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Track number."
28377 #~ msgstr "Avbryt"
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "&Simple Add File..."
28381 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "&Add URL..."
28385 #~ msgstr "_Teksting"
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "&Save Playlist..."
28389 #~ msgstr "Spilleliste..."
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Sort by &Title"
28393 #~ msgstr "_Teksting"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28397 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "D&elete"
28401 #~ msgstr "Slett"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "&Manage"
28405 #~ msgstr "_Vinkel"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "S&ort"
28409 #~ msgstr "Port"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "&Selection"
28413 #~ msgstr "Valg"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "&View items"
28417 #~ msgstr "lydenhet"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Preparse"
28421 #~ msgstr "Kapittel"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Info"
28425 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "%i items in playlist"
28429 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "XSPF playlist"
28433 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Playlist is empty"
28437 #~ msgstr "Spilleliste"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "One level"
28441 #~ msgstr "Om"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "New node"
28445 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Alt"
28449 #~ msgstr "Alle"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Ctrl"
28453 #~ msgstr "skrifttype"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Stream output MRL"
28457 #~ msgstr "Standard output:"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Target:"
28461 #~ msgstr "Stopp strøm"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Channel name"
28465 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Subtitles overlay"
28469 #~ msgstr "_Teksting"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Subtitles file"
28473 #~ msgstr "_Teksting"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28477 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Open file"
28481 #~ msgstr "Åpne fil"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Updates"
28485 #~ msgstr "Oppdater"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Check for updates"
28489 #~ msgstr "Forfattere"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Load Configuration"
28493 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "New broadcast"
28497 #~ msgstr "Pause"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "VLM stream"
28501 #~ msgstr "Stopp strøm"
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28505 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28509 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28513 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "You must choose a stream"
28517 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Unable to find playlist"
28521 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28525 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Please enter an address"
28529 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28533 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28537 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "Save to file"
28541 #~ msgstr "Velg fil"
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28545 #~ msgstr "Pause strøm"
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28549 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "Cartoon effect"
28553 #~ msgstr "Valgte"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28557 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Image inversion"
28561 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "Wave effect"
28565 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28569 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Image adjustment"
28573 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Video Options"
28577 #~ msgstr "_Innstillinger"
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Aspect Ratio"
28581 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid ""
28585 #~ "Preamp\n"
28586 #~ "12.0dB"
28587 #~ msgstr "Stopp strøm"
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "More Information"
28591 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Stopped"
28595 #~ msgstr "Stopp"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Playing"
28599 #~ msgstr "Spill"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28603 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28607 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28611 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28615 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28619 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28623 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28627 #~ msgstr "Spilleliste..."
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28631 #~ msgstr "Spilleliste..."
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28635 #~ msgstr "Beskjeder..."
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28639 #~ msgstr "Standard output:"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28643 #~ msgstr "lydenhet"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Online Help"
28647 #~ msgstr "Om"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Embedded playlist"
28651 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Previous playlist item"
28655 #~ msgstr "Forrige fil"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Play slower"
28659 #~ msgstr "Spill saktere"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Play faster"
28663 #~ msgstr "Spill fortere"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28667 #~ msgstr "skrifttype"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28671 #~ msgstr "Spilleliste..."
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28675 #~ msgstr "_Preferanser..."
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "About %s"
28679 #~ msgstr "Om"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28683 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Open &File..."
28687 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Media &Info..."
28691 #~ msgstr "Navn på enhet"
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28696 #~ msgstr "Stopp strøm"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid ""
28700 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28701 #~ msgstr "Stopp strøm"
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid ""
28705 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28706 #~ "and RAW)"
28707 #~ msgstr "Stopp strøm"
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28711 #~ msgstr "Stopp strøm"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid ""
28715 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28716 #~ msgstr "Stopp strøm"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid ""
28720 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28721 #~ msgstr "Stopp strøm"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28726 #~ msgstr "Stopp strøm"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28730 #~ msgstr "Stopp strøm"
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Stream to a single computer."
28734 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28738 #~ msgstr "Spilleliste"
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28742 #~ msgstr "Spilleliste"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Extended GUI"
28746 #~ msgstr "skrifttype"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Minimal interface"
28750 #~ msgstr "Grensesnitt"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Embedded"
28754 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Both"
28758 #~ msgstr "Gå til:"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Distortion"
28762 #~ msgstr "Forvrengning"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "1 (Lowest)"
28770 #~ msgstr "_Innstillinger"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28774 #~ msgstr "mpeg"
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Video crop (top)"
28778 #~ msgstr "_Innstillinger"
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Video crop (left)"
28782 #~ msgstr "lydenhet"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28786 #~ msgstr "_Innstillinger"
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Video crop (right)"
28790 #~ msgstr "videohøyde"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28794 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Video canvas width"
28798 #~ msgstr "videobredde"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Video canvas height"
28802 #~ msgstr "videohøyde"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28806 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28810 #~ msgstr "Forfattere"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Video Device"
28814 #~ msgstr "lydenhet"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28819 #~ "if you choose to use SAP."
