1 # Mongolian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009,2017
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Mongolian (Mongolia) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-"
15 "trans/language/mn_MN/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1040
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
30 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
31 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
32 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC тохируулгууд"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
47 msgstr "Харагдах байдал"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
79 #: modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Дууны тохиргоо"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Гаргах модулиуд"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
143 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Видео тохируулгууд"
164 #: include/vlc_config_cat.h:76
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
168 #: include/vlc_config_cat.h:79
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
185 #: include/vlc_config_cat.h:88
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Input / Codecs"
196 msgstr "Оролт / Кодчилол"
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "Хандах модулиуд"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
212 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Stream filters"
216 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. Use with care..."
223 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
224 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgstr "Видео кодчилол"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240 msgstr "Дүрс, зураг эсвэл дүрс+дууны кодчилол болон код тайлах тохирхигоонууд."
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgstr "Дууны кодчилол"
246 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Subtitle codecs"
252 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
262 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
263 #: modules/access/avio.h:50
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Гаргах урсгал"
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
278 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
279 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
280 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
281 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
288 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Хандах гаралт"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
312 #: include/vlc_config_cat.h:154
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 #: include/vlc_config_cat.h:163
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 #: include/vlc_config_cat.h:169
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
344 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
349 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
350 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
351 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
353 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 #: include/vlc_config_cat.h:178
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
365 #: include/vlc_config_cat.h:179
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
376 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
381 #: include/vlc_config_cat.h:185
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:46
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "&Файл нээх..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 msgid "&Advanced Open..."
395 msgstr "&Сонголттой нээх..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:48
398 msgid "Open D&irectory..."
399 msgstr "Ха&втас нээх..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:49
402 msgid "Open &Folder..."
403 msgstr "Ха&втас нээх..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:50
406 msgid "Select one or more files to open"
407 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Directory"
411 msgstr "Хавтас сонгох"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:51
414 msgid "Select Folder"
415 msgstr "Хавтас сонгох"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:55
418 msgid "Media &Information"
419 msgstr "Дамжуулгын тухай"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:56
422 msgid "&Codec Information"
423 msgstr "Мэдээлэл авах"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:57
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
430 msgid "Jump to Specific &Time"
431 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:59
434 msgid "Custom &Bookmarks"
435 msgstr "Тусгай &Хавчуургууд"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:60
438 msgid "&VLM Configuration"
439 msgstr "&VLM тохиргоо..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:62
445 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
447 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
452 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
453 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
457 #: include/vlc_intf_strings.h:66
458 msgid "Remove Selected"
459 msgstr "Сонгосныг хасах"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:67
462 msgid "Information..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:68
466 msgid "Create Directory..."
467 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:69
470 msgid "Create Folder..."
471 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:70
474 msgid "Rename Directory..."
475 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:71
478 msgid "Rename Folder..."
479 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:72
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
500 msgstr "Бүгдийг давтах"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
505 msgstr "Нэгийг давтах"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
524 msgstr "Файл нэмэх..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:86
527 msgid "Add Directory..."
528 msgstr "Хавтас нэмэх"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:87
531 msgid "Add Folder..."
532 msgstr "Хавтас нэмэх..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:89
535 msgid "Save Playlist to &File..."
536 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
539 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
543 #: include/vlc_intf_strings.h:99
544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
545 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
549 #: include/vlc_intf_strings.h:100
551 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
552 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
553 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
554 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
555 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
556 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
557 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
558 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
559 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
560 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
561 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
562 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
563 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
564 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
565 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
567 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
568 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
569 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
570 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
571 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
572 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
573 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
574 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
575 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламжийн "
579 "хэсэгт тавтай морил</h2><h3>Баримтжуулалт</h3><p>VLC -ийн бичиг баримтыг "
580 "VideoLAN-ын <a href=\"http://wiki.videolan.org\">нэвтэрхий толь</a> "
581 "вэбсайтаас олж болно.</p><p>Хэрэв та VLC дамжуулга тоглуулагчид шинэ хүн "
582 "бол, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
583 "\"><em>VLC дамжуулга тоглуулагчийн танилцуулга</em></a>-ыг уншина уу.</"
584 "p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
586 "files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
587 "converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
588 "find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
589 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
590 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
592 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
593 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
594 "refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
595 "\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
596 "forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
597 "lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc."
598 "freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the "
599 "VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design "
600 "skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also "
601 "give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> "
602 "VLC media player.</p></body></html>"
604 #: src/audio_output/filters.c:267
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "Дууны шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
608 #: src/audio_output/filters.c:268
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
614 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
619 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
623 #: src/audio_output/output.c:267
627 #: src/audio_output/output.c:270
631 #: src/audio_output/output.c:273
635 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
636 msgid "Audio filters"
637 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
639 #: src/audio_output/output.c:325
643 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
645 msgid "Stereo audio mode"
646 msgstr "Стерео дууны горим"
648 #: src/audio_output/output.c:419
651 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
653 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
657 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
658 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
660 #: modules/codec/twolame.c:70
664 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
665 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
666 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
668 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
669 #: modules/control/gestures.c:85
670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
673 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
674 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
681 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
682 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
686 #: modules/control/gestures.c:85
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
690 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
691 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
696 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Эсрэг стерео"
700 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
705 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
706 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
707 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
708 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
713 #: src/config/file.c:452
717 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
721 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
725 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
729 #: src/config/help.c:164
730 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
733 #: src/config/help.c:168
736 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
737 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
738 "They will be enqueued in the playlist.\n"
739 "The first item specified will be played first.\n"
742 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
743 " -option A single letter version of a global --option.\n"
744 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
745 " and that overrides previous settings.\n"
747 "Stream MRL syntax:\n"
748 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
749 " [:option=value ...]\n"
751 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
752 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
755 " file:///path/file Plain media file\n"
756 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
757 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
758 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
759 " screen:// Screen capture\n"
760 " dvd://[device] DVD device\n"
761 " vcd://[device] VCD device\n"
762 " cdda://[device] Audio CD device\n"
763 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
764 " UDP stream sent by a streaming server\n"
765 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
766 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
770 #: src/config/help.c:490
771 msgid "(default enabled)"
774 #: src/config/help.c:491
776 msgid "(default disabled)"
779 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
783 #: src/config/help.c:651
784 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
787 #: src/config/help.c:656
789 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
791 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
795 #: src/config/help.c:663
797 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
801 #: src/config/help.c:721
803 msgid "VLC version %s (%s)\n"
804 msgstr "VLC хувилбар %s (%s)\n"
806 #: src/config/help.c:722
808 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
811 #: src/config/help.c:724
813 msgid "Compiler: %s\n"
814 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
816 #: src/config/help.c:753
820 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
823 #: src/config/help.c:768
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
829 #: src/darwin/error.c:37
830 msgid "Unknown error"
833 #: src/input/control.c:204
836 msgstr "Хавчуурга %i"
838 #: src/input/decoder.c:1875
839 msgid "No description for this codec"
842 #: src/input/decoder.c:1877
843 msgid "Codec not supported"
846 #: src/input/decoder.c:1878
848 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
851 #: src/input/decoder.c:1882
852 msgid "Unidentified codec"
855 #: src/input/decoder.c:1883
856 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 #: src/input/decoder.c:1894
863 #: src/input/decoder.c:1894
867 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
869 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 #: src/input/decoder.c:1903
875 msgid "VLC could not open the %s module."
878 #: src/input/decoder.c:2184
879 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
887 #: src/input/es_out.c:1185
892 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
893 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
898 #: src/input/es_out.c:1216
903 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
907 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
908 #: modules/lua/extension.c:1184
912 #: src/input/es_out.c:2132
914 msgid "DTVCC Closed captions %u"
915 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
917 #: src/input/es_out.c:2134
919 msgid "Closed captions %u"
922 #: src/input/es_out.c:3061
924 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
926 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
929 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
934 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
937 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
941 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
942 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
944 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
948 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
949 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
951 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
955 #: src/input/es_out.c:3088
956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
957 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
961 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
962 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
966 #: src/input/es_out.c:3093
971 #: src/input/es_out.c:3103
972 msgid "Bits per sample"
975 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
983 #: src/input/es_out.c:3108
988 #: src/input/es_out.c:3120
989 msgid "Track replay gain"
992 #: src/input/es_out.c:3122
993 msgid "Album replay gain"
996 #: src/input/es_out.c:3123
1001 #: src/input/es_out.c:3133
1003 msgid "Video resolution"
1004 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
1006 #: src/input/es_out.c:3138
1007 msgid "Buffer dimensions"
1010 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1011 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1012 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1013 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1015 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1017 #: modules/video_filter/fps.c:42
1021 #: src/input/es_out.c:3159
1022 msgid "Decoded format"
1025 #: src/input/es_out.c:3164
1030 #: src/input/es_out.c:3164
1035 #: src/input/es_out.c:3165
1037 msgid "Right bottom"
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1052 msgid "Bottom right"
1053 msgstr "Доод-Баруун"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1060 #: src/input/es_out.c:3167
1065 #: src/input/es_out.c:3169
1070 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1071 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1072 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1074 msgstr "Тодорхойгүй"
1076 #: src/input/es_out.c:3177
1077 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1080 #: src/input/es_out.c:3179
1081 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1084 #: src/input/es_out.c:3187
1086 msgid "Color primaries"
1087 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1089 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1094 #: src/input/es_out.c:3201
1095 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1098 #: src/input/es_out.c:3205
1100 msgid "Color transfer function"
1101 msgstr "Өнгө задлалт"
1103 #: src/input/es_out.c:3218
1106 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1108 #: src/input/es_out.c:3218
1113 #: src/input/es_out.c:3220
1117 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1120 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1123 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1124 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1128 #: src/input/es_out.c:3228
1133 #: src/input/es_out.c:3229
1138 #: src/input/es_out.c:3230
1143 #: src/input/es_out.c:3231
1145 msgid "Bottom Center"
1148 #: src/input/es_out.c:3235
1150 msgid "Chroma location"
1151 msgstr "Зургийн тогтнол"
1153 #: src/input/es_out.c:3244
1157 #: src/input/es_out.c:3247
1158 msgid "Equirectangular"
1161 #: src/input/es_out.c:3250
1166 #: src/input/es_out.c:3256
1169 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1171 #: src/input/es_out.c:3258
1175 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1179 #: src/input/es_out.c:3262
1183 #: src/input/es_out.c:3264
1184 msgid "Field of view"
1187 #: src/input/es_out.c:3269
1188 msgid "Max. luminance"
1191 #: src/input/es_out.c:3274
1192 msgid "Min. luminance"
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1199 #: src/input/es_out.c:3289
1203 #: src/input/es_out.c:3296
1207 #: src/input/es_out.c:3303
1210 msgstr "Цагаан Ногоон"
1212 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1216 #: src/input/input.c:2657
1217 msgid "Your input can't be opened"
1220 #: src/input/input.c:2658
1222 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1225 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1227 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1229 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1230 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1232 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1233 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1237 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1238 #: modules/mux/avi.c:49
1242 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1243 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1247 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1251 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1252 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1256 #: src/input/meta.c:60
1257 msgid "Track number"
1260 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1264 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1265 #: modules/mux/avi.c:50
1269 #: src/input/meta.c:64
1273 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1274 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1278 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1280 msgstr "Одоо тоглож буй"
1282 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1286 #: src/input/meta.c:70
1290 #: src/input/meta.c:71
1292 msgstr "Урлангийн URL"
1294 #: src/input/meta.c:72
1296 msgstr "Мөрийн дугаар"
1298 #: src/input/meta.c:73
1299 msgid "Number of Tracks"
1302 #: src/input/meta.c:74
1306 #: src/input/meta.c:75
1310 #: src/input/meta.c:76
1314 #: src/input/meta.c:77
1316 msgstr "Үзүүлбэрийн нэр"
1318 #: src/input/meta.c:78
1322 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1324 msgid "Album Artist"
1327 #: src/input/meta.c:80
1332 #: src/input/var.c:152
1336 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1340 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1344 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1348 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1353 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1358 #: src/input/var.c:200
1359 msgid "Subtitle Track"
1360 msgstr "Дэдбичвэрийн мөр"
1362 #: src/input/var.c:264
1364 msgstr "Дараагийн нэр"
1366 #: src/input/var.c:271
1367 msgid "Previous title"
1370 #: src/input/var.c:278
1373 msgstr "Дараагийн нэр"
1375 #: src/input/var.c:285
1378 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
1380 #: src/input/var.c:319
1383 msgstr "Гарчиг %i%s"
1385 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1390 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1391 msgid "Next chapter"
1392 msgstr "Дараах сэдэв"
1394 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1395 msgid "Previous chapter"
1396 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1398 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1401 msgstr "Дамжуулга: %s"
1403 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1405 msgid "Add Interface"
1406 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1408 #: src/interface/interface.c:89
1412 #: src/interface/interface.c:93
1416 #: src/interface/interface.c:96
1420 #: src/interface/interface.c:99
1421 msgid "Debug logging"
1422 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1424 #: src/interface/interface.c:102
1425 msgid "Mouse Gestures"
1426 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1428 #: src/interface/interface.c:225
1430 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1433 "VCL анхны харагдах байдлаар ажиллаж байна. Харагдах байдалгүйгээр ашиглахад "
1434 "'cvlc'-г хэрэглэнэ. "
1436 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1441 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1442 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1447 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1449 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1451 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1455 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1456 msgid "1:1 Original"
1459 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1463 #: src/libvlc-module.c:64
1465 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1466 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1470 #: src/libvlc-module.c:68
1471 msgid "Interface module"
1472 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1474 #: src/libvlc-module.c:70
1476 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best module available."
1480 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1481 msgid "Extra interface modules"
1482 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1484 #: src/libvlc-module.c:76
1486 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1487 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1488 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1489 "\", \"gestures\" ...)"
1492 #: src/libvlc-module.c:83
1493 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1496 #: src/libvlc-module.c:85
1497 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1498 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1500 #: src/libvlc-module.c:87
1502 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1503 "1=warnings, 2=debug)."
1506 #: src/libvlc-module.c:90
1507 msgid "Default stream"
1508 msgstr "Анхдагч урсгал"
1510 #: src/libvlc-module.c:92
1511 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 #: src/libvlc-module.c:94
1515 msgid "Color messages"
1516 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1518 #: src/libvlc-module.c:96
1520 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1521 "needs Linux color support for this to work."
1524 #: src/libvlc-module.c:99
1525 msgid "Show advanced options"
1526 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1528 #: src/libvlc-module.c:101
1530 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1531 "available options, including those that most users should never touch."
1534 #: src/libvlc-module.c:105
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1538 #: src/libvlc-module.c:107
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1544 #: src/libvlc-module.c:117
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1548 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1549 "the \"audio filters\" modules section."
1552 #: src/libvlc-module.c:123
1553 msgid "Audio output module"
1554 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1556 #: src/libvlc-module.c:125
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1562 #: src/libvlc-module.c:129
1565 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
1567 #: src/libvlc-module.c:130
1568 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1571 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1572 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "Дуу нээлттэй"
1576 #: src/libvlc-module.c:134
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1582 #: src/libvlc-module.c:142
1586 #: src/libvlc-module.c:142
1588 msgid "Communication"
1591 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1595 #: src/libvlc-module.c:143
1597 msgid "Notification"
1598 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
1600 #: src/libvlc-module.c:143
1605 #: src/libvlc-module.c:143
1610 #: src/libvlc-module.c:144
1612 msgid "Accessibility"
1613 msgstr "Хандах гаралт"
1615 #: src/libvlc-module.c:144
1619 #: src/libvlc-module.c:147
1623 #: src/libvlc-module.c:149
1624 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1627 #: src/libvlc-module.c:151
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1631 #: src/libvlc-module.c:153
1632 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1635 #: src/libvlc-module.c:156
1636 msgid "Remember the audio volume"
1639 #: src/libvlc-module.c:158
1641 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1644 #: src/libvlc-module.c:161
1645 msgid "Audio desynchronization compensation"
1648 #: src/libvlc-module.c:163
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1654 #: src/libvlc-module.c:168
1655 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1658 #: src/libvlc-module.c:171
1660 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1661 "hardware and the audio stream are compatible."
1664 #: src/libvlc-module.c:174
1665 msgid "Force S/PDIF support"
1668 #: src/libvlc-module.c:176
1670 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1674 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1675 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1678 #: src/libvlc-module.c:180
1680 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1681 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1682 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1683 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1687 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1688 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1690 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1697 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1702 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1704 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1705 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1709 #: src/libvlc-module.c:189
1710 msgid "Stereo audio output mode"
1711 msgstr "Стерео дууны гаргах горим"
1713 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1715 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1719 #: src/libvlc-module.c:203
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1723 #: src/libvlc-module.c:208
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 #: src/libvlc-module.c:212
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Давталтын горим"
1731 #: src/libvlc-module.c:214
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1735 #: src/libvlc-module.c:216
1736 msgid "Replay preamp"
1739 #: src/libvlc-module.c:218
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1749 #: src/libvlc-module.c:223
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1753 #: src/libvlc-module.c:225
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1757 #: src/libvlc-module.c:227
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1761 #: src/libvlc-module.c:230
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1765 #: src/libvlc-module.c:232
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1771 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1773 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1775 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1776 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1780 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1782 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1783 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1787 #: src/libvlc-module.c:247
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1796 #: src/libvlc-module.c:253
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Видео гаргах модуль"
1800 #: src/libvlc-module.c:255
1802 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1803 "automatically select the best method available."
1806 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1807 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Видео идэвхтэй"
1811 #: src/libvlc-module.c:260
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1817 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1819 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1822 msgstr "Видео өргөн"
1824 #: src/libvlc-module.c:265
1826 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1830 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1832 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Видео өндөр"
1837 #: src/libvlc-module.c:270
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1843 #: src/libvlc-module.c:273
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1847 #: src/libvlc-module.c:275
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1853 #: src/libvlc-module.c:278
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1857 #: src/libvlc-module.c:280
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1863 #: src/libvlc-module.c:283
1865 msgstr "Видеоны гарчиг"
1867 #: src/libvlc-module.c:285
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1873 #: src/libvlc-module.c:288
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1877 #: src/libvlc-module.c:290
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1885 #: modules/codec/zvbi.c:83
1886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1889 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1890 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1892 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1893 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1897 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:83
1899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1902 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1903 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1908 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:84
1910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1912 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1913 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1917 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:84
1919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1921 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1922 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1924 msgstr "Дээд-Баруун"
1926 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:84
1928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1930 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1931 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1935 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1936 #: modules/codec/zvbi.c:84
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1940 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1941 msgid "Bottom-Right"
1942 msgstr "Доод-Баруун"
1944 #: src/libvlc-module.c:298
1946 msgstr "Видео алслалт"
1948 #: src/libvlc-module.c:300
1949 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1952 #: src/libvlc-module.c:302
1953 msgid "Grayscale video output"
1954 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1958 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1959 "save some processing power."
1962 #: src/libvlc-module.c:307
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1966 #: src/libvlc-module.c:309
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1970 #: src/libvlc-module.c:311
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1974 #: src/libvlc-module.c:313
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1978 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Байнга наад талд"
1982 #: src/libvlc-module.c:317
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1986 #: src/libvlc-module.c:319
1988 msgid "Enable wallpaper mode"
1989 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1991 #: src/libvlc-module.c:321
1993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1996 #: src/libvlc-module.c:324
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
2000 #: src/libvlc-module.c:326
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 msgid "Show video title for x milliseconds"
2006 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2008 #: src/libvlc-module.c:330
2009 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2012 #: src/libvlc-module.c:332
2013 msgid "Position of video title"
2014 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2022 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
2024 #: src/libvlc-module.c:339
2025 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2028 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2029 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2032 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2038 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2042 msgid "Deinterlace mode"
2045 #: src/libvlc-module.c:354
2046 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2049 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2053 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2058 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2062 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2067 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2071 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2072 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2075 #: src/libvlc-module.c:371
2076 msgid "Disable screensaver"
2077 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
2079 #: src/libvlc-module.c:372
2080 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2081 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
2083 #: src/libvlc-module.c:374
2084 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2087 #: src/libvlc-module.c:375
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2093 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2095 msgid "Window decorations"
2096 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
2098 #: src/libvlc-module.c:380
2100 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2101 "giving a \"minimal\" window."
2104 #: src/libvlc-module.c:383
2105 msgid "Video splitter module"
2108 #: src/libvlc-module.c:385
2109 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2112 #: src/libvlc-module.c:387
2113 msgid "Video filter module"
2114 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
2116 #: src/libvlc-module.c:389
2118 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2119 "instance deinterlacing, or distort the video."
2122 #: src/libvlc-module.c:393
2123 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2124 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
2126 #: src/libvlc-module.c:395
2127 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2134 #: src/libvlc-module.c:401
2135 msgid "Video snapshot format"
2136 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2138 #: src/libvlc-module.c:403
2139 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2142 #: src/libvlc-module.c:405
2143 msgid "Display video snapshot preview"
2144 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2146 #: src/libvlc-module.c:407
2147 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2150 #: src/libvlc-module.c:409
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2152 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2154 #: src/libvlc-module.c:411
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2158 #: src/libvlc-module.c:413
2159 msgid "Video snapshot width"
2160 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2162 #: src/libvlc-module.c:415
2164 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2165 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2168 #: src/libvlc-module.c:419
2169 msgid "Video snapshot height"
2170 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2172 #: src/libvlc-module.c:421
2174 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2175 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2179 #: src/libvlc-module.c:425
2180 msgid "Video cropping"
2181 msgstr "Видео танах"
2183 #: src/libvlc-module.c:427
2185 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2186 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2189 #: src/libvlc-module.c:431
2190 msgid "Source aspect ratio"
2191 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2193 #: src/libvlc-module.c:433
2195 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2196 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2197 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2198 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2199 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2202 #: src/libvlc-module.c:440
2203 msgid "Video Auto Scaling"
2204 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2206 #: src/libvlc-module.c:442
2207 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2208 msgstr "Дүрсийн хэмжээг цонх эсвэл бүтэн дэлгэцэнд тааруулах"
2210 #: src/libvlc-module.c:444
2211 msgid "Video scaling factor"
2212 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2214 #: src/libvlc-module.c:446
2216 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2217 "Default value is 1.0 (original video size)."
2220 #: src/libvlc-module.c:449
2221 msgid "Custom crop ratios list"
2222 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2224 #: src/libvlc-module.c:451
2226 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2230 #: src/libvlc-module.c:454
2231 msgid "Custom aspect ratios list"
2232 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2234 #: src/libvlc-module.c:456
2236 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2237 "aspect ratio list."
2240 #: src/libvlc-module.c:459
2241 msgid "Fix HDTV height"
2242 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2244 #: src/libvlc-module.c:461
2246 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2247 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2248 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2251 #: src/libvlc-module.c:466
2252 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2253 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2255 #: src/libvlc-module.c:468
2257 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2258 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2259 "order to keep proportions."
2262 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2264 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2266 #: src/libvlc-module.c:474
2268 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2269 "computer is not powerful enough"
2272 #: src/libvlc-module.c:477
2273 msgid "Drop late frames"
2274 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2276 #: src/libvlc-module.c:479
2278 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2279 "intended display date)."
2282 #: src/libvlc-module.c:482
2283 msgid "Quiet synchro"
2284 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2286 #: src/libvlc-module.c:484
2288 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2289 "synchronization mechanism."
2292 #: src/libvlc-module.c:487
2293 msgid "Key press events"
2296 #: src/libvlc-module.c:489
2297 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2300 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2301 msgid "Mouse events"
2302 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2304 #: src/libvlc-module.c:493
2305 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2308 #: src/libvlc-module.c:501
2310 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2311 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2315 #: src/libvlc-module.c:505
2316 msgid "File caching (ms)"
2319 #: src/libvlc-module.c:507
2320 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2323 #: src/libvlc-module.c:509
2324 msgid "Live capture caching (ms)"
2327 #: src/libvlc-module.c:511
2328 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2331 #: src/libvlc-module.c:513
2332 msgid "Disc caching (ms)"
2335 #: src/libvlc-module.c:515
2336 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2339 #: src/libvlc-module.c:517
2340 msgid "Network caching (ms)"
2343 #: src/libvlc-module.c:519
2344 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2347 #: src/libvlc-module.c:521
2348 msgid "Clock reference average counter"
2351 #: src/libvlc-module.c:523
2353 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2357 #: src/libvlc-module.c:526
2358 msgid "Clock synchronisation"
2361 #: src/libvlc-module.c:528
2363 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2364 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2367 #: src/libvlc-module.c:532
2368 msgid "Clock jitter"
2371 #: src/libvlc-module.c:534
2373 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2374 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2377 #: src/libvlc-module.c:537
2378 msgid "Network synchronisation"
2381 #: src/libvlc-module.c:538
2383 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2384 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2387 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2388 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2391 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2392 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2393 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2399 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2400 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2401 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2405 #: src/libvlc-module.c:544
2406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2407 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2409 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2413 #: src/libvlc-module.c:546
2414 msgid "MTU of the network interface"
2417 #: src/libvlc-module.c:548
2419 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2420 "over the network (in bytes)."
2423 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2424 msgid "Hop limit (TTL)"
2427 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2429 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2430 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2434 #: src/libvlc-module.c:559
2435 msgid "Multicast output interface"
2438 #: src/libvlc-module.c:561
2439 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2442 #: src/libvlc-module.c:563
2443 msgid "DiffServ Code Point"
2446 #: src/libvlc-module.c:564
2448 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2449 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 #: src/libvlc-module.c:570
2454 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2455 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 #: src/libvlc-module.c:576
2460 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2461 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2462 "(like DVB streams for example)."
2465 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2469 #: src/libvlc-module.c:584
2470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2473 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2474 msgid "Subtitle track"
2475 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр"
2477 #: src/libvlc-module.c:589
2478 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2481 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2482 msgid "Audio language"
2485 #: src/libvlc-module.c:594
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2492 #: src/libvlc-module.c:597
2493 msgid "Subtitle language"
2494 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2496 #: src/libvlc-module.c:599
2498 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2499 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2502 #: src/libvlc-module.c:602
2503 msgid "Menu language"
2506 #: src/libvlc-module.c:604
2508 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2509 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2512 #: src/libvlc-module.c:608
2513 msgid "Audio track ID"
2514 msgstr "Дууны мөрийн №"
2516 #: src/libvlc-module.c:610
2517 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2520 #: src/libvlc-module.c:612
2521 msgid "Subtitle track ID"
2522 msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
2524 #: src/libvlc-module.c:614
2525 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2528 #: src/libvlc-module.c:616
2529 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2532 #: src/libvlc-module.c:620
2533 msgid "Preferred video resolution"
2536 #: src/libvlc-module.c:622
2538 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2539 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2540 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2541 "higher resolutions."
2544 #: src/libvlc-module.c:628
2545 msgid "Best available"
2548 #: src/libvlc-module.c:628
2549 msgid "Full HD (1080p)"
2552 #: src/libvlc-module.c:628
2556 #: src/libvlc-module.c:629
2557 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2560 #: src/libvlc-module.c:630
2561 msgid "Low Definition (360 lines)"
2564 #: src/libvlc-module.c:631
2565 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2568 #: src/libvlc-module.c:634
2569 msgid "Input repetitions"
2572 #: src/libvlc-module.c:636
2573 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2576 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2580 #: src/libvlc-module.c:640
2581 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2582 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2584 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2588 #: src/libvlc-module.c:644
2589 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2590 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2592 #: src/libvlc-module.c:646
2594 msgstr "Ажиллах цаг"
2596 #: src/libvlc-module.c:648
2597 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2598 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2600 #: src/libvlc-module.c:650
2604 #: src/libvlc-module.c:652
2605 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2608 #: src/libvlc-module.c:654
2609 msgid "Playback speed"
2612 #: src/libvlc-module.c:656
2613 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2616 #: src/libvlc-module.c:658
2618 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2620 #: src/libvlc-module.c:660
2622 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2623 "together after the normal one."
2626 #: src/libvlc-module.c:663
2627 msgid "Input slave (experimental)"
2630 #: src/libvlc-module.c:665
2632 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2633 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2638 msgid "Bookmarks list for a stream"
2639 msgstr "Урсгалын хавчуургын жагсаалт"
2641 #: src/libvlc-module.c:671
2643 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2647 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 "{...}\" маягт дахь урсгалын хавчуургын жагсаалтыг гараар өгч болно"
2650 #: src/libvlc-module.c:675
2652 msgid "Record directory"
2653 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2656 msgid "Directory where the records will be stored"
2659 #: src/libvlc-module.c:679
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2663 #: src/libvlc-module.c:681
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2669 #: src/libvlc-module.c:684
2670 msgid "Timeshift directory"
2673 #: src/libvlc-module.c:686
2674 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2677 #: src/libvlc-module.c:688
2678 msgid "Timeshift granularity"
2681 #: src/libvlc-module.c:690
2683 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2684 "to store the timeshifted streams."
2687 #: src/libvlc-module.c:693
2688 msgid "Change title according to current media"
2691 #: src/libvlc-module.c:694
2693 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2694 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2695 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2696 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2699 #: src/libvlc-module.c:699
2700 msgid "Disable all lua plugins"
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2705 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2706 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2707 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2708 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2711 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2712 msgid "Force subtitle position"
2713 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2715 #: src/libvlc-module.c:711
2717 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2718 "over the movie. Try several positions."
2721 #: src/libvlc-module.c:714
2723 msgid "Subtitles text scaling factor"
2724 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
2726 #: src/libvlc-module.c:715
2728 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2729 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
2731 #: src/libvlc-module.c:717
2732 msgid "Enable sub-pictures"
2733 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2735 #: src/libvlc-module.c:719
2736 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2739 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2742 msgid "On Screen Display"
2745 #: src/libvlc-module.c:723
2747 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2751 #: src/libvlc-module.c:726
2752 msgid "Text rendering module"
2753 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2757 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2761 #: src/libvlc-module.c:730
2762 msgid "Subpictures source module"
2765 #: src/libvlc-module.c:732
2767 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2771 #: src/libvlc-module.c:735
2772 msgid "Subpictures filter module"
2773 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2775 #: src/libvlc-module.c:737
2777 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2778 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2781 #: src/libvlc-module.c:740
2782 msgid "Autodetect subtitle files"
2783 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2785 #: src/libvlc-module.c:742
2787 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2788 "(based on the filename of the movie)."
2791 #: src/libvlc-module.c:745
2792 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2795 #: src/libvlc-module.c:747
2797 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2799 "0 = no subtitles autodetected\n"
2800 "1 = any subtitle file\n"
2801 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2802 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2803 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2806 #: src/libvlc-module.c:755
2807 msgid "Subtitle autodetection paths"
2808 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2810 #: src/libvlc-module.c:757
2812 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2813 "found in the current directory."
2816 #: src/libvlc-module.c:760
2817 msgid "Use subtitle file"
2818 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2820 #: src/libvlc-module.c:762
2822 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2826 #: src/libvlc-module.c:766
2828 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2830 #: src/libvlc-module.c:767
2834 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2835 msgid "Audio CD device"
2838 #: src/libvlc-module.c:772
2840 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2841 "the drive letter (e.g. D:)"
2844 #: src/libvlc-module.c:775
2846 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2847 "the drive letter (e.g. D:)"
2850 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2852 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2853 "after the drive letter (e.g. D:)"
2856 #: src/libvlc-module.c:785
2857 msgid "This is the default DVD device to use."
2860 #: src/libvlc-module.c:787
2861 msgid "This is the default VCD device to use."
2864 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2865 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2868 #: src/libvlc-module.c:803
2869 msgid "TCP connection timeout"
2872 #: src/libvlc-module.c:805
2873 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2876 #: src/libvlc-module.c:807
2877 msgid "HTTP server address"
2880 #: src/libvlc-module.c:809
2882 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2883 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2884 "them to a specific network interface."
2887 #: src/libvlc-module.c:813
2888 msgid "RTSP server address"
2891 #: src/libvlc-module.c:815
2893 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2894 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2895 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2896 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2897 "network interface."
2900 #: src/libvlc-module.c:821
2901 msgid "HTTP server port"
2904 #: src/libvlc-module.c:823
2906 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2907 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2908 "by the operating system."
2911 #: src/libvlc-module.c:828
2912 msgid "HTTPS server port"
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2917 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2918 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2919 "restricted by the operating system."
2922 #: src/libvlc-module.c:835
2923 msgid "RTSP server port"
2926 #: src/libvlc-module.c:837
2928 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2929 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2930 "by the operating system."
2933 #: src/libvlc-module.c:842
2934 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2937 #: src/libvlc-module.c:844
2939 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2940 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2943 #: src/libvlc-module.c:847
2944 msgid "HTTP/TLS server private key"
2947 #: src/libvlc-module.c:849
2948 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2951 #: src/libvlc-module.c:851
2952 msgid "SOCKS server"
2955 #: src/libvlc-module.c:853
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2961 #: src/libvlc-module.c:856
2962 msgid "SOCKS user name"
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "SOCKS password"
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Title metadata"
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Author metadata"
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Artist metadata"
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Genre metadata"
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Copyright metadata"
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Description metadata"
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Date metadata"
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3034 msgid "URL metadata"
3037 #: src/libvlc-module.c:894
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3041 #: src/libvlc-module.c:898
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3048 #: src/libvlc-module.c:902
3049 msgid "Preferred decoders list"
3052 #: src/libvlc-module.c:904
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3059 #: src/libvlc-module.c:909
3060 msgid "Preferred encoders list"
3063 #: src/libvlc-module.c:911
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3068 #: src/libvlc-module.c:920
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3074 #: src/libvlc-module.c:923
3075 msgid "Default stream output chain"
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3093 #: src/libvlc-module.c:933
3094 msgid "Display while streaming"
3097 #: src/libvlc-module.c:935
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Enable video stream output"
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3111 #: src/libvlc-module.c:942
3112 msgid "Enable audio stream output"
3115 #: src/libvlc-module.c:944
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3121 #: src/libvlc-module.c:947
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3125 #: src/libvlc-module.c:949
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3131 #: src/libvlc-module.c:952
3132 msgid "Keep stream output open"
3135 #: src/libvlc-module.c:954
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3142 #: src/libvlc-module.c:958
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3146 #: src/libvlc-module.c:960
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3152 #: src/libvlc-module.c:963
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3161 #: src/libvlc-module.c:968
3165 #: src/libvlc-module.c:970
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3169 #: src/libvlc-module.c:972
3170 msgid "Access output module"
3173 #: src/libvlc-module.c:974
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3177 #: src/libvlc-module.c:977
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3183 #: src/libvlc-module.c:981
3184 msgid "SAP announcement interval"
3187 #: src/libvlc-module.c:983
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3193 #: src/libvlc-module.c:992
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3199 #: src/libvlc-module.c:995
3200 msgid "Access module"
3201 msgstr "Хандах модуль"
3203 #: src/libvlc-module.c:997
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3210 #: src/libvlc-module.c:1001
3211 msgid "Stream filter module"
3212 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3216 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3217 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3219 #: src/libvlc-module.c:1005
3221 msgid "Demux filter module"
3222 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3224 #: src/libvlc-module.c:1007
3226 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3227 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3229 #: src/libvlc-module.c:1009
3230 msgid "Demux module"
3233 #: src/libvlc-module.c:1011
3235 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3236 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3237 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3238 "you really know what you are doing."
