1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:916
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
83 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
90 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:482
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
138 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Nastavení videa"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Obecná nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Vstup / Kodeky"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Filtry streamu"
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgstr "Audio kodeky"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitles codecs"
237 msgstr "Enkodér titulků"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Obecný vstup"
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgstr "Multiplexery"
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 msgstr "Inicializuji stream"
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgstr "Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
350 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
357 msgstr "Seznam skladeb"
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
365 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
366 "\"prohledávání služeb\")."
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Prohledávání služeb"
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
383 "do seznamu skladeb."
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Pokročilá nastavení Používejte opatrně..."
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgstr "Vlastnosti CPU"
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
401 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Pokročilá nastavení"
407 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
408 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
417 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Nastavení enkodéru"
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nastavení dialogů."
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
446 #: include/vlc_config_cat.h:218
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
450 #: include/vlc_config_cat.h:220
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
455 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
456 "typu titulků, či názvu souboru."
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "No help available"
460 msgstr "Nápověda není k dispozici"
462 #: include/vlc_config_cat.h:228
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
466 #: include/vlc_interface.h:126
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
473 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
474 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:46
477 msgid "Quick &Open File..."
478 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:47
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:48
485 msgid "Open D&irectory..."
486 msgstr "Otevřít &adresář..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:49
489 msgid "Open &Folder..."
490 msgstr "Otevřít &složku..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:50
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:51
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "Vyberte adresář"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
503 msgid "Select Folder"
504 msgstr "Vyberte soubor"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:55
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "&Informace o médiu"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:56
511 msgid "&Codec Information"
512 msgstr "Informace o &kodeku"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 #: include/vlc_intf_strings.h:58
519 msgid "Jump to Specific &Time"
520 msgstr "Přejít na &určitý čas"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
526 #: include/vlc_intf_strings.h:60
527 msgid "&VLM Configuration"
528 msgstr "Nastavení &VLM"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:62
534 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
542 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 msgid "Fetch Information"
548 msgstr "Získat informace"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 msgid "Remove Selected"
553 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
556 msgid "Information..."
557 msgstr "Informace..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
563 #: include/vlc_intf_strings.h:70
565 msgid "Create Directory..."
566 msgstr "Otevřít &složku..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:71
570 msgid "Create Folder..."
571 msgstr "Otevřít složku..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:72
575 msgid "Show Containing Directory..."
576 msgstr "Vyberte složku..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:73
579 msgid "Show Containing Folder..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
594 msgstr "Opakovat vše"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
600 msgstr "Opakovat aktuální"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 msgstr "Bez opakování."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
614 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
616 msgstr "Náhodné vypnuto"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:87
619 msgid "Add to Playlist"
620 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 msgid "Add to Media Library"
625 msgstr "Přidat do knihovny médií"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:90
630 msgstr "Přidat soubor..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
634 msgid "Advanced Open..."
635 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
639 msgid "Add Directory..."
640 msgstr "Přidat složku..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
644 msgid "Add Folder..."
645 msgstr "Přidat soubor..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95
648 msgid "Save Playlist to &File..."
649 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:96
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:98
656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
660 #: include/vlc_intf_strings.h:99
661 msgid "Search Filter"
662 msgstr "Vyhledávací filtr"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:101
665 msgid "&Services Discovery"
666 msgstr "&Prohledávání služeb"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:105
670 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
676 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
678 msgstr "Duplikovat obraz"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:111
681 msgid "Clone the image"
682 msgstr "Klonovat obraz"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:113
685 msgid "Magnification"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:114
690 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
699 #: include/vlc_intf_strings.h:118
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Efekt \"Vlny\""
703 #: include/vlc_intf_strings.h:120
704 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:122
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverze barev obrazu"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:124
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:126
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
720 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
721 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
723 #: include/vlc_intf_strings.h:129
725 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
726 "Try changing the various settings for different effects"
728 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
729 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
731 #: include/vlc_intf_strings.h:132
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
738 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
740 #: include/vlc_intf_strings.h:136
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
760 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
761 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
762 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
763 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
764 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
765 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
766 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
767 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
771 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
773 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
774 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
775 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
777 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
778 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
780 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
781 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
782 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
783 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
784 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
786 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
787 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
788 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
789 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
790 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
791 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
792 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
793 "přehrávač.</p></body></html>"
795 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
796 #: src/audio_output/filters.c:236
797 msgid "Audio filtering failed"
798 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
800 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
801 #: src/audio_output/filters.c:237
803 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
806 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
807 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
808 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
812 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
816 #: src/audio_output/input.c:114
820 #: src/audio_output/input.c:116
824 #: src/audio_output/input.c:118
828 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
834 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
835 msgid "Audio filters"
836 msgstr "Zvukové filtry"
838 #: src/audio_output/input.c:197
840 msgstr "Síla odpovědi"
842 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
843 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Zvukové kanály"
848 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
849 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
850 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
851 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
854 #: modules/codec/twolame.c:71
858 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
859 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
867 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
872 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "Dolby Surround"
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
892 #: src/config/file.c:621
896 #: src/config/file.c:630
900 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
904 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
908 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
912 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
913 #: src/playlist/loadsave.c:162
914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "Knihovna médií"
918 #: src/input/control.c:217
923 #: src/input/decoder.c:270
928 #: src/input/decoder.c:270
931 msgstr "Dekodér selhal"
933 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
937 #: modules/stream_out/es.c:378
938 msgid "Streaming / Transcoding failed"
939 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
941 #: src/input/decoder.c:279
943 msgid "VLC could not open the %s module."
944 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
946 #: src/input/decoder.c:431
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
950 #: src/input/decoder.c:682
951 msgid "No suitable decoder module"
952 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
954 #: src/input/decoder.c:683
957 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
958 "there is no way for you to fix this."
960 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
961 "šance, že byste to opravil."
963 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
964 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
969 #: src/input/es_out.c:1156
974 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
975 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
980 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
984 #: src/input/es_out.c:1355
988 #: src/input/es_out.c:2002
990 msgid "Closed captions %u"
991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
994 #: src/input/es_out.c:2830
999 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1003 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1004 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1008 #: src/input/es_out.c:2857
1010 msgstr "Originální ID"
1012 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1018 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1019 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1024 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1029 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1034 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1036 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1038 #: src/input/es_out.c:2891
1043 #: src/input/es_out.c:2901
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "Bitů na vzorek"
1047 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1048 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1054 #: src/input/es_out.c:2906
1059 #: src/input/es_out.c:2918
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1063 #: src/input/es_out.c:2920
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1067 #: src/input/es_out.c:2921
1072 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1076 #: src/input/es_out.c:2935
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1080 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1083 msgstr "Snímkovací frekvence"
1085 #: src/input/input.c:2473
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1089 #: src/input/input.c:2474
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1094 #: src/input/input.c:2593
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1098 #: src/input/input.c:2594
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1117 #: src/input/meta.c:53
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Číslo stopy"
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1137 #: src/input/meta.c:59
1141 #: src/input/meta.c:60
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1147 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1151 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1153 msgstr "Nyní se přehrává"
1155 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1159 #: src/input/meta.c:65
1161 msgstr "Enkódováno pomocí"
1163 #: src/input/meta.c:66
1165 msgstr "URL Artvorku"
1167 #: src/input/meta.c:67
1171 #: src/input/var.c:168
1175 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1179 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1185 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1189 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1192 msgstr "Video stopa"
1194 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1197 msgstr "Zvuková stopa"
1199 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1200 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1202 msgid "Subtitles Track"
1205 #: src/input/var.c:285
1207 msgstr "Následující titul"
1209 #: src/input/var.c:290
1210 msgid "Previous title"
1211 msgstr "Předchozí titul"
1213 #: src/input/var.c:316
1218 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1221 msgstr "Kapitola %i"
1223 #: src/input/var.c:378
1224 msgid "Next chapter"
1225 msgstr "Následující kapitola"
1227 #: src/input/var.c:383
1228 msgid "Previous chapter"
1229 msgstr "Předchozí kapitola"
1231 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1236 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1238 msgid "Add Interface"
1239 msgstr "Přidat rozhraní"
1241 #: src/interface/interface.c:92
1245 #: src/interface/interface.c:95
1246 msgid "Telnet Interface"
1247 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1249 #: src/interface/interface.c:98
1250 msgid "Web Interface"
1251 msgstr "Webové rozhraní"
1253 #: src/interface/interface.c:101
1254 msgid "Debug logging"
1255 msgstr "Ladící protokol"
1257 #: src/interface/interface.c:104
1258 msgid "Mouse Gestures"
1261 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1262 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1266 #: src/libvlc.c:1109
1268 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1271 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1273 #: src/libvlc.c:1233
1274 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1275 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1277 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1280 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1281 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1282 "in the playlist.\n"
1283 "The first item specified will be played first.\n"
1286 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1287 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1288 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1289 " and that overrides previous settings.\n"
1291 "Stream MRL syntax:\n"
1292 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1293 "option=value ...]\n"
1295 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1296 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1299 " [file://]filename Plain media file\n"
1300 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1301 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1302 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1303 " screen:// Screen capture\n"
1304 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1305 " [vcd://][device] VCD device\n"
1306 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1307 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1308 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1309 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1311 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1314 #: src/libvlc.c:1627
1315 msgid " (default enabled)"
1316 msgstr "(v základu zapnuto)"
1318 #: src/libvlc.c:1628
1319 msgid " (default disabled)"
1320 msgstr "(v základu vypnuto)"
1322 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1326 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1327 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1329 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1331 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1334 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1335 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1337 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1340 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1343 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1344 "seznam dostupných modulů."
1346 #: src/libvlc.c:1909
1348 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1349 msgstr "VLC verze %s\n"
1351 #: src/libvlc.c:1911
1353 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1354 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1356 #: src/libvlc.c:1913
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1359 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1361 #: src/libvlc.c:1948
1364 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1367 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1369 #: src/libvlc.c:1968
1372 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1377 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1378 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1382 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1384 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1386 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1388 msgstr "1:2 Polovina"
1390 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1391 msgid "1:1 Original"
1392 msgstr "1:1 Originál"
1394 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1396 msgstr "2:1 Dvojitě"
1398 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1402 msgstr "Automaticky"
1404 #: src/libvlc-module.c:168
1406 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1407 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1410 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1411 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1412 "se vztahující možnosti."
1414 #: src/libvlc-module.c:172
1415 msgid "Interface module"
1416 msgstr "Moduly rozhraní"
1418 #: src/libvlc-module.c:174
1420 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1421 "automatically select the best module available."
1423 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1424 "nejlepšího modulu."
1426 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1427 msgid "Extra interface modules"
1428 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1430 #: src/libvlc-module.c:180
1432 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1433 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1434 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1435 "\", \"gestures\" ...)"
1437 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1438 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1439 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1440 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1442 #: src/libvlc-module.c:187
1443 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1446 #: src/libvlc-module.c:189
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1450 #: src/libvlc-module.c:191
1452 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1453 "1=warnings, 2=debug)."
1455 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1456 "1=varování, 2=ladící informace)"
1458 #: src/libvlc-module.c:194
1459 msgid "Choose which objects should print debug message"
1460 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1462 #: src/libvlc-module.c:197
1464 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1465 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1466 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1467 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1468 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1472 #: src/libvlc-module.c:204
1476 #: src/libvlc-module.c:206
1477 msgid "Turn off all warning and information messages."
1478 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1480 #: src/libvlc-module.c:208
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Základní stream"
1484 #: src/libvlc-module.c:210
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1488 #: src/libvlc-module.c:213
1490 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1491 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1494 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1496 #: src/libvlc-module.c:217
1497 msgid "Color messages"
1498 msgstr "Barevné zprávy"
1500 #: src/libvlc-module.c:219
1502 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1503 "needs Linux color support for this to work."
1505 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1508 #: src/libvlc-module.c:222
1509 msgid "Show advanced options"
1510 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1512 #: src/libvlc-module.c:224
1514 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1515 "available options, including those that most users should never touch."
1517 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1518 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1520 #: src/libvlc-module.c:228
1521 msgid "Interface interaction"
1522 msgstr "Interakce rozhraní"
1524 #: src/libvlc-module.c:230
1526 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1527 "user input is required."
1529 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1530 "vyžadován uživatelský vstup."
1532 #: src/libvlc-module.c:240
1534 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1535 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1536 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1537 "the \"audio filters\" modules section."
1539 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1540 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1541 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1542 "\"Zvukové filtry\"."
1544 #: src/libvlc-module.c:246
1545 msgid "Audio output module"
1546 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1548 #: src/libvlc-module.c:248
1550 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1553 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1554 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1556 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1557 #: modules/stream_out/display.c:41
1558 msgid "Enable audio"
1559 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1561 #: src/libvlc-module.c:254
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1566 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1567 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1569 #: src/libvlc-module.c:258
1570 msgid "Force mono audio"
1571 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1573 #: src/libvlc-module.c:259
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1577 #: src/libvlc-module.c:262
1578 msgid "Default audio volume"
1579 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1581 #: src/libvlc-module.c:264
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1585 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1588 #: src/libvlc-module.c:267
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1597 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1598 "neměli měnit ručně."
1600 #: src/libvlc-module.c:272
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1604 #: src/libvlc-module.c:274
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1609 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1611 #: src/libvlc-module.c:277
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1615 #: src/libvlc-module.c:279
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1621 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 #: src/libvlc-module.c:283
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1627 #: src/libvlc-module.c:285
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1633 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1634 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1636 #: src/libvlc-module.c:290
1637 msgid "Audio desynchronization compensation"
1638 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1640 #: src/libvlc-module.c:292
1643 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1644 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1647 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1649 #: src/libvlc-module.c:295
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1653 #: src/libvlc-module.c:297
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1660 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1667 #: src/libvlc-module.c:303
1669 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1670 "audio stream being played."
1672 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1673 "přehráván nějaký zvuk."
1675 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1676 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1677 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1679 #: src/libvlc-module.c:308
1681 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1682 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1683 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1684 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1687 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1688 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1689 "mixerem kanálu sluchátek."
1691 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1695 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1699 #: src/libvlc-module.c:320
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1703 #: src/libvlc-module.c:323
1704 msgid "Audio visualizations "
1705 msgstr "Vizualizace zvuku"
1707 #: src/libvlc-module.c:325
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1711 #: src/libvlc-module.c:329
1713 msgid "Replay gain mode"
1714 msgstr "Neznámá akce: %s"
1716 #: src/libvlc-module.c:331
1718 msgid "Select the replay gain mode"
1719 msgstr "Vyberte soubor"
1721 #: src/libvlc-module.c:333
1723 msgid "Replay preamp"
1724 msgstr "Neznámá akce: %s"
1726 #: src/libvlc-module.c:335
1728 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1729 "replay gain information"
1730 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1732 #: src/libvlc-module.c:338
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1736 #: src/libvlc-module.c:340
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1740 #: src/libvlc-module.c:342
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "Ochrana špiček"
1744 #: src/libvlc-module.c:344
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1748 #: src/libvlc-module.c:347
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1753 #: src/libvlc-module.c:349
1756 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1759 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1761 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1763 #: modules/codec/kate.c:203
1764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1768 #: src/libvlc-module.c:364
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1777 #: src/libvlc-module.c:370
1778 msgid "Video output module"
1779 msgstr "Výstupní modul videa"
1781 #: src/libvlc-module.c:372
1783 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1784 "automatically select the best method available."
1786 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1787 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1789 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1790 #: modules/stream_out/display.c:43
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Povolit video"
1794 #: src/libvlc-module.c:377
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1799 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1800 "se tak část výkonu procesoru."
1802 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1805 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1808 msgstr "Šířka videa"
1810 #: src/libvlc-module.c:382
1812 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1815 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1818 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Výška videa"
1826 #: src/libvlc-module.c:387
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1831 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1834 #: src/libvlc-module.c:390
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "Video koordináty X"
1838 #: src/libvlc-module.c:392
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1843 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1845 #: src/libvlc-module.c:395
1846 msgid "Video Y coordinate"
1847 msgstr "Video koordináty Y"
1849 #: src/libvlc-module.c:397
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1856 #: src/libvlc-module.c:400
1858 msgstr "Název videa"
1860 #: src/libvlc-module.c:402
1862 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1866 #: src/libvlc-module.c:405
1867 msgid "Video alignment"
1868 msgstr "Zarovnání videa"
1870 #: src/libvlc-module.c:407
1872 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1873 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1874 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1877 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1880 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1881 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1883 #: modules/video_filter/rss.c:174
1887 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1893 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1898 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1902 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1907 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1908 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1910 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1913 msgstr "Nahoře vlevo"
1915 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1916 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1921 msgstr "Nahoře vpravo"
1923 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1931 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1936 msgid "Bottom-Right"
1937 msgstr "Dole vpravo"
1939 #: src/libvlc-module.c:415
1941 msgstr "Přiblížit video"
1943 #: src/libvlc-module.c:417
1944 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1945 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1947 #: src/libvlc-module.c:419
1948 msgid "Grayscale video output"
1949 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1951 #: src/libvlc-module.c:421
1953 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1954 "save some processing power."
1956 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1957 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1959 #: src/libvlc-module.c:424
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "Vložené video"
1963 #: src/libvlc-module.c:426
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1967 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1969 msgstr "Display X11 "
1971 #: src/libvlc-module.c:430
1973 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1974 "DISPLAY environment variable."
1977 #: src/libvlc-module.c:433
1978 msgid "Fullscreen video output"
1979 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1981 #: src/libvlc-module.c:435
1982 msgid "Start video in fullscreen mode"
1983 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1985 #: src/libvlc-module.c:437
1986 msgid "Overlay video output"
1987 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1989 #: src/libvlc-module.c:439
1991 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1992 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1994 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1995 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1997 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1999 msgid "Always on top"
2000 msgstr "Vždy navrchu"
2002 #: src/libvlc-module.c:444
2003 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2004 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2006 #: src/libvlc-module.c:446
2007 msgid "Enable wallpaper mode "
2008 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2010 #: src/libvlc-module.c:448
2012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2015 #: src/libvlc-module.c:451
2016 msgid "Show media title on video"
2017 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2019 #: src/libvlc-module.c:453
2020 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2021 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2023 #: src/libvlc-module.c:455
2024 msgid "Show video title for x milliseconds"
2025 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2027 #: src/libvlc-module.c:457
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2030 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2031 "je 5000 ms (5 sec.) "
2033 #: src/libvlc-module.c:459
2034 msgid "Position of video title"
2035 msgstr "Pozice titulu videa"
2037 #: src/libvlc-module.c:461
2038 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2039 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2041 #: src/libvlc-module.c:463
2042 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2043 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2045 #: src/libvlc-module.c:466
2047 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2050 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2051 "je 3000 ms (3 sec.)"
2053 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2054 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2055 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2058 msgstr "Odstranění prokládání"
2060 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2063 msgid "Deinterlace mode"
2064 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2066 #: src/libvlc-module.c:481
2068 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2069 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2071 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2087 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2091 #: src/libvlc-module.c:496
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2095 #: src/libvlc-module.c:497
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2099 #: src/libvlc-module.c:499
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2108 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2109 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2111 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "Okenní dekorace"
2115 #: src/libvlc-module.c:505
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2120 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2121 "tak \"minimalistické\" okno."
2123 #: src/libvlc-module.c:508
2124 msgid "Video output filter module"
2125 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2127 #: src/libvlc-module.c:510
2128 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2131 #: src/libvlc-module.c:512
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "Modul video filtru"
2135 #: src/libvlc-module.c:514
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or distort the video."
2141 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2142 "prokládání nebo deformace videa."
2144 #: src/libvlc-module.c:518
2145 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2146 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2148 #: src/libvlc-module.c:520
2149 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2150 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2152 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2153 msgid "Video snapshot file prefix"
2154 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2156 #: src/libvlc-module.c:526
2157 msgid "Video snapshot format"
2158 msgstr "Formát snímku videa"
2160 #: src/libvlc-module.c:528
2161 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2162 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2164 #: src/libvlc-module.c:530
2165 msgid "Display video snapshot preview"
2166 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:532
2169 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2170 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2172 #: src/libvlc-module.c:534
2173 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2174 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2176 #: src/libvlc-module.c:536
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2178 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2180 #: src/libvlc-module.c:538
2181 msgid "Video snapshot width"
2182 msgstr "Šířka snímku videa"
2184 #: src/libvlc-module.c:540
2186 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2187 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2190 #: src/libvlc-module.c:544
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Výška snímku videa"
2194 #: src/libvlc-module.c:546
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2201 #: src/libvlc-module.c:550
2202 msgid "Video cropping"
2205 #: src/libvlc-module.c:552
2207 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2208 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2210 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2211 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2213 #: src/libvlc-module.c:556
2214 msgid "Source aspect ratio"
2215 msgstr "Poměr stran zdroje"
2217 #: src/libvlc-module.c:558
2219 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2220 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2221 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2222 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2223 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2226 #: src/libvlc-module.c:565
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2229 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2231 #: src/libvlc-module.c:567
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2235 #: src/libvlc-module.c:569
2237 msgid "Video scaling factor"
2238 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2240 #: src/libvlc-module.c:571
2242 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2243 "Default value is 1.0 (original video size)."
2246 #: src/libvlc-module.c:574
2247 msgid "Custom crop ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:576
2252 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2256 #: src/libvlc-module.c:579
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2260 #: src/libvlc-module.c:581
2262 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2263 "aspect ratio list."
2266 #: src/libvlc-module.c:584
2267 msgid "Fix HDTV height"
2268 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2270 #: src/libvlc-module.c:586
2272 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2273 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2274 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2277 #: src/libvlc-module.c:591
2278 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2279 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2281 #: src/libvlc-module.c:593
2283 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2284 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2285 "order to keep proportions."
2288 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2291 msgstr "Přeskakovat snímky"
2293 #: src/libvlc-module.c:599
2295 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2296 "computer is not powerful enough"
2298 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2299 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2301 #: src/libvlc-module.c:602
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2305 #: src/libvlc-module.c:604
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2311 #: src/libvlc-module.c:607
2312 msgid "Quiet synchro"
2313 msgstr "Tichá synchronizace"
2315 #: src/libvlc-module.c:609
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2321 #: src/libvlc-module.c:612
2322 msgid "Key press events"
2325 #: src/libvlc-module.c:614
2326 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2329 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2330 msgid "Mouse events"
2331 msgstr "Události myši"
2333 #: src/libvlc-module.c:618
2334 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2337 #: src/libvlc-module.c:626
2339 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2340 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2344 #: src/libvlc-module.c:630
2346 msgid "Clock reference average counter"
2347 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2349 #: src/libvlc-module.c:632
2351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2355 #: src/libvlc-module.c:635
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr "Synchronizace hodin"
2359 #: src/libvlc-module.c:637
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2365 #: src/libvlc-module.c:641
2367 msgid "Clock jitter"
2368 msgstr "Úprava prostoru"
2370 #: src/libvlc-module.c:643
2372 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2373 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2376 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2377 msgid "Network synchronisation"
2378 msgstr "Synchronizace sítě"
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2382 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2383 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2386 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2387 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2390 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2395 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2396 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2400 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2402 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2406 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2410 #: src/libvlc-module.c:657
2411 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2412 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2414 #: src/libvlc-module.c:659
2415 msgid "MTU of the network interface"
2416 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2418 #: src/libvlc-module.c:661
2420 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2421 "over the network (in bytes)."
2424 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2425 msgid "Hop limit (TTL)"
2426 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2428 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2431 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2435 #: src/libvlc-module.c:672
2436 msgid "Multicast output interface"
2437 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2439 #: src/libvlc-module.c:674
2440 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2441 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2443 #: src/libvlc-module.c:676
2444 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2445 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2447 #: src/libvlc-module.c:678
2450 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2452 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2454 #: src/libvlc-module.c:681
2455 msgid "DiffServ Code Point"
2458 #: src/libvlc-module.c:682
2460 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2461 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2464 #: src/libvlc-module.c:688
2466 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2467 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2470 #: src/libvlc-module.c:694
2472 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2473 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2474 "(like DVB streams for example)."
2477 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2479 msgstr "Zvuková stopa"
2481 #: src/libvlc-module.c:702
2482 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2483 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2485 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2486 msgid "Subtitles track"
2489 #: src/libvlc-module.c:707
2490 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2491 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2493 #: src/libvlc-module.c:710
2494 msgid "Audio language"
2495 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2497 #: src/libvlc-module.c:712
2500 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2501 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2504 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2505 "oddělený čárkami)."
2507 #: src/libvlc-module.c:715
2508 msgid "Subtitle language"
2509 msgstr "Jazyk titulků"
2511 #: src/libvlc-module.c:717
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2517 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2518 "oddělený čárkami)."
2520 #: src/libvlc-module.c:721
2521 msgid "Audio track ID"
2522 msgstr "ID zvukové stopy"
2524 #: src/libvlc-module.c:723
2525 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2526 msgstr "ID proudu audio stopy."
2528 #: src/libvlc-module.c:725
2529 msgid "Subtitles track ID"
2532 #: src/libvlc-module.c:727
2533 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2534 msgstr "ID proudu titulků"
2536 #: src/libvlc-module.c:729
2537 msgid "Input repetitions"
2538 msgstr "Opakování vstupů"
2540 #: src/libvlc-module.c:731
2541 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2542 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2544 #: src/libvlc-module.c:733
2546 msgstr "Čas začátku"
2548 #: src/libvlc-module.c:735
2549 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2550 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2552 #: src/libvlc-module.c:737
2556 #: src/libvlc-module.c:739
2557 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2558 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2560 #: src/libvlc-module.c:741
2564 #: src/libvlc-module.c:743
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2566 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2568 #: src/libvlc-module.c:745
2570 msgstr "Rychlý posun"
2572 #: src/libvlc-module.c:747
2573 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2576 #: src/libvlc-module.c:749
2578 msgid "Playback speed"
2581 #: src/libvlc-module.c:751
2582 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2585 #: src/libvlc-module.c:753
2587 msgstr "Seznam vstupu"
2589 #: src/libvlc-module.c:755
2591 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2592 "together after the normal one."
2595 #: src/libvlc-module.c:758
2597 msgid "Input slave (experimental)"
2598 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2602 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2603 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2607 #: src/libvlc-module.c:764
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr "Záložky pro proudy"
2611 #: src/libvlc-module.c:766
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2618 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2619 msgid "Record directory or filename"
2620 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2622 #: src/libvlc-module.c:772
2623 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2624 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2626 #: src/libvlc-module.c:774
2628 msgid "Prefer native stream recording"
2629 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2631 #: src/libvlc-module.c:776
2633 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2637 #: src/libvlc-module.c:779
2639 msgid "Timeshift directory"
2640 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2642 #: src/libvlc-module.c:781
2644 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2645 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2647 #: src/libvlc-module.c:783
2649 msgid "Timeshift granularity"
2650 msgstr "Hrubost mřížky"
2652 #: src/libvlc-module.c:785
2654 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2655 "to store the timeshifted streams."
2658 #: src/libvlc-module.c:790
2660 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2661 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2662 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2663 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2666 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2667 msgid "Force subtitle position"
2668 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2670 #: src/libvlc-module.c:798
2672 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2673 "over the movie. Try several positions."
2675 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2676 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2678 #: src/libvlc-module.c:801
2680 msgid "Enable sub-pictures"
2681 msgstr "Obrázky a text"
2683 #: src/libvlc-module.c:803
2684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2687 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2691 msgid "On Screen Display"
2694 #: src/libvlc-module.c:807
2696 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2698 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2700 #: src/libvlc-module.c:810
2701 msgid "Text rendering module"
2702 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2704 #: src/libvlc-module.c:812
2706 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2709 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2711 #: src/libvlc-module.c:814
2713 msgid "Subpictures filter module"
2714 msgstr "nastavit název modulu"
2716 #: src/libvlc-module.c:816
2718 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2719 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2722 #: src/libvlc-module.c:819
2723 msgid "Autodetect subtitle files"
2724 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2726 #: src/libvlc-module.c:821
2728 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2729 "(based on the filename of the movie)."
2731 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2732 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2734 #: src/libvlc-module.c:824
2735 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2736 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2738 #: src/libvlc-module.c:826
2740 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2742 "0 = no subtitles autodetected\n"
2743 "1 = any subtitle file\n"
2744 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2745 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2746 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2748 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2749 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2750 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2751 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2752 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2753 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2755 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2757 #: src/libvlc-module.c:834
2758 msgid "Subtitle autodetection paths"
2759 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2761 #: src/libvlc-module.c:836
2763 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2764 "found in the current directory."
2766 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2768 #: src/libvlc-module.c:839
2769 msgid "Use subtitle file"
2770 msgstr "Použít soubor s titulky"
2772 #: src/libvlc-module.c:841
2774 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2777 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2778 "najít soubor s titulky."
2780 #: src/libvlc-module.c:844
2782 msgstr "DVD zařízení"
2784 #: src/libvlc-module.c:847
2786 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2787 "the drive letter (eg. D:)"
2789 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2790 "dvojtečku (např. D:)"
2792 #: src/libvlc-module.c:851
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2796 #: src/libvlc-module.c:854
2798 msgstr "VCD zařízení"
2800 #: src/libvlc-module.c:856
2801 msgid "This is the default VCD device to use."
2802 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2804 #: src/libvlc-module.c:858
2805 msgid "Audio CD device"
2806 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2808 #: src/libvlc-module.c:860
2809 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2810 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2812 #: src/libvlc-module.c:862
2814 msgstr "Vynutit IPv6"
2816 #: src/libvlc-module.c:864
2817 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2818 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2820 #: src/libvlc-module.c:866
2822 msgstr "Vynutit IPv4"
2824 #: src/libvlc-module.c:868
2825 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2826 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2828 #: src/libvlc-module.c:870
2829 msgid "TCP connection timeout"
2830 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2832 #: src/libvlc-module.c:872
2833 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2834 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2836 #: src/libvlc-module.c:874
2837 msgid "SOCKS server"
2838 msgstr "SOCKS server"
2840 #: src/libvlc-module.c:876
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2845 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2846 "použit pro všechna TCP spojení."
2848 #: src/libvlc-module.c:879
2849 msgid "SOCKS user name"
2850 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2852 #: src/libvlc-module.c:881
2853 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2854 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2856 #: src/libvlc-module.c:883
2857 msgid "SOCKS password"
2858 msgstr "SOCKS heslo"
2860 #: src/libvlc-module.c:885
2861 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2862 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2864 #: src/libvlc-module.c:887
2865 msgid "Title metadata"
2866 msgstr "Metadata Titulu"
2868 #: src/libvlc-module.c:889
2869 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2870 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2872 #: src/libvlc-module.c:891
2873 msgid "Author metadata"
2874 msgstr "Metadata Autora"
2876 #: src/libvlc-module.c:893
2877 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2878 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2880 #: src/libvlc-module.c:895
2881 msgid "Artist metadata"
2882 msgstr "Metadata Umělce"
2884 #: src/libvlc-module.c:897
2885 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2886 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2888 #: src/libvlc-module.c:899
2889 msgid "Genre metadata"
2890 msgstr "Metadata žánru"
2892 #: src/libvlc-module.c:901
2893 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2894 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2896 #: src/libvlc-module.c:903
2897 msgid "Copyright metadata"
2898 msgstr "Metadata Copyrightu"
2900 #: src/libvlc-module.c:905
2901 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2902 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2904 #: src/libvlc-module.c:907
2905 msgid "Description metadata"
2906 msgstr "Metadata popisku"
2908 #: src/libvlc-module.c:909
2909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2910 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2912 #: src/libvlc-module.c:911
2913 msgid "Date metadata"
2914 msgstr "Metadata datumu"
2916 #: src/libvlc-module.c:913
2917 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2918 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2920 #: src/libvlc-module.c:915
2921 msgid "URL metadata"
2922 msgstr "Metadata URL"
2924 #: src/libvlc-module.c:917
2925 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2926 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2928 #: src/libvlc-module.c:921
2930 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2931 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2932 "can break playback of all your streams."
2935 #: src/libvlc-module.c:925
2936 msgid "Preferred decoders list"
2937 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2939 #: src/libvlc-module.c:927
2941 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2942 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2943 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2946 #: src/libvlc-module.c:932
2947 msgid "Preferred encoders list"
2948 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2950 #: src/libvlc-module.c:934
2952 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2955 #: src/libvlc-module.c:937
2956 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2957 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2959 #: src/libvlc-module.c:939
2961 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2962 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2965 #: src/libvlc-module.c:948
2967 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2971 #: src/libvlc-module.c:951
2973 msgid "Default stream output chain"
2974 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2976 #: src/libvlc-module.c:953
2978 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2979 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2983 #: src/libvlc-module.c:957
2985 msgid "Enable streaming of all ES"
2986 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2988 #: src/libvlc-module.c:959
2989 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2992 #: src/libvlc-module.c:961
2993 msgid "Display while streaming"
2994 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2996 #: src/libvlc-module.c:963
2997 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3000 #: src/libvlc-module.c:965
3002 msgid "Enable video stream output"
3003 msgstr "ASCII-art video výstup"
3005 #: src/libvlc-module.c:967
3007 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3008 "facility when this last one is enabled."
3011 #: src/libvlc-module.c:970
3013 msgid "Enable audio stream output"
3014 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3016 #: src/libvlc-module.c:972
3018 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3022 #: src/libvlc-module.c:975
3024 msgid "Enable SPU stream output"
3025 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3027 #: src/libvlc-module.c:977
3029 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3033 #: src/libvlc-module.c:980
3034 msgid "Keep stream output open"
3035 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3037 #: src/libvlc-module.c:982
3039 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3040 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3044 #: src/libvlc-module.c:986
3045 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3048 #: src/libvlc-module.c:988
3050 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3051 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3054 #: src/libvlc-module.c:991
3055 msgid "Preferred packetizer list"
3056 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3058 #: src/libvlc-module.c:993
3060 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3063 #: src/libvlc-module.c:996
3066 msgstr "Adresáře s moduly"
3068 #: src/libvlc-module.c:998
3069 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3072 #: src/libvlc-module.c:1000
3074 msgid "Access output module"
3075 msgstr "nastavit název modulu"
3077 #: src/libvlc-module.c:1002
3078 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3081 #: src/libvlc-module.c:1004
3083 msgid "Control SAP flow"
3084 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3086 #: src/libvlc-module.c:1006
3088 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3089 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3092 #: src/libvlc-module.c:1010
3094 msgid "SAP announcement interval"
3095 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3097 #: src/libvlc-module.c:1012
3099 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3100 "between SAP announcements."
3103 #: src/libvlc-module.c:1021
3105 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3106 "always leave all these enabled."
3108 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3109 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3111 #: src/libvlc-module.c:1024
3112 msgid "Enable CPU MMX support"
3113 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3115 #: src/libvlc-module.c:1026
3117 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3120 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3122 #: src/libvlc-module.c:1029
3123 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3124 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3126 #: src/libvlc-module.c:1031
3128 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3130 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3132 #: src/libvlc-module.c:1034
3133 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3134 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3136 #: src/libvlc-module.c:1036
3138 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3142 #: src/libvlc-module.c:1039
3143 msgid "Enable CPU SSE support"
3144 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3146 #: src/libvlc-module.c:1041
3148 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3150 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3152 #: src/libvlc-module.c:1044
3153 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3154 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3156 #: src/libvlc-module.c:1046
3158 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3160 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3162 #: src/libvlc-module.c:1049
3164 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3165 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3167 #: src/libvlc-module.c:1051
3170 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3172 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3174 #: src/libvlc-module.c:1054
3176 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3177 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3179 #: src/libvlc-module.c:1056
3182 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3183 "advantage of them."
3184 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3186 #: src/libvlc-module.c:1059
3188 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3189 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3191 #: src/libvlc-module.c:1061
3194 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3195 "advantage of them."
3196 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3198 #: src/libvlc-module.c:1064
3200 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3201 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3203 #: src/libvlc-module.c:1066
3206 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3207 "advantage of them."
3208 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3210 #: src/libvlc-module.c:1069
3211 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3212 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3214 #: src/libvlc-module.c:1071
3216 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3217 "advantage of them."
3218 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3220 #: src/libvlc-module.c:1076
3222 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3223 "you really know what you are doing."
3226 #: src/libvlc-module.c:1079
3228 msgid "Memory copy module"
3229 msgstr "nastavit název modulu"
3231 #: src/libvlc-module.c:1081
3233 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3234 "select the fastest one supported by your hardware."
3237 #: src/libvlc-module.c:1084
3239 msgid "Access module"
3240 msgstr "Adresáře s moduly"
3242 #: src/libvlc-module.c:1086
3244 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3245 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3246 "option unless you really know what you are doing."
3249 #: src/libvlc-module.c:1090
3251 msgid "Stream filter module"
3252 msgstr "nastavit název modulu"
3254 #: src/libvlc-module.c:1092
3256 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3258 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3260 #: src/libvlc-module.c:1094
3262 msgid "Demux module"
3263 msgstr "Adresáře s moduly"
3265 #: src/libvlc-module.c:1096
3267 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3268 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3269 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3270 "you really know what you are doing."
3273 #: src/libvlc-module.c:1101
3274 msgid "Allow real-time priority"
3275 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3277 #: src/libvlc-module.c:1103
3279 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3280 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3281 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3282 "only activate this if you know what you're doing."
3285 #: src/libvlc-module.c:1109
3286 msgid "Adjust VLC priority"
3287 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3289 #: src/libvlc-module.c:1111
3291 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3292 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3296 #: src/libvlc-module.c:1115
3297 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3300 #: src/libvlc-module.c:1117
3302 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3305 #: src/libvlc-module.c:1120
3307 msgid "Modules search path"
3308 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3310 #: src/libvlc-module.c:1122
3312 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3313 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3316 #: src/libvlc-module.c:1125
3318 msgid "Data search path"
3319 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3321 #: src/libvlc-module.c:1127
3322 msgid "Override the default data/share search path."
3325 #: src/libvlc-module.c:1129
3326 msgid "VLM configuration file"
3327 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3329 #: src/libvlc-module.c:1131
3330 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3333 #: src/libvlc-module.c:1133
3334 msgid "Use a plugins cache"
3335 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3337 #: src/libvlc-module.c:1135
3338 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3341 #: src/libvlc-module.c:1137
3343 msgid "Locally collect statistics"
3344 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3346 #: src/libvlc-module.c:1139
3348 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3349 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3351 #: src/libvlc-module.c:1141
3352 msgid "Run as daemon process"
3353 msgstr "Spouštět jako daemon"
3355 #: src/libvlc-module.c:1143
3356 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3357 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3359 #: src/libvlc-module.c:1145
3360 msgid "Write process id to file"
3361 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3363 #: src/libvlc-module.c:1147
3364 msgid "Writes process id into specified file."
3365 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3367 #: src/libvlc-module.c:1149
3369 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3371 #: src/libvlc-module.c:1151
3372 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3373 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3375 #: src/libvlc-module.c:1153
3376 msgid "Log to syslog"
3377 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3379 #: src/libvlc-module.c:1155
3380 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3381 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3383 #: src/libvlc-module.c:1157
3384 msgid "Allow only one running instance"
3385 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3387 #: src/libvlc-module.c:1160
3389 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3390 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3391 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3392 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3393 "running instance or enqueue it."
3395 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3396 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3397 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3398 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3400 #: src/libvlc-module.c:1167
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3407 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3409 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3410 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3411 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3412 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3413 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3414 "ovládacího rozhraní."
3416 #: src/libvlc-module.c:1176
3417 msgid "VLC is started from file association"
3418 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3420 #: src/libvlc-module.c:1178
3421 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3424 #: src/libvlc-module.c:1181
3425 msgid "One instance when started from file"
3426 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3428 #: src/libvlc-module.c:1183
3429 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3431 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3434 #: src/libvlc-module.c:1185
3435 msgid "Increase the priority of the process"
3436 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3438 #: src/libvlc-module.c:1187
3440 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3441 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3442 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3443 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3444 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3447 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3448 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3449 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3450 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3451 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3453 #: src/libvlc-module.c:1195
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3457 #: src/libvlc-module.c:1197
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3462 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3463 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3465 #: src/libvlc-module.c:1206
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3471 #: src/libvlc-module.c:1209
3472 msgid "Automatically preparse files"
3473 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3475 #: src/libvlc-module.c:1211
3477 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3480 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3481 "určitých metadat)."