28820 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Allow"
28824 #~ msgstr "Alle"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Prompt"
28828 #~ msgstr "Stopp strøm"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28832 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Never"
28836 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Security options"
28840 #~ msgstr "_Teksting"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Track Number"
28844 #~ msgstr "Avbryt"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Advanced Information"
28848 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Interfaces"
28852 #~ msgstr "Grensesnitt"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Network policy"
28856 #~ msgstr "Nettverk"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Some random name"
28860 #~ msgstr "Stopp strøm"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Find a name"
28864 #~ msgstr "Fil"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "About VLC media player..."
28868 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Switch interface"
28872 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "France"
28876 #~ msgstr "Avbryt"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Embedded video output"
28880 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Distribution License"
28884 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Always show video area"
28888 #~ msgstr "Spill strøm"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28892 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Video Codec"
28896 #~ msgstr "lydenhet"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Visualisation"
28900 #~ msgstr "_Navigasjon"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Always display the video"
28904 #~ msgstr "Spill strøm"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28908 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Color invert"
28912 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "DCCP transport"
28916 #~ msgstr "Port"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Codec Name"
28920 #~ msgstr "Navn på enhet"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Codec Description"
28924 #~ msgstr "Varighet"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "print help for the advanced options"
28928 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Charset"
28932 #~ msgstr "Utforsk"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Video Device Name "
28936 #~ msgstr "lydenhet"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Audio Device Name "
28940 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28944 #~ msgstr "lydenhet"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Select the device"
28948 #~ msgstr "Velg fil"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Session descriptipn"
28952 #~ msgstr "Varighet"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "No random"
28956 #~ msgstr "Port"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "RTCP destination port number"
28960 #~ msgstr "Navn på enhet"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Replay Gain type"
28964 #~ msgstr "Spill fortere"
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Use DVD menus"
28968 #~ msgstr "_Innstillinger"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Track number/Position"
28972 #~ msgstr "Avbryt"
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Manage"
28976 #~ msgstr "_Vinkel"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Ctrl+X"
28980 #~ msgstr "skrifttype"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Hide Menus..."
28984 #~ msgstr "_Innstillinger"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28988 #~ msgstr "Startposisjon"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "OSS Device"
28992 #~ msgstr "VCD-enhet"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "DirectX Device"
28996 #~ msgstr "lydenhet"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Alsa Device"
29000 #~ msgstr "Navn på enhet"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "(no title)"
29004 #~ msgstr "lydenhet"
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "no artist"
29008 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "no album"
29012 #~ msgstr "Om"
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "SAP sessions"
29016 #~ msgstr "Navn på enhet"
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid ""
29020 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29021 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Ctrl+Z"
29026 #~ msgstr "skrifttype"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29030 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid ""
29034 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29035 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29036 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29037 #~ msgstr ""
29038 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29039 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29040 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29041 #~ "bruker den."
29043 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29044 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid ""
29048 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29049 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29050 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29051 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29052 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29053 #~ msgstr ""
29054 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29055 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29056 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29057 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29058 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29062 #~ msgstr "mpeg"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Growl server"
29066 #~ msgstr "Ingen tjener"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Growl password"
29070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Growl UDP port"
29074 #~ msgstr "Port"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29078 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Halve sample rate"
29082 #~ msgstr "Valgte"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Video monitoring filter"
29086 #~ msgstr "_Innstillinger"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Video Monitor"
29090 #~ msgstr "lydenhet"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Statistics output file"
29094 #~ msgstr "Neste fil"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Welcome, Master"
29098 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "General interface setttings"
29102 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Linux OSS audio output"
29106 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29110 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "Number of streams"
29114 #~ msgstr "Stopp strøm"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Distort video filter"
29118 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "DTS"
29122 #~ msgstr "TS"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
29126 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Text renderer settings"
29130 #~ msgstr "_Innstillinger"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Stream "
29134 #~ msgstr "Stopp strøm "
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Play List"
29138 #~ msgstr "Spilleliste"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Open a file"
29142 #~ msgstr "Åpne en fil"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Pause stream"
29146 #~ msgstr "Pause strøm"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Select next title"
29150 #~ msgstr "Velg fil"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "All files"
29154 #~ msgstr "Fil"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Add file"
29158 #~ msgstr "_Teksting"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "History parameter"
29166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29170 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29174 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29178 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29182 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29198 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29202 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29206 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29210 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29214 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Extra Audio File"
29218 #~ msgstr "Lyd"
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Never download"
29222 #~ msgstr "Navn på enhet"
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "margin"
29226 #~ msgstr "tegn"
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "spacing"
29230 #~ msgstr "tegn"
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "QPushButton"
29234 #~ msgstr "Forfattere"
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "line"
29238 #~ msgstr "heltall"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "QGroupBox"
29242 #~ msgstr "Crop?"