3241 #: src/libvlc-module.c:1016
3242 msgid "VoD server module"
3245 #: src/libvlc-module.c:1018
3247 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3248 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3251 #: src/libvlc-module.c:1021
3252 msgid "Allow real-time priority"
3255 #: src/libvlc-module.c:1023
3257 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3258 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3259 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3260 "only activate this if you know what you're doing."
3263 #: src/libvlc-module.c:1029
3264 msgid "Adjust VLC priority"
3267 #: src/libvlc-module.c:1031
3269 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3270 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3274 #: src/libvlc-module.c:1036
3276 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3279 #: src/libvlc-module.c:1039
3280 msgid "VLM configuration file"
3283 #: src/libvlc-module.c:1041
3284 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3287 #: src/libvlc-module.c:1043
3288 msgid "Use a plugins cache"
3289 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3291 #: src/libvlc-module.c:1045
3292 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3295 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 msgid "Scan for new plugins"
3299 #: src/libvlc-module.c:1049
3301 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3302 "startup time of VLC."
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3306 msgid "Preferred keystore list"
3309 #: src/libvlc-module.c:1054
3310 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3313 #: src/libvlc-module.c:1056
3314 msgid "Locally collect statistics"
3317 #: src/libvlc-module.c:1058
3318 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3321 #: src/libvlc-module.c:1060
3322 msgid "Run as daemon process"
3325 #: src/libvlc-module.c:1062
3326 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3329 #: src/libvlc-module.c:1064
3330 msgid "Write process id to file"
3333 #: src/libvlc-module.c:1066
3334 msgid "Writes process id into specified file."
3337 #: src/libvlc-module.c:1068
3338 msgid "Allow only one running instance"
3339 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3341 #: src/libvlc-module.c:1070
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it."
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid "VLC is started from file association"
3354 #: src/libvlc-module.c:1078
3355 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3358 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3359 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3362 #: src/libvlc-module.c:1083
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3366 #: src/libvlc-module.c:1085
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3376 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3377 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3380 #: src/libvlc-module.c:1095
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3386 #: src/libvlc-module.c:1098
3388 msgid "Expose media player via D-Bus"
3389 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
3391 #: src/libvlc-module.c:1099
3392 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3395 #: src/libvlc-module.c:1108
3397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3398 "overridden in the playlist dialog box."
3401 #: src/libvlc-module.c:1111
3403 msgid "Automatically preparse items"
3404 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3406 #: src/libvlc-module.c:1113
3408 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3412 #: src/libvlc-module.c:1116
3413 msgid "Preparsing timeout"
3416 #: src/libvlc-module.c:1118
3417 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3420 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3421 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3423 msgid "Allow metadata network access"
3426 #: src/libvlc-module.c:1125
3430 #: src/libvlc-module.c:1125
3434 #: src/libvlc-module.c:1127
3435 msgid "Subdirectory behavior"
3438 #: src/libvlc-module.c:1129
3440 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3441 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3442 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3443 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3446 #: src/libvlc-module.c:1134
3447 msgid "Ignored extensions"
3450 #: src/libvlc-module.c:1136
3452 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3454 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3455 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3458 #: src/libvlc-module.c:1141
3460 msgid "Show hidden files"
3461 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
3463 #: src/libvlc-module.c:1143
3464 msgid "Ignore files starting with '.'"
3467 #: src/libvlc-module.c:1145
3468 msgid "Services discovery modules"
3469 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3471 #: src/libvlc-module.c:1147
3473 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3474 "Typical value is \"sap\"."
3477 #: src/libvlc-module.c:1150
3478 msgid "Play files randomly forever"
3479 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3481 #: src/libvlc-module.c:1152
3482 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3485 #: src/libvlc-module.c:1154
3487 msgstr "Бүгдийг давтах"
3489 #: src/libvlc-module.c:1156
3490 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3493 #: src/libvlc-module.c:1158
3494 msgid "Repeat current item"
3495 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3497 #: src/libvlc-module.c:1160
3498 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3501 #: src/libvlc-module.c:1162
3502 msgid "Play and stop"
3503 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3505 #: src/libvlc-module.c:1164
3506 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3509 #: src/libvlc-module.c:1166
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "Тоглох ба гарах"
3513 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3517 #: src/libvlc-module.c:1170
3518 msgid "Play and pause"
3521 #: src/libvlc-module.c:1172
3522 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3525 #: src/libvlc-module.c:1174
3527 msgid "Start paused"
3530 #: src/libvlc-module.c:1176
3531 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3534 #: src/libvlc-module.c:1178
3536 msgstr "Автомат эхлэх"
3538 #: src/libvlc-module.c:1179
3539 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3542 #: src/libvlc-module.c:1182
3543 msgid "Pause on audio communication"
3546 #: src/libvlc-module.c:1184
3548 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Use media library"
3554 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3558 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3562 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3563 msgid "Display playlist tree"
3564 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3566 #: src/libvlc-module.c:1194
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3572 #: src/libvlc-module.c:1203
3573 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3576 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3580 #: src/libvlc-module.c:1208
3582 msgid "Volume control"
3583 msgstr "Дуу удирдлага"
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3587 msgid "Position control"
3588 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3590 #: src/libvlc-module.c:1209
3592 msgid "Position control reversed"
3593 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3595 #: src/libvlc-module.c:1212
3596 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3599 #: src/libvlc-module.c:1214
3601 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3605 #: src/libvlc-module.c:1216
3606 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3609 #: src/libvlc-module.c:1218
3611 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3615 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3616 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3621 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3623 #: src/libvlc-module.c:1221
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Exit fullscreen"
3629 msgstr "Бүтэндэлгэцээс гарах"
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3635 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3637 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3639 #: src/libvlc-module.c:1225
3640 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3643 #: src/libvlc-module.c:1226
3645 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3647 #: src/libvlc-module.c:1227
3648 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3651 #: src/libvlc-module.c:1228
3653 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3655 #: src/libvlc-module.c:1229
3656 msgid "Select the hotkey to use to play."
3659 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3660 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3665 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3666 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3669 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3671 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3675 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3676 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3679 #: src/libvlc-module.c:1234
3681 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3683 #: src/libvlc-module.c:1235
3684 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3687 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3688 msgid "Faster (fine)"
3689 msgstr "Хурдан (таатай)"
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3692 msgid "Slower (fine)"
3693 msgstr "Удаан (таатай)"
3695 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3696 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3697 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3700 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3701 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3702 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3710 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3711 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3715 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3723 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3727 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3731 #: src/libvlc-module.c:1245
3732 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3735 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3736 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3739 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3740 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3745 #: src/libvlc-module.c:1247
3746 msgid "Select the hotkey to display the position."
3749 #: src/libvlc-module.c:1249
3750 msgid "Very short backwards jump"
3753 #: src/libvlc-module.c:1251
3754 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3757 #: src/libvlc-module.c:1252
3758 msgid "Short backwards jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1254
3762 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3765 #: src/libvlc-module.c:1255
3766 msgid "Medium backwards jump"
3769 #: src/libvlc-module.c:1257
3770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3773 #: src/libvlc-module.c:1258
3774 msgid "Long backwards jump"
3777 #: src/libvlc-module.c:1260
3778 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "Very short forward jump"
3785 #: src/libvlc-module.c:1264
3786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Short forward jump"
3793 #: src/libvlc-module.c:1267
3794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3797 #: src/libvlc-module.c:1268
3798 msgid "Medium forward jump"
3801 #: src/libvlc-module.c:1270
3802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 #: src/libvlc-module.c:1271
3806 msgid "Long forward jump"
3809 #: src/libvlc-module.c:1273
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3813 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3815 msgstr "Дараах хүрээ"
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3821 #: src/libvlc-module.c:1278
3822 msgid "Very short jump length"
3823 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3825 #: src/libvlc-module.c:1279
3826 msgid "Very short jump length, in seconds."
3827 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3829 #: src/libvlc-module.c:1280
3830 msgid "Short jump length"
3831 msgstr "Богино үсрэх урт"
3833 #: src/libvlc-module.c:1281
3834 msgid "Short jump length, in seconds."
3835 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3837 #: src/libvlc-module.c:1282
3838 msgid "Medium jump length"
3839 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3841 #: src/libvlc-module.c:1283
3842 msgid "Medium jump length, in seconds."
3843 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3845 #: src/libvlc-module.c:1284
3846 msgid "Long jump length"
3847 msgstr "Хол үсрэх урт"
3849 #: src/libvlc-module.c:1285
3850 msgid "Long jump length, in seconds."
3851 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3853 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3854 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3855 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3861 #: src/libvlc-module.c:1288
3862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3863 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
3865 #: src/libvlc-module.c:1289
3869 #: src/libvlc-module.c:1290
3871 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3875 #: src/libvlc-module.c:1291
3876 msgid "Navigate down"
3879 #: src/libvlc-module.c:1292
3881 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3885 #: src/libvlc-module.c:1293
3886 msgid "Navigate left"
3889 #: src/libvlc-module.c:1294
3891 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3895 #: src/libvlc-module.c:1295
3896 msgid "Navigate right"
3899 #: src/libvlc-module.c:1296
3901 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3905 #: src/libvlc-module.c:1297
3909 #: src/libvlc-module.c:1298
3910 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3913 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3914 msgid "Go to the DVD menu"
3915 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3917 #: src/libvlc-module.c:1300
3918 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3921 #: src/libvlc-module.c:1301
3922 msgid "Select previous DVD title"
3925 #: src/libvlc-module.c:1302
3926 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3930 msgid "Select next DVD title"
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Select prev DVD chapter"
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3945 #: src/libvlc-module.c:1307
3946 msgid "Select next DVD chapter"
3949 #: src/libvlc-module.c:1308
3950 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3953 #: src/libvlc-module.c:1309
3957 #: src/libvlc-module.c:1310
3958 msgid "Select the key to increase audio volume."
3959 msgstr "Дууны хэмжээг чангалах товч сонго."
3961 #: src/libvlc-module.c:1311
3965 #: src/libvlc-module.c:1312
3966 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3967 msgstr "Дууны хэмжээг суллах товч сонго."
3969 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3972 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3976 #: src/libvlc-module.c:1314
3977 msgid "Select the key to mute audio."
3980 #: src/libvlc-module.c:1315
3981 msgid "Subtitle delay up"
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3988 #: src/libvlc-module.c:1317
3989 msgid "Subtitle delay down"
3992 #: src/libvlc-module.c:1318
3993 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3996 #: src/libvlc-module.c:1319
3998 msgid "Reset subtitles text scale"
3999 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
4001 #: src/libvlc-module.c:1320
4003 msgid "Scale up subtitles text"
4004 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4008 msgid "Scale down subtitles text"
4009 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
4011 #: src/libvlc-module.c:1322
4013 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4014 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
4016 #: src/libvlc-module.c:1323
4017 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4020 #: src/libvlc-module.c:1324
4021 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4024 #: src/libvlc-module.c:1325
4025 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4028 #: src/libvlc-module.c:1326
4029 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4032 #: src/libvlc-module.c:1327
4033 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4036 #: src/libvlc-module.c:1328
4037 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4040 #: src/libvlc-module.c:1329
4041 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4044 #: src/libvlc-module.c:1330
4045 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4048 #: src/libvlc-module.c:1331
4049 msgid "Subtitle position up"
4052 #: src/libvlc-module.c:1332
4053 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4056 #: src/libvlc-module.c:1333
4057 msgid "Subtitle position down"
4060 #: src/libvlc-module.c:1334
4061 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4064 #: src/libvlc-module.c:1335
4065 msgid "Audio delay up"
4068 #: src/libvlc-module.c:1336
4069 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4072 #: src/libvlc-module.c:1337
4073 msgid "Audio delay down"
4076 #: src/libvlc-module.c:1338
4077 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4080 #: src/libvlc-module.c:1345
4081 msgid "Play playlist bookmark 1"
4082 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1-ийг тоглуулах"
4084 #: src/libvlc-module.c:1346
4085 msgid "Play playlist bookmark 2"
4086 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2-ыг тоглуулах"
4088 #: src/libvlc-module.c:1347
4089 msgid "Play playlist bookmark 3"
4090 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3-ыг тоглуулах"
4092 #: src/libvlc-module.c:1348
4093 msgid "Play playlist bookmark 4"
4094 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4-ийг тоглуулах"
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Play playlist bookmark 5"
4098 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5-ыг тоглуулах"
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Play playlist bookmark 6"
4102 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6-г тоглуулах"
4104 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgid "Play playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7-г тоглуулах"
4108 #: src/libvlc-module.c:1352
4109 msgid "Play playlist bookmark 8"
4110 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8-ыг тоглуулах"
4112 #: src/libvlc-module.c:1353
4113 msgid "Play playlist bookmark 9"
4114 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9-ийг тоглуулах"
4116 #: src/libvlc-module.c:1354
4117 msgid "Play playlist bookmark 10"
4118 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10-ыг тоглуулах"
4120 #: src/libvlc-module.c:1355
4121 msgid "Select the key to play this bookmark."
4122 msgstr "Энэ хавчуургыг тоглуулах түлхүүрийг сонгох"
4124 #: src/libvlc-module.c:1356
4125 msgid "Set playlist bookmark 1"
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "Set playlist bookmark 2"
4132 #: src/libvlc-module.c:1358
4133 msgid "Set playlist bookmark 3"
4136 #: src/libvlc-module.c:1359
4137 msgid "Set playlist bookmark 4"
4140 #: src/libvlc-module.c:1360
4141 msgid "Set playlist bookmark 5"
4144 #: src/libvlc-module.c:1361
4145 msgid "Set playlist bookmark 6"
4148 #: src/libvlc-module.c:1362
4149 msgid "Set playlist bookmark 7"
4152 #: src/libvlc-module.c:1363
4153 msgid "Set playlist bookmark 8"
4156 #: src/libvlc-module.c:1364
4157 msgid "Set playlist bookmark 9"
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4161 msgid "Set playlist bookmark 10"
4164 #: src/libvlc-module.c:1366
4165 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4168 #: src/libvlc-module.c:1367
4169 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4170 msgid "Clear the playlist"
4173 #: src/libvlc-module.c:1368
4174 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4177 #: src/libvlc-module.c:1370
4178 msgid "Playlist bookmark 1"
4179 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1"
4181 #: src/libvlc-module.c:1371
4182 msgid "Playlist bookmark 2"
4183 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2"
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4186 msgid "Playlist bookmark 3"
4187 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3"
4189 #: src/libvlc-module.c:1373
4190 msgid "Playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4"
4193 #: src/libvlc-module.c:1374
4194 msgid "Playlist bookmark 5"
4195 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5"
4197 #: src/libvlc-module.c:1375
4198 msgid "Playlist bookmark 6"
4199 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6"
4201 #: src/libvlc-module.c:1376
4202 msgid "Playlist bookmark 7"
4203 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7"
4205 #: src/libvlc-module.c:1377
4206 msgid "Playlist bookmark 8"
4207 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8"
4209 #: src/libvlc-module.c:1378
4210 msgid "Playlist bookmark 9"
4211 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9"
4213 #: src/libvlc-module.c:1379
4214 msgid "Playlist bookmark 10"
4215 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10"
4217 #: src/libvlc-module.c:1381
4218 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4221 #: src/libvlc-module.c:1383
4222 msgid "Cycle audio track"
4225 #: src/libvlc-module.c:1384
4226 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4229 #: src/libvlc-module.c:1385
4230 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4233 #: src/libvlc-module.c:1386
4234 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4237 #: src/libvlc-module.c:1387
4238 msgid "Cycle subtitle track"
4241 #: src/libvlc-module.c:1388
4242 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4245 #: src/libvlc-module.c:1389
4247 msgid "Toggle subtitles"
4248 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4250 #: src/libvlc-module.c:1390
4251 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4254 #: src/libvlc-module.c:1391
4255 msgid "Cycle next program Service ID"
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4262 #: src/libvlc-module.c:1393
4263 msgid "Cycle previous program Service ID"
4266 #: src/libvlc-module.c:1394
4267 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4270 #: src/libvlc-module.c:1395
4271 msgid "Cycle source aspect ratio"
4274 #: src/libvlc-module.c:1396
4275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4278 #: src/libvlc-module.c:1397
4279 msgid "Cycle video crop"
4282 #: src/libvlc-module.c:1398
4283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4286 #: src/libvlc-module.c:1399
4287 msgid "Toggle autoscaling"
4290 #: src/libvlc-module.c:1400
4291 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4294 #: src/libvlc-module.c:1401
4295 msgid "Increase scale factor"
4298 #: src/libvlc-module.c:1403
4299 msgid "Decrease scale factor"
4302 #: src/libvlc-module.c:1405
4303 msgid "Toggle deinterlacing"
4306 #: src/libvlc-module.c:1406
4307 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4310 #: src/libvlc-module.c:1407
4311 msgid "Cycle deinterlace modes"
4314 #: src/libvlc-module.c:1408
4315 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4318 #: src/libvlc-module.c:1409
4319 msgid "Show controller in fullscreen"
4322 #: src/libvlc-module.c:1410
4326 #: src/libvlc-module.c:1411
4327 msgid "Hide the interface and pause playback."
4330 #: src/libvlc-module.c:1412
4331 msgid "Context menu"
4334 #: src/libvlc-module.c:1413
4335 msgid "Show the contextual popup menu."
4338 #: src/libvlc-module.c:1414
4339 msgid "Take video snapshot"
4340 msgstr "Видео зураг авах"
4342 #: src/libvlc-module.c:1415
4343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4344 msgstr "Видеоны зураг аваад, диск рүү бичих"
4346 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4347 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4349 #: modules/stream_out/record.c:60
4353 #: src/libvlc-module.c:1418
4354 msgid "Record access filter start/stop."
4357 #: src/libvlc-module.c:1420
4358 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4361 #: src/libvlc-module.c:1421
4362 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4365 #: src/libvlc-module.c:1424
4366 msgid "Toggle random playlist playback"
4369 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4373 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4374 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4377 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4378 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4381 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4382 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4385 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4386 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4389 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4390 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4393 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4394 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4397 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4398 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4401 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4402 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4405 #: src/libvlc-module.c:1453
4406 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4409 #: src/libvlc-module.c:1454
4410 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4413 #: src/libvlc-module.c:1455
4414 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4417 #: src/libvlc-module.c:1456
4418 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4421 #: src/libvlc-module.c:1458
4422 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4425 #: src/libvlc-module.c:1460
4426 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4429 #: src/libvlc-module.c:1462
4430 msgid "Cycle through audio devices"
4433 #: src/libvlc-module.c:1463
4434 msgid "Cycle through available audio devices"
4437 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4441 msgstr "Зураг авалт"
4443 #: src/libvlc-module.c:1609
4444 msgid "Window properties"
4445 msgstr "Цонхны шинж"
4447 #: src/libvlc-module.c:1669
4451 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4452 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4461 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4463 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4467 #: src/libvlc-module.c:1707
4468 msgid "Track settings"
4469 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4471 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4472 msgid "Playback control"
4473 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4475 #: src/libvlc-module.c:1776
4476 msgid "Default devices"
4477 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4479 #: src/libvlc-module.c:1783
4480 msgid "Network settings"
4481 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4483 #: src/libvlc-module.c:1809
4487 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4491 #: src/libvlc-module.c:1919
4495 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4500 #: src/libvlc-module.c:1962
4504 #: src/libvlc-module.c:2008
4505 msgid "Special modules"
4506 msgstr "Онцгой модулиуд"
4508 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4512 #: src/libvlc-module.c:2025
4513 msgid "Performance options"
4514 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4516 #: src/libvlc-module.c:2044
4517 msgid "Clock source"
4520 #: src/libvlc-module.c:2162
4522 msgstr "Халуун товчууд"
4524 #: src/libvlc-module.c:2652
4526 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4528 #: src/libvlc-module.c:2737
4529 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4532 #: src/libvlc-module.c:2740
4533 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4536 #: src/libvlc-module.c:2742
4538 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4542 #: src/libvlc-module.c:2745
4543 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4546 #: src/libvlc-module.c:2747
4547 msgid "print a list of available modules"
4550 #: src/libvlc-module.c:2749
4551 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4554 #: src/libvlc-module.c:2751
4556 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4560 #: src/libvlc-module.c:2755
4561 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4564 #: src/libvlc-module.c:2757
4565 msgid "reset the current config to the default values"
4568 #: src/libvlc-module.c:2759
4569 msgid "use alternate config file"
4572 #: src/libvlc-module.c:2761
4573 msgid "resets the current plugins cache"
4576 #: src/libvlc-module.c:2763
4577 msgid "print version information"
4580 #: src/libvlc-module.c:2803
4581 msgid "core program"
4584 #: src/misc/actions.c:52
4588 #: src/misc/actions.c:53
4589 msgid "Brightness Down"
4592 #: src/misc/actions.c:54
4593 msgid "Brightness Up"
4596 #: src/misc/actions.c:55
4597 msgid "Browser Back"
4600 #: src/misc/actions.c:56
4601 msgid "Browser Favorites"
4604 #: src/misc/actions.c:57
4605 msgid "Browser Forward"
4608 #: src/misc/actions.c:58
4609 msgid "Browser Home"
4612 #: src/misc/actions.c:59
4613 msgid "Browser Refresh"
4616 #: src/misc/actions.c:60
4617 msgid "Browser Search"
4620 #: src/misc/actions.c:61
4621 msgid "Browser Stop"
4624 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4625 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4626 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4627 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4631 #: src/misc/actions.c:63
4635 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4639 #: src/misc/actions.c:65
4643 #: src/misc/actions.c:66
4647 #: src/misc/actions.c:67
4651 #: src/misc/actions.c:68
4655 #: src/misc/actions.c:69
4659 #: src/misc/actions.c:70
4663 #: src/misc/actions.c:71
4667 #: src/misc/actions.c:72
4671 #: src/misc/actions.c:73
4675 #: src/misc/actions.c:74
4679 #: src/misc/actions.c:75
4683 #: src/misc/actions.c:76
4687 #: src/misc/actions.c:77
4691 #: src/misc/actions.c:78
4695 #: src/misc/actions.c:79
4699 #: src/misc/actions.c:80
4703 #: src/misc/actions.c:82
4707 #: src/misc/actions.c:83
4708 msgid "Media Audio Track"
4711 #: src/misc/actions.c:84
4712 msgid "Media Forward"
4715 #: src/misc/actions.c:85
4719 #: src/misc/actions.c:86
4720 msgid "Media Next Frame"
4723 #: src/misc/actions.c:87
4724 msgid "Media Next Track"
4725 msgstr "Дамжуулгын дараагийн мөр"
4727 #: src/misc/actions.c:88
4728 msgid "Media Play Pause"
4731 #: src/misc/actions.c:89
4732 msgid "Media Prev Frame"
4735 #: src/misc/actions.c:90
4736 msgid "Media Prev Track"
4739 #: src/misc/actions.c:91
4740 msgid "Media Record"
4743 #: src/misc/actions.c:92
4744 msgid "Media Repeat"
4747 #: src/misc/actions.c:93
4748 msgid "Media Rewind"
4751 #: src/misc/actions.c:94
4752 msgid "Media Select"
4755 #: src/misc/actions.c:95
4756 msgid "Media Shuffle"
4759 #: src/misc/actions.c:96
4763 #: src/misc/actions.c:97
4764 msgid "Media Subtitle"
4767 #: src/misc/actions.c:98
4771 #: src/misc/actions.c:99
4775 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4779 #: src/misc/actions.c:101
4780 msgid "Mouse Wheel Down"
4783 #: src/misc/actions.c:102
4784 msgid "Mouse Wheel Left"
4787 #: src/misc/actions.c:103
4788 msgid "Mouse Wheel Right"
4791 #: src/misc/actions.c:104
4792 msgid "Mouse Wheel Up"
4795 #: src/misc/actions.c:105
4799 #: src/misc/actions.c:106
4803 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4804 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4812 #: src/misc/actions.c:108
4816 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4820 #: src/misc/actions.c:111
4824 #: src/misc/actions.c:113
4828 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4832 #: src/misc/actions.c:115
4836 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4838 msgstr "Дуу чангалах"
4840 #: src/misc/actions.c:117
4844 #: src/misc/actions.c:118
4848 #: src/misc/actions.c:246
4852 #: src/misc/actions.c:247
4856 #: src/misc/actions.c:248
4860 #: src/misc/actions.c:249
4864 #: src/misc/actions.c:250
4868 #: src/misc/update.c:482
4873 #: src/misc/update.c:484
4878 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4879 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4885 #: src/misc/update.c:488
4890 #: src/misc/update.c:580
4891 msgid "Saving file failed"
4892 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4894 #: src/misc/update.c:581
4896 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4899 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4900 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4901 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4905 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4910 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4911 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4912 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4921 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4925 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4926 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4927 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4932 #: src/misc/update.c:598
4936 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4939 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4941 #: src/misc/update.c:649
4942 msgid "File could not be verified"
4943 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4945 #: src/misc/update.c:650
4948 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4949 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4952 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
4953 msgid "Invalid signature"
4954 msgstr "Хөгжийн буруу түлхүүр"
4956 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
4959 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4960 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4963 #: src/misc/update.c:686
4964 msgid "File not verifiable"
4965 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4967 #: src/misc/update.c:687
4970 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4974 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
4975 msgid "File corrupted"
4976 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4978 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
4980 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4983 #: src/misc/update.c:723
4986 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4989 "Шинэ хувилбар амжилттай татагдлаа. VLC-ээ хаагаад, үүнийг одоо суулгах уу?"
4991 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
4995 #: src/misc/update.c:727
4996 msgid "Update VLC media player"
4999 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5002 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5003 msgid "Media Library"
5004 msgstr "Дамжуулгын сан"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:40
5010 #: src/text/iso-639_def.h:41
5014 #: src/text/iso-639_def.h:42
5018 #: src/text/iso-639_def.h:43
5022 #: src/text/iso-639_def.h:44
5026 #: src/text/iso-639_def.h:45
5030 #: src/text/iso-639_def.h:46
5034 #: src/text/iso-639_def.h:47
5038 #: src/text/iso-639_def.h:48
5042 #: src/text/iso-639_def.h:49
5046 #: src/text/iso-639_def.h:50
5050 #: src/text/iso-639_def.h:51
5054 #: src/text/iso-639_def.h:52
5058 #: src/text/iso-639_def.h:53
5062 #: src/text/iso-639_def.h:54
5066 #: src/text/iso-639_def.h:55
5070 #: src/text/iso-639_def.h:56
5074 #: src/text/iso-639_def.h:57
5078 #: src/text/iso-639_def.h:58
5082 #: src/text/iso-639_def.h:59
5086 #: src/text/iso-639_def.h:60
5090 #: src/text/iso-639_def.h:61
5094 #: src/text/iso-639_def.h:62
5098 #: src/text/iso-639_def.h:63
5102 #: src/text/iso-639_def.h:64
5106 #: src/text/iso-639_def.h:65
5107 msgid "Church Slavic"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:66
5114 #: src/text/iso-639_def.h:67
5118 #: src/text/iso-639_def.h:68
5122 #: src/text/iso-639_def.h:69
5126 #: src/text/iso-639_def.h:70
5130 #: src/text/iso-639_def.h:71
5134 #: src/text/iso-639_def.h:72
5138 #: src/text/iso-639_def.h:73
5142 #: src/text/iso-639_def.h:74
5146 #: src/text/iso-639_def.h:75
5150 #: src/text/iso-639_def.h:76
5154 #: src/text/iso-639_def.h:77
5158 #: src/text/iso-639_def.h:78
5162 #: src/text/iso-639_def.h:79
5166 #: src/text/iso-639_def.h:80
5170 #: src/text/iso-639_def.h:81
5174 #: src/text/iso-639_def.h:82
5178 #: src/text/iso-639_def.h:83
5179 msgid "Gaelic (Scots)"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:84
5186 #: src/text/iso-639_def.h:85
5190 #: src/text/iso-639_def.h:86
5194 #: src/text/iso-639_def.h:87
5195 msgid "Greek, Modern"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:88
5202 #: src/text/iso-639_def.h:89
5206 #: src/text/iso-639_def.h:90
5210 #: src/text/iso-639_def.h:91
5214 #: src/text/iso-639_def.h:92
5218 #: src/text/iso-639_def.h:93
5222 #: src/text/iso-639_def.h:94
5226 #: src/text/iso-639_def.h:95
5230 #: src/text/iso-639_def.h:96
5234 #: src/text/iso-639_def.h:97
5238 #: src/text/iso-639_def.h:98
5242 #: src/text/iso-639_def.h:99
5246 #: src/text/iso-639_def.h:100
5250 #: src/text/iso-639_def.h:101
5254 #: src/text/iso-639_def.h:102
5258 #: src/text/iso-639_def.h:103
5262 #: src/text/iso-639_def.h:104
5263 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:105
5270 #: src/text/iso-639_def.h:106
5274 #: src/text/iso-639_def.h:107
5278 #: src/text/iso-639_def.h:108
5282 #: src/text/iso-639_def.h:109
5286 #: src/text/iso-639_def.h:110
5290 #: src/text/iso-639_def.h:111
5294 #: src/text/iso-639_def.h:112
5298 #: src/text/iso-639_def.h:113
5302 #: src/text/iso-639_def.h:114
5306 #: src/text/iso-639_def.h:115
5310 #: src/text/iso-639_def.h:116
5314 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5318 #: src/text/iso-639_def.h:118
5322 #: src/text/iso-639_def.h:119
5326 #: src/text/iso-639_def.h:120
5330 #: src/text/iso-639_def.h:121
5331 msgid "Letzeburgesch"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:122
5338 #: src/text/iso-639_def.h:123
5342 #: src/text/iso-639_def.h:124
5346 #: src/text/iso-639_def.h:125
5350 #: src/text/iso-639_def.h:126
5354 #: src/text/iso-639_def.h:127
5358 #: src/text/iso-639_def.h:128
5362 #: src/text/iso-639_def.h:129
5366 #: src/text/iso-639_def.h:130
5370 #: src/text/iso-639_def.h:131
5374 #: src/text/iso-639_def.h:132
5378 #: src/text/iso-639_def.h:133
5382 #: src/text/iso-639_def.h:134
5383 msgid "Ndebele, South"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:135
5387 msgid "Ndebele, North"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:136
5394 #: src/text/iso-639_def.h:137
5398 #: src/text/iso-639_def.h:138
5402 #: src/text/iso-639_def.h:139
5403 msgid "Norwegian Nynorsk"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:140
5407 msgid "Norwegian Bokmaal"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:141
5411 msgid "Chichewa; Nyanja"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:142
5415 msgid "Occitan; Provençal"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:143
5422 #: src/text/iso-639_def.h:144
5426 #: src/text/iso-639_def.h:146
5427 msgid "Ossetian; Ossetic"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:147
5434 #: src/text/iso-639_def.h:148
5438 #: src/text/iso-639_def.h:149
5442 #: src/text/iso-639_def.h:150
5446 #: src/text/iso-639_def.h:151
5450 #: src/text/iso-639_def.h:152
5454 #: src/text/iso-639_def.h:153
5458 #: src/text/iso-639_def.h:154
5459 msgid "Original audio"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:155
5463 msgid "Raeto-Romance"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:156
5470 #: src/text/iso-639_def.h:157
5474 #: src/text/iso-639_def.h:158
5478 #: src/text/iso-639_def.h:159
5482 #: src/text/iso-639_def.h:160
5486 #: src/text/iso-639_def.h:161
5490 #: src/text/iso-639_def.h:162
5494 #: src/text/iso-639_def.h:163
5498 #: src/text/iso-639_def.h:164
5502 #: src/text/iso-639_def.h:165
5506 #: src/text/iso-639_def.h:166
5507 msgid "Northern Sami"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:167
5514 #: src/text/iso-639_def.h:168
5518 #: src/text/iso-639_def.h:169
5522 #: src/text/iso-639_def.h:170
5526 #: src/text/iso-639_def.h:171
5527 msgid "Sotho, Southern"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:172
5534 #: src/text/iso-639_def.h:173
5538 #: src/text/iso-639_def.h:174
5542 #: src/text/iso-639_def.h:175
5546 #: src/text/iso-639_def.h:176
5550 #: src/text/iso-639_def.h:177
5554 #: src/text/iso-639_def.h:178
5558 #: src/text/iso-639_def.h:179
5562 #: src/text/iso-639_def.h:180
5566 #: src/text/iso-639_def.h:181
5570 #: src/text/iso-639_def.h:182
5574 #: src/text/iso-639_def.h:183
5578 #: src/text/iso-639_def.h:184
5582 #: src/text/iso-639_def.h:185
5586 #: src/text/iso-639_def.h:186
5590 #: src/text/iso-639_def.h:187
5591 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5594 #: src/text/iso-639_def.h:188
5598 #: src/text/iso-639_def.h:189
5602 #: src/text/iso-639_def.h:190
5606 #: src/text/iso-639_def.h:191
5610 #: src/text/iso-639_def.h:192
5614 #: src/text/iso-639_def.h:193
5618 #: src/text/iso-639_def.h:194
5622 #: src/text/iso-639_def.h:195
5626 #: src/text/iso-639_def.h:196
5630 #: src/text/iso-639_def.h:197
5634 #: src/text/iso-639_def.h:198
5638 #: src/text/iso-639_def.h:199
5642 #: src/text/iso-639_def.h:200
5646 #: src/text/iso-639_def.h:201
5650 #: src/text/iso-639_def.h:202
5654 #: src/text/iso-639_def.h:203
5658 #: src/text/iso-639_def.h:204
5662 #: src/text/iso-639_def.h:205
5666 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5667 msgid "Autoscale video"
5668 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5670 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5671 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5673 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5677 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5682 msgid "Aspect ratio"
5683 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5685 #: modules/access/alsa.c:36
5687 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5688 "open a specific device named SOURCE."