3483 #: src/libvlc-module.c:1214
3484 msgid "Album art policy"
3485 msgstr "Stažení obalu média"
3487 #: src/libvlc-module.c:1216
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3489 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3491 #: src/libvlc-module.c:1222
3492 msgid "Manual download only"
3493 msgstr "Pouze ruční stažení"
3495 #: src/libvlc-module.c:1223
3496 msgid "When track starts playing"
3497 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3499 #: src/libvlc-module.c:1224
3500 msgid "As soon as track is added"
3501 msgstr "Hned po přidání skladby"
3503 #: src/libvlc-module.c:1226
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3507 #: src/libvlc-module.c:1228
3509 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3510 "Typical values are sap, hal, ..."
3512 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3513 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3515 #: src/libvlc-module.c:1231
3516 msgid "Play files randomly forever"
3517 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3519 #: src/libvlc-module.c:1233
3520 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3522 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3524 #: src/libvlc-module.c:1235
3526 msgstr "Opakovat vše"
3528 #: src/libvlc-module.c:1237
3529 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3530 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3532 #: src/libvlc-module.c:1239
3533 msgid "Repeat current item"
3534 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3536 #: src/libvlc-module.c:1241
3537 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3538 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3540 #: src/libvlc-module.c:1243
3541 msgid "Play and stop"
3542 msgstr "Hrát a zastavit"
3544 #: src/libvlc-module.c:1245
3545 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3546 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3548 #: src/libvlc-module.c:1247
3549 msgid "Play and exit"
3550 msgstr "Hrát a skončit"
3552 #: src/libvlc-module.c:1249
3553 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3554 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3556 #: src/libvlc-module.c:1251
3558 msgid "Play and pause"
3559 msgstr "Hrát a zastavit"
3561 #: src/libvlc-module.c:1253
3563 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3564 msgstr "Kvalita proudu."
3566 #: src/libvlc-module.c:1255
3567 msgid "Use media library"
3568 msgstr "Použít knihovnu médií"
3570 #: src/libvlc-module.c:1257
3572 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3575 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3578 #: src/libvlc-module.c:1260
3579 msgid "Display playlist tree"
3580 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3582 #: src/libvlc-module.c:1262
3584 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3587 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3590 #: src/libvlc-module.c:1271
3591 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3594 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3603 msgstr "Režim celé obrazovky"
3605 #: src/libvlc-module.c:1275
3606 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3607 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3609 #: src/libvlc-module.c:1276
3610 msgid "Leave fullscreen"
3611 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3613 #: src/libvlc-module.c:1277
3614 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3615 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3617 #: src/libvlc-module.c:1278
3619 msgstr "Hrát/pozastavit"
3621 #: src/libvlc-module.c:1279
3622 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3623 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3625 #: src/libvlc-module.c:1280
3627 msgstr "Jen pozastavit"
3629 #: src/libvlc-module.c:1281
3630 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3631 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3633 #: src/libvlc-module.c:1282
3637 #: src/libvlc-module.c:1283
3638 msgid "Select the hotkey to use to play."
3639 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3641 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3647 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3651 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3652 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3657 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3659 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3661 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3664 msgstr "Normální rychlost"
3666 #: src/libvlc-module.c:1289
3668 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3669 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3671 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3672 msgid "Faster (fine)"
3675 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3676 msgid "Slower (fine)"
3679 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3681 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3687 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3691 #: src/libvlc-module.c:1295
3692 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3694 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3696 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3702 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3706 #: src/libvlc-module.c:1297
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3708 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3710 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3711 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3718 #: src/libvlc-module.c:1299
3719 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3720 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3722 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3726 #: modules/video_filter/rss.c:201
3730 #: src/libvlc-module.c:1301
3731 msgid "Select the hotkey to display the position."
3732 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3734 #: src/libvlc-module.c:1303
3735 msgid "Very short backwards jump"
3736 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3738 #: src/libvlc-module.c:1305
3739 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3740 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3742 #: src/libvlc-module.c:1306
3743 msgid "Short backwards jump"
3744 msgstr "Krátký skok zpět"
3746 #: src/libvlc-module.c:1308
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3750 #: src/libvlc-module.c:1309
3751 msgid "Medium backwards jump"
3752 msgstr "Střední skok zpět"
3754 #: src/libvlc-module.c:1311
3755 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3756 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3758 #: src/libvlc-module.c:1312
3759 msgid "Long backwards jump"
3760 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3762 #: src/libvlc-module.c:1314
3763 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3764 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3766 #: src/libvlc-module.c:1316
3767 msgid "Very short forward jump"
3768 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3770 #: src/libvlc-module.c:1318
3771 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3772 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3774 #: src/libvlc-module.c:1319
3775 msgid "Short forward jump"
3776 msgstr "Krátký skok vpřed"
3778 #: src/libvlc-module.c:1321
3779 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3780 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3782 #: src/libvlc-module.c:1322
3783 msgid "Medium forward jump"
3784 msgstr "Střední skok vpřed"
3786 #: src/libvlc-module.c:1324
3787 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3788 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3790 #: src/libvlc-module.c:1325
3791 msgid "Long forward jump"
3792 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3794 #: src/libvlc-module.c:1327
3795 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3796 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3798 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3800 msgstr "Následující rámec"
3802 #: src/libvlc-module.c:1330
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3806 #: src/libvlc-module.c:1332
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3810 #: src/libvlc-module.c:1333
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3814 #: src/libvlc-module.c:1334
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "Délka krátkého skoku"
3818 #: src/libvlc-module.c:1335
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3822 #: src/libvlc-module.c:1336
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "Délka středního skoku"
3826 #: src/libvlc-module.c:1337
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3830 #: src/libvlc-module.c:1338
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3834 #: src/libvlc-module.c:1339
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3838 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3841 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3845 #: src/libvlc-module.c:1342
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3849 #: src/libvlc-module.c:1343
3851 msgstr "Posun nahoru"
3853 #: src/libvlc-module.c:1344
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3857 #: src/libvlc-module.c:1345
3858 msgid "Navigate down"
3861 #: src/libvlc-module.c:1346
3862 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3865 #: src/libvlc-module.c:1347
3866 msgid "Navigate left"
3867 msgstr "Posun doleva"
3869 #: src/libvlc-module.c:1348
3870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3873 #: src/libvlc-module.c:1349
3874 msgid "Navigate right"
3875 msgstr "Posun doprava"
3877 #: src/libvlc-module.c:1350
3878 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3881 #: src/libvlc-module.c:1351
3885 #: src/libvlc-module.c:1352
3886 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3889 #: src/libvlc-module.c:1353
3890 msgid "Go to the DVD menu"
3891 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3893 #: src/libvlc-module.c:1354
3894 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3897 #: src/libvlc-module.c:1355
3898 msgid "Select previous DVD title"
3899 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3901 #: src/libvlc-module.c:1356
3902 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3905 #: src/libvlc-module.c:1357
3906 msgid "Select next DVD title"
3907 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3909 #: src/libvlc-module.c:1358
3910 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3913 #: src/libvlc-module.c:1359
3914 msgid "Select prev DVD chapter"
3915 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3917 #: src/libvlc-module.c:1360
3918 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3921 #: src/libvlc-module.c:1361
3922 msgid "Select next DVD chapter"
3923 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3925 #: src/libvlc-module.c:1362
3926 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3929 #: src/libvlc-module.c:1363
3931 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3933 #: src/libvlc-module.c:1364
3934 msgid "Select the key to increase audio volume."
3935 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3937 #: src/libvlc-module.c:1365
3939 msgstr "Snížit hlasitost"
3941 #: src/libvlc-module.c:1366
3942 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3943 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3945 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3946 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3947 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3952 #: src/libvlc-module.c:1368
3953 msgid "Select the key to mute audio."
3954 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3956 #: src/libvlc-module.c:1369
3957 msgid "Subtitle delay up"
3958 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3960 #: src/libvlc-module.c:1370
3961 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3964 #: src/libvlc-module.c:1371
3965 msgid "Subtitle delay down"
3966 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3968 #: src/libvlc-module.c:1372
3969 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3972 #: src/libvlc-module.c:1373
3974 msgid "Subtitle position up"
3975 msgstr "Pozice kurzoru"
3977 #: src/libvlc-module.c:1374
3979 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3980 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3982 #: src/libvlc-module.c:1375
3984 msgid "Subtitle position down"
3985 msgstr "Pozice kurzoru"
3987 #: src/libvlc-module.c:1376
3989 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3990 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3992 #: src/libvlc-module.c:1377
3993 msgid "Audio delay up"
3994 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3996 #: src/libvlc-module.c:1378
3997 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3998 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4000 #: src/libvlc-module.c:1379
4001 msgid "Audio delay down"
4002 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4004 #: src/libvlc-module.c:1380
4005 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4006 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4008 #: src/libvlc-module.c:1387
4009 msgid "Play playlist bookmark 1"
4010 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4012 #: src/libvlc-module.c:1388
4013 msgid "Play playlist bookmark 2"
4014 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4016 #: src/libvlc-module.c:1389
4017 msgid "Play playlist bookmark 3"
4018 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4020 #: src/libvlc-module.c:1390
4021 msgid "Play playlist bookmark 4"
4022 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4024 #: src/libvlc-module.c:1391
4025 msgid "Play playlist bookmark 5"
4026 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4028 #: src/libvlc-module.c:1392
4029 msgid "Play playlist bookmark 6"
4030 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4032 #: src/libvlc-module.c:1393
4033 msgid "Play playlist bookmark 7"
4034 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4036 #: src/libvlc-module.c:1394
4037 msgid "Play playlist bookmark 8"
4038 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4040 #: src/libvlc-module.c:1395
4041 msgid "Play playlist bookmark 9"
4042 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4044 #: src/libvlc-module.c:1396
4045 msgid "Play playlist bookmark 10"
4046 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4048 #: src/libvlc-module.c:1397
4049 msgid "Select the key to play this bookmark."
4052 #: src/libvlc-module.c:1398
4053 msgid "Set playlist bookmark 1"
4054 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4056 #: src/libvlc-module.c:1399
4057 msgid "Set playlist bookmark 2"
4058 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4060 #: src/libvlc-module.c:1400
4061 msgid "Set playlist bookmark 3"
4062 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4064 #: src/libvlc-module.c:1401
4065 msgid "Set playlist bookmark 4"
4066 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4068 #: src/libvlc-module.c:1402
4069 msgid "Set playlist bookmark 5"
4070 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4072 #: src/libvlc-module.c:1403
4073 msgid "Set playlist bookmark 6"
4074 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4076 #: src/libvlc-module.c:1404
4077 msgid "Set playlist bookmark 7"
4078 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4080 #: src/libvlc-module.c:1405
4081 msgid "Set playlist bookmark 8"
4082 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4084 #: src/libvlc-module.c:1406
4085 msgid "Set playlist bookmark 9"
4086 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4088 #: src/libvlc-module.c:1407
4089 msgid "Set playlist bookmark 10"
4090 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4092 #: src/libvlc-module.c:1408
4093 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4096 #: src/libvlc-module.c:1410
4097 msgid "Playlist bookmark 1"
4098 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4100 #: src/libvlc-module.c:1411
4101 msgid "Playlist bookmark 2"
4102 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4104 #: src/libvlc-module.c:1412
4105 msgid "Playlist bookmark 3"
4106 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4108 #: src/libvlc-module.c:1413
4109 msgid "Playlist bookmark 4"
4110 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4112 #: src/libvlc-module.c:1414
4113 msgid "Playlist bookmark 5"
4114 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4116 #: src/libvlc-module.c:1415
4117 msgid "Playlist bookmark 6"
4118 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4120 #: src/libvlc-module.c:1416
4121 msgid "Playlist bookmark 7"
4122 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4124 #: src/libvlc-module.c:1417
4125 msgid "Playlist bookmark 8"
4126 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4128 #: src/libvlc-module.c:1418
4129 msgid "Playlist bookmark 9"
4130 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4132 #: src/libvlc-module.c:1419
4133 msgid "Playlist bookmark 10"
4134 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4136 #: src/libvlc-module.c:1421
4137 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4140 #: src/libvlc-module.c:1423
4141 msgid "Go back in browsing history"
4142 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4144 #: src/libvlc-module.c:1424
4146 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4150 #: src/libvlc-module.c:1425
4151 msgid "Go forward in browsing history"
4152 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4154 #: src/libvlc-module.c:1426
4156 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4160 #: src/libvlc-module.c:1428
4161 msgid "Cycle audio track"
4162 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4164 #: src/libvlc-module.c:1429
4165 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4168 #: src/libvlc-module.c:1430
4169 msgid "Cycle subtitle track"
4170 msgstr "Změnit stopu titulků"
4172 #: src/libvlc-module.c:1431
4173 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4176 #: src/libvlc-module.c:1432
4177 msgid "Cycle source aspect ratio"
4178 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4180 #: src/libvlc-module.c:1433
4181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4182 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4184 #: src/libvlc-module.c:1434
4185 msgid "Cycle video crop"
4186 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4188 #: src/libvlc-module.c:1435
4189 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4192 #: src/libvlc-module.c:1436
4193 msgid "Toggle autoscaling"
4196 #: src/libvlc-module.c:1437
4197 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4200 #: src/libvlc-module.c:1438
4201 msgid "Increase scale factor"
4204 #: src/libvlc-module.c:1439
4205 msgid "Increase scale factor."
4208 #: src/libvlc-module.c:1440
4209 msgid "Decrease scale factor"
4212 #: src/libvlc-module.c:1441
4213 msgid "Decrease scale factor."
4216 #: src/libvlc-module.c:1442
4217 msgid "Cycle deinterlace modes"
4218 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4220 #: src/libvlc-module.c:1443
4222 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4223 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4225 #: src/libvlc-module.c:1444
4226 msgid "Show interface"
4227 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4229 #: src/libvlc-module.c:1445
4230 msgid "Raise the interface above all other windows."
4233 #: src/libvlc-module.c:1446
4234 msgid "Hide interface"
4235 msgstr "Skrýt rozhraní"
4237 #: src/libvlc-module.c:1447
4238 msgid "Lower the interface below all other windows."
4241 #: src/libvlc-module.c:1448
4242 msgid "Take video snapshot"
4243 msgstr "Uložit snímek videa"
4245 #: src/libvlc-module.c:1449
4246 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4247 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4249 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4251 #: modules/stream_out/record.c:60
4255 #: src/libvlc-module.c:1452
4256 msgid "Record access filter start/stop."
4259 #: src/libvlc-module.c:1453
4263 #: src/libvlc-module.c:1454
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4267 #: src/libvlc-module.c:1456
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4269 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4271 #: src/libvlc-module.c:1457
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4275 #: src/libvlc-module.c:1460
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4277 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4279 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4283 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4284 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4285 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4287 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4288 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4289 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4291 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4292 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4293 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4295 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4296 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4297 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4299 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4300 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4301 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4303 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4304 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4305 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4307 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4308 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4309 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4311 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4312 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4313 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4316 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4317 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4319 #: src/libvlc-module.c:1490
4321 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4322 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4324 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4325 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4326 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4328 #: src/libvlc-module.c:1494
4329 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4330 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4332 #: src/libvlc-module.c:1495
4333 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4334 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4336 #: src/libvlc-module.c:1496
4337 msgid "Highlight widget on the right"
4338 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4340 #: src/libvlc-module.c:1498
4341 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4344 #: src/libvlc-module.c:1499
4345 msgid "Highlight widget on the left"
4346 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4348 #: src/libvlc-module.c:1501
4349 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4352 #: src/libvlc-module.c:1502
4353 msgid "Highlight widget on top"
4354 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4356 #: src/libvlc-module.c:1504
4357 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4360 #: src/libvlc-module.c:1505
4361 msgid "Highlight widget below"
4362 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4364 #: src/libvlc-module.c:1507
4365 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4368 #: src/libvlc-module.c:1508
4369 msgid "Select current widget"
4370 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4372 #: src/libvlc-module.c:1510
4373 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4376 #: src/libvlc-module.c:1512
4377 msgid "Cycle through audio devices"
4378 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4380 #: src/libvlc-module.c:1513
4382 msgid "Cycle through available audio devices"
4383 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4385 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4389 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4391 msgstr "Snímek obrazovky"
4393 #: src/libvlc-module.c:1700
4394 msgid "Window properties"
4395 msgstr "Vlastnosti okna"
4397 #: src/libvlc-module.c:1759
4401 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4402 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4403 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4408 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4412 #: src/libvlc-module.c:1793
4413 msgid "Track settings"
4414 msgstr "Nastavení stopy"
4416 #: src/libvlc-module.c:1823
4417 msgid "Playback control"
4418 msgstr "Ovládání přehrávání"
4420 #: src/libvlc-module.c:1850
4421 msgid "Default devices"
4422 msgstr "Výchozí zařízení"
4424 #: src/libvlc-module.c:1859
4425 msgid "Network settings"
4426 msgstr "Nastavení sítě"
4428 #: src/libvlc-module.c:1871
4430 msgstr "SOCKS proxy"
4432 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4436 #: src/libvlc-module.c:1931
4440 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4445 #: src/libvlc-module.c:1977
4449 #: src/libvlc-module.c:2009
4453 #: src/libvlc-module.c:2038
4454 msgid "Special modules"
4455 msgstr "Speciální moduly"
4457 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4459 msgstr "Zásuvné moduly"
4461 #: src/libvlc-module.c:2055
4462 msgid "Performance options"
4463 msgstr "Možnosti výkonu"
4465 #: src/libvlc-module.c:2203
4467 msgstr "Klávesové zkratky"
4469 #: src/libvlc-module.c:2645
4471 msgstr "Délky skoků"
4473 #: src/libvlc-module.c:2722
4474 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4477 #: src/libvlc-module.c:2725
4478 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4479 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4481 #: src/libvlc-module.c:2727
4483 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4487 #: src/libvlc-module.c:2730
4488 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4491 #: src/libvlc-module.c:2732
4492 msgid "print a list of available modules"
4493 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4495 #: src/libvlc-module.c:2734
4496 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4497 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4499 #: src/libvlc-module.c:2736
4501 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4502 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4505 #: src/libvlc-module.c:2740
4506 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4509 #: src/libvlc-module.c:2742
4510 msgid "reset the current config to the default values"
4511 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4513 #: src/libvlc-module.c:2744
4514 msgid "use alternate config file"
4515 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4517 #: src/libvlc-module.c:2746
4518 msgid "resets the current plugins cache"
4521 #: src/libvlc-module.c:2748
4522 msgid "print version information"
4523 msgstr "vypsání informací o verzi"
4525 #: src/libvlc-module.c:2788
4526 msgid "main program"
4527 msgstr "hlavní program"
4529 #: src/misc/update.c:487
4534 #: src/misc/update.c:489
4539 #: src/misc/update.c:491
4544 #: src/misc/update.c:493
4549 #: src/misc/update.c:585
4550 msgid "Saving file failed"
4551 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4553 #: src/misc/update.c:586
4555 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4556 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4558 #: src/misc/update.c:602
4562 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4565 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4567 #: src/misc/update.c:605
4568 msgid "Downloading ..."
4569 msgstr "Stahování..."
4571 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4572 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4574 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4575 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4577 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4586 #: src/misc/update.c:624
4590 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4593 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4595 #: src/misc/update.c:641
4602 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4604 #: src/misc/update.c:661
4605 msgid "File could not be verified"
4606 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4608 #: src/misc/update.c:662
4611 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4612 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4615 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4616 msgid "Invalid signature"
4617 msgstr "Neplatný podpis"
4619 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4622 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4623 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4626 #: src/misc/update.c:698
4627 msgid "File not verifiable"
4628 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4630 #: src/misc/update.c:699
4633 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4637 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4638 msgid "File corrupted"
4639 msgstr "Soubor porušen"
4641 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4643 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4646 #: src/misc/update.c:734
4648 msgid "Update VLC media player"
4649 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4651 #: src/misc/update.c:735
4653 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4657 #: src/misc/update.c:736
4662 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4663 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4664 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4665 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4666 #: modules/access/bda/bda.c:169
4668 msgstr "Nedefinováno"
4670 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4672 msgid "Post processing"
4673 msgstr "Post procesing"
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4677 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4681 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4683 msgid "Aspect-ratio"
4684 msgstr "Poměr stran"
4686 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4688 msgid "Autoscale video"
4689 msgstr "Povolit video"
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4693 msgid "Scale factor"
4694 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4696 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4697 msgid "3D Now! memcpy"
4698 msgstr "3D Now! memcpy"
4700 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4701 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4702 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4704 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4705 #: modules/access_output/shout.c:94
4707 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4709 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4711 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4714 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4717 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4718 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4720 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4721 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4722 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4723 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4724 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4725 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4726 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4727 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4728 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4729 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4730 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4731 msgid "Caching value in ms"
4732 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4734 #: modules/access/alsa.c:77
4737 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4739 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4742 #: modules/access/alsa.c:81
4744 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4745 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4746 "use alsa://hw:0,1 ."
4749 #: modules/access/alsa.c:89
4753 #: modules/access/alsa.c:90
4755 msgid "Alsa audio capture input"
4756 msgstr "JACK audio vstup"
4758 #: modules/access/attachment.c:44
4762 #: modules/access/attachment.c:45
4763 msgid "Attachment input"
4766 #: modules/access/bd/bd.c:54
4768 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4770 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4773 #: modules/access/bd/bd.c:61
4777 #: modules/access/bd/bd.c:62
4778 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4779 msgstr "Blu-Ray Disc"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4783 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4786 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4789 msgid "Adapter card to tune"
4790 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4794 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4799 msgid "Device number to use on adapter"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4806 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4807 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4810 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4811 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:62
4814 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4815 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
4817 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4818 msgid "Inversion mode"
4819 msgstr "Inverzní režim"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4822 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4823 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4826 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4831 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4832 "disable this feature if you experience some trouble."
4835 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4838 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4840 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4841 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4844 #: modules/access/bda/bda.c:82
4845 msgid "Network Identifier"
4846 msgstr "Identifikátor sítě"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4849 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4854 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4855 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4861 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4862 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4863 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
4865 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4867 msgid "High LNB voltage"
4868 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4876 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4880 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4881 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4882 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4884 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4886 msgid "Transponder FEC"
4887 msgstr "Informace o zvuku"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4890 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4893 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4894 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4895 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4899 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:106
4902 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4906 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4907 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:109
4910 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4914 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4915 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:113
4918 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4922 msgid "Modulation type"
4923 msgstr "Typ modulace"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:117
4926 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:121
4933 #: modules/access/bda/bda.c:121
4937 #: modules/access/bda/bda.c:121
4941 #: modules/access/bda/bda.c:121
4945 #: modules/access/bda/bda.c:121
4949 #: modules/access/bda/bda.c:122
4953 #: modules/access/bda/bda.c:122
4957 #: modules/access/bda/bda.c:122
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122
4965 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4967 msgid "ATSC Major Channel"
4968 msgstr "Zvukový kanál"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4972 msgid "ATSC Minor Channel"
4973 msgstr "Zvukový kanál"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4976 msgid "ATSC Physical Channel"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:133
4984 #: modules/access/bda/bda.c:134
4985 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4992 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4996 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5000 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5004 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5008 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5009 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:141
5013 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5017 msgid "Terrestrial bandwidth"
5018 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5021 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5022 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5028 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5032 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5036 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5038 msgid "Terrestrial guard interval"
5039 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:154
5042 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:157
5049 #: modules/access/bda/bda.c:157
5053 #: modules/access/bda/bda.c:157
5057 #: modules/access/bda/bda.c:157
5061 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5062 msgid "Terrestrial transmission mode"
5063 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:160
5066 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5067 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:163
5073 #: modules/access/bda/bda.c:163
5077 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5079 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5080 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5082 #: modules/access/bda/bda.c:166
5083 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5090 #: modules/access/bda/bda.c:169
5094 #: modules/access/bda/bda.c:169
5098 #: modules/access/bda/bda.c:172
5099 msgid "Satellite Azimuth"
5100 msgstr "Azimut satelitu "
5102 #: modules/access/bda/bda.c:173
5103 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:174
5107 msgid "Satellite Elevation"
5108 msgstr "Elevace satelitu"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:175
5111 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:176
5116 msgid "Satellite Longitude"
5117 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:178
5120 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:179
5124 msgid "Satellite Polarisation"
5125 msgstr "Polarizace satelitu"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:180
5128 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5129 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5133 msgstr "Horizontální"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5139 #: modules/access/bda/bda.c:184
5140 msgid "Circular Left"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:184
5144 msgid "Circular Right"
5145 msgstr "Pravotočivá"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:185
5149 msgid "Satellite Range Code"
5150 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:186
5153 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:188
5157 msgid "Network Name"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:189
5161 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:190
5165 msgid "Network Name to Create"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:191
5169 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5176 #: modules/access/bda/bda.c:195
5177 msgid "DirectShow DVB input"
5178 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5180 #: modules/access/cdda.c:63
5182 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5186 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5192 #: modules/access/cdda.c:68
5193 msgid "Audio CD input"
5194 msgstr "Vstup zvukového CD"
5196 #: modules/access/cdda.c:74
5197 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5198 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5200 #: modules/access/cdda.c:87
5202 msgstr "CDDB server"
5204 #: modules/access/cdda.c:88
5205 msgid "Address of the CDDB server to use."
5206 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5208 #: modules/access/cdda.c:89
5210 msgstr "port serveru CDDB"
5212 #: modules/access/cdda.c:90
5213 msgid "CDDB Server port to use."
5214 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5216 #: modules/access/cdda.c:506
5218 msgid "Audio CD - Track %02i"
5219 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5221 #: modules/access/dc1394.c:69
5223 msgid "dc1394 input"
5224 msgstr "Žádný vstup"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5252 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5259 msgid "Video device name"
5260 msgstr "Název video zařízení"
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5265 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5266 "don't specify anything, the default device will be used."
5268 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5269 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5274 msgid "Audio device name"
5275 msgstr "Název zvukového zařízení"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5280 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5281 "don't specify anything, the default device will be used. "
5283 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5284 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5289 msgstr "Velikost videa"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5294 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5295 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5296 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5298 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5299 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5302 #: modules/access/v4l2.c:74
5303 msgid "Video input chroma format"
5304 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5308 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5309 "(default), RV24, etc.)"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5314 msgid "Video input frame rate"
5315 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5319 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5320 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5324 msgid "Device properties"
5325 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5329 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5334 msgid "Tuner properties"
5335 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5338 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5343 msgid "Tuner TV Channel"
5344 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5347 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5352 msgid "Tuner country code"
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5357 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5358 "mapping (0 means default)."
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5363 msgid "Tuner input type"
5364 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5367 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5372 msgid "Video input pin"
5373 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5377 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5378 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5379 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5380 "will not be changed."
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5385 msgid "Audio input pin"
5386 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5389 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5394 msgid "Video output pin"
5395 msgstr "Šířka video výstupu."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5398 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5403 msgid "Audio output pin"
5404 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5407 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5412 msgid "AM Tuner mode"
5413 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5417 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5423 msgid "Number of audio channels"
5424 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5428 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5434 msgid "Audio sample rate"
5435 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5438 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5443 msgid "Audio bits per sample"
5444 msgstr "Bitů na vzorek"
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5447 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5455 msgid "DirectShow input"
5456 msgstr "DirectShow vstup"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5459 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5460 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5461 msgid "Refresh list"
5462 msgstr "Aktualizovat seznam"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5471 msgid "Capture failed"
5472 msgstr "Horní propust"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5475 msgid "No video or audio device selected."
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5480 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5481 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5485 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5490 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5493 #: modules/access/dv.c:61
5494 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5497 #: modules/access/dv.c:65
5498 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5501 #: modules/access/dv.c:66
5506 #: modules/access/dvb/access.c:137
5507 msgid "Modulation type for front-end device."
5510 #: modules/access/dvb/access.c:140
5511 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:158
5515 msgid "HTTP Host address"
5516 msgstr "HTTP adresa"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:160
5519 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5522 #: modules/access/dvb/access.c:162
5523 msgid "HTTP user name"
5524 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:164
5528 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5531 #: modules/access/dvb/access.c:167
5532 msgid "HTTP password"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:169
5537 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172
5544 #: modules/access/dvb/access.c:174
5546 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5547 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5550 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5551 #: modules/control/http/http.c:57
5552 msgid "Certificate file"
5553 msgstr "Soubor s certifikátem"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:179
5556 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5560 #: modules/control/http/http.c:60
5561 msgid "Private key file"
5562 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:183
5565 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5569 #: modules/control/http/http.c:62
5570 msgid "Root CA file"
5571 msgstr "Soubor kořenové CA"
5573 #: modules/access/dvb/access.c:186
5574 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5577 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5578 #: modules/control/http/http.c:65
5582 #: modules/access/dvb/access.c:190
5583 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5586 #: modules/access/dvb/access.c:194
5587 msgid "DVB input with v4l2 support"
5590 #: modules/access/dvb/access.c:249
5592 msgstr "HTTP server"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:943
5595 msgid "Input syntax is deprecated"
5596 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5598 #: modules/access/dvb/access.c:944
5600 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5604 #: modules/access/dvb/access.c:990
5606 msgid "Invalid polarization"
5607 msgstr "Neplatná kombinace"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:991
5611 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5614 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5616 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5619 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5621 msgid "Scanning DVB"
5622 msgstr "Skenování DVB-T"
5624 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5628 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5629 msgid "Default DVD angle."
5630 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5632 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5633 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5636 #: modules/access/dvdnav.c:76
5638 msgid "Start directly in menu"
5639 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5641 #: modules/access/dvdnav.c:78
5643 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5644 "useless warning introductions."
5647 #: modules/access/dvdnav.c:87
5648 msgid "DVD with menus"
5651 #: modules/access/dvdnav.c:88
5652 msgid "DVDnav Input"
5653 msgstr "DVDnav vstup"
5655 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5656 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5657 msgid "Playback failure"
5658 msgstr "Přehrávání selhalo"
5660 #: modules/access/dvdnav.c:313
5662 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5665 #: modules/access/dvdread.c:83
5666 msgid "DVD without menus"
5667 msgstr "DVD bez menu"
5669 #: modules/access/dvdread.c:84
5670 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5673 #: modules/access/dvdread.c:206
5675 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5676 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5678 #: modules/access/dvdread.c:466
5680 msgid "DVDRead could not read block %d."
5683 #: modules/access/dvdread.c:528
5685 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5688 #: modules/access/eyetv.m:56
5689 msgid "Channel number"
5690 msgstr "Číslo kanálu"
5692 #: modules/access/eyetv.m:58
5694 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5695 "for Composite input"
5698 #: modules/access/eyetv.m:63
5700 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5703 #: modules/access/eyetv.m:68
5708 #: modules/access/fake.c:46
5710 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5713 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5714 #: modules/access/v4l2.c:95
5716 msgstr "Snímková frekvence"
5718 #: modules/access/fake.c:50
5719 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5722 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5724 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5728 #: modules/access/fake.c:53
5730 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5734 #: modules/access/fake.c:55
5735 msgid "Duration in ms"
5736 msgstr "Trvání v ms"
5738 #: modules/access/fake.c:57
5740 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5741 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5742 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5745 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5749 #: modules/access/fake.c:64
5751 msgid "Fake video input"
5752 msgstr "Falešný vstup"
5754 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5755 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5756 msgid "File reading failed"
5757 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5759 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5761 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5762 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5764 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5765 #: modules/access/mtp.c:217
5766 msgid "VLC could not read the file."
5767 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5769 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5770 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5771 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5772 msgid "Caching value (ms)"
5773 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5775 #: modules/access/fs.c:35
5777 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5779 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5782 #: modules/access/fs.c:37
5784 msgid "Extra network caching value (ms)"
5785 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5787 #: modules/access/fs.c:39
5789 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5791 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5794 #: modules/access/fs.c:41
5795 msgid "Subdirectory behavior"
5796 msgstr "Chování složek"
5798 #: modules/access/fs.c:43
5800 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5801 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5802 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5803 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5806 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5807 #: modules/codec/x264.c:407
5811 #: modules/access/fs.c:50
5815 #: modules/access/fs.c:50
5819 #: modules/access/fs.c:52
5821 msgid "Ignored extensions"
5822 msgstr "Ignorované přípony"
5824 #: modules/access/fs.c:54
5826 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5828 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5829 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5831 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
5832 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
5833 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
5835 #: modules/access/fs.c:60
5837 msgstr "Souborový vstup"
5839 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5840 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5841 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5842 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5843 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5844 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5848 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5852 #: modules/access/fs.c:79
5854 msgid "Directory input"
5855 msgstr "DirectShow vstup"
5857 #: modules/access/ftp.c:60
5859 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5862 #: modules/access/ftp.c:62
5863 msgid "FTP user name"
5864 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5866 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5868 msgid "User name that will be used for the connection."
5869 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5871 #: modules/access/ftp.c:65
5872 msgid "FTP password"
5875 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5876 msgid "Password that will be used for the connection."
5877 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5879 #: modules/access/ftp.c:68
5883 #: modules/access/ftp.c:69
5885 msgid "Account that will be used for the connection."
5886 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5888 #: modules/access/ftp.c:74
5892 #: modules/access/ftp.c:92
5894 msgid "FTP upload output"
5895 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5897 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5898 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5899 msgid "Network interaction failed"
5900 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5902 #: modules/access/ftp.c:140
5903 msgid "VLC could not connect with the given server."
5906 #: modules/access/ftp.c:150
5907 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5910 #: modules/access/ftp.c:215
5911 msgid "Your account was rejected."
5912 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5914 #: modules/access/ftp.c:224
5915 msgid "Your password was rejected."
5916 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5918 #: modules/access/ftp.c:231
5919 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5920 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5922 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5924 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5927 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5928 msgid "GnomeVFS input"
5929 msgstr "GnomeVFS vstup"
5931 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5935 #: modules/access/http.c:73
5937 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5938 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5940 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
5941 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
5944 #: modules/access/http.c:77
5945 msgid "HTTP proxy password"
5946 msgstr "HTTP proxy heslo"
5948 #: modules/access/http.c:79
5949 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5952 #: modules/access/http.c:83
5954 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5957 #: modules/access/http.c:86
5958 msgid "HTTP user agent"
5959 msgstr "HTTP user agent"
5961 #: modules/access/http.c:87
5963 msgid "User agent that will be used for the connection."
5964 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5966 #: modules/access/http.c:90
5967 msgid "Auto re-connect"
5968 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5970 #: modules/access/http.c:92
5972 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5975 #: modules/access/http.c:95
5976 msgid "Continuous stream"
5977 msgstr "Nepřetržitý proud"
5979 #: modules/access/http.c:96
5981 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5982 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5983 "other types of HTTP streams."
5986 #: modules/access/http.c:101
5988 msgid "Forward Cookies"
5991 #: modules/access/http.c:102
5992 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5995 #: modules/access/http.c:104
5997 msgid "Max number of redirection"
5998 msgstr "Maximální počet spojení"
6000 #: modules/access/http.c:105
6001 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6004 #: modules/access/http.c:107
6005 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6008 #: modules/access/http.c:108
6010 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6011 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6014 #: modules/access/http.c:113
6018 #: modules/access/http.c:115
6022 #: modules/access/http.c:538
6023 msgid "HTTP authentication"
6024 msgstr "HTTP autentikace"
6026 #: modules/access/http.c:539
6028 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6029 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6031 #: modules/access/imem.c:51
6034 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6036 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6039 #: modules/access/imem.c:56
6041 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6042 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6044 #: modules/access/imem.c:58
6048 #: modules/access/imem.c:60
6050 msgid "Set the group of the elementary stream"
6051 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6053 #: modules/access/imem.c:62
6058 #: modules/access/imem.c:64
6060 msgid "Set the category of the elementary stream"
6061 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6063 #: modules/access/imem.c:69
6067 #: modules/access/imem.c:69
6072 #: modules/access/imem.c:74
6074 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6075 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6077 #: modules/access/imem.c:78
6078 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6081 #: modules/access/imem.c:82
6083 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6084 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6086 #: modules/access/imem.c:84
6088 msgid "Channels count"
6091 #: modules/access/imem.c:86
6093 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6094 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6096 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6097 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6098 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6099 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6103 #: modules/access/imem.c:89
6105 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6106 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6108 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6109 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6110 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6111 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6115 #: modules/access/imem.c:92
6117 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6118 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6120 #: modules/access/imem.c:94
6122 msgid "Display aspect ratio"
6123 msgstr "Zachovat poměr stran"
6125 #: modules/access/imem.c:96
6126 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6129 #: modules/access/imem.c:100
6131 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6132 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6134 #: modules/access/imem.c:102
6135 msgid "Callback cookie string"
6138 #: modules/access/imem.c:104
6140 msgid "Text identifier for the callback functions"
6141 msgstr "ID proudu audio stopy."
6143 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6144 #: modules/video_output/vmem.c:63
6145 msgid "Callback data"
6148 #: modules/access/imem.c:108
6150 msgid "Data for the get and release functions"
6151 msgstr "ID proudu audio stopy."
6153 #: modules/access/imem.c:110
6155 msgid "Get function"
6156 msgstr "Uzamknout funkci"
6158 #: modules/access/imem.c:112
6160 msgid "Address of the get callback function"
6161 msgstr "ID proudu audio stopy."
6163 #: modules/access/imem.c:114
6165 msgid "Release function"
6166 msgstr "Hledat funkci"
6168 #: modules/access/imem.c:116
6170 msgid "Address of the release callback function"
6171 msgstr "ID proudu audio stopy."
6173 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6175 msgid "Memory input"
6176 msgstr "Žádný vstup"
6178 #: modules/access/jack.c:62
6180 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6184 #: modules/access/jack.c:64
6187 msgstr "Taneční hudba"
6189 #: modules/access/jack.c:66
6190 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6193 #: modules/access/jack.c:67
6194 msgid "Auto Connection"
6195 msgstr "Automatické připojení"
6197 #: modules/access/jack.c:69
6199 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6200 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6202 #: modules/access/jack.c:72
6203 msgid "JACK audio input"
6204 msgstr "JACK audio vstup"
6206 #: modules/access/jack.c:74
6210 #: modules/access/mmap.c:41
6212 msgid "Use file memory mapping"
6213 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6215 #: modules/access/mmap.c:43
6216 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6219 #: modules/access/mmap.c:53
6223 #: modules/access/mmap.c:54
6225 msgid "Memory-mapped file input"
6226 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6228 #: modules/access/mms/mms.c:51
6230 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6233 #: modules/access/mms/mms.c:54
6235 msgid "Force selection of all streams"
6236 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6238 #: modules/access/mms/mms.c:56
6240 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6241 "You can choose to select all of them."
6244 #: modules/access/mms/mms.c:59
6245 msgid "Maximum bitrate"
6246 msgstr "Maximální bitrate"
6248 #: modules/access/mms/mms.c:61
6249 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6252 #: modules/access/mms/mms.c:65
6254 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6255 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6259 #: modules/access/mms/mms.c:69
6260 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6261 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6263 #: modules/access/mms/mms.c:70
6265 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6266 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6269 #: modules/access/mms/mms.c:74
6270 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6273 #: modules/access/mtp.c:65
6274 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6277 #: modules/access/mtp.c:69
6282 #: modules/access/mtp.c:70
6287 #: modules/access/oss.c:72
6290 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6292 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6295 #: modules/access/oss.c:80
6299 #: modules/access/oss.c:81
6304 #: modules/access/pvr.c:61
6306 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6310 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6314 #: modules/access/pvr.c:65
6316 msgid "PVR video device"
6317 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6319 #: modules/access/pvr.c:67
6321 msgid "Radio device"
6322 msgstr "zařízení rádia v4l"
6324 #: modules/access/pvr.c:68
6326 msgid "PVR radio device"
6327 msgstr "zařízení rádia v4l"
6329 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6335 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6336 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6337 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6339 #: modules/access/pvr.c:75
6340 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6343 #: modules/access/pvr.c:79
6344 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6347 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6353 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6354 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6357 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6358 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6361 #: modules/access/pvr.c:89
6363 msgid "Key interval"
6364 msgstr "Špatný interval - %s"
6366 #: modules/access/pvr.c:90
6367 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6370 #: modules/access/pvr.c:92
6373 msgstr "Počet políček"
6375 #: modules/access/pvr.c:93
6377 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6378 "number of B-Frames."