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "enabled"
29246 #~ msgstr "skru på video"
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "checkable"
29250 #~ msgstr "skru på video"
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29254 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Disk"
29258 #~ msgstr "Disk"
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "Playlist stress tests"
29262 #~ msgstr "Spilleliste"
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29266 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29270 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "Control interface settings"
29274 #~ msgstr "_Innstillinger"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Video filters settings"
29278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "CDDB Genre"
29282 #~ msgstr "Ingen tjener"
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "CDDB Year"
29286 #~ msgstr "Ingen tjener"
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "CDDB Title"
29290 #~ msgstr "Tittel"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "CD-Text Message"
29294 #~ msgstr "Beskjeder"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "CD-Text Title"
29298 #~ msgstr "Neste fil"
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29302 #~ msgstr "Om dette programmet"
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29306 #~ msgstr "Kapittel"
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29310 #~ msgstr "Øk volum"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Pashto"
29314 #~ msgstr "Forfattere"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Brazilian"
29318 #~ msgstr "tegn"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Tetum"
29322 #~ msgstr "Neste"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29326 #~ msgstr ""
29327 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29328 #~ "med dette alternativet."
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Video y coordinate"
29332 #~ msgstr "lydenhet"
29334 #~ msgid ""
29335 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29336 #~ "mode."
29337 #~ msgstr ""
29338 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29339 #~ "påskrudd."
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid ""
29343 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29344 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29345 #~ msgstr ""
29346 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29347 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid ""
29351 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29352 #~ "be stored."
29353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29355 #~ msgid ""
29356 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29357 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29358 #~ "multicasting interface here."
29359 #~ msgstr ""
29360 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29361 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29362 #~ "her."
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Time To Live"
29366 #~ msgstr "levetid"
29368 #~ msgid ""
29369 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29370 #~ "stream output."
29371 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Choose program (SID)"
29375 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Choose programs"
29379 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Choose audio track"
29383 #~ msgstr "Lyd"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Choose subtitles track"
29387 #~ msgstr "Velg tittel"
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Preferred codecs list"
29391 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29395 #~ msgstr ""
29396 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29397 #~ "tilgangsmoduler"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29403 #~ "tilgangsmoduler"
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29407 #~ msgstr ""
29408 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29409 #~ "moduler"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid ""
29413 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29414 #~ "read when VLM is launched."
29415 #~ msgstr ""
29416 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29417 #~ "med dette alternativet."
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29425 #~ msgstr "Stopp strøm"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29430 #~ "(Basic authentication only)."
29431 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29435 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Demux number"
29439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "SLP scopes list"
29443 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29447 #~ msgstr "Velg fil"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "SLP input"
29451 #~ msgstr "_Innstillinger"
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Segment "
29455 #~ msgstr "Fullskjerm"
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29459 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29463 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "CoreAudio output"
29467 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Output channels number"
29471 #~ msgstr "Neste fil"
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29475 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29479 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29483 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29491 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29495 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Enable CABAC"
29499 #~ msgstr "skru på video"
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Analyse mode"
29503 #~ msgstr "Valg"
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29507 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29511 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Corba control"
29515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "corba control module"
29519 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29523 #~ msgstr "Valg"
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29527 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29532 #~ "the network synchronisation."
29533 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
29537 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Interface showing control interface"
29541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Default to 4212"
29545 #~ msgstr "Slett"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Telnet Interface password"
29549 #~ msgstr "Grensesnitt"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Playlist metademux"
29553 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Segment filename"
29557 #~ msgstr "Fil"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Muxing application"
29561 #~ msgstr "Om dette programmet"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Writing application"
29565 #~ msgstr "Startposisjon"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29569 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Old playlist open"
29581 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Native playlist import"
29585 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "raw DV demuxer"
29589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Text subtitles demux"
29593 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29597 #~ "open when looking for a file."
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29600 #~ "dette alternativet."
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "GNOME interface"
29604 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29606 #~ msgid "_Open File..."
29607 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29609 #~ msgid "Open _Disc..."
29610 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29612 #~ msgid "Select a network stream"
29613 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "_Eject Disc"
29617 #~ msgstr "Løs ut disk"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Progr_am"
29621 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Choose the program"
29625 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29627 #~ msgid "_Title"
29628 #~ msgstr "_Tittel"
29630 #~ msgid "Choose title"
29631 #~ msgstr "Velg tittel"
29633 #~ msgid "_Chapter"
29634 #~ msgstr "_Kapittel"
29636 #~ msgid "Choose chapter"
29637 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29639 #~ msgid "_Playlist..."
29640 #~ msgstr "_Spilleliste"
29642 #~ msgid "_Modules..."
29643 #~ msgstr "_Moduler..."