5691 #: modules/access/alsa.c:49
5695 #: modules/access/alsa.c:49
5699 #: modules/access/alsa.c:50
5703 #: modules/access/alsa.c:50
5707 #: modules/access/alsa.c:50
5711 #: modules/access/alsa.c:50
5715 #: modules/access/alsa.c:51
5719 #: modules/access/alsa.c:51
5723 #: modules/access/alsa.c:51
5727 #: modules/access/alsa.c:51
5731 #: modules/access/alsa.c:52
5735 #: modules/access/alsa.c:52
5739 #: modules/access/alsa.c:52
5743 #: modules/access/alsa.c:56
5747 #: modules/access/alsa.c:57
5748 msgid "ALSA audio capture"
5751 #: modules/access/attachment.c:44
5755 #: modules/access/attachment.c:45
5756 msgid "Attachment input"
5759 #: modules/access/avcapture.m:57
5760 msgid "AVFoundation Video Capture"
5763 #: modules/access/avcapture.m:58
5765 msgid "AVFoundation video capture module."
5766 msgstr "Дуу гаргах модуль"
5768 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5770 msgid "No video devices found"
5771 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
5773 #: modules/access/avcapture.m:281
5775 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5776 "Please check your connectors and drivers."
5779 #: modules/access/avcapture.m:310
5781 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5782 "check your connectors and drivers."
5785 #: modules/access/avio.h:33
5789 #: modules/access/avio.h:34
5790 msgid "libavformat AVIO access"
5793 #: modules/access/avio.h:44
5794 msgid "libavformat AVIO access output"
5797 #: modules/access/bluray.c:68
5798 msgid "Blu-ray menus"
5801 #: modules/access/bluray.c:69
5802 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5805 #: modules/access/bluray.c:71
5809 #: modules/access/bluray.c:72
5811 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5815 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5816 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5820 #: modules/access/bluray.c:93
5821 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5824 #: modules/access/bluray.c:715
5825 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5828 #: modules/access/bluray.c:730
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5834 #: modules/access/bluray.c:736
5835 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5838 #: modules/access/bluray.c:738
5839 msgid "Missing AACS configuration file!"
5842 #: modules/access/bluray.c:740
5843 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5846 #: modules/access/bluray.c:742
5847 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5850 #: modules/access/bluray.c:744
5851 msgid "AACS Host certificate revoked."
5854 #: modules/access/bluray.c:746
5855 msgid "AACS MMC failed."
5858 #: modules/access/bluray.c:756
5860 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5864 #: modules/access/bluray.c:759
5865 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5868 #: modules/access/bluray.c:792
5869 msgid "Java required"
5872 #: modules/access/bluray.c:793
5875 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5876 "The disc will be played without menus."
5879 #: modules/access/bluray.c:794
5880 msgid "Java was not found on your system."
5883 #: modules/access/bluray.c:817
5884 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5887 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5888 #: modules/access/bluray.c:2305
5889 msgid "Blu-ray error"
5892 #: modules/access/bluray.c:1680
5896 #: modules/access/bluray.c:1683
5900 #: modules/access/cdda.c:480
5902 msgid "Audio CD - Track %02i"
5903 msgstr "Дууны СиДи - Мөр %02i"
5905 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5906 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5910 #: modules/access/cdda.c:721
5911 msgid "Audio CD input"
5914 #: modules/access/cdda.c:730
5915 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5918 #: modules/access/cdda.c:739
5922 #: modules/access/cdda.c:740
5923 msgid "Address of the CDDB server to use."
5926 #: modules/access/cdda.c:741
5930 #: modules/access/cdda.c:742
5931 msgid "CDDB Server port to use."
5934 #: modules/access/concat.c:303
5937 msgstr "Оруулах жагсаалт"
5939 #: modules/access/concat.c:305
5940 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5943 #: modules/access/concat.c:308
5945 msgid "Concatenation"
5948 #: modules/access/concat.c:309
5949 msgid "Concatenated inputs"
5952 #: modules/access/dc1394.c:51
5956 #: modules/access/dc1394.c:52
5957 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5960 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
5964 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
5965 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
5968 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
5972 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
5973 msgid "Digital Cinema Package module"
5976 #: modules/access/decklink.cpp:44
5977 msgid "Input card to use"
5980 #: modules/access/decklink.cpp:46
5982 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5986 #: modules/access/decklink.cpp:49
5987 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5990 #: modules/access/decklink.cpp:51
5992 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5993 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5996 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
5997 msgid "Audio connection"
6000 #: modules/access/decklink.cpp:57
6002 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6003 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6006 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6007 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6008 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6011 #: modules/access/decklink.cpp:63
6013 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6016 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6017 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6018 msgid "Number of audio channels"
6021 #: modules/access/decklink.cpp:68
6023 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6024 "disables audio input."
6027 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6028 msgid "Video connection"
6029 msgstr "Видео холболт"
6031 #: modules/access/decklink.cpp:73
6033 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6034 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6037 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6041 #: modules/access/decklink.cpp:82
6045 #: modules/access/decklink.cpp:82
6049 #: modules/access/decklink.cpp:82
6053 #: modules/access/decklink.cpp:82
6057 #: modules/access/decklink.cpp:82
6062 #: modules/access/decklink.cpp:89
6066 #: modules/access/decklink.cpp:89
6070 #: modules/access/decklink.cpp:89
6074 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6076 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
6078 #: modules/access/decklink.cpp:97
6082 #: modules/access/decklink.cpp:98
6083 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6086 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6090 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6091 msgid "Closed captions 1"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6119 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6120 msgid "Video device name"
6121 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6125 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6126 "don't specify anything, the default device will be used."
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6132 msgid "Audio device name"
6133 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6137 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6138 "don't specify anything, the default device will be used."
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6142 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6144 msgstr "Видеоны хэмжээ"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6148 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6149 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6150 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6154 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6158 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6162 msgid "Video input chroma format"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6167 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6168 "(default), RV24, etc.)"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6172 msgid "Video input frame rate"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6177 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6178 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6182 msgid "Device properties"
6183 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6187 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6191 msgid "Tuner properties"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6195 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6199 msgid "Tuner TV Channel"
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6203 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6207 msgid "Tuner Frequency"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6211 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6215 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6216 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6217 msgid "Video standard"
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6221 msgid "Tuner country code"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6226 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6227 "mapping (0 means default)."
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6231 msgid "Tuner input type"
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6235 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6239 msgid "Video input pin"
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6244 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6245 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6246 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6247 "will not be changed."
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6251 msgid "Audio input pin"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6255 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6259 msgid "Video output pin"
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6263 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6267 msgid "Audio output pin"
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6271 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6275 msgid "AM Tuner mode"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6280 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6286 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6292 msgid "Audio sample rate"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6296 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6300 msgid "Audio bits per sample"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6304 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6312 msgid "DirectShow input"
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6317 msgid "Capture failed"
6318 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6321 msgid "No video or audio device selected."
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6325 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6330 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6335 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6338 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6340 msgid "Windows networks"
6341 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
6343 #: modules/access/dsm/access.c:63
6344 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6347 #: modules/access/dsm/access.c:67
6348 msgid "libdsm SMB input"
6351 #: modules/access/dsm/access.c:80
6353 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6354 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:36
6360 #: modules/access/dtv/access.c:38
6362 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6363 "must be selected. Numbering starts from zero."
6366 #: modules/access/dtv/access.c:41
6370 #: modules/access/dtv/access.c:43
6372 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6373 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6376 #: modules/access/dtv/access.c:45
6377 msgid "Do not demultiplex"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:47
6382 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6383 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6386 #: modules/access/dtv/access.c:50
6387 msgid "Network name"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:51
6391 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:53
6395 msgid "Network name to create"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:54
6399 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:56
6403 msgid "Frequency (Hz)"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:58
6408 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6409 "frequency. This is required to tune the receiver."
6412 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6413 msgid "Modulation / Constellation"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:62
6417 msgid "Layer A modulation"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:63
6421 msgid "Layer B modulation"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:64
6425 msgid "Layer C modulation"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:66
6430 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6431 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6432 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6435 #: modules/access/dtv/access.c:81
6436 msgid "Symbol rate (bauds)"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:83
6441 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6445 #: modules/access/dtv/access.c:86
6446 msgid "Spectrum inversion"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:88
6451 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6452 "be configured manually."
6455 #: modules/access/dtv/access.c:94
6456 msgid "FEC code rate"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:95
6460 msgid "High-priority code rate"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:96
6464 msgid "Low-priority code rate"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:97
6468 msgid "Layer A code rate"
6471 #: modules/access/dtv/access.c:98
6472 msgid "Layer B code rate"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:99
6476 msgid "Layer C code rate"
6479 #: modules/access/dtv/access.c:101
6480 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6483 #: modules/access/dtv/access.c:111
6484 msgid "Transmission mode"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:119
6488 msgid "Bandwidth (MHz)"
6491 #: modules/access/dtv/access.c:124
6495 #: modules/access/dtv/access.c:124
6499 #: modules/access/dtv/access.c:124
6503 #: modules/access/dtv/access.c:124
6507 #: modules/access/dtv/access.c:125
6511 #: modules/access/dtv/access.c:125
6515 #: modules/access/dtv/access.c:128
6516 msgid "Guard interval"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:136
6520 msgid "Hierarchy mode"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:144
6524 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:146
6528 msgid "Layer A segments count"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:147
6532 msgid "Layer B segments count"
6535 #: modules/access/dtv/access.c:148
6536 msgid "Layer C segments count"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:150
6540 msgid "Layer A time interleaving"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:151
6544 msgid "Layer B time interleaving"
6547 #: modules/access/dtv/access.c:152
6548 msgid "Layer C time interleaving"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:154
6553 msgid "Stream identifier"
6554 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:156
6560 #: modules/access/dtv/access.c:158
6561 msgid "Roll-off factor"
6564 #: modules/access/dtv/access.c:163
6565 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:163
6572 #: modules/access/dtv/access.c:163
6576 #: modules/access/dtv/access.c:166
6577 msgid "Transport stream ID"
6580 #: modules/access/dtv/access.c:168
6581 msgid "Polarization (Voltage)"
6584 #: modules/access/dtv/access.c:170
6586 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6587 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6590 #: modules/access/dtv/access.c:173
6591 msgid "Unspecified (0V)"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:174
6595 msgid "Vertical (13V)"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:174
6599 msgid "Horizontal (18V)"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:175
6603 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:175
6607 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:177
6611 msgid "High LNB voltage"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:179
6616 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6617 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6618 "Not all receivers support this."
6621 #: modules/access/dtv/access.c:183
6622 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:184
6626 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6629 #: modules/access/dtv/access.c:186
6631 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6632 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6633 "RF cable is the result."
6636 #: modules/access/dtv/access.c:189
6637 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6640 #: modules/access/dtv/access.c:191
6642 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6643 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6644 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6647 #: modules/access/dtv/access.c:194
6648 msgid "Continuous 22kHz tone"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:196
6653 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6654 "the higher frequency band from a universal LNB."
6657 #: modules/access/dtv/access.c:199
6658 msgid "DiSEqC LNB number"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:201
6663 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6664 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6665 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6668 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6673 #: modules/access/dtv/access.c:211
6674 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6677 #: modules/access/dtv/access.c:213
6679 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6680 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6681 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6682 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6686 #: modules/access/dtv/access.c:220
6687 msgid "Network identifier"
6690 #: modules/access/dtv/access.c:221
6691 msgid "Satellite azimuth"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:222
6695 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:223
6699 msgid "Satellite elevation"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:224
6703 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:225
6707 msgid "Satellite longitude"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:227
6711 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6714 #: modules/access/dtv/access.c:229
6715 msgid "Satellite range code"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:230
6719 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6722 #: modules/access/dtv/access.c:234
6723 msgid "Major channel"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:235
6727 msgid "ATSC minor channel"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:236
6731 msgid "Physical channel"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:242
6738 #: modules/access/dtv/access.c:243
6739 msgid "Digital Television and Radio"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:281
6743 msgid "Terrestrial reception parameters"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:293
6747 msgid "DVB-T reception parameters"
6750 #: modules/access/dtv/access.c:309
6751 msgid "ISDB-T reception parameters"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:350
6755 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:362
6759 msgid "DVB-S2 parameters"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:373
6763 msgid "ISDB-S parameters"
6766 #: modules/access/dtv/access.c:378
6767 msgid "Satellite equipment control"
6770 #: modules/access/dtv/access.c:420
6771 msgid "ATSC reception parameters"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:474
6775 msgid "Digital broadcasting"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:475
6780 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6781 "Please check the preferences."
6784 #: modules/access/dv.c:57
6785 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6788 #: modules/access/dv.c:58
6792 #: modules/access/dvb/access.c:66
6793 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6796 #: modules/access/dvb/access.c:67
6798 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6799 "disable this feature if you experience some trouble."
6802 #: modules/access/dvb/access.c:70
6803 msgid "Satellite scanning config"
6806 #: modules/access/dvb/access.c:71
6807 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6810 #: modules/access/dvb/access.c:73
6811 msgid "Scan tuning list"
6814 #: modules/access/dvb/access.c:74
6815 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6818 #: modules/access/dvb/access.c:76
6819 msgid "Use NIT for scanning services"
6822 #: modules/access/dvb/access.c:79
6827 #: modules/access/dvb/access.c:80
6828 msgid "DVB input with v4l2 support"
6831 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6834 "%.1f MHz (%d services)\n"
6838 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6839 msgid "Scanning DVB"
6842 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6846 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6847 msgid "Default DVD angle."
6850 #: modules/access/dvdnav.c:73
6851 msgid "Start directly in menu"
6854 #: modules/access/dvdnav.c:75
6856 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6857 "useless warning introductions."
6860 #: modules/access/dvdnav.c:89
6861 msgid "DVD with menus"
6864 #: modules/access/dvdnav.c:90
6865 msgid "DVDnav Input"
6868 #: modules/access/dvdnav.c:102
6870 msgid "DVDnav demuxer"
6873 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6874 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6875 #: modules/access/dvdread.c:544
6876 msgid "Playback failure"
6877 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6879 #: modules/access/dvdnav.c:297
6881 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6884 #: modules/access/dvdread.c:76
6885 msgid "DVD without menus"
6888 #: modules/access/dvdread.c:77
6889 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6892 #: modules/access/dvdread.c:198
6894 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6897 #: modules/access/dvdread.c:213
6898 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6901 #: modules/access/dvdread.c:477
6903 msgid "DVDRead could not read block %d."
6906 #: modules/access/dvdread.c:545
6908 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6911 #: modules/access/fs.c:34
6915 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6916 #: modules/audio_output/file.c:113
6917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6918 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6919 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6920 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6922 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6923 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6927 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
6928 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
6932 #: modules/access/fs.c:53
6934 msgid "List special files"
6935 msgstr "Онцгой модулиуд"
6937 #: modules/access/fs.c:54
6938 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6941 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6942 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
6943 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
6944 #: modules/access_output/http.c:52
6945 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6947 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6948 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6950 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6952 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6953 #: modules/access/smb_common.h:22
6955 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6959 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6960 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
6961 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
6962 #: modules/access_output/http.c:55
6963 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6966 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6967 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6968 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6972 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6973 #: modules/access/smb_common.h:25
6975 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6979 #: modules/access/ftp.c:74
6983 #: modules/access/ftp.c:75
6984 msgid "Account that will be used for the connection."
6987 #: modules/access/ftp.c:78
6988 msgid "FTP authentication"
6991 #: modules/access/ftp.c:79
6993 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6996 #: modules/access/ftp.c:84
7000 #: modules/access/ftp.c:98
7001 msgid "FTP upload output"
7004 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7005 msgid "Network interaction failed"
7008 #: modules/access/ftp.c:370
7009 msgid "VLC could not connect with the given server."
7012 #: modules/access/ftp.c:386
7013 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7016 #: modules/access/ftp.c:538
7017 msgid "Your account was rejected."
7020 #: modules/access/http.c:59
7024 #: modules/access/http.c:61
7026 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7027 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7030 #: modules/access/http.c:65
7031 msgid "HTTP proxy password"
7034 #: modules/access/http.c:67
7035 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7038 #: modules/access/http.c:69
7039 msgid "Auto re-connect"
7042 #: modules/access/http.c:71
7044 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7047 #: modules/access/http.c:75
7051 #: modules/access/http.c:77
7055 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7056 msgid "HTTP authentication"
7059 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7061 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7064 #: modules/access/http/access.c:288
7069 #: modules/access/http/access.c:289
7073 #: modules/access/http/access.c:296
7074 msgid "Continuous stream"
7077 #: modules/access/http/access.c:297
7078 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7081 #: modules/access/http/access.c:300
7083 msgid "Cookies forwarding"
7086 #: modules/access/http/access.c:301
7087 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7090 #: modules/access/http/access.c:302
7094 #: modules/access/http/access.c:303
7095 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7098 #: modules/access/http/access.c:307
7101 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
7103 #: modules/access/http/access.c:308
7105 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7106 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7107 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7110 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7111 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7112 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7113 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7117 #: modules/access/idummy.c:42
7121 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7122 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7126 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7127 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7130 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7134 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7135 msgid "Set the group of the elementary stream"
7138 #: modules/access/imem.c:57
7142 #: modules/access/imem.c:59
7143 msgid "Set the category of the elementary stream"
7146 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7147 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7151 #: modules/access/imem.c:64
7155 #: modules/access/imem.c:69
7156 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7159 #: modules/access/imem.c:73
7160 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7163 #: modules/access/imem.c:77
7164 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7167 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7168 msgid "Channels count"
7171 #: modules/access/imem.c:81
7172 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7175 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7176 #: modules/demux/rawvid.c:47
7177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7179 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7180 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7181 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7185 #: modules/access/imem.c:84
7186 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7189 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7190 #: modules/demux/rawvid.c:51
7191 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7192 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7194 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7198 #: modules/access/imem.c:87
7199 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7202 #: modules/access/imem.c:89
7203 msgid "Display aspect ratio"
7206 #: modules/access/imem.c:91
7207 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7210 #: modules/access/imem.c:95
7211 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7214 #: modules/access/imem.c:97
7215 msgid "Callback cookie string"
7218 #: modules/access/imem.c:99
7219 msgid "Text identifier for the callback functions"
7222 #: modules/access/imem.c:101
7223 msgid "Callback data"
7224 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
7226 #: modules/access/imem.c:103
7227 msgid "Data for the get and release functions"
7230 #: modules/access/imem.c:105
7231 msgid "Get function"
7234 #: modules/access/imem.c:107
7235 msgid "Address of the get callback function"
7238 #: modules/access/imem.c:109
7239 msgid "Release function"
7242 #: modules/access/imem.c:111
7243 msgid "Address of the release callback function"
7246 #: modules/access/imem.c:113
7247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7248 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7252 #: modules/access/imem.c:115
7253 msgid "Size of stream in bytes"
7256 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7257 msgid "Memory input"
7260 #: modules/access/imem-access.c:159
7262 msgid "Memory stream"
7263 msgstr "Сонгосныг хасах"
7265 #: modules/access/imem-access.c:160
7267 msgid "In-memory stream input"
7268 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
7270 #: modules/access/jack.c:59
7274 #: modules/access/jack.c:61
7275 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7278 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7279 msgid "Auto connection"
7280 msgstr "Авто холболт"
7282 #: modules/access/jack.c:64
7283 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7286 #: modules/access/jack.c:67
7287 msgid "JACK audio input"
7290 #: modules/access/jack.c:69
7294 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7295 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7299 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7300 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7302 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7306 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7311 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7313 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7316 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7317 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7318 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7321 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7322 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7323 msgid "Audio configuration"
7326 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7328 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7331 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7332 msgid "HD-SDI Input"
7335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7339 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7340 msgid "Teletext configuration"
7343 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7345 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7348 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7349 msgid "Teletext language"
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7353 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7356 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7360 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7364 #: modules/access/live555.cpp:73
7365 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7368 #: modules/access/live555.cpp:74
7370 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7371 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7375 #: modules/access/live555.cpp:78
7376 msgid "WMServer RTSP dialect"
7379 #: modules/access/live555.cpp:79
7381 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7382 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7385 #: modules/access/live555.cpp:84
7387 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7391 #: modules/access/live555.cpp:87
7393 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7397 #: modules/access/live555.cpp:89
7398 msgid "RTSP frame buffer size"
7401 #: modules/access/live555.cpp:90
7403 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7404 "broken pictures due to too small buffer."
7407 #: modules/access/live555.cpp:96
7408 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7411 #: modules/access/live555.cpp:105
7412 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7415 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7416 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7417 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
7419 #: modules/access/live555.cpp:114
7423 #: modules/access/live555.cpp:115
7424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7427 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7428 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7431 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7432 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7435 #: modules/access/live555.cpp:125
7436 msgid "HTTP tunnel port"
7439 #: modules/access/live555.cpp:126
7440 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7443 #: modules/access/live555.cpp:661
7444 msgid "RTSP authentication"
7447 #: modules/access/live555.cpp:662
7448 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7451 #: modules/access/live555.cpp:687
7452 msgid "RTSP connection failed"
7455 #: modules/access/live555.cpp:688
7456 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7459 #: modules/access/mms/mms.c:49
7460 msgid "Force selection of all streams"
7463 #: modules/access/mms/mms.c:51
7465 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7466 "You can choose to select all of them."
7469 #: modules/access/mms/mms.c:54
7470 msgid "Maximum bitrate"
7473 #: modules/access/mms/mms.c:56
7474 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7477 #: modules/access/mms/mms.c:58
7478 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7481 #: modules/access/mms/mms.c:59
7483 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7484 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7487 #: modules/access/mms/mms.c:63
7488 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7491 #: modules/access/mtp.c:57
7495 #: modules/access/mtp.c:58
7499 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7500 msgid "File reading failed"
7501 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7503 #: modules/access/mtp.c:168
7505 msgid "VLC could not read the file: %s"
7508 #: modules/access/nfs.c:49
7509 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7512 #: modules/access/nfs.c:50
7514 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7518 #: modules/access/nfs.c:57
7522 #: modules/access/nfs.c:58
7527 #: modules/access/nfs.c:114
7529 msgid "NFS operation failed"
7530 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7532 #: modules/access/oss.c:66
7533 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7536 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7541 #: modules/access/oss.c:69
7543 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7547 #: modules/access/oss.c:76
7551 #: modules/access/oss.c:77
7555 #: modules/access/pulse.c:35
7557 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7558 "open a specific source named SOURCE."
7561 #: modules/access/pulse.c:42
7565 #: modules/access/pulse.c:43
7566 msgid "PulseAudio input"
7569 #: modules/access/qtsound.m:59
7573 #: modules/access/qtsound.m:60
7574 msgid "QuickTime Sound Capture"
7577 #: modules/access/qtsound.m:262
7579 msgid "No Audio Input device found"
7580 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7582 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7585 "Please check your connectors and drivers."
7588 #: modules/access/qtsound.m:293
7590 msgid "No audio input device found"
7591 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7593 #: modules/access/rdp.c:72
7594 msgid "Encrypted connexion"
7597 #: modules/access/rdp.c:74
7598 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7601 #: modules/access/rdp.c:85
7605 #: modules/access/rdp.c:89
7606 msgid "RDP Remote Desktop"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7610 msgid "RTCP (local) port"
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7615 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7616 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7620 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7625 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7626 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7630 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7635 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7636 "character-long hexadecimal string."
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7640 msgid "Maximum RTP sources"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7644 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7648 msgid "RTP source timeout (sec)"
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7652 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7656 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7661 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7662 "future) by this many packets from the last received packet."
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7666 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7671 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7672 "by this many packets from the last received packet."
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7676 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7681 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7682 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7690 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7694 msgid "SDP required"
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7700 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7701 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7704 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7708 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7709 msgid "Connection failed"
7712 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7714 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7717 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7718 msgid "Session failed"
7721 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7722 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7725 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7726 msgid "Receive buffer"
7729 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7730 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7733 #: modules/access/satip.c:63
7735 msgid "Request multicast stream"
7736 msgstr "Урсгал сонгох"
7738 #: modules/access/satip.c:64
7739 msgid "Request server to send stream as multicast"
7742 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7743 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7744 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7748 #: modules/access/satip.c:70
7749 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7752 #: modules/access/screen/screen.c:45
7753 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7754 msgid "Desired frame rate for the capture."
7757 #: modules/access/screen/screen.c:48
7758 msgid "Capture fragment size"
7761 #: modules/access/screen/screen.c:50
7763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7767 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7769 msgid "Region top row"
7772 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7777 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7779 msgid "Region left column"
7782 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7784 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7787 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7789 msgid "Capture region width"
7792 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7794 msgid "Capture region height"
7797 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7799 msgid "Follow the mouse"
7800 msgstr "Хулганыг дага"
7802 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7803 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7806 #: modules/access/screen/screen.c:73
7807 msgid "Mouse pointer image"
7808 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
7810 #: modules/access/screen/screen.c:75
7812 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7815 #: modules/access/screen/screen.c:80
7819 #: modules/access/screen/screen.c:82
7820 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7823 #: modules/access/screen/screen.c:83
7824 msgid "Screen index"
7827 #: modules/access/screen/screen.c:85
7828 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7831 #: modules/access/screen/screen.c:98
7832 msgid "Screen Input"
7835 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7836 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7845 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7846 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7847 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7850 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7851 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7854 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7855 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7858 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7860 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7861 msgstr "Оролт сонгох"
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7864 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7867 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7871 #: modules/access/sdp.c:33
7872 msgid "Session Description Protocol"
7875 #: modules/access/sftp.c:53
7879 #: modules/access/sftp.c:54
7880 msgid "SFTP port number to use on the server"
7883 #: modules/access/sftp.c:64
7887 #: modules/access/sftp.c:394
7888 msgid "SFTP authentication"
7891 #: modules/access/sftp.c:395
7893 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7896 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7897 msgid "Frame buffer depth"
7900 #: modules/access/shm.c:48
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7904 #: modules/access/shm.c:50
7905 msgid "Frame buffer width"
7908 #: modules/access/shm.c:52
7909 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7912 #: modules/access/shm.c:54
7913 msgid "Frame buffer height"
7916 #: modules/access/shm.c:56
7917 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7920 #: modules/access/shm.c:58
7921 msgid "Frame buffer segment ID"
7924 #: modules/access/shm.c:60
7926 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7927 "shm-file is specified)."
7930 #: modules/access/shm.c:63
7931 msgid "Frame buffer file"
7934 #: modules/access/shm.c:65
7935 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7938 #: modules/access/shm.c:75
7939 msgid "XWD file (autodetect)"
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7946 #: modules/access/shm.c:76
7950 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7954 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7958 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7962 #: modules/access/shm.c:83
7963 msgid "Framebuffer input"
7966 #: modules/access/shm.c:84
7967 msgid "Shared memory framebuffer"
7970 #: modules/access/smb.c:65
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7974 #: modules/access/smb.c:68
7978 #: modules/access/smb_common.h:27
7982 #: modules/access/smb_common.h:28
7983 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7986 #: modules/access/smb_common.h:31
7987 msgid "SMB authentication required"
7990 #: modules/access/smb_common.h:32
7993 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
7994 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
7995 "username) and a password."
7998 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8002 #: modules/access/srt.c:289
8007 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8008 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8011 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8012 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8015 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8016 msgid "SRT latency (ms)"
8019 #: modules/access/tcp.c:116
8023 #: modules/access/tcp.c:117
8027 #: modules/access/timecode.c:42
8031 #: modules/access/timecode.c:43
8032 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8035 #: modules/access/udp.c:61
8036 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8039 #: modules/access/udp.c:64
8043 #: modules/access/udp.c:65
8047 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8048 msgid "Reset defaults"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8052 msgid "Video capture device"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8056 msgid "Video capture device node."
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8060 msgid "VBI capture device"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8064 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8072 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8073 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8077 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8078 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8079 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8080 "I420, I411, I410, MJPG)"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8084 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8089 msgstr "Дууны оролт"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8092 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8097 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8098 "strictly positive)."
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8102 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8106 msgid "Radio device"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8110 msgid "Radio tuner device node."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8123 msgstr "Дууны горим"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8130 msgid "Reset controls"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8134 msgid "Reset controls to defaults."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8144 msgid "Picture brightness or black level."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8148 msgid "Automatic brightness"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8152 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8157 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8162 msgid "Picture contrast or luma gain."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8168 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8174 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8184 msgid "Hue or color balance."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8188 msgid "Automatic hue"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8192 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8196 msgid "White balance temperature (K)"
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8201 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8202 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8206 msgid "Automatic white balance"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8210 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8215 msgstr "Улаан тэнцэл"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8218 msgid "Red chroma balance."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8222 msgid "Blue balance"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8226 msgid "Blue chroma balance."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8236 msgid "Gamma adjust."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8240 msgid "Automatic gain"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8244 msgid "Automatically set the video gain."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8252 msgid "Picture gain."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8260 msgid "Sharpness filter adjust."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8268 msgid "Chroma gain control."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8272 msgid "Automatic chroma gain"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8276 msgid "Automatically control the chroma gain."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8280 msgid "Power line frequency"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8284 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8297 msgid "Backlight compensation"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8301 msgid "Band-stop filter"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8305 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8309 msgid "Horizontal flip"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8313 msgid "Flip the picture horizontally."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8317 msgid "Vertical flip"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8321 msgid "Flip the picture vertically."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8325 msgid "Rotate (degrees)"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8329 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8333 msgid "Color killer"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8338 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8343 msgid "Color effect"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8347 msgid "Select a color effect."
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8351 msgid "Black & white"
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8356 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8389 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8390 msgid "Audio volume"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8394 msgid "Volume of the audio input."
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8398 msgid "Audio balance"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8402 msgid "Balance of the audio input."
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8410 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8414 msgid "Treble level"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8418 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8422 msgid "Mute the audio."
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8426 msgid "Loudness mode"
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8430 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8434 msgid "v4l2 driver controls"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8439 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8440 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8441 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8442 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8447 #: modules/control/hotkeys.c:395
8448 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8449 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8450 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8451 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8456 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8460 msgid "525 lines / 60 Hz"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8464 msgid "625 lines / 50 Hz"
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8468 msgid "PAL N Argentina"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8472 msgid "NTSC M Japan"
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8476 msgid "NTSC M South Korea"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8484 msgid "Primary language"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8488 msgid "Secondary language or program"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8493 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8500 msgid "Video4Linux input"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8513 msgstr "Удирдлагууд"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8516 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8520 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8524 msgid "Video4Linux radio tuner"
8527 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8531 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8536 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8539 #: modules/access/vdr.c:72
8540 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8543 #: modules/access/vdr.c:74
8544 msgid "Chapter offset in ms"
8547 #: modules/access/vdr.c:76
8548 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8551 #: modules/access/vdr.c:80
8552 msgid "Default frame rate for chapter import."
8555 #: modules/access/vdr.c:84
8559 #: modules/access/vdr.c:87
8560 msgid "VDR recordings"
8563 #: modules/access/vdr.c:380
8565 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8568 #: modules/access/vdr.c:545
8570 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8573 #: modules/access/vdr.c:820
8574 msgid "VDR Cut Marks"
8577 #: modules/access/vdr.c:886
8581 #: modules/access/vnc.c:48
8582 msgid "X.509 Certificate Authority"
8585 #: modules/access/vnc.c:49
8586 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8589 #: modules/access/vnc.c:50
8590 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8593 #: modules/access/vnc.c:51
8594 msgid "List of revoked servers certificates"
8597 #: modules/access/vnc.c:52
8598 msgid "X.509 Client certificate"
8601 #: modules/access/vnc.c:53
8602 msgid "Certificate for client authentication"
8605 #: modules/access/vnc.c:54
8606 msgid "X.509 Client private key"
8609 #: modules/access/vnc.c:55
8610 msgid "Private key for authentication by certificate"
8613 #: modules/access/vnc.c:58
8614 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8617 #: modules/access/vnc.c:61
8618 msgid "Compression level"
8621 #: modules/access/vnc.c:62
8622 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8625 #: modules/access/vnc.c:63
8626 msgid "Image quality"
8629 #: modules/access/vnc.c:64
8630 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8633 #: modules/access/vnc.c:78
8637 #: modules/access/vnc.c:82
8638 msgid "VNC client access"
8641 #: modules/access/wasapi.c:485
8643 msgid "Loopback mode"
8644 msgstr "Нэгийг давтах"
8646 #: modules/access/wasapi.c:486
8648 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8649 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
8651 #: modules/access/wasapi.c:489
8655 #: modules/access/wasapi.c:490
8656 msgid "Windows Audio Session API input"
8659 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8660 msgid "Dummy stream output"
8663 #: modules/access_output/file.c:315
8665 msgid "Keep existing file"
8666 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
8668 #: modules/access_output/file.c:316
8672 #: modules/access_output/file.c:317
8674 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8675 "overridden and its content will be lost."
8678 #: modules/access_output/file.c:375
8679 msgid "Overwrite existing file"
8682 #: modules/access_output/file.c:377
8683 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8686 #: modules/access_output/file.c:378
8687 msgid "Append to file"
8688 msgstr "Файл руу нэмэх"
8690 #: modules/access_output/file.c:379
8691 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8694 #: modules/access_output/file.c:381
8695 msgid "Format time and date"
8698 #: modules/access_output/file.c:382
8699 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8702 #: modules/access_output/file.c:384
8704 msgid "Synchronous writing"
8705 msgstr "Давхцуулалт"
8707 #: modules/access_output/file.c:385
8708 msgid "Open the file with synchronous writing."
8711 #: modules/access_output/file.c:388
8713 msgid "File stream output"
8714 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8716 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8718 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8719 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
8721 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8725 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8726 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8730 #: modules/access_output/http.c:59
8731 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8734 #: modules/access_output/http.c:61
8739 #: modules/access_output/http.c:62
8741 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8744 #: modules/access_output/http.c:67
8746 msgid "HTTP stream output"
8747 msgstr "Гаргах урсгал"
8749 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8751 msgid "Segment length"
8752 msgstr "Хол үсрэх урт"
8754 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8755 msgid "Length of TS stream segments"
8758 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8759 msgid "Split segments anywhere"
8762 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8764 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8767 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8769 msgid "Number of segments"
8772 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8773 msgid "Number of segments to include in index"
8776 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8780 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8781 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8784 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8787 msgstr "Видео шүүлтүүр"
8789 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8791 msgid "Path to the index file to create"
8792 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
8794 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8795 msgid "Full URL to put in index file"
8798 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8799 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8802 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8804 msgid "Delete segments"
8805 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
8807 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8808 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8811 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8812 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8815 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8817 msgid "AES key URI to place in playlist"
8818 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
8820 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8821 msgid "AES key file"
8824 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8825 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8828 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8829 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8832 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8834 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8835 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8839 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8840 msgid "Use randomized IV for encryption"
8843 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8844 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8849 msgid "Number of first segment"
8852 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8853 msgid "The number of the first segment generated"
8856 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8858 msgid "HTTP Live streaming output"
8859 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8861 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8865 #: modules/access_output/shout.c:64
8866 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8869 msgstr "Урсгалын нэр"
8871 #: modules/access_output/shout.c:65
8872 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8875 #: modules/access_output/shout.c:68
8877 msgid "Stream description"
8878 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8880 #: modules/access_output/shout.c:69
8881 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8884 #: modules/access_output/shout.c:72
8889 #: modules/access_output/shout.c:73
8891 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8892 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8893 "shoutcast/icecast server."