6381 #: modules/access/pvr.c:97
6383 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6384 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6386 #: modules/access/pvr.c:99
6388 msgid "Bitrate peak"
6389 msgstr "Maximum paměti"
6391 #: modules/access/pvr.c:100
6392 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6395 #: modules/access/pvr.c:102
6397 msgid "Bitrate mode"
6398 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6400 #: modules/access/pvr.c:103
6402 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6403 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6405 #: modules/access/pvr.c:105
6407 msgid "Audio bitmask"
6408 msgstr "Informace o zvuku"
6410 #: modules/access/pvr.c:106
6411 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6414 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6416 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6421 #: modules/access/pvr.c:110
6422 msgid "Audio volume (0-65535)."
6423 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6425 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6429 #: modules/access/pvr.c:113
6431 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6434 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6436 msgstr "Automatický"
6438 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6442 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6446 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6450 #: modules/access/pvr.c:122
6454 #: modules/access/pvr.c:122
6458 #: modules/access/pvr.c:127
6462 #: modules/access/pvr.c:128
6463 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6466 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6467 msgid "Quicktime Capture"
6470 #: modules/access/qtcapture.m:225
6472 msgid "No Input device found"
6473 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6475 #: modules/access/qtcapture.m:226
6477 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6478 "check your connectors and drivers."
6481 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6483 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6486 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6488 msgid "Default SWF Referrer URL"
6489 msgstr "Výchozí port serveru"
6491 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6493 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6494 "SWF file that contained the stream."
6497 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6498 msgid "Default Page Referrer URL"
6501 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6503 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6504 "page housing the SWF file."
6507 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6512 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6518 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6521 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6522 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6526 msgid "RTCP (local) port"
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6531 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6532 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6535 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6536 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6539 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6541 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6542 "shared secret key."
6545 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6546 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6549 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6550 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6553 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6555 msgid "Maximum RTP sources"
6556 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6558 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6559 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6562 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6564 msgid "RTP source timeout (sec)"
6565 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6567 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6568 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6571 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6572 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6577 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6578 "future) by this many packets from the last received packet."
6581 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6582 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6585 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6587 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6588 "by this many packets from the last received packet."
6591 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6595 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6596 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6599 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6601 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6604 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6610 msgid "Connection failed"
6611 msgstr "Spojení selhalo "
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6615 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6616 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6618 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6619 msgid "Session failed"
6620 msgstr "Sezeni selhalo"
6622 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6623 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6624 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6626 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6628 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6631 #: modules/access/screen/screen.c:46
6632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6633 msgid "Desired frame rate for the capture."
6636 #: modules/access/screen/screen.c:49
6638 msgid "Capture fragment size"
6639 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6641 #: modules/access/screen/screen.c:51
6643 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6644 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6647 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6649 msgid "Subscreen top left corner"
6650 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6652 #: modules/access/screen/screen.c:58
6654 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6655 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6657 #: modules/access/screen/screen.c:62
6659 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6660 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6662 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6663 msgid "Subscreen width"
6664 msgstr "Šířka podokna"
6666 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6668 msgid "Subscreen height"
6669 msgstr "Výška videa"
6671 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6672 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6673 msgid "Follow the mouse"
6676 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6677 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6680 #: modules/access/screen/screen.c:78
6682 msgid "Mouse pointer image"
6683 msgstr "Klonovat obraz"
6685 #: modules/access/screen/screen.c:80
6687 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6690 #: modules/access/screen/screen.c:94
6692 msgid "Screen Input"
6693 msgstr "Neplatný vstup"
6695 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6696 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6697 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6698 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6702 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6703 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6706 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6707 msgid "Region left column"
6710 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6711 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6714 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6715 msgid "Region top row"
6718 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6720 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6721 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
6723 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6725 msgid "Capture region width"
6726 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6728 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6729 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6732 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6734 msgid "Capture region height"
6735 msgstr "Výška videa"
6737 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6738 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6741 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6743 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6744 msgstr "Neplatný vstup"
6746 #: modules/access/sftp.c:53
6749 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6751 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6754 #: modules/access/sftp.c:54
6756 msgid "SFTP user name"
6757 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6759 #: modules/access/sftp.c:56
6761 msgid "SFTP password"
6764 #: modules/access/sftp.c:58
6769 #: modules/access/sftp.c:59
6771 msgid "SFTP port number to use on the server"
6772 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6774 #: modules/access/sftp.c:60
6779 #: modules/access/sftp.c:61
6780 msgid "Size of the request for reading access"
6783 #: modules/access/sftp.c:65
6788 #: modules/access/sftp.c:137
6790 msgid "SFTP authentification"
6791 msgstr "HTTP autentikace"
6793 #: modules/access/sftp.c:138
6795 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6796 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6798 #: modules/access/smb.c:63
6800 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6803 #: modules/access/smb.c:65
6804 msgid "SMB user name"
6805 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6807 #: modules/access/smb.c:68
6808 msgid "SMB password"
6811 #: modules/access/smb.c:71
6815 #: modules/access/smb.c:72
6817 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6818 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6820 #: modules/access/smb.c:75
6821 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6824 #: modules/access/smb.c:78
6828 #: modules/access/tcp.c:43
6830 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6833 #: modules/access/tcp.c:50
6837 #: modules/access/tcp.c:51
6841 #: modules/access/udp.c:51
6843 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6846 #: modules/access/udp.c:58
6850 #: modules/access/udp.c:59
6853 msgstr "UDP/RTP vstup"
6855 #: modules/access/v4l.c:79
6857 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6859 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6862 #: modules/access/v4l.c:83
6865 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6866 "device will be used."
6868 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6869 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6871 #: modules/access/v4l.c:87
6873 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6874 "(default), RV24, etc.)"
6876 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6877 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6879 #: modules/access/v4l.c:94
6881 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6883 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6886 #: modules/access/v4l.c:99
6887 msgid "Audio Channel"
6888 msgstr "Zvukový kanál"
6890 #: modules/access/v4l.c:101
6891 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6893 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6895 #: modules/access/v4l.c:103
6896 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6899 #: modules/access/v4l.c:106
6900 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6903 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6904 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6909 #: modules/access/v4l.c:110
6910 msgid "Brightness of the video input."
6911 msgstr "Jas video vstupu."
6913 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6914 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6918 #: modules/access/v4l.c:113
6919 msgid "Hue of the video input."
6920 msgstr "Odstín video vstupu."
6922 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6926 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6927 #: modules/video_filter/rss.c:155
6931 #: modules/access/v4l.c:116
6932 msgid "Color of the video input."
6933 msgstr "Barva video vstupu."
6935 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6936 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6940 #: modules/access/v4l.c:119
6941 msgid "Contrast of the video input."
6942 msgstr "Kontrast video vstupu."
6944 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6948 #: modules/access/v4l.c:121
6950 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6951 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6953 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6957 #: modules/access/v4l.c:124
6959 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6960 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6962 #: modules/access/v4l.c:125
6966 #: modules/access/v4l.c:127
6967 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6970 #: modules/access/v4l.c:128
6974 #: modules/access/v4l.c:129
6975 msgid "Quality of the stream."
6976 msgstr "Kvalita proudu."
6978 #: modules/access/v4l.c:135
6980 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6981 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6984 #: modules/access/v4l.c:147
6986 msgstr "Video4Linux"
6988 #: modules/access/v4l.c:148
6989 msgid "Video4Linux input"
6990 msgstr "Video4Linux vstup"
6992 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6993 #: modules/stream_out/standard.c:100
6997 #: modules/access/v4l2.c:73
6998 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6999 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7001 #: modules/access/v4l2.c:76
7003 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7004 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7005 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7006 "I420, I411, I410, MJPG)"
7008 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7009 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7010 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7011 "I420, I411, I410, MJPG)"
7013 #: modules/access/v4l2.c:82
7014 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7015 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7017 #: modules/access/v4l2.c:83
7019 msgstr "Zvukový vstup"
7021 #: modules/access/v4l2.c:85
7022 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7023 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7025 #: modules/access/v4l2.c:86
7027 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
7029 #: modules/access/v4l2.c:88
7030 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7031 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
7033 #: modules/access/v4l2.c:91
7035 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7036 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7038 #: modules/access/v4l2.c:94
7040 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7041 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7043 #: modules/access/v4l2.c:96
7044 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7047 #: modules/access/v4l2.c:100
7051 #: modules/access/v4l2.c:102
7052 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7055 #: modules/access/v4l2.c:105
7056 msgid "Reset v4l2 controls"
7057 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7059 #: modules/access/v4l2.c:107
7060 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7061 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
7063 #: modules/access/v4l2.c:110
7065 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 msgstr "Jas video vstupu."
7068 #: modules/access/v4l2.c:113
7070 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7071 msgstr "Kontrast video vstupu."
7073 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7079 #: modules/access/v4l2.c:116
7080 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7083 #: modules/access/v4l2.c:119
7084 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7087 #: modules/access/v4l2.c:120
7089 msgstr "Úroveň černé"
7091 #: modules/access/v4l2.c:122
7092 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7095 #: modules/access/v4l2.c:123
7096 msgid "Auto white balance"
7097 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7099 #: modules/access/v4l2.c:125
7101 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7104 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
7107 #: modules/access/v4l2.c:127
7108 msgid "Do white balance"
7109 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
7111 #: modules/access/v4l2.c:129
7113 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7114 "(if supported by the v4l2 driver)."
7116 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
7117 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7119 #: modules/access/v4l2.c:131
7121 msgstr "Vyvážení červené"
7123 #: modules/access/v4l2.c:133
7124 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7128 #: modules/access/v4l2.c:134
7129 msgid "Blue balance"
7130 msgstr "Vyvážení modré"
7132 #: modules/access/v4l2.c:136
7133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7136 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7141 #: modules/access/v4l2.c:139
7142 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7145 #: modules/access/v4l2.c:140
7149 #: modules/access/v4l2.c:142
7150 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7151 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7153 #: modules/access/v4l2.c:143
7155 msgstr "Automatický zisk"
7157 #: modules/access/v4l2.c:145
7159 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7161 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7164 #: modules/access/v4l2.c:147
7168 #: modules/access/v4l2.c:149
7169 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7172 #: modules/access/v4l2.c:150
7173 msgid "Horizontal flip"
7174 msgstr "Horizontální překlopení"
7176 #: modules/access/v4l2.c:152
7177 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7178 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7180 #: modules/access/v4l2.c:153
7181 msgid "Vertical flip"
7182 msgstr "Vertikální překlopení"
7184 #: modules/access/v4l2.c:155
7185 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7186 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7188 #: modules/access/v4l2.c:156
7189 msgid "Horizontal centering"
7190 msgstr "Horizontální centrování"
7192 #: modules/access/v4l2.c:158
7194 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7196 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7199 #: modules/access/v4l2.c:159
7200 msgid "Vertical centering"
7201 msgstr "Vertikální centrování"
7203 #: modules/access/v4l2.c:161
7204 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7206 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7209 #: modules/access/v4l2.c:165
7210 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7213 #: modules/access/v4l2.c:166
7217 #: modules/access/v4l2.c:168
7218 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7219 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7221 #: modules/access/v4l2.c:171
7222 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7225 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7229 #: modules/access/v4l2.c:174
7230 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7233 #: modules/access/v4l2.c:175
7237 #: modules/access/v4l2.c:177
7238 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7240 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7242 #: modules/access/v4l2.c:178
7246 #: modules/access/v4l2.c:180
7247 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7250 #: modules/access/v4l2.c:184
7252 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7254 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7257 #: modules/access/v4l2.c:186
7258 msgid "v4l2 driver controls"
7259 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7261 #: modules/access/v4l2.c:188
7263 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7264 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7265 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7266 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7268 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7269 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7270 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7271 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7273 #: modules/access/v4l2.c:194
7277 #: modules/access/v4l2.c:196
7278 msgid "Tuner id (see debug output)."
7279 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7281 #: modules/access/v4l2.c:199
7282 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7283 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7285 #: modules/access/v4l2.c:200
7287 msgstr "Režim zvuku"
7289 #: modules/access/v4l2.c:202
7290 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7291 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7293 #: modules/access/v4l2.c:205
7295 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7296 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7299 #: modules/access/v4l2.c:209
7301 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7302 msgstr "Poměr stran zdroje"
7304 #: modules/access/v4l2.c:210
7305 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7308 #: modules/access/v4l2.c:244
7312 #: modules/access/v4l2.c:244
7316 #: modules/access/v4l2.c:244
7320 #: modules/access/v4l2.c:244
7324 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7325 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7326 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7327 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7331 #: modules/access/v4l2.c:253
7332 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7333 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7335 #: modules/access/v4l2.c:254
7336 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7337 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7339 #: modules/access/v4l2.c:255
7340 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7341 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7343 #: modules/access/v4l2.c:256
7344 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7345 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7347 #: modules/access/v4l2.c:272
7348 msgid "Video4Linux2"
7349 msgstr "Video4Linux2"
7351 #: modules/access/v4l2.c:273
7352 msgid "Video4Linux2 input"
7353 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7355 #: modules/access/v4l2.c:277
7357 msgstr "Video vstup"
7359 #: modules/access/v4l2.c:313
7364 #: modules/access/v4l2.c:314
7365 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7366 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7368 #: modules/access/v4l2.c:380
7370 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7371 msgstr "Video4Linux vstup"
7373 #: modules/access/v4l2.c:2962
7374 msgid "Reset controls to default"
7375 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7377 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7378 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7381 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7382 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7386 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7390 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7391 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7392 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7394 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7395 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7400 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7404 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7409 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7414 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7426 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7432 msgstr "Hlasitost #"
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7436 msgstr "Maximální hlasitost #"
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7441 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7443 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7446 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7458 msgid "First Entry Point"
7459 msgstr "První položka je zobrazena."
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7463 msgid "Last Entry Point"
7464 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7467 msgid "Track size (in sectors)"
7468 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7481 msgstr "seznam skladeb"
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7485 msgid "extended selection list"
7486 msgstr "Režim výběru seznamu"
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7490 msgid "selection list"
7491 msgstr "Režim výběru seznamu"
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7494 msgid "unknown type"
7495 msgstr "neznámý typ"
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7500 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7504 msgid "(Super) Video CD"
7505 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7509 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7513 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7521 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7522 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7526 msgid "Use playback control?"
7527 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7531 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7536 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7541 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7547 msgid "Show extended VCD info?"
7548 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7552 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7553 "for example playback control navigation."
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7557 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7561 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7564 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7566 msgid "Media in Zip"
7569 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7571 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7572 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7574 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7576 msgid "Zip files filter"
7577 msgstr "Horní propust"
7579 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7583 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7584 msgid "Dummy stream output"
7585 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7587 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7591 #: modules/access_output/file.c:63
7592 msgid "Append to file"
7593 msgstr "Připojit do souboru"
7595 #: modules/access_output/file.c:64
7596 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7599 #: modules/access_output/file.c:68
7601 msgid "File stream output"
7602 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7604 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7608 #: modules/access_output/http.c:66
7609 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7610 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7612 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7613 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7614 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7615 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7619 #: modules/access_output/http.c:69
7620 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7621 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7623 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7624 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7628 #: modules/access_output/http.c:72
7629 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7632 #: modules/access_output/http.c:75
7633 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7636 #: modules/access_output/http.c:78
7638 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7639 "empty if you don't have one."
7642 #: modules/access_output/http.c:82
7644 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7645 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7648 #: modules/access_output/http.c:87
7650 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7651 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7654 #: modules/access_output/http.c:90
7656 msgid "Advertise with Bonjour"
7657 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7659 #: modules/access_output/http.c:91
7661 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7662 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7664 #: modules/access_output/http.c:95
7665 msgid "HTTP stream output"
7666 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7668 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7669 msgid "Active TCP connection"
7670 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7672 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7674 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7675 "an incoming connection."
7678 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7679 msgid "RTMP stream output"
7680 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7682 #: modules/access_output/shout.c:63
7684 msgstr "Název streamu"
7686 #: modules/access_output/shout.c:64
7687 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7690 #: modules/access_output/shout.c:67
7691 msgid "Stream description"
7692 msgstr "Popisek streamu"
7694 #: modules/access_output/shout.c:68
7695 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7698 #: modules/access_output/shout.c:71
7700 msgstr "Streamovat MP3"
7702 #: modules/access_output/shout.c:72
7704 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7705 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7706 "shoutcast/icecast server."
7709 #: modules/access_output/shout.c:81
7710 msgid "Genre description"
7711 msgstr "Popis žánru"
7713 #: modules/access_output/shout.c:82
7714 msgid "Genre of the content. "
7715 msgstr "Žánr obsahu."
7717 #: modules/access_output/shout.c:84
7718 msgid "URL description"
7719 msgstr "Url popisek"
7721 #: modules/access_output/shout.c:85
7722 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7725 #: modules/access_output/shout.c:92
7727 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7728 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7730 #: modules/access_output/shout.c:95
7732 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7733 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7735 #: modules/access_output/shout.c:97
7736 msgid "Number of channels"
7737 msgstr "Počet kanálu"
7739 #: modules/access_output/shout.c:98
7741 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7742 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7744 #: modules/access_output/shout.c:100
7745 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7746 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7748 #: modules/access_output/shout.c:101
7750 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7751 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7753 #: modules/access_output/shout.c:103
7754 msgid "Stream public"
7755 msgstr "Veřejný stream"
7757 #: modules/access_output/shout.c:104
7759 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7760 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7761 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7764 #: modules/access_output/shout.c:110
7765 msgid "IceCAST output"
7766 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7768 #: modules/access_output/udp.c:66
7770 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7774 #: modules/access_output/udp.c:69
7776 msgid "Group packets"
7777 msgstr "Odmítnout pakety"
7779 #: modules/access_output/udp.c:70
7781 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7782 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7783 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7786 #: modules/access_output/udp.c:77
7787 msgid "UDP stream output"
7788 msgstr "Výstup UDP streamu"
7790 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7792 msgid "AltiVec memcpy"
7793 msgstr "libc memcpy"
7795 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7796 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7799 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7800 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7804 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7809 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7810 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7815 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7816 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7818 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7820 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7821 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7825 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7828 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7830 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7831 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7835 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7838 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7840 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7841 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7845 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7850 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7851 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7855 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7860 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7861 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7862 "alarm is sent (default 5000)."
7865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7866 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7869 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7871 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7872 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7876 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7881 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7882 "saturation (default 2000)."
7885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7886 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7891 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7892 "with audiobargraph_v (default 1)."
7895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7896 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7900 msgid "audiobargraph_a"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7904 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7908 msgid "Dolby Surround decoder"
7909 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7913 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7914 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7915 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7916 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7917 "It works with any source format from mono to 7.1."
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7922 msgid "Characteristic dimension"
7923 msgstr "Původ rozměru"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7926 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7931 msgid "Compensate delay"
7932 msgstr "Zpoždění času"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7936 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7937 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7938 "case, turn this on to compensate."
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7943 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7944 msgstr "Dolby Surround"
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7948 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7949 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7951 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7952 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7956 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7957 msgstr "Sluchátkový efekt"
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7960 msgid "Headphone effect"
7961 msgstr "Sluchátkový efekt"
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7964 msgid "Use downmix algorithm"
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7969 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7970 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7976 msgid "Select channel to keep"
7977 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7981 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7982 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8001 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8005 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8009 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8015 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8018 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8019 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8024 msgid "Add a delay effect to the sound"
8027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8033 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8042 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8043 "be delay-time +/- sweep-depth."
8046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8049 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8052 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8056 msgid "Feedback Gain"
8059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8060 msgid "Gain on Feedback loop"
8063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8069 msgid "Level of delayed signal"
8072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8078 msgid "Level of input signal"
8079 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8083 msgid "A/52 dynamic range compression"
8084 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8087 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8089 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8090 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8091 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8092 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8097 msgid "Enable internal upmixing"
8098 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8106 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8107 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8109 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8110 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8115 msgid "DTS dynamic range compression"
8116 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8121 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8124 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8127 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8128 msgid "Fixed point audio format conversions"
8131 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8132 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8135 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8137 msgid "MPEG audio decoder"
8138 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8141 msgid "Equalizer preset"
8142 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8145 msgid "Preset to use for the equalizer."
8146 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8151 msgstr "Vstupní-zisk"
8153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8155 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8156 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8163 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8166 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8171 msgstr "Globální zisk"
8173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8174 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8178 msgid "Equalizer with 10 bands"
8179 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8197 msgstr "Taneční hudba"
8199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8201 msgstr "Basy naplno"
8203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8204 msgid "Full bass and treble"
8205 msgstr "Plné basy a výšky"
8207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8209 msgstr "Výšky naplno"
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8260 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8261 msgid "Number of audio buffers"
8262 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8264 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8266 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8267 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8268 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8271 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8273 msgid "Maximal volume level"
8274 msgstr "Maximální úroveň"
8276 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8278 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8279 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8280 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8282 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
8283 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
8284 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
8286 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8288 msgid "Volume normalizer"
8289 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8292 msgid "Parametric Equalizer"
8293 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8296 msgid "Low freq (Hz)"
8297 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8301 msgid "Low freq gain (dB)"
8302 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8305 msgid "High freq (Hz)"
8306 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8310 msgid "High freq gain (dB)"
8311 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8315 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8319 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8320 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8324 msgstr "Frekvence 1 Q"
8326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8328 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8332 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8333 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8337 msgstr "Frekvence 2 Q"
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8341 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8345 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8346 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8350 msgstr "Frekvence 3 Q"
8352 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8353 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8356 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8357 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8361 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8367 msgstr "Zmena velikosti"
8369 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8370 msgid "Stride Length"
8373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8374 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8377 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8378 msgid "Overlap Length"
8381 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8382 msgid "Percentage of stride to overlap"
8385 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8387 msgid "Search Length"
8390 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8391 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8394 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8399 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8400 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8403 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8406 msgstr "Šířka videa"
8408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8410 msgid "Width of the virtual room"
8411 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8418 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8422 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8429 msgid "Audio Spatializer"
8430 msgstr "Úprava prostoru"
8432 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8435 msgstr "Úprava prostoru"
8437 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8439 msgid "Float32 audio mixer"
8440 msgstr "Spustit audio mixér"
8442 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8444 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8445 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8447 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8449 msgid "Trivial audio mixer"
8450 msgstr "Spustit audio mixér"
8452 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8457 msgid "ALSA audio output"
8458 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8460 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8462 msgid "ALSA Device Name"
8463 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8465 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8466 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8467 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8468 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8469 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8470 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8471 msgid "Audio Device"
8472 msgstr "Zvukové zařízení"
8474 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8475 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8476 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8477 msgid "2 Front 2 Rear"
8478 msgstr "2 přední 2 zadní"
8480 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8481 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8483 msgid "A/52 over S/PDIF"
8484 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8488 msgid "No Audio Device"
8489 msgstr "Zvukové zařízení"
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8492 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8498 msgid "Audio output failed"
8499 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "Barva video vstupu."
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8515 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8517 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8518 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8522 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8524 msgid "HAL AudioUnit output"
8525 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8529 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8532 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8533 msgid "Audio device is not configured"
8534 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8536 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8538 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8539 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8544 msgid "%s (Encoded Output)"
8545 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8547 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8548 msgid "Output device"
8549 msgstr "Výstupní zařízení"
8551 #: modules/audio_output/directx.c:121
8553 msgid "Select your audio output device"
8554 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8556 #: modules/audio_output/directx.c:123
8558 msgid "Speaker configuration"
8559 msgstr "Nahrát nastavení"
8561 #: modules/audio_output/directx.c:124
8563 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8564 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8567 #: modules/audio_output/directx.c:128
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8571 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8573 msgid "3 Front 2 Rear"
8574 msgstr "2 přední 2 zadní"
8576 #: modules/audio_output/file.c:81
8577 msgid "Output format"
8578 msgstr "Formát výstupu"
8580 #: modules/audio_output/file.c:82
8582 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8583 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8586 #: modules/audio_output/file.c:85
8587 msgid "Number of output channels"
8588 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8590 #: modules/audio_output/file.c:86
8592 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8593 "restrict the number of channels here."
8596 #: modules/audio_output/file.c:89
8598 msgid "Add WAVE header"
8599 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8601 #: modules/audio_output/file.c:90
8602 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8605 #: modules/audio_output/file.c:107
8607 msgstr "Výstupní soubor"
8609 #: modules/audio_output/file.c:108
8610 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8613 #: modules/audio_output/file.c:111
8614 msgid "File audio output"
8615 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8617 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8618 msgid "Roku HD1000 audio output"
8619 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8621 #: modules/audio_output/jack.c:70
8623 msgid "Automatically connect to writable clients"
8624 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8626 #: modules/audio_output/jack.c:72
8628 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8629 "writable JACK clients found."
8632 #: modules/audio_output/jack.c:76
8633 msgid "Connect to clients matching"
8636 #: modules/audio_output/jack.c:78
8638 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8639 "regular expression will be considered for connection."
8642 #: modules/audio_output/jack.c:86
8643 msgid "JACK audio output"
8644 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8646 #: modules/audio_output/oss.c:97
8647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8650 #: modules/audio_output/oss.c:99
8652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8654 "drivers, then you need to enable this option."
8657 #: modules/audio_output/oss.c:105
8658 msgid "UNIX OSS audio output"
8659 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8661 #: modules/audio_output/oss.c:110
8663 msgid "OSS DSP device"
8664 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8666 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8668 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8669 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8671 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8672 msgid "PORTAUDIO audio output"
8673 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8675 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8679 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8680 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8690 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8691 msgid "VLC media player"
8692 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8694 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8695 msgid "Pulseaudio audio output"
8696 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8698 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8699 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8700 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8702 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8703 msgid "Microsoft Soundmapper"
8704 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8706 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8707 msgid "Select Audio Device"
8708 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8710 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8712 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8713 "VLC restart to apply."
8715 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8716 "změna vyžaduje restart VLC."
8718 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8719 msgid "Default Audio Device"
8720 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8724 msgid "Win32 waveOut extension output"
8725 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8727 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8729 msgid "Use float32 output"
8730 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8732 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8734 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8735 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8738 #: modules/codec/a52.c:49
8741 msgstr "hlasitost A/52"
8743 #: modules/codec/a52.c:56
8745 msgid "A/52 audio packetizer"
8746 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8748 #: modules/codec/adpcm.c:48
8750 msgid "ADPCM audio decoder"
8751 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8753 #: modules/codec/aes3.c:48
8755 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8756 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8758 #: modules/codec/aes3.c:53
8760 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8761 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8763 #: modules/codec/araw.c:49
8765 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8766 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8768 #: modules/codec/araw.c:58
8770 msgid "Raw audio encoder"
8771 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8807 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8808 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8809 "MJPEG and other codecs"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8814 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8815 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8819 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8820 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8831 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8832 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8836 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8837 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8840 msgid "Direct rendering"
8841 msgstr "Přímé vykreslování"
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8845 msgid "Error resilience"
8846 msgstr "Vnitřní chyba"
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8850 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8851 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8852 "can produce a lot of errors.\n"
8853 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8858 msgid "Workaround bugs"
8859 msgstr "Informace o ~chybách"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8863 "Try to fix some bugs:\n"
8866 "4 xvid interlaced\n"
8871 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8876 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8882 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8883 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8887 msgid "Allow speed tricks"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8892 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8896 msgid "Skip frame (default=0)"
8897 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8901 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8902 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8904 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
8905 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8908 msgid "Skip idct (default=0)"
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8913 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8914 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8919 msgstr "Debugovací maska"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8923 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8924 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8928 msgid "Visualize motion vectors"
8929 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8933 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8934 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8935 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8936 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8937 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8938 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8943 msgid "Low resolution decoding"
8944 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8948 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8953 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8958 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8959 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8964 msgid "Hardware decoding"
8965 msgstr "Implicitní kódování"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8968 msgid "This allows hardware decoding when available."
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8973 msgid "Ratio of key frames"
8974 msgstr "Rámečky VT100"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8978 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8979 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8983 msgid "Ratio of B frames"
8984 msgstr "Zobrazovat rámce"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8988 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8989 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8993 msgid "Video bitrate tolerance"
8994 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8998 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8999 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9003 msgid "Interlaced encoding"
9004 msgstr "Implicitní kódování"
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9007 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9012 msgid "Interlaced motion estimation"
9013 msgstr "_Optimální odhad"
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9016 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9021 msgid "Pre-motion estimation"
9022 msgstr "_Optimální odhad"
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9026 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9027 msgstr "_Optimální odhad"
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9031 msgid "Rate control buffer size"
9032 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9036 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9037 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9042 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9043 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9047 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9048 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9052 msgid "I quantization factor"
9053 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9057 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9058 "same qscale for I and P frames)."
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9062 #: modules/demux/mod.c:78
9063 msgid "Noise reduction"
9064 msgstr "Redukce šumu"
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9068 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9069 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9074 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9075 msgstr "Násobící matice RGB"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9079 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9080 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9081 "standard MPEG2 decoders."
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9085 msgid "Quality level"
9086 msgstr "Úroveň kvality"
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9090 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9091 "encoding very much)."
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9096 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9097 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9098 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9099 "to ease the encoder's task."
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9104 msgid "Minimum video quantizer scale"
9105 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9109 msgid "Minimum video quantizer scale."
9110 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9114 msgid "Maximum video quantizer scale"
9115 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9119 msgid "Maximum video quantizer scale."
9120 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9124 msgid "Trellis quantization"
9125 msgstr "Změnit _heslo..."
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9128 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9133 msgid "Fixed quantizer scale"
9134 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9138 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9144 msgid "Strict standard compliance"
9145 msgstr "Téměř splňování standardu"
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9149 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9154 msgid "Luminance masking"
9155 msgstr "Maska adres"
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9158 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9163 msgid "Darkness masking"
9164 msgstr "Maska adres"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9167 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9172 msgid "Motion masking"
9173 msgstr "Maska adres"
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9177 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9183 msgid "Border masking"
9184 msgstr "Maska adres"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9188 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9194 msgid "Luminance elimination"
9195 msgstr "Snížit _jas"
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9199 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9200 "The H264 specification recommends -4."
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9205 msgid "Chrominance elimination"
9206 msgstr "Snížit _jas"
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9210 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9211 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9216 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9217 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9221 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9222 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9228 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9229 msgstr "Začít _videokonferenci"
9231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9233 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9234 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9239 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9241 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9243 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9244 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9249 msgid "VLC could not open the encoder."
9250 msgstr "Barva video vstupu."
9252 #: modules/codec/cc.c:62
9256 #: modules/codec/cc.c:63
9258 msgid "Closed Captions decoder"
9259 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9261 #: modules/codec/cdg.c:87
9263 msgid "CDG video decoder"
9264 msgstr "Falešný video dekodér"
9266 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9268 msgid "CVD subtitle decoder"
9269 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9271 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9273 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9274 msgstr "font titulků"
9276 #: modules/codec/dirac.c:61
9277 msgid "Constant quality factor"
9280 #: modules/codec/dirac.c:62
9281 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9284 #: modules/codec/dirac.c:65
9286 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9287 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9289 #: modules/codec/dirac.c:66
9290 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9293 #: modules/codec/dirac.c:69
9295 msgid "Enable lossless coding"
9296 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9298 #: modules/codec/dirac.c:70
9300 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9301 "reproduction of the original"
9304 #: modules/codec/dirac.c:74
9309 #: modules/codec/dirac.c:75
9311 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9312 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
9314 #: modules/codec/dirac.c:79
9315 msgid "Centre Weighted Median"
9318 #: modules/codec/dirac.c:80
9319 msgid "Rectangular Linear Phase"
9322 #: modules/codec/dirac.c:80
9323 msgid "Diagonal Linear Phase"
9326 #: modules/codec/dirac.c:83
9327 msgid "Amount of prefiltering"
9330 #: modules/codec/dirac.c:84
9331 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9334 #: modules/codec/dirac.c:87
9336 msgid "Chroma format"
9337 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
9339 #: modules/codec/dirac.c:88
9341 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9344 #: modules/codec/dirac.c:93
9348 #: modules/codec/dirac.c:93
9352 #: modules/codec/dirac.c:93
9356 #: modules/codec/dirac.c:96
9357 msgid "Distance between 'P' frames"
9358 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
9360 #: modules/codec/dirac.c:100
9362 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9363 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9365 #: modules/codec/dirac.c:104
9367 msgid "Picture coding mode"
9368 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9370 #: modules/codec/dirac.c:105
9372 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9373 "pseudo-progressive frame"
9376 #: modules/codec/dirac.c:110
9377 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9380 #: modules/codec/dirac.c:111
9381 msgid "force coding frame as single picture"
9384 #: modules/codec/dirac.c:112
9385 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9388 #: modules/codec/dirac.c:116
9389 msgid "Width of motion compensation blocks"
9392 #: modules/codec/dirac.c:120
9393 msgid "Height of motion compensation blocks"
9396 #: modules/codec/dirac.c:125
9397 msgid "Block overlap (%)"
9400 #: modules/codec/dirac.c:126
9401 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9404 #: modules/codec/dirac.c:131
9409 #: modules/codec/dirac.c:132
9410 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9413 #: modules/codec/dirac.c:136
9418 #: modules/codec/dirac.c:137
9419 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9422 #: modules/codec/dirac.c:140
9424 msgid "Motion vector precision"
9425 msgstr "ASCII-art video výstup"
9427 #: modules/codec/dirac.c:141
9428 msgid "Motion vector precision in pels."
9431 #: modules/codec/dirac.c:146
9432 msgid "Simple ME search area x:y"
9435 #: modules/codec/dirac.c:147
9437 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9438 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9441 #: modules/codec/dirac.c:152
9443 msgid "Three component motion estimation"
9444 msgstr "_Optimální odhad"
9446 #: modules/codec/dirac.c:153
9448 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9449 msgstr "_Optimální odhad"
9451 #: modules/codec/dirac.c:156
9453 msgid "Intra picture DWT filter"
9454 msgstr "Filtry podobrázků"
9456 #: modules/codec/dirac.c:160
9458 msgid "Inter picture DWT filter"
9459 msgstr "Filtry podobrázků"
9461 #: modules/codec/dirac.c:164
9463 msgid "Number of DWT iterations"
9464 msgstr "Počet řádků"
9466 #: modules/codec/dirac.c:165
9467 msgid "Also known as DWT levels"
9470 #: modules/codec/dirac.c:169
9472 msgid "Enable multiple quantizers"
9473 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9475 #: modules/codec/dirac.c:170
9476 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9479 #: modules/codec/dirac.c:174
9481 msgid "Enable spatial partitioning"
9482 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9484 #: modules/codec/dirac.c:178
9485 msgid "Disable arithmetic coding"
9488 #: modules/codec/dirac.c:179
9489 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9492 #: modules/codec/dirac.c:184
9493 msgid "cycles per degree"
9496 #: modules/codec/dirac.c:206
9497 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9500 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9502 msgid "DirectMedia Object decoder"
9503 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9507 msgid "DirectMedia Object encoder"
9508 msgstr "objekt sdílené paměti"
9510 #: modules/codec/dts.c:49
9513 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9515 #: modules/codec/dts.c:54
9517 msgid "DTS audio packetizer"
9518 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9520 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9522 msgid "Decoding X coordinate"
9523 msgstr "Maximální souřadnice X"
9525 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9527 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9528 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9530 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9532 msgid "Decoding Y coordinate"
9533 msgstr "Maximální souřadnice X"
9535 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9537 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9538 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9540 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9542 msgid "Subpicture position"
9543 msgstr "Pozice kurzoru"
9545 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9547 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9552 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9554 msgid "Encoding X coordinate"
9555 msgstr "Maximální souřadnice X"
9557 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9559 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9560 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9562 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9564 msgid "Encoding Y coordinate"
9565 msgstr "Maximální souřadnice X"
9567 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9569 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9570 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9572 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9574 msgid "DVB subtitles decoder"
9575 msgstr "Dekodér titulků"
9577 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9578 msgid "DVB subtitles"
9579 msgstr "DVB titulky"
9581 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9583 msgid "DVB subtitles encoder"
9584 msgstr "font titulků"
9586 #: modules/codec/faad.c:45
9588 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9589 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9591 #: modules/codec/faad.c:388
9593 msgid "AAC extension"
9594 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9596 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9598 msgstr "Soubor obrázku"
9600 #: modules/codec/fake.c:54
9602 msgid "Path of the image file for fake input."
9603 msgstr "Kontrast video vstupu."
9605 #: modules/codec/fake.c:55
9607 msgid "Reload image file"
9608 msgstr "Soubor obrázku"
9610 #: modules/codec/fake.c:57
9612 msgid "Reload image file every n seconds."
9613 msgstr "Soubor obrázku"
9615 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9617 msgid "Output video width."
9618 msgstr "Šířka video výstupu."
9620 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9622 msgid "Output video height."
9623 msgstr "Výška video výstupu."
9625 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9626 msgid "Keep aspect ratio"
9627 msgstr "Zachovat poměr stran"
9629 #: modules/codec/fake.c:66
9630 msgid "Consider width and height as maximum values."
9633 #: modules/codec/fake.c:67
9634 msgid "Background aspect ratio"
9635 msgstr "Poměr stran pozadí"
9637 #: modules/codec/fake.c:69
9639 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9640 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9642 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9644 msgid "Deinterlace video"
9645 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9647 #: modules/codec/fake.c:72
9649 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9650 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9652 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9654 msgid "Deinterlace module"
9655 msgstr "Adresáře s moduly"
9657 #: modules/codec/fake.c:75
9659 msgid "Deinterlace module to use."
9660 msgstr "další slovníky, které používat"
9662 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9663 #: modules/video_output/yuv.c:44
9666 msgstr "povolit klíčování barvou"
9668 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9669 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9672 #: modules/codec/fake.c:89
9673 msgid "Fake video decoder"
9674 msgstr "Falešný video dekodér"
9676 #: modules/codec/flac.c:134
9678 msgid "Flac audio decoder"
9679 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9681 #: modules/codec/flac.c:140
9683 msgid "Flac audio encoder"
9684 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9686 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9687 msgid "Sound fonts (required)"
9688 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9690 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9691 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9694 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9695 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9698 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9702 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9703 msgid "MIDI synthesis not set up"
9706 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9708 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9709 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9710 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9713 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9716 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9717 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9718 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9721 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9722 msgid "Video memory buffer width."
9725 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9727 msgid "Video memory buffer height."
9728 msgstr "Výška videa"
9730 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9731 msgid "Lock function"
9732 msgstr "Uzamknout funkci"
9734 #: modules/codec/invmem.c:60
9736 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9737 "memory address for use by the video renderer."
9740 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9741 msgid "Unlock function"
9742 msgstr "Odemknout funkci"
9744 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9745 msgid "Address of the unlocking callback function"
9748 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9749 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9752 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9753 #: modules/video_output/vmem.c:51
9756 msgstr "povolit klíčování barvou"
9758 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9760 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9763 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9765 msgid "Memory video decoder"
9766 msgstr "Falešný video dekodér"
9768 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9769 msgid "Formatted Subtitles"
9770 msgstr "Formátované titulky"
9772 #: modules/codec/kate.c:196
9774 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9775 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9776 "rendering via Tiger is enabled."