29645 #~ msgid "Open the module manager"
29646 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29648 #~ msgid "Open the messages window"
29649 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "_Language"
29653 #~ msgstr "_Vinkel"
29655 #~ msgid "_Subtitles"
29656 #~ msgstr "_Teksting"
29658 #~ msgid "Select subtitles channel"
29659 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29661 #~ msgid "_Fullscreen"
29662 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29664 #~ msgid "_Audio"
29665 #~ msgstr "_Lyd"
29667 #~ msgid "_Video"
29668 #~ msgstr "_Video"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Open disc"
29672 #~ msgstr "Åpne Disk"
29674 #~ msgid "Net"
29675 #~ msgstr "Nett"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Open a satellite card"
29679 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29681 #~ msgid "Slow"
29682 #~ msgstr "Sakte"
29684 #~ msgid "Fast"
29685 #~ msgstr "Fort"
29687 #~ msgid "Title:"
29688 #~ msgstr "Tittel:"
29690 #~ msgid "Chapter:"
29691 #~ msgstr "Kapittel:"
29693 #~ msgid "_Network Stream..."
29694 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29696 #~ msgid "_Jump..."
29697 #~ msgstr "_Hopp..."
29699 #~ msgid "Got directly so specified point"
29700 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Switch program"
29704 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29706 #~ msgid "_Navigation"
29707 #~ msgstr "_Navigasjon"
29709 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29710 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29712 #~ msgid "Toggle _Interface"
29713 #~ msgstr "Grensesnitt"
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid ""
29717 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29718 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29719 #~ msgstr ""
29720 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29721 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Symbol Rate"
29725 #~ msgstr "Valgte"
29727 # , fuzzy
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "stream output"
29730 #~ msgstr "Standard output:"
29732 #~ msgid ""
29733 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29734 #~ "version."
29735 #~ msgstr ""
29736 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29737 #~ "senere versjon."
29739 #~ msgid "Item"
29740 #~ msgstr "Ting"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "stream output (MRL)"
29744 #~ msgstr "Standard output:"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Path:"
29748 #~ msgstr "Port"
29750 #~ msgid "_File"
29751 #~ msgstr "_Fil"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "_Close"
29755 #~ msgstr "Utforsk"
29757 #~ msgid "E_xit"
29758 #~ msgstr "_Avslutt"
29760 #~ msgid "Exit the program"
29761 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29763 #~ msgid "_View"
29764 #~ msgstr "_Vis"
29766 #~ msgid "Hide the main interface window"
29767 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29769 #~ msgid "Navigate through the stream"
29770 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29772 #~ msgid "_Settings"
29773 #~ msgstr "_Innstillinger"
29775 #~ msgid "_Preferences..."
29776 #~ msgstr "_Preferanser..."
29778 #~ msgid "Configure the application"
29779 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29781 #~ msgid "_Help"
29782 #~ msgstr "_Hjelp"
29784 #~ msgid "_About..."
29785 #~ msgstr "_Om..."
29787 #~ msgid "About this application"
29788 #~ msgstr "Om dette programmet"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29792 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29794 #~ msgid "Go Backward"
29795 #~ msgstr "Gå tilbake"
29797 #~ msgid "Stop Stream"
29798 #~ msgstr "Stopp strøm"
29800 #~ msgid "Play Stream"
29801 #~ msgstr "Spill strøm"
29803 #~ msgid "Pause Stream"
29804 #~ msgstr "Pause strøm"
29806 #~ msgid "Play Slower"
29807 #~ msgstr "Spill saktere"
29809 #~ msgid "Play Faster"
29810 #~ msgstr "Spill fortere"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Previous File"
29814 #~ msgstr "Forrige fil"
29816 #~ msgid "Next File"
29817 #~ msgstr "Neste fil"
29819 #~ msgid "_Play"
29820 #~ msgstr "_Spill"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Open Target"
29824 #~ msgstr "Stopp strøm"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Use stream output"
29828 #~ msgstr "Standard output:"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Stream output configuration "
29832 #~ msgstr "Standard output:"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Go To:"
29836 #~ msgstr "Gå til:"
29838 #~ msgid "m:"
29839 #~ msgstr "m:"
29841 #~ msgid "h:"
29842 #~ msgstr "h:"
29844 #~ msgid "_Crop"
29845 #~ msgstr "_Crop?"
29847 #~ msgid "_Invert"
29848 #~ msgstr "_Invertert"
29850 #~ msgid "_Select"
29851 #~ msgstr "_Valgt"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29855 #~ msgstr "Standard output:"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Chapter "
29859 #~ msgstr "Kapittel"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Device name "
29863 #~ msgstr "Navn på enhet"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Languages"
29867 #~ msgstr "_Vinkel"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Open &Disk"
29871 #~ msgstr "Åpne Disk"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Open &Stream"
29875 #~ msgstr "Stopp strøm"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "&Backward"
29879 #~ msgstr "Gå tilbake"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "P&ause"
29883 #~ msgstr "Pause"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "&Slow"
29887 #~ msgstr "Sakte"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Fas&t"
29891 #~ msgstr "Fort"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Quits the application"
29895 #~ msgstr "Om dette programmet"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29899 #~ msgstr "Fil"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Opens a network stream"
29903 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Ready."
29907 #~ msgstr "Beskjeder"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Opening file..."
29911 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Exiting..."