8896 #: modules/access_output/shout.c:82
8897 msgid "Genre description"
8898 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8900 #: modules/access_output/shout.c:83
8902 msgid "Genre of the content."
8903 msgstr "Агуулгын төрөл"
8905 #: modules/access_output/shout.c:85
8907 msgid "URL description"
8910 #: modules/access_output/shout.c:86
8911 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8914 #: modules/access_output/shout.c:93
8915 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8918 #: modules/access_output/shout.c:96
8919 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8922 #: modules/access_output/shout.c:98
8924 msgid "Number of channels"
8925 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
8927 #: modules/access_output/shout.c:99
8928 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8931 #: modules/access_output/shout.c:101
8932 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8935 #: modules/access_output/shout.c:102
8936 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8939 #: modules/access_output/shout.c:104
8941 msgid "Stream public"
8942 msgstr "Гаргах урсгал"
8944 #: modules/access_output/shout.c:105
8946 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8947 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8948 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8951 #: modules/access_output/shout.c:111
8953 msgid "IceCAST output"
8954 msgstr "Хандах гаралт"
8956 #: modules/access_output/srt.c:312
8958 msgid "SRT stream output"
8959 msgstr "Гаргах урсгал"
8961 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8962 msgid "Caching value (ms)"
8965 #: modules/access_output/udp.c:64
8968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8970 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
8972 #: modules/access_output/udp.c:67
8974 msgid "Group packets"
8977 #: modules/access_output/udp.c:68
8979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8984 #: modules/access_output/udp.c:75
8986 msgid "UDP stream output"
8987 msgstr "Гаргах урсгал"
8989 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8990 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8993 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8994 msgid "ARM NEON audio volume"
8997 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8998 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9002 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9007 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9008 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9012 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9017 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9018 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9022 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9027 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9028 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9032 msgid "Time window to use in ms"
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9037 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9038 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9039 "alarm is sent (default 5000)."
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9043 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9048 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9049 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9053 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9058 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9059 "saturation (default 2000)."
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9063 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9067 msgid "Audiobar Graph"
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9071 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9075 msgid "Dolby Surround decoder"
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9081 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9082 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9083 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9084 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9085 "It works with any source format from mono to 7.1."
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9089 msgid "Characteristic dimension"
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9093 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9097 msgid "Compensate delay"
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9102 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9103 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9104 "case, turn this on to compensate."
9107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9108 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9113 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9114 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9118 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9122 msgid "Headphone effect"
9123 msgstr "Чихэвчийн эффект"
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9126 msgid "Use downmix algorithm"
9127 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9131 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9132 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9137 msgid "Select channel to keep"
9138 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9141 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9156 msgid "Low-frequency effects"
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9175 msgid "Stereo to mono downmixer"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9179 msgid "Audio channel remapper"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9183 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9187 msgid "HRTF file for the binauralization"
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9191 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9195 msgid "Headphones mode (binaural)"
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9199 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9203 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9208 msgid "Binauralizer"
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9220 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9221 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9225 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9226 msgid "Add a delay effect to the sound"
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9230 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9235 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9236 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9245 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9246 "be delay-time +/- sweep-depth."
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9254 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9258 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9259 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9260 msgid "Feedback gain"
9263 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9264 msgid "Gain on Feedback loop"
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9272 msgid "Level of delayed signal"
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9280 msgid "Level of input signal"
9283 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9284 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9289 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9290 msgid "Set the RMS/peak."
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9298 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9302 msgid "Release time"
9305 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9307 msgid "Set the release time in milliseconds."
9308 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9311 msgid "Threshold level"
9314 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9315 msgid "Set the threshold level in dB."
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9325 msgid "Set the ratio (n:1)."
9328 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9329 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9333 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9334 msgid "Set the knee radius in dB."
9337 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9342 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9343 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9348 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9353 msgid "Dynamic range compressor"
9356 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9357 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9360 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9361 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9365 msgid "Equalizer preset"
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9369 msgid "Preset to use for the equalizer."
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9378 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9379 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9384 msgid "Use VLC frequency bands"
9387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9389 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9397 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9405 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9411 msgid "Equalizer with 10 bands"
9414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9415 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9430 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9444 msgid "Full bass and treble"
9447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9469 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9496 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9497 msgid "Gain multiplier"
9500 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9501 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9504 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9505 msgid "Gain control filter"
9508 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9509 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9513 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9514 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9515 msgid "Simple Karaoke filter"
9518 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9519 msgid "Number of audio buffers"
9522 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9524 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9525 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9526 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9529 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9530 msgid "Maximal volume level"
9533 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9536 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9537 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9538 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9541 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9543 msgid "Volume normalizer"
9544 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9547 msgid "Parametric Equalizer"
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9551 msgid "Low freq (Hz)"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9555 msgid "Low freq gain (dB)"
9558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9559 msgid "High freq (Hz)"
9562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9563 msgid "High freq gain (dB)"
9566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9571 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9583 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9595 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9602 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9603 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9606 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9607 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9608 msgid "Resampling quality"
9611 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9612 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9613 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9616 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9617 msgid "SoX Resampler"
9620 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9621 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9622 msgid "Speex resampler"
9625 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9626 msgid "Sample rate converter type"
9629 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9631 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9632 "the fast one exhibits low quality."
9635 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9636 msgid "Sinc function (best quality)"
9639 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9640 msgid "Sinc function (medium quality)"
9643 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9644 msgid "Sinc function (fast)"
9647 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9648 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9651 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9652 msgid "Linear (fastest)"
9655 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9656 msgid "SRC resampler"
9659 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9660 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9663 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9664 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9668 msgid "Pitch Shifter"
9671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9673 msgid "Audio pitch changer"
9674 msgstr "Дууны сувгууд"
9676 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9677 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9678 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9681 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9687 msgid "Stride Length"
9690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9695 msgid "Overlap Length"
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9699 msgid "Percentage of stride to overlap"
9702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9703 msgid "Search Length"
9706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9707 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9715 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9716 msgid "Pitch shift in semitones."
9719 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9721 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
9723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9725 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9728 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9730 msgstr "Өрөөний өргөн"
9732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9734 msgid "Width of the virtual room"
9737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9739 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9744 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9749 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9756 msgid "Audio Spatializer"
9759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9760 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9761 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9765 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9768 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9769 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9770 "thereby widening the stereo effect."
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9774 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9777 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9779 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9780 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9784 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9789 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9791 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9792 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9796 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9801 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9802 msgid "Level of input signal of original channel."
9805 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9807 msgid "Stereo Enhancer"
9810 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9811 msgid "Simple stereo widening effect"
9814 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9815 msgid "Single precision audio volume"
9818 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9819 msgid "Integer audio volume"
9822 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9823 msgid "Dummy audio output"
9826 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9827 msgid "Audio output device"
9830 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9831 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9835 msgid "Audio output channels"
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9840 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9841 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9842 "through is active."
9845 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9846 msgid "Surround 4.0"
9849 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9850 msgid "Surround 4.1"
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9854 msgid "Surround 5.0"
9857 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9858 msgid "Surround 5.1"
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9862 msgid "Surround 7.1"
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9866 msgid "ALSA audio output"
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9870 msgid "Audio output failed"
9871 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9876 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9880 #: modules/audio_output/amem.c:34
9881 msgid "Audio memory"
9884 #: modules/audio_output/amem.c:35
9885 msgid "Audio memory output"
9888 #: modules/audio_output/amem.c:42
9889 msgid "Sample format"
9892 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9893 msgid "Last audio device"
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9897 msgid "HAL AudioUnit output"
9900 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9901 msgid "System Sound Output Device"
9904 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9906 msgid "%s (Encoded Output)"
9909 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9911 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9914 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
9916 msgid "Audio device is not configured"
9917 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
9919 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
9921 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9922 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9925 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9926 msgid "Output device"
9927 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9929 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9930 msgid "Select your audio output device"
9933 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9934 msgid "Speaker configuration"
9937 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9939 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9940 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9943 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9944 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9947 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9948 msgid "DirectX audio output"
9949 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9951 #: modules/audio_output/file.c:83
9952 msgid "Output format"
9953 msgstr "Гаргах тогтнол"
9955 #: modules/audio_output/file.c:85
9956 msgid "Number of output channels"
9957 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9959 #: modules/audio_output/file.c:86
9961 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9962 "restrict the number of channels here."
9965 #: modules/audio_output/file.c:89
9966 msgid "Add WAVE header"
9967 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9969 #: modules/audio_output/file.c:90
9970 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9973 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9976 msgstr "Гаргах файл"
9978 #: modules/audio_output/file.c:109
9979 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9982 #: modules/audio_output/file.c:112
9983 msgid "File audio output"
9984 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9986 #: modules/audio_output/jack.c:83
9987 msgid "Automatically connect to writable clients"
9990 #: modules/audio_output/jack.c:85
9992 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9993 "writable JACK clients found."
9996 #: modules/audio_output/jack.c:89
9997 msgid "Connect to clients matching"
10000 #: modules/audio_output/jack.c:91
10002 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10003 "regular expression will be considered for connection."
10006 #: modules/audio_output/jack.c:94
10007 msgid "JACK client name"
10010 #: modules/audio_output/jack.c:101
10011 msgid "JACK audio output"
10014 #: modules/audio_output/kai.c:93
10018 #: modules/audio_output/kai.c:95
10019 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10022 #: modules/audio_output/kai.c:98
10023 msgid "Open audio in exclusive mode."
10026 #: modules/audio_output/kai.c:100
10028 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10032 #: modules/audio_output/kai.c:110
10033 msgid "K Audio Interface audio output"
10036 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10037 msgid "Windows Multimedia Device output"
10040 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10042 msgid "Output back-end"
10043 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
10045 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10047 msgid "Audio output back-end interface."
10048 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
10050 #: modules/audio_output/oss.c:70
10051 msgid "OSS device node path."
10054 #: modules/audio_output/oss.c:74
10055 msgid "Open Sound System audio output"
10058 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10059 msgid "Pulseaudio audio output"
10062 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10063 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10066 #: modules/audio_output/volume.h:30
10067 msgid "Software gain"
10070 #: modules/audio_output/volume.h:31
10071 msgid "This linear gain will be applied in software."
10074 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10075 msgid "Windows Audio Session API output"
10078 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10079 msgid "Select Audio Device"
10080 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
10082 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10084 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10085 "VLC restart to apply."
10088 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10089 msgid "WaveOut audio output"
10092 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10093 msgid "Microsoft Soundmapper"
10096 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10097 msgid "Use float32 output"
10098 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
10100 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10102 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10103 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10106 #: modules/codec/a52.c:70
10107 msgid "A/52 dynamic range compression"
10110 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10112 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10113 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10114 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10115 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10118 #: modules/codec/a52.c:80
10119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10122 #: modules/codec/adpcm.c:48
10123 msgid "ADPCM audio decoder"
10126 #: modules/codec/aes3.c:47
10127 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10130 #: modules/codec/aes3.c:52
10131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10134 #: modules/codec/aom.c:50
10136 msgid "AOM video decoder"
10137 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10139 #: modules/codec/araw.c:51
10140 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10143 #: modules/codec/araw.c:60
10144 msgid "Raw audio encoder"
10147 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10149 msgid "SoundFont file"
10150 msgstr "Файл руу нэмэх"
10152 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10153 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10156 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10157 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10160 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10164 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10165 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10168 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10169 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10172 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10173 msgid "Use Core Text renderer"
10176 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10177 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10180 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10182 msgid "ARIB subtitles decoder"
10183 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
10185 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10186 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10188 msgid "ARIB subtitles"
10189 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10217 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10218 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10219 "MJPEG and other codecs"
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10223 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10227 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10232 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10233 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10238 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10242 msgid "Direct rendering"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10246 msgid "Show corrupted frames"
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10250 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10254 msgid "Error resilience"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10259 "libavcodec can do error resilience.\n"
10260 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10261 "can produce a lot of errors.\n"
10262 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10266 msgid "Workaround bugs"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10271 "Try to fix some bugs:\n"
10274 "4 xvid interlaced\n"
10278 "64 Qpel chroma.\n"
10279 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10280 "\"ump4\", enter 40."
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10284 #: modules/demux/rawdv.c:42
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10290 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10291 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10295 msgid "Allow speed tricks"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10300 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10304 msgid "Skip frame (default=0)"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10309 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10310 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10314 msgid "Skip idct (default=0)"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10319 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10320 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10328 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10336 msgid "Internal libavcodec codec name"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10341 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10342 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10346 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10347 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10351 msgid "Hardware decoding"
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10355 msgid "This allows hardware decoding when available."
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10363 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10367 msgid "Ratio of key frames"
10368 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10371 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10375 msgid "Ratio of B frames"
10376 msgstr "B хүрээний харьцаа"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10379 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10383 msgid "Video bitrate tolerance"
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10387 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10391 msgid "Interlaced encoding"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10395 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10399 msgid "Interlaced motion estimation"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10403 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10407 msgid "Pre-motion estimation"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10411 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10415 msgid "Rate control buffer size"
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10420 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10421 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10425 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10429 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10433 msgid "I quantization factor"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10438 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10439 "same qscale for I and P frames)."
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10443 #: modules/demux/mod.c:79
10444 msgid "Noise reduction"
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10449 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10450 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10454 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10459 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10460 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10461 "standard MPEG2 decoders."
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10465 msgid "Quality level"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10470 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10471 "encoding very much)."
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10476 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10477 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10478 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10479 "to ease the encoder's task."
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10483 msgid "Minimum video quantizer scale"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10487 msgid "Minimum video quantizer scale."
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10491 msgid "Maximum video quantizer scale"
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10495 msgid "Maximum video quantizer scale."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10499 msgid "Trellis quantization"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10503 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10507 msgid "Fixed quantizer scale"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10512 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10517 msgid "Strict standard compliance"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10522 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10526 msgid "Luminance masking"
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10530 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10534 msgid "Darkness masking"
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10538 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10542 msgid "Motion masking"
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10547 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10552 msgid "Border masking"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10557 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10562 msgid "Luminance elimination"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10567 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10568 "The H264 specification recommends -4."
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10572 msgid "Chrominance elimination"
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10577 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10578 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10582 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10587 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10588 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10589 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10590 "enabled libavcodec"
10593 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10594 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10597 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10598 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10601 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10604 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10607 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10609 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10610 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10615 msgstr "үл мэдэгдэх"
10617 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10629 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10631 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10634 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10635 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10638 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10640 msgid "VA-API video decoder"
10641 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10643 #: modules/codec/bpg.c:49
10644 msgid "BPG image decoder"
10647 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10648 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10649 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10653 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10654 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10657 #: modules/codec/cc.c:56
10661 #: modules/codec/cc.c:57
10662 msgid "Closed Captions decoder"
10665 #: modules/codec/cdg.c:88
10666 msgid "CDG video decoder"
10669 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10670 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10673 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10674 msgid "CVD subtitle decoder"
10677 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10678 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10681 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10682 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10683 #: modules/codec/vorbis.c:173
10684 msgid "Encoding quality"
10687 #: modules/codec/daala.c:111
10688 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10691 #: modules/codec/daala.c:112
10692 msgid "Keyframe interval"
10695 #: modules/codec/daala.c:114
10696 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10699 #: modules/codec/daala.c:120
10701 msgid "Daala video decoder"
10702 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10704 #: modules/codec/daala.c:125
10706 msgid "Daala video packetizer"
10707 msgstr "Багцлагчууд"
10709 #: modules/codec/daala.c:132
10711 msgid "Daala video encoder"
10712 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10714 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10715 msgid "Chroma format"
10716 msgstr "Зургийн тогтнол"
10718 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10720 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10723 #: modules/codec/dca.c:61
10724 msgid "DTS dynamic range compression"
10727 #: modules/codec/dca.c:73
10728 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10731 #: modules/codec/ddummy.c:36
10732 msgid "Save raw codec data"
10735 #: modules/codec/ddummy.c:38
10737 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10741 #: modules/codec/ddummy.c:47
10742 msgid "Dummy decoder"
10745 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10746 msgid "Dump decoder"
10749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10750 msgid "DirectMedia Object decoder"
10753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10754 msgid "DirectMedia Object encoder"
10757 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10758 msgid "Decoding X coordinate"
10761 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10762 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10766 msgid "Decoding Y coordinate"
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10770 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10774 msgid "Subpicture position"
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10779 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10780 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10784 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10785 msgid "Encoding X coordinate"
10788 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10789 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10793 msgid "Encoding Y coordinate"
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10797 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10801 msgid "DVB subtitles decoder"
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10805 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10806 msgid "DVB subtitles"
10807 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10809 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10810 msgid "DVB subtitles encoder"
10813 #: modules/codec/edummy.c:40
10814 msgid "Dummy encoder"
10817 #: modules/codec/faad.c:54
10818 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10821 #: modules/codec/faad.c:433
10822 msgid "AAC extension"
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10826 msgid "Encoder Profile"
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10830 msgid "Encoder Algorithm to use"
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10834 msgid "Enable spectral band replication"
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10838 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10842 msgid "VBR Quality"
10845 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10846 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10850 msgid "Enable afterburner library"
10853 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10855 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10856 "CPU usage (default is enabled)"
10859 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10860 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10863 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10865 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10885 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10889 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10893 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10894 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10897 #: modules/codec/flac.c:164
10898 msgid "Flac audio decoder"
10901 #: modules/codec/flac.c:171
10902 msgid "Flac audio encoder"
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10910 msgid "Synthesis gain"
10913 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10915 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10916 "when many notes are played at a time."
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10923 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10925 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10926 "require more processing power."
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10934 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10942 msgid "MIDI synthesis not set up"
10945 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10947 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10948 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10949 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10952 #: modules/codec/g711.c:46
10953 msgid "G.711 decoder"
10956 #: modules/codec/g711.c:54
10957 msgid "G.711 encoder"
10960 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10961 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10964 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10965 msgid "Use DecodeBin"
10968 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10970 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10971 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10972 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10973 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10976 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10977 msgid "GStreamer Based Decoder"
10980 #: modules/codec/jpeg.c:52
10982 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10985 #: modules/codec/jpeg.c:111
10986 msgid "JPEG image decoder"
10989 #: modules/codec/jpeg.c:120
10990 msgid "JPEG image encoder"
10993 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10994 msgid "Formatted Subtitles"
10997 #: modules/codec/kate.c:192
10999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11000 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11001 "rendering via Tiger is enabled."
11004 #: modules/codec/kate.c:199
11008 #: modules/codec/kate.c:199
11012 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11013 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11017 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11018 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11022 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11023 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11027 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11029 #: modules/video_filter/ball.c:120
11033 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11034 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11038 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11040 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11041 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11045 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11046 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11047 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11051 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11053 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11054 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11058 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11059 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11061 msgstr "Бараандуу ногоон"
11063 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11065 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11066 #: modules/video_filter/ball.c:119
11070 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11071 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11073 msgstr "Хөх ногоон"
11075 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11076 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11077 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11079 msgstr "Шар ногоон"
11081 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11082 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11086 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11087 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11091 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11093 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11094 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11098 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11099 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11100 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11104 #: modules/codec/kate.c:211
11105 msgid "Use Tiger for rendering"
11108 #: modules/codec/kate.c:212
11110 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11111 "only render static text and bitmap based streams."
11114 #: modules/codec/kate.c:216
11115 msgid "Rendering quality"
11118 #: modules/codec/kate.c:217
11120 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11124 #: modules/codec/kate.c:221
11125 msgid "Default font effect"
11126 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
11128 #: modules/codec/kate.c:222
11130 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11134 #: modules/codec/kate.c:226
11135 msgid "Default font effect strength"
11138 #: modules/codec/kate.c:227
11139 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11142 #: modules/codec/kate.c:231
11143 msgid "Default font description"
11144 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
11146 #: modules/codec/kate.c:232
11148 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11149 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11150 "font parameters where appropriate."
11153 #: modules/codec/kate.c:237
11154 msgid "Default font color"
11155 msgstr "Үсгийн өнгө"
11157 #: modules/codec/kate.c:238
11159 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11160 "font color to use."
11163 #: modules/codec/kate.c:242
11164 msgid "Default font alpha"
11165 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
11167 #: modules/codec/kate.c:243
11169 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11170 "particular font color to use."
11173 #: modules/codec/kate.c:247
11174 msgid "Default background color"
11175 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
11177 #: modules/codec/kate.c:248
11179 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11183 #: modules/codec/kate.c:252
11184 msgid "Default background alpha"
11187 #: modules/codec/kate.c:253
11189 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11190 "specify a particular background color to use."
11193 #: modules/codec/kate.c:259
11195 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11196 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11197 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11199 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11200 "played. This will hopefully be fixed soon."
11203 #: modules/codec/kate.c:268
11207 #: modules/codec/kate.c:269
11208 msgid "Kate overlay decoder"
11211 #: modules/codec/kate.c:288
11212 msgid "Tiger rendering defaults"
11215 #: modules/codec/kate.c:323
11216 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11219 #: modules/codec/libass.c:56
11220 msgid "Subtitles (advanced)"
11223 #: modules/codec/libass.c:57
11224 msgid "Subtitle renderers using libass"
11227 #: modules/codec/libass.c:245
11228 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11229 msgid "Building font cache"
11232 #: modules/codec/libass.c:246
11234 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11235 "This should take less than a minute."
11238 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11239 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11242 #: modules/codec/lpcm.c:60
11243 msgid "Linear PCM audio decoder"
11246 #: modules/codec/lpcm.c:65
11247 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11250 #: modules/codec/lpcm.c:71
11251 msgid "Linear PCM audio encoder"
11254 #: modules/codec/mad.c:78
11255 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11258 #: modules/codec/mft.c:62
11259 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11262 #: modules/codec/mpg123.c:67
11263 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11266 #: modules/codec/oggspots.c:86
11268 msgid "OggSpots video decoder"
11269 msgstr "Видео төхөөрөмж"
11271 #: modules/codec/oggspots.c:92
11273 msgid "OggSpots video packetizer"
11274 msgstr "Багцлагчууд"
11276 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11277 msgid "OMX direct rendering"
11280 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11282 msgid "Enable OMX direct rendering."
11283 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
11285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11286 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11289 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11290 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11293 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11294 msgid "OpenMAX IL video output"
11297 #: modules/codec/opus.c:62
11298 msgid "Opus audio decoder"
11301 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11305 #: modules/codec/opus.c:69
11306 msgid "Opus audio encoder"
11309 #: modules/codec/png.c:91
11310 msgid "PNG video decoder"
11313 #: modules/codec/png.c:100
11314 msgid "PNG video encoder"
11317 #: modules/codec/qsv.c:56
11318 msgid "Enable software mode"
11321 #: modules/codec/qsv.c:57
11323 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11324 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11327 #: modules/codec/qsv.c:61
11328 msgid "Codec Profile"
11331 #: modules/codec/qsv.c:63
11333 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11334 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11338 #: modules/codec/qsv.c:67
11339 msgid "Codec Level"
11342 #: modules/codec/qsv.c:69
11344 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11345 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11346 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11349 #: modules/codec/qsv.c:73
11350 msgid "Group of Picture size"
11353 #: modules/codec/qsv.c:75
11355 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11356 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11360 #: modules/codec/qsv.c:79
11361 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11364 #: modules/codec/qsv.c:81
11366 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11367 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11370 #: modules/codec/qsv.c:85
11371 msgid "Target Usage"
11374 #: modules/codec/qsv.c:86
11376 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11377 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11380 #: modules/codec/qsv.c:90
11381 msgid "IDR interval"
11384 #: modules/codec/qsv.c:92
11386 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11387 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11388 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11389 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11390 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11391 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11394 #: modules/codec/qsv.c:100
11395 msgid "Rate Control Method"
11398 #: modules/codec/qsv.c:102
11400 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11401 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11404 #: modules/codec/qsv.c:105
11405 msgid "Quantization parameter"
11408 #: modules/codec/qsv.c:106
11410 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11411 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11412 "only if rc_method is 'qp'."
11415 #: modules/codec/qsv.c:110
11416 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11419 #: modules/codec/qsv.c:111
11421 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11422 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11425 #: modules/codec/qsv.c:114
11426 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11429 #: modules/codec/qsv.c:115
11431 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11432 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11435 #: modules/codec/qsv.c:118
11436 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11439 #: modules/codec/qsv.c:119
11441 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11442 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11445 #: modules/codec/qsv.c:122
11446 msgid "Maximum Bitrate"
11449 #: modules/codec/qsv.c:123
11451 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11452 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11453 "bitrate, profile, level, etc."
11456 #: modules/codec/qsv.c:127
11457 msgid "Accuracy of RateControl"
11460 #: modules/codec/qsv.c:128
11462 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11463 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11464 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11465 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11468 #: modules/codec/qsv.c:134
11469 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11472 #: modules/codec/qsv.c:135
11474 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11475 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11478 #: modules/codec/qsv.c:139
11479 msgid "Number of slices per frame"
11482 #: modules/codec/qsv.c:140
11484 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11485 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11486 "partitioning allowed by the codec standard."
11489 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11490 msgid "Number of reference frames"
11493 #: modules/codec/qsv.c:148
11494 msgid "Number of parallel operations"
11497 #: modules/codec/qsv.c:149
11499 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11500 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11501 "needs at least 1 here."
11504 #: modules/codec/qsv.c:193
11505 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11508 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11509 msgid "Pseudo raw video decoder"
11512 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11513 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11516 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11517 msgid "Raw video encoder for RTP"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11533 msgid "Rate control method"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11537 msgid "Method used to encode the video sequence"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11541 msgid "Constant noise threshold mode"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11545 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11549 msgid "Low Delay mode"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11553 msgid "Lossless mode"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11557 msgid "Constant lambda mode"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11561 msgid "Constant error mode"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11565 msgid "Constant quality mode"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11569 msgid "GOP structure"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11573 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11578 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11579 "previous or future pictures."
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11583 msgid "I-frame only sequence"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11587 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11591 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11595 msgid "Constant quality factor"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11599 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11603 msgid "Noise Threshold"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11607 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11611 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11615 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11619 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11623 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11627 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11631 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11640 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11641 "group of pictures"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11646 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11649 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11653 msgid "No pre-filtering"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11657 msgid "Centre Weighted Median"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11661 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11669 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11673 msgid "Low Pass Filter"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11677 msgid "Amount of prefiltering"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11681 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11685 msgid "Picture coding mode"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11690 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11691 "pseudo-progressive frame"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11695 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11699 msgid "force coding frame as single picture"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11703 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11707 msgid "Size of motion compensation blocks"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11712 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11716 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11720 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11724 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11728 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11732 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11736 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11740 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11744 msgid "Motion Vector precision"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11748 msgid "Motion Vector precision in pels"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11752 msgid "Three component motion estimation"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11756 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11760 msgid "Intra picture DWT filter"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11764 msgid "Inter picture DWT filter"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11768 msgid "Number of DWT iterations"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11772 msgid "Also known as DWT levels"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11776 msgid "Enable multiple quantizers"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11780 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11784 msgid "Disable arithmetic coding"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11788 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11792 msgid "perceptual weighting method"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11796 msgid "perceptual distance"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11800 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11804 msgid "Horizontal slices per frame"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11808 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11812 msgid "Vertical slices per frame"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11816 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11820 msgid "Size of code blocks in each subband"
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11824 msgid "small - use small code blocks"
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11828 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11832 msgid "large - use large code blocks"
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11836 msgid "full - One code block per subband"
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11840 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11844 msgid "Number of levels of downsampling"
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11848 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11852 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11856 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11860 msgid "Enable Scene Change Detection"
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11864 msgid "Force Profile"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11868 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11872 msgid "VC2 Simple Profile"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11876 msgid "VC2 Main Profile"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11880 msgid "Main Profile"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11884 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11888 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11891 #: modules/codec/scte18.c:41
11892 msgid "SCTE-18 decoder"
11895 #: modules/codec/scte18.c:42
11899 #: modules/codec/scte18.h:24
11900 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11903 #: modules/codec/scte27.c:42
11904 msgid "SCTE-27 decoder"
11907 #: modules/codec/scte27.c:43
11911 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11912 msgid "SDL Image decoder"
11915 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11916 msgid "SDL_image video decoder"
11919 #: modules/codec/shine.c:64
11920 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11923 #: modules/codec/spdif.c:36
11924 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11927 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11928 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11930 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11934 #: modules/codec/speex.c:61
11935 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11938 #: modules/codec/speex.c:65
11939 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11942 #: modules/codec/speex.c:67
11943 msgid "Encoding complexity"
11946 #: modules/codec/speex.c:69
11947 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11950 #: modules/codec/speex.c:71
11951 msgid "Maximal bitrate"
11954 #: modules/codec/speex.c:73
11955 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11958 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11959 msgid "CBR encoding"
11962 #: modules/codec/speex.c:77
11964 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11965 "bitrate encoding (VBR)."
11968 #: modules/codec/speex.c:80
11969 msgid "Voice activity detection"
11972 #: modules/codec/speex.c:82
11974 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11978 #: modules/codec/speex.c:85
11979 msgid "Discontinuous Transmission"
11982 #: modules/codec/speex.c:87
11983 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11986 #: modules/codec/speex.c:91
11987 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11990 #: modules/codec/speex.c:91
11991 msgid "Wide-band (16kHz)"
11994 #: modules/codec/speex.c:91
11995 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11998 #: modules/codec/speex.c:98
11999 msgid "Speex audio decoder"
12002 #: modules/codec/speex.c:100
12006 #: modules/codec/speex.c:104
12007 msgid "Speex audio packetizer"
12010 #: modules/codec/speex.c:110
12011 msgid "Speex audio encoder"
12014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12015 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12018 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12019 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12022 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12023 msgid "DVD subtitles decoder"
12026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12027 msgid "DVD subtitles"
12030 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12031 msgid "DVD subtitles packetizer"
12034 #: modules/codec/stl.c:47
12035 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12039 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12040 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12041 #. languages using the Latin alphabet.
12042 #: modules/codec/subsdec.c:100
12043 msgid "Default (Windows-1252)"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:101
12047 msgid "System codeset"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:102
12051 msgid "Universal (UTF-8)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:103
12055 msgid "Universal (UTF-16)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:104
12059 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:105
12063 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:106
12067 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:110
12071 msgid "Western European (Latin-9)"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:111
12075 msgid "Western European (Windows-1252)"
12078 #: modules/codec/subsdec.c:112
12079 msgid "Western European (IBM 00850)"
12082 #: modules/codec/subsdec.c:114
12083 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12086 #: modules/codec/subsdec.c:115
12087 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12090 #: modules/codec/subsdec.c:117
12091 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12094 #: modules/codec/subsdec.c:119
12095 msgid "Nordic (Latin-6)"
12098 #: modules/codec/subsdec.c:121
12099 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12102 #: modules/codec/subsdec.c:122
12103 msgid "Russian (KOI8-R)"
12104 msgstr "Орос (KOI8-R)"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:123
12107 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12108 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
12110 #: modules/codec/subsdec.c:125
12111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12114 #: modules/codec/subsdec.c:126
12115 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:128
12119 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:129
12123 msgid "Greek (Windows-1253)"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:131
12127 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12130 #: modules/codec/subsdec.c:132
12131 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12134 #: modules/codec/subsdec.c:134
12135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12138 #: modules/codec/subsdec.c:135
12139 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12142 #: modules/codec/subsdec.c:138
12143 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12146 #: modules/codec/subsdec.c:139
12147 msgid "Thai (Windows-874)"
12150 #: modules/codec/subsdec.c:141
12151 msgid "Baltic (Latin-7)"
12154 #: modules/codec/subsdec.c:142
12155 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12158 #: modules/codec/subsdec.c:145
12159 msgid "Celtic (Latin-8)"
12162 #: modules/codec/subsdec.c:148
12163 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12166 #: modules/codec/subsdec.c:150
12167 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12168 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:151
12171 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12172 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
12174 #: modules/codec/subsdec.c:152
12175 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12178 #: modules/codec/subsdec.c:153
12179 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12182 #: modules/codec/subsdec.c:154
12183 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12186 #: modules/codec/subsdec.c:155
12187 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12190 #: modules/codec/subsdec.c:156
12191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12194 #: modules/codec/subsdec.c:157
12195 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12198 #: modules/codec/subsdec.c:158
12199 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12202 #: modules/codec/subsdec.c:159
12203 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12206 #: modules/codec/subsdec.c:161
12207 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12210 #: modules/codec/subsdec.c:162
12211 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12214 #: modules/codec/subsdec.c:169
12215 msgid "Subtitle text encoding"
12218 #: modules/codec/subsdec.c:170
12219 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12222 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12223 msgid "Subtitle justification"
12226 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12227 msgid "Set the justification of subtitles"
12230 #: modules/codec/subsdec.c:173
12231 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12234 #: modules/codec/subsdec.c:174
12236 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12239 #: modules/codec/subsdec.c:182
12240 msgid "Text subtitle decoder"
12244 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12245 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12246 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12247 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12248 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12249 #. Other scripts use other code pages.
12251 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12252 #. the VideoLAN translators mailing list.
12253 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12258 #: modules/codec/subsusf.c:45
12260 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12261 "but you can choose to disable all formatting."
12264 #: modules/codec/subsusf.c:50
12268 #: modules/codec/subsusf.c:51
12269 msgid "USF subtitles decoder"
12272 #: modules/codec/substx3g.c:40
12273 msgid "tx3g subtitles decoder"
12276 #: modules/codec/substx3g.c:41
12277 msgid "tx3g subtitles"
12280 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12281 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12284 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12285 msgid "SVCD subtitles"
12288 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12289 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12292 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12293 msgid "Image width"
12294 msgstr "Зургийн өргөн"
12296 #: modules/codec/svg.c:51
12297 msgid "Specify the width to decode the image too"
12300 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12301 msgid "Image height"
12302 msgstr "Зургийн өндөр"
12304 #: modules/codec/svg.c:53
12305 msgid "Specify the height to decode the image too"
12308 #: modules/codec/svg.c:54
12310 msgid "Scale factor"
12311 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
12313 #: modules/codec/svg.c:55
12314 msgid "Scale factor to apply to image"
12317 #: modules/codec/svg.c:63
12319 msgid "SVG video decoder"
12320 msgstr "Видео төхөөрөмж"
12322 #: modules/codec/t140.c:36
12323 msgid "T.140 text encoder"
12326 #: modules/codec/telx.c:54
12327 msgid "Override page"
12330 #: modules/codec/telx.c:55
12332 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12333 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12334 "usually 888 or 889)."