9779 #: modules/codec/kate.c:203
9783 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9787 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9788 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9789 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9790 #: modules/video_filter/rss.c:72
9794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9795 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9796 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9797 #: modules/video_filter/rss.c:73
9801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9802 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9803 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9804 #: modules/video_filter/rss.c:73
9808 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9809 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9810 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9811 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9815 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9816 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9817 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9818 #: modules/video_filter/rss.c:73
9821 msgstr "Bretonština"
9823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9824 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9825 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9826 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9828 #: modules/video_filter/rss.c:73
9832 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9833 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9834 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9835 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9839 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9840 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9841 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9842 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9843 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9848 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9849 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9850 #: modules/video_filter/rss.c:74
9854 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9856 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9857 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9858 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9862 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9863 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9864 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9865 #: modules/video_filter/rss.c:75
9867 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9869 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9870 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9871 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9872 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9876 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9877 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9878 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9879 #: modules/video_filter/rss.c:75
9883 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9884 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9885 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9886 #: modules/video_filter/rss.c:75
9888 msgstr "Námořnická modř"
9890 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9891 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9892 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9893 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9894 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9895 #: modules/video_filter/rss.c:75
9899 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9900 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9901 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9902 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9906 #: modules/codec/kate.c:215
9908 msgid "Use Tiger for rendering"
9909 msgstr "Přímé vykreslování"
9911 #: modules/codec/kate.c:216
9913 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9914 "only render static text and bitmap based streams."
9917 #: modules/codec/kate.c:220
9918 msgid "Rendering quality"
9919 msgstr "Kvalita vykreslování"
9921 #: modules/codec/kate.c:221
9923 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9926 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
9929 #: modules/codec/kate.c:225
9931 msgid "Default font effect"
9932 msgstr "Výchozí font pro efekty"
9934 #: modules/codec/kate.c:226
9936 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9940 #: modules/codec/kate.c:230
9941 msgid "Default font effect strength"
9944 #: modules/codec/kate.c:231
9945 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9948 #: modules/codec/kate.c:235
9950 msgid "Default font description"
9951 msgstr "Zpřístupněný popis"
9953 #: modules/codec/kate.c:236
9955 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9956 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9957 "font parameters where appropriate."
9960 #: modules/codec/kate.c:241
9961 msgid "Default font color"
9962 msgstr "Výchozí barva fontu"
9964 #: modules/codec/kate.c:242
9966 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9967 "font color to use."
9970 #: modules/codec/kate.c:246
9972 msgid "Default font alpha"
9973 msgstr "Základní stream"
9975 #: modules/codec/kate.c:247
9977 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9978 "particular font color to use."
9981 #: modules/codec/kate.c:251
9982 msgid "Default background color"
9983 msgstr "Výchozí barva pozadí"
9985 #: modules/codec/kate.c:252
9987 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9991 #: modules/codec/kate.c:256
9992 msgid "Default background alpha"
9995 #: modules/codec/kate.c:257
9997 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9998 "specify a particular background color to use."
10001 #: modules/codec/kate.c:263
10003 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10004 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10005 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10007 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10008 "played. This will hopefully be fixed soon."
10011 #: modules/codec/kate.c:272
10015 #: modules/codec/kate.c:273
10017 msgid "Kate overlay decoder"
10018 msgstr "Falešný video dekodér"
10020 #: modules/codec/kate.c:292
10022 msgid "Tiger rendering defaults"
10023 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10025 #: modules/codec/kate.c:328
10027 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10028 msgstr "font titulků"
10030 #: modules/codec/libass.c:65
10032 msgid "Subtitles (advanced)"
10033 msgstr "verze kodéru"
10035 #: modules/codec/libass.c:66
10037 msgid "Subtitle renderers using libass"
10038 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10040 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10041 msgid "Building font cache"
10044 #: modules/codec/libass.c:707
10046 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10047 "This should take less than a minute."
10050 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10052 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10053 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10055 #: modules/codec/lpcm.c:52
10057 msgid "Linear PCM audio decoder"
10058 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10060 #: modules/codec/lpcm.c:57
10062 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10063 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10065 #: modules/codec/mash.cpp:70
10067 msgid "Video decoder using openmash"
10068 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10070 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10072 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10073 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10075 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10077 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10078 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10080 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10082 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10083 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10085 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10087 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10088 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10090 #: modules/codec/png.c:58
10092 msgid "PNG video decoder"
10093 msgstr "Falešný video dekodér"
10095 #: modules/codec/quicktime.c:67
10097 msgid "QuickTime library decoder"
10098 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10100 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10102 msgid "Pseudo raw video decoder"
10103 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10105 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10107 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10108 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
10110 #: modules/codec/realvideo.c:131
10112 msgid "RealVideo library decoder"
10113 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10115 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10117 msgid "Schroedinger video decoder"
10118 msgstr "Falešný video dekodér"
10120 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10122 msgid "SDL Image decoder"
10123 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10125 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10127 msgid "SDL_image video decoder"
10128 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10130 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10132 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10133 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10135 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10141 #: modules/codec/speex.c:59
10143 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10144 msgstr "Barva video vstupu."
10146 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10147 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10149 msgid "Encoding quality"
10150 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10152 #: modules/codec/speex.c:63
10153 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10156 #: modules/codec/speex.c:65
10158 msgid "Encoding complexity"
10159 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10161 #: modules/codec/speex.c:67
10162 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10165 #: modules/codec/speex.c:69
10166 msgid "Maximal bitrate"
10167 msgstr "Maximální bitrate"
10169 #: modules/codec/speex.c:71
10170 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10173 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10175 msgid "CBR encoding"
10176 msgstr "Implicitní kódování"
10178 #: modules/codec/speex.c:75
10180 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10181 "bitrate encoding (VBR)."
10184 #: modules/codec/speex.c:78
10185 msgid "Voice activity detection"
10188 #: modules/codec/speex.c:80
10190 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10194 #: modules/codec/speex.c:83
10196 msgid "Discontinuous Transmission"
10197 msgstr "Nepřetržitý proud"
10199 #: modules/codec/speex.c:85
10200 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10203 #: modules/codec/speex.c:89
10204 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10207 #: modules/codec/speex.c:89
10208 msgid "Wide-band (16kHz)"
10211 #: modules/codec/speex.c:89
10212 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10215 #: modules/codec/speex.c:96
10217 msgid "Speex audio decoder"
10218 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10220 #: modules/codec/speex.c:98
10225 #: modules/codec/speex.c:102
10227 msgid "Speex audio packetizer"
10228 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10230 #: modules/codec/speex.c:107
10232 msgid "Speex audio encoder"
10233 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10235 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10237 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10238 msgstr "Změnit stopu titulků"
10240 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10241 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10244 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10246 msgid "DVD subtitles decoder"
10247 msgstr "Dekodér titulků"
10249 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10251 msgid "DVD subtitles"
10252 msgstr "DVB titulky"
10254 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10256 msgid "DVD subtitles packetizer"
10257 msgstr "font titulků"
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10260 msgid "Universal (UTF-8)"
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10264 msgid "Universal (UTF-16)"
10267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10268 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10272 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10276 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10280 msgid "Western European (Latin-9)"
10283 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10284 msgid "Western European (Windows-1252)"
10287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10288 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10291 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10292 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10295 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10296 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10300 msgid "Nordic (Latin-6)"
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10304 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10308 msgid "Russian (KOI8-R)"
10311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10312 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10315 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10316 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10320 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10328 msgid "Greek (Windows-1253)"
10331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10332 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10336 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10344 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10348 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10352 msgid "Thai (Windows-874)"
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10356 msgid "Baltic (Latin-7)"
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10360 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10364 msgid "Celtic (Latin-8)"
10367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10368 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10371 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10372 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10375 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10376 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10379 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10380 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10384 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10388 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10392 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10396 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10400 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10404 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10408 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10412 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10416 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10420 msgid "Subtitles text encoding"
10421 msgstr "Kódování titulků"
10423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10424 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10425 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10428 msgid "Subtitles justification"
10429 msgstr "Zarovnání titulků"
10431 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10432 msgid "Set the justification of subtitles"
10433 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10436 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10437 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10441 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10446 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10447 "but you can choose to disable all formatting."
10450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10451 msgid "Text subtitles decoder"
10452 msgstr "Dekodér titulků"
10455 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10456 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10457 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10458 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10459 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10460 #. Other scripts use other code pages.
10462 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10463 #. the VideoLAN translators mailing list.
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10469 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10473 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10475 msgid "USF subtitles decoder"
10476 msgstr "Dekodér titulků"
10478 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10480 msgid "T.140 text encoder"
10481 msgstr "Vykreslovač textu"
10483 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10485 msgid "Enable debug"
10486 msgstr "Povolit video"
10488 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10492 "packet assembly info 2\n"
10495 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10498 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10500 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10501 msgid "SVCD subtitles"
10502 msgstr "SVCD titulky"
10504 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10506 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10507 msgstr "font titulků"
10509 #: modules/codec/telx.c:54
10511 msgid "Override page"
10512 msgstr "build root předefinován"
10514 #: modules/codec/telx.c:55
10516 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10517 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10518 "usually 888 or 889)."
10521 #: modules/codec/telx.c:60
10523 msgid "Ignore subtitle flag"
10524 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10526 #: modules/codec/telx.c:61
10527 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10530 #: modules/codec/telx.c:64
10532 msgid "Workaround for France"
10533 msgstr "Informace o ~chybách"
10535 #: modules/codec/telx.c:65
10537 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10538 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10539 "your subtitles don't appear."
10542 #: modules/codec/telx.c:71
10544 msgid "Teletext subtitles decoder"
10545 msgstr "Dekodér titulků"
10547 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10549 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10550 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10553 #: modules/codec/theora.c:105
10555 msgid "Theora video decoder"
10556 msgstr "Falešný video dekodér"
10558 #: modules/codec/theora.c:111
10560 msgid "Theora video packetizer"
10561 msgstr "Začít _videokonferenci"
10563 #: modules/codec/theora.c:117
10565 msgid "Theora video encoder"
10566 msgstr "Začít _videokonferenci"
10568 #: modules/codec/twolame.c:57
10570 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10571 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10574 #: modules/codec/twolame.c:60
10575 msgid "Stereo mode"
10576 msgstr "Režim stereo"
10578 #: modules/codec/twolame.c:61
10580 msgid "Handling mode for stereo streams"
10581 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10583 #: modules/codec/twolame.c:62
10587 #: modules/codec/twolame.c:64
10588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10591 #: modules/codec/twolame.c:65
10592 msgid "Psycho-acoustic model"
10593 msgstr "Psychoakustický model"
10595 #: modules/codec/twolame.c:67
10596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10597 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10599 #: modules/codec/twolame.c:71
10601 msgstr "Dvojité mono"
10603 #: modules/codec/twolame.c:71
10604 msgid "Joint stereo"
10605 msgstr "Smíšené stereo"
10607 #: modules/codec/twolame.c:76
10609 msgid "Libtwolame audio encoder"
10610 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10612 #: modules/codec/vorbis.c:175
10614 msgid "Maximum encoding bitrate"
10615 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10617 #: modules/codec/vorbis.c:177
10618 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10621 #: modules/codec/vorbis.c:178
10623 msgid "Minimum encoding bitrate"
10624 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10626 #: modules/codec/vorbis.c:180
10628 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10632 #: modules/codec/vorbis.c:183
10633 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10636 #: modules/codec/vorbis.c:187
10638 msgid "Vorbis audio decoder"
10639 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10641 #: modules/codec/vorbis.c:198
10643 msgid "Vorbis audio packetizer"
10644 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10646 #: modules/codec/vorbis.c:205
10648 msgid "Vorbis audio encoder"
10649 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10651 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10652 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10655 #: modules/codec/x264.c:54
10657 msgid "Maximum GOP size"
10658 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10660 #: modules/codec/x264.c:55
10662 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10663 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10666 #: modules/codec/x264.c:59
10668 msgid "Minimum GOP size"
10669 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10671 #: modules/codec/x264.c:60
10673 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10674 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10675 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10676 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10677 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10678 "the IDR-frame. \n"
10679 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10680 "frames, but do not start a new GOP."
10683 #: modules/codec/x264.c:69
10685 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10686 msgstr "Rámečky VT100"
10688 #: modules/codec/x264.c:70
10690 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10691 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10692 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10693 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10694 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10695 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10699 #: modules/codec/x264.c:81
10701 msgid "B-frames between I and P"
10702 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10704 #: modules/codec/x264.c:82
10706 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10707 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10709 #: modules/codec/x264.c:85
10711 msgid "Adaptive B-frame decision"
10712 msgstr "Povolit vsechny framy"
10714 #: modules/codec/x264.c:86
10717 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10718 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10719 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10721 #: modules/codec/x264.c:90
10723 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10724 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10726 #: modules/codec/x264.c:91
10728 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10729 "negative values cause less B-frames."
10732 #: modules/codec/x264.c:95
10733 msgid "Keep some B-frames as references"
10736 #: modules/codec/x264.c:97
10738 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10739 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10741 " - none: Disabled\n"
10742 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10743 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10746 #: modules/codec/x264.c:105
10748 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10749 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10753 #: modules/codec/x264.c:110
10757 #: modules/codec/x264.c:111
10759 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10760 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10763 #: modules/codec/x264.c:115
10765 msgid "Number of reference frames"
10766 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10768 #: modules/codec/x264.c:116
10770 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10771 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10772 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10775 #: modules/codec/x264.c:121
10777 msgid "Skip loop filter"
10778 msgstr "Horní propust"
10780 #: modules/codec/x264.c:122
10781 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10784 #: modules/codec/x264.c:124
10785 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10788 #: modules/codec/x264.c:125
10790 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10791 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10794 #: modules/codec/x264.c:129
10796 msgid "H.264 level"
10797 msgstr "Maximální úroveň"
10799 #: modules/codec/x264.c:130
10801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10806 #: modules/codec/x264.c:135
10808 msgid "H.264 profile"
10809 msgstr "Maximální úroveň"
10811 #: modules/codec/x264.c:136
10812 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10815 #: modules/codec/x264.c:142
10817 msgid "Interlaced mode"
10818 msgstr "Adresáře s moduly"
10820 #: modules/codec/x264.c:143
10822 msgid "Pure-interlaced mode."
10823 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10825 #: modules/codec/x264.c:145
10826 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10829 #: modules/codec/x264.c:146
10830 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10833 #: modules/codec/x264.c:148
10834 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10837 #: modules/codec/x264.c:149
10838 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10841 #: modules/codec/x264.c:151
10843 msgid "Force number of slices per frame"
10844 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10846 #: modules/codec/x264.c:152
10847 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10850 #: modules/codec/x264.c:154
10851 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10854 #: modules/codec/x264.c:155
10855 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10858 #: modules/codec/x264.c:157
10859 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10862 #: modules/codec/x264.c:158
10863 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10866 #: modules/codec/x264.c:161
10869 msgstr "Nastavit volby"
10871 #: modules/codec/x264.c:162
10873 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10874 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10877 #: modules/codec/x264.c:166
10879 msgid "Quality-based VBR"
10880 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10882 #: modules/codec/x264.c:167
10883 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10886 #: modules/codec/x264.c:169
10891 #: modules/codec/x264.c:170
10892 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10895 #: modules/codec/x264.c:173
10900 #: modules/codec/x264.c:174
10902 msgid "Maximum quantizer parameter."
10903 msgstr "Data formálních parametrů"
10905 #: modules/codec/x264.c:176
10907 msgid "Max QP step"
10908 msgstr "Krok volání makra"
10910 #: modules/codec/x264.c:177
10911 msgid "Max QP step between frames."
10914 #: modules/codec/x264.c:179
10916 msgid "Average bitrate tolerance"
10917 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10919 #: modules/codec/x264.c:180
10920 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10923 #: modules/codec/x264.c:183
10925 msgid "Max local bitrate"
10926 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10928 #: modules/codec/x264.c:184
10929 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10932 #: modules/codec/x264.c:186
10934 msgstr "VBV buffer"
10936 #: modules/codec/x264.c:187
10937 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10940 #: modules/codec/x264.c:190
10941 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10944 #: modules/codec/x264.c:191
10946 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10950 #: modules/codec/x264.c:194
10951 msgid "How AQ distributes bits"
10954 #: modules/codec/x264.c:195
10956 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10958 " - 1: Current x264 default mode\n"
10959 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10963 #: modules/codec/x264.c:200
10965 msgid "Strength of AQ"
10966 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10968 #: modules/codec/x264.c:201
10970 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10971 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10972 " - 0.5: weak AQ\n"
10973 " - 1.5: strong AQ"
10976 #: modules/codec/x264.c:207
10978 msgid "QP factor between I and P"
10979 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10981 #: modules/codec/x264.c:208
10983 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10984 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10986 #: modules/codec/x264.c:211
10988 msgid "QP factor between P and B"
10989 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10991 #: modules/codec/x264.c:212
10993 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10994 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10996 #: modules/codec/x264.c:214
10998 msgid "QP difference between chroma and luma"
10999 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11001 #: modules/codec/x264.c:215
11003 msgid "QP difference between chroma and luma."
11004 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11006 #: modules/codec/x264.c:217
11008 msgid "Multipass ratecontrol"
11009 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
11011 #: modules/codec/x264.c:218
11013 "Multipass ratecontrol:\n"
11014 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11015 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11016 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11019 #: modules/codec/x264.c:223
11021 msgid "QP curve compression"
11022 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
11024 #: modules/codec/x264.c:224
11025 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11028 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11029 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11032 #: modules/codec/x264.c:227
11034 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11035 "blurs complexity."
11038 #: modules/codec/x264.c:231
11040 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11044 #: modules/codec/x264.c:236
11046 msgid "Partitions to consider"
11047 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
11049 #: modules/codec/x264.c:237
11051 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11054 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11055 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11056 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11057 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11060 #: modules/codec/x264.c:245
11062 msgid "Direct MV prediction mode"
11063 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11065 #: modules/codec/x264.c:246
11067 msgid "Direct MV prediction mode."
11068 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11070 #: modules/codec/x264.c:248
11072 msgid "Direct prediction size"
11073 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11075 #: modules/codec/x264.c:249
11077 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11079 " - -1: smallest possible according to level\n"
11082 #: modules/codec/x264.c:254
11084 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11085 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11087 #: modules/codec/x264.c:255
11089 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11090 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11092 #: modules/codec/x264.c:257
11094 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11095 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11097 #: modules/codec/x264.c:258
11099 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11100 " - 1: Blind offset\n"
11101 " - 2: Smart analysis\n"
11104 #: modules/codec/x264.c:263
11106 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11107 msgstr "_Optimální odhad"
11109 #: modules/codec/x264.c:264
11111 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11113 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11114 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11115 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11116 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11119 #: modules/codec/x264.c:271
11121 msgid "Maximum motion vector search range"
11122 msgstr "ASCII-art video výstup"
11124 #: modules/codec/x264.c:272
11126 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11127 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11128 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11131 #: modules/codec/x264.c:277
11133 msgid "Maximum motion vector length"
11134 msgstr "ASCII-art video výstup"
11136 #: modules/codec/x264.c:278
11138 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11141 #: modules/codec/x264.c:281
11143 msgid "Minimum buffer space between threads"
11144 msgstr "Spustí POČET vláken"
11146 #: modules/codec/x264.c:282
11149 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11151 msgstr "Spustí POČET vláken"
11153 #: modules/codec/x264.c:285
11154 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11157 #: modules/codec/x264.c:286
11159 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11160 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11163 #: modules/codec/x264.c:290
11164 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11167 #: modules/codec/x264.c:294
11169 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11170 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11171 "quality). Range 1 to 9."
11174 #: modules/codec/x264.c:298
11176 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11177 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11179 #: modules/codec/x264.c:299
11181 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11182 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11184 #: modules/codec/x264.c:302
11185 msgid "Decide references on a per partition basis"
11188 #: modules/codec/x264.c:303
11190 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11191 "as opposed to only one ref per macroblock."
11194 #: modules/codec/x264.c:307
11196 msgid "Chroma in motion estimation"
11197 msgstr "_Optimální odhad"
11199 #: modules/codec/x264.c:308
11201 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11202 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11204 #: modules/codec/x264.c:311
11205 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11208 #: modules/codec/x264.c:312
11209 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11212 #: modules/codec/x264.c:314
11213 msgid "Adaptive spatial transform size"
11216 #: modules/codec/x264.c:316
11217 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11220 #: modules/codec/x264.c:318
11222 msgid "Trellis RD quantization"
11223 msgstr "Změnit _heslo..."
11225 #: modules/codec/x264.c:319
11227 "Trellis RD quantization: \n"
11229 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11230 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11231 "This requires CABAC."
11234 #: modules/codec/x264.c:325
11235 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11238 #: modules/codec/x264.c:326
11239 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11242 #: modules/codec/x264.c:328
11243 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11246 #: modules/codec/x264.c:329
11248 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11249 "small single coefficient."
11252 #: modules/codec/x264.c:332
11254 msgid "Use Psy-optimizations"
11255 msgstr "Optimalizace CPU"
11257 #: modules/codec/x264.c:333
11258 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11261 #: modules/codec/x264.c:337
11263 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11267 #: modules/codec/x264.c:340
11269 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11270 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11272 #: modules/codec/x264.c:341
11274 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11275 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11277 #: modules/codec/x264.c:344
11279 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11280 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11282 #: modules/codec/x264.c:345
11284 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11285 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11287 #: modules/codec/x264.c:350
11288 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11291 #: modules/codec/x264.c:351
11292 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11295 #: modules/codec/x264.c:354
11296 msgid "CPU optimizations"
11297 msgstr "Optimalizace CPU"
11299 #: modules/codec/x264.c:355
11301 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11304 "Hledám procesor...\n"
11306 #: modules/codec/x264.c:357
11307 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11310 #: modules/codec/x264.c:358
11311 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11314 #: modules/codec/x264.c:360
11316 msgid "PSNR computation"
11317 msgstr "Volby kalkulace"
11319 #: modules/codec/x264.c:361
11321 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11325 #: modules/codec/x264.c:364
11327 msgid "SSIM computation"
11328 msgstr "SMB doména"
11330 #: modules/codec/x264.c:365
11332 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11336 #: modules/codec/x264.c:368
11338 msgstr "Tichý režim"
11340 #: modules/codec/x264.c:369
11341 msgid "Quiet mode."
11342 msgstr "Tichý režim."
11344 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11345 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11347 msgstr "Statistiky"
11349 #: modules/codec/x264.c:372
11350 msgid "Print stats for each frame."
11353 #: modules/codec/x264.c:374
11354 msgid "SPS and PPS id numbers"
11357 #: modules/codec/x264.c:375
11359 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11363 #: modules/codec/x264.c:378
11365 msgid "Access unit delimiters"
11366 msgstr "Použít _filtry"
11368 #: modules/codec/x264.c:379
11370 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11371 msgstr "Použít _filtry"
11373 #: modules/codec/x264.c:381
11374 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11377 #: modules/codec/x264.c:382
11379 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11380 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11384 #: modules/codec/x264.c:389
11388 #: modules/codec/x264.c:389
11392 #: modules/codec/x264.c:389
11396 #: modules/codec/x264.c:389
11400 #: modules/codec/x264.c:389
11404 #: modules/codec/x264.c:402
11408 #: modules/codec/x264.c:402
11412 #: modules/codec/x264.c:402
11416 #: modules/codec/x264.c:402
11420 #: modules/codec/x264.c:407
11423 msgstr "Reprezentace prostoru"
11425 #: modules/codec/x264.c:407
11428 msgstr "Posunout vpřed"
11430 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11434 #: modules/codec/x264.c:410
11435 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11438 #: modules/codec/zvbi.c:58
11439 msgid "Teletext page"
11440 msgstr "Teletextová stránka"
11442 #: modules/codec/zvbi.c:59
11443 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11446 #: modules/codec/zvbi.c:62
11447 msgid "Text is always opaque"
11450 #: modules/codec/zvbi.c:63
11451 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11454 #: modules/codec/zvbi.c:66
11455 msgid "Teletext alignment"
11456 msgstr "Zarovnání teletextu "
11458 #: modules/codec/zvbi.c:68
11460 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11465 #: modules/codec/zvbi.c:72
11466 msgid "Teletext text subtitles"
11467 msgstr "Textové titulky teletextu"
11469 #: modules/codec/zvbi.c:73
11470 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11473 #: modules/codec/zvbi.c:82
11475 msgid "VBI and Teletext decoder"
11476 msgstr "Dekodér titulků"
11478 #: modules/codec/zvbi.c:83
11479 msgid "VBI & Teletext"
11480 msgstr "VBI & Teletext"
11482 #: modules/codec/zvbi.c:686
11484 msgstr "Podstránka"
11486 #: modules/codec/zvbi.c:700
11490 #: modules/control/dbus.c:134
11494 #: modules/control/dbus.c:137
11495 msgid "D-Bus control interface"
11496 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11498 #: modules/control/gestures.c:81
11500 msgid "Motion threshold (10-100)"
11503 #: modules/control/gestures.c:83
11504 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11505 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11507 #: modules/control/gestures.c:85
11508 msgid "Trigger button"
11509 msgstr "Aktivační tlačítko"
11511 #: modules/control/gestures.c:87
11512 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11513 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11515 #: modules/control/gestures.c:97
11519 #: modules/control/gestures.c:100
11523 #: modules/control/gestures.c:108
11524 msgid "Mouse gestures control interface"
11525 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11527 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11528 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11529 msgid "Global Hotkeys"
11530 msgstr "Globální klávesové zkratky"
11532 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11533 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11534 msgid "Global Hotkeys interface"
11535 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
11537 #: modules/control/hotkeys.c:92
11538 msgid "Volume Control"
11539 msgstr "Nastavení hlasitosti"
11541 #: modules/control/hotkeys.c:92
11542 msgid "Position Control"
11543 msgstr "Ovládání pozice"
11545 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11549 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11552 msgstr "Klávesové zkratky"
11554 #: modules/control/hotkeys.c:96
11555 msgid "Hotkeys management interface"
11556 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
11558 #: modules/control/hotkeys.c:103
11559 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11560 msgstr "Kolečko myši"
11562 #: modules/control/hotkeys.c:104
11564 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11567 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
11570 #: modules/control/hotkeys.c:374
11572 msgid "Audio Device: %s"
11573 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11575 #: modules/control/hotkeys.c:471
11577 msgid "Audio track: %s"
11578 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11580 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11582 msgid "Subtitle track: %s"
11583 msgstr "Stopa titulků: %s"
11585 #: modules/control/hotkeys.c:488
11589 #: modules/control/hotkeys.c:537
11591 msgid "Aspect ratio: %s"
11592 msgstr "Poměr stran: %s"
11594 #: modules/control/hotkeys.c:565
11599 #: modules/control/hotkeys.c:579
11600 msgid "Zooming reset"
11603 #: modules/control/hotkeys.c:587
11605 msgid "Scaled to screen"
11606 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11608 #: modules/control/hotkeys.c:590
11610 msgid "Original Size"
11611 msgstr "Zachovat původní velikost"
11613 #: modules/control/hotkeys.c:618
11615 msgid "Deinterlace off"
11616 msgstr "Odstranění prokládání"
11618 #: modules/control/hotkeys.c:638
11620 msgid "Deinterlace on"
11621 msgstr "Odstranění prokládání"
11623 #: modules/control/hotkeys.c:671
11625 msgid "Zoom mode: %s"
11626 msgstr "Režim zoomu: %s"
11628 #: modules/control/hotkeys.c:719
11633 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11635 msgid "Subtitle delay %i ms"
11636 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11638 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11640 msgid "Subtitle position %i px"
11641 msgstr "Pozice kurzoru"
11643 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11645 msgid "Audio delay %i ms"
11646 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11648 #: modules/control/hotkeys.c:862
11652 #: modules/control/hotkeys.c:864
11653 msgid "Recording done"
11654 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11656 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11658 msgid "Volume %d%%"
11659 msgstr "Hlasitost %d%%"
11661 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11663 msgid "Speed: %.2fx"
11666 #: modules/control/http/http.c:41
11667 msgid "Host address"
11668 msgstr "Adresa počítače"
11670 #: modules/control/http/http.c:43
11672 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11673 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11674 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11676 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11677 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11678 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11680 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11681 msgid "Source directory"
11682 msgstr "Zdrojová složka"
11684 #: modules/control/http/http.c:49
11686 msgstr "Obsluha modulů"
11688 #: modules/control/http/http.c:51
11690 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11691 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11693 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11694 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11696 #: modules/control/http/http.c:53
11698 msgid "Export album art as /art"
11699 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11701 #: modules/control/http/http.c:55
11703 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11706 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11709 #: modules/control/http/http.c:58
11710 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11711 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11713 #: modules/control/http/http.c:61
11714 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11715 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11717 #: modules/control/http/http.c:63
11718 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11720 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11721 "autorit pro HTTP rozhraní."
11723 #: modules/control/http/http.c:66
11724 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11725 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11727 #: modules/control/http/http.c:69
11731 #: modules/control/http/http.c:70
11732 msgid "HTTP remote control interface"
11733 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11735 #: modules/control/http/http.c:80
11739 #: modules/control/lirc.c:46
11741 msgid "Change the lirc configuration file"
11742 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11744 #: modules/control/lirc.c:48
11746 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11747 "users home directory."
11749 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11752 #: modules/control/lirc.c:58
11754 msgstr "Infračervený"
11756 #: modules/control/lirc.c:61
11757 msgid "Infrared remote control interface"
11758 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11760 #: modules/control/motion.c:72
11761 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11764 #: modules/control/motion.c:78
11769 #: modules/control/motion.c:81
11771 msgid "motion control interface"
11772 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11774 #: modules/control/motion.c:82
11776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11779 #: modules/control/netsync.c:57
11781 msgid "Network master clock"
11782 msgstr "Název sítě"
11784 #: modules/control/netsync.c:58
11786 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11787 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11790 #: modules/control/netsync.c:62
11792 msgid "Master server ip address"
11793 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11795 #: modules/control/netsync.c:63
11798 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11799 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11801 #: modules/control/netsync.c:66
11803 msgid "UDP timeout (in ms)"
11804 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
11806 #: modules/control/netsync.c:67
11808 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11811 #: modules/control/netsync.c:71
11813 msgid "Network Sync"
11814 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11816 #: modules/control/ntservice.c:43
11817 msgid "Install Windows Service"
11818 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11820 #: modules/control/ntservice.c:45
11821 msgid "Install the Service and exit."
11822 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11824 #: modules/control/ntservice.c:46
11825 msgid "Uninstall Windows Service"
11826 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11828 #: modules/control/ntservice.c:48
11829 msgid "Uninstall the Service and exit."
11830 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11832 #: modules/control/ntservice.c:49
11833 msgid "Display name of the Service"
11834 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11836 #: modules/control/ntservice.c:51
11837 msgid "Change the display name of the Service."
11838 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11840 #: modules/control/ntservice.c:52
11841 msgid "Configuration options"
11842 msgstr "Konfigurace"
11844 #: modules/control/ntservice.c:54
11846 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11847 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11851 #: modules/control/ntservice.c:59
11853 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11854 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11855 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11858 #: modules/control/ntservice.c:65
11862 #: modules/control/ntservice.c:66
11863 msgid "Windows Service interface"
11864 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11866 #: modules/control/rc.c:70
11868 msgid "Initializing"
11871 #: modules/control/rc.c:71
11876 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11881 msgstr "Pozastavit"
11883 #: modules/control/rc.c:74
11888 #: modules/control/rc.c:75
11892 #: modules/control/rc.c:160
11893 msgid "Show stream position"
11894 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11896 #: modules/control/rc.c:161
11898 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11899 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11901 #: modules/control/rc.c:164
11903 msgstr "Falešné TTY"
11905 #: modules/control/rc.c:165
11906 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11907 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11909 #: modules/control/rc.c:167
11910 msgid "UNIX socket command input"
11913 #: modules/control/rc.c:168
11914 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11915 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11917 #: modules/control/rc.c:171
11918 msgid "TCP command input"
11921 #: modules/control/rc.c:172
11923 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11924 "port the interface will bind to."
11926 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11927 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11929 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11931 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11932 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11934 #: modules/control/rc.c:178
11936 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11937 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11938 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11941 #: modules/control/rc.c:185
11945 #: modules/control/rc.c:188
11946 msgid "Remote control interface"
11947 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11949 #: modules/control/rc.c:338
11950 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11953 #: modules/control/rc.c:775
11955 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11956 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11958 #: modules/control/rc.c:798
11960 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11961 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11963 #: modules/control/rc.c:800
11965 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11966 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11968 #: modules/control/rc.c:801
11970 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11971 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11973 #: modules/control/rc.c:802
11975 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11976 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11978 #: modules/control/rc.c:803
11980 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11981 msgstr "Inicializuji proud"
11983 #: modules/control/rc.c:804
11985 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11986 msgstr "Inicializuji proud"
11988 #: modules/control/rc.c:805
11990 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11991 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11993 #: modules/control/rc.c:806
11995 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11996 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11998 #: modules/control/rc.c:807
12000 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12001 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
12003 #: modules/control/rc.c:808
12005 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12006 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12008 #: modules/control/rc.c:809
12010 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12011 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12013 #: modules/control/rc.c:810
12015 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12016 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12018 #: modules/control/rc.c:811
12020 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12021 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
12023 #: modules/control/rc.c:812
12025 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12026 msgstr "Váš momentální stav"
12028 #: modules/control/rc.c:813
12030 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12031 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12033 #: modules/control/rc.c:814
12035 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12036 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
12038 #: modules/control/rc.c:815
12040 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12041 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12043 #: modules/control/rc.c:816
12045 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12046 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12048 #: modules/control/rc.c:817
12050 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12051 msgstr "Reinicializuji proud"
12053 #: modules/control/rc.c:818
12055 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12056 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12058 #: modules/control/rc.c:820
12059 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12062 #: modules/control/rc.c:821
12064 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12065 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
12067 #: modules/control/rc.c:822
12069 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12070 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12072 #: modules/control/rc.c:823
12074 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12075 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12077 #: modules/control/rc.c:824
12079 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12080 msgstr "Reinicializuji proud"
12082 #: modules/control/rc.c:825
12084 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12085 msgstr "Reinicializuji proud"
12087 #: modules/control/rc.c:826
12089 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12090 msgstr "Reinicializuji proud"
12092 #: modules/control/rc.c:827
12094 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12095 msgstr "Reinicializuji proud"
12097 #: modules/control/rc.c:828
12099 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12100 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12102 #: modules/control/rc.c:829
12104 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12105 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
12107 #: modules/control/rc.c:830
12109 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12110 msgstr "Váš momentální stav"
12112 #: modules/control/rc.c:831
12113 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12116 #: modules/control/rc.c:832
12117 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12120 #: modules/control/rc.c:833
12122 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12123 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12125 #: modules/control/rc.c:834
12127 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12128 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12130 #: modules/control/rc.c:836
12132 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12133 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12135 #: modules/control/rc.c:837
12137 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12138 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12140 #: modules/control/rc.c:838
12142 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12143 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12145 #: modules/control/rc.c:839
12147 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12148 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12150 #: modules/control/rc.c:840
12152 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12153 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12155 #: modules/control/rc.c:841
12157 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12158 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12160 #: modules/control/rc.c:842
12162 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12163 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12165 #: modules/control/rc.c:843
12167 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12168 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12170 #: modules/control/rc.c:844
12172 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12173 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12175 #: modules/control/rc.c:845
12177 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12178 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12180 #: modules/control/rc.c:846
12182 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12183 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12185 #: modules/control/rc.c:847
12187 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12188 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12190 #: modules/control/rc.c:848
12191 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12194 #: modules/control/rc.c:849
12195 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12198 #: modules/control/rc.c:854
12199 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12202 #: modules/control/rc.c:855
12204 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12205 msgstr "Zleva doprava"
12207 #: modules/control/rc.c:856
12209 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12210 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12212 #: modules/control/rc.c:857
12214 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12215 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
12217 #: modules/control/rc.c:858
12219 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12220 msgstr "Implicitní barva písma"
12222 #: modules/control/rc.c:859
12224 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12225 msgstr "Krytí vyplňování:"
12227 #: modules/control/rc.c:860
12229 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12230 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
12232 #: modules/control/rc.c:861
12234 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12235 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
12237 #: modules/control/rc.c:863
12238 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12241 #: modules/control/rc.c:864
12243 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12244 msgstr "Zleva doprava"
12246 #: modules/control/rc.c:865
12248 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12249 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12251 #: modules/control/rc.c:866
12253 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12254 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12256 #: modules/control/rc.c:867
12258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12259 msgstr "Průhlednost loga"
12261 #: modules/control/rc.c:869
12263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12264 msgstr "Řecká alfa"
12266 #: modules/control/rc.c:870
12268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12269 msgstr "Výška desky: "
12271 #: modules/control/rc.c:871
12273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12274 msgstr "Šířka desky: "
12276 #: modules/control/rc.c:872
12278 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12279 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12281 #: modules/control/rc.c:873
12283 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12284 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12286 #: modules/control/rc.c:874
12288 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12289 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12291 #: modules/control/rc.c:875
12292 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12295 #: modules/control/rc.c:876
12297 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12298 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
12300 #: modules/control/rc.c:877
12302 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12303 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
12305 #: modules/control/rc.c:878
12307 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12308 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12310 #: modules/control/rc.c:879
12312 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12313 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
12315 #: modules/control/rc.c:880
12317 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12318 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
12320 #: modules/control/rc.c:881
12322 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12323 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12325 #: modules/control/rc.c:882
12327 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12328 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12330 #: modules/control/rc.c:885
12332 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12333 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
12335 #: modules/control/rc.c:886
12337 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12338 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
12340 #: modules/control/rc.c:887
12342 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12343 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12345 #: modules/control/rc.c:888
12347 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12348 msgstr "Ukončit VLC"
12350 #: modules/control/rc.c:890
12351 msgid "+----[ end of help ]"
12352 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
12354 #: modules/control/rc.c:1016
12356 msgid "Press menu select or pause to continue."
12357 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12359 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12360 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12361 #: modules/control/rc.c:1811
12363 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12364 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12366 #: modules/control/rc.c:1333
12367 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12370 #: modules/control/rc.c:1344
12372 msgid "Playlist has only %d elements"
12373 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12375 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12376 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12379 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12381 msgid "+-[Incoming]"
12384 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12386 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12389 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12391 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12394 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12396 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12399 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12401 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12404 #: modules/control/rc.c:1879
12406 msgid "| demux corrupted : %5i"
12409 #: modules/control/rc.c:1881
12411 msgid "| discontinuities : %5i"
12412 msgstr "Horní propust"
12414 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12416 msgid "+-[Video Decoding]"
12417 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12419 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12421 msgid "| video decoded : %5i"
12424 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12426 msgid "| frames displayed : %5i"
12429 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12431 msgid "| frames lost : %5i"
12434 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12436 msgid "+-[Audio Decoding]"
12437 msgstr "verze kodéru"
12439 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12441 msgid "| audio decoded : %5i"
12444 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12446 msgid "| buffers played : %5i"
12449 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12451 msgid "| buffers lost : %5i"
12454 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12456 msgid "+-[Streaming]"
12457 msgstr "Streamování"
12459 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12461 msgid "| packets sent : %5i"
12464 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12466 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12469 #: modules/control/rc.c:1907
12471 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12474 #: modules/control/signals.c:37
12478 #: modules/control/signals.c:40
12479 msgid "POSIX signals handling interface"
12480 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12482 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12486 #: modules/control/telnet.c:73
12488 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12489 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12490 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12492 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12493 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12494 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12496 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12497 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12503 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12507 #: modules/control/telnet.c:78
12509 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12511 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12513 #: modules/control/telnet.c:82
12515 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12516 "default value is \"admin\"."
12518 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12521 #: modules/control/telnet.c:96
12522 msgid "VLM remote control interface"
12523 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12525 #: modules/demux/aiff.c:49
12527 msgid "AIFF demuxer"
12530 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12532 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12533 msgstr "Zvuk MS ASF"
12535 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12536 msgid "Could not demux ASF stream"
12539 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12540 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12543 #: modules/demux/au.c:50
12546 msgstr "_Autodetekce:"
12548 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12549 msgid "FFmpeg demuxer"
12550 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12552 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12557 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12558 msgid "FFmpeg muxer"
12559 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12561 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12564 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12566 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12568 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12569 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12571 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12573 msgid "Force interleaved method"
12574 msgstr "Používat metodu HTTP"
12576 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12578 msgid "Force interleaved method."