29915 #~ msgstr "_Innstillinger"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "KDE interface"
29919 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Messages:"
29923 #~ msgstr "Beskjeder"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Address "
29927 #~ msgstr "Adresse"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Port "
29931 #~ msgstr "Port"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Open Messages Window"
29935 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29939 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Advanced output:"
29943 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Output Options"
29947 #~ msgstr "Neste fil"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Transcode options"
29951 #~ msgstr "Pause strøm"
29953 # , fuzzy
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "SLP announce"
29956 #~ msgstr "Standard output:"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Properties"
29960 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29964 #~ msgstr "fil"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Time offset"
29968 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "More info"
29972 #~ msgstr "Navn på enhet"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Item Info"
29976 #~ msgstr "Navn på enhet"
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29980 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "M3U file"
29984 #~ msgstr "fil"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29988 #~ msgstr "lydenhet"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29992 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "DVD audio format"
29996 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Destination Target:"
30000 #~ msgstr "Stopp strøm"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Font filename"
30004 #~ msgstr "Fil"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30012 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30014 # , fuzzy
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "SAP announces"
30017 #~ msgstr "Standard output:"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid ""
30021 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
30022 #~ "output."
30023 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid ""
30027 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
30028 #~ "streaming output."
30029 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30033 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30037 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30041 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid ""
30050 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30051 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
30055 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30059 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid ""
30063 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30064 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid ""
30068 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30069 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30073 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30078 #~ "output."
30079 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30081 # , fuzzy
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30084 #~ msgstr "Standard output:"
30086 # , fuzzy
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "SLP announcing"
30089 #~ msgstr "Standard output:"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30094 #~ "output."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid ""
30099 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30104 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30116 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30120 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid ""
30129 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30130 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30135 #~ "output."
30136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid ""
30140 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30141 #~ "streaming output."
30142 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
30146 #~ msgstr "lydenhet"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30150 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30154 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Random effect"
30158 #~ msgstr "Valg"
30160 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30161 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30163 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30164 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "bad entry number"
30168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Ffmpeg"
30172 #~ msgstr "mpeg"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Vorbis"
30176 #~ msgstr "Crop?"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Showintf"
30180 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Telnet"
30184 #~ msgstr "Velg"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Option/Alt"
30188 #~ msgstr "_Innstillinger"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "&Select All"
30192 #~ msgstr "Velg fil"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30196 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "AAC demuxer"
30200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30204 #~ msgstr ""
30205 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30206 #~ "\n"
30208 #~ msgid ""
30209 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30210 #~ "\n"
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30213 #~ "\n"
30215 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30216 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Choose audio channel"
30220 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Choose subtitle track"
30224 #~ msgstr "Velg tittel"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Choose a stream output"
30228 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30230 #~ msgid "Empty if no stream output."
30231 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Loop playlist on end"
30235 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Real time control interface"
30239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30243 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Select file or directory"
30251 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid ""
30255 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30256 #~ "\n"
30257 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "SAP interface"
30261 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30263 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30264 #~ msgstr ""
30265 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid ""
30269 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30270 #~ msgstr ""
30271 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Access modules settings"
30275 #~ msgstr "_Innstillinger"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Audio output modules settings"
30279 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Decoder modules settings"
30283 #~ msgstr "_Innstillinger"
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Demuxers settings"
30287 #~ msgstr "_Innstillinger"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Stream output access modules settings"
30291 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Video output modules settings"
30295 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Choose audio"
30299 #~ msgstr "velg lyd"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30304 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
30308 #~ msgstr "_Teksting"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
30312 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30316 #~ msgstr "_Teksting"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Xvid video decoder"
30320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Item Enabled"
30324 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Delete Group"
30328 #~ msgstr "Slett"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Add Group"
30332 #~ msgstr "Crop?"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Sort by &author"
30336 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Reverse sort by author"
30340 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "&Enable"
30344 #~ msgstr "skru på video"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Enable/Disable"
30348 #~ msgstr "Fil"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "New Group"
30352 #~ msgstr "Crop?"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Sort by &group"
30356 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Reverse sort by group"
30360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "&Groups"
30364 #~ msgstr "Crop?"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Year"
30368 #~ msgstr "heltall"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Track Artist"
30372 #~ msgstr "Forrige fil"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Track Title"
30376 #~ msgstr "Forrige fil"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Program to decode"
30380 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30384 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30388 #~ msgstr "Grensesnitt"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "mp4a"
30392 #~ msgstr "mpeg"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30396 #~ msgstr "_Innstillinger"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30400 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Output MRL"
30404 #~ msgstr "Standard output:"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
30408 #~ msgstr "_Teksting"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "OpenGL effect"
30412 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Item info"
30416 #~ msgstr "Navn på enhet"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30420 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30424 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30428 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "fastest"
30432 #~ msgstr "Pause"
30434 #~ msgid "Url"
30435 #~ msgstr "Url"
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Dummy stream ouput"
30439 #~ msgstr "Standard output:"
30441 #~ msgid ""
30442 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30443 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30444 #~ msgstr ""
30445 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30446 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30450 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Toggle enabled"
30458 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30462 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30463 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30464 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30465 #~ "expressing pixel squareness."