12337 #: modules/codec/telx.c:60
12338 msgid "Ignore subtitle flag"
12341 #: modules/codec/telx.c:61
12342 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12345 #: modules/codec/telx.c:64
12346 msgid "Workaround for France"
12349 #: modules/codec/telx.c:65
12351 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12352 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12353 "your subtitles don't appear."
12356 #: modules/codec/telx.c:71
12357 msgid "Teletext subtitles decoder"
12360 #: modules/codec/textst.c:49
12362 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12363 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12365 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12367 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12368 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12371 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12372 msgid "Post processing quality"
12375 #: modules/codec/theora.c:116
12376 msgid "Theora video decoder"
12379 #: modules/codec/theora.c:124
12380 msgid "Theora video packetizer"
12383 #: modules/codec/theora.c:131
12384 msgid "Theora video encoder"
12387 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12388 msgid "TTML decoder"
12391 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12393 msgid "TTML subtitles decoder"
12394 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12396 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12400 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12402 msgid "TTML demuxer"
12403 msgstr "Задлагчууд"
12405 #: modules/codec/twolame.c:56
12407 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12408 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12411 #: modules/codec/twolame.c:59
12412 msgid "Stereo mode"
12413 msgstr "Стерео горим"
12415 #: modules/codec/twolame.c:60
12416 msgid "Handling mode for stereo streams"
12419 #: modules/codec/twolame.c:61
12423 #: modules/codec/twolame.c:63
12424 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12427 #: modules/codec/twolame.c:64
12428 msgid "Psycho-acoustic model"
12431 #: modules/codec/twolame.c:66
12432 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12435 #: modules/codec/twolame.c:70
12436 msgid "Joint stereo"
12439 #: modules/codec/twolame.c:75
12440 msgid "Libtwolame audio encoder"
12443 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12444 msgid "Ulead DV audio decoder"
12447 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12449 msgid "Use Hardware decoders only"
12450 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
12452 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12453 msgid "Deinterlacing"
12456 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12458 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12459 "expense of a pipeline delay."
12462 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12463 msgid "VideoToolbox video decoder"
12466 #: modules/codec/vorbis.c:177
12467 msgid "Maximum encoding bitrate"
12470 #: modules/codec/vorbis.c:179
12471 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12474 #: modules/codec/vorbis.c:180
12475 msgid "Minimum encoding bitrate"
12478 #: modules/codec/vorbis.c:182
12480 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12484 #: modules/codec/vorbis.c:185
12485 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12488 #: modules/codec/vorbis.c:189
12489 msgid "Vorbis audio decoder"
12492 #: modules/codec/vorbis.c:200
12493 msgid "Vorbis audio packetizer"
12496 #: modules/codec/vorbis.c:207
12497 msgid "Vorbis audio encoder"
12500 #: modules/codec/vpx.c:53
12502 msgid "Quality mode"
12505 #: modules/codec/vpx.c:54
12507 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12508 " - 0: Good quality\n"
12510 " - 2: Best quality"
12513 #: modules/codec/vpx.c:66
12514 msgid "WebM video decoder"
12517 #: modules/codec/vpx.c:75
12519 msgid "WebM video encoder"
12520 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12522 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12523 msgid "WEBVTT decoder"
12526 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12528 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12529 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12531 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12533 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12534 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12536 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12537 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12540 #: modules/codec/x264.c:71
12541 msgid "Maximum GOP size"
12544 #: modules/codec/x264.c:72
12546 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12547 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12551 #: modules/codec/x264.c:76
12552 msgid "Minimum GOP size"
12555 #: modules/codec/x264.c:77
12557 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12558 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12559 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12560 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12561 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12562 "the IDR-frame. \n"
12563 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12564 "frames, but do not start a new GOP."
12567 #: modules/codec/x264.c:86
12568 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12571 #: modules/codec/x264.c:88
12573 "none: use closed GOPs only\n"
12574 "normal: use standard open GOPs\n"
12575 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12578 #: modules/codec/x264.c:92
12579 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12582 #: modules/codec/x264.c:95
12583 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12586 #: modules/codec/x264.c:96
12588 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12589 "ray compatibility\n"
12590 "e.g. resolution, framerate, level"
12593 #: modules/codec/x264.c:99
12594 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12597 #: modules/codec/x264.c:100
12599 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12600 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12601 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12602 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12603 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12604 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12608 #: modules/codec/x264.c:111
12609 msgid "B-frames between I and P"
12612 #: modules/codec/x264.c:112
12613 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12616 #: modules/codec/x264.c:115
12617 msgid "Adaptive B-frame decision"
12620 #: modules/codec/x264.c:116
12622 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12623 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12626 #: modules/codec/x264.c:120
12627 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12630 #: modules/codec/x264.c:121
12632 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12633 "negative values cause less B-frames."
12636 #: modules/codec/x264.c:125
12637 msgid "Keep some B-frames as references"
12640 #: modules/codec/x264.c:126
12642 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12643 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12645 " - none: Disabled\n"
12646 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12647 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12650 #: modules/codec/x264.c:134
12651 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12654 #: modules/codec/x264.c:135
12656 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12657 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12660 #: modules/codec/x264.c:138
12664 #: modules/codec/x264.c:139
12666 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12667 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12670 #: modules/codec/x264.c:144
12672 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12673 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12674 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12677 #: modules/codec/x264.c:149
12678 msgid "Skip loop filter"
12681 #: modules/codec/x264.c:150
12682 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12685 #: modules/codec/x264.c:152
12686 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12689 #: modules/codec/x264.c:153
12691 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12692 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12695 #: modules/codec/x264.c:157
12696 msgid "H.264 level"
12699 #: modules/codec/x264.c:158
12701 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12702 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12703 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12704 "for letting x264 set level."
12707 #: modules/codec/x264.c:163
12708 msgid "H.264 profile"
12711 #: modules/codec/x264.c:164
12712 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12715 #: modules/codec/x264.c:170
12716 msgid "Interlaced mode"
12719 #: modules/codec/x264.c:171
12720 msgid "Pure-interlaced mode."
12723 #: modules/codec/x264.c:173
12724 msgid "Frame packing"
12727 #: modules/codec/x264.c:174
12729 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12730 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12731 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12732 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12733 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12734 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12735 " 5: frame alternation - one view per frame"
12738 #: modules/codec/x264.c:182
12739 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12742 #: modules/codec/x264.c:183
12743 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12746 #: modules/codec/x264.c:185
12747 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12750 #: modules/codec/x264.c:186
12751 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12754 #: modules/codec/x264.c:188
12755 msgid "Force number of slices per frame"
12758 #: modules/codec/x264.c:189
12759 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12762 #: modules/codec/x264.c:191
12763 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12766 #: modules/codec/x264.c:192
12767 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12770 #: modules/codec/x264.c:194
12771 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12774 #: modules/codec/x264.c:195
12775 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12778 #: modules/codec/x264.c:198
12782 #: modules/codec/x264.c:199
12784 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12785 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12788 #: modules/codec/x264.c:203
12789 msgid "Quality-based VBR"
12792 #: modules/codec/x264.c:204
12793 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12796 #: modules/codec/x264.c:206
12800 #: modules/codec/x264.c:207
12801 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12804 #: modules/codec/x264.c:210
12808 #: modules/codec/x264.c:211
12809 msgid "Maximum quantizer parameter."
12812 #: modules/codec/x264.c:213
12813 msgid "Max QP step"
12816 #: modules/codec/x264.c:214
12817 msgid "Max QP step between frames."
12820 #: modules/codec/x264.c:216
12821 msgid "Average bitrate tolerance"
12824 #: modules/codec/x264.c:217
12825 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12828 #: modules/codec/x264.c:220
12829 msgid "Max local bitrate"
12832 #: modules/codec/x264.c:221
12833 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12836 #: modules/codec/x264.c:223
12840 #: modules/codec/x264.c:224
12841 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12844 #: modules/codec/x264.c:227
12845 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12848 #: modules/codec/x264.c:228
12850 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12854 #: modules/codec/x264.c:231
12855 msgid "How AQ distributes bits"
12858 #: modules/codec/x264.c:232
12860 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12862 " - 1: Current x264 default mode\n"
12863 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12867 #: modules/codec/x264.c:237
12868 msgid "Strength of AQ"
12871 #: modules/codec/x264.c:238
12873 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12874 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12875 " - 0.5: weak AQ\n"
12876 " - 1.5: strong AQ"
12879 #: modules/codec/x264.c:244
12880 msgid "QP factor between I and P"
12883 #: modules/codec/x264.c:245
12884 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12887 #: modules/codec/x264.c:248
12888 msgid "QP factor between P and B"
12891 #: modules/codec/x264.c:249
12892 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12895 #: modules/codec/x264.c:251
12896 msgid "QP difference between chroma and luma"
12899 #: modules/codec/x264.c:252
12900 msgid "QP difference between chroma and luma."
12903 #: modules/codec/x264.c:254
12904 msgid "Multipass ratecontrol"
12907 #: modules/codec/x264.c:255
12909 "Multipass ratecontrol:\n"
12910 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12911 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12912 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12915 #: modules/codec/x264.c:260
12916 msgid "QP curve compression"
12919 #: modules/codec/x264.c:261
12920 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12923 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12924 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12927 #: modules/codec/x264.c:264
12929 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12930 "blurs complexity."
12933 #: modules/codec/x264.c:268
12935 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12939 #: modules/codec/x264.c:273
12940 msgid "Partitions to consider"
12943 #: modules/codec/x264.c:274
12945 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
12948 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12949 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12950 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12951 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12954 #: modules/codec/x264.c:282
12955 msgid "Direct MV prediction mode"
12958 #: modules/codec/x264.c:285
12959 msgid "Direct prediction size"
12962 #: modules/codec/x264.c:286
12964 "Direct prediction size:\n"
12967 " - -1: smallest possible according to level\n"
12970 #: modules/codec/x264.c:291
12971 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12974 #: modules/codec/x264.c:292
12975 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12978 #: modules/codec/x264.c:294
12979 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12982 #: modules/codec/x264.c:295
12984 "Weighted prediction for P-frames:\n"
12986 " - 1: Blind offset\n"
12987 " - 2: Smart analysis\n"
12990 #: modules/codec/x264.c:300
12991 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12994 #: modules/codec/x264.c:301
12996 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12997 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12998 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12999 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13000 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13001 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13004 #: modules/codec/x264.c:308
13005 msgid "Maximum motion vector search range"
13008 #: modules/codec/x264.c:309
13010 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13011 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13012 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13015 #: modules/codec/x264.c:314
13016 msgid "Maximum motion vector length"
13019 #: modules/codec/x264.c:315
13021 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13024 #: modules/codec/x264.c:318
13025 msgid "Minimum buffer space between threads"
13028 #: modules/codec/x264.c:319
13030 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13034 #: modules/codec/x264.c:322
13035 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13038 #: modules/codec/x264.c:323
13040 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13041 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13045 #: modules/codec/x264.c:327
13046 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13049 #: modules/codec/x264.c:329
13051 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13052 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13053 "quality). Range 1 to 9."
13056 #: modules/codec/x264.c:333
13057 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13060 #: modules/codec/x264.c:336
13061 msgid "Decide references on a per partition basis"
13064 #: modules/codec/x264.c:337
13066 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13067 "as opposed to only one ref per macroblock."
13070 #: modules/codec/x264.c:341
13071 msgid "Chroma in motion estimation"
13074 #: modules/codec/x264.c:342
13075 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13078 #: modules/codec/x264.c:345
13079 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13082 #: modules/codec/x264.c:347
13083 msgid "Adaptive spatial transform size"
13086 #: modules/codec/x264.c:349
13087 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13090 #: modules/codec/x264.c:351
13091 msgid "Trellis RD quantization"
13094 #: modules/codec/x264.c:352
13096 "Trellis RD quantization:\n"
13098 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13099 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13100 "This requires CABAC."
13103 #: modules/codec/x264.c:358
13104 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13107 #: modules/codec/x264.c:359
13108 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13111 #: modules/codec/x264.c:361
13112 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13115 #: modules/codec/x264.c:362
13117 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13118 "small single coefficient."
13121 #: modules/codec/x264.c:365
13122 msgid "Use Psy-optimizations"
13125 #: modules/codec/x264.c:366
13126 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13129 #: modules/codec/x264.c:370
13131 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13135 #: modules/codec/x264.c:373
13136 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13139 #: modules/codec/x264.c:374
13140 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13143 #: modules/codec/x264.c:377
13144 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13147 #: modules/codec/x264.c:378
13148 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13151 #: modules/codec/x264.c:383
13152 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13155 #: modules/codec/x264.c:384
13156 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13159 #: modules/codec/x264.c:387
13160 msgid "CPU optimizations"
13163 #: modules/codec/x264.c:388
13164 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13167 #: modules/codec/x264.c:390
13168 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13171 #: modules/codec/x264.c:391
13172 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13175 #: modules/codec/x264.c:393
13176 msgid "PSNR computation"
13179 #: modules/codec/x264.c:394
13181 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13185 #: modules/codec/x264.c:397
13186 msgid "SSIM computation"
13189 #: modules/codec/x264.c:398
13191 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13195 #: modules/codec/x264.c:401
13199 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13200 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13204 #: modules/codec/x264.c:404
13205 msgid "Print stats for each frame."
13208 #: modules/codec/x264.c:406
13209 msgid "SPS and PPS id numbers"
13212 #: modules/codec/x264.c:407
13214 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13218 #: modules/codec/x264.c:410
13219 msgid "Access unit delimiters"
13222 #: modules/codec/x264.c:411
13223 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13226 #: modules/codec/x264.c:413
13227 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13230 #: modules/codec/x264.c:414
13232 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13233 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13236 #: modules/codec/x264.c:417
13237 msgid "HRD-timing information"
13240 #: modules/codec/x264.c:418
13241 msgid "Default tune setting used"
13244 #: modules/codec/x264.c:419
13245 msgid "Default preset setting used"
13248 #: modules/codec/x264.c:421
13250 msgid "x264 advanced options"
13251 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
13253 #: modules/codec/x264.c:422
13254 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13257 #: modules/codec/x264.c:427
13261 #: modules/codec/x264.c:427
13265 #: modules/codec/x264.c:427
13269 #: modules/codec/x264.c:427
13273 #: modules/codec/x264.c:427
13277 #: modules/codec/x264.c:435
13281 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13284 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13285 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13286 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13290 #: modules/codec/x264.c:435
13294 #: modules/codec/x264.c:440
13298 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13302 #: modules/codec/x264.c:445
13303 msgid "checkerboard"
13306 #: modules/codec/x264.c:445
13307 msgid "column alternation"
13310 #: modules/codec/x264.c:445
13311 msgid "row alternation"
13314 #: modules/codec/x264.c:445
13315 msgid "side by side"
13318 #: modules/codec/x264.c:445
13322 #: modules/codec/x264.c:445
13323 msgid "frame alternation"
13326 #: modules/codec/x264.c:445
13330 #: modules/codec/x264.c:449
13331 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13334 #: modules/codec/x264.c:453
13335 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13338 #: modules/codec/x264.c:457
13339 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13342 #: modules/codec/x265.c:46
13343 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13346 #: modules/codec/xwd.c:36
13347 msgid "XWD image decoder"
13350 #: modules/codec/zvbi.c:61
13351 msgid "Teletext page"
13354 #: modules/codec/zvbi.c:62
13355 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13358 #: modules/codec/zvbi.c:69
13359 msgid "Teletext alignment"
13362 #: modules/codec/zvbi.c:71
13364 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13365 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13369 #: modules/codec/zvbi.c:75
13370 msgid "Teletext text subtitles"
13373 #: modules/codec/zvbi.c:76
13374 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13377 #: modules/codec/zvbi.c:79
13378 msgid "Presentation Level"
13381 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13385 #: modules/codec/zvbi.c:88
13389 #: modules/codec/zvbi.c:88
13393 #: modules/codec/zvbi.c:88
13397 #: modules/codec/zvbi.c:95
13398 msgid "VBI and Teletext decoder"
13401 #: modules/codec/zvbi.c:96
13402 msgid "VBI & Teletext"
13405 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13409 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13410 msgid "D-Bus control interface"
13413 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13414 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13415 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13417 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13418 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13419 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13420 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13421 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13422 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13423 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13424 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13425 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13426 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13427 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13428 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13429 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13430 msgid "VLC media player"
13431 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
13433 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13434 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13437 #: modules/control/dummy.c:40
13439 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13440 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13441 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13444 #: modules/control/dummy.c:53
13445 msgid "Dummy interface"
13448 #: modules/control/gestures.c:73
13449 msgid "Motion threshold (10-100)"
13452 #: modules/control/gestures.c:75
13453 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13456 #: modules/control/gestures.c:77
13457 msgid "Trigger button"
13460 #: modules/control/gestures.c:79
13461 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13464 #: modules/control/gestures.c:85
13468 #: modules/control/gestures.c:88
13472 #: modules/control/gestures.c:96
13473 msgid "Mouse gestures control interface"
13476 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13477 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13478 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13479 msgid "Global Hotkeys"
13480 msgstr "Халуун товчууд"
13482 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13483 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13484 msgid "Global Hotkeys interface"
13487 #: modules/control/hotkeys.c:100
13488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13489 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13490 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13492 msgstr "Халуун товчууд"
13494 #: modules/control/hotkeys.c:101
13495 msgid "Hotkeys management interface"
13498 #: modules/control/hotkeys.c:390
13502 #: modules/control/hotkeys.c:397
13507 #: modules/control/hotkeys.c:404
13512 #: modules/control/hotkeys.c:530
13514 msgid "Audio Device: %s"
13515 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
13517 #: modules/control/hotkeys.c:591
13521 #: modules/control/hotkeys.c:591
13522 msgid "Recording done"
13525 #: modules/control/hotkeys.c:606
13526 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13529 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13530 msgid "No active subtitle"
13533 #: modules/control/hotkeys.c:627
13534 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13537 #: modules/control/hotkeys.c:647
13538 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13541 #: modules/control/hotkeys.c:656
13543 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:669
13547 msgid "Sub sync: delay reset"
13550 #: modules/control/hotkeys.c:698
13552 msgid "Subtitle delay %i ms"
13555 #: modules/control/hotkeys.c:715
13557 msgid "Audio delay %i ms"
13560 #: modules/control/hotkeys.c:751
13562 msgid "Audio track: %s"
13563 msgstr "Дууны мөр: %s"
13565 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13566 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13568 msgid "Subtitle track: %s"
13569 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
13571 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13572 #: modules/control/hotkeys.c:867
13576 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13578 msgid "Program Service ID: %s"
13581 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13583 msgid "Aspect ratio: %s"
13584 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
13586 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13589 msgstr "Танах нь: %s"
13591 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13592 msgid "Zooming reset"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13596 msgid "Scaled to screen"
13597 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13600 msgid "Original Size"
13601 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13605 msgid "Zoom mode: %s"
13606 msgstr "Алслалтын горим: %s"
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13609 msgid "Deinterlace off"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13613 msgid "Deinterlace on"
13616 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13617 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13620 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13622 msgid "Subtitle position %d px"
13625 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13627 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13628 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13632 msgid "Volume %ld%%"
13635 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13637 msgid "Speed: %.2fx"
13638 msgstr "Хурд: %.2fx"
13640 #: modules/control/intromsg.h:34
13643 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13644 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13647 #: modules/control/lirc.c:47
13648 msgid "Change the lirc configuration file"
13651 #: modules/control/lirc.c:49
13653 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13654 "users home directory."
13657 #: modules/control/lirc.c:59
13661 #: modules/control/lirc.c:62
13662 msgid "Infrared remote control interface"
13665 #: modules/control/motion.c:67
13669 #: modules/control/motion.c:70
13670 msgid "motion control interface"
13673 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13675 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13678 #: modules/control/netsync.c:56
13679 msgid "Network master clock"
13682 #: modules/control/netsync.c:57
13684 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13685 "for clients listening"
13688 #: modules/control/netsync.c:61
13689 msgid "Master server IP address"
13692 #: modules/control/netsync.c:62
13694 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13697 #: modules/control/netsync.c:65
13698 msgid "UDP timeout (in ms)"
13701 #: modules/control/netsync.c:66
13702 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13705 #: modules/control/netsync.c:70
13706 msgid "Network Sync"
13709 #: modules/control/netsync.c:71
13710 msgid "Network synchronization"
13713 #: modules/control/ntservice.c:45
13714 msgid "Install Windows Service"
13717 #: modules/control/ntservice.c:47
13718 msgid "Install the Service and exit."
13721 #: modules/control/ntservice.c:48
13722 msgid "Uninstall Windows Service"
13725 #: modules/control/ntservice.c:50
13726 msgid "Uninstall the Service and exit."
13729 #: modules/control/ntservice.c:51
13730 msgid "Display name of the Service"
13733 #: modules/control/ntservice.c:53
13734 msgid "Change the display name of the Service."
13737 #: modules/control/ntservice.c:54
13738 msgid "Configuration options"
13739 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
13741 #: modules/control/ntservice.c:56
13743 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13744 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13748 #: modules/control/ntservice.c:61
13750 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13751 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13752 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13755 #: modules/control/ntservice.c:67
13759 #: modules/control/ntservice.c:68
13760 msgid "Windows Service interface"
13763 #: modules/control/oldrc.c:69
13764 msgid "Initializing"
13767 #: modules/control/oldrc.c:70
13771 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13775 #: modules/control/oldrc.c:160
13776 msgid "Show stream position"
13779 #: modules/control/oldrc.c:161
13781 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13784 #: modules/control/oldrc.c:164
13788 #: modules/control/oldrc.c:165
13789 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13792 #: modules/control/oldrc.c:167
13793 msgid "UNIX socket command input"
13796 #: modules/control/oldrc.c:168
13797 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13800 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13801 msgid "TCP command input"
13804 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13806 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13807 "port the interface will bind to."
13810 #: modules/control/oldrc.c:178
13812 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13813 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13814 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13817 #: modules/control/oldrc.c:188
13821 #: modules/control/oldrc.c:191
13822 msgid "Remote control interface"
13825 #: modules/control/oldrc.c:356
13826 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13829 #: modules/control/oldrc.c:755
13831 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13834 #: modules/control/oldrc.c:773
13835 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13838 #: modules/control/oldrc.c:775
13839 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13842 #: modules/control/oldrc.c:776
13843 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13846 #: modules/control/oldrc.c:777
13847 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13850 #: modules/control/oldrc.c:778
13851 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13854 #: modules/control/oldrc.c:779
13855 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13858 #: modules/control/oldrc.c:780
13859 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13862 #: modules/control/oldrc.c:781
13863 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13866 #: modules/control/oldrc.c:782
13867 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13870 #: modules/control/oldrc.c:783
13871 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13874 #: modules/control/oldrc.c:784
13875 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13878 #: modules/control/oldrc.c:785
13879 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13882 #: modules/control/oldrc.c:786
13883 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13886 #: modules/control/oldrc.c:787
13887 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13890 #: modules/control/oldrc.c:788
13891 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13894 #: modules/control/oldrc.c:789
13895 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13898 #: modules/control/oldrc.c:790
13899 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13902 #: modules/control/oldrc.c:791
13903 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13906 #: modules/control/oldrc.c:792
13907 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13910 #: modules/control/oldrc.c:793
13911 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13914 #: modules/control/oldrc.c:795
13915 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13918 #: modules/control/oldrc.c:796
13919 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13922 #: modules/control/oldrc.c:797
13923 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13926 #: modules/control/oldrc.c:798
13927 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13930 #: modules/control/oldrc.c:799
13931 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13934 #: modules/control/oldrc.c:800
13935 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13938 #: modules/control/oldrc.c:801
13939 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13942 #: modules/control/oldrc.c:802
13943 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13946 #: modules/control/oldrc.c:803
13947 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13950 #: modules/control/oldrc.c:804
13951 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13954 #: modules/control/oldrc.c:805
13955 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13958 #: modules/control/oldrc.c:806
13959 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13962 #: modules/control/oldrc.c:807
13963 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13966 #: modules/control/oldrc.c:808
13967 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13970 #: modules/control/oldrc.c:809
13971 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13974 #: modules/control/oldrc.c:811
13975 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13978 #: modules/control/oldrc.c:812
13979 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13982 #: modules/control/oldrc.c:813
13983 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13986 #: modules/control/oldrc.c:814
13987 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13990 #: modules/control/oldrc.c:815
13991 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13994 #: modules/control/oldrc.c:816
13995 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13998 #: modules/control/oldrc.c:817
13999 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14002 #: modules/control/oldrc.c:818
14003 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14006 #: modules/control/oldrc.c:819
14007 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14010 #: modules/control/oldrc.c:820
14011 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14014 #: modules/control/oldrc.c:821
14015 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14018 #: modules/control/oldrc.c:822
14019 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14022 #: modules/control/oldrc.c:823
14023 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14026 #: modules/control/oldrc.c:825
14027 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14030 #: modules/control/oldrc.c:826
14031 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14034 #: modules/control/oldrc.c:827
14035 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14038 #: modules/control/oldrc.c:829
14039 msgid "+----[ end of help ]"
14042 #: modules/control/oldrc.c:956
14043 msgid "Press pause to continue."
14046 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14047 #: modules/control/oldrc.c:1470
14048 msgid "Type 'pause' to continue."
14051 #: modules/control/oldrc.c:1266
14052 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14053 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
14055 #: modules/control/oldrc.c:1276
14057 msgid "Playlist has only %u element"
14058 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14062 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14063 msgid "+-[Incoming]"
14066 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14068 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14071 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14073 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14076 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14078 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14081 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14083 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14086 #: modules/control/oldrc.c:1731
14088 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14091 #: modules/control/oldrc.c:1733
14093 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14096 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14097 msgid "+-[Video Decoding]"
14100 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14102 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14105 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14107 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14110 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14112 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14115 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14116 msgid "+-[Audio Decoding]"
14119 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14121 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14124 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14126 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14129 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14131 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14134 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14135 msgid "+-[Streaming]"
14138 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14140 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14143 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14145 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14148 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14150 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14153 #: modules/control/win_msg.c:192
14157 #: modules/control/win_msg.c:193
14159 msgid "Windows messages interface"
14160 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
14162 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14163 msgid "Maximum device width"
14166 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14168 msgid "Maximum device height"
14169 msgstr "Видео өндөр"
14171 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14172 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14175 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14176 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14179 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14181 msgid "Adaptive Logic"
14182 msgstr "Альтернатив"
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14185 msgid "Use regular HTTP modules"
14188 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14189 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14192 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14197 msgid "Near Optimal"
14200 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14202 msgid "Bandwidth Adaptive"
14203 msgstr "Зурвасын өргөн"
14205 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14207 msgid "Fixed Bandwidth"
14208 msgstr "Зурвасын өргөн"
14210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14211 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14214 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14215 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14218 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14221 msgstr "Альтернатив"
14223 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14224 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14227 #: modules/demux/aiff.c:50
14228 msgid "AIFF demuxer"
14231 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14232 msgid "ASF/WMV demuxer"
14235 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14236 msgid "Could not demux ASF stream"
14239 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14240 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14243 #: modules/demux/au.c:51
14247 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14248 msgid "Avformat demuxer"
14251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14255 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14259 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14260 msgid "Avformat muxer"
14263 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14264 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14268 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14269 msgid "Avformat mux"
14272 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14273 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14276 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14277 msgid "Format name"
14280 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14281 msgid "Internal libavcodec format name"
14284 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14285 msgid "Force interleaved method"
14288 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14289 msgid "Force index creation"
14292 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14295 "incomplete (not seekable)."
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14299 msgid "Ask for action"
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14304 msgstr "Засаж байх"
14306 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14308 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
14310 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14311 msgid "Fix when necessary"
14314 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14315 msgid "AVI demuxer"
14318 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14320 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14322 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14323 "index in memory.\n"
14324 "This step might take a long time on a large file.\n"
14325 "What do you want to do?"
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14329 msgid "Do not play"
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14333 msgid "Build index then play"
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14341 msgid "Broken or missing Index"
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14345 msgid "Broken or missing AVI Index"
14348 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14349 msgid "Fixing AVI Index..."
14352 #: modules/demux/caf.c:53
14353 msgid "CAF demuxer"
14356 #: modules/demux/cdg.c:43
14357 msgid "CDG demuxer"
14360 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14361 msgid "Dump module"
14364 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14365 msgid "Dump filename"
14368 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14369 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14372 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14373 msgid "Append to existing file"
14376 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14377 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14380 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14381 msgid "File dumper"
14384 #: modules/demux/dirac.c:41
14385 msgid "Value to adjust dts by"
14388 #: modules/demux/dirac.c:54
14389 msgid "Dirac video demuxer"
14392 #: modules/demux/directory.c:94
14394 msgid "Directory import"
14395 msgstr "Найруулагч"
14397 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14399 msgid "Seek prevention demux filter"
14400 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
14402 #: modules/demux/flac.c:50
14403 msgid "FLAC demuxer"
14406 #: modules/demux/image.c:44
14410 #: modules/demux/image.c:52
14414 #: modules/demux/image.c:54
14415 msgid "Decode at the demuxer stage"
14418 #: modules/demux/image.c:56
14419 msgid "Forced chroma"
14422 #: modules/demux/image.c:58
14424 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14425 "specified chroma."
14428 #: modules/demux/image.c:61
14429 msgid "Duration in seconds"
14432 #: modules/demux/image.c:63
14434 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14435 "an unlimited play time."
14438 #: modules/demux/image.c:68
14439 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14442 #: modules/demux/image.c:70
14446 #: modules/demux/image.c:72
14448 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14452 #: modules/demux/image.c:76
14453 msgid "Image demuxer"
14456 #: modules/demux/image.c:77
14460 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14461 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14462 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14463 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14464 msgid "Frames per Second"
14465 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
14467 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14469 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14470 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14473 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14474 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14478 msgid "Matroska stream demuxer"
14481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14482 msgid "Respect ordered chapters"
14485 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14486 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14489 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14490 msgid "Chapter codecs"
14493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14494 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14498 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14501 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14503 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14504 "good for broken files)."
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14508 msgid "Seek based on percent not time"
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14512 msgid "Seek based on percent not time."
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14516 msgid "Dummy Elements"
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14520 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14525 msgid "Preload clusters"
14526 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
14528 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14530 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14533 #: modules/demux/mod.c:55
14534 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14537 #: modules/demux/mod.c:56
14538 msgid "Enable reverberation"
14541 #: modules/demux/mod.c:57
14542 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14545 #: modules/demux/mod.c:59
14546 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14549 #: modules/demux/mod.c:61
14550 msgid "Enable megabass mode"
14553 #: modules/demux/mod.c:62
14554 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14557 #: modules/demux/mod.c:64
14559 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14560 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14563 #: modules/demux/mod.c:67
14564 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14567 #: modules/demux/mod.c:69
14568 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14571 #: modules/demux/mod.c:74
14572 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14575 #: modules/demux/mod.c:85
14576 msgid "Reverberation level"
14579 #: modules/demux/mod.c:87
14580 msgid "Reverberation delay"
14583 #: modules/demux/mod.c:89
14587 #: modules/demux/mod.c:92
14588 msgid "Mega bass level"
14591 #: modules/demux/mod.c:94
14592 msgid "Mega bass cutoff"
14595 #: modules/demux/mod.c:96
14599 #: modules/demux/mod.c:99
14600 msgid "Surround level"
14603 #: modules/demux/mod.c:101
14604 msgid "Surround delay (ms)"
14607 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14611 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14614 msgstr "Миний компьютер"
14616 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14621 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14622 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14623 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14624 msgid "Information"
14627 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14630 msgstr "Мөрийн тоо"
14632 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14633 msgid "Requirements"
14636 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14638 msgid "Original Format"
14639 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
14641 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14643 msgid "Display Source As"
14644 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
14646 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14648 msgid "Host Computer"
14649 msgstr "Миний компьютер"
14651 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14654 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
14656 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14658 msgid "Original Performer"
14659 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
14661 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14662 msgid "Providers Source Content"
14665 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14669 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14673 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14674 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14676 msgstr "Дууны үгүүд"
14678 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14680 msgid "Record Company"
14681 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
14683 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14688 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14693 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14698 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14701 msgstr "Дэд бичвэр"
14703 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14707 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14709 msgid "Art Director"
14710 msgstr "Найруулагч"
14712 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14713 msgid "Copyright Acknowledgement"
14716 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14721 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14723 msgid "Song Description"
14726 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14727 msgid "Liner Notes"
14730 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14731 msgid "Phonogram Rights"
14734 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14735 msgid "Sound Engineer"
14738 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14744 msgstr "Баярлах нь"
14746 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14747 msgid "Executive Producer"
14750 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14752 msgid "Encoding Params"
14753 msgstr "Бичих харьцаа"
14755 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14759 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14761 msgid "Catalog Number"
14762 msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
14764 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14772 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14778 msgid "M4A audio only"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14782 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14786 msgid "MP4 stream demuxer"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14794 msgid "Do not seek"
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14798 msgid "Build index"
14801 #: modules/demux/mpc.c:63
14802 msgid "MusePack demuxer"
14805 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14807 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14811 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14812 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14815 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14819 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14820 msgid "MPEG-4 video"
14823 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14824 msgid "Desired frame rate for the stream."
14827 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14828 msgid "H264 video demuxer"
14831 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14832 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14835 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14836 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14839 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14840 msgid "Trust MPEG timestamps"
14843 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14845 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14846 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14847 "calculate from the bitrate instead."
14850 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14851 msgid "MPEG-PS demuxer"
14854 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14858 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14862 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14863 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14867 msgid "Set id of ES to PID"
14870 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14872 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14873 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14874 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14881 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14883 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14887 msgid "Second CSA Key"
14890 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14892 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14896 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14897 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14900 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14902 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14903 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14907 msgid "Separate sub-streams"
14910 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14912 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14913 "off this option when using stream output."
14916 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14918 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14919 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14923 msgid "Trust in-stream PCR"
14926 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14927 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14931 msgid "Digital TV Standard"
14934 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14936 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
14940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14941 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14944 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14947 msgstr "Дууг хорих"
14949 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14950 msgid "Audio description for the visually impaired"
14953 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
14954 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14957 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
14958 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14961 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14962 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14967 msgid "Teletext subtitles"
14970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14971 msgid "Teletext: additional information"
14972 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
14975 msgid "Teletext: program schedule"
14976 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14978 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
14979 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14982 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
14983 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14986 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
14987 msgid "clean effects"
14990 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
14991 msgid "hearing impaired"
14994 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
14995 msgid "visual impaired commentary"
14998 #: modules/demux/nsc.c:47
14999 msgid "Windows Media NSC metademux"
15002 #: modules/demux/nsv.c:49
15003 msgid "NullSoft demuxer"
15006 #: modules/demux/nuv.c:50
15007 msgid "Nuv demuxer"
15010 #: modules/demux/ogg.c:57
15011 msgid "OGG demuxer"
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15015 msgid "Show shoutcast adult content"
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15019 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15024 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
15026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15028 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15029 "prevent adding them to the playlist."