12579 msgstr "Používat metodu HTTP"
12581 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12582 msgid "Force index creation"
12583 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12585 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12587 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12588 "incomplete (not seekable)."
12590 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12591 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12593 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12595 msgid "Ask for action"
12596 msgstr " Informace "
12598 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12600 msgstr "Vždy opravit"
12602 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12604 msgstr "Nikdy neopravovat"
12606 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12607 msgid "AVI demuxer"
12608 msgstr "AVI demultiplexer"
12610 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12614 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12617 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12618 "Do you want to try to fix it?\n"
12620 "This might take a long time."
12622 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12623 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12625 "Může to trvat dlouho."
12627 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12631 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12632 msgid "Don't repair"
12633 msgstr "Neopravovat"
12635 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12636 msgid "Fixing AVI Index..."
12637 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12639 #: modules/demux/cdg.c:45
12640 msgid "CDG demuxer"
12641 msgstr "CDG demultiplexer"
12643 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12645 msgid "Dump filename"
12646 msgstr "Neplatný název souboru."
12648 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12649 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12652 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12654 msgid "Append to existing file"
12656 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12659 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12660 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12663 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12665 msgid "File dumper"
12666 msgstr "výběr souboru"
12668 #: modules/demux/dirac.c:41
12669 msgid "Value to adjust dts by"
12672 #: modules/demux/dirac.c:54
12674 msgid "Dirac video demuxer"
12675 msgstr "Začít _videokonferenci"
12677 #: modules/demux/flac.c:49
12678 msgid "FLAC demuxer"
12679 msgstr "FLAC demultiplexer"
12681 #: modules/demux/gme.cpp:55
12682 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12683 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12687 msgid "Closed captions"
12688 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12690 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12692 msgid "Textual audio descriptions"
12693 msgstr "Zpřístupněný popis"
12695 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12699 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12701 msgid "Ticker text"
12704 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12706 msgid "Active regions"
12707 msgstr "Aktivní okna"
12709 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12711 msgid "Semantic annotations"
12712 msgstr "Možnosti výkonu"
12714 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12717 msgstr "Průhlednost"
12719 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12724 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12725 msgid "Linguistic markup"
12728 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12732 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12734 msgid "Subtitles (images)"
12735 msgstr "Soubory s titulky"
12737 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12738 msgid "Slides (text)"
12741 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12743 msgid "Slides (images)"
12744 msgstr "Všechny obrázky"
12746 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12748 msgid "Unknown category"
12749 msgstr "Neznámé video"
12751 #: modules/demux/live555.cpp:77
12753 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12754 "should be set in millisecond units."
12757 #: modules/demux/live555.cpp:80
12759 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12760 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12762 #: modules/demux/live555.cpp:81
12764 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12765 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12769 #: modules/demux/live555.cpp:85
12771 msgid "WMServer RTSP dialect"
12772 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12774 #: modules/demux/live555.cpp:86
12776 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12777 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12780 #: modules/demux/live555.cpp:90
12782 msgid "RTSP user name"
12783 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12785 #: modules/demux/live555.cpp:91
12787 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12791 #: modules/demux/live555.cpp:93
12793 msgid "RTSP password"
12794 msgstr "text hesla"
12796 #: modules/demux/live555.cpp:94
12798 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12802 #: modules/demux/live555.cpp:98
12803 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12806 #: modules/demux/live555.cpp:108
12807 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12810 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12812 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12813 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12815 #: modules/demux/live555.cpp:121
12816 msgid "Client port"
12817 msgstr "Port klienta"
12819 #: modules/demux/live555.cpp:122
12820 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12823 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12824 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12827 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12828 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12831 #: modules/demux/live555.cpp:132
12833 msgid "HTTP tunnel port"
12834 msgstr "Port HTTP proxy"
12836 #: modules/demux/live555.cpp:133
12837 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12840 #: modules/demux/live555.cpp:606
12842 msgid "RTSP authentication"
12843 msgstr "HTTP autentikace"
12845 #: modules/demux/live555.cpp:607
12847 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12848 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12850 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12851 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12852 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12853 msgid "Frames per Second"
12854 msgstr "Snímky za sekundu"
12856 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12858 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12859 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12862 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12864 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12865 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12867 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12868 msgid "--- DVD Menu"
12869 msgstr "--- DVD Menu"
12871 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12873 msgid "First Played"
12874 msgstr "N_aposledy hrané"
12876 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12877 msgid "Video Manager"
12878 msgstr "Správce videa"
12880 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12881 msgid "----- Title"
12882 msgstr "----- Titul"
12884 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12886 msgid "Matroska stream demuxer"
12887 msgstr "Reinicializuji proud"
12889 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12890 msgid "Ordered chapters"
12891 msgstr "Seřazené kapitoly"
12893 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12894 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12898 msgid "Chapter codecs"
12899 msgstr "Kodeky kapitol"
12901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12902 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12907 msgid "Preload Directory"
12908 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12912 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12913 "for broken files)."
12916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12917 msgid "Seek based on percent not time"
12920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12921 msgid "Seek based on percent not time."
12924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12926 msgid "Dummy Elements"
12927 msgstr "XSLT - Elementy"
12929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12930 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12933 #: modules/demux/mod.c:54
12934 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12937 #: modules/demux/mod.c:55
12939 msgid "Enable reverberation"
12940 msgstr "povolit varování"
12942 #: modules/demux/mod.c:56
12943 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12946 #: modules/demux/mod.c:58
12947 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12950 #: modules/demux/mod.c:60
12952 msgid "Enable megabass mode"
12953 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12955 #: modules/demux/mod.c:61
12956 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12959 #: modules/demux/mod.c:63
12961 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12962 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12965 #: modules/demux/mod.c:66
12966 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12969 #: modules/demux/mod.c:68
12970 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12973 #: modules/demux/mod.c:73
12974 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12975 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12977 #: modules/demux/mod.c:81
12982 #: modules/demux/mod.c:84
12984 msgid "Reverberation level"
12985 msgstr "Vynulovat úroveň"
12987 #: modules/demux/mod.c:86
12989 msgid "Reverberation delay"
12990 msgstr "Zpoždění času"
12992 #: modules/demux/mod.c:88
12996 #: modules/demux/mod.c:91
12997 msgid "Mega bass level"
12998 msgstr "Mega bass úroveň"
13000 #: modules/demux/mod.c:93
13002 msgid "Mega bass cutoff"
13003 msgstr "Mega bass úroveň"
13005 #: modules/demux/mod.c:95
13009 #: modules/demux/mod.c:98
13010 msgid "Surround level"
13011 msgstr "Surround úroveň"
13013 #: modules/demux/mod.c:100
13014 msgid "Surround delay (ms)"
13015 msgstr "Surround prodleva (ms)"
13017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13019 msgid "MP4 stream demuxer"
13020 msgstr "Reinicializuji proud"
13022 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13026 #: modules/demux/mpc.c:62
13028 msgid "MusePack demuxer"
13029 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
13031 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13033 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13037 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13038 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13041 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13043 msgid "MPEG-4 video"
13046 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13048 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13049 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13051 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13052 msgid "H264 video demuxer"
13053 msgstr "H264 demultiplexer videa"
13055 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13056 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13057 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
13059 #: modules/demux/nsc.c:46
13060 msgid "Windows Media NSC metademux"
13063 #: modules/demux/nsv.c:49
13064 msgid "NullSoft demuxer"
13065 msgstr "NullSoft demultiplexer"
13067 #: modules/demux/nuv.c:49
13068 msgid "Nuv demuxer"
13069 msgstr "Nuv demultiplexer"
13071 #: modules/demux/ogg.c:54
13072 msgid "OGG demuxer"
13073 msgstr "OGG demultiplexer"
13075 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13076 msgid "Google Video"
13077 msgstr "Google Video"
13079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13082 msgstr "Index začátku"
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13085 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13089 msgid "Show shoutcast adult content"
13092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13099 msgstr "Zobrazovat rámce"
13101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13103 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13104 "prevent adding them to the playlist."
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13108 msgid "M3U playlist import"
13109 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13113 msgid "RAM playlist import"
13114 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13117 msgid "PLS playlist import"
13118 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13121 msgid "B4S playlist import"
13122 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13125 msgid "DVB playlist import"
13126 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
13128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13130 msgid "Podcast parser"
13131 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13135 msgid "XSPF playlist import"
13136 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13139 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13144 msgid "ASX playlist import"
13145 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13149 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13150 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13153 msgid "QuickTime Media Link importer"
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13158 msgid "Google Video Playlist importer"
13159 msgstr "Seznam skladeb MP3"
13161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13163 msgid "Dummy ifo demux"
13164 msgstr "Dekodér selhal"
13166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13167 msgid "iTunes Music Library importer"
13170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13172 msgid "WPL playlist import"
13173 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13177 msgid "ZPL playlist import"
13178 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13183 msgid "Podcast Info"
13184 msgstr "info o e-mailu"
13186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13188 msgid "Podcast Summary"
13189 msgstr "Není shrnutí"
13191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13193 msgid "Podcast Size"
13194 msgstr "Komprimovaná velikost: "
13196 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13205 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13209 #: modules/demux/ps.c:43
13211 msgid "Trust MPEG timestamps"
13212 msgstr "Časová značka"
13214 #: modules/demux/ps.c:44
13216 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13217 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13218 "calculate from the bitrate instead."
13221 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13222 msgid "MPEG-PS demuxer"
13223 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
13225 #: modules/demux/ps.c:57
13229 #: modules/demux/pva.c:43
13230 msgid "PVA demuxer"
13231 msgstr "PVA demultiplexer"
13233 #: modules/demux/rawaud.c:43
13235 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13236 msgstr "Převzorkovat zvuk"
13238 #: modules/demux/rawaud.c:44
13239 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13242 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13243 msgid "Audio channels"
13244 msgstr "Zvukové kanály"
13246 #: modules/demux/rawaud.c:47
13247 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13250 #: modules/demux/rawaud.c:49
13251 msgid "FOURCC code of raw input format"
13254 #: modules/demux/rawaud.c:51
13255 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13258 #: modules/demux/rawaud.c:53
13260 msgid "Forces the audio language"
13261 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
13263 #: modules/demux/rawaud.c:54
13265 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13266 "Default is 'eng'. "
13269 #: modules/demux/rawaud.c:64
13271 msgid "Raw audio demuxer"
13272 msgstr "Začít _videokonferenci"
13274 #: modules/demux/rawdv.c:41
13276 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13279 #: modules/demux/rawdv.c:49
13281 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13282 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
13284 #: modules/demux/rawvid.c:45
13286 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13287 "30000/1001 or 29.97"
13290 #: modules/demux/rawvid.c:49
13291 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13294 #: modules/demux/rawvid.c:53
13295 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13298 #: modules/demux/rawvid.c:56
13299 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13302 #: modules/demux/rawvid.c:57
13303 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13306 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13307 msgid "Aspect ratio"
13308 msgstr "Poměr stran"
13310 #: modules/demux/rawvid.c:61
13312 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13313 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13315 #: modules/demux/rawvid.c:65
13317 msgid "Raw video demuxer"
13318 msgstr "Začít _videokonferenci"
13320 #: modules/demux/real.c:70
13322 msgid "Real demuxer"
13323 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
13325 #: modules/demux/smf.c:43
13327 msgid "SMF demuxer"
13328 msgstr "Zvuk MS ASF"
13330 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13331 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13334 #: modules/demux/subtitle.c:53
13336 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13337 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13340 #: modules/demux/subtitle.c:56
13342 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13343 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13344 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13345 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13346 "autodetection, this should always work)."
13349 #: modules/demux/subtitle.c:62
13351 msgid "Override the default track description."
13352 msgstr "Zpřístupněný popis"
13354 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13356 msgid "Text subtitles parser"
13357 msgstr "Kódování titulků"
13359 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13360 msgid "Frames per second"
13361 msgstr "Snímky za sekundu"
13363 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13364 msgid "Subtitles delay"
13365 msgstr "Zpoždění titulků"
13367 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13368 msgid "Subtitles format"
13369 msgstr "Formát titulků"
13371 #: modules/demux/subtitle.c:87
13373 msgid "Subtitles description"
13374 msgstr "Popisek streamu"
13376 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13378 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13379 "based subtitle formats without a fixed value."
13382 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13384 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13387 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13388 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13389 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
13391 #: modules/demux/ts.c:110
13394 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
13396 #: modules/demux/ts.c:112
13397 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13400 #: modules/demux/ts.c:114
13402 msgid "Set id of ES to PID"
13403 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
13405 #: modules/demux/ts.c:115
13407 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13408 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13409 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13412 #: modules/demux/ts.c:120
13414 msgid "Fast udp streaming"
13415 msgstr "Rozsah portů UDP"
13417 #: modules/demux/ts.c:122
13418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13421 #: modules/demux/ts.c:124
13423 msgid "MTU for out mode"
13424 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13426 #: modules/demux/ts.c:125
13428 msgid "MTU for out mode."
13429 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13431 #: modules/demux/ts.c:127
13436 #: modules/demux/ts.c:128
13437 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13440 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13442 msgid "Second CSA Key"
13445 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13447 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13451 #: modules/demux/ts.c:134
13453 msgid "Silent mode"
13454 msgstr "chyba \"%mode:1\""
13456 #: modules/demux/ts.c:135
13457 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13460 #: modules/demux/ts.c:137
13462 msgid "CAPMT System ID"
13463 msgstr " t změní id diskového oddílu"
13465 #: modules/demux/ts.c:138
13466 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13469 #: modules/demux/ts.c:140
13470 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13473 #: modules/demux/ts.c:141
13475 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13476 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13479 #: modules/demux/ts.c:145
13481 msgid "Filename of dump"
13482 msgstr "# Výpis extentů:\n"
13484 #: modules/demux/ts.c:146
13485 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13488 #: modules/demux/ts.c:148
13492 #: modules/demux/ts.c:150
13494 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13498 #: modules/demux/ts.c:153
13500 msgid "Dump buffer size"
13501 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
13503 #: modules/demux/ts.c:155
13505 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13506 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13509 #: modules/demux/ts.c:158
13510 msgid "Separate sub-streams"
13513 #: modules/demux/ts.c:160
13515 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13516 "off this option when using stream output."
13519 #: modules/demux/ts.c:164
13521 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13522 msgstr "Reinicializuji proud"
13524 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13529 #: modules/demux/ts.c:196
13531 msgid "Teletext subtitles"
13532 msgstr "Dekodér titulků"
13534 #: modules/demux/ts.c:197
13536 msgid "Teletext: additional information"
13537 msgstr "Meta-informace"
13539 #: modules/demux/ts.c:198
13541 msgid "Teletext: program schedule"
13542 msgstr "Teletextová stránka"
13544 #: modules/demux/ts.c:199
13546 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13547 msgstr "Dekodér titulků"
13549 #: modules/demux/ts.c:3556
13551 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13552 msgstr "font titulků"
13554 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13556 msgid "clean effects"
13557 msgstr "Sluchátkový efekt"
13559 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13560 msgid "hearing impaired"
13563 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13564 msgid "visual impaired commentary"
13567 #: modules/demux/tta.c:45
13568 msgid "TTA demuxer"
13569 msgstr "TTA demultiplexer"
13571 #: modules/demux/ty.c:59
13575 #: modules/demux/ty.c:60
13577 msgid "TY Stream audio/video demux"
13578 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13580 #: modules/demux/ty.c:773
13581 msgid "Closed captions 1"
13584 #: modules/demux/ty.c:774
13585 msgid "Closed captions 2"
13588 #: modules/demux/ty.c:775
13589 msgid "Closed captions 3"
13592 #: modules/demux/ty.c:776
13593 msgid "Closed captions 4"
13596 #: modules/demux/vc1.c:44
13598 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13599 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13601 #: modules/demux/vc1.c:50
13603 msgid "VC1 video demuxer"
13604 msgstr "Začít _videokonferenci"
13606 #: modules/demux/vobsub.c:52
13608 msgid "Vobsub subtitles parser"
13609 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13611 #: modules/demux/voc.c:46
13612 msgid "VOC demuxer"
13613 msgstr "VOC demultiplexer"
13615 #: modules/demux/wav.c:45
13616 msgid "WAV demuxer"
13617 msgstr "WAV demultiplexer"
13619 #: modules/demux/xa.c:45
13621 msgstr "XA demultiplexer"
13623 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13624 msgid "Framebuffer device"
13625 msgstr "Framebuffer zařízení"
13627 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13628 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13631 #: modules/gui/fbosd.c:105
13632 msgid "Video aspect ratio"
13633 msgstr "Poměr stran pro video"
13635 #: modules/gui/fbosd.c:107
13636 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13637 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
13639 #: modules/gui/fbosd.c:111
13640 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13643 #: modules/gui/fbosd.c:113
13644 msgid "Transparency of the image"
13645 msgstr "Průhlednost obrázku"
13647 #: modules/gui/fbosd.c:114
13649 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13650 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13653 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13654 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13658 #: modules/gui/fbosd.c:119
13659 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13662 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13663 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13665 msgid "X coordinate"
13666 msgstr "Souřadnice X"
13668 #: modules/gui/fbosd.c:122
13670 msgid "X coordinate of the rendered image"
13671 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13673 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13674 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13676 msgid "Y coordinate"
13677 msgstr "Souřadnice Y"
13679 #: modules/gui/fbosd.c:125
13681 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13682 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13684 #: modules/gui/fbosd.c:129
13686 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13691 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13692 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13693 #: modules/video_filter/rss.c:147
13697 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13699 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13703 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13704 #: modules/video_filter/rss.c:151
13705 msgid "Font size, pixels"
13706 msgstr "Velikost písma, pixely"
13708 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13709 #: modules/video_filter/rss.c:152
13710 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13712 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
13714 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13715 #: modules/video_filter/rss.c:156
13717 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13718 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13719 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13720 "(red + green), #FFFFFF = white"
13722 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13723 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13724 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13725 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13727 #: modules/gui/fbosd.c:147
13728 msgid "Clear overlay framebuffer"
13731 #: modules/gui/fbosd.c:148
13733 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13734 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13738 #: modules/gui/fbosd.c:152
13740 msgid "Render text or image"
13741 msgstr "Všechny obrázky"
13743 #: modules/gui/fbosd.c:153
13744 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13747 #: modules/gui/fbosd.c:156
13749 msgid "Display on overlay framebuffer"
13750 msgstr "Zobrazené rámce"
13752 #: modules/gui/fbosd.c:157
13754 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13757 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13759 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13760 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13761 #: modules/video_filter/rss.c:207
13765 #: modules/gui/fbosd.c:212
13769 #: modules/gui/fbosd.c:217
13770 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13773 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13775 msgid "Maemo hildon interface"
13776 msgstr "Hlavní rozhraní"
13778 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13779 msgid "About VLC media player"
13780 msgstr "O programu VLC media player"
13782 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13784 msgid "Compiled by %s"
13785 msgstr "Zkompiloval %s"
13787 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13788 msgid "VLC was brought to you by:"
13789 msgstr "VLC vám přináší:"
13791 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13796 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13797 msgid "VLC media player Help"
13798 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13800 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13810 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13818 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13827 #: modules/video_filter/extract.c:75
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13844 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13869 msgstr "Žádný vstup"
13871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13873 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13875 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13879 msgid "Input has changed"
13880 msgstr "Vstup se změnil"
13882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13884 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13885 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13887 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
13888 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
13890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13891 msgid "Invalid selection"
13892 msgstr "Neplatný výběr"
13894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13895 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13896 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13899 msgid "No input found"
13900 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13903 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13904 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
13906 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13907 msgid "Jump To Time"
13908 msgstr "Přejít na čas"
13910 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13914 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13915 msgid "Jump to time"
13916 msgstr "Přejít na čas"
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13920 msgstr "Náhodné zapnuto"
13922 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13923 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13925 msgstr "Opakování vypnuto"
13927 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13930 msgstr "Poloviční velikost"
13932 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13934 msgid "Normal Size"
13935 msgstr "Normální velikost"
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13939 msgid "Double Size"
13940 msgstr "Dvojitá velikost"
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13945 msgid "Float on Top"
13946 msgstr "Vždy na_vrchu"
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13951 msgid "Fit to Screen"
13952 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13954 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13956 msgid "Lock Aspect Ratio"
13957 msgstr "Opravit poměr stran"
13959 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13961 msgid "Open File..."
13962 msgstr "Open File..."
13964 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13966 msgid "Quit after Playback"
13967 msgstr "Ukončit po přehrání"
13969 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13970 msgid "Step Forward"
13971 msgstr "Posunout vpřed"
13973 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13974 msgid "Step Backward"
13975 msgstr "Posunout vzad"
13977 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13978 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13980 msgstr "Uživatelské jméno"
13982 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13983 msgid "Errors and Warnings"
13984 msgstr "Chyby a varování"
13986 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13991 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13993 msgid "Show Details"
13994 msgstr "Zobrazit vše"
13996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14000 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14001 msgid "Fast Forward"
14002 msgstr "Rychle vpřed"
14004 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14006 msgstr "Dva průchody"
14008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14009 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14013 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14021 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14022 msgid "Extended controls"
14023 msgstr "Rozšířené ovládání"
14025 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14026 msgid "Shows more information about the available video filters."
14027 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
14029 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14040 msgid "Psychedelic"
14041 msgstr "Psychedelická"
14043 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14044 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14050 msgid "General editing filters"
14051 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14055 msgid "Distortion filters"
14056 msgstr "Horní propust"
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14064 msgid "Adds motion blurring to the image"
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14068 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14071 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14072 msgid "Image cropping"
14073 msgstr "Ořezání obrázku"
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14076 msgid "Crops a defined part of the image"
14077 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
14079 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14080 msgid "Invert colors"
14081 msgstr "Převrátit barvy"
14083 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14084 msgid "Inverts the colors of the image"
14085 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
14087 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14088 msgid "Transformation"
14089 msgstr "Transformace"
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14093 msgid "Rotates or flips the image"
14094 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14097 msgid "Interactive Zoom"
14098 msgstr "Interaktivní zoom"
14100 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14101 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14105 msgid "Volume normalization"
14106 msgstr "Normalizace hlasitosti"
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14109 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14110 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14113 msgid "Headphone virtualization"
14114 msgstr "Sluchátkový efekt"
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14117 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14118 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14121 msgid "Maximum level"
14122 msgstr "Maximální úroveň"
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14125 msgid "Restore Defaults"
14126 msgstr "Obnovit výchozí"
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14130 msgstr "Neprůhlednost"
14132 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14133 msgid "Adjust Image"
14134 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14137 msgid "Video Filter"
14138 msgstr "Filtr videa"
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14141 msgid "Audio Filter"
14142 msgstr "Filtr zvuku"
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14145 msgid "About the video filters"
14146 msgstr "Informace o filtrech videa"
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14150 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14151 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14152 "subsections of Video/Filters.\n"
14153 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14154 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14159 msgid "(no item is being played)"
14160 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14169 msgid "Open CrashLog..."
14170 msgstr "Otevřít soubor"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14174 msgid "Save this Log..."
14175 msgstr "&Uložit jako..."
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14178 msgid "Check for Update..."
14179 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14182 msgid "Preferences..."
14183 msgstr "Nastavení..."
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14194 msgid "Hide Others"
14195 msgstr "Skryt ostatní"
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14199 msgstr "Zobrazit vše"
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14203 msgstr "Ukončit VLC"
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14210 msgid "Advanced Open File..."
14211 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14214 msgid "Open Disc..."
14215 msgstr "Otevřít disk..."
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14218 msgid "Open Network..."
14219 msgstr "Otevřít ze sítě..."
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14222 msgid "Open Capture Device..."
14223 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14226 msgid "Open Recent"
14227 msgstr "Otevřít nedávný"
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14231 msgstr "Smazat nabídku"
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14234 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14235 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14251 msgstr "Vybrat vše"
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14255 msgstr "Přehrávání"
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14258 msgid "Increase Volume"
14259 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14262 msgid "Decrease Volume"
14263 msgstr "Snížit hlasitost"
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14267 msgid "Fullscreen Video Device"
14268 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14271 msgid "Transparent"
14272 msgstr "Průhlednost"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14279 msgid "Minimize Window"
14280 msgstr "Minimalizovat okno"
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14283 msgid "Close Window"
14284 msgstr "Zavřít okno"
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14289 msgstr "[Přehrávač]"
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14293 msgid "Controller..."
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14297 msgid "Equalizer..."
14298 msgstr "Ekvalizér..."
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14302 msgid "Extended Controls..."
14303 msgstr "Rozšířené ovládání"
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14306 msgid "Bookmarks..."
14307 msgstr "Záložky..."
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14310 msgid "Playlist..."
14311 msgstr "Seznam skladeb..."
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14314 msgid "Media Information..."
14315 msgstr "Informace o médiu..."
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14318 msgid "Messages..."
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14322 msgid "Errors and Warnings..."
14323 msgstr "Chyby a varování..."
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14326 msgid "Bring All to Front"
14327 msgstr "Přenést vše dopředu"
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14335 msgid "VLC media player Help..."
14336 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14339 msgid "ReadMe / FAQ..."
14340 msgstr "Čti mne / FAQ..."
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14343 msgid "Online Documentation..."
14344 msgstr "Online dokumentace..."
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14347 msgid "VideoLAN Website..."
14348 msgstr "VideoLAN web..."
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14351 msgid "Make a donation..."
14352 msgstr "Přispějte..."
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14355 msgid "Online Forum..."
14356 msgstr "Online fórum..."
14358 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14360 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14362 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14363 msgid "Volume Down"
14364 msgstr "Snížit hlasitost"
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14372 msgstr "Neodesílat"
14374 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14375 msgid "VLC crashed previously"
14378 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14380 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14382 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14383 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14384 "URL of a network stream, ..."
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14388 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14393 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14399 msgid "Volume: %d%%"
14400 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14402 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14403 msgid "Error when sending the Crash Report"
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14408 msgid "No CrashLog found"
14409 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14414 msgstr "Pokračovat"
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14417 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14421 msgid "Remove old preferences?"
14422 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14425 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14426 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14429 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14430 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14434 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14438 msgid "Video device"
14439 msgstr "Video zařízení"
14441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14443 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14444 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14451 "is fully transparent."
14454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14455 msgid "Stretch video to fill window"
14456 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14460 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14461 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14465 msgid "Black screens in fullscreen"
14466 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
14468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14469 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14470 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
14472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14473 msgid "Use as Desktop Background"
14474 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14478 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14479 "with in this mode."
14482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14483 msgid "Show Fullscreen controller"
14484 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14488 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14489 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14492 msgid "Auto-playback of new items"
14493 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
14495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14496 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14497 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
14499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14500 msgid "Keep Recent Items"
14501 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14505 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14508 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
14511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14512 msgid "Keep current Equalizer settings"
14513 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14517 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14518 "feature can be disabled here."
14520 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
14521 "To lze tady zakázat."
14523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14524 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14528 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14532 msgid "Control playback with media keys"
14535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14537 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14542 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14547 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14551 msgid "Mac OS X interface"
14552 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14555 msgid "No device connected"
14556 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14560 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14562 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14563 "installed and try again."
14566 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14567 msgid "Open Source"
14568 msgstr "Open Source"
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14571 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14572 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14598 msgstr "Procházet..."
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14604 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14606 msgid "Play another media synchronously"
14607 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14617 msgid "Device name"
14618 msgstr "Název zařízení"
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14621 msgid "No DVD menus"
14622 msgstr "Bez nabídky DVD"
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14625 msgid "VIDEO_TS folder"
14626 msgstr "VIDEO_TS složka"
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14639 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14640 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14641 "press the button below."
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14646 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14647 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14648 "IP automatically.\n"
14650 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14655 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14656 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14662 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14670 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14676 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14682 msgid "Screen Capture Input"
14683 msgstr "Neplatný vstup"
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14686 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14690 msgid "Frames per Second:"
14691 msgstr "Snímků za sekundu:"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14695 msgid "Subscreen left:"
14696 msgstr "Výška videa"
14698 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14699 msgid "Subscreen top:"
14700 msgstr "Šířka podokna:"
14702 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14703 msgid "Subscreen width:"
14704 msgstr "Šířka podokna:"
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14707 msgid "Subscreen height:"
14708 msgstr "Výška podokna:"
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14711 msgid "Current channel:"
14712 msgstr "Aktuální kanál:"
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14715 msgid "Previous Channel"
14716 msgstr "Předchozí kanál"
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14719 msgid "Next Channel"
14720 msgstr "Následující kanál"
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14723 msgid "Retrieving Channel Info..."
14724 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
14726 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14727 msgid "EyeTV is not launched"
14728 msgstr "EyeTV není spuštěna"
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14732 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14733 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14735 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
14736 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14739 msgid "Launch EyeTV now"
14740 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14743 msgid "Download Plugin"
14744 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14747 msgid "Load subtitles file:"
14748 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14750 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14751 msgid "Settings..."
14752 msgstr "Nastavení..."
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14755 msgid "Override parametters"
14756 msgstr "Předefinovat parametry"
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14763 msgid "Subtitles encoding"
14764 msgstr "Kódování titulků"
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14768 msgstr "Velikost písma"
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14771 msgid "Subtitles alignment"
14772 msgstr "Zarovnání titulků"
14774 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14775 msgid "Font Properties"
14776 msgstr "Vlastnosti písma"
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14779 msgid "Subtitle File"
14780 msgstr "Soubor s titulky"
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14785 msgstr "Otevřít soubor"
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14789 msgid "No %@s found"
14790 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14793 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14794 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14797 msgid "iSight Capture Input"
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14802 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14804 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14805 "640px*480px raw video stream.\n"
14807 "Live Audio input is not supported."
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14811 msgid "Composite input"
14812 msgstr "Kompozitní vstup"
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14815 msgid "S-Video input"
14816 msgstr "S-Video vstup"
14818 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14820 msgid "Streaming/Saving:"
14821 msgstr "Způsob ukládání"
14823 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14825 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14826 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14828 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14829 msgid "Display the stream locally"
14830 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14837 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14838 msgid "Dump raw input"
14839 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14841 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14842 msgid "Encapsulation Method"
14843 msgstr "Metoda zapouzdření"
14845 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14846 msgid "Transcoding options"
14847 msgstr "Možnosti přenosu"
14849 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14851 msgid "Bitrate (kb/s)"
14852 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14854 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14858 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14860 msgid "Stream Announcing"
14861 msgstr "Inicializuji proud"
14863 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14864 msgid "SAP announce"
14865 msgstr "SAP oznámení"
14867 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14868 msgid "RTSP announce"
14869 msgstr "RTSP oznámení"
14871 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14872 msgid "HTTP announce"
14873 msgstr "HTTP oznámení"
14875 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14876 msgid "Export SDP as file"
14877 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14879 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14880 msgid "Channel Name"
14881 msgstr "Jméno kanálu"
14883 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14887 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14889 msgstr "Uložit soubor"
14891 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14894 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14900 #: modules/mux/asf.c:58
14904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14908 msgstr "Délka trvání"
14910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14911 msgid "Save Playlist..."
14912 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14915 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14921 msgid "Expand Node"
14922 msgstr "Rozbalit uzel"
14924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14925 msgid "Download Cover Art"
14926 msgstr "Stáhnout obal alba"
14928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14929 msgid "Fetch Meta Data"
14930 msgstr "Získat metadata"
14932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14933 msgid "Reveal in Finder"
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14937 msgid "Sort Node by Name"
14938 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14941 msgid "Sort Node by Author"
14942 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14947 msgid "No items in the playlist"
14948 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14951 msgid "Search in Playlist"
14952 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14955 msgid "Add Folder to Playlist"
14956 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14959 msgid "File Format:"
14960 msgstr "Formát souboru:"
14962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14963 msgid "Extended M3U"
14964 msgstr "Rozšířené M3U"
14966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14967 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14968 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
14970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14971 msgid "HTML Playlist"
14972 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14979 msgstr "%i položek"
14981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14987 msgid "Save Playlist"
14988 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14991 msgid "Meta-information"
14992 msgstr "Meta-informace"
14994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14995 msgid "Empty Folder"
14996 msgstr "Prázdná složka"
14998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15000 msgid "Media Information"
15001 msgstr "Informace o médiu"
15003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15008 msgid "Save Metadata"
15009 msgstr "Uložit metadata"
15011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15017 msgid "Codec Details"
15018 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15021 msgid "Read at media"
15022 msgstr "Načteno z média"
15024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15026 msgid "Input bitrate"
15027 msgstr "Vstupní bitrate"
15029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15031 msgstr "Zpracováno"
15033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15034 msgid "Stream bitrate"
15035 msgstr "Bitrate proudu"
15037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15038 msgid "Decoded blocks"
15039 msgstr "Dekódované bloky "
15041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15042 msgid "Displayed frames"
15043 msgstr "Zobrazené rámce"
15045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15046 msgid "Lost frames"
15047 msgstr "Ztracené rámce"
15049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15053 msgstr "Streamování"
15055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15056 msgid "Sent packets"
15057 msgstr "Odeslané pakety"
15059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15061 msgstr "Odeslané byty"
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15065 msgstr "Přenosová rychlost"
15067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15068 msgid "Played buffers"
15069 msgstr "Přehrané buffery"
15071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15072 msgid "Lost buffers"
15073 msgstr "Ztracené buffery"
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15076 msgid "Error while saving meta"
15077 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
15079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15080 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15081 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
15083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15086 msgid "Information"
15087 msgstr "Information"
15089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15091 msgid "Preferences"
15094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15096 msgstr "Vrátit vše"
15098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15105 msgid "Reset Preferences"
15106 msgstr "Vrátit volby"
15108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15110 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15111 "Are you sure you want to continue?"
15114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15115 msgid "Select a directory"
15116 msgstr "Vyberte adresář"
15118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15119 msgid "Select a file"
15120 msgstr "Vyberte soubor"
15122 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15128 msgstr "Nenastaveno"
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15132 msgid "Interface Settings"
15133 msgstr "Nastavení rozhraní"
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15136 msgid "General Audio Settings"
15137 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15140 msgid "General Video Settings"
15141 msgstr "Obecné nastavení videa"
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15144 msgid "Subtitles & OSD"
15145 msgstr "Titulky / OSD"
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15149 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15150 msgstr "Titulky / OSD"
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15153 msgid "Input & Codecs"
15154 msgstr "Vstup & kodeky"
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15157 msgid "Input & Codec settings"
15158 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15165 msgid "Enable Audio"
15166 msgstr "Povolit zvuk"
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15169 msgid "General Audio"
15170 msgstr "Obecný zvuk"
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15173 msgid "Headphone surround effect"
15174 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15177 msgid "Preferred Audio language"
15178 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15181 msgid "Enable Last.fm submissions"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15185 msgid "Visualization"
15186 msgstr "Vizualizace"
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15189 msgid "Default Volume"
15190 msgstr "Výchozí hlasitost"
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15197 msgid "Change Hotkey"
15198 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15201 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15202 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15214 msgid "Repair AVI Files"
15215 msgstr "Opravit AVI soubory"
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15218 msgid "Default Caching Level"
15219 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15223 msgstr "Vyrovnávací paměť"
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15227 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15233 msgstr "HTTP Proxy"
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15236 msgid "Password for HTTP Proxy"
15237 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15240 msgid "Codecs / Muxers"
15241 msgstr "Kodeky / multiplexery"
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15244 msgid "Post-Processing Quality"
15245 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15248 msgid "Default Server Port"
15249 msgstr "Výchozí port serveru"
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15252 msgid "Album art download policy"
15253 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15256 msgid "Add controls to the video window"
15257 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15260 msgid "Show Fullscreen Controller"
15261 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15265 msgid "Privacy / Network Interaction"
15266 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15269 msgid "...when VLC is in background"
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15273 msgid "Automatically check for updates"
15274 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15277 msgid "Default Encoding"
15278 msgstr "Výchozí kódování"
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15282 msgid "Display Settings"
15283 msgstr "Nastavení zobrazení"
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15287 msgstr "Barva písma"
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15291 msgstr "Velikost písma"
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15294 msgid "Subtitle Languages"
15295 msgstr "Jazyky titulků"
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15298 msgid "Preferred Subtitle Language"
15299 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15303 msgstr "Povolit OSD"
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15306 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15307 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15310 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15315 msgid "Enable Video"
15316 msgstr "Povolit video"
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15319 msgid "Output module"
15320 msgstr "Výstupní modul"
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15323 msgid "Video snapshots"
15324 msgstr "Snímky videa"
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15339 msgid "Sequential numbering"
15340 msgstr "Sekvenční číslování"
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15343 msgid "Last check on: %@"
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15347 msgid "No check was performed yet."
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15358 msgid "Lowest latency"
15359 msgstr "Nejnižší odezva"
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15363 msgid "Low latency"
15364 msgstr "Nízká odezva"
15366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15368 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15369 #: modules/misc/win32text.c:81
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15375 msgid "High latency"
15376 msgstr "Vysoká odezva"
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15380 msgid "Higher latency"
15381 msgstr "Nejvyšší odezva"
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15384 msgid "Interface Settings not saved"
15385 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15392 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15396 msgid "Audio Settings not saved"
15397 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15400 msgid "Video Settings not saved"
15401 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15404 msgid "Input Settings not saved"
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15408 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15409 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15412 msgid "Hotkeys not saved"
15413 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15416 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15425 "Press new keys for\n"
15428 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15432 msgid "Invalid combination"
15433 msgstr "Neplatná kombinace"
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15436 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15440 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15444 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15445 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15448 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15449 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15453 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15456 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15460 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15464 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15468 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15473 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15478 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15482 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15483 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15486 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15487 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15491 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15496 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15500 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15505 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15506 "ASF, OGG and RAW)"
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15511 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15513 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15516 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15521 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15525 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15529 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15533 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15537 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15542 msgid "MPEG Program Stream"
15543 msgstr "Reinicializuji proud"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15547 msgid "MPEG Transport Stream"
15548 msgstr "Reinicializuji proud"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15551 msgid "MPEG 1 Format"
15552 msgstr "Formát MPEG 1"
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15556 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15557 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15558 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15559 "at http://yourip:8080 by default."
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15564 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15565 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15566 "generally the most compatible"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15571 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15572 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15573 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15574 "at mms://yourip:8080 by default."
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15579 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15580 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15581 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15582 "encapsulated in HTTP)."
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15587 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15588 msgstr "Uložit stream na disk"
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15592 msgid "Use this to stream to a single computer."
15593 msgstr "Jít na umístění počítače"
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15597 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15598 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15599 "address beginning with 239.255."
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15604 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15605 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15606 "but it won't work over the Internet."
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15612 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15614 msgstr "Jít na umístění počítače"
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15618 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15619 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15620 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15630 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15631 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15634 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15641 msgstr "Více informací"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15645 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15646 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15647 "access to more features."
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15652 msgid "Stream to network"
15653 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15656 msgid "Transcode/Save to file"
15657 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15660 msgid "Choose input"
15661 msgstr "Vyberte vstup"
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15664 msgid "Choose here your input stream."
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15669 msgid "Select a stream"
15670 msgstr "Vyberte proud"
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15673 msgid "Existing playlist item"
15674 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15678 msgid "Partial Extract"
15679 msgstr "Rozbalit sem"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15683 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15684 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15685 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15697 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15702 msgid "Destination"
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15706 msgid "Streaming method"
15707 msgstr "Metoda proudu"
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15710 msgid "Address of the computer to stream to."
15711 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15714 msgid "UDP Unicast"
15715 msgstr "UDP Unicast"
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15718 msgid "UDP Multicast"
15719 msgstr "UDP Multicast"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15724 msgstr "Překódování"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15728 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15729 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15733 msgid "Transcode audio"
15734 msgstr "Překódování zvuku"
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15737 msgid "Transcode video"
15738 msgstr "Překódování videa"
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15742 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15748 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15753 msgid "Encapsulation format"
15754 msgstr "Formát zapouzdření"
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15758 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15759 "previously chosen settings all formats won't be available."