30466 #~ msgstr ""
30467 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30468 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30469 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30470 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30471 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "UTC date"
30475 #~ msgstr "Oppdater"
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Codec name"
30479 #~ msgstr "Navn på enhet"
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "rtp6://"
30483 #~ msgstr "Tittel:"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Open a skin file."
30487 #~ msgstr "Åpne en fil"
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Open a network stream"
30491 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Open a satellite stream"
30495 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Exit this program"
30499 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Open other types of inputs"
30503 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Open the playlist"
30507 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Show the program logs"
30511 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "About this program"
30515 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30519 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "E&xit"
30523 #~ msgstr "_Avslutt"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Video device type"
30527 #~ msgstr "lydenhet"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Video device MRL"
30531 #~ msgstr "lydenhet"
30533 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30534 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "VLC plugins preferences"
30538 #~ msgstr "Innstillinger"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Audio CD demux"
30542 #~ msgstr "_Innstillinger"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "VCDX"
30546 #~ msgstr "VCD"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "udp stream output"
30550 #~ msgstr "Standard output:"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "HTTP remote control"
30554 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30556 #~ msgid "Gtk+"
30557 #~ msgstr "Gtk+"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Repeat Playlist"
30561 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Quick &Open ..."
30565 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Quick"
30569 #~ msgstr "Om"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Simple &Open ..."
30573 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Gather stream"
30577 #~ msgstr "Pause strøm"
30579 #~ msgid "XOSD module"
30580 #~ msgstr "XOSD modul"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "xosd interface"
30584 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30588 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "CD Audio device"
30592 #~ msgstr "lydenhet"
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Gtk2 interface"
30596 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "_New"
30600 #~ msgstr "_Vis"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "_Edit"
30604 #~ msgstr "_Avslutt"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "_About"
30608 #~ msgstr "Om"
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30612 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "VCD device name"
30616 #~ msgstr "Navn på enhet"
30618 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30619 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30623 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "&File info..."
30627 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "&Miscellaneous"
30631 #~ msgstr "Forskjellig"
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30635 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30637 #~ msgid ""
30638 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30639 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30640 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30641 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30642 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30643 #~ msgstr ""
30644 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30645 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30646 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30647 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30648 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30652 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30656 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30660 #~ msgstr "mpeg"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30664 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "file://"
30668 #~ msgstr "Tittel:"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Stream:"
30672 #~ msgstr "Stopp strøm"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "&Eject Disc"
30676 #~ msgstr "Løs ut disk"
30678 #~ msgid "print help"
30679 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30681 #~ msgid "print detailed help"
30682 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30684 #~ msgid "print help on module"
30685 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "A52 downmix module"
30689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30695 #~ msgid ""
30696 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30697 #~ "enable this option."
30698 #~ msgstr ""
30699 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30700 #~ "du skrur på dette alternativet."
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30705 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30706 #~ msgstr ""
30707 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30708 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "X11 MGA video output"
30712 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30724 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "osd text filter"
30728 #~ msgstr "Neste fil"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "&Logs..."
30732 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30734 #~ msgid ""
30735 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30736 #~ msgstr ""
30737 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Device &name:"
30741 #~ msgstr "Enhets navn:"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "&Title:"
30745 #~ msgstr "Tittel:"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "&Chapter:"
30749 #~ msgstr "Kapittel:"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Open &disc..."
30753 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "&Hide interface"
30757 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Spawn a new interface"
30761 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "C&hannels"
30765 #~ msgstr "Kanaler"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Sc&reen"
30769 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "&Jump..."
30773 #~ msgstr "_Hopp..."
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "New stream"
30777 #~ msgstr "Stopp strøm"
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "&Add subtitles..."
30781 #~ msgstr "_Teksting"
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Exit"
30785 #~ msgstr "_Avslutt"
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Set the window on top"
30789 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "&Add"
30793 #~ msgstr "Legg til"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "&Disc..."
30797 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "&Network..."
30801 #~ msgstr "Nettverk"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "&Url"
30805 #~ msgstr "Url"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "&Invert selection"
30809 #~ msgstr "Valg"
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "&Crop selection"
30813 #~ msgstr "Valg"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Delete &all"
30817 #~ msgstr "Slett"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid ""
30821 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30822 #~ msgstr ""
30823 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Native Windows interface"
30827 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30829 #~ msgid "font"
30830 #~ msgstr "skrifttype"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "enable network channel mode"
30834 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30836 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "channel server address"
30842 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30844 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30845 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "channel server port"
30849 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30851 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30852 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30854 #~ msgid ""
30855 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30856 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30857 #~ msgstr ""
30858 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30859 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Stream output:"
30863 #~ msgstr "Standard output:"
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Device Name"
30867 #~ msgstr "Navn på enhet"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "dvdplay input module"
30871 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "raw UDP access module"
30875 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "image crop video module"
30879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30881 #~ msgid "X11 MGA module"
30882 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30884 #~ msgid "SVGAlib module"
30885 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30887 #~ msgid "X11 module"
30888 #~ msgstr "X11 modul"
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30892 #~ msgstr "Forskjellig"
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Access filter modules"
30896 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30900 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "No help is available for these modules"
30904 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid ""
30908 #~ "\n"
30909 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30910 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "\n"
30913 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30914 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30915 #~ "-I win32\"\n"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid ""
30919 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30920 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30921 #~ "define various related options."