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15033 msgid "M3U playlist import"
15034 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15037 msgid "RAM playlist import"
15038 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15041 msgid "PLS playlist import"
15042 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15045 msgid "B4S playlist import"
15046 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15049 msgid "DVB playlist import"
15050 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15053 msgid "Podcast parser"
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15057 msgid "XSPF playlist import"
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15061 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15065 msgid "ASX playlist import"
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15069 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15073 msgid "QuickTime Media Link importer"
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15077 msgid "Dummy IFO demux"
15080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15081 msgid "iTunes Music Library importer"
15084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15085 msgid "WPL playlist import"
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15090 msgid "Podcast Info"
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15094 msgid "Podcast Link"
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15098 msgid "Podcast Copyright"
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15102 msgid "Podcast Category"
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15106 msgid "Podcast Keywords"
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15110 msgid "Podcast Subtitle"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15114 msgid "Podcast Summary"
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15118 msgid "Podcast Publication Date"
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15122 msgid "Podcast Author"
15125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15126 msgid "Podcast Subcategory"
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15130 msgid "Podcast Duration"
15133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15134 msgid "Podcast Type"
15137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15138 msgid "Podcast Size"
15141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15146 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15154 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15158 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15160 msgid "Total duration"
15163 #: modules/demux/pva.c:43
15164 msgid "PVA demuxer"
15167 #: modules/demux/rawaud.c:44
15168 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15171 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15173 msgid "Audio channels"
15174 msgstr "Дууны сувгууд"
15176 #: modules/demux/rawaud.c:47
15177 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15180 #: modules/demux/rawaud.c:49
15181 msgid "FOURCC code of raw input format"
15184 #: modules/demux/rawaud.c:51
15185 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15188 #: modules/demux/rawaud.c:53
15189 msgid "Forces the audio language"
15192 #: modules/demux/rawaud.c:54
15194 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15195 "Default is 'eng'."
15198 #: modules/demux/rawaud.c:64
15199 msgid "Raw audio demuxer"
15202 #: modules/demux/rawdv.c:43
15204 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15207 #: modules/demux/rawdv.c:51
15208 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15211 #: modules/demux/rawvid.c:44
15213 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15214 "30000/1001 or 29.97"
15217 #: modules/demux/rawvid.c:48
15218 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15221 #: modules/demux/rawvid.c:52
15222 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15225 #: modules/demux/rawvid.c:55
15226 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15229 #: modules/demux/rawvid.c:56
15230 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15233 #: modules/demux/rawvid.c:64
15234 msgid "Raw video demuxer"
15237 #: modules/demux/real.c:71
15238 msgid "Real demuxer"
15241 #: modules/demux/sid.cpp:53
15242 msgid "C64 sid demuxer"
15245 #: modules/demux/smf.c:728
15246 msgid "SMF demuxer"
15249 #: modules/demux/stl.c:43
15250 msgid "EBU STL subtitles parser"
15253 #: modules/demux/subtitle.c:53
15254 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15257 #: modules/demux/subtitle.c:55
15259 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15260 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15263 #: modules/demux/subtitle.c:58
15265 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15269 #: modules/demux/subtitle.c:60
15270 msgid "Override the default track description."
15273 #: modules/demux/subtitle.c:72
15274 msgid "Text subtitle parser"
15277 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15278 msgid "Subtitle delay"
15281 #: modules/demux/subtitle.c:82
15282 msgid "Subtitle format"
15285 #: modules/demux/subtitle.c:85
15286 msgid "Subtitle description"
15289 #: modules/demux/tta.c:46
15290 msgid "TTA demuxer"
15293 #: modules/demux/ty.c:59
15297 #: modules/demux/ty.c:60
15298 msgid "TY Stream audio/video demux"
15301 #: modules/demux/ty.c:770
15302 msgid "Closed captions 2"
15305 #: modules/demux/ty.c:771
15306 msgid "Closed captions 3"
15309 #: modules/demux/ty.c:772
15310 msgid "Closed captions 4"
15313 #: modules/demux/vc1.c:44
15314 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15317 #: modules/demux/vc1.c:50
15318 msgid "VC1 video demuxer"
15321 #: modules/demux/vobsub.c:51
15322 msgid "Vobsub subtitles parser"
15325 #: modules/demux/voc.c:43
15326 msgid "VOC demuxer"
15329 #: modules/demux/wav.c:52
15330 msgid "WAV demuxer"
15333 #: modules/demux/xa.c:44
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15338 msgid "Unknown category"
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15342 msgid "Closed captions"
15343 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15346 msgid "Textual audio descriptions"
15349 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15350 msgid "Ticker text"
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15354 msgid "Active regions"
15355 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15358 msgid "Semantic annotations"
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15366 msgid "Linguistic markup"
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15374 msgid "Subtitles (images)"
15375 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15378 msgid "Slides (text)"
15381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15382 msgid "Slides (images)"
15385 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15387 msgid "About VLC media player"
15388 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
15390 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15391 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15395 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15400 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15401 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15405 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15407 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15410 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15411 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15413 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15414 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15415 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15416 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15417 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15418 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15419 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15420 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15423 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15424 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15425 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15426 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15427 msgid "Playlist parsers"
15430 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15431 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15432 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15433 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15434 msgid "Service Discovery"
15437 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15438 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15439 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15442 msgstr "Харагдах байдал"
15444 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15445 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15446 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15447 msgid "Art and meta fetchers"
15450 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15453 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15454 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15458 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15459 msgid "Show Installed Only"
15462 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15463 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15464 msgid "Find more addons online"
15467 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15469 msgid "Addons Manager"
15470 msgstr "Нэмэлтүүдийг зохицуулагч"
15472 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15478 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15479 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15480 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15484 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15485 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15486 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15490 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15494 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15495 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15496 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15502 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15508 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15513 msgid "Enable dynamic range compressor"
15516 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15517 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15518 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15520 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15524 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15529 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15540 msgid "Enable Spatializer"
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15544 msgid "Headphone virtualization"
15545 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
15547 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15548 msgid "Volume normalization"
15549 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15552 msgid "Maximum level"
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15560 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15561 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15562 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15563 msgid "Audio Effects"
15564 msgstr "Дууны эффектүүд"
15566 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15568 msgid "Duplicate current profile..."
15571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15573 msgid "Organize Profiles..."
15576 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15578 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15581 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15584 msgid "Enter a name for the new profile:"
15587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15588 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15596 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15597 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15603 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15606 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15608 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15611 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15612 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15614 msgid "Remove a preset"
15617 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15618 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15619 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15620 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15623 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15624 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15625 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15626 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15628 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15632 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15633 msgid "Add new Preset..."
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15637 msgid "Organize Presets..."
15640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15641 msgid "Save current selection as new preset"
15642 msgstr "Тухайн сонголтыг шинэ зэхмэлээр хадгалах"
15644 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15645 msgid "Enter a name for the new preset:"
15648 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15650 msgstr "Хавчуургууд"
15652 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15653 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15654 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15658 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15660 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15664 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15669 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15670 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15671 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15672 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15676 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15677 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15678 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15679 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15682 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15683 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15684 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15686 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15687 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15688 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15689 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15693 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15698 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15702 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15704 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15707 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15708 msgid "Input has changed"
15709 msgstr "Оролт солигдсон"
15711 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15713 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15714 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15717 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15718 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15719 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15723 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15724 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15725 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15727 msgid "Seek backward"
15730 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15731 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15732 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15736 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15737 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15740 msgid "Seek forward"
15743 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15745 msgid "Playback position"
15746 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
15748 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15750 msgid "Playback time"
15753 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15754 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15756 msgid "Go to previous item"
15759 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15760 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15761 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15763 msgid "Go to next item"
15766 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15767 msgid "Convert & Stream"
15770 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15774 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15776 msgid "Drop media here"
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15780 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15781 msgid "Open media..."
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15785 msgid "Choose Profile"
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15789 msgid "Customize..."
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15793 msgid "Choose Destination"
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15797 msgid "Choose an output location"
15800 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15801 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15802 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15803 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15804 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15808 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15809 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15810 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15811 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15812 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15813 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15818 msgid "Setup Streaming..."
15821 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15823 msgid "Select Streaming Method"
15824 msgstr "Урсгал сонгох"
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15827 msgid "Save as File"
15830 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15832 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15833 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15837 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15843 msgid "Save as new Profile..."
15846 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15847 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15848 msgid "Encapsulation"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15854 msgid "Video codec"
15857 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15859 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15860 msgid "Audio codec"
15861 msgstr "Дууны кодчилол"
15863 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15864 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15865 msgid "Keep original video track"
15866 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
15868 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15869 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15874 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15876 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15877 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15881 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15887 msgid "Keep original audio track"
15888 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
15890 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15891 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15892 msgid "Overlay subtitles on the video"
15895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15896 msgid "Stream Destination"
15899 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15900 msgid "Stream Announcement"
15903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15905 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15906 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15907 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15909 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15917 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15920 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15922 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15923 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15924 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15925 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15927 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15928 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15932 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15934 msgid "SAP Announcement"
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15939 msgid "HTTP Announcement"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15944 msgid "RTSP Announcement"
15947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15949 msgid "Export SDP as file"
15952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15953 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15954 msgid "Channel Name"
15957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15958 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15963 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15968 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15969 "technical reasons."
15972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15973 msgid "Remove a profile"
15976 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15977 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15981 msgid "Save as new profile"
15984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15985 msgid "%@ stream to %@:%@"
15988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15989 msgid "No Address given"
15992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15993 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15997 msgid "No Channel Name given"
16000 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16002 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16006 msgid "No SDP URL given"
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16010 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16017 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16025 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16027 msgstr "Санамсаргүй"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16033 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16034 msgid "Errors and Warnings"
16035 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
16037 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16041 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16042 msgid "Play/Pause the current media"
16045 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16047 msgid "Go to the previous item"
16048 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16050 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16051 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16054 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16056 msgid "Leave fullscreen mode"
16057 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
16059 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16060 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16061 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16063 msgstr "Дууны хэмжээ"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16067 msgid "Adjust the volume"
16068 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16070 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16071 msgid "Adjust the current playback position"
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16075 msgid "Video device"
16076 msgstr "Видео төхөөрөмж"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16080 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16081 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16091 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16092 "is fully transparent."
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16096 msgid "Black screens in fullscreen"
16097 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16100 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16104 msgid "Show Fullscreen controller"
16105 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16108 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16112 msgid "Auto-playback of new items"
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16116 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16120 msgid "Keep Recent Items"
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16125 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16131 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16135 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16140 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16145 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16146 "you can choose to control the global system volume instead."
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16151 msgid "Display VLC status menu icon"
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16156 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16157 "to disable it (restart required)."
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16161 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16166 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16167 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16172 msgid "Control playback with media keys"
16175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16177 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16182 msgid "Run VLC with dark interface style"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16187 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16188 "the grey interface style is used."
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16193 msgid "Use the native fullscreen mode"
16194 msgstr "Төрөлх бүтэн дэлгэцийн горим хэрэглэх"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16198 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16199 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16204 msgid "Resize interface to the native video size"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16209 "You have two choices:\n"
16210 " - The interface will resize to the native video size\n"
16211 " - The video will fit to the interface size\n"
16212 " By default, interface resize to the native video size."
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16217 msgid "Pause the video playback when minimized"
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16222 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16223 "minimizing the window."
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16227 msgid "Allow automatic icon changes"
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16232 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16236 msgid "Lock Aspect Ratio"
16237 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16240 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16245 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16246 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16251 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16255 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16259 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16263 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16267 msgid "Show Audio Effects Button"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16271 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16275 msgid "Show Sidebar"
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16279 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16284 msgid "Control external music players"
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16288 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16292 msgid "Use large text for list views"
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16300 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16304 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16308 msgid "Continue playback where you left off"
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16313 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16314 "open one of those, playback will continue."
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16322 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16327 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16332 msgid "Maximum Volume displayed"
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16336 msgid "Mac OS X interface"
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16348 msgid "Apple Remote and media keys"
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16352 msgid "Video output"
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16356 msgid "Remove old preferences?"
16357 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16360 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16364 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16372 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16373 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16378 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16383 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16388 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16393 msgid "Check for Update..."
16394 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16397 msgid "Preferences..."
16398 msgstr "Тохиргоонууд..."
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16402 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16406 msgstr "VLC-г нуух"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16409 msgid "Hide Others"
16410 msgstr "Бусдыг нуух"
16412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16415 msgstr "Бүгдийг харуулах"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16419 msgstr "VLC-ээс гарах"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16426 msgid "Advanced Open File..."
16427 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16430 msgid "Open File..."
16431 msgstr "Файл нээх..."
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16434 msgid "Open Disc..."
16435 msgstr "Диск нээх..."
16437 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16438 msgid "Open Network..."
16439 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
16441 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16442 msgid "Open Capture Device..."
16443 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16446 msgid "Open Recent"
16447 msgstr "Саяхан нээсэн"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16450 msgid "Close Window"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16454 msgid "Convert / Stream..."
16455 msgstr "Хөрвүүлэх / хадгалах"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16458 msgid "Save Playlist..."
16459 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16462 msgid "Reveal in Finder"
16465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16479 msgstr "Бүгдийг сонгох"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16490 msgid "Playlist Table Columns"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16498 msgid "Playback Speed"
16499 msgstr "Тоглуулах хурд"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16503 msgid "Track Synchronization"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16512 msgid "Quit after Playback"
16513 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16516 msgid "Step Forward"
16517 msgstr "Урагшлах алхам"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16520 msgid "Step Backward"
16521 msgstr "Ухрах алхам"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16524 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16525 msgid "Jump to Time"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16529 msgid "Increase Volume"
16530 msgstr "Дуу чангалах"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16533 msgid "Decrease Volume"
16534 msgstr "Дуу суллах"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16537 msgid "Audio Device"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16545 msgid "Normal Size"
16546 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16549 msgid "Double Size"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16553 msgid "Fit to Screen"
16554 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16558 msgid "Float on Top"
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16563 msgid "Fullscreen Video Device"
16564 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16567 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16568 msgid "Post processing"
16569 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16572 msgid "Add Subtitle File..."
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16576 msgid "Subtitles Track"
16577 msgstr "Бичвэрийн мөр"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16588 msgid "Outline Thickness"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16592 msgid "Background Opacity"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16596 msgid "Background Color"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16600 msgid "Transparent"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16620 msgid "Main Window..."
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16624 msgid "Audio Effects..."
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16628 msgid "Video Effects..."
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16632 msgid "Bookmarks..."
16633 msgstr "Хавчуургууд..."
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16636 msgid "Playlist..."
16637 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16640 msgid "Media Information..."
16641 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16644 msgid "Messages..."
16645 msgstr "Зурвасууд..."
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16648 msgid "Errors and Warnings..."
16649 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16652 msgid "Bring All to Front"
16653 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16661 msgid "VLC media player Help..."
16662 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16665 msgid "Online Documentation..."
16666 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16669 msgid "VideoLAN Website..."
16670 msgstr "Вэб хуудас..."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16673 msgid "Make a donation..."
16674 msgstr "Хандив өргөх..."
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16677 msgid "Online Forum..."
16678 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16681 msgid "File Format:"
16682 msgstr "Файлын тогтнол:"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16685 msgid "Extended M3U"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16689 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16693 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16694 msgid "HTML playlist"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16698 msgid "Save Playlist"
16699 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16702 msgid "Search in Playlist"
16703 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16706 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16710 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16715 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16721 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16722 msgid "Unsubscribe"
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16726 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16727 msgid "Subscribe to a podcast"
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16731 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16732 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16736 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16740 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16744 msgid "Check for album art and metadata?"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16748 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16753 msgstr "Үгүй, Баярлалаа"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16757 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16758 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16759 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16760 "trusted services in an anonymized form."
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16768 msgid "MY COMPUTER"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16776 msgid "LOCAL NETWORK"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16784 msgid "Show/Hide Playlist"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16788 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16793 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16797 #: share/lua/http/index.html:239
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16804 msgid "Volume: %i %%"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16808 msgid "Full Volume"
16811 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16813 msgid "Open Audio Effects window"
16814 msgstr "Дууны эффектүүд"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16817 msgid "Open Source"
16818 msgstr "Нээлттэй эх"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16821 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16836 msgid "Stream output:"
16837 msgstr "Гаргах урсгал"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16840 msgid "Settings..."
16841 msgstr "Тохируулгууд..."
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16845 msgid "Choose media input type"
16846 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16864 msgid "Choose a file"
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16870 msgid "Select a file for playback"
16871 msgstr "Файл сонгох"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16874 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16878 msgid "Play another media synchronously"
16881 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16889 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16893 msgid "Custom playback"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16897 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16901 msgid "Insert Disc"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16905 msgid "Disable DVD menus"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16909 msgid "Enable DVD menus"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16913 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16919 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16920 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16921 "press the button below."
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16926 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16927 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16928 "IP automatically.\n"
16930 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16936 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16941 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16945 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16946 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16948 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16957 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16962 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16965 msgid "Input Devices"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16969 msgid "Subscreen left"
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16973 msgid "Subscreen top"
16976 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16978 msgid "Subscreen Width"
16979 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16983 msgid "Subscreen Height"
16984 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16987 msgid "Capture Audio"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16991 msgid "Add Subtitle File:"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16995 msgid "Setup subtitle playback details"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17000 msgid "Select a subtitle file"
17001 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17004 msgid "Override parameters"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17012 msgid "Subtitle encoding"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17017 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17019 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17022 msgid "Subtitle alignment"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17026 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17030 msgid "Font Properties"
17031 msgstr "Үсгийн шинж"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17034 msgid "Subtitle File"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17039 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17040 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17049 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17050 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17054 msgid "Display the stream locally"
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17058 msgid "Dump raw input"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17062 msgid "Encapsulation Method"
17065 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17066 msgid "Transcoding options"
17069 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17070 msgid "Bitrate (kb/s)"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17074 msgid "Stream Announcing"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17078 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17080 msgstr "Файл хадгалах"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17083 msgid "Track Number"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17087 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17089 msgstr "Үргэлжлэлт"
17091 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17092 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17096 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17100 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17105 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17107 msgid "Collapse All"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17111 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17112 msgid "Media Information"
17113 msgstr "Дамжуулгын тухай"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17119 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17120 msgid "Save Metadata"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17128 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17129 msgid "Codec Details"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17133 msgid "Read at media"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17137 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17138 msgid "Input bitrate"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17146 msgid "Stream bitrate"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17151 msgid "Decoded blocks"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17155 msgid "Displayed frames"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17159 msgid "Lost frames"
17160 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17164 msgstr "Урсгаж байна"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17167 msgid "Sent packets"
17168 msgstr "Илгээгдсэн багц"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17172 msgstr "Илгээгдсэн байт"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17179 msgid "Played buffers"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17183 msgid "Lost buffers"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17187 msgid "Error while saving meta"
17190 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17191 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17194 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17195 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17197 msgid "Renderer discovery off"
17198 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17201 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17203 msgid "Enable renderer discovery"
17204 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17207 msgid "No renderer"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17212 msgid "Renderer discovery on"
17213 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17217 msgid "Disable renderer discovery"
17218 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17222 msgid "Continue playback?"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17229 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17233 msgid "Always continue media playback"
17234 msgstr "Ихэвчлэн үргэлжлүүлэх"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17237 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17238 msgid "Restart playback"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17242 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17247 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17249 msgid "Interface Settings"
17250 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17253 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17254 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17255 msgid "Audio Settings"
17256 msgstr "Дууны тохируулгууд"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17259 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17261 msgid "Video Settings"
17262 msgstr "Видео тохируулгууд"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17267 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17271 msgid "Input & Codec Settings"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17275 msgid "General Audio"
17276 msgstr "Ерөнхий дуу"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17279 msgid "Preferred Audio language"
17280 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17283 msgid "Enable Last.fm submissions"
17284 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17287 msgid "Visualization"
17288 msgstr "Хийсвэрлэлт"
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17291 msgid "Keep audio level between sessions"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17296 msgid "Always reset audio start level to:"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17300 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17305 msgid "Change Hotkey"
17306 msgstr "Халуунтовч солих"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17309 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17313 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17323 msgid "Record directory or filename"
17324 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17327 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17331 msgid "Repair AVI Files"
17332 msgstr "AVI файл засах"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17335 msgid "Default Caching Level"
17336 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17339 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17343 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17345 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17350 msgid "Codecs / Muxers"
17351 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17354 msgid "Post-Processing Quality"
17355 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17358 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17362 msgid "Open network streams using the following protocols"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17366 msgid "Note that these are system-wide settings."
17369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17371 msgid "General settings"
17372 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17375 msgid "Interface style"
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17387 msgid "Continue playback"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17392 msgid "Playback behaviour"
17393 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17396 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17401 msgid "Privacy / Network Interaction"
17402 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17405 msgid "Automatically check for updates"
17406 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17410 msgid "HTTP web interface"
17411 msgstr "Харагдах байдал"
17413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17415 msgid "Enable HTTP web interface"
17416 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
17418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17419 msgid "Default Encoding"
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17423 msgid "Display Settings"
17424 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
17426 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17429 msgstr "Үсгийн өнгө"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17432 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17438 msgid "Subtitle languages"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17442 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17443 msgid "Preferred subtitle language"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17448 msgstr "OSD идэвхтэй"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17451 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17456 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17457 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17458 msgid "Outline color"
17461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17462 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17464 msgid "Outline thickness"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17468 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17473 msgid "Show video within the main window"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17478 msgid "Fullscreen settings"
17479 msgstr "Бүтэндэлгэц"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17483 msgid "Start in fullscreen"
17484 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17487 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17492 msgid "Video snapshots"
17493 msgstr "Видео агшин авах"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17496 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17500 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17501 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17506 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17512 msgid "Sequential numbering"
17513 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17518 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17522 msgid "Preferences"
17523 msgstr "Тохиргоонууд"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17527 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17531 msgid "Last check on: %@"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17535 msgid "No check was performed yet."
17538 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17540 msgid "Lowest Latency"
17541 msgstr "Бага давтамж"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17545 msgid "Low Latency"
17546 msgstr "Багавтар давтамж"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17550 msgid "Higher Latency"
17551 msgstr "Өндөр давтамж"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17555 msgid "Highest Latency"
17556 msgstr "Өндөр давтамж"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17559 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17560 msgid "Reset Preferences"
17561 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17565 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17567 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17568 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17569 "stop immediately.\n"
17571 "The Media Library will not be affected.\n"
17573 "Are you sure you want to continue?"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17578 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17582 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17591 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17596 "Press new keys for\n"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17601 msgid "Invalid combination"
17602 msgstr "Буруу хослол"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17605 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17608 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17610 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17613 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17615 msgid "Toggle Play/Pause"
17616 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17619 msgid "Toggle random order playback"
17622 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17624 msgid "Show Main Window"
17627 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17628 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17629 msgid "Path/URL Action"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17634 msgid "Nothing playing"
17635 msgstr "Тоглож буй"
17637 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17639 msgid "Select File In Finder"
17640 msgstr "Хавтас сонгох"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17644 msgid "Copy URL to clipboard"
17645 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17651 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17655 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17657 msgid "Audio/Video"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17662 msgid "Audio track synchronization:"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17666 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17670 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17671 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17674 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17675 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17676 msgid "Subtitles/Video"
17677 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17680 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17681 msgid "Subtitle track synchronization:"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17685 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17688 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17690 msgid "Subtitle speed:"
17691 msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17697 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17699 msgid "Subtitle duration factor:"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17705 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17706 "Set 0 to disable."
17709 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17710 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17712 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17713 "Set 0 to disable."
17716 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17717 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17719 "Recalculate subtitle duration according\n"
17720 "to their content and this value.\n"
17721 "Set 0 to disable."
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17725 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17726 msgid "Video Effects"
17727 msgstr "Видео эффектүүд"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17734 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17741 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17742 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17743 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17744 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17745 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17750 msgid "Image Adjust"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17754 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17755 msgid "Brightness Threshold"
17758 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17759 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17763 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17764 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17765 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17770 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17771 msgid "Banding removal"
17774 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17775 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17779 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17784 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17785 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17790 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17791 msgid "Synchronize top and bottom"
17794 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17795 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17796 msgid "Synchronize left and right"
17797 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
17799 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17800 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17804 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17805 #: modules/video_filter/transform.c:52
17806 msgid "Rotate by 90 degrees"
17807 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
17809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17810 #: modules/video_filter/transform.c:53
17811 msgid "Rotate by 180 degrees"
17812 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17815 #: modules/video_filter/transform.c:53
17816 msgid "Rotate by 270 degrees"
17817 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
17819 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17820 #: modules/video_filter/transform.c:54
17821 msgid "Flip horizontally"
17822 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17825 #: modules/video_filter/transform.c:54
17826 msgid "Flip vertically"
17827 msgstr "Босоо эргүүлэх"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17830 msgid "Magnification/Zoom"
17831 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
17833 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17834 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17835 msgid "Puzzle game"
17836 msgstr "Оньсон тоглоом"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17839 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17840 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17842 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17846 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17847 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17848 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17850 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17855 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17859 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17860 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17861 msgid "Number of clones"
17862 msgstr "Хуулбарын тоо"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17865 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17870 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17871 msgid "Color threshold"
17872 msgstr "Өнгөний босго"
17874 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17875 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17879 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17880 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17886 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17892 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17897 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17902 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17908 msgid "Color extraction"
17909 msgstr "Өнгө задлалт"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17912 msgid "Invert colors"
17913 msgstr "Өнгийг солих"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17916 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17921 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17922 msgid "Posterize level"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17926 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17927 msgid "Motion blur"
17928 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17936 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17937 msgid "Motion Detect"
17940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17942 msgid "Water effect"
17943 msgstr "Усан эффект"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17947 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17948 msgid "Psychedelic"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17952 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17956 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17957 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17959 msgstr "Бичвэр нэмэх"
17961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17962 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17963 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17967 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17968 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17970 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
17972 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17978 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17979 msgid "Transparency"
17982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17983 msgid "Organize profiles..."
17986 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17990 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17994 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17998 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18002 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18011 msgid "Select a directory"
18012 msgstr "Хавтас сонгох"
18014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18015 msgid "Select a file"
18016 msgstr "Файл сонгох"
18018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18022 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18023 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:71
18027 msgid "Filebrowser starting point"
18030 #: modules/gui/ncurses.c:73
18032 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18033 "show you initially."
18036 #: modules/gui/ncurses.c:78
18037 msgid "Ncurses interface"
18040 #: modules/gui/ncurses.c:771
18045 #: modules/gui/ncurses.c:775
18050 #: modules/gui/ncurses.c:868
18054 #: modules/gui/ncurses.c:870
18055 msgid " h,H Show/Hide help box"
18058 #: modules/gui/ncurses.c:871
18059 msgid " i Show/Hide info box"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:872
18063 msgid " M Show/Hide metadata box"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:873
18067 msgid " L Show/Hide messages box"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:874
18071 msgid " P Show/Hide playlist box"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:875
18075 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18078 #: modules/gui/ncurses.c:876
18079 msgid " x Show/Hide objects box"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:877
18083 msgid " S Show/Hide statistics box"
18086 #: modules/gui/ncurses.c:878
18087 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18090 #: modules/gui/ncurses.c:879
18091 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:883
18098 #: modules/gui/ncurses.c:885
18099 msgid " q, Q, Esc Quit"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:886
18106 #: modules/gui/ncurses.c:887
18107 msgid " <space> Pause/Play"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:888
18111 msgid " f Toggle Fullscreen"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:889
18115 msgid " c Cycle through audio tracks"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:890
18119 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:891
18123 msgid " b Cycle through video tracks"
18126 #: modules/gui/ncurses.c:892
18127 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:893
18131 msgid " [, ] Next/Previous title"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:894
18135 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18138 #. xgettext: You can use ← and → characters
18139 #: modules/gui/ncurses.c:896
18141 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:897
18145 msgid " a, z Volume Up/Down"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:898
18152 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18153 #: modules/gui/ncurses.c:900
18154 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18157 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18158 #: modules/gui/ncurses.c:902
18159 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18162 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18163 #: modules/gui/ncurses.c:904
18164 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:908
18169 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:910
18172 msgid " r Toggle Random playing"
18175 #: modules/gui/ncurses.c:911
18176 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18179 #: modules/gui/ncurses.c:912
18180 msgid " R Toggle Repeat item"
18183 #: modules/gui/ncurses.c:913
18184 msgid " o Order Playlist by title"
18187 #: modules/gui/ncurses.c:914
18188 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18191 #: modules/gui/ncurses.c:915
18192 msgid " g Go to the current playing item"
18195 #: modules/gui/ncurses.c:916
18196 msgid " / Look for an item"
18199 #: modules/gui/ncurses.c:917
18200 msgid " ; Look for the next item"
18203 #: modules/gui/ncurses.c:918
18204 msgid " A Add an entry"
18207 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18208 #: modules/gui/ncurses.c:920
18209 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:921
18213 msgid " e Eject (if stopped)"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:925
18217 msgid "[Filebrowser]"
18218 msgstr "[Файлын хөтөч]"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:927
18221 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:928
18225 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:929
18229 msgid " . Show/Hide hidden files"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:933
18236 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18237 #: modules/gui/ncurses.c:936
18239 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18247 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18250 msgstr "[Санамсаргүй]"
18252 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18256 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18258 msgid " Source : %s"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18263 msgid " Position : %s/%s"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18267 msgid " Volume : Mute"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18272 msgid " Volume : %3ld%%"
18275 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18276 msgid " Volume : ----"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18281 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18286 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18291 msgid " Source: <no current item>"
18292 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18295 msgid " [ h for help ]"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18303 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18308 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18312 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18313 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18316 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18317 msgid "Previous Chapter/Title"
18318 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
18320 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18321 msgid "Next Chapter/Title"
18322 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
18324 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18325 msgid "Teletext Activation"
18328 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18330 msgid "Toggle Transparency"
18331 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
18333 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18336 "If the playlist is empty, open a medium"
18339 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
18341 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18342 msgid "Previous / Backward"
18343 msgstr "Өмнөх / Ухраах"
18345 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18346 msgid "Next / Forward"
18349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18350 msgid "De-Fullscreen"
18351 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
18353 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18354 msgid "Extended panel"
18355 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
18357 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18358 msgid "Frame By Frame"
18359 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18361 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18362 msgid "Trickplay Reverse"
18363 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
18365 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18366 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18367 msgid "Step backward"
18370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18372 msgid "Step forward"
18375 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18376 msgid "Loop / Repeat"
18379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18380 msgid "Open subtitles"
18383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18384 msgid "Dock fullscreen controller"
18387 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18388 msgid "Stop playback"
18389 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
18391 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18392 msgid "Open a medium"
18393 msgstr "Дамжуулга &нээх"
18395 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18396 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18397 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18400 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18401 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18404 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18405 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18408 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18409 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18412 msgid "Show extended settings"
18413 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18416 msgid "Toggle playlist"
18417 msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18420 msgid "Take a snapshot"
18421 msgstr "Зураг авах"
18423 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18424 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18427 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18428 msgid "Frame by frame"
18429 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18431 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18435 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18436 msgid "Change the loop and repeat modes"
18439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18440 msgid "Previous media in the playlist"
18441 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
18443 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18444 msgid "Next media in the playlist"
18445 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
18447 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18449 msgid "Open subtitle file"
18450 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
18452 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18453 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18456 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18457 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18461 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18462 msgctxt "Tooltip|Mute"
18466 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18467 msgid "Pause the playback"
18468 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
18470 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18472 "Loop from point A to point B continuously\n"
18473 "Click to set point A"
18476 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18477 msgid "Click to set point B"
18480 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18481 msgid "Stop the A to B loop"
18484 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18485 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18486 msgid "Aspect Ratio"
18489 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18490 msgid "No EPG Data Available"
18493 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18496 msgid "Image Files"
18497 msgstr "Зургийн хана"
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18500 msgid "Logo filenames"
18503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18504 #: modules/video_filter/erase.c:55
18506 msgstr "Зургийн баг"
18508 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18510 "No v4l2 instance found.\n"
18511 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18513 "Controls will automatically appear here."
18516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18517 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18518 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18536 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18538 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18547 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18551 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18555 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18556 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18560 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18564 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18568 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18572 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18576 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18581 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18597 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18601 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18631 msgid "Adjust pitch"
18634 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18642 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18643 msgid "Force update of this dialog's values"
18646 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18647 msgid "&Fingerprint"
18648 msgstr "Хурууны хээ"
18650 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18651 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18654 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18656 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
18658 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18659 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18662 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18664 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18665 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18668 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18669 msgid "Current media / stream statistics"
18672 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18674 msgstr "Оруулах/Унших"
18676 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18677 msgid "Output/Written/Sent"
18680 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18681 msgid "Media data size"
18684 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18685 msgid "Demuxed data size"
18688 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18689 msgid "Content bitrate"
18692 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18693 msgid "Discarded (corrupted)"
18696 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18697 msgid "Dropped (discontinued)"
18700 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18701 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18705 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18706 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18710 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18714 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18715 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18719 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18720 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18724 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18725 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18727 msgstr "Илгээгдсэн"
18729 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18733 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18734 msgid "Upstream rate"
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18739 msgstr "Тоглогдсон"
18741 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18742 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18746 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18747 msgid "Last 60 seconds"
18748 msgstr "Сүүлийн 60 секунд"
18750 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18754 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18756 "Current playback speed: %1\n"
18759 "Тухайн тоглуулах хурд: %1\n"
18762 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18763 msgid "Revert to normal play speed"
18766 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18767 msgid "Download cover art"
18768 msgstr "Хавтсын урланг татах"
18770 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18771 msgid "Add cover art from file"
18774 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18775 msgid "Choose Cover Art"
18778 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18779 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18782 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18783 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18784 msgid "Elapsed time"
18787 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18788 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18789 msgid "Total/Remaining time"
18792 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18793 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18796 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18797 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18800 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18801 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18804 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18805 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18809 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18812 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18813 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18814 msgid "Select one or multiple files"
18815 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
18817 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18818 msgid "File names:"
18819 msgstr "Файлын нэрс:"
18821 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18827 msgid "Eject the disc"
18828 msgstr "Дискийг гаргах"
18830 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18834 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18838 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18839 msgid "Selected ports:"
18840 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
18842 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18847 msgid "Use VLC pace"
18850 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18851 msgid "TV - digital"
18854 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18858 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18859 msgid "Delivery system"
18862 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18863 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18866 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18867 msgid "Transponder symbol rate"
18870 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18872 msgstr "Зурвасын өргөн"
18874 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18875 msgid "TV - analog"
18876 msgstr "ТВ - аналог"
18878 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18879 msgid "Device name"
18880 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
18882 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18883 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18886 #. xgettext: frames per second
18887 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18891 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18892 msgid "Advanced Options"
18893 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
18895 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18896 msgid "Double click to get media information"
18899 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18900 msgid "Change playlistview"
18903 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18904 msgid "Search the playlist"
18907 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18908 msgid "My Computer"
18909 msgstr "Миний компьютер"
18911 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
18913 msgstr "Төхөөрөмжүүд"
18915 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
18916 msgid "Local Network"
18917 msgstr "Дотоод сүлжээ"
18919 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
18923 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
18924 msgid "Remove this podcast subscription"
18927 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
18928 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18931 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18935 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18936 msgid "Create Directory"
18939 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18940 msgid "Create Folder"
18943 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18944 msgid "Enter name for new directory:"
18947 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18948 msgid "Enter name for new folder:"
18951 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18952 msgid "Rename Directory"
18953 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх"
18955 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18956 msgid "Rename Folder"
18957 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх"
18959 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18960 msgid "Enter a new name for the directory:"
18961 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18963 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18964 msgid "Enter a new name for the folder:"
18965 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18967 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18969 msgstr "Эрэмбэлэх нь"
18971 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18975 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18979 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18980 msgid "Display size"
18981 msgstr "Дэлгэцийн хэмжээ"
18983 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18987 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18991 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18992 msgid "Playlist View Mode"
18995 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18997 "Playlist is currently empty.\n"
18998 "Drop a file here or select a media source from the left."