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15763 msgid "Additional streaming options"
15764 msgstr "Další možnosti proudu"
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15767 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15772 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15773 msgstr "Time To Live (TTL)"
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15778 msgid "SAP Announce"
15779 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15783 msgid "Local playback"
15784 msgstr "Lokální přehrávání"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15787 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15788 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15792 msgid "Additional transcode options"
15793 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15796 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15800 msgid "Select the file to save to"
15801 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15805 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15806 "the receiving user as they become part of the image."
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15811 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15821 msgid "Encap. format"
15822 msgstr "Formát XFig"
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15825 msgid "Input stream"
15826 msgstr "Vstupní proud"
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15829 msgid "Save file to"
15830 msgstr "Uložit soubor do"
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15833 msgid "Include subtitles"
15834 msgstr "Zahrnout titulky"
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15838 msgid "No input selected"
15839 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15843 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15845 "Choose one before going to the next page."
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15849 msgid "No valid destination"
15850 msgstr "Žádný platný cíl"
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15854 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15857 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15858 "and the help texts in this window."
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15863 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15864 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15866 "Correct your selection and try again."
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15870 msgid "Select the directory to save to"
15871 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15874 msgid "No folder selected"
15875 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15878 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15883 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15888 msgid "No file selected"
15889 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15892 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15897 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15916 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15917 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15920 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15921 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15925 msgid "This allows to stream on a network."
15926 msgstr "Jít na umístění počítače"
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15930 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15931 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15932 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15933 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15937 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15941 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15946 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15947 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15948 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15949 "leave this setting to 1."
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15954 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15955 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15956 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15957 "extra interface.\n"
15958 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15959 "name will be used."
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15964 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15967 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15971 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15972 msgid "Hide no user action dialogs"
15975 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15977 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15981 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15983 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15984 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15986 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15987 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:103
15991 msgid "Filebrowser starting point"
15992 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15994 #: modules/gui/ncurses.c:105
15996 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15997 "show you initially."
15999 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
16000 "prohlížeč souborů v ncurses."
16002 #: modules/gui/ncurses.c:110
16003 msgid "Ncurses interface"
16004 msgstr "Rozhraní Ncurses"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16008 msgstr "[Opakovat]"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16020 msgid " Source : %s"
16021 msgstr "Zdroj : %s"
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16025 msgid " State : Playing %s"
16026 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16030 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16031 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16035 msgid " State : Paused %s"
16036 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16040 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16041 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16045 msgid " Volume : %i%%"
16046 msgstr " Hlasitost : %i%%"
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16050 msgid " Title : %d/%d"
16051 msgstr "Název : %d/%d"
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16055 msgid " Chapter : %d/%d"
16056 msgstr " Kapitola : %d/%d"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16060 msgid " Source: <no current item> %s"
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16065 msgid " [ h for help ]"
16066 msgstr "help-cs.txt"
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16078 msgid " h,H Show/Hide help box"
16079 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16082 msgid " i Show/Hide info box"
16083 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16086 msgid " m Show/Hide metadata box"
16087 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16090 msgid " L Show/Hide messages box"
16091 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16094 msgid " P Show/Hide playlist box"
16095 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16098 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16099 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16102 msgid " x Show/Hide objects box"
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16107 msgid " S Show/Hide statistics box"
16108 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16111 msgid " c Switch color on/off"
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16115 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16121 msgstr "Globální zisk"
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16124 msgid " q, Q, Esc Quit"
16125 msgstr " q, Q, Esc Konec"
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16129 msgstr "·····s···········Zastavit"
16131 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16132 msgid " <space> Pause/Play"
16133 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
16135 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16137 msgid " f Toggle Fullscreen"
16138 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16142 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16143 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16146 msgid " [, ] Next/Previous title"
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16150 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16155 msgid " <right> Seek +1%%"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16160 msgid " <left> Seek -1%%"
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16164 msgid " a Volume Up"
16165 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16168 msgid " z Volume Down"
16169 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16173 msgstr "[Seznam skladeb]"
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16177 msgid " r Toggle Random playing"
16178 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16181 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16185 msgid " R Toggle Repeat item"
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16190 msgid " o Order Playlist by title"
16191 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16194 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16198 msgid " g Go to the current playing item"
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16202 msgid " / Look for an item"
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16206 msgid " A Add an entry"
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16210 msgid " D, <del> Delete an entry"
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16214 msgid " <backspace> Delete an entry"
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16218 msgid " e Eject (if stopped)"
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16223 msgid "[Filebrowser]"
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16227 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16231 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16235 msgid " . Show/Hide hidden files"
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16243 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16247 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16252 msgstr "[Přehrávač]"
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16256 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16259 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16260 msgid "[Miscellaneous]"
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16264 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16265 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16268 msgid " Information "
16269 msgstr " Informace "
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16276 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16281 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16282 msgid "No item currently playing"
16283 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
16285 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16287 msgstr " Protokoly "
16289 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16291 msgstr " Procházet "
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16299 msgstr " Statistiky "
16301 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16303 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16306 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16307 msgid " Playlist (All, one level) "
16310 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16311 msgid " Playlist (By category) "
16312 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
16314 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16315 msgid " Playlist (Manually added) "
16316 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
16318 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16323 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16326 msgstr "Otevřít: %s"
16328 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16332 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16333 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16336 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16337 msgid "Previous Chapter/Title"
16338 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16340 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16345 msgid "Next Chapter/Title"
16346 msgstr "Následující kapitola/titul"
16348 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16349 msgid "Teletext Activation"
16350 msgstr "Teletext zapnut"
16352 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16353 msgid "Toggle Transparency "
16354 msgstr "Přepnout průhlednost"
16356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16360 "If the playlist is empty, open a medium"
16363 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16367 msgid "De-Fullscreen"
16368 msgstr "Režim celé obrazovky"
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16372 msgid "Extended panel"
16373 msgstr "Rozšířené ovládání"
16375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16381 msgid "Frame By Frame"
16382 msgstr "Rámec za rámcem"
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16386 msgid "Trickplay Reverse"
16387 msgstr "Třídit pozpátku"
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16391 msgid "Step backward"
16392 msgstr "Posunout vzad"
16394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16396 msgid "Step forward"
16397 msgstr "Posunout vpřed"
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16401 msgid "Loop/Repeat mode"
16402 msgstr "Opakovat aktuální"
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16405 msgid "Stop playback"
16406 msgstr "Zastavit přehrávání"
16408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16409 msgid "Open a medium"
16410 msgstr "Otevřít médium"
16412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16413 msgid "Previous media in the playlist"
16414 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16417 msgid "Next media in the playlist"
16418 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16421 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16422 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16425 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16426 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
16428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16429 msgid "Show extended settings"
16430 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16433 msgid "Show playlist"
16434 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16437 msgid "Take a snapshot"
16438 msgstr "Vytvořit snímek"
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16441 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16442 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
16444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16445 msgid "Frame by frame"
16446 msgstr "Rámec za rámcem"
16448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16454 msgid "Change the loop and repeat modes"
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16459 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16461 msgstr "Zrušit umlčení"
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16465 msgctxt "Tooltip|Mute"
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16470 msgid "Pause the playback"
16471 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16473 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16476 "Loop from point A to point B continuously\n"
16477 "Click to set point A"
16479 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16480 "Kliknutím nastavíte bod A"
16482 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16483 msgid "Click to set point B"
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16487 msgid "Stop the A to B loop"
16490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16502 msgid "Enable spatializer"
16503 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16506 msgid "Audio/Video"
16507 msgstr "Zvuk/video"
16509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16510 msgid "Advance of audio over video:"
16511 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16515 "A positive value means that\n"
16516 "the audio is ahead of the video"
16518 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16519 "zvuk je v předstihu před videem"
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16522 msgid "Subtitles/Video"
16523 msgstr "Titulky/video"
16525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16526 msgid "Advance of subtitles over video:"
16527 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16531 "A positive value means that\n"
16532 "the subtitles are ahead of the video"
16534 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16535 "titulky jsou v předstihu před videem"
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16538 msgid "Speed of the subtitles:"
16539 msgstr "Rychlost titulků:"
16541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16542 msgid "Force update of this dialog's values"
16543 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16551 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16558 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16559 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16563 msgid "Current media / stream statistics"
16564 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
16566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16572 msgid "Output/Written/Sent"
16575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16577 msgid "Media data size"
16578 msgstr "Meditativní"
16580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16581 msgid "Demuxed data size"
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16586 msgid "Content bitrate"
16587 msgstr "Bitrate odesílání"
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16591 msgid "Discarded (corrupted)"
16592 msgstr "Soubor porušen"
16594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16595 msgid "Dropped (discontinued)"
16598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16602 msgstr "Dekódování"
16604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16619 msgstr "Počet políček"
16621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16636 msgstr "Odeslané pakety"
16638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16640 msgid "Upstream rate"
16641 msgstr "Bitrate proudu"
16643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16652 msgstr "Ztracené buffery"
16654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16655 msgid "Current visualization"
16656 msgstr "Současná vizualizace"
16658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16661 "Current playback speed: %1\n"
16664 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16665 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16668 msgid "Revert to normal play speed"
16669 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16672 msgid "Download cover art"
16673 msgstr "Stáhnout obal média"
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16677 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16678 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16682 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16683 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16687 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16688 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16692 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16693 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16697 msgid "Select one or multiple files"
16698 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16701 msgid "File names:"
16702 msgstr "Názvy souborů:"
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16710 msgid "Open subtitles file"
16711 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16714 msgid "Eject the disc"
16715 msgstr "Vysunout disk"
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16724 msgid "Transponder symbol rate"
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16731 msgstr "Šířka videa"
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16738 msgid "Selected ports:"
16739 msgstr "Vybrané porty:"
16741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16746 msgid "Input caching:"
16747 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16751 msgid "Use VLC pace"
16754 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16758 msgid "Auto connnection"
16759 msgstr "Automatické připojení"
16761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16762 msgid "Radio device name"
16765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16766 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16769 #. xgettext: frames per second
16770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16776 msgid "Advanced Options"
16777 msgstr "Pokročilá nastavení"
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16780 msgid "Double click to get media information"
16781 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16785 msgid "Create Directory"
16786 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16790 msgid "Create Folder"
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16794 msgid "Enter name for new directory:"
16797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16799 msgid "Enter name for new folder:"
16800 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
16802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16805 msgstr "Třídit podle názvu"
16807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16815 msgstr "Dekódování"
16817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16818 msgid "Remove this podcast subscription"
16821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16822 msgid "My Computer"
16825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16832 msgid "Local Network"
16835 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16842 msgid "Subscribe to a podcast"
16843 msgstr "Šířka podokna:"
16845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16848 msgstr "Šířka podokna:"
16850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16851 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16855 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16859 msgid "Unsubscribe"
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16867 msgid "Detailed View"
16870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16878 msgstr "Seznam Id Groupwise"
16880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16881 msgid "Select File"
16882 msgstr "Vyberte soubor"
16884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16885 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16886 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16891 msgstr "Klávesové zkratky"
16893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16897 msgstr "Globální zisk"
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16904 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16906 msgstr "Nenastaveno"
16908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16909 msgid "Hotkey for "
16910 msgstr "Zkratka pro "
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16913 msgid "Press the new keys for "
16914 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16917 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16918 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16926 msgid "Subtitles && OSD"
16927 msgstr "Titulky && OSD"
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16930 msgid "Input && Codecs"
16931 msgstr "Vstup && kodeky"
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16935 msgid "Video Settings"
16936 msgstr "Nastavení videa"
16938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16940 msgid "Audio Settings"
16941 msgstr "Nastavení zvuku"
16943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16948 msgid "Input & Codecs Settings"
16949 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16953 "If this property is blank, different values\n"
16954 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16955 "You can define a unique one or configure them \n"
16956 "individually in the advanced preferences."
16958 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16959 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16960 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16961 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16965 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16966 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16970 msgid "System's default"
16971 msgstr " t změní id diskového oddílu"
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16974 msgid "Configure Hotkeys"
16975 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16979 msgid "Audio Files"
16980 msgstr "Zvukové soubory"
16982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16984 msgid "Video Files"
16985 msgstr "Video soubory"
16987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16989 msgid "Playlist Files"
16990 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
16992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17006 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17011 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17012 msgid "Edit selected profile"
17015 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17017 msgid "Delete selected profile"
17018 msgstr "Smazat vybranou položku"
17020 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17022 msgid "Create a new profile"
17023 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17025 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17026 msgid " Profile Name Missing"
17029 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17030 msgid "You must set a name for the profile."
17031 msgstr "Musíte zadat název profilu."
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17034 msgid "File/Directory"
17035 msgstr "Soubor/adresář"
17037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17039 msgid "File/Folder"
17042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17056 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17057 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
17059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17061 msgstr "Název souboru"
17063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17065 msgid "Save file..."
17066 msgstr "Uložit soubor..."
17068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17070 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17071 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17075 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17076 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
17078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17085 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17090 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17091 msgstr "Jít na umístění počítače"
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17096 msgstr "Jít na umístění počítače"
17098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17100 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17101 msgstr "Jít na umístění počítače"
17103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17106 msgstr "port serveru CDDB"
17108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17109 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17113 msgid "Mount Point"
17114 msgstr "Přípojný bod"
17116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17118 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17121 msgid "Edit Bookmarks"
17122 msgstr "Editovat záložky"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17129 msgid "Create a new bookmark"
17130 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17133 msgid "Delete the selected item"
17134 msgstr "Smazat vybranou položku"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17137 msgid "Delete all the bookmarks"
17138 msgstr "Smazat všechny záložky"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17158 msgstr "Konvertovat"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17162 msgid "Destination file:"
17163 msgstr "Cílový soubor:"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17170 msgid "Display the output"
17171 msgstr "Zobrazit výstup"
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17174 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17176 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17196 msgid "Hide future errors"
17197 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17200 msgid "Adjustments and Effects"
17201 msgstr "Úpravy a efekty"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17204 msgid "Graphic Equalizer"
17205 msgstr "Grafický ekvalizér"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17208 msgid "Audio Effects"
17209 msgstr "Zvukové efekty"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17212 msgid "Video Effects"
17213 msgstr "Video efekty"
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17216 msgid "Synchronization"
17217 msgstr "Synchronizace"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17220 msgid "v4l2 controls"
17221 msgstr "Ovládání v4l2"
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17225 msgstr "Přejít na čas"
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17233 msgstr "Přejít na čas"
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17238 msgstr "O programu"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17242 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17243 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17244 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17248 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17249 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17251 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17256 "This version of VLC was compiled by:\n"
17259 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17264 msgstr "Kompilátor: "
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17268 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17271 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17275 msgid "Copyright (C) "
17276 msgstr "Copyright (C) "
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17279 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17280 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17284 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17285 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17286 "create the best free software."
17288 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17289 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17290 "nejlepší svobodný software."
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17298 msgstr "Poděkování"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17301 msgid "VLC media player updates"
17302 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17305 msgid "&Recheck version"
17306 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17309 msgid "Checking for an update..."
17310 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17315 "Do you want to download it?\n"
17318 "Chcete ji stáhnout?\n"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17321 msgid "Launching an update request..."
17322 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17329 msgid "A new version of VLC("
17330 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17333 msgid ") is available."
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17337 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17338 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17341 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17342 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17349 msgid "&Extra Metadata"
17350 msgstr "Další &informace"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17353 msgid "&Codec Details"
17354 msgstr "&Detaily o kodeku"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17357 msgid "&Statistics"
17358 msgstr "&Statistiky"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17361 msgid "&Save Metadata"
17362 msgstr "&Uložit Metadata"
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17369 msgid "Modules tree"
17370 msgstr "Strom modulů"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17377 msgid "&Save as..."
17378 msgstr "&Uložit jako..."
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17381 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17382 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17385 msgid "Verbosity Level"
17386 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17390 msgid "Message filter"
17391 msgstr "Přístupové filtry"
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17395 msgstr "&Aktualizovat"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17398 msgid "Save log file as..."
17399 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17402 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17403 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17407 "Cannot write to file %1:\n"
17410 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17416 msgstr "Otevřít médium"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17431 msgid "Capture &Device"
17432 msgstr "&Zachytávací zařízení"
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17441 msgstr "&Zařadit do fronty"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17450 msgstr "&Pustit proudem"
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17454 msgstr "&Konvertovat"
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17457 msgid "&Convert / Save"
17458 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17462 msgstr "Otevřít URL"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17465 msgid "Enter URL here..."
17466 msgstr "Vložte sem URL..."
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17469 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17470 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17474 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17475 "or the path to a file on your computer,\n"
17476 "it will be automatically selected."
17478 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
17479 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
17480 "bude automaticky vložena."
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17483 msgid "Plugins and extensions"
17484 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17489 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17505 msgid "More information..."
17506 msgstr "Informace o médiu..."
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17510 msgid "Reload extensions"
17511 msgstr "Ignorované přípony"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17524 msgid "Deletes the selected item"
17525 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17528 msgid "Show settings"
17529 msgstr "Zobrazit nastavení"
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17533 msgstr "Jednoduché"
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17536 msgid "Switch to simple preferences view"
17537 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17540 msgid "Switch to full preferences view"
17541 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17548 msgid "Save and close the dialog"
17549 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17552 msgid "&Reset Preferences"
17553 msgstr "V&rátit předvolby"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17557 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17560 msgid "Stream Output"
17561 msgstr "Proudové vysílání"
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17565 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17566 "on your private network, or on the Internet.\n"
17567 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17568 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17573 "Stream output string.\n"
17574 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17575 "but you can change it manually."
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17579 msgid "Toolbars Editor"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17584 msgid "Toolbar Elements"
17585 msgstr "XSLT - Elementy"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17589 msgid "Next widget style:"
17590 msgstr "Následující titul"
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17594 msgid "Flat Button"
17595 msgstr "Široký obrys"
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17599 msgstr "Velké tlačítko"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17603 msgid "Native Slider"
17604 msgstr "Původní Americká"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17607 msgid "Main Toolbar"
17608 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17611 msgid "Toolbar position:"
17612 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17615 msgid "Under the Video"
17616 msgstr "Pod obrazem"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17619 msgid "Above the Video"
17620 msgstr "Nad obrazem"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17634 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17635 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17639 msgid "Time Toolbar"
17640 msgstr "Nastavení času"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17644 msgid "Fullscreen Controller"
17645 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17648 msgid "Select profile:"
17649 msgstr "Vyberte profil:"
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17652 msgid "Delete the current profile"
17653 msgstr "Smazat vybraný profil"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17660 msgid "Profile Name"
17661 msgstr "Název profilu"
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17664 msgid "Please enter the new profile name."
17665 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17672 msgid "Expanding Spacer"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17678 msgstr "Úprava prostoru"
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17681 msgid "Time Slider"
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17686 msgid "Small Volume"
17687 msgstr "Výchozí hlasitost"
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17691 msgstr "Nabídka DVD"
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17695 msgid "Advanced Buttons"
17696 msgstr "Pokročilá nastavení"
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17708 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17712 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17715 msgid "Day / Month / Year:"
17716 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17723 msgid "Repeat delay:"
17724 msgstr "Interval opakování:"
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17733 msgstr "I&mportovat"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17737 msgstr "E&xportovat"
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17740 msgid "Save VLM configuration as..."
17741 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17745 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17748 msgid "Open VLM configuration..."
17749 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17752 msgid "Broadcast: "
17753 msgstr "Broadcast:"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17757 msgstr "Plánování:"
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17761 msgstr "Video On Demand:"
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17764 msgid "Open Directory"
17765 msgstr "Otevřít adresář"
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17769 msgid "Open Folder"
17770 msgstr "Otevřít složku..."
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17773 msgid "Open playlist..."
17774 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17778 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17779 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17783 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17784 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17788 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17789 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17792 msgid "HTML playlist (*.html)"
17793 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17796 msgid "Save playlist as..."
17797 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17800 msgid "Open subtitles..."
17801 msgstr "Otevřít titulky..."
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17804 msgid "Media Files"
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17808 msgid "Subtitles Files"
17809 msgstr "Soubory s titulky"
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17813 msgstr "Všechny soubory"
17815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17816 msgid "Control menu for the player"
17817 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17821 msgstr "Pozastaveno"
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17829 msgstr "&Přehrávání"
17831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17852 msgid "&Open File..."
17853 msgstr "&Otevřít soubor..."
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17856 msgid "Open &Disc..."
17857 msgstr "Otevřít &disk..."
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17860 msgid "Open &Network Stream..."
17861 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17864 msgid "Open &Capture Device..."
17865 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17868 msgid "Open &Location from clipboard"
17869 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
17871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17872 msgid "&Recent Media"
17873 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17876 msgid "Conve&rt / Save..."
17877 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17880 msgid "&Streaming..."
17881 msgstr "&Proudové vysílání..."
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17888 msgid "&Effects and Filters"
17889 msgstr "E&fekty a filtry"
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17892 msgid "&Track Synchronization"
17893 msgstr "Synchronizace sto&py"
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17897 msgid "Program Guide"
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17901 msgid "Plu&gins and extensions"
17902 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17905 msgid "&Preferences"
17906 msgstr "Před&volby"
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17915 msgstr "Seznam s&kladeb"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17922 msgid "Mi&nimal View"
17923 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17930 msgid "&Fullscreen Interface"
17931 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17934 msgid "&Advanced Controls"
17935 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17939 msgid "Docked Playlist"
17940 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17943 msgid "Visualizations selector"
17944 msgstr "Výběr vizualizací"
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17947 msgid "Customi&ze Interface..."
17948 msgstr "Upravit roz&hraní..."
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17951 msgid "Audio &Track"
17952 msgstr "Zvuková &stopa"
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17955 msgid "Audio &Channels"
17956 msgstr "Zvukové &kanály"
17958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17959 msgid "Audio &Device"
17960 msgstr "Zvukové &zařízení"
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17963 msgid "&Visualizations"
17964 msgstr "&Vizualizace"
17966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17967 msgid "Video &Track"
17968 msgstr "S&topa videa"
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17971 msgid "&Subtitles Track"
17972 msgstr "&Stopa titulků"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17975 msgid "&Fullscreen"
17976 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17979 msgid "Always &On Top"
17980 msgstr "Vždy &navrchu"
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17984 msgid "DirectX Wallpaper"
17985 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17989 msgid "Direct3D Desktop mode"
17990 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17994 msgstr "S&nímek obrazovky"
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18005 msgid "&Aspect Ratio"
18006 msgstr "&Poměr stran"
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18013 msgid "&Deinterlace"
18014 msgstr "O&dstranit prokládání"
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18018 msgid "&Deinterlace mode"
18019 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18022 msgid "&Post processing"
18023 msgstr "&Post procesing"
18025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18026 msgid "Manage &bookmarks"
18027 msgstr "Spravovat &záložky"
18029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18038 msgid "&Navigation"
18041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18046 msgid "Configure podcasts..."
18047 msgstr "Nastavit podcasty..."
18049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18051 msgstr "&Nápověda..."
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18054 msgid "Check for &Updates..."
18055 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18062 msgid "N&ormal Speed"
18063 msgstr "&Normální rychlost"
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18070 msgid "&Jump Forward"
18071 msgstr "Pos&unout vpřed"
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18074 msgid "Jump Bac&kward"
18075 msgstr "Posun&out vzad"
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18083 msgstr "&Předchozí"
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18090 msgid "Open &Network..."
18091 msgstr "Otevřít &síť..."
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18094 msgid "Leave Fullscreen"
18095 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18099 msgstr "&Přehrávání"
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18102 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18103 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18106 msgid "Show VLC media player"
18107 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18110 msgid "&Open Media"
18111 msgstr "Otevřít &médium"
18113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18114 msgid " - Empty - "
18115 msgstr "- Prázdný -"
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18118 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18119 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18123 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18124 "preferences dialog."
18126 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18130 msgid "Systray icon"
18131 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18135 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18138 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18139 "základními úkony."
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18142 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18143 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18146 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18147 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18151 msgid "Resize interface to the native video size"
18152 msgstr "Horní propust"
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18156 "You have two choices:\n"
18157 " - The interface will resize to the native video size\n"
18158 " - The video will fit to the interface size\n"
18159 " By default, interface resize to the native video size."
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18163 msgid "Show playing item name in window title"
18164 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18167 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18168 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18171 msgid "Show notification popup on track change"
18172 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18176 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18177 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18179 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
18180 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18183 msgid "Advanced options"
18184 msgstr "Pokročilá nastavení"
18186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18187 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18188 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18192 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18193 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18197 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18198 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18201 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18202 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18203 "kompozitním rozšířením."
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18207 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18208 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18213 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18214 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18215 "with composite extensions."
18217 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18218 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18219 "kompozitním rozšířením."
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18222 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18223 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18226 msgid "Activate the updates availability notification"
18227 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18231 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18232 "once every two weeks."
18234 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
18235 "prováděna jednou za dva týdny."
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18238 msgid "Number of days between two update checks"
18239 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18242 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18243 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18247 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18248 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18250 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18251 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18254 msgid "Automatically save the volume on exit"
18255 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18258 msgid "Ask for network policy at start"
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18262 msgid "Save the recently played items in the menu"
18265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18266 msgid "List of words separated by | to filter"
18269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18270 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18274 msgid "Define the colors of the volume slider "
18275 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18279 "Define the colors of the volume slider\n"
18280 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18281 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18282 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18284 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
18285 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18286 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18287 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18290 msgid "Selection of the starting mode and look "
18291 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18295 "Start VLC with:\n"
18297 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18298 " - minimal mode with limited controls"
18301 " - normálním režimem\n"
18302 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18304 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18307 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18308 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18311 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18316 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18317 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
18319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18320 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18324 msgid "Load extensions on startup"
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18329 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18330 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18334 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18335 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18338 msgid "Qt interface"
18339 msgstr "Qt rozhraní"
18341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18347 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18356 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18357 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18362 msgid "Show extended options"
18363 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18366 msgid "Show &more options"
18367 msgstr "Zobrazit &více možností"
18369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18370 msgid "Change the caching for the media"
18371 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18377 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18379 msgstr "Čas začátku"
18381 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18383 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18384 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18388 msgid "Extra media"
18391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18392 msgid "Select the file"
18393 msgstr "Vyberte soubor"
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18400 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18401 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18404 msgid "Edit Options"
18405 msgstr "Upravit nastavení"
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18408 msgid "Change the start time for the media"
18409 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18416 msgid "Capture mode"
18417 msgstr "Režim zachytávání"
18419 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18420 msgid "Select the capture device type"
18421 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
18423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18424 msgid "Device Selection"
18425 msgstr "Výběr zařízení"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18432 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18436 msgid "Advanced options..."
18437 msgstr "Rozšířené možnosti..."
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18440 msgid "Disc Selection"
18441 msgstr "Výběr disku"
18443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18448 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18449 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18452 msgid "Disc device"
18453 msgstr "Diskové zařízení"
18455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18456 msgid "Starting Position"
18457 msgstr "Pozice spuštění"
18459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18460 msgid "Audio and Subtitles"
18461 msgstr "Zvuk a titulky"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18464 msgid "Choose one or more media file to open"
18465 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18468 msgid "File Selection"
18469 msgstr "Výběr souboru"
18471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18472 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18473 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
18475 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18480 msgid "Add a subtitles file"
18481 msgstr "Přidá soubor s titulky"
18483 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18484 msgid "Use a sub&titles file"
18485 msgstr "Použít soubor s &titulky"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18488 msgid "Select the subtitles file"
18489 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
18491 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18494 msgstr "Velikost písma"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18498 msgid "Text alignment:"
18499 msgstr "Zarovnání teletextu "
18501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18502 msgid "Network Protocol"
18503 msgstr "Síťový protokol"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18507 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18508 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18511 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18512 msgid "Podcast URLs list"
18513 msgstr "Adresy podcastů"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18560 msgid "Encapsulation"
18561 msgstr "Zapouzdření"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18570 msgstr "Snímkovací frekvence"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18579 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18580 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18588 msgid "Keep original video track"
18589 msgstr "Zachovat původní video stopu"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18592 msgid "Video codec"
18593 msgstr "Video kodek"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18596 msgid "Keep original audio track"
18597 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
18599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18601 msgid "Sample Rate"
18602 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18604 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18605 msgid "Audio codec"
18606 msgstr "Audio kodek"
18608 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18610 msgid "Overlay subtitles on the video"
18611 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18615 msgid "Destinations"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18619 msgid "New destination"
18622 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18624 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18625 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18629 msgid "Display locally"
18630 msgstr "Zobrazit lokálně"
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18634 msgid "Activate Transcoding"
18635 msgstr "Kódování titulků"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18639 msgid "Miscellaneous Options"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18644 msgid "Stream all elementary streams"
18645 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18649 msgstr "Název skupiny"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18653 msgid "Generated stream output string"
18654 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18657 msgid "Keep audio level between sessions"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18661 msgid "Always reset audio start level to:"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18674 msgid "Output module:"
18675 msgstr "Výstupní modul"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18679 msgid "Dolby Surround:"
18680 msgstr "Dolby Surround"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18683 msgid "Normalize volume to:"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18688 msgid "Replay gain mode:"
18689 msgstr "Neznámá akce: %s"
18691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18693 msgid "Visualization:"
18694 msgstr "Vizualizace"
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18698 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18699 msgstr "Povolit zvukový výstup"
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18703 msgid "Preferred audio language:"
18704 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18717 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18718 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18721 msgid "Optical drive"
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18726 msgid "Default optical device"
18727 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18736 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18737 msgstr "Horní propust"
18739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18741 msgid "Video quality post-processing level"
18742 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18745 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18750 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18751 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18759 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18760 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
18762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18764 msgid "Default port (server mode)"
18765 msgstr "Výchozí port serveru"
18767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18769 msgid "HTTP proxy URL"
18770 msgstr "HTTP proxy"
18772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18774 msgid "Default caching policy"
18775 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18779 msgid "HTTP (default)"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18784 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18785 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
18787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18789 msgid "Live555 stream transport"
18790 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18797 msgid "Allow only one instance"
18798 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18802 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18803 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18807 msgid "Album art download policy:"
18808 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18812 msgid "Activate update notifier"
18813 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
18815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18818 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
18820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18821 msgid "Save recently played items"
18822 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18825 msgid "Separate words by | (without space)"
18826 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
18828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18830 msgid "Menus language:"
18831 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
18833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18835 msgid "File associations"
18836 msgstr "Asociace souboru:"
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18840 msgid "Set up associations..."
18841 msgstr "Asociace souboru:"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18844 msgid "Look and feel"
18847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18849 msgid "Use custom skin"
18850 msgstr "Vybrat skin"
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18854 msgid "Skin resource file:"
18855 msgstr "Soubor s motivem"
18857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18858 msgid "Resize interface to video size"
18859 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18863 msgid "Force window style:"
18864 msgstr "Následující titul"
18866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18868 msgid "Show systray icon"
18869 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18873 msgid "Embed video in interface"
18874 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18877 msgid " Systray popup when minimized"
18880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18882 msgid "Show controls in full screen mode"
18883 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18886 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18890 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18891 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
18893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18895 msgid "Use native style"
18896 msgstr "Použít soubor s titulky"
18898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18900 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18905 msgid "Show media title on video start"
18906 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18909 msgid "Subtitles Language"
18910 msgstr "Jazyk titulků"
18912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18913 msgid "Preferred subtitles language"
18914 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18917 msgid "Default encoding"
18918 msgstr "Výchozí enkoder"
18920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18926 msgstr "Barva písma"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18938 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18939 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18942 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18943 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18950 msgid "Display device"
18951 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
18953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18955 msgid "Enable wallpaper mode"
18956 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18960 msgid "Deinterlacing"
18961 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18965 msgid "Force Aspect Ratio"
18966 msgstr "Opravit poměr stran"
18968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18977 msgid "Edit settings"
18978 msgstr "Upravit nastavení"
18980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18986 msgid "Run manually"
18987 msgstr "Spustit ručně"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18991 msgid "Setup schedule"
18994 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18996 msgid "Run on schedule"
18999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19003 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19011 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19013 msgstr "Přidat vstup"
19015 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19017 msgstr "Upravit vstup"
19019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19021 msgstr "Smazat seznam"
19023 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19027 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19028 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19033 msgstr "Transformace"
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19045 msgid "Image adjust"
19046 msgstr "Upravit obraz"
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19049 msgid "Brightness threshold"
19052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19054 msgid "Synchronize top and bottom"
19055 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19058 msgid "Synchronize left and right"
19059 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19063 msgid "Magnification/Zoom"
19066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19067 msgid "Puzzle game"
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19072 msgstr "Černé pole"
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19099 msgid "Color extraction"
19100 msgstr "Vyjmutí barvy"
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19108 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19109 msgid "Color threshold"
19110 msgstr "Práh barvy"
19112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19118 msgstr "Zábavné obarvení"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19121 msgid "Water effect"
19122 msgstr "Vodní efekt"
19124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19125 #: modules/video_filter/noise.c:52
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19130 msgid "Motion detect"
19131 msgstr "Detekce pohybu"
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19134 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19135 msgid "Motion blur"
19136 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19147 msgid "Image modification"
19148 msgstr "Úprava obrazu"
19150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19157 msgid "Edge weightning"
19160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19162 msgid "Output Color Filtermode"
19163 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
19165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19167 msgid "Brightness (%)"
19170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19172 msgid "Darknesslimit"
19173 msgstr "Maska adres"
19175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19176 msgid "Mark analyzed Pixels"
19179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19182 msgid "Filter length (ms)"
19185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19187 msgid "Filter threshold (%)"
19190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19192 msgid "Filter smoothness (%)"
19195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19201 msgstr "Přidat text"
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19209 msgstr "Duplikovat"
19211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19212 msgid "Number of clones"
19213 msgstr "Počet klonů"
19215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19216 msgid "Vout/Overlay"
19217 msgstr "Výstup/překryv"
19219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19221 msgstr "Přidat logo"
19223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19225 msgid "Transparency"
19226 msgstr "Průhlednost"
19228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19235 msgstr "Vymazat logo"
19237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19243 msgid "Subpicture filters"
19244 msgstr "nastavit název modulu"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19247 msgid "Video filters"
19248 msgstr "Filtry videa"
19250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19251 msgid "Vout filters"
19252 msgstr "Filtry výstupu"
19254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19260 msgstr "Aktualizovat"
19262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19263 msgid "Advanced video filter controls"
19264 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19267 msgid "VLM configurator"
19268 msgstr "Nastavení VLM"
19270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19271 msgid "Media Manager Edition"
19272 msgstr "Správce Médií"
19274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19283 msgid "Select Input"
19284 msgstr "Vybrat vstup"
19286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19291 msgid "Select Output"
19292 msgstr "Vybrat výstup"
19294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19295 msgid "Time Control"
19296 msgstr "Nastavení času"
19298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19299 msgid "Mux Control"
19300 msgstr "Mux nastavení:"
19302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19304 msgstr "Multiplexer:"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19315 msgid "Media Manager List"
19316 msgstr "Správce médií"
19318 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19320 msgctxt "Tooltip|Clear"
19324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19325 msgid "Open a skin file"
19326 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19329 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19330 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19333 msgid "Open playlist"
19334 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19337 msgid "Playlist Files|"
19338 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
19340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19341 msgid "Save playlist"
19342 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19345 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19346 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
19348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19349 msgid "Skin to use"
19350 msgstr "Použít motiv"
19352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19353 msgid "Path to the skin to use."
19354 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19357 msgid "Config of last used skin"
19358 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
19360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19362 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19363 "automatically, do not touch it."
19366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19367 msgid "Show a systray icon for VLC"
19368 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
19370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19372 msgid "Show VLC on the taskbar"
19373 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
19375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19376 msgid "Enable transparency effects"
19377 msgstr "Zapnout průhlednost"
19379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19381 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19382 "when moving windows does not behave correctly."
19384 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
19385 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
19387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19389 msgid "Use a skinned playlist"
19390 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
19392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19393 msgid "Display video in a skinned window if any"
19396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19398 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19399 "play back video even though no video tag is implemented"
19402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19407 msgid "Skinnable Interface"
19408 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19412 msgid "Skins loader demux"
19413 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19415 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19416 msgid "Select skin"
19417 msgstr "Vybrat skin"
19419 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19421 msgid "Open skin ..."
19422 msgstr "Otevřít skin..."
19424 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19425 msgid "Folder meta data"
19426 msgstr "Složka s metadaty"
19428 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19430 msgid "Album art filename"
19431 msgstr "Neplatný název souboru."
19433 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19434 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19442 msgid "Classic rock"
19443 msgstr "Klasický Rock"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19495 msgstr "Industrial"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19498 msgid "Alternative"
19499 msgstr "Alternativa"
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19502 msgid "Death metal"
19503 msgstr "Death Metal"
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19511 msgstr "Soundtrack"
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19514 msgid "Euro-Techno"
19515 msgstr "Euro-Techno"
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19542 msgid "Instrumental"
19543 msgstr "Instrumentální"
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19559 msgstr "Zvukový klip"
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19566 msgid "Alternative rock"
19567 msgstr "Alternativní Rock"
19569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19583 msgstr "Meditativní"
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19586 msgid "Instrumental pop"
19587 msgstr "Instrumentální Pop"
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19590 msgid "Instrumental rock"
19591 msgstr "Instrumentální Rock"
19593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19606 msgid "Techno-Industrial"
19607 msgstr "Techno-Industrial"
19609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19611 msgstr "Elektronická"
19613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19626 msgid "Southern rock"
19627 msgstr "Jižanský Rock"
19629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19639 msgstr "Gangsta Rap"
19641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19646 msgid "Christian rap"
19647 msgstr "Křesťanský Rap"
19649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19658 msgid "Native American"
19659 msgstr "Původní Americká"
19661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19710 msgid "Rock & roll"
19711 msgstr "Rock & Roll"
19713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19717 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19719 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19720 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19723 msgid "The username of your last.fm account"
19724 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19727 msgid "The password of your last.fm account"
19728 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19731 msgid "Scrobbler URL"
19734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19735 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19739 msgid "Audioscrobbler"
19740 msgstr "Audioscrobbler"
19742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19743 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19744 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19747 msgid "Last.fm username not set"
19748 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
19750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19752 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19754 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19756 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19757 "a restartujte VLC.\n"
19758 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19761 msgid "last.fm: Authentication failed"
19762 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19766 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19769 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19774 msgid "Dummy image chroma format"
19775 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19779 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19780 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19785 msgid "Save raw codec data"
19786 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19790 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19796 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19797 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19798 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19803 msgid "Dummy interface function"
19804 msgstr "Hledat funkci"
19806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19807 msgid "Dummy Interface"
19808 msgstr "Fiktivní rozhraní"
19810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19812 msgid "Dummy demux function"
19813 msgstr "Hledat funkci"
19815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19817 msgid "Dummy decoder"
19818 msgstr "Dekodér selhal"
19820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19822 msgid "Dummy decoder function"
19823 msgstr "Hledat funkci"
19825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19827 msgid "Dump decoder"
19828 msgstr "Dekodér selhal"
19830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19832 msgid "Dump decoder function"
19833 msgstr "Hledat funkci"
19835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19837 msgid "Dummy encoder function"
19838 msgstr "Hledat funkci"
19840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19841 msgid "Dummy audio output function"
19842 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19846 msgid "Dummy video output function"
19847 msgstr "ASCII-art video výstup"
19849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19851 msgid "Dummy Video output"
19852 msgstr "Šířka video výstupu."
19854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19856 msgid "Stats video output"
19857 msgstr "ASCII-art video výstup"
19859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19861 msgid "Stats video output function"
19862 msgstr "ASCII-art video výstup"
19864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19866 msgid "Dummy font renderer function"
19867 msgstr "Hledat funkci"
19869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19870 msgid "libc memcpy"
19871 msgstr "libc memcpy"
19873 #: modules/misc/freetype.c:95
19875 msgid "Font family for the font you want to use"
19876 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19878 #: modules/misc/freetype.c:97
19880 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19881 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19883 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19884 msgid "Font size in pixels"
19885 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19887 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19889 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19890 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19894 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19896 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19897 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19900 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19901 #: modules/misc/win32text.c:69
19902 msgid "Text default color"
19903 msgstr "Výchozí barva textu."