30922 #~ msgstr ""
30923 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30924 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid ""
30928 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30929 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30930 #~ msgstr ""
30931 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30932 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid ""
30936 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30937 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30938 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30939 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30940 #~ msgstr ""
30941 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30942 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30943 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30945 #~ msgid ""
30946 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30947 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30948 #~ msgstr ""
30949 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30950 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30952 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30953 #~ msgstr ""
30954 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid ""
30958 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30959 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30960 #~ msgstr ""
30961 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30962 #~ "dette alternativet."
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30966 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30967 #~ msgstr ""
30968 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30969 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid ""
30973 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30974 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30975 #~ "never touch."
30976 #~ msgstr ""
30977 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30978 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30979 #~ "røre."
30981 #~ msgid ""
30982 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30983 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30984 #~ msgstr ""
30985 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30986 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30987 #~ "tilgjengelige metoden."
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30992 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30993 #~ msgstr ""
30994 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30995 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Audio output volume"
30999 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31001 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
31002 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid ""
31006 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31007 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31008 #~ "and the audio."
31009 #~ msgstr ""
31010 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31011 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
31015 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
31020 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
31021 #~ "as the audio stream being played)."
31022 #~ msgstr ""
31023 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
31024 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
31028 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
31032 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
31035 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
31037 #~ msgid ""
31038 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31039 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31040 #~ msgstr ""
31041 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
31042 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
31043 #~ "tilgjengelige metoden."
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid ""
31047 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
31048 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
31049 #~ msgstr ""
31050 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
31051 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
31056 #~ "the video characteristics."
31057 #~ msgstr ""
31058 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
31059 #~ "seg til videoviseren."
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Video x coordinate"
31063 #~ msgstr "lydenhet"
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
31067 #~ "can also allow you to save some processing power)."
31068 #~ msgstr ""
31069 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
31070 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
31072 #~ msgid ""
31073 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
31074 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
31075 #~ "video window."
31076 #~ msgstr ""
31077 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31078 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31079 #~ "eller forvrenge videovinduet."
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
31084 #~ "stored."
31085 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31087 #~ msgid ""
31088 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
31089 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
31090 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
31091 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
31092 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
31093 #~ msgstr ""
31094 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
31095 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
31096 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
31097 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
31098 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
31099 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
31101 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
31102 #~ msgstr ""
31103 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
31105 #~ msgid ""
31106 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
31107 #~ "usually 1500."
31108 #~ msgstr ""
31109 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
31110 #~ "dette vanligvis 1500."
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Network interface address"
31114 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid ""
31118 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31121 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid ""
31125 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31126 #~ "n)."
31127 #~ msgstr ""
31128 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31129 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid ""
31133 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31134 #~ "or tree letter country code)."
31135 #~ msgstr ""
31136 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31137 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Choose subtitle language"
31141 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31146 #~ "two or tree letter country code)."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
31149 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
31154 #~ "concatenated."
31155 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31157 #~ msgid ""
31158 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31159 #~ "connections."
31160 #~ msgstr ""
31161 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
31162 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31166 #~ "connections."
31167 #~ msgstr ""
31168 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31169 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid ""
31173 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31174 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31175 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31180 #~ "to the SOCKS server."
31181 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid ""
31185 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31186 #~ "the SOCKS server."
31187 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid ""
31191 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
31192 #~ msgstr ""
31193 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
31194 #~ "pakkemetode."
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31198 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31202 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31206 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31209 #~ "denne er påskrudd."
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31214 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31215 #~ msgstr ""
31216 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31217 #~ "denne er påskrudd."
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31221 #~ "interrupted."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31224 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31228 #~ "this option."
31229 #~ msgstr ""
31230 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31231 #~ "alternativet."
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31236 #~ "its modules."
31237 #~ msgstr ""
31238 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31239 #~ "med dette alternativet."
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31243 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31248 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31252 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31261 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid ""
31265 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
31266 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid ""
31270 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
31271 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Tuner number"
31275 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31279 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid ""
31283 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
31284 #~ "connection."
31285 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
31289 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
31293 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid ""
31297 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31298 #~ "stream."
31299 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
31304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31308 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid ""
31312 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31313 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31314 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31315 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31316 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31317 #~ msgstr ""
31318 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31319 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31320 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31321 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31322 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31326 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31328 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31329 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31333 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31337 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31341 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31345 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31349 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31353 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31357 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31361 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31365 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31369 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31373 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31377 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31381 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
31385 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31389 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31393 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31397 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31401 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31405 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Add wave header"
31409 #~ msgstr "lag wavfil"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31413 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid ""
31417 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31418 #~ msgstr "mpeg"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31422 #~ msgstr "mpeg"
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
31426 #~ msgstr "mpeg"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
31430 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "ffmpeg video filter"
31434 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
31438 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31443 #~ "frame."