19001 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19005 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19006 msgid "Detailed List"
19009 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19013 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19014 msgid "PictureFlow"
19017 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19018 msgid "Select File"
19019 msgstr "Файл сонгох"
19021 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19024 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19025 "key to remove hotkeys."
19026 msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
19028 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19032 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19036 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19040 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19042 msgstr "Халуун товч"
19044 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19045 msgid "Application level hotkey"
19048 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19049 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19053 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19054 msgid "Desktop level hotkey"
19057 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19058 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19060 "Double click to change.\n"
19061 "Delete key to remove."
19064 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19065 msgid "Hotkey change"
19068 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19069 msgid "Press the new key or combination for "
19072 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19076 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19077 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19081 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19084 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19085 msgid "Key or combination: "
19088 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19092 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19093 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19094 msgid "Input & Codecs Settings"
19095 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
19097 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19098 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19099 msgid "Configure Hotkeys"
19100 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
19102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19104 msgstr "Төхөөрөмж:"
19106 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19108 "If this property is blank, different values\n"
19109 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19110 "You can define a unique one or configure them \n"
19111 "individually in the advanced preferences."
19114 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19115 msgid "Lowest latency"
19116 msgstr "Бага давтамж"
19118 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19119 msgid "Low latency"
19120 msgstr "Багавтар давтамж"
19122 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19123 msgid "High latency"
19124 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
19126 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19127 msgid "Higher latency"
19128 msgstr "Өндөр давтамж"
19130 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19131 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19133 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал. Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
19135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19136 msgid "VLC skins website"
19139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19140 msgid "System's default"
19143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19144 msgid "File associations"
19147 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19148 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19149 msgid "Audio Files"
19150 msgstr "Дууны файлууд"
19152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19153 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19154 msgid "Video Files"
19155 msgstr "Видеоны файлууд"
19157 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19158 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19159 msgid "Playlist Files"
19160 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
19162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19164 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
19166 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19168 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19172 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19176 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19180 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19181 msgid "Edit selected profile"
19182 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
19184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19185 msgid "Delete selected profile"
19186 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
19188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19189 msgid "Create a new profile"
19190 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
19192 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19193 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19197 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19198 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19201 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19202 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19205 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19206 msgid " Profile Name Missing"
19207 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
19209 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19210 msgid "You must set a name for the profile."
19211 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
19213 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19214 msgid "File/Directory"
19215 msgstr "Файл/Хавтас"
19217 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19218 msgid "File/Folder"
19219 msgstr "Файл/Хавтас"
19221 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19222 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19226 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19230 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19234 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19235 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19238 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19240 msgstr "Файлын нэр"
19242 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19244 msgid "Save file..."
19245 msgstr "Файл хадгалах..."
19247 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19249 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19251 "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19253 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19257 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19258 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19262 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19264 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19268 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19276 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19283 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19284 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19287 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19288 msgid "Mount Point"
19291 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19293 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19296 msgid "Edit Bookmarks"
19297 msgstr "Хавчуурга засах"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19300 msgid "Create a new bookmark"
19301 msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19304 msgid "Delete the selected item"
19305 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19308 msgid "Delete all the bookmarks"
19309 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19321 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19337 msgid "Multiple files selected."
19338 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19341 msgid "Destination"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19345 msgid "Destination file:"
19346 msgstr "Зорилтот файл:"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19354 msgid "Multiple Files Selected."
19355 msgstr "&Олон файл нээх..."
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19358 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19363 msgid "Append '-converted' to filename"
19364 msgstr "Файл руу нэмэх"
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19368 msgstr "Тохируулгууд"
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19371 msgid "Display the output"
19372 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19375 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19382 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19384 msgstr "Чингэлгүүд"
19386 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19387 msgid "Program Guide"
19390 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19391 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19396 msgid " (%1+ rated)"
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19408 msgid "Hide future errors"
19409 msgstr "Хойшдын алдааг нуух"
19411 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19412 msgid "Adjustments and Effects"
19413 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
19415 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19417 msgid "Stereo Widener"
19418 msgstr "Стерео горим"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19421 msgid "Synchronization"
19422 msgstr "Давхцуулалт"
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19425 msgid "v4l2 controls"
19428 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19435 msgid "Store the Password"
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19440 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19445 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19446 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19448 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19449 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19450 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19451 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19452 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19453 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19458 msgid "Network Access Policy"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19462 msgid "Regularly check for VLC updates"
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19483 msgid "&Recheck version"
19484 msgstr "Хувилбарыг дахин шалгах"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19495 msgid "VLC media player updates"
19496 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19499 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19500 msgstr "VLC-ийн (%1.%2.%3%4) шинэ хувилбар гарсэн байна."
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19503 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19504 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19507 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19508 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19511 msgid "Current Media Information"
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19518 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19527 msgid "S&tatistics"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19531 msgid "&Save Metadata"
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19539 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19540 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19545 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19549 msgid "Save log file as..."
19550 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19554 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19555 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
19557 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19558 msgid "Application"
19561 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19563 "Cannot write to file %1:\n"
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19568 msgid "Update the tree"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19572 msgid "Clear the messages"
19575 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19578 msgstr "Дамжуулга нээх"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19593 msgid "Capture &Device"
19594 msgstr "Татах төхөөрөмж"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19603 msgstr "&Дараалалд оруулах"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19619 msgid "C&onvert / Save"
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19627 msgid "Enter URL here..."
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19631 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19636 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19637 "or the path to a file on your computer,\n"
19638 "it will be automatically selected."
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19642 msgid "Plugins and extensions"
19643 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19646 msgid "Active Extensions"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19663 msgid "More information..."
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19667 msgid "Reload extensions"
19670 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19672 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19678 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19682 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19684 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19685 "video websites, ..."
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19689 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19694 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19698 msgid "Only installed"
19699 msgstr "Зөвхөн суугдсан"
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19702 msgid "Retrieving addons..."
19703 msgstr "Нэмэлтүүдийг татаж байна..."
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19706 msgid "No addons found"
19707 msgstr "Нэмэлт олдсонгүй"
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19710 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19715 msgstr "Хувилбар %1"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19718 msgid "%1 downloads"
19719 msgstr "%1 татцууд"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19744 msgid "Deletes the selected item"
19745 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19748 msgid "Show settings"
19749 msgstr "Тохиргоо харуулах"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19756 msgid "Switch to simple preferences view"
19757 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19760 msgid "Switch to full preferences view"
19761 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19764 msgid "Save and close the dialog"
19765 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19768 msgid "&Reset Preferences"
19769 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19772 msgid "Only show current"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19776 msgid "Only show modules related to current playback"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19780 msgid "Advanced Preferences"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19784 msgid "Simple Preferences"
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19788 msgid "Cannot save Configuration"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19792 msgid "Preferences file could not be saved"
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19796 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19800 msgid "Stream Output"
19801 msgstr "Гаргах урсгал"
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19805 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19806 "on your private network, or on the Internet.\n"
19807 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19808 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19813 "Stream output string.\n"
19814 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19815 "but you can change it manually."
19818 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19822 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19823 msgid "Toolbars Editor"
19824 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19827 msgid "Toolbar Elements"
19828 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19831 msgid "Flat Button"
19832 msgstr "Хавтгай товч"
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19835 msgid "Next widget style"
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19843 msgid "Native Slider"
19844 msgstr "Төрөлх заагч"
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19847 msgid "Main Toolbar"
19848 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19851 msgid "Above the Video"
19852 msgstr "Дүрсний дээр"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19855 msgid "Toolbar position:"
19856 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19867 msgid "Time Toolbar"
19868 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
19870 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19871 msgid "Advanced Widget"
19874 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19875 msgid "Fullscreen Controller"
19876 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
19878 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19879 msgid "New profile"
19882 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19883 msgid "Delete the current profile"
19884 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
19886 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19887 msgid "Select profile:"
19888 msgstr "Төрх сонгох:"
19890 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19894 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19899 msgid "Profile Name"
19900 msgstr "Төрхийн нэр"
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19903 msgid "Please enter the new profile name."
19904 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19911 msgid "Expanding Spacer"
19912 msgstr "Өргөн зай авалт"
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19919 msgid "Time Slider"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19923 msgid "Small Volume"
19924 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19931 msgid "Teletext transparency"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19935 msgid "Advanced Buttons"
19936 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19939 msgid "Playback Buttons"
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19943 msgid "Aspect ratio selector"
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19947 msgid "Speed selector"
19948 msgstr "Хурд сонгогч"
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19959 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19963 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19967 msgid "Day / Month / Year:"
19968 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19975 msgid "Repeat delay:"
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19991 msgid "Save VLM configuration as..."
19992 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19995 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19998 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19999 msgid "Open VLM configuration..."
20000 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
20002 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20003 msgid "Broadcast: "
20006 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20010 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20014 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20015 msgid "Open Directory"
20016 msgstr "Хавтас нээх"
20018 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20019 msgid "Open Folder"
20022 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20023 msgid "Open playlist..."
20024 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
20026 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20027 msgid "XSPF playlist"
20028 msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
20030 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20031 msgid "M3U playlist"
20032 msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
20034 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20035 msgid "M3U8 playlist"
20036 msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
20038 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20039 msgid "Save playlist as..."
20040 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
20042 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20043 msgid "Open subtitles..."
20044 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
20046 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20047 msgid "Media Files"
20048 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
20050 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20051 msgid "Subtitle Files"
20052 msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
20054 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20056 msgstr "Бүх файлууд"
20058 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20059 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20060 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20064 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20068 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20069 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20072 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20075 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
20077 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20078 msgid "Control menu for the player"
20079 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
20081 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20083 msgstr "Завсарлагдсан"
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20087 msgstr "&Дамжуулга"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20091 msgstr "&Тоглуулалт"
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20108 msgstr "Хэрэгс&лүүд"
20110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20119 msgid "Open &File..."
20120 msgstr "&Файл нээх..."
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20123 msgid "&Open Multiple Files..."
20124 msgstr "&Олон файл нээх..."
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20127 msgid "Open &Disc..."
20128 msgstr "Диск &нээх..."
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20131 msgid "Open &Network Stream..."
20132 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20135 msgid "Open &Capture Device..."
20136 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20139 msgid "Open &Location from clipboard"
20140 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20143 msgid "Open &Recent Media"
20144 msgstr "&Сүүлийн дамжуулга нээх"
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20147 msgid "Conve&rt / Save..."
20148 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20152 msgstr "&Урсгал..."
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20155 msgid "Quit at the end of playlist"
20156 msgstr "Тоглох жагсаалтын төгсгөлд гарах"
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20159 msgid "Close to systray"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20167 msgid "&Effects and Filters"
20168 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20171 msgid "&Track Synchronization"
20172 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20175 msgid "Plu&gins and extensions"
20176 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20179 msgid "Customi&ze Interface..."
20180 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20183 msgid "&Preferences"
20184 msgstr "&Тохиргоонууд"
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20192 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20199 msgid "Docked Playlist"
20202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20204 msgid "Always on &top"
20205 msgstr "Байнга наад талд"
20207 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20208 msgid "Mi&nimal Interface"
20209 msgstr "Хам&гийн бага харагдах байдал"
20211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20216 msgid "&Fullscreen Interface"
20217 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20220 msgid "&Advanced Controls"
20221 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20228 msgid "Visualizations selector"
20229 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20232 msgid "&Increase Volume"
20233 msgstr "Дуу &чангалах"
20235 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20237 msgid "D&ecrease Volume"
20238 msgstr "Дуу суллах"
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20245 msgid "Audio &Device"
20246 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20249 msgid "Audio &Track"
20250 msgstr "Дууны &мөр"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20253 msgid "&Stereo Mode"
20254 msgstr "Стерео &горим"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20257 msgid "&Visualizations"
20258 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20261 msgid "Add &Subtitle File..."
20262 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нэмэх..."
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20266 msgstr "Бичвэрийн &мөр"
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20269 msgid "Video &Track"
20270 msgstr "Видео &мөр"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20273 msgid "&Fullscreen"
20274 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20277 msgid "Always Fit &Window"
20278 msgstr "Ихэвчлэн &цонхонд тааруулах"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20281 msgid "Set as Wall&paper"
20282 msgstr "Ханын зургаар сонгох"
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20289 msgid "&Aspect Ratio"
20290 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20297 msgid "&Deinterlace"
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20301 msgid "&Deinterlace mode"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20305 msgid "Take &Snapshot"
20306 msgstr "&Зураг авах"
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20322 msgstr "&Зохицуулах"
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20325 msgid "Check for &Updates..."
20326 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20340 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20348 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20349 msgid "N&ormal Speed"
20350 msgstr "Хэвийн хурд"
20352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20357 msgid "&Jump Forward"
20358 msgstr "&Урагш үсрэх"
20360 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20361 msgid "Jump Bac&kward"
20362 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
20364 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20369 msgid "Open &Network..."
20370 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
20372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20373 msgid "Leave Fullscreen"
20374 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
20376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20378 msgstr "Тогл&уулалт"
20380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20381 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20384 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20385 msgid "Sho&w VLC media player"
20388 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20389 msgid "&Open Media"
20392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20396 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20400 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20409 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20410 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20413 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20415 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20416 "preferences dialog."
20419 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20420 msgid "Systray icon"
20421 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
20423 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20425 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20430 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20433 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20434 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20438 msgid "Show playing item name in window title"
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20442 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20446 msgid "Show notification popup on track change"
20449 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20451 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20452 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20455 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20456 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20459 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20461 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20462 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20466 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20467 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20470 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20472 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20473 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20474 "with composite extensions."
20477 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20478 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20481 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20482 msgid "Activate the updates availability notification"
20485 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20487 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20488 "once every two weeks."
20490 "Програмын шинэ хувилбарын автомат мэдэгдлийг идэвхжүүл. Энэ нь хоёр долоо "
20491 "хоног бүр ажиллана."
20493 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20494 msgid "Number of days between two update checks"
20497 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20498 msgid "Ask for network policy at start"
20501 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20502 msgid "Save the recently played items in the menu"
20505 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20506 msgid "List of words separated by | to filter"
20509 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20511 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20515 msgid "Define the colors of the volume slider"
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20520 "Define the colors of the volume slider\n"
20521 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20522 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20523 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20527 msgid "Selection of the starting mode and look"
20530 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20532 "Start VLC with:\n"
20534 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20535 " - minimal mode with limited controls"
20538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20539 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20540 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20543 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20547 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20550 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20551 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20554 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20555 msgid "Load extensions on startup"
20558 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20560 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20561 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20564 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20568 msgid "Display background cone or art"
20571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20573 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20574 "disabled to prevent burning screen."
20577 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20579 msgid "Expanding background cone or art"
20580 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
20582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20584 msgid "Background art fits window's size."
20585 msgstr "Дэвсгэр зургийг цонхны хэмжээнд тааруулах"
20587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20588 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20591 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20593 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20594 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20595 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20596 "and change the system volume when VLC is not selected."
20599 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20601 msgid "When to raise the interface"
20602 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
20604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20606 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20607 "audio playback starts, or never."
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20611 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20615 msgid "When minimized"
20618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20619 msgid "Qt interface"
20620 msgstr "Qt харагдах байдал"
20622 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20626 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20630 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20634 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20636 msgctxt "Tooltip|Clear"
20640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20641 msgid "Open a skin file"
20642 msgstr "Арьсны файл нээх"
20644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20645 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20646 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20650 msgid "Playlist Files |"
20651 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
20653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20655 msgid "|All Files |*"
20656 msgstr "Бүх файлууд"
20658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20659 msgid "Open playlist"
20660 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
20662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20663 msgid "Save playlist"
20664 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
20666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20668 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20669 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
20671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20672 msgid "Skin to use"
20673 msgstr "Хэрэглэх арьс"
20675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20676 msgid "Path to the skin to use."
20677 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
20679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20680 msgid "Config of last used skin"
20683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20685 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20686 "automatically, do not touch it."
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20690 msgid "Show a systray icon for VLC"
20693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20695 msgid "Show VLC on the taskbar"
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20699 msgid "Enable transparency effects"
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20704 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20705 "when moving windows does not behave correctly."
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20710 msgid "Use a skinned playlist"
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20714 msgid "Display video in a skinned window if any"
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20719 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20720 "play back video even though no video tag is implemented"
20723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20724 msgid "Skinnable Interface"
20725 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
20727 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20728 msgid "Select skin"
20729 msgstr "Арьс сонгох"
20731 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20733 msgid "Open skin..."
20734 msgstr "Арьс нээх..."
20736 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20737 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20738 msgid "Brightness threshold"
20739 msgstr "Тодролын босго"
20741 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20742 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20744 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20745 "threshold value will be the brightness defined below."
20748 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20749 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20750 msgid "Image contrast (0-2)"
20753 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20754 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20755 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20758 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20759 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20760 msgid "Image hue (0-360)"
20763 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20764 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20765 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20768 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20769 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20770 msgid "Image saturation (0-3)"
20773 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20774 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20775 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20778 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20779 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20780 msgid "Image brightness (0-2)"
20783 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20785 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20788 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20789 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20790 msgid "Image gamma (0-10)"
20793 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20794 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20795 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20798 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20800 msgid "Direct3D11 filter"
20801 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20803 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20805 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20806 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20808 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20809 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20812 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20814 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20815 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20818 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20819 msgid "MMAL decoder"
20822 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20823 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20826 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20827 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20830 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20832 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20835 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20837 msgid "MMAL deinterlace"
20838 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
20840 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20841 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20844 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20845 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20848 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20850 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20851 "directly above and a black background directly below."
20854 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20855 msgid "Blank screen below video."
20858 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20859 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20862 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20863 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20866 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20868 msgid "Force interlaced video mode."
20869 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
20871 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20873 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20877 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20881 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20882 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20885 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20887 msgid "VAAPI filters"
20888 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20890 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20892 msgid "Video Accelerated API filters"
20893 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20895 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20896 msgid "VDPAU adjust video filter"
20899 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20900 msgid "VDPAU video decoder"
20903 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20904 msgid "Temporal-spatial"
20907 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20911 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20912 msgid "VDPAU surface conversions"
20915 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20916 msgid "Deinterlacing algorithm"
20919 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20920 msgid "Inverse telecine"
20923 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20924 msgid "Deinterlace chroma skip"
20927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20928 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20932 msgid "Noise reduction level"
20935 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20936 msgid "Scaling quality"
20939 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20940 msgid "High quality scaling level"
20943 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20944 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20947 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20948 msgid "VDPAU output"
20951 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20952 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20955 #: modules/keystore/file.c:54
20956 msgid "File keystore (plaintext)"
20959 #: modules/keystore/file.c:55
20960 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
20963 #: modules/keystore/file.c:65
20965 msgid "Crypt keystore"
20966 msgstr "Сонгосныг хасах"
20968 #: modules/keystore/file.c:66
20969 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
20972 #: modules/keystore/keychain.m:40
20977 #: modules/keystore/keychain.m:40
20981 #: modules/keystore/keychain.m:46
20982 msgid "System default"
20985 #: modules/keystore/keychain.m:47
20986 msgid "After first unlock"
20989 #: modules/keystore/keychain.m:48
20990 msgid "After first unlock, on this device only"
20993 #: modules/keystore/keychain.m:50
20994 msgid "When passcode set, on this device only"
20997 #: modules/keystore/keychain.m:51
20999 msgid "Always, on this device only"
21000 msgstr "Байнга наад талд"
21002 #: modules/keystore/keychain.m:52
21003 msgid "When unlocked"
21006 #: modules/keystore/keychain.m:53
21007 msgid "When unlocked, on this device only"
21010 #: modules/keystore/keychain.m:56
21012 msgid "Synchronize stored items"
21013 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
21015 #: modules/keystore/keychain.m:57
21017 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21020 #: modules/keystore/keychain.m:59
21021 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21024 #: modules/keystore/keychain.m:61
21025 msgid "Keychain access group"
21028 #: modules/keystore/keychain.m:62
21029 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21032 #: modules/keystore/keychain.m:108
21033 msgid "Keychain keystore"
21036 #: modules/keystore/keychain.m:109
21037 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21040 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21041 msgid "KWallet keystore"
21044 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21045 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21048 #: modules/keystore/memory.c:41
21050 msgid "Memory keystore"
21051 msgstr "Сонгосныг хасах"
21053 #: modules/keystore/memory.c:42
21054 msgid "Secrets are stored in memory"
21057 #: modules/keystore/secret.c:39
21058 msgid "libsecret keystore"
21061 #: modules/keystore/secret.c:40
21062 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21065 #: modules/logger/android.c:85
21067 msgid "Android log"
21068 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
21070 #: modules/logger/android.c:86
21071 msgid "Android log using logcat"
21074 #: modules/logger/console.c:114
21076 msgstr "Чимээгүй байх"
21078 #: modules/logger/console.c:115
21079 msgid "Turn off all messages on the console."
21082 #: modules/logger/console.c:118
21084 msgid "Console log"
21087 #: modules/logger/console.c:119
21089 msgid "Console logger"
21092 #: modules/logger/file.c:193
21096 #: modules/logger/file.c:203
21100 #: modules/logger/file.c:203
21104 #: modules/logger/file.c:205
21105 msgid "Log to file"
21106 msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
21108 #: modules/logger/file.c:206
21109 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21112 #: modules/logger/file.c:208
21113 msgid "Log filename"
21114 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
21116 #: modules/logger/file.c:209
21117 msgid "Specify the log filename."
21118 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21120 #: modules/logger/file.c:211
21122 msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
21124 #: modules/logger/file.c:212
21126 msgid "Specify the logging format."
21127 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21129 #: modules/logger/file.c:214
21132 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
21134 #: modules/logger/file.c:215
21136 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21140 #: modules/logger/file.c:219
21145 #: modules/logger/file.c:220
21147 msgid "File logger"
21148 msgstr "Файл тэмдэглэх"
21150 #: modules/logger/journal.c:77
21154 #: modules/logger/journal.c:78
21155 msgid "SystemD journal logger"
21158 #: modules/logger/syslog.c:138
21159 msgid "System log (syslog)"
21162 #: modules/logger/syslog.c:139
21163 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21166 #: modules/logger/syslog.c:141
21168 msgid "Debug messages"
21169 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
21171 #: modules/logger/syslog.c:142
21172 msgid "Include debug messages in system log."
21175 #: modules/logger/syslog.c:144
21179 #: modules/logger/syslog.c:145
21180 msgid "Process identity in system log."
21183 #: modules/logger/syslog.c:147
21188 #: modules/logger/syslog.c:148
21189 msgid "System logging facility."
21192 #: modules/logger/syslog.c:151
21196 #: modules/logger/syslog.c:152
21197 msgid "System logger (syslog)"
21200 #: modules/lua/extension.c:1185
21201 msgid "Extension not responding!"
21204 #: modules/lua/extension.c:1186
21207 "Extension '%s' does not respond.\n"
21208 "Do you want to kill it now? "
21211 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21213 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21214 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21215 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21218 #: modules/lua/vlc.c:49
21219 msgid "Lua interface"
21222 #: modules/lua/vlc.c:50
21223 msgid "Lua interface module to load"
21226 #: modules/lua/vlc.c:52
21227 msgid "Lua interface configuration"
21230 #: modules/lua/vlc.c:53
21232 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21233 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21236 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21237 msgid "A single password restricts access to this interface."
21240 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21241 msgid "Source directory"
21244 #: modules/lua/vlc.c:59
21245 msgid "Directory index"
21248 #: modules/lua/vlc.c:60
21249 msgid "Allow to build directory index"
21252 #: modules/lua/vlc.c:63
21254 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21255 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21256 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21259 #: modules/lua/vlc.c:68
21261 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21265 #: modules/lua/vlc.c:76
21269 #: modules/lua/vlc.c:77
21271 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21272 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21273 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21276 #: modules/lua/vlc.c:85
21280 #: modules/lua/vlc.c:86
21281 msgid "Lua interpreter"
21284 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21288 #: modules/lua/vlc.c:107
21292 #: modules/lua/vlc.c:111
21293 msgid "Command-line interface"
21296 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21300 #: modules/lua/vlc.c:135
21301 msgid "Lua Meta Fetcher"
21304 #: modules/lua/vlc.c:136
21305 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21308 #: modules/lua/vlc.c:141
21309 msgid "Lua Meta Reader"
21312 #: modules/lua/vlc.c:142
21313 msgid "Read meta data using lua scripts"
21316 #: modules/lua/vlc.c:148
21317 msgid "Lua Playlist"
21320 #: modules/lua/vlc.c:149
21321 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21324 #: modules/lua/vlc.c:154
21328 #: modules/lua/vlc.c:155
21329 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21332 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21333 msgid "Lua Extension"
21336 #: modules/lua/vlc.c:167
21337 msgid "Lua SD Module"
21340 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21341 msgid "Folder meta data"
21344 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21345 msgid "Album art filename"
21348 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21349 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21357 msgid "Classic Rock"
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21410 msgstr "Үйлдвэрлэг"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21413 msgid "Alternative"
21414 msgstr "Альтернатив"
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21417 msgid "Death Metal"
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21429 msgid "Euro-Techno"
21430 msgstr "Евро-Техно"
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21457 msgid "Instrumental"
21458 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21481 msgid "Alternative Rock"
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21501 msgid "Instrumental Pop"
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21505 msgid "Instrumental Rock"
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21521 msgid "Techno-Industrial"
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21526 msgstr "Электроник"
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21541 msgid "Southern Rock"
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21561 msgid "Christian Rap"
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21573 msgid "Native American"
21574 msgstr "Төрөлх америк"
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21582 msgstr "Шинэ долгион"
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21625 msgid "Rock & Roll"
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21641 msgid "National Folk"
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21649 msgid "Fast Fusion"
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21673 msgid "Gothic Rock"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21677 msgid "Progressive Rock"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21681 msgid "Psychedelic Rock"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21685 msgid "Symphonic Rock"
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21697 msgid "Easy Listening"
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21721 msgid "Chamber Music"
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21741 msgid "Porn Groove"
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21769 msgid "Power Ballad"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21773 msgid "Rhythmic Soul"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21809 msgid "Drum & Bass"
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21813 msgid "Club - House"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21845 msgid "Christian Gangsta Rap"
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21849 msgid "Heavy Metal"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21853 msgid "Black Metal"
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21861 msgid "Contemporary Christian"
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21865 msgid "Christian Rock"
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21877 msgid "Thrash Metal"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21892 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21893 msgid "addons local storage"
21896 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21897 msgid "Addons local storage installer"
21900 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21901 msgid "Addons local storage lister"
21904 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21906 msgid "Videolan.org's addons finder"
21907 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
21909 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21910 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21913 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21914 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21917 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21918 msgid "single .vlp archive addons finder"
21921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21922 msgid "The username of your last.fm account"
21925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21926 msgid "The password of your last.fm account"
21929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21930 msgid "Scrobbler URL"
21933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21934 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21938 msgid "Audioscrobbler"
21941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21942 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21946 msgid "last.fm: Authentication failed"
21949 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21951 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21956 msgid "Last.fm username not set"
21957 msgstr "Last.fm нэвтрэх нэр сонгоогүй"
21959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21961 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21963 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21966 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21970 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21971 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21974 #: modules/misc/gnutls.c:477
21976 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21977 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21980 #: modules/misc/gnutls.c:483
21982 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21983 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21987 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21988 #: modules/misc/securetransport.c:338
21992 #: modules/misc/gnutls.c:494
21993 msgid "View certificate"
21996 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21997 #: modules/misc/securetransport.c:340
21998 msgid "Insecure site"
22001 #: modules/misc/gnutls.c:496
22004 "You attempted to reach %s. %s\n"
22005 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22006 "your privacy, or a configuration error.\n"
22008 "If in doubt, abort now.\n"
22011 #: modules/misc/gnutls.c:515
22012 msgid "Accept 24 hours"
22015 #: modules/misc/gnutls.c:515
22016 msgid "Accept permanently"
22019 #: modules/misc/gnutls.c:517
22022 "This is the certificate presented by %s:\n"
22025 "If in doubt, abort now.\n"
22028 #: modules/misc/gnutls.c:748
22029 msgid "Use system trust database"
22032 #: modules/misc/gnutls.c:750
22034 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22035 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22038 #: modules/misc/gnutls.c:753
22040 msgid "Trust directory"
22041 msgstr "Хавтас нээх"
22043 #: modules/misc/gnutls.c:755
22045 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22046 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22049 #: modules/misc/gnutls.c:758
22050 msgid "TLS cipher priorities"
22053 #: modules/misc/gnutls.c:759
22055 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22056 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22059 #: modules/misc/gnutls.c:770
22060 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22063 #: modules/misc/gnutls.c:772
22064 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22067 #: modules/misc/gnutls.c:773
22068 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22071 #: modules/misc/gnutls.c:774
22072 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22075 #: modules/misc/gnutls.c:779
22076 msgid "GNU TLS transport layer security"
22079 #: modules/misc/gnutls.c:793
22080 msgid "GNU TLS server"
22083 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22084 msgid "Playing some media."
22087 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22089 msgid "D-Bus screensaver"
22090 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
22092 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22093 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22096 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22097 msgid "XDG-screensaver"
22100 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22101 msgid "XDG screen saver inhibition"
22104 #: modules/misc/logger.c:49
22108 #: modules/misc/logger.c:50
22109 msgid "File logging"
22110 msgstr "Файл тэмдэглэх"
22112 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22113 msgid "M3U playlist export"
22116 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22117 msgid "M3U8 playlist export"
22120 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22121 msgid "XSPF playlist export"
22124 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22125 msgid "HTML playlist export"
22128 #: modules/misc/rtsp.c:63
22129 msgid "Maximum number of connections"
22132 #: modules/misc/rtsp.c:64
22134 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22135 "0 means no limit."
22138 #: modules/misc/rtsp.c:67
22139 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22142 #: modules/misc/rtsp.c:69
22143 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22146 #: modules/misc/rtsp.c:71
22148 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22149 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22150 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22151 "The default is 5."
22154 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22158 #: modules/misc/rtsp.c:78
22159 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22162 #: modules/misc/securetransport.c:55
22163 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22166 #: modules/misc/securetransport.c:68
22167 msgid "TLS server support for OS X"
22170 #: modules/misc/securetransport.c:330
22173 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22174 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22175 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22176 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22178 "If in doubt, abort now.\n"
22181 #: modules/misc/securetransport.c:339
22182 msgid "Accept certificate temporarily"
22185 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22189 #: modules/misc/stats.c:216
22190 msgid "Stats encoder function"
22193 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22194 msgid "Stats decoder"
22197 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22198 msgid "Stats decoder function"
22201 #: modules/misc/stats.c:240
22202 msgid "Stats demux"
22205 #: modules/misc/stats.c:241
22206 msgid "Stats demux function"
22209 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22210 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22213 #: modules/mux/asf.c:57
22214 msgid "Title to put in ASF comments."
22217 #: modules/mux/asf.c:59
22218 msgid "Author to put in ASF comments."
22221 #: modules/mux/asf.c:61
22222 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22225 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22229 #: modules/mux/asf.c:63
22230 msgid "Comment to put in ASF comments."
22233 #: modules/mux/asf.c:65
22234 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22237 #: modules/mux/asf.c:66
22238 msgid "Packet Size"
22241 #: modules/mux/asf.c:67
22242 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22245 #: modules/mux/asf.c:68
22246 msgid "Bitrate override"
22249 #: modules/mux/asf.c:69
22251 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22252 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22256 #: modules/mux/asf.c:73
22260 #: modules/mux/asf.c:563
22261 msgid "Unknown Video"
22264 #: modules/mux/avi.c:55
22268 #: modules/mux/avi.c:56
22272 #: modules/mux/avi.c:60
22276 #: modules/mux/dummy.c:45
22277 msgid "Dummy/Raw muxer"
22280 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22281 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22284 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22286 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22287 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22291 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22292 msgid "MP4/MOV muxer"
22295 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22296 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22300 msgid "DTS delay (ms)"
22303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22305 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22306 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22307 "inside the client decoder."
22310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22311 msgid "PES maximum size"
22314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22315 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22328 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22337 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22345 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22353 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22361 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22369 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22373 msgid "PMT Program numbers"
22376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22378 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22383 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22388 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22393 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22398 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22403 msgid "Set PID to ID of ES"
22406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22408 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22409 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22413 msgid "Data alignment"
22416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22418 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22419 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22423 msgid "Shaping delay (ms)"
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22428 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22429 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22430 "especially for reference frames."
22433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22434 msgid "Use keyframes"
22437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22439 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22440 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22441 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22442 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22443 "the biggest frames in the stream."
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22447 msgid "PCR interval (ms)"
22450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22452 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22453 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22457 msgid "Minimum B (deprecated)"
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22461 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22465 msgid "Maximum B (deprecated)"
22468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22470 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22471 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22472 "inside the client decoder."
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22476 msgid "Crypt audio"
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22480 msgid "Crypt audio using CSA"
22483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22484 msgid "Crypt video"
22487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22488 msgid "Crypt video using CSA"
22491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22492 msgid "CSA Key in use"
22495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22497 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22502 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22507 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22508 "header from the value before encrypting."
22511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22512 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22515 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22516 msgid "Multipart JPEG muxer"
22519 #: modules/mux/ogg.c:47
22520 msgid "Index interval"
22523 #: modules/mux/ogg.c:48
22525 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22528 #: modules/mux/ogg.c:50
22529 msgid "Index size ratio"
22532 #: modules/mux/ogg.c:52
22533 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22536 #: modules/mux/ogg.c:60
22537 msgid "Ogg/OGM muxer"
22540 #: modules/mux/wav.c:46
22544 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22545 msgid "OS X Notification Plugin"
22548 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22549 msgid "New input playing"
22552 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22553 msgid "Now playing"
22554 msgstr "Тоглож буй"
22556 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22559 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
22561 #: modules/notify/notify.c:55
22562 msgid "Timeout (ms)"
22565 #: modules/notify/notify.c:56
22566 msgid "How long the notification will be displayed."
22569 #: modules/notify/notify.c:61
22573 #: modules/notify/notify.c:62
22574 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22577 #: modules/packetizer/a52.c:51
22578 msgid "A/52 audio packetizer"
22581 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22583 msgid "avparser packetizer"
22584 msgstr "Багцлагчууд"
22586 #: modules/packetizer/copy.c:48
22587 msgid "Copy packetizer"
22590 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22591 msgid "Dirac packetizer"
22594 #: modules/packetizer/dts.c:47
22595 msgid "DTS audio packetizer"
22598 #: modules/packetizer/flac.c:49
22599 msgid "Flac audio packetizer"
22602 #: modules/packetizer/h264.c:62
22603 msgid "H.264 video packetizer"
22606 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22607 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22610 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22611 msgid "MLP/TrueHD parser"
22614 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22615 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22618 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22619 msgid "MPEG4 video packetizer"
22622 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22623 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22626 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22627 msgid "Sync on Intra Frame"
22630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22632 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22633 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22637 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22642 msgstr "MPEG Видео"
22644 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22645 msgid "VC-1 packetizer"
22648 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22649 msgid "Zeroconf network services"
22652 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22653 msgid "Zeroconf services"
22656 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22657 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22658 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22659 msgid "Bonjour Network Discovery"
22662 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22663 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22666 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22667 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22668 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22672 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22673 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22674 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22678 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22682 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22685 msgid "My Pictures"
22688 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22689 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22690 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22692 msgid "mDNS Network Discovery"
22693 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22695 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22697 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22698 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22700 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22701 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22702 msgid "MTP devices"
22705 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22709 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22710 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22711 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22712 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22713 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22714 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22715 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22716 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22717 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22718 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22722 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22723 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22724 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22728 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22729 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22730 msgid "Podcast URLs list"
22733 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22734 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22737 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22738 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22739 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22740 msgid "Audio capture"
22743 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22744 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22747 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22751 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22752 msgid "SAP multicast address"
22755 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22757 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22758 "However, you can specify a specific address."
22761 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22762 msgid "SAP timeout (seconds)"
22765 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22767 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22770 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22771 msgid "Try to parse the announce"
22774 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22776 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22777 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22780 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22781 msgid "SAP Strict mode"
22784 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22786 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22790 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22791 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22792 msgid "Network streams (SAP)"
22795 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22799 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22800 msgid "SDP Descriptions parser"
22803 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22807 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22811 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22815 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22816 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22817 msgid "Video capture"
22820 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22821 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22824 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22825 msgid "Audio capture (ALSA)"
22828 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22832 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22836 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22840 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22841 msgid "Unknown type"
22842 msgstr "Үл мэдэгдэх төрөл"
22844 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22846 msgid "SAT>IP channel list"
22847 msgstr "Дууны сувгууд"
22849 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22850 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22853 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22855 msgid "Master List"
22856 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22858 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22860 msgid "Server List"
22861 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22863 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22865 msgid "Custom List"
22868 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22869 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22870 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22871 msgid "Universal Plug'n'Play"
22874 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22875 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22876 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22877 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22878 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22879 msgid "Screen capture"
22882 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22883 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22886 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22887 msgid "Applications"
22890 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22891 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22895 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22896 #: modules/video_filter/erase.c:58
22897 msgid "X coordinate"
22900 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22901 msgid "X coordinate of the bargraph."
22904 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22905 #: modules/video_filter/erase.c:60
22906 msgid "Y coordinate"
22909 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22910 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22913 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22914 msgid "Transparency of the bargraph"
22917 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22919 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22923 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22924 msgid "Bargraph position"
22927 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22929 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22930 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22934 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22935 msgid "Bar width in pixel"
22938 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22939 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22942 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22943 msgid "Bar Height in pixel"
22946 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22947 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22950 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22951 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22954 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22955 msgid "Audio Bar Graph Video"
22958 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22962 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22963 msgid "FIFO which will be read for commands"
22966 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22967 msgid "Output FIFO"
22970 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22971 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22974 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22975 msgid "Dynamic video overlay"
22978 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22984 #: modules/spu/logo.c:50
22986 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22987 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22988 "simply enter its filename."
22991 #: modules/spu/logo.c:53
22992 msgid "Logo animation # of loops"
22995 #: modules/spu/logo.c:54
22996 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
22999 #: modules/spu/logo.c:56
23000 msgid "Logo individual image time in ms"
23003 #: modules/spu/logo.c:57
23004 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23007 #: modules/spu/logo.c:60
23008 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23011 #: modules/spu/logo.c:63
23012 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23015 #: modules/spu/logo.c:65
23016 msgid "Opacity of the logo"
23019 #: modules/spu/logo.c:66
23021 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23024 #: modules/spu/logo.c:68
23025 msgid "Logo position"
23028 #: modules/spu/logo.c:70
23030 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23031 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23034 #: modules/spu/logo.c:74
23035 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23038 #: modules/spu/logo.c:93
23039 msgid "Logo sub source"
23042 #: modules/spu/logo.c:94
23043 msgid "Logo overlay"
23046 #: modules/spu/logo.c:112
23047 msgid "Logo video filter"
23050 #: modules/spu/marq.c:90
23052 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23053 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23056 #: modules/spu/marq.c:94
23060 #: modules/spu/marq.c:95
23061 msgid "File to read the marquee text from."
23064 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23066 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23070 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23071 msgid "X offset, from the left screen edge."
23074 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23076 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23080 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23081 msgid "Y offset, down from the top."
23084 #: modules/spu/marq.c:100
23086 msgstr "Завсарлага"
23088 #: modules/spu/marq.c:101
23090 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23091 "(remains forever)."
23094 #: modules/spu/marq.c:104
23095 msgid "Refresh period in ms"
23096 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
23098 #: modules/spu/marq.c:105
23100 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23101 "using meta data or time format string sequences."
23104 #: modules/spu/marq.c:109
23106 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23110 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23111 msgid "Font size, pixels"
23112 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
23114 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23115 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23118 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23120 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23121 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23122 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23123 "(red + green), #FFFFFF = white"
23126 #: modules/spu/marq.c:121
23127 msgid "Marquee position"
23128 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
23130 #: modules/spu/marq.c:123
23132 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23137 #: modules/spu/marq.c:134
23138 msgid "Display text above the video"
23141 #: modules/spu/marq.c:141
23143 msgstr "Урсах бичвэр"
23145 #: modules/spu/marq.c:142
23146 msgid "Marquee display"
23147 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
23149 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23153 #: modules/spu/mosaic.c:89
23155 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23156 "opaque (default)."
23159 #: modules/spu/mosaic.c:93
23160 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23163 #: modules/spu/mosaic.c:95
23164 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23167 #: modules/spu/mosaic.c:97
23168 msgid "Top left corner X coordinate"
23169 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
23171 #: modules/spu/mosaic.c:99
23172 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23175 #: modules/spu/mosaic.c:100
23176 msgid "Top left corner Y coordinate"
23177 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
23179 #: modules/spu/mosaic.c:102
23180 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23183 #: modules/spu/mosaic.c:104
23184 msgid "Border width"
23185 msgstr "Хүрээний өргөн"
23187 #: modules/spu/mosaic.c:106
23188 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23191 #: modules/spu/mosaic.c:107
23192 msgid "Border height"
23193 msgstr "Хүрээний өндөр"
23195 #: modules/spu/mosaic.c:109
23196 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23199 #: modules/spu/mosaic.c:111
23200 msgid "Mosaic alignment"
23201 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
23203 #: modules/spu/mosaic.c:113
23205 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23210 #: modules/spu/mosaic.c:117
23211 msgid "Positioning method"
23212 msgstr "Байрлуулах арга"
23214 #: modules/spu/mosaic.c:119
23216 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23217 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23218 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23221 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23222 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23223 msgid "Number of rows"
23224 msgstr "Мөрийн тоо"
23226 #: modules/spu/mosaic.c:126
23228 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23232 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23233 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23234 msgid "Number of columns"
23235 msgstr "Баганы тоо"
23237 #: modules/spu/mosaic.c:131
23239 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23240 "set to \"fixed\")."
23243 #: modules/spu/mosaic.c:134
23244 msgid "Keep aspect ratio"
23245 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
23247 #: modules/spu/mosaic.c:136
23248 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23251 #: modules/spu/mosaic.c:138
23252 msgid "Keep original size"
23253 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
23255 #: modules/spu/mosaic.c:140
23256 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23259 #: modules/spu/mosaic.c:142
23260 msgid "Elements order"
23261 msgstr "Элементийн дараалал"
23263 #: modules/spu/mosaic.c:144
23265 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23266 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23267 "\"mosaic-bridge\" module."
23270 #: modules/spu/mosaic.c:148
23271 msgid "Offsets in order"
23272 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
23274 #: modules/spu/mosaic.c:150
23276 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23277 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23278 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23281 #: modules/spu/mosaic.c:156
23283 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23284 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23288 #: modules/spu/mosaic.c:166
23292 #: modules/spu/mosaic.c:166
23296 #: modules/spu/mosaic.c:166
23298 msgstr "тэнхлэгүүд"
23300 #: modules/spu/mosaic.c:176
23301 msgid "Mosaic video sub source"
23304 #: modules/spu/mosaic.c:177
23306 msgstr "Шигтгэмэлт"
23308 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23312 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23313 msgid "VNC hostname or IP address."
23316 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23320 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23321 msgid "VNC port number."
23324 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23325 msgid "VNC Password"
23326 msgstr "VNC нууц үг"
23328 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23329 msgid "VNC password."
23330 msgstr "VNC нууц үг"
23332 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23333 msgid "VNC poll interval"
23336 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23337 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23340 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23341 msgid "VNC polling"
23344 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23345 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23348 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23350 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23353 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23355 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
23357 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23358 msgid "Send key events to VNC host."
23361 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23362 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23365 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23367 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23368 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23369 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23370 "is fully transparent (value 0)."
23373 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23374 msgid "Remote-OSD over VNC"
23377 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23381 #: modules/spu/rss.c:127
23385 #: modules/spu/rss.c:128
23386 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23389 #: modules/spu/rss.c:129
23390 msgid "Speed of feeds"
23393 #: modules/spu/rss.c:130
23394 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23397 #: modules/spu/rss.c:131
23401 #: modules/spu/rss.c:132
23402 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23405 #: modules/spu/rss.c:134
23406 msgid "Refresh time"
23407 msgstr "Давтах хугацаа"
23409 #: modules/spu/rss.c:135
23411 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23412 "feeds are never updated."
23415 #: modules/spu/rss.c:137
23416 msgid "Feed images"
23419 #: modules/spu/rss.c:138
23420 msgid "Display feed images if available."
23423 #: modules/spu/rss.c:145
23425 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23429 #: modules/spu/rss.c:158
23430 msgid "Text position"
23431 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
23433 #: modules/spu/rss.c:160
23435 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23436 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23440 #: modules/spu/rss.c:164
23441 msgid "Title display mode"
23444 #: modules/spu/rss.c:165
23446 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23447 "images are enabled, 1 otherwise."
23450 #: modules/spu/rss.c:167
23451 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23454 #: modules/spu/rss.c:182
23456 msgstr "Харуулахгүй"
23458 #: modules/spu/rss.c:182
23459 msgid "Always visible"
23460 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
23462 #: modules/spu/rss.c:182
23463 msgid "Scroll with feed"
23466 #: modules/spu/rss.c:191
23470 #: modules/spu/rss.c:225
23471 msgid "RSS and Atom feed display"
23474 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23475 msgid "Change subtitle delay"
23478 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23479 msgid "Delay calculation mode"
23482 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23484 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23485 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23486 "subtitle delay from its content (text)."
23489 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23490 msgid "Calculation factor"
23493 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23495 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23498 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23499 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23502 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23503 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23506 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23507 msgid "Minimum alpha value"
23510 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23512 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23516 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23517 msgid "Interval between two disappearances"
23520 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23522 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23523 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23527 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23528 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23531 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23533 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23534 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23538 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23539 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23542 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23544 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23545 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23549 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23550 msgid "Absolute delay"
23553 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23554 msgid "Relative to source delay"
23557 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23558 msgid "Relative to source content"
23561 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23565 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23566 msgid "Overlap fix"
23569 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23570 msgid "libarchive based stream directory"
23573 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23574 msgid "libarchive based stream extractor"
23577 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23579 msgid "ADF stream filter"
23580 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23582 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23583 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23586 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23587 msgid "Block stream cache"
23590 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23591 msgid "Byte stream cache"
23594 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23595 msgid "LZMA decompression"
23598 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23599 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23602 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23603 msgid "gzip decompression"
23606 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23608 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23609 msgstr "Урсгаж байна"
23611 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23613 msgid "Zlib decompression filter"
23616 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23618 msgid "Stream prefetch filter"
23619 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23621 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23622 msgid "Buffer size"
23625 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23626 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23629 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23633 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23634 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23637 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23639 msgid "Seek threshold"
23640 msgstr "Өнгөний босго"
23642 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23643 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23646 #: modules/stream_filter/record.c:49
23647 msgid "Internal stream record"
23650 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23651 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23654 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23658 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23659 msgid "Automatically add/delete input streams"
23660 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
23662 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23664 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23665 "this stream later."
23668 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23669 msgid "Destination bridge-in name"
23672 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23674 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23675 "in at a time, you can discard this option."
23678 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23680 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23681 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23682 "need to raise caching values."
23685 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23689 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23691 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23692 "IDs bridge_in will register."
23695 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23696 msgid "Name of current instance"
23699 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23701 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23702 "at a time, you can discard this option."
23705 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23706 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23709 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23711 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23712 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23713 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23714 "placeholder streams should have the same format."
23717 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23718 msgid "Placeholder delay"
23721 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23722 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23725 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23726 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23729 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23731 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23732 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23733 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23734 "frames in the streams."
23737 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23741 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23742 msgid "Bridge stream output"
23743 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23745 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23749 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23753 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23754 msgid "Duration of the fingerprinting"
23757 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23759 msgid "Default: 90sec"
23760 msgstr "Анхдагч урсгал"
23762 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23764 msgid "Chromaprint stream output"
23765 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23767 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23772 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23774 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23778 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23779 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23782 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23783 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23786 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23787 msgid "MIME content type"
23790 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23791 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23794 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23795 msgid "IP Address of the Chromecast."
23798 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23800 msgid "Chromecast port"
23801 msgstr "Зургийн тогтнол"
23803 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23804 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23807 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23810 msgstr "Зургийн тогтнол"
23812 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23814 msgid "Chromecast stream output"
23815 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23817 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23819 msgid "Chromecast demux wrapper"
23820 msgstr "Зургийн тогтнол"
23822 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23826 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23828 msgid "Cyclic stream output"
23829 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23831 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23832 msgid "Elementary Stream ID"
23835 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23836 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23839 #: modules/stream_out/delay.c:43
23840 msgid "Delay of the ES (ms)"
23843 #: modules/stream_out/delay.c:45
23845 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23846 "negative means advance."
23849 #: modules/stream_out/delay.c:55
23850 msgid "Delay a stream"
23853 #: modules/stream_out/description.c:54
23854 msgid "Description stream output"
23855 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
23857 #: modules/stream_out/display.c:41
23858 msgid "Enable/disable audio rendering."
23859 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
23861 #: modules/stream_out/display.c:43
23862 msgid "Enable/disable video rendering."
23863 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
23865 #: modules/stream_out/display.c:44
23869 #: modules/stream_out/display.c:45
23870 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23873 #: modules/stream_out/display.c:54
23874 msgid "Display stream output"
23877 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23878 msgid "Duplicate stream output"
23881 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23882 msgid "Output access method"
23885 #: modules/stream_out/es.c:44
23886 msgid "This is the default output access method that will be used."
23889 #: modules/stream_out/es.c:46
23890 msgid "Audio output access method"
23893 #: modules/stream_out/es.c:48
23894 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23897 #: modules/stream_out/es.c:49
23898 msgid "Video output access method"
23901 #: modules/stream_out/es.c:51
23902 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23905 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23906 msgid "Output muxer"
23909 #: modules/stream_out/es.c:55
23910 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23913 #: modules/stream_out/es.c:56
23914 msgid "Audio output muxer"
23917 #: modules/stream_out/es.c:58
23918 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23921 #: modules/stream_out/es.c:59
23922 msgid "Video output muxer"
23925 #: modules/stream_out/es.c:61
23926 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23929 #: modules/stream_out/es.c:63
23933 #: modules/stream_out/es.c:65
23934 msgid "This is the default output URI."
23937 #: modules/stream_out/es.c:66
23938 msgid "Audio output URL"
23941 #: modules/stream_out/es.c:68
23942 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23945 #: modules/stream_out/es.c:69
23946 msgid "Video output URL"
23949 #: modules/stream_out/es.c:71
23950 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23953 #: modules/stream_out/es.c:80
23954 msgid "Elementary stream output"
23957 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23959 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23962 #: modules/stream_out/gather.c:45
23963 msgid "Gathering stream output"
23966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23967 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23972 msgid "Output video width."
23973 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23977 msgid "Output video height."
23978 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23981 msgid "Sample aspect ratio"
23984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23985 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23990 msgid "Video filter"
23991 msgstr "Видео шүүлтүүр"
23993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23994 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23998 msgid "Image chroma"
24001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24003 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24004 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24008 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24012 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24016 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24020 msgid "Mosaic bridge"
24023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24024 msgid "Mosaic bridge stream output"
24027 #: modules/stream_out/record.c:50
24028 msgid "Destination prefix"
24031 #: modules/stream_out/record.c:52
24032 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24035 #: modules/stream_out/record.c:57
24036 msgid "Record stream output"
24037 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
24039 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24040 msgid "This is the output URL that will be used."
24043 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24045 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24046 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24047 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24048 "SDP to be announced via SAP."
24051 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24052 msgid "SAP announcing"
24055 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24056 msgid "Announce this session with SAP."
24059 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24061 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24062 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24066 msgid "Session name"
24069 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24071 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24075 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24076 msgid "Session category"
24079 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24081 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24082 "announced if you choose to use SAP."
24085 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24086 msgid "Session description"
24089 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24091 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24092 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24095 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24096 msgid "Session URL"
24099 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24101 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24102 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24103 "(Session Descriptor)."
24106 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24107 msgid "Session email"
24110 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24112 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24113 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24116 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24117 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24120 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24122 msgstr "Дууны суваг"
24124 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24126 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24129 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24131 msgstr "Дүрсний суваг"
24133 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24135 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24139 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24144 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24148 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24150 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24154 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24155 msgid "Transport protocol"
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24159 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24162 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24164 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24165 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24169 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24173 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24174 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24177 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24178 msgid "RTSP session timeout (s)"
24181 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24183 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24184 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24185 "is 60 (one minute)."
24188 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24189 msgid "RTP stream output"
24192 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24193 msgid "RTSP VoD server"
24196 #: modules/stream_out/setid.c:45
24200 #: modules/stream_out/setid.c:47
24201 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24204 #: modules/stream_out/setid.c:51
24205 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24208 #: modules/stream_out/setid.c:61
24212 #: modules/stream_out/setid.c:62
24216 #: modules/stream_out/setid.c:63
24217 msgid "Change the id of an elementary stream"
24220 #: modules/stream_out/setid.c:74
24221 msgid "Set ES Lang"
24224 #: modules/stream_out/setid.c:75
24228 #: modules/stream_out/setid.c:76
24229 msgid "Change the language of an elementary stream"
24232 #: modules/stream_out/smem.c:61
24233 msgid "Video prerender callback"
24236 #: modules/stream_out/smem.c:62
24238 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24239 "buffer where render will be done."
24242 #: modules/stream_out/smem.c:65
24243 msgid "Audio prerender callback"
24246 #: modules/stream_out/smem.c:66
24248 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24249 "buffer where render will be done."
24252 #: modules/stream_out/smem.c:69
24253 msgid "Video postrender callback"
24256 #: modules/stream_out/smem.c:70
24258 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24259 "called when the render is into the buffer."
24262 #: modules/stream_out/smem.c:73
24263 msgid "Audio postrender callback"
24266 #: modules/stream_out/smem.c:74
24268 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24269 "called when the render is into the buffer."
24272 #: modules/stream_out/smem.c:77
24273 msgid "Video Callback data"
24276 #: modules/stream_out/smem.c:78
24277 msgid "Data for the video callback function."
24280 #: modules/stream_out/smem.c:80
24281 msgid "Audio callback data"
24284 #: modules/stream_out/smem.c:81
24285 msgid "Data for the audio callback function."
24288 #: modules/stream_out/smem.c:83
24289 msgid "Time Synchronized output"
24292 #: modules/stream_out/smem.c:84
24294 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24295 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24298 #: modules/stream_out/smem.c:96
24302 #: modules/stream_out/smem.c:97
24303 msgid "Stream output to memory buffer"
24306 #: modules/stream_out/stats.c:42
24307 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24310 #: modules/stream_out/stats.c:43
24311 msgid "Prefix to show on output line"
24314 #: modules/stream_out/stats.c:52
24315 msgid "Writes statistic info about stream"
24318 #: modules/stream_out/standard.c:44
24319 msgid "Output method to use for the stream."
24322 #: modules/stream_out/standard.c:47
24323 msgid "Muxer to use for the stream."
24326 #: modules/stream_out/standard.c:48
24327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24329 msgid "Output destination"
24332 #: modules/stream_out/standard.c:50
24334 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24337 #: modules/stream_out/standard.c:51
24338 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24341 #: modules/stream_out/standard.c:53
24343 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24344 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24347 #: modules/stream_out/standard.c:55
24348 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24351 #: modules/stream_out/standard.c:57
24353 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24354 "parameter overrides this."
24357 #: modules/stream_out/standard.c:93
24358 msgid "Standard stream output"
24361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24362 msgid "Video encoder"
24365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24367 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24372 msgid "Destination video codec"
24373 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24376 msgid "This is the video codec that will be used."
24379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24381 msgid "Video bitrate"
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24385 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24389 msgid "Video scaling"
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24393 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24397 msgid "Video frame-rate"
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24401 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24405 msgid "Deinterlace video"
24408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24413 msgid "Deinterlace module"
24416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24417 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24421 msgid "Maximum video width"
24424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24425 msgid "Maximum output video width."
24428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24429 msgid "Maximum video height"
24432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24433 msgid "Maximum output video height."
24436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24438 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24439 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24443 msgid "Audio encoder"
24446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24448 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24453 msgid "Destination audio codec"
24456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24457 msgid "This is the audio codec that will be used."
24460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24462 msgid "Audio bitrate"
24465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24466 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24471 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24475 msgid "This is the language of the audio stream."
24478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24479 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24483 msgid "Audio filter"
24484 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
24486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24488 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24489 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24493 msgid "Subtitle encoder"
24496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24498 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24503 msgid "Destination subtitle codec"
24506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24507 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24512 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24513 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24514 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24515 "subpicture modules."
24518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24519 msgid "Number of threads"
24520 msgstr "Бодлогын тоо"
24522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24523 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24527 msgid "High priority"
24528 msgstr "Өндөр эрхтэй"
24530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24532 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24536 msgid "Picture pool size"
24539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24541 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24542 "threads when threads > 0"
24545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24550 msgid "Transcode stream output"
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24554 msgid "Overlays/Subtitles"
24557 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24559 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24560 "This should take less than a few minutes."
24563 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24564 msgid "Monospace Font"
24567 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24568 msgid "Font family for the font you want to use"
24571 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24572 msgid "Font file for the font you want to use"
24575 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24576 msgid "Font size in pixels"
24577 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
24579 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24581 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24582 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24587 msgid "Text opacity"
24590 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24592 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24593 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24596 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24597 msgid "Text default color"
24598 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
24600 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24602 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24605 "(red + green), #FFFFFF = white"
24608 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24609 msgid "Relative font size"
24610 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
24612 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24614 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24615 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24618 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24619 msgid "Background opacity"
24622 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24623 msgid "Background color"
24626 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24627 msgid "Outline opacity"
24630 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24631 msgid "Shadow opacity"
24634 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24635 msgid "Shadow color"
24638 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24639 msgid "Shadow angle"
24642 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24643 msgid "Shadow distance"
24646 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24648 msgid "Text direction"
24649 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
24651 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24652 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24655 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24656 msgid "Use YUVP renderer"
24659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24661 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24662 "you want to encode into DVB subtitles"
24665 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24673 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24675 msgid "Left to right"
24676 msgstr "Зүүн өмнөд"
24678 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24680 msgid "Right to left"
24683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24684 msgid "Text renderer"
24687 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24688 msgid "Freetype2 font renderer"
24691 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24692 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24695 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24696 msgid "Speech synthesis for Windows"
24699 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24700 msgid "SVG template file"
24703 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24705 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24708 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24709 msgid "Dummy font renderer"
24712 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24713 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24716 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24717 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24718 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24719 msgid "Conversions from "
24722 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24723 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24726 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24727 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24730 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24731 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24735 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24743 msgid "MMX conversions from "
24746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24747 msgid "SSE2 conversions from "
24750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24751 msgid "AltiVec conversions from "
24754 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24755 msgid "OpenMAX DL image processing"
24758 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24759 msgid "RV32 conversion filter"
24762 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24763 msgid "Scaling mode"
24766 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24767 msgid "Scaling mode to use."
24770 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24771 msgid "Fast bilinear"
24774 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24778 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24779 msgid "Bicubic (good quality)"
24782 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24783 msgid "Experimental"
24786 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24787 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24790 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24794 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24795 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24798 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24802 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24806 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24810 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24811 msgid "Bicubic spline"
24814 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24815 msgid "Video scaling filter"
24818 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24822 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24823 msgid "YUVP converter"
24826 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24827 msgid "Image properties filter"
24830 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24831 msgid "Image adjust"
24832 msgstr "Зураг журамлах"
24834 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24835 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24838 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24839 msgid "Transparency mask"
24840 msgstr "Тунгалгийн баг"
24842 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24843 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24846 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24847 msgid "Alpha mask video filter"
24850 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24854 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24855 msgid "Color scheme"
24858 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24859 msgid "Define the glasses' color scheme"
24862 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24863 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24867 msgid "Window size"
24870 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24871 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24874 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24875 msgid "Softening value"
24878 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24879 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24882 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24883 msgid "antiflicker video filter"
24886 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24887 msgid "antiflicker"
24890 #: modules/video_filter/ball.c:98
24894 #: modules/video_filter/ball.c:100
24895 msgid "Edge visible"
24898 #: modules/video_filter/ball.c:101
24899 msgid "Set edge visibility."
24902 #: modules/video_filter/ball.c:103
24906 #: modules/video_filter/ball.c:104
24908 "Set ball speed, the displacement value in "
24909 "number of pixels by frame."
24912 #: modules/video_filter/ball.c:107
24916 #: modules/video_filter/ball.c:108
24918 "Set ball size giving its radius in number of "
24922 #: modules/video_filter/ball.c:111
24923 msgid "Gradient threshold"
24926 #: modules/video_filter/ball.c:112
24927 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24930 #: modules/video_filter/ball.c:114
24931 msgid "Augmented reality ball game"
24934 #: modules/video_filter/ball.c:123
24935 msgid "Ball video filter"
24938 #: modules/video_filter/ball.c:124
24942 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24943 msgid "Number of time to blend"
24946 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24947 msgid "The number of time the blend will be performed"
24950 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24951 msgid "Alpha of the blended image"
24954 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24955 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24958 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24959 msgid "Image to be blended onto"
24962 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24963 msgid "The image which will be used to blend onto"
24966 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24967 msgid "Chroma for the base image"
24970 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24971 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24974 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24975 msgid "Image which will be blended"
24978 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24979 msgid "The image blended onto the base image"
24982 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24983 msgid "Chroma for the blend image"
24986 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24987 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24990 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24991 msgid "Blending benchmark filter"
24994 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24998 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24999 msgid "Benchmarking"
25002 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25004 msgstr "Үндсэн зураг"
25006 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25007 msgid "Blend image"
25010 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25011 msgid "Video pictures blending"
25014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25016 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25017 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25018 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25023 msgid "Bluescreen U value"
25026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25028 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25029 "Defaults to 120 for blue."
25032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25033 msgid "Bluescreen V value"
25036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25038 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25039 "Defaults to 90 for blue."
25042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25043 msgid "Bluescreen U tolerance"
25046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25048 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25049 "value between 10 and 20 seems sensible."
25052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25053 msgid "Bluescreen V tolerance"
25056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25058 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25059 "value between 10 and 20 seems sensible."
25062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25063 msgid "Bluescreen video filter"
25066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25068 msgstr "Хөх дэлгэц"
25070 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25071 msgid "Output width"
25074 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25075 msgid "Output (canvas) image width"
25078 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25079 msgid "Output height"
25082 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25083 msgid "Output (canvas) image height"
25086 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25087 msgid "Output picture aspect ratio"
25090 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25092 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25093 "have the same SAR as the input."
25096 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25100 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25102 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25103 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25106 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25107 msgid "Automatically resize and pad a video"
25110 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25114 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25115 msgid "Canvas video filter"
25118 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25119 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25122 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25124 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25127 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25129 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25130 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25132 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25134 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25135 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25136 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25137 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25140 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25141 msgid "Select one color in the video"
25144 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25145 msgid "Color threshold filter"
25146 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
25148 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25149 msgid "Saturation threshold"
25152 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25153 msgid "Similarity threshold"
25154 msgstr "Адилтгалын босго"
25156 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25157 msgid "Pixels to crop from top"
25158 msgstr "Дээрээс танах цэг"
25160 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25161 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25164 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25165 msgid "Pixels to crop from bottom"
25166 msgstr "Доороос танах цэг"
25168 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25169 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25172 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25173 msgid "Pixels to crop from left"
25174 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
25176 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25177 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25180 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25181 msgid "Pixels to crop from right"
25182 msgstr "Баруунаас танах цэг"
25184 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25185 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25189 msgid "Pixels to padd to top"
25192 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25193 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25197 msgid "Pixels to padd to bottom"
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25201 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25205 msgid "Pixels to padd to left"
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25209 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25212 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25213 msgid "Pixels to padd to right"
25216 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25217 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25220 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25225 msgid "Video cropping filter"
25228 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25232 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25236 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25240 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25244 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25248 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25252 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25257 msgid "Streaming deinterlace mode"
25260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25261 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25265 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25268 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25270 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25271 "frame boundaries. \n"
25273 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25274 "such as videos from a camcorder. \n"
25276 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25277 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25279 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25280 "(bright) field, too. \n"
25282 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25283 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25286 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25287 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25290 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25292 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25293 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25297 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25298 msgid "Deinterlacing video filter"
25301 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25303 msgid "Edge detection video filter"
25304 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25306 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25308 msgid "Edge detection"
25309 msgstr "Файл сонголт"
25311 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25312 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25315 #: modules/video_filter/erase.c:56
25316 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25319 #: modules/video_filter/erase.c:59
25320 msgid "X coordinate of the mask."
25323 #: modules/video_filter/erase.c:61
25324 msgid "Y coordinate of the mask."
25327 #: modules/video_filter/erase.c:63
25328 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25331 #: modules/video_filter/erase.c:68
25332 msgid "Erase video filter"
25333 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25335 #: modules/video_filter/erase.c:69
25339 #: modules/video_filter/extract.c:55
25340 msgid "RGB component to extract"
25343 #: modules/video_filter/extract.c:56
25344 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25347 #: modules/video_filter/extract.c:67
25348 msgid "Extract RGB component video filter"
25351 #: modules/video_filter/fps.c:45
25353 msgid "FPS conversion video filter"
25354 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25356 #: modules/video_filter/fps.c:46
25358 msgid "FPS Converter"
25361 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25362 msgid "Freezing interactive video filter"
25365 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25369 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25370 msgid "Gaussian's std deviation"
25373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25375 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25376 "to 3*sigma away in any direction."
25379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25380 msgid "Add a blurring effect"
25383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25384 msgid "Gaussian blur video filter"
25387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25388 msgid "Gaussian Blur"
25391 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25392 msgid "Radius in pixels"
25395 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25399 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25400 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25403 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25404 msgid "Gradfun video filter"
25407 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25411 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25412 msgid "Debanding algorithm"
25415 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25416 msgid "Distort mode"
25417 msgstr "Гажуудуулах горим"
25419 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25420 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25421 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
25423 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25424 msgid "Gradient image type"
25425 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
25427 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25429 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25433 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25434 msgid "Apply cartoon effect"
25437 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25438 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25441 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25442 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25445 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25446 msgid "Gradient video filter"
25447 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
25449 #: modules/video_filter/grain.c:54
25450 msgid "Variance of the gaussian noise"
25453 #: modules/video_filter/grain.c:58
25454 msgid "Minimal period"
25457 #: modules/video_filter/grain.c:59
25458 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25461 #: modules/video_filter/grain.c:60
25462 msgid "Maximal period"
25465 #: modules/video_filter/grain.c:61
25466 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25469 #: modules/video_filter/grain.c:64
25470 msgid "Grain video filter"
25473 #: modules/video_filter/grain.c:65
25477 #: modules/video_filter/grain.c:66
25478 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25482 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25486 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25489 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25490 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25493 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25494 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25497 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25498 msgid "HQ Denoiser 3D"
25501 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25502 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25505 #: modules/video_filter/invert.c:50
25506 msgid "Invert video filter"
25509 #: modules/video_filter/invert.c:51
25510 msgid "Color inversion"
25511 msgstr "Өнгө солилт"
25513 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25514 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25517 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25521 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25522 msgid "Mirror orientation"
25525 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25527 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25531 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25535 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25539 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25543 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25544 msgid "Direction of the mirroring"
25547 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25548 msgid "Left to right/Top to bottom"
25551 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25552 msgid "Right to left/Bottom to top"
25555 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25556 msgid "Mirror video filter"
25559 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25560 msgid "