19905 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19906 #: modules/misc/win32text.c:70
19908 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19909 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19910 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19911 "(red + green), #FFFFFF = white"
19913 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19914 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19915 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19916 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19918 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19919 #: modules/misc/win32text.c:74
19920 msgid "Relative font size"
19921 msgstr "Relativní velikost písma"
19923 #: modules/misc/freetype.c:115
19926 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19927 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19929 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19930 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19932 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19933 #: modules/misc/win32text.c:81
19937 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19938 #: modules/misc/win32text.c:81
19942 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19943 #: modules/misc/win32text.c:81
19947 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19948 #: modules/misc/win32text.c:81
19952 #: modules/misc/freetype.c:122
19954 msgid "Use YUVP renderer"
19955 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19957 #: modules/misc/freetype.c:123
19959 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19960 "you want to encode into DVB subtitles"
19963 #: modules/misc/freetype.c:125
19964 msgid "Font Effect"
19965 msgstr "Efekt písma"
19967 #: modules/misc/freetype.c:126
19969 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19971 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19973 #: modules/misc/freetype.c:135
19977 #: modules/misc/freetype.c:135
19978 msgid "Fat Outline"
19979 msgstr "Široký obrys"
19981 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19982 msgid "Text renderer"
19983 msgstr "Vykreslovač textu"
19985 #: modules/misc/freetype.c:148
19986 msgid "Freetype2 font renderer"
19987 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19989 #: modules/misc/freetype.c:361
19991 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19992 "This should take less than a few minutes."
19995 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19997 msgid "Power Management Inhibitor"
19998 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
20000 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20001 msgid "Playing some media."
20004 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20006 msgid "SessionManager"
20007 msgstr "Název sezení"
20009 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20011 msgid "XDG screen saver inhibition"
20012 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20014 #: modules/misc/gnutls.c:79
20015 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20016 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
20018 #: modules/misc/gnutls.c:81
20020 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20021 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20023 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
20024 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
20026 #: modules/misc/gnutls.c:84
20027 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20028 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
20030 #: modules/misc/gnutls.c:86
20032 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20034 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
20035 "vyrovnávací paměti."
20037 #: modules/misc/gnutls.c:91
20038 msgid "GnuTLS transport layer security"
20039 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
20041 #: modules/misc/gnutls.c:101
20042 msgid "GnuTLS server"
20043 msgstr "GnuTLS server"
20045 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20049 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20050 msgid "OSSO screen unblanking"
20053 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20055 msgid "XDG-screensaver"
20056 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
20058 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20060 msgid "X Screensaver disabler"
20061 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20063 #: modules/misc/logger.c:118
20065 msgstr "Formát záznamu"
20067 #: modules/misc/logger.c:120
20069 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20073 #: modules/misc/logger.c:124
20075 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20076 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20078 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
20079 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
20082 #: modules/misc/logger.c:128
20083 msgid "Syslog facility"
20086 #: modules/misc/logger.c:129
20088 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20089 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20092 #: modules/misc/logger.c:157
20095 msgstr "Úroveň výřečnosti"
20097 #: modules/misc/logger.c:158
20099 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20103 #: modules/misc/logger.c:162
20105 msgstr "Zaznamenávání"
20107 #: modules/misc/logger.c:163
20108 msgid "File logging"
20109 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
20111 #: modules/misc/logger.c:169
20112 msgid "Log filename"
20113 msgstr "Název souboru se záznamem"
20115 #: modules/misc/logger.c:169
20116 msgid "Specify the log filename."
20117 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
20119 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20120 msgid "Lua interface"
20121 msgstr "Rozhraní Lua"
20123 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20125 msgid "Lua interface module to load"
20126 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20128 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20130 msgid "Lua interface configuration"
20131 msgstr "Nahrát nastavení"
20133 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20135 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20136 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20139 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20141 msgid "Lua Interface Module"
20142 msgstr "Adresáře s moduly"
20144 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20145 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20148 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20149 msgid "Lua Meta Fetcher"
20152 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20153 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20156 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20157 msgid "Lua Meta Reader"
20160 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20161 msgid "Read meta data using lua scripts"
20164 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20166 msgid "Lua Playlist"
20169 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20170 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20173 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20175 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20176 msgstr "Adresáře s moduly"
20178 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20182 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20183 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20186 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20188 msgid "Lua Extension"
20189 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
20191 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20193 msgid "Lua SD Module"
20194 msgstr "Adresáře s moduly"
20196 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20198 msgstr "Freebox TV"
20200 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20202 msgstr "Francouzská televize"
20204 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20206 msgid "Growl Notification Plugin"
20207 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20209 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20210 msgid "Now playing"
20211 msgstr "Nyní se přehrává"
20213 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20217 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20219 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20220 "notifications are sent locally."
20223 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20225 msgid "Growl password on the Growl server."
20226 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
20228 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20230 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20231 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
20233 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20235 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20236 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20238 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20239 msgid "Title format string"
20240 msgstr "Formát názvu souboru"
20242 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20244 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20245 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20248 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20249 msgid "MSN Now-Playing"
20250 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
20252 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20253 msgid "Timeout (ms)"
20254 msgstr "Timeout (ms)"
20256 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20257 msgid "How long the notification will be displayed "
20258 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
20260 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20262 msgstr "Oznamování"
20264 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20265 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20266 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
20268 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20270 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20271 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20272 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20273 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20274 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20275 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20276 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20278 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
20279 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
20280 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
20281 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
20282 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
20283 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
20284 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
20286 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20288 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20289 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20291 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20292 msgid "Flip vertical position"
20293 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20295 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20296 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20299 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20300 msgid "Vertical offset"
20301 msgstr "Svislé posunutí"
20303 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20305 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20306 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20309 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20310 msgid "Shadow offset"
20311 msgstr "Posunutí stínu"
20313 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20315 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20318 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20319 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20322 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20323 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20326 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20327 msgid "XOSD interface"
20328 msgstr "XOSD rozhraní"
20330 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20332 msgid "OSD configuration importer"
20333 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20335 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20337 msgid "XML OSD configuration importer"
20338 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20340 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20341 msgid "M3U playlist export"
20342 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20344 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20346 msgid "M3U8 playlist export"
20347 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20349 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20350 msgid "XSPF playlist export"
20351 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20353 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20354 msgid "HTML playlist export"
20355 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20357 #: modules/misc/quartztext.c:81
20358 msgid "Name for the font you want to use"
20359 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
20361 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20363 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20364 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20366 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
20367 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
20369 #: modules/misc/quartztext.c:107
20371 msgid "Text renderer for Mac"
20372 msgstr "Vykreslovač textu"
20374 #: modules/misc/quartztext.c:108
20376 msgid "CoreText font renderer"
20377 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20379 #: modules/misc/rtsp.c:61
20381 msgid "RTSP host address"
20382 msgstr "HTTP adresa"
20384 #: modules/misc/rtsp.c:63
20386 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20387 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20388 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20389 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20392 #: modules/misc/rtsp.c:68
20393 msgid "Maximum number of connections"
20394 msgstr "Maximální počet spojení"
20396 #: modules/misc/rtsp.c:69
20398 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20399 "0 means no limit."
20402 #: modules/misc/rtsp.c:72
20403 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20406 #: modules/misc/rtsp.c:74
20407 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20410 #: modules/misc/rtsp.c:76
20412 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20413 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20414 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20415 "The default is 5."
20418 #: modules/misc/rtsp.c:82
20422 #: modules/misc/rtsp.c:83
20423 msgid "RTSP VoD server"
20424 msgstr "RTSP VoD server"
20426 #: modules/misc/sqlite.c:115
20428 msgid "SQLite database module"
20429 msgstr "nastavit název modulu"
20431 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20434 msgstr "&Nastavení"
20436 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20438 msgid "Stats encoder function"
20439 msgstr "Hledat funkci"
20441 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20443 msgid "Stats decoder"
20444 msgstr "verze kodéru"
20446 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20448 msgid "Stats decoder function"
20449 msgstr "Hledat funkci"
20451 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20453 msgid "Stats demux"
20454 msgstr "&Nastavení"
20456 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20458 msgid "Stats demux function"
20459 msgstr "Hledat funkci"
20461 #: modules/misc/svg.c:68
20463 msgid "SVG template file"
20464 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20466 #: modules/misc/svg.c:69
20468 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20471 #: modules/misc/win32text.c:59
20472 msgid "Filename for the font you want to use"
20473 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20475 #: modules/misc/win32text.c:94
20477 msgid "Win32 font renderer"
20478 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20480 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20481 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20484 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20486 msgid "Simple XML Parser"
20487 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20489 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20491 msgstr "MMX memcpy"
20493 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20494 msgid "MMX EXT memcpy"
20495 msgstr "MMX EXT memcpy"
20497 #: modules/mux/asf.c:57
20498 msgid "Title to put in ASF comments."
20501 #: modules/mux/asf.c:59
20502 msgid "Author to put in ASF comments."
20505 #: modules/mux/asf.c:61
20506 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20509 #: modules/mux/asf.c:62
20513 #: modules/mux/asf.c:63
20514 msgid "Comment to put in ASF comments."
20515 msgstr "Komentář vložený do ASF."
20517 #: modules/mux/asf.c:65
20518 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20521 #: modules/mux/asf.c:66
20522 msgid "Packet Size"
20523 msgstr "Velikost paketu"
20525 #: modules/mux/asf.c:67
20526 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20527 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
20529 #: modules/mux/asf.c:68
20531 msgid "Bitrate override"
20532 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20534 #: modules/mux/asf.c:69
20536 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20537 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20541 #: modules/mux/asf.c:73
20544 msgstr "Zvuk MS ASF"
20546 #: modules/mux/asf.c:567
20547 msgid "Unknown Video"
20548 msgstr "Neznámé video"
20550 #: modules/mux/avi.c:47
20555 #: modules/mux/dummy.c:45
20557 msgid "Dummy/Raw muxer"
20558 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20560 #: modules/mux/mp4.c:46
20562 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20563 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20565 #: modules/mux/mp4.c:48
20567 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20568 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20572 #: modules/mux/mp4.c:58
20574 msgid "MP4/MOV muxer"
20575 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20578 msgid "DTS delay (ms)"
20579 msgstr "DTS prodleva (ms)"
20581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20585 "inside the client decoder."
20588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20590 msgid "PES maximum size"
20591 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20594 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20600 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20608 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20617 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20623 msgstr "%s: neplatný PID"
20625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20626 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20632 msgstr "%s: neplatný PID"
20634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20635 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20641 msgstr "ID procesu:"
20643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20645 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20646 msgstr "Reinicializuji proud"
20648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20651 msgstr "ID procesu:"
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20654 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20659 msgid "PMT Program numbers"
20660 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20664 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20669 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20674 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20679 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20684 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20690 msgid "Set PID to ID of ES"
20691 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20695 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20696 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20701 msgid "Data alignment"
20702 msgstr "Zarovnání textu"
20704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20706 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20707 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20712 msgid "Shaping delay (ms)"
20713 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20717 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20718 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20719 "especially for reference frames."
20722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20724 msgid "Use keyframes"
20725 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20729 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20730 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20731 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20732 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20733 "the biggest frames in the stream."
20736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20738 msgid "PCR interval (ms)"
20739 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20743 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20744 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20749 msgid "Minimum B (deprecated)"
20750 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20753 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20758 msgid "Maximum B (deprecated)"
20759 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20763 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20764 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20765 "inside the client decoder."
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20770 msgid "Crypt audio"
20771 msgstr "Informace o zvuku"
20773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20775 msgid "Crypt audio using CSA"
20776 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20780 msgid "Crypt video"
20781 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20785 msgid "Crypt video using CSA"
20786 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20795 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20800 msgid "CSA Key in use"
20803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20805 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20810 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20815 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20816 "header from the value before encrypting."
20819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20821 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20822 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20824 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20826 msgid "Multipart JPEG muxer"
20827 msgstr "PNG a JPEG"
20829 #: modules/mux/ogg.c:51
20831 msgid "Ogg/OGM muxer"
20832 msgstr "OGG (s oggenc)"
20834 #: modules/mux/wav.c:46
20837 msgstr "WAV (interní)"
20839 #: modules/packetizer/copy.c:47
20841 msgid "Copy packetizer"
20842 msgstr "Kopirovat menu"
20844 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20846 msgid "Dirac packetizer"
20847 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20849 #: modules/packetizer/flac.c:49
20851 msgid "Flac audio packetizer"
20852 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20854 #: modules/packetizer/h264.c:56
20856 msgid "H.264 video packetizer"
20857 msgstr "Začít _videokonferenci"
20859 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20860 msgid "MLP/TrueHD parser"
20863 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20866 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20870 msgid "MPEG4 video packetizer"
20871 msgstr "Začít _videokonferenci"
20873 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20875 msgid "Sync on Intra Frame"
20876 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20880 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20881 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20884 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20887 msgstr "Začít _videokonferenci"
20889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20894 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20896 msgid "VC-1 packetizer"
20897 msgstr "Kopirovat menu"
20899 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20900 msgid "Bonjour services"
20901 msgstr "Služby Bonjour"
20903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20904 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20910 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20915 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20920 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20921 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20922 msgid "My Pictures"
20925 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20926 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20928 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20931 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20935 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20936 msgid "SAP multicast address"
20937 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20939 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20941 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20942 "However, you can specify a specific address."
20944 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20945 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20947 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20951 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20952 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20953 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20955 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20959 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20960 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20961 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20963 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20965 msgid "IPv6 SAP scope"
20966 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20968 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20969 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20972 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20973 msgid "SAP timeout (seconds)"
20974 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20976 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20978 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20980 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20983 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20984 msgid "Try to parse the announce"
20985 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20987 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20989 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20990 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20992 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20993 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20995 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20996 msgid "SAP Strict mode"
20997 msgstr "SAP přísný režim"
20999 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21001 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21003 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21005 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21007 msgid "Use SAP cache"
21010 "Používá se %u%%, z čehož\n"
21013 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21015 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21016 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21019 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21021 msgid "Network streams (SAP)"
21022 msgstr "Název sítě"
21024 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21026 msgid "SDP Descriptions parser"
21027 msgstr "Soubor s popisem"
21029 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21033 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21037 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21041 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21043 msgid "Video capture"
21044 msgstr "Port pro video"
21046 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21048 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21049 msgstr "Obrázky a text"
21051 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21053 msgid "Audio capture"
21054 msgstr "JACK audio vstup"
21056 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21058 msgid "Audio capture (ALSA)"
21059 msgstr "JACK audio vstup"
21061 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21062 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21067 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21072 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21076 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21081 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21083 msgid "Unknown type"
21084 msgstr "neznámý typ"
21086 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21087 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21088 msgid "Universal Plug'n'Play"
21091 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21092 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21093 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21094 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21096 msgid "Screen capture"
21097 msgstr "Neplatný vstup"
21099 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21100 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21103 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21105 msgid "Applications"
21108 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21109 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21114 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21116 msgid "Decompression"
21117 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
21119 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21120 msgid "Uncompressed RAR"
21123 #: modules/stream_filter/record.c:49
21125 msgid "Internal stream record"
21126 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
21128 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21133 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21135 msgid "Automatically add/delete input streams"
21136 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21138 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21140 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21141 "this stream later."
21144 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21146 msgid "Destination bridge-in name"
21147 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21149 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21151 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21152 "in at a time, you can discard this option."
21155 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21157 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21158 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21159 "need to raise caching values."
21162 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21165 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
21167 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21169 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21170 "IDs bridge_in will register."
21173 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21175 msgid "Name of current instance"
21176 msgstr "Opakovat aktuální položku"
21178 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21180 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21181 "at a time, you can discard this option."
21184 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21185 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21188 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21190 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21191 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21192 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21193 "placeholder streams should have the same format. "
21196 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21197 msgid "Placeholder delay"
21200 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21201 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21204 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21205 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21208 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21210 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21211 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21212 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21213 "frames in the streams."
21216 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21221 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21223 msgid "Bridge stream output"
21224 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21234 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
21236 #: modules/stream_out/description.c:54
21238 msgid "Description stream output"
21239 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21241 #: modules/stream_out/display.c:42
21243 msgid "Enable/disable audio rendering."
21244 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21246 #: modules/stream_out/display.c:44
21248 msgid "Enable/disable video rendering."
21249 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21251 #: modules/stream_out/display.c:46
21253 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21254 msgstr "Kvalita proudu."
21256 #: modules/stream_out/display.c:55
21258 msgid "Display stream output"
21259 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21261 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21263 msgid "Duplicate stream output"
21264 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21266 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21268 msgid "Output access method"
21269 msgstr "název přístupové metody"
21271 #: modules/stream_out/es.c:43
21273 msgid "This is the default output access method that will be used."
21274 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21276 #: modules/stream_out/es.c:45
21278 msgid "Audio output access method"
21279 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21281 #: modules/stream_out/es.c:47
21283 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21284 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21286 #: modules/stream_out/es.c:48
21288 msgid "Video output access method"
21289 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21291 #: modules/stream_out/es.c:50
21293 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21294 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21296 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21298 msgid "Output muxer"
21299 msgstr "výstupní soubor"
21301 #: modules/stream_out/es.c:54
21303 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21304 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21306 #: modules/stream_out/es.c:55
21308 msgid "Audio output muxer"
21309 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21311 #: modules/stream_out/es.c:57
21313 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21314 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21316 #: modules/stream_out/es.c:58
21318 msgid "Video output muxer"
21319 msgstr "Šířka video výstupu."
21321 #: modules/stream_out/es.c:60
21323 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21324 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21326 #: modules/stream_out/es.c:62
21328 msgstr "Výstupní URL"
21330 #: modules/stream_out/es.c:64
21332 msgid "This is the default output URI."
21333 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21335 #: modules/stream_out/es.c:65
21337 msgid "Audio output URL"
21338 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21340 #: modules/stream_out/es.c:67
21342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21343 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21345 #: modules/stream_out/es.c:68
21347 msgid "Video output URL"
21348 msgstr "URL pro videokonference"
21350 #: modules/stream_out/es.c:70
21352 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21353 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21355 #: modules/stream_out/es.c:79
21357 msgid "Elementary stream output"
21358 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21360 #: modules/stream_out/es.c:85
21364 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21366 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21369 #: modules/stream_out/gather.c:44
21371 msgid "Gathering stream output"
21372 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21375 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21380 msgid "Sample aspect ratio"
21381 msgstr "Zachovat poměr stran"
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21385 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21386 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21390 msgid "Video filter"
21391 msgstr "Video filtr"
21393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21394 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21395 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
21397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21399 msgid "Image chroma"
21400 msgstr "Formát obrázku"
21402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21404 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21405 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21410 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21411 msgstr "Průhlednost loga"
21413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21414 #: modules/video_filter/rss.c:143
21419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21421 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21422 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21425 #: modules/video_filter/rss.c:145
21430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21432 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21433 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21437 msgid "Mosaic bridge"
21438 msgstr "Bezdrátový bridge"
21440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21442 msgid "Mosaic bridge stream output"
21443 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21445 #: modules/stream_out/raop.c:148
21446 msgid "Hostname or IP address of target device"
21449 #: modules/stream_out/raop.c:151
21451 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21455 #: modules/stream_out/raop.c:155
21456 msgid "Password for target device."
21459 #: modules/stream_out/raop.c:157
21461 msgid "Password file"
21464 #: modules/stream_out/raop.c:158
21465 msgid "Read password for target device from file."
21468 #: modules/stream_out/raop.c:161
21472 #: modules/stream_out/raop.c:162
21473 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21476 #: modules/stream_out/record.c:50
21478 msgid "Destination prefix"
21481 #: modules/stream_out/record.c:52
21482 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21485 #: modules/stream_out/record.c:57
21487 msgid "Record stream output"
21488 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21490 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21492 msgid "This is the output URL that will be used."
21493 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21495 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21501 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21502 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21503 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21504 "SDP to be announced via SAP."
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21509 msgid "SAP announcing"
21510 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21513 msgid "Announce this session with SAP."
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21518 msgstr "Multiplexer"
21520 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21522 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21523 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21526 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21527 msgid "Session name"
21528 msgstr "Název sezení"
21530 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21532 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21536 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21537 msgid "Session description"
21538 msgstr "Popis sezení"
21540 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21542 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21543 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21546 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21548 msgid "Session URL"
21549 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21551 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21553 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21554 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21555 "(Session Descriptor)."
21558 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21560 msgid "Session email"
21561 msgstr "E-mailová adresa"
21563 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21565 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21566 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21569 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21571 msgid "Session phone number"
21572 msgstr "Název sezení"
21574 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21576 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21577 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21580 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21581 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21586 msgstr "Port pro zvuk"
21588 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21590 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21595 msgstr "Port pro video"
21597 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21599 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21602 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21603 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21606 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21608 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21612 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21615 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21618 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
21621 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21622 msgid "Transport protocol"
21625 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21626 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21629 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21631 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21632 "master shared secret key."
21635 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21639 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21640 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21643 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21645 msgid "RTP stream output"
21646 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21648 #: modules/stream_out/smem.c:60
21649 msgid "Video prerender callback"
21652 #: modules/stream_out/smem.c:61
21654 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21655 "buffer where render will be done"
21658 #: modules/stream_out/smem.c:64
21659 msgid "Audio prerender callback"
21662 #: modules/stream_out/smem.c:65
21664 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21665 "buffer where render will be done"
21668 #: modules/stream_out/smem.c:68
21669 msgid "Video postrender callback"
21672 #: modules/stream_out/smem.c:69
21674 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21675 "called when the render is into the buffer"
21678 #: modules/stream_out/smem.c:72
21680 msgid "Audio postrender callback"
21681 msgstr "Zvuková stopa"
21683 #: modules/stream_out/smem.c:73
21685 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21686 "called when the render is into the buffer"
21689 #: modules/stream_out/smem.c:76
21691 msgid "Video Callback data"
21692 msgstr "Video stopa"
21694 #: modules/stream_out/smem.c:77
21695 msgid "Data for the video callback function."
21698 #: modules/stream_out/smem.c:79
21700 msgid "Audio callback data"
21701 msgstr "Převzorkovat zvuk"
21703 #: modules/stream_out/smem.c:80
21705 msgid "Data for the audio callback function."
21706 msgstr "ID proudu audio stopy."
21708 #: modules/stream_out/smem.c:82
21710 msgid "Time Synchronized output"
21711 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21713 #: modules/stream_out/smem.c:83
21715 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21716 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21719 #: modules/stream_out/smem.c:95
21724 #: modules/stream_out/smem.c:96
21726 msgid "Stream output to memory buffer"
21727 msgstr "Výstup streamu"
21729 #: modules/stream_out/standard.c:47
21731 msgid "Output method to use for the stream."
21732 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21734 #: modules/stream_out/standard.c:50
21736 msgid "Muxer to use for the stream."
21737 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21739 #: modules/stream_out/standard.c:51
21741 msgid "Output destination"
21742 msgstr "Cílový adresář:"
21744 #: modules/stream_out/standard.c:53
21747 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21748 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21750 #: modules/stream_out/standard.c:54
21751 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21754 #: modules/stream_out/standard.c:56
21756 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21757 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21760 #: modules/stream_out/standard.c:58
21761 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21764 #: modules/stream_out/standard.c:60
21766 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21770 #: modules/stream_out/standard.c:67
21772 msgid "Session groupname"
21773 msgstr "Uložená sezení"
21775 #: modules/stream_out/standard.c:69
21777 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21778 "if you choose to use SAP."
21781 #: modules/stream_out/standard.c:101
21783 msgid "Standard stream output"
21784 msgstr "zavírám standardní výstup"
21786 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21787 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21788 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
21790 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21794 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21795 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21796 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
21798 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21799 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21800 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21802 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21803 msgid "Command UDP port"
21804 msgstr "UDP port pro příkaz"
21806 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21807 msgid "UDP port to listen to for commands."
21808 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
21810 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21814 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21815 msgid "Initial command to execute."
21816 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
21818 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21821 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21823 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21825 msgid "Number of P frames between two I frames."
21826 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21828 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21830 msgid "Quantizer scale"
21831 msgstr "Měřítko času"
21833 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21835 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21836 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21838 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21840 msgstr "Umlčet zvuk"
21842 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21844 msgid "Mute audio when command is not 0."
21845 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21847 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21849 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21850 msgstr "ASCII-art video výstup"
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21853 msgid "Video encoder"
21854 msgstr "kodek videa"
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21859 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21861 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21864 msgid "Destination video codec"
21865 msgstr "Cílový kodek videa"
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21868 msgid "This is the video codec that will be used."
21869 msgstr "Použitý kodek videa."
21871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21873 msgid "Video bitrate"
21874 msgstr "maximální bitrate"
21876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21878 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21879 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21883 msgid "Video scaling"
21884 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21887 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21892 msgid "Video frame-rate"
21893 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21897 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21898 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21902 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21903 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21907 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21908 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21911 msgid "Maximum video width"
21912 msgstr "Maximální šířka videa"
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21915 msgid "Maximum output video width."
21916 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
21918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21919 msgid "Maximum video height"
21920 msgstr "Maximální výška videa"
21922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21923 msgid "Maximum output video height."
21924 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
21926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21928 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21929 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21933 msgid "Audio encoder"
21934 msgstr "Zvukový enkodér"
21936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21941 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21944 msgid "Destination audio codec"
21945 msgstr "Cílový zvukový kodek"
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21948 msgid "This is the audio codec that will be used."
21949 msgstr "Použitý zvukový kodek."
21951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21953 msgid "Audio bitrate"
21954 msgstr "maximální bitrate"
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21958 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21959 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21963 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21968 msgid "Audio Language"
21969 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
21971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21973 msgid "This is the language of the audio stream."
21974 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21977 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21978 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
21980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21981 msgid "Audio filter"
21982 msgstr "Zvukový filtr"
21984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21986 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21987 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21991 msgid "Subtitles encoder"
21992 msgstr "Enkodér titulků"
21994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21997 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21999 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22002 msgid "Destination subtitles codec"
22003 msgstr "Cílový kodek titulků"
22005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22006 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22007 msgstr "Použitý kodek titulků."
22009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22011 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22012 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22013 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22014 "of subpicture modules"
22017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22024 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22028 msgid "Number of threads"
22029 msgstr "Počet vláken"
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22033 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22034 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22037 msgid "High priority"
22038 msgstr "Vysoká priorita"
22040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22042 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22047 msgid "Synchronise on audio track"
22048 msgstr "CD audio stopa %02u"
22050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22052 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22053 "on the audio track."
22056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22058 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22064 msgid "Transcode stream output"
22065 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22068 msgid "Overlays/Subtitles"
22069 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22071 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22072 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22073 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22075 msgid "Conversions from "
22076 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
22078 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22079 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22082 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22083 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22086 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22087 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22090 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22092 msgid "MMX conversions from "
22093 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22095 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22097 msgid "SSE2 conversions from "
22098 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22102 msgid "AltiVec conversions from "
22103 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22105 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22107 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22108 "threshold value will be the brighness defined below."
22111 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22113 msgid "Image contrast (0-2)"
22114 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
22116 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22117 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22120 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22122 msgid "Image hue (0-360)"
22123 msgstr "360 DPI FOL2"
22125 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22126 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22129 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22131 msgid "Image saturation (0-3)"
22132 msgstr "Sytost videoobrazu."
22134 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22135 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22138 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22140 msgid "Image brightness (0-2)"
22141 msgstr "Jas videoobrazu."
22143 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22144 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22147 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22149 msgid "Image gamma (0-10)"
22150 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
22152 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22153 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22156 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22158 msgid "Image properties filter"
22159 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
22161 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22162 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22165 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22167 msgid "Transparency mask"
22168 msgstr "Průhlednost"
22170 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22171 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22174 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22176 msgid "Alpha mask video filter"
22177 msgstr "Horní propust"
22179 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22181 msgstr "Alfa maska"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22185 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22187 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22188 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22190 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22191 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22193 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22194 "where to get the required parts.\n"
22195 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22206 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22207 "delegate processing to the external process - with more options"
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22211 msgid "AtmoWin Software"
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22216 msgid "Classic AtmoLight"
22217 msgstr "Klasický Rock"
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22220 msgid "Quattro AtmoLight"
22223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22233 msgid "Count of AtmoLight channels"
22234 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22237 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22241 msgid "DMX address for each channel"
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22246 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22252 msgid "Count of channels"
22253 msgstr "Počet kanálu"
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22256 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22261 msgid "Save Debug Frames"
22262 msgstr "frekvence rámců"
22264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22265 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22269 msgid "Debug Frame Folder"
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22273 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22278 msgid "Extracted Image Width"
22279 msgstr "Upravit obraz"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22282 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22287 msgid "Extracted Image Height"
22288 msgstr "Výška desky: "
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22291 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22295 msgid "Mark analyzed pixels"
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22299 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22304 msgid "Color when paused"
22305 msgstr "Stáhnout nyní"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22309 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22316 msgstr "Pozastaveno"
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22320 msgid "Red component of the pause color"
22321 msgstr "Horní propust"
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22325 msgid "Pause-Green"
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22329 msgid "Green component of the pause color"
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22335 msgstr "Pozastavit"
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22338 msgid "Blue component of the pause color"
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22342 msgid "Pause-Fadesteps"
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22347 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22356 msgid "Red component of the shutdown color"
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22365 msgid "Green component of the shutdown color"
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22374 msgid "Blue component of the shutdown color"
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22378 msgid "End-Fadesteps"
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22383 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22384 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22389 msgid "Number of zones on top"
22390 msgstr "Počet klonů"
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22394 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22395 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22399 msgid "Number of zones on bottom"
22400 msgstr "Počet klonů"
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22404 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22405 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22408 msgid "Zones on left / right side"
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22412 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22416 msgid "Calculate a average zone"
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22421 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22422 "single channel AtmoLight)"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22426 msgid "Use Software White adjust"
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22431 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22440 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22445 msgid "White Green"
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22449 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22458 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22462 msgid "Serial Port/Device"
22463 msgstr "Sériový port/zařízení"
22465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22467 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22468 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22472 msgid "Edge Weightning"
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22477 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22482 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22487 msgid "Darkness Limit"
22488 msgstr "Maska adres"
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22492 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22493 "than one for letterboxed videos."
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22497 msgid "Hue windowing"
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22503 msgid "Used for statistics."
22504 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22507 msgid "Sat windowing"
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22512 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22517 msgid "Filter threshold"
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22521 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22525 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22529 msgid "Filter Smoothness"
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22534 msgid "Output Color filter mode"
22535 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22539 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22543 msgid "No Filtering"
22544 msgstr "Žádné filtrování"
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22557 msgid "Frame delay (ms)"
22558 msgstr "Zpoždění rámce"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22562 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22563 "20ms should do the trick."
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22568 msgid "Channel 0: summary"
22569 msgstr "Souhrn kanálu"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22573 msgid "Channel 1: left"
22574 msgstr "Jméno kanálu"
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22578 msgid "Channel 2: right"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22583 msgid "Channel 3: top"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22588 msgid "Channel 4: bottom"
22589 msgstr "Jméno kanálu"
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22592 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22601 msgid "Zone 4:summary"
22602 msgstr "Souhrn kanálu"
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22606 msgid "Zone 3:left"
22607 msgstr "Jméno kanálu"
22609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22611 msgid "Zone 1:right"
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22620 msgid "Zone 2:bottom"
22621 msgstr "Jméno kanálu"
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22624 msgid "Channel / Zone Assignment"
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22629 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22630 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22631 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22632 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22633 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22634 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22639 msgid "Zone 0: Top gradient"
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22644 msgid "Zone 1: Right gradient"
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22649 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22654 msgid "Zone 3: Left gradient"
22657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22659 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22664 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22669 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22670 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22674 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22675 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22680 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22681 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22685 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22686 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22690 msgid "AtmoLight Filter"
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22694 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22698 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22702 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22707 msgid "DMX options"
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22712 msgid "MoMoLight options"
22713 msgstr "Konfigurace"
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22716 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22721 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22722 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22725 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22729 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22733 msgid "Change gradients"
22736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22738 msgid "Value of the audio channels levels"
22739 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22743 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22744 "be separated with ':'."
22747 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22749 msgid "X coordinate of the bargraph."
22750 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22754 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22755 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22757 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22759 msgid "Transparency of the bargraph"
22760 msgstr "Průhlednost obrázku"
22762 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22764 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22768 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22770 msgid "Bargraph position"
22771 msgstr "Pozice loga"
22773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22775 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22776 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22786 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22790 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22795 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22801 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22802 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22806 msgid "Audio Bar Graph Video"
22807 msgstr "Zvuk/video"
22809 #: modules/video_filter/ball.c:109
22812 msgstr "výběr barvy"
22814 #: modules/video_filter/ball.c:110
22815 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22818 #: modules/video_filter/ball.c:112
22820 msgid "Edge visible"
22821 msgstr "Vždy navrchu"
22823 #: modules/video_filter/ball.c:113
22824 msgid "Set edge visibility."
22827 #: modules/video_filter/ball.c:115
22830 msgstr "&Normální rychlost"
22832 #: modules/video_filter/ball.c:116
22834 "Set ball speed, the displacement value in "
22835 "number of pixels by frame."
22838 #: modules/video_filter/ball.c:119
22843 #: modules/video_filter/ball.c:120
22845 "Set ball size giving its radius in number of "
22849 #: modules/video_filter/ball.c:123
22851 msgid "Gradient threshold"
22854 #: modules/video_filter/ball.c:124
22855 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22858 #: modules/video_filter/ball.c:126
22859 msgid "Augmented reality ball game"
22862 #: modules/video_filter/ball.c:135
22864 msgid "Ball video filter"
22865 msgstr "Horní propust"
22867 #: modules/video_filter/ball.c:136
22872 #: modules/video_filter/blend.c:44
22874 msgid "Video pictures blending"
22875 msgstr "Obrázky a text"
22877 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22879 msgid "Number of time to blend"
22880 msgstr "Počet pruhů"
22882 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22883 msgid "The number of time the blend will be performed"
22886 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22888 msgid "Alpha of the blended image"
22889 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22891 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22892 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22895 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22896 msgid "Image to be blended onto"
22899 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22901 msgid "The image which will be used to blend onto"
22902 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22904 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22906 msgid "Chroma for the base image"
22907 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22909 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22910 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22913 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22915 msgid "Image which will be blended"
22916 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22918 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22919 msgid "The image blended onto the base image"
22922 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22924 msgid "Chroma for the blend image"
22925 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22927 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22928 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22931 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22932 msgid "Blending benchmark filter"
22935 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22940 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22942 msgid "Benchmarking"
22943 msgstr "Maska adres"
22945 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22948 msgstr "Všechny obrázky"
22950 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22952 msgid "Blend image"
22953 msgstr "Všechny obrázky"
22955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22957 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22958 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22959 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22965 msgid "Bluescreen U value"
22966 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22970 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22971 "Defaults to 120 for blue."
22974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22976 msgid "Bluescreen V value"
22977 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22981 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22982 "Defaults to 90 for blue."
22985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22987 msgid "Bluescreen U tolerance"
22988 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22992 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22993 "value between 10 and 20 seems sensible."
22996 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22998 msgid "Bluescreen V tolerance"
22999 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
23001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23003 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23004 "value between 10 and 20 seems sensible."
23007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23009 msgid "Bluescreen video filter"
23010 msgstr "Horní propust"
23012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23015 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
23017 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23019 msgid "Output width"
23020 msgstr "Šířka video výstupu."
23022 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23024 msgid "Output (canvas) image width"
23025 msgstr "Šířka video výstupu."
23027 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23029 msgid "Output height"
23030 msgstr "Výška video výstupu."
23032 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23034 msgid "Output (canvas) image height"
23035 msgstr "Výška video výstupu."
23037 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23039 msgid "Output picture aspect ratio"
23040 msgstr "Poměr stran zdroje"
23042 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23044 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23045 "have the same SAR as the input."
23048 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23051 msgstr "Šířka video výstupu."
23053 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23055 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23056 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23059 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23061 msgid "Automatically resize and pad a video"
23062 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23064 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23069 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23071 msgid "Canvas video filter"
23072 msgstr "Horní propust"
23074 #: modules/video_filter/chain.c:43
23075 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23078 #: modules/video_filter/clone.c:40
23079 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23082 #: modules/video_filter/clone.c:43
23083 msgid "Video output modules"
23084 msgstr "Moduly video výstupu"
23086 #: modules/video_filter/clone.c:44
23088 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23089 "separated list of modules."
23092 #: modules/video_filter/clone.c:47
23093 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23096 #: modules/video_filter/clone.c:55
23098 msgid "Clone video filter"
23099 msgstr "Horní propust"
23101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23103 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23104 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23105 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23106 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23109 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23111 msgid "Select one color in the video"
23112 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
23114 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23116 msgid "Color threshold filter"
23117 msgstr "Horní propust"
23119 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23121 msgid "Saturaton threshold"
23122 msgstr "Práh délky"
23124 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23126 msgid "Similarity threshold"
23129 #: modules/video_filter/crop.c:73
23131 msgid "Crop geometry (pixels)"
23132 msgstr "Horní okraj v pixelech"
23134 #: modules/video_filter/crop.c:74
23136 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23137 "<left offset> + <top offset>."
23140 #: modules/video_filter/crop.c:76
23141 msgid "Automatic cropping"
23142 msgstr "Automatický ořez"
23144 #: modules/video_filter/crop.c:77
23145 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23146 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
23148 #: modules/video_filter/crop.c:79
23149 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23152 #: modules/video_filter/crop.c:82
23153 msgid "Ratio max (x 1000)"
23156 #: modules/video_filter/crop.c:83
23158 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23159 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23163 #: modules/video_filter/crop.c:85
23165 msgid "Manual ratio"
23168 #: modules/video_filter/crop.c:86
23169 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23172 #: modules/video_filter/crop.c:88
23174 msgid "Number of images for change"
23175 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23177 #: modules/video_filter/crop.c:89
23179 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23180 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23184 #: modules/video_filter/crop.c:91
23186 msgid "Number of lines for change"
23187 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23189 #: modules/video_filter/crop.c:92
23191 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23192 "that ratio changed and trigger recrop."
23195 #: modules/video_filter/crop.c:94
23197 msgid "Number of non black pixels "
23198 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23200 #: modules/video_filter/crop.c:95
23202 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23205 #: modules/video_filter/crop.c:98
23206 msgid "Skip percentage (%)"
23209 #: modules/video_filter/crop.c:99
23211 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23212 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23215 #: modules/video_filter/crop.c:101
23217 msgid "Luminance threshold "
23218 msgstr "Práh délky"
23220 #: modules/video_filter/crop.c:102
23221 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23224 #: modules/video_filter/crop.c:106
23225 msgid "Crop video filter"
23226 msgstr "Video filter ořezu"
23228 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23229 msgid "Cropping failed"
23230 msgstr "Ořezávání selhalo"
23232 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23233 msgid "VLC could not open the video output module."
23234 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
23236 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23237 msgid "Pixels to crop from top"
23238 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
23240 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23241 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23244 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23245 msgid "Pixels to crop from bottom"
23246 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23248 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23249 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23252 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23253 msgid "Pixels to crop from left"
23254 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
23256 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23257 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23260 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23261 msgid "Pixels to crop from right"
23262 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
23264 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23265 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23268 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23270 msgid "Pixels to padd to top"
23271 msgstr "Odspodu nahoru"
23273 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23274 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23277 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23279 msgid "Pixels to padd to bottom"
23280 msgstr "Odspodu nahoru"
23282 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23283 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23286 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23288 msgid "Pixels to padd to left"
23289 msgstr "Myš pro _leváky"
23291 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23292 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23295 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23297 msgid "Pixels to padd to right"
23298 msgstr "Zleva doprava"
23300 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23301 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23304 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23309 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23310 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23312 msgid "Video scaling filter"
23313 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23315 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23318 msgstr "Pozastaveno"
23320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23322 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23323 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23327 msgid "Streaming deinterlace mode"
23328 msgstr "přejít do režimu E-mail."
23330 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23332 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23333 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23335 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23337 msgid "Deinterlacing video filter"
23338 msgstr "Horní propust"
23340 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23342 msgstr "Vstupní FIFO"
23344 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23345 msgid "FIFO which will be read for commands"
23348 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23349 msgid "Output FIFO"
23350 msgstr "Výstupní FIFO"
23352 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23353 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23356 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23358 msgid "Dynamic video overlay"
23359 msgstr "Falešný video dekodér"
23361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23364 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
23366 #: modules/video_filter/erase.c:54
23369 msgstr "Upravit obraz"
23371 #: modules/video_filter/erase.c:55
23372 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23375 #: modules/video_filter/erase.c:58
23377 msgid "X coordinate of the mask."
23378 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23380 #: modules/video_filter/erase.c:60
23382 msgid "Y coordinate of the mask."
23383 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23385 #: modules/video_filter/erase.c:62
23386 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23389 #: modules/video_filter/erase.c:67
23390 msgid "Erase video filter"
23391 msgstr "Vymazat video filtr"
23393 #: modules/video_filter/erase.c:68
23397 #: modules/video_filter/extract.c:62
23398 msgid "RGB component to extract"
23399 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
23401 #: modules/video_filter/extract.c:63
23402 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23405 #: modules/video_filter/extract.c:74
23407 msgid "Extract RGB component video filter"
23408 msgstr "Horní propust"
23410 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23411 msgid "Gaussian's std deviation"
23414 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23416 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23417 "to 3*sigma away in any direction."
23420 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23421 msgid "Add a blurring effect"
23424 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23426 msgid "Gaussian blur video filter"
23427 msgstr "Horní propust"
23429 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23431 msgid "Gaussian Blur"
23434 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23436 msgid "Distort mode"
23437 msgstr "chyba \"%mode:1\""
23439 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23440 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23443 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23445 msgid "Gradient image type"
23446 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
23448 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23450 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23454 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23456 msgid "Apply cartoon effect"
23457 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
23459 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23460 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23463 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23464 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23467 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23471 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23476 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23478 msgid "Gradient video filter"
23479 msgstr "Horní propust"
23481 #: modules/video_filter/grain.c:49
23482 msgid "add grain to image"
23485 #: modules/video_filter/grain.c:54
23487 msgid "Grain video filter"
23488 msgstr "Horní propust"
23490 #: modules/video_filter/grain.c:55
23495 #: modules/video_filter/invert.c:50
23497 msgid "Invert video filter"
23498 msgstr "Horní propust"
23500 #: modules/video_filter/invert.c:51
23501 msgid "Color inversion"
23502 msgstr "Inverze barev"
23504 #: modules/video_filter/logo.c:48
23506 msgid "Logo filenames"
23507 msgstr "Žádné logo"
23509 #: modules/video_filter/logo.c:49
23511 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23512 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23513 "simply enter its filename."
23516 #: modules/video_filter/logo.c:52
23518 msgid "Logo animation # of loops"
23519 msgstr "animace mozilla svg"
23521 #: modules/video_filter/logo.c:53
23522 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23525 #: modules/video_filter/logo.c:55
23526 msgid "Logo individual image time in ms"
23529 #: modules/video_filter/logo.c:56
23530 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23533 #: modules/video_filter/logo.c:59
23534 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23537 #: modules/video_filter/logo.c:62
23538 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23541 #: modules/video_filter/logo.c:64
23543 msgid "Opacity of the logo"
23544 msgstr "Průhlednost loga"
23546 #: modules/video_filter/logo.c:65
23548 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23551 #: modules/video_filter/logo.c:67
23552 msgid "Logo position"
23553 msgstr "Pozice loga"
23555 #: modules/video_filter/logo.c:69
23557 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23558 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23561 #: modules/video_filter/logo.c:73
23563 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23564 msgstr "Předstih titulků před videem:"
23566 #: modules/video_filter/logo.c:92
23568 msgid "Logo sub filter"
23569 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23571 #: modules/video_filter/logo.c:93
23573 msgid "Logo overlay"
23574 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23576 #: modules/video_filter/logo.c:111
23578 msgid "Logo video filter"
23579 msgstr "Horní propust"
23581 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23583 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23584 msgstr "Horní propust"
23586 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23590 #: modules/video_filter/marq.c:89
23592 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23593 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23594 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23595 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23596 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23597 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23598 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23599 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23600 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23603 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23605 msgid "X offset, from the left screen edge."
23606 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23608 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23610 msgid "Y offset, down from the top."
23611 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23613 #: modules/video_filter/marq.c:108
23617 #: modules/video_filter/marq.c:109
23619 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23620 "(remains forever)."
23623 #: modules/video_filter/marq.c:112
23624 msgid "Refresh period in ms"
23625 msgstr "Obnovovací interval v ms"
23627 #: modules/video_filter/marq.c:113
23629 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23630 "using meta data or time format string sequences."
23633 #: modules/video_filter/marq.c:129
23635 msgid "Marquee position"
23636 msgstr "Pozice kurzoru"
23638 #: modules/video_filter/marq.c:131
23640 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23641 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23645 #: modules/video_filter/marq.c:142
23647 msgid "Display text above the video"
23648 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23650 #: modules/video_filter/marq.c:149
23655 #: modules/video_filter/marq.c:150
23657 msgid "Marquee display"
23658 msgstr "Omezit zobrazení"
23660 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23664 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23665 msgid "Mirror orientation"
23668 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23670 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23674 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23679 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23680 msgid "Direction of the mirroring"
23683 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23685 msgid "Left to right/Top to bottom"
23686 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23688 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23689 msgid "Right to left/Bottom to top"
23692 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23694 msgid "Mirror video filter"
23695 msgstr "Video filter ořezu"
23697 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23699 msgid "Mirror video"
23700 msgstr "Přiblížit video"
23702 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23703 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23706 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23708 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23709 "opaque (default)."
23712 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23714 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23715 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23717 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23719 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23720 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23722 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23724 msgid "Top left corner X coordinate"
23725 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23729 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23730 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23732 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23734 msgid "Top left corner Y coordinate"
23735 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23737 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23739 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23740 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23742 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23743 msgid "Border width"
23744 msgstr "Šířka okraje"
23746 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23747 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23750 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23751 msgid "Border height"
23752 msgstr "Výška okraje"
23754 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23755 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23758 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23760 msgid "Mosaic alignment"
23761 msgstr "Zarovnání textu"
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23765 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23766 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23770 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23771 msgid "Positioning method"
23772 msgstr "Metoda umístění"
23774 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23776 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23777 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23778 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23781 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23782 #: modules/video_filter/wall.c:47
23783 msgid "Number of rows"
23784 msgstr "Počet řádků"
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23788 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23792 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23793 #: modules/video_filter/wall.c:43
23794 msgid "Number of columns"
23795 msgstr "Počet sloupců"
23797 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23799 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23800 "set to \"fixed\"."
23803 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23804 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23807 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23808 msgid "Keep original size"
23809 msgstr "Zachovat původní velikost"
23811 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23813 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23814 msgstr "Zachovat původní velikost"
23816 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23818 msgid "Elements order"
23819 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23821 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23823 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23824 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23828 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23830 msgid "Offsets in order"
23831 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23833 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23835 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23836 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23837 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23840 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23842 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23843 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23847 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23851 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23856 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23858 msgid "Mosaic video sub filter"
23859 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23861 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23865 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23866 msgid "Blur factor (1-127)"
23867 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23869 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23870 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23873 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23874 msgid "Motion blur filter"
23875 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23877 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23879 msgid "Motion detect video filter"
23880 msgstr "Horní propust"
23882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23883 msgid "Motion Detect"
23884 msgstr "Detekce pohybu"
23886 #: modules/video_filter/noise.c:51
23887 msgid "Noise video filter"
23888 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23890 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23891 msgid "OpenCV face detection example filter"
23894 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23896 msgid "OpenCV example"
23897 msgstr "Otevřít soubor"
23899 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23900 msgid "Haar cascade filename"
23903 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23904 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23909 msgid "Use input chroma unaltered"
23910 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23913 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23921 msgid "Don't display any video"
23922 msgstr "Nezobrazovat video"
23924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23925 msgid "Display the input video"
23926 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23930 msgid "Display the processed video"
23931 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23934 msgid "Show only errors"
23937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23938 msgid "Show errors and warnings"
23941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23942 msgid "Show everything including debug messages"
23945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23947 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23948 msgstr "Horní propust"
23950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23957 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23958 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23962 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23968 msgid "OpenCV filter chroma"
23969 msgstr "Otevřít soubor"
23971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23973 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23978 msgid "Wrapper filter output"
23979 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23982 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23987 msgid "Wrapper filter verbosity"
23988 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23991 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23996 msgid "OpenCV internal filter name"
23997 msgstr "Horní propust"
23999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24000 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24004 msgid "Configuration file"
24005 msgstr "Soubor s nastavením"
24007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24008 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24009 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
24011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24012 msgid "Path to OSD menu images"
24015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24017 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24018 "configuration file."
24021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24022 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24026 msgid "Menu position"
24027 msgstr "Pozice menu"
24029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24031 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24038 msgid "Menu timeout"
24039 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
24041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24043 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24044 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24049 msgid "Menu update interval"
24050 msgstr "Interval aktualizace menu"
24052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24054 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24055 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24056 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24057 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24061 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24066 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24067 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24068 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24069 "is fully transparent (value 0)."
24072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24073 msgid "On Screen Display menu"
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24078 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24082 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24086 msgid "Active windows"
24087 msgstr "Aktivní okna"
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24090 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24093 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24094 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24097 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24098 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24102 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24106 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24110 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24114 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24119 msgid "Attenuation"
24122 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24124 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24125 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24130 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24133 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24134 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24137 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24138 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24147 msgid "Attenuation, end (in %)"
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24151 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24155 msgid "middle position (in %)"
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24160 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24165 msgid "Gamma (Red) correction"
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24170 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24173 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24174 msgid "Gamma (Green) correction"
24177 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24179 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24182 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24183 msgid "Gamma (Blue) correction"
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24188 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24191 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24192 msgid "Black Crush for Red"
24195 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24196 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24199 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24200 msgid "Black Crush for Green"
24203 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24204 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24208 msgid "Black Crush for Blue"
24211 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24212 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24215 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24216 msgid "White Crush for Red"
24219 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24220 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24223 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24224 msgid "White Crush for Green"
24227 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24231 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24232 msgid "White Crush for Blue"
24235 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24236 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24239 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24240 msgid "Black Level for Red"
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24244 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24247 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24248 msgid "Black Level for Green"
24251 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24252 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24255 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24256 msgid "Black Level for Blue"
24259 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24260 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24263 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24264 msgid "White Level for Red"
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24268 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24272 msgid "White Level for Green"
24275 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24276 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24279 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24280 msgid "White Level for Blue"
24283 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24284 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24287 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24288 msgid "Post processing quality"
24289 msgstr "Kvalita následného zpracování"
24291 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24293 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24294 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24295 "looking pictures."
24297 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
24298 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
24301 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24302 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24305 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24307 msgid "Video post processing filter"
24308 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24310 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24314 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
24317 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24321 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24325 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24327 msgid "Psychedelic video filter"
24328 msgstr "Horní propust"
24330 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24332 msgid "Number of puzzle rows"
24333 msgstr "Počet řádků"
24335 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24337 msgid "Number of puzzle columns"
24338 msgstr "Počet sloupců"
24340 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24341 msgid "Make one tile a black slot"
24344 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24346 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24349 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24351 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24352 msgstr "Horní propust"
24354 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24361 msgstr "VNC Počítač"
24363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24364 msgid "VNC hostname or IP address."
24367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24372 msgid "VNC portnumber."
24373 msgstr "VNC číslo portu"
24375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24376 msgid "VNC Password"
24379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24380 msgid "VNC password."
24381 msgstr "VNC heslo."
24383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24385 msgid "VNC poll interval"
24386 msgstr "Špatný interval - %s"
24388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24390 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24395 msgid "VNC polling"
24396 msgstr "Nyní se přehrává"
24398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24399 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24412 msgid "Send key events to VNC host."
24415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24420 "is fully transparent (value 0)."
24423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24424 msgid "Remote-OSD over VNC"
24427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24429 msgstr "Vzdálené OSD"
24431 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24433 msgid "Ripple video filter"
24434 msgstr "Horní propust"
24436 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24437 msgid "Angle in degrees"
24440 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24441 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24444 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24446 msgid "Rotate video filter"
24447 msgstr "Horní propust"
24449 #: modules/video_filter/rss.c:130
24452 msgstr "nahaněč: feed"
24454 #: modules/video_filter/rss.c:131
24455 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24458 #: modules/video_filter/rss.c:132
24460 msgid "Speed of feeds"
24461 msgstr "Průměrná rychlost"
24463 #: modules/video_filter/rss.c:133
24464 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24467 #: modules/video_filter/rss.c:134
24469 msgstr "Maximální délka"
24471 #: modules/video_filter/rss.c:135
24473 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24474 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
24476 #: modules/video_filter/rss.c:137
24477 msgid "Refresh time"
24478 msgstr "Čas obnovení"
24480 #: modules/video_filter/rss.c:138
24482 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24483 "feeds are never updated."
24486 #: modules/video_filter/rss.c:140
24488 msgid "Feed images"
24489 msgstr "Všechny obrázky"
24491 #: modules/video_filter/rss.c:141
24492 msgid "Display feed images if available."
24495 #: modules/video_filter/rss.c:148
24497 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24501 #: modules/video_filter/rss.c:161
24502 msgid "Text position"
24503 msgstr "Umístění textu"
24505 #: modules/video_filter/rss.c:163
24507 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24508 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24512 #: modules/video_filter/rss.c:167
24514 msgid "Title display mode"
24515 msgstr "Display X11 "
24517 #: modules/video_filter/rss.c:168
24519 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24520 "images are enabled, 1 otherwise."
24523 #: modules/video_filter/rss.c:170
24524 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24527 #: modules/video_filter/rss.c:185
24529 msgstr "Nezobrazovat"
24531 #: modules/video_filter/rss.c:185
24532 msgid "Always visible"
24533 msgstr "Vždy navrchu"
24535 #: modules/video_filter/rss.c:185
24536 msgid "Scroll with feed"
24539 #: modules/video_filter/rss.c:194
24543 #: modules/video_filter/rss.c:226
24544 msgid "RSS and Atom feed display"
24547 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24549 msgid "RV32 conversion filter"
24550 msgstr "Horní propust"
24552 #: modules/video_filter/scene.c:56
24553 msgid "Image format"
24554 msgstr "Formát obrázku"
24556 #: modules/video_filter/scene.c:57
24557 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24560 #: modules/video_filter/scene.c:59
24562 msgid "Image width"
24563 msgstr "Upravit obraz"
24565 #: modules/video_filter/scene.c:60
24567 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24571 #: modules/video_filter/scene.c:64
24572 msgid "Image height"
24573 msgstr "Výška obrazu"
24575 #: modules/video_filter/scene.c:65
24577 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24578 "video characteristics."
24581 #: modules/video_filter/scene.c:69
24583 msgid "Recording ratio"
24584 msgstr "Poměr stran"
24586 #: modules/video_filter/scene.c:70
24588 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24591 #: modules/video_filter/scene.c:73
24592 msgid "Filename prefix"
24593 msgstr "Prefix názvu souboru"
24595 #: modules/video_filter/scene.c:74
24597 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24598 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24601 #: modules/video_filter/scene.c:78
24603 msgid "Directory path prefix"
24606 #: modules/video_filter/scene.c:79
24608 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24609 "will be automatically saved in users homedir."
24612 #: modules/video_filter/scene.c:83
24613 msgid "Always write to the same file"
24614 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
24616 #: modules/video_filter/scene.c:84
24618 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24619 "this case, the number is not appended to the filename."
24622 #: modules/video_filter/scene.c:88
24624 msgid "Send your video to picture files"
24625 msgstr "Filtry podobrázků"
24627 #: modules/video_filter/scene.c:92
24629 msgid "Scene filter"
24630 msgstr "Přístupové filtry"
24632 #: modules/video_filter/scene.c:93
24634 msgid "Scene video filter"
24635 msgstr "Horní propust"
24637 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24638 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24641 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24642 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24645 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24646 msgid "Augment contrast between contours."
24649 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24651 msgid "Sharpen video filter"
24652 msgstr "Horní propust"
24654 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24656 msgid "Scaling mode"
24657 msgstr "bilineární režim škálování"
24659 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24661 msgid "Scaling mode to use."
24662 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24665 msgid "Fast bilinear"
24666 msgstr "Rychlé bilineární"
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24670 msgstr "Bilineární"
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24673 msgid "Bicubic (good quality)"
24674 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
24676 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24677 msgid "Experimental"
24678 msgstr "Experimentální"
24680 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24681 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24682 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
24684 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24688 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24689 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24692 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24696 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24700 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24705 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24707 msgid "Bicubic spline"
24708 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
24710 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24715 #: modules/video_filter/transform.c:65
24716 msgid "Transform type"
24717 msgstr "Typ transformace"
24719 #: modules/video_filter/transform.c:66
24720 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24723 #: modules/video_filter/transform.c:69
24724 msgid "Rotate by 90 degrees"
24725 msgstr "Otočit o 90°"
24727 #: modules/video_filter/transform.c:70
24728 msgid "Rotate by 180 degrees"
24729 msgstr "Otočit o 180°"
24731 #: modules/video_filter/transform.c:70
24732 msgid "Rotate by 270 degrees"
24733 msgstr "Otočit o 270°"
24735 #: modules/video_filter/transform.c:71
24736 msgid "Flip horizontally"
24737 msgstr "Překlopit vodorovně"
24739 #: modules/video_filter/transform.c:71
24740 msgid "Flip vertically"
24741 msgstr "Překlopit svisle"
24743 #: modules/video_filter/transform.c:73
24745 msgid "Rotate or flip the video"
24746 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
24748 #: modules/video_filter/transform.c:77
24750 msgid "Video transformation filter"
24751 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24753 #: modules/video_filter/wall.c:44
24754 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24757 #: modules/video_filter/wall.c:48
24758 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24761 #: modules/video_filter/wall.c:52
24762 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24765 #: modules/video_filter/wall.c:55
24767 msgid "Element aspect ratio"
24768 msgstr "Zachovat poměr stran"
24770 #: modules/video_filter/wall.c:56
24771 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24774 #: modules/video_filter/wall.c:65
24776 msgid "Wall video filter"
24777 msgstr "Horní propust"
24779 #: modules/video_filter/wall.c:66
24782 msgstr "Ulozit obrazek"
24784 #: modules/video_filter/wave.c:53
24786 msgid "Wave video filter"
24787 msgstr "Horní propust"
24789 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24791 msgid "YUVP converter"
24792 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24794 #: modules/video_output/aa.c:49
24798 #: modules/video_output/aa.c:52
24799 msgid "ASCII-art video output"
24800 msgstr "ASCII-art video výstup"
24802 #: modules/video_output/caca.c:50
24804 msgid "Color ASCII art video output"
24805 msgstr "ASCII-art video výstup"
24807 #: modules/video_output/directfb.c:49
24808 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24811 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24816 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24818 msgid "Embedded window video"
24819 msgstr "Šířka video výstupu."
24821 #: modules/video_output/fb.c:60
24822 msgid "Run fb on current tty"
24825 #: modules/video_output/fb.c:62
24827 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24828 "handling with caution)"
24831 #: modules/video_output/fb.c:65
24833 msgid "Framebuffer resolution to use"
24834 msgstr "Framebuffer zařízení"
24836 #: modules/video_output/fb.c:67
24838 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24839 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24842 #: modules/video_output/fb.c:70
24844 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24845 msgstr "Framebuffer zařízení"
24847 #: modules/video_output/fb.c:72
24849 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24850 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24854 #: modules/video_output/fb.c:76
24856 msgid "Image format (default RGB)"
24857 msgstr "Formát obrázku"
24859 #: modules/video_output/fb.c:77
24861 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24862 "has no way to report its chroma."
24865 #: modules/video_output/fb.c:95
24867 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24868 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24870 #: modules/video_output/ggi.c:59
24872 "X11 hardware display to use.\n"
24873 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24876 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24877 msgid "HD1000 video output"
24878 msgstr "HD1000 video výstup"
24880 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24882 msgid "Enable desktop mode "
24883 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24885 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24886 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24889 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24890 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24893 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24895 msgid "Direct3D video output"
24896 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24898 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24900 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24901 "doesn't have any effect when using overlays."
24904 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24905 msgid "Use video buffers in system memory"
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24913 "doesn't have any effect when using overlays."
24916 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24917 msgid "Use triple buffering for overlays"
24920 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24922 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24923 "better video quality (no flickering)."
24926 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24927 msgid "Name of desired display device"
24928 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24930 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24932 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24933 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24934 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24937 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24939 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24943 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24945 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24946 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24948 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24950 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24952 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24953 msgid "OpenGL video output"
24954 msgstr "OpenGL video výstup"
24956 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24957 msgid "Windows GAPI video output"
24958 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24960 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24961 msgid "Windows GDI video output"
24962 msgstr "Windows GDI video výstup"
24964 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24966 msgid "OMAP Framebuffer device"
24967 msgstr "Framebuffer zařízení"
24969 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24970 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24973 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24975 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24979 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24980 msgid "Embed the overlay"
24983 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24984 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24987 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24989 msgid "OMAP framebuffer"
24990 msgstr "Framebuffer zařízení"
24992 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24994 msgid "OMAP framebuffer video output"
24995 msgstr "Šířka video výstupu."
24997 #: modules/video_output/opengl.c:57
24999 msgid "OpenGL Provider"
25000 msgstr "OpenGL video výstup"
25002 #: modules/video_output/opengl.c:58
25003 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25006 #: modules/video_output/sdl.c:49
25008 msgid "SDL chroma format"
25009 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
25011 #: modules/video_output/sdl.c:51
25013 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25014 "improve performances by using the most efficient one."
25017 #: modules/video_output/sdl.c:58
25019 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25020 msgstr "DirectX video výstup"
25022 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25023 msgid "Snapshot width"
25024 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
25026 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25027 msgid "Width of the snapshot image."
25028 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
25030 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25031 msgid "Snapshot height"
25032 msgstr "Výška snímku obrazovky"
25034 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25035 msgid "Height of the snapshot image."
25036 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
25038 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25040 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25043 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25044 msgid "Cache size (number of images)"
25045 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
25047 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25049 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25050 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
25052 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25054 msgid "Snapshot output"
25055 msgstr "Adresáře s moduly"
25057 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25058 msgid "SVGAlib video output"
25059 msgstr "SVGAlib video výstup"
25061 #: modules/video_output/vmem.c:48
25066 #: modules/video_output/vmem.c:49
25067 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25070 #: modules/video_output/vmem.c:56
25072 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25073 "plane memory address information for use by the video renderer."
25076 #: modules/video_output/vmem.c:70
25078 msgid "Video memory output"
25079 msgstr "nastavit název modulu"
25081 #: modules/video_output/vmem.c:71
25082 msgid "Video memory"
25083 msgstr "Videopaměť"
25085 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25089 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25091 msgid "GLX video output (XCB)"
25092 msgstr "X11 video výstup"
25094 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25096 msgid "ID of the video output X window"
25097 msgstr "Odstín video vstupu."
25099 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25101 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25102 "identifier of that window (0 means none)."
25105 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25108 msgstr "Zavřít okno"
25110 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25111 msgid "X11 video window (XCB)"
25114 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25117 msgid "VLC media player"
25118 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25120 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25126 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25131 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25132 msgid "Use shared memory"
25133 msgstr "Používat sdílenou paměť"
25135 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25136 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25139 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25143 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25145 msgid "X11 video output (XCB)"
25146 msgstr "X11 video výstup"
25148 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25150 msgid "XVideo adaptor number"
25151 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25153 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25155 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25156 "functional adaptor."
25159 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25164 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25166 msgid "XVideo output (XCB)"
25167 msgstr "Šířka video výstupu."
25169 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25171 msgid "Video acceleration not available"
25172 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
25174 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25177 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25178 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25180 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25181 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25184 #: modules/video_output/yuv.c:41
25186 msgid "device, fifo or filename"
25187 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
25189 #: modules/video_output/yuv.c:42
25190 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25193 #: modules/video_output/yuv.c:48
25195 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25196 msgstr "(v základu vypnuto)"
25198 #: modules/video_output/yuv.c:49
25200 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25201 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25202 "the output destination."
25205 #: modules/video_output/yuv.c:59
25207 msgstr "Výstup YUV"
25209 #: modules/video_output/yuv.c:60
25210 msgid "YUV video output"
25211 msgstr "Výstup videa YUV"
25213 #: modules/visualization/goom.c:61
25215 msgid "Goom display width"
25216 msgstr "šířka obrazu Goomu"
25218 #: modules/visualization/goom.c:62
25220 msgid "Goom display height"
25221 msgstr "výška obrazu Goomu"
25223 #: modules/visualization/goom.c:63
25225 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25226 "will be prettier but more CPU intensive)."
25229 #: modules/visualization/goom.c:66
25231 msgid "Goom animation speed"
25232 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
25234 #: modules/visualization/goom.c:67
25236 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25239 #: modules/visualization/goom.c:73
25243 #: modules/visualization/goom.c:74
25245 msgid "Goom effect"
25246 msgstr "Efekt _Xach..."
25248 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25250 msgid "projectM configuration file"
25251 msgstr "VLM konfigurační soubor"
25253 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25255 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25256 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25258 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25259 msgid "projectM preset path"
25262 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25263 msgid "Path to the projectM preset directory"
25266 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25271 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25273 msgid "Font used for the titles"
25274 msgstr "Rychlost titulků:"
25276 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25279 msgstr "Velikost písma"
25281 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25283 msgid "Font used for the menus"
25284 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
25286 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25288 msgid "The width of the video window, in pixels."
25289 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25291 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25293 msgid "The height of the video window, in pixels."
25294 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25296 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25300 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25301 msgid "libprojectM effect"
25304 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25306 msgid "Effects list"
25307 msgstr "položka seznamu"
25309 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25311 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25312 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25315 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25317 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25318 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25320 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25322 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25323 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25325 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25326 msgid "More bands : 80 / 20"
25329 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25330 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25333 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25334 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25337 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25339 msgid "Band separator"
25340 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
25342 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25344 msgid "Number of blank pixels between bands."
25345 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
25347 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25348 msgid "Amplification"
25351 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25352 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25355 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25356 msgid "Enable peaks"
25357 msgstr "Povolit špičky"
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25360 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25363 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25364 msgid "Enable original graphic spectrum"
25367 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25368 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25371 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25373 msgid "Enable bands"
25374 msgstr "Počet pruhů"
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25377 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25382 msgid "Enable base"
25383 msgstr "Základová stanice"
25385 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25386 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25389 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25391 msgid "Base pixel radius"
25392 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
25394 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25395 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25398 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25400 msgid "Spectral sections"
25401 msgstr "Oddíly dokumentu"
25403 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25404 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25407 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25408 msgid "Peak height"
25409 msgstr "Výška špičky"
25411 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25413 msgid "Total pixel height of the peak items."
25414 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25416 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25418 msgid "Peak extra width"
25419 msgstr "Šířka hlavního okna."
25421 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25422 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25425 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25427 msgid "V-plane color"
25428 msgstr "výběr barvy"
25430 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25431 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25434 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25436 msgstr "Vizualizér"
25438 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25439 msgid "Visualizer filter"
25440 msgstr "Vizualizační filtr"
25442 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25443 msgid "Spectrum analyser"
25444 msgstr "Spektrální analyzátor"
25453 #~ msgstr "Nastavit"
25456 #~ msgid "SDL video driver name"
25457 #~ msgstr "Název video zařízení"
25459 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25460 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
25462 #~ msgid "Select the port used"
25463 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
25466 #~ msgid "Use host codecs if available"
25467 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
25469 #~ msgid "Other codecs"
25470 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
25472 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25473 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
25475 #~ msgid "Add Node"
25476 #~ msgstr "Přidat uzel"
25478 #~ msgid "Repeat one"
25479 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
25481 #~ msgid "Random off"
25482 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
25484 #~ msgid "Add to playlist"
25485 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
25487 #~ msgid "Advanced open..."
25488 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
25490 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25491 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
25493 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25494 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
25496 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25497 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
25499 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25500 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
25502 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25503 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
25505 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25506 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
25508 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25509 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
25511 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25512 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
25514 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25515 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
25517 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25518 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
25521 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25522 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25524 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
25525 #~ "ROM mechaniku."
25528 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25529 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25531 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
25532 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
25535 #~ msgstr "%.1f·kB"
25538 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25539 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
25542 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25543 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
25546 #~ msgid "Act as master"
25547 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
25549 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25550 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
25553 #~ msgid "MPEG-4 V"
25556 #~ msgid "Use DVD Menus"
25557 #~ msgstr "Použít DVD menu"
25560 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25561 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
25563 #~ msgid "Open Disc"
25564 #~ msgstr "Otevřít disk"
25566 #~ msgid "Open Subtitles"
25567 #~ msgstr "Otevřít titulky"
25569 #~ msgid "Prev Title"
25570 #~ msgstr "Předchozí titul"
25572 #~ msgid "Next Title"
25573 #~ msgstr "Následující titul"
25575 #~ msgid "Go to Title"
25576 #~ msgstr "Přejít na titul"
25578 #~ msgid "Go to Chapter"
25579 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
25582 #~ msgstr "Rychlost"
25584 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25585 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
25587 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25588 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
25591 #~ msgid "Drop files to play"
25592 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
25594 #~ msgid "playlist"
25595 #~ msgstr "seznam skladeb"
25600 #~ msgid "Select None"
25601 #~ msgstr "Zrušit výběr"
25603 #~ msgid "Sort Reverse"
25604 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
25606 #~ msgid "Sort by Name"
25607 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
25609 #~ msgid "Sort by Path"
25610 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
25612 #~ msgid "Randomize"
25613 #~ msgstr "Náhodný"
25615 #~ msgid "Remove All"
25616 #~ msgstr "Odstranit vše"
25618 #~ msgid "Defaults"
25619 #~ msgstr "Výchozí"
25621 #~ msgid "Show Interface"
25622 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
25633 #~ msgid "Vertical Sync"
25634 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
25636 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25637 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
25639 #~ msgid "Stay On Top"
25640 #~ msgstr "Vždy navrchu"
25642 #~ msgid "Take Screen Shot"
25643 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
25646 #~ msgid "VLM not available"
25649 #~ msgid "Video On Demand"
25650 #~ msgstr "Video On Demand"
25653 #~ msgid "Media Browser"
25654 #~ msgstr " Procházet "
25657 #~ msgid "Media Sources"
25658 #~ msgstr "Open Source"
25662 #~ msgstr "Klasika"
25665 #~ msgid "Complete (with information area)"
25666 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
25668 #~ msgid "C module that does nothing"
25669 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
25672 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25673 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25675 #~ msgid "SAP Announcements"
25676 #~ msgstr "Zprávy SAP"
25680 #~ msgstr " Zrušit"
25683 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25684 #~ msgstr "Shoutcast"
25686 #~ msgid "Shoutcast TV"
25687 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25690 #~ msgid "Capture devices"
25691 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
25694 #~ msgstr "shrnutí"
25709 #~ msgid "video-filter-event"
25710 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
25713 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25714 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25716 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25717 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
25719 #~ msgid "Show interface with mouse"
25720 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
25723 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25724 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25726 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
25727 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
25729 #~ msgid "Full support"
25730 #~ msgstr "Plná podpora"
25732 #~ msgid "Fullscreen-only"
25733 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
25735 #~ msgid "Enable FPU support"
25736 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
25739 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25740 #~ "advantage of it."
25742 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
25745 #~ msgid "CD reading failed"
25746 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
25750 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25755 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25756 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
25758 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25759 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
25761 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25762 #~ msgstr "Zvukové CD"
25764 #~ msgid "Additional debug"
25765 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
25767 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25768 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
25771 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25772 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
25774 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25775 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
25778 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25779 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
25782 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25783 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
25788 #~ msgid "CDDB lookups"
25789 #~ msgstr "CDDB dotazy"
25791 #~ msgid "CDDB server"
25792 #~ msgstr "CDDB server"
25794 #~ msgid "CDDB server port"
25795 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
25797 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25798 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
25801 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25802 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
25805 #~ msgid "CDDB server timeout"
25806 #~ msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
25808 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25809 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
25811 #~ msgid "Track %i"
25812 #~ msgstr "Stopa %i"
25814 #~ msgid "Max level"
25815 #~ msgstr "Maximální úroveň"
25818 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25819 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
25822 #~ msgid "Tarkin decoder"
25823 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25825 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25826 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
25829 #~ msgid "Unknown command!"
25830 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
25832 #~ msgid "Threshold"
25836 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25837 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
25840 #~ msgstr "Dotázat se"
25844 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25845 #~ "the connection."
25846 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25850 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25851 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25853 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25854 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
25857 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25858 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
25861 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25865 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
25869 #~ msgid "Update check failed"
25870 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
25872 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
25873 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
25875 #~ msgid "Thanks for your report!"
25876 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
25878 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25879 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
25881 #~ msgid "Check for Updates"
25882 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
25884 #~ msgid "Download now"
25885 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
25887 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25888 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
25890 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25891 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
25896 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25897 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
25899 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25900 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
25902 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25903 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
25905 #~ msgid "Autoplay selected file"
25906 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
25908 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25909 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
25911 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25912 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
25914 #~ msgid "Permissions"
25915 #~ msgstr "Oprávnění"
25918 #~ msgstr "Velikost"
25921 #~ msgstr "Vlastník"
25926 #~ msgid "00:00:00"
25927 #~ msgstr "00:00:00"
25935 #~ msgid "Address:"
25936 #~ msgstr "Adresa:"
25939 #~ msgstr "unicast"
25941 #~ msgid "multicast"
25942 #~ msgstr "multicast"
25944 #~ msgid "Network: "
25971 #~ msgid "Protocol:"
25972 #~ msgstr "Protokol:"
25975 #~ msgid "Transcode:"
25976 #~ msgstr "Kódování"
25979 #~ msgstr "zapnout"
25987 #~ msgid "Channel:"
25994 #~ msgstr "Velikost:"
25996 #~ msgid "Frequency:"
25997 #~ msgstr "Frekvence:"
25999 #~ msgid "Samplerate:"
26000 #~ msgstr "Vzorkování:"
26002 #~ msgid "Quality:"
26003 #~ msgstr "Kvalita:"
26015 #~ msgid "Decimation:"
26025 #~ msgstr "240x192"
26028 #~ msgstr "320x240"
26060 #~ msgid "Video Codec:"
26061 #~ msgstr "Kodek videa:"
26064 #~ msgstr "huffyuv"
26084 #~ msgid "Video Bitrate:"
26085 #~ msgstr "Bitrate videa:"
26087 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26088 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
26091 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26092 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
26094 #~ msgid "Audio Codec:"
26095 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
26097 #~ msgid "Deinterlace:"
26098 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
26101 #~ msgstr "Přístup:"
26106 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26107 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
26109 #~ msgid "127.0.0.1"
26110 #~ msgstr "127.0.0.1"
26112 #~ msgid "localhost"
26113 #~ msgstr "localhost"
26115 #~ msgid "localhost.localdomain"
26116 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26118 #~ msgid "239.0.0.42"
26119 #~ msgstr "239.0.0.42"
26160 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26161 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
26164 #~ msgid "SAP Announce:"
26165 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
26168 #~ msgid "SLP Announce:"
26169 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
26172 #~ msgid "Announce Channel:"
26173 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
26176 #~ msgstr " Vyčistit"
26179 #~ msgstr " Uložit"
26182 #~ msgstr " Použít"
26184 #~ msgid " Cancel "
26185 #~ msgstr " Zrušit"
26187 #~ msgid "Preference"
26188 #~ msgstr "Nastavení"
26190 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26191 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26193 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26194 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
26196 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26197 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
26200 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26201 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
26203 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26204 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
26207 #~ msgid "Corrupted"
26208 #~ msgstr "Soubor porušen"
26210 #~ msgid "Show the current item"
26211 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
26213 #~ msgid "Audio Port"
26214 #~ msgstr "Port pro zvuk"
26216 #~ msgid "Video Port"
26217 #~ msgstr "Port pro video"
26219 #~ msgid "VLC media player "
26220 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26222 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26223 #~ msgstr "Zásady soukromí a sítě"
26225 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26226 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
26229 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26230 #~ "without authorization.</p>\n"
26231 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26232 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26234 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26235 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26236 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26237 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26239 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
26240 #~ "dovolení.</p>\n"
26241 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
26242 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
26243 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
26244 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
26245 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
26246 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
26248 #~ msgid "Classic look"
26249 #~ msgstr "Klasický vzhled"
26251 #~ msgid "Select play mode"
26252 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
26254 #~ msgid "Alignment:"
26255 #~ msgstr "Zarovnání:"
26257 #~ msgid "Default volume"
26258 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
26260 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26261 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
26263 #~ msgid "Save volume on exit"
26264 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
26267 #~ msgstr "last.fm"
26269 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26270 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
26272 #~ msgid "Disc Devices"
26273 #~ msgstr "Disková zařízení"
26275 #~ msgid "Server default port"
26276 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
26278 #~ msgid "Post-Processing quality"
26279 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
26281 #~ msgid "Repair AVI files"
26282 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
26287 #~ msgid "Interface Type"
26288 #~ msgstr "Typ rozhraní"
26291 #~ msgstr "Nativní"
26294 #~ msgid "Display mode"
26295 #~ msgstr "Zobrazit"
26298 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26299 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
26303 #~ "(WinCE interface)\n"
26307 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
26311 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26314 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
26317 #~ msgid "Compiled by "
26318 #~ msgstr "Zkompiloval"
26321 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26322 #~ "http://www.videolan.org/"
26324 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26325 #~ "http://www.videolan.org/"
26328 #~ msgstr "Otevřít:"
26330 #~ msgid "Choose directory"
26331 #~ msgstr "Vyberte složku"
26333 #~ msgid "Choose file"
26334 #~ msgstr "Vyberte soubor"
26336 #~ msgid "WinCE interface"
26337 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
26340 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26341 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
26344 #~ msgid "Dummy access function"
26345 #~ msgstr "Hledat funkci"
26348 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26349 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
26352 #~ msgid "Old playlist export"
26353 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
26355 #~ msgid "HAL devices detection"
26356 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
26359 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26360 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
26366 #~ msgid "Mac Text renderer"
26367 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
26370 #~ msgid "Quartz font renderer"
26371 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
26373 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26374 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
26376 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26377 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
26379 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26380 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
26383 #~ msgid "Shaping delay"
26384 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
26387 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26388 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
26391 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26392 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
26395 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26396 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
26399 #~ msgid "Transrate"
26400 #~ msgstr "Průhlednost"
26402 #~ msgid "Xinerama option"
26403 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
26406 #~ msgid "Embedded Windows video"
26407 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
26409 #~ msgid "DirectX video output"
26410 #~ msgstr "DirectX video výstup"
26413 #~ msgid "QT Embedded display"
26414 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
26417 #~ msgid "QT Embedded video output"
26418 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
26420 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26421 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
26423 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26424 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
26426 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26427 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
26430 #~ msgid "XVimage chroma format"
26431 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26434 #~ msgid "XVideo extension video output"
26435 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
26438 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26439 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26441 #~ msgid "X11 display name"
26442 #~ msgstr "Název X11 displaye"
26444 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26445 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
26448 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26449 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
26452 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26453 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
26455 #~ msgid "XVMC extension video output"
26456 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
26459 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26460 #~ msgstr "DirectX video výstup"
26463 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26464 #~ msgstr "DirectX video výstup"
26467 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26468 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
26470 #~ msgid "Number of stars"
26471 #~ msgstr "Počet hvěziček"
26473 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26474 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
26476 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26477 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
26480 #~ msgid "Autodetect"
26484 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26485 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
26488 #~ msgid "New Node"
26489 #~ msgstr "Nový uzel"
26492 #~ msgstr "UDP/RTP"
26494 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26495 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26498 #~ msgid "textFormat"