31444 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid ""
31448 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31449 #~ "two reference frames."
31450 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31458 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Enable strict rate control"
31462 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31466 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31471 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31472 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid ""
31476 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31477 #~ "values: -1, 0, 1)."
31478 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
31482 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid ""
31486 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
31487 #~ "applications."
31488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31492 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Quantizer parameter"
31496 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Bitrate tolerance"
31500 #~ msgstr "Lyd"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Maximum local bitrate"
31504 #~ msgstr "Lyd"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31508 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31512 #~ msgstr "Pause strøm"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Wait time (ms)"
31516 #~ msgstr "Valg"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
31520 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid ""
31524 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31525 #~ "network synchronisation."
31526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31531 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31532 #~ "install time so the Service is properly configured."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31535 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31536 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid ""
31540 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31541 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31542 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31543 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31544 #~ msgstr ""
31545 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31546 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31547 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31551 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31555 #~ msgstr "Grensesnitt"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Telnet Interface port"
31559 #~ msgstr "Grensesnitt"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Filedump demuxer"
31563 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31567 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31571 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31573 #~ msgid "_Hide interface"
31574 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31576 #~ msgid "Select audio channel"
31577 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Go backward"
31581 #~ msgstr "Gå tilbake"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Stop stream"
31585 #~ msgstr "Stopp strøm"
31587 #~ msgid "Select previous title"
31588 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31590 #~ msgid "Select previous chapter"
31591 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31593 #~ msgid "No server"
31594 #~ msgstr "Ingen tjener"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31598 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Open Target:"
31602 #~ msgstr "Stopp strøm"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Polarization"
31606 #~ msgstr "_Navigasjon"
31608 #~ msgid "Invert"
31609 #~ msgstr "Inverter"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Jump to: "
31613 #~ msgstr "Hopp til: "
31615 #~ msgid "Open Playlist"
31616 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31618 #~ msgid "Jump"
31619 #~ msgstr "Hopp"
31621 #~ msgid "s."
31622 #~ msgstr "s."
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Volume: %d"
31626 #~ msgstr "Senk volum"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "no items in playlist"
31630 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "1 item in playlist"
31634 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid ""
31642 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31643 #~ "\n"
31644 #~ msgstr ""
31645 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31646 #~ "\n"
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Size offset"
31650 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Show/Hide interface"
31654 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Sort by &title"
31658 #~ msgstr "_Teksting"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31662 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Sorted by artist"
31666 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31670 #~ msgstr "Stopp strøm"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31674 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Choose here your input stream"
31682 #~ msgstr "Pause strøm"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "You need to enter an address"
31686 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid ""
31690 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31691 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31694 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid ""
31698 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31699 #~ "cache will hold."
31700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid ""
31704 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31709 #~ msgstr "Neste fil"
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31713 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "H264 video packetizer"
31717 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "HAL device detection"
31721 #~ msgstr "Valg"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid ""
31725 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31726 #~ "streaming output."
31727 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31731 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31735 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31739 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid ""
31743 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31744 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid ""
31748 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31749 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31753 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31757 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31762 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31766 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid ""
31774 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31775 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid ""
31779 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31780 #~ "output."
31781 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31786 #~ "options."
31787 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Subpictures filter"
31791 #~ msgstr "_Teksting"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid ""
31795 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31796 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Logo filename"
31800 #~ msgstr "Fil"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31804 #~ msgstr "lydenhet"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31808 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Time position"
31812 #~ msgstr "Startposisjon"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid ""
31816 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31817 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31818 #~ msgstr ""
31819 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31820 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Set the format of the output image."
31824 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31826 #~ msgid "QT Embedded display name"
31827 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31829 #~ msgid ""
31830 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31831 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31832 #~ msgstr ""
31833 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31834 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "snapshot module"
31838 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31842 #~ msgstr "Fullskjerm"
31844 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31845 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Error: %s\n"
31849 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "no input\n"
31853 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31858 #~ "output."
31859 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31863 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Codec info"
31867 #~ msgstr "Navn på enhet"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Codec download"
31871 #~ msgstr "Navn på enhet"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31875 #~ msgstr "Frekvens:"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31879 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "dvd"
31883 #~ msgstr "Legg til"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Dump file name"
31887 #~ msgstr "Fil"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Stop current playlist item"
31891 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "ES stream"
31895 #~ msgstr "Stopp strøm"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "discard"
31899 #~ msgstr "Disk"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "CD-ROM device name"
31903 #~ msgstr "Navn på enhet"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "tarkin"
31907 #~ msgstr "tegn"
31909 #~ msgid ""
31910 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31911 #~ "instance :0.1."
31912 #~ msgstr ""
31913 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31917 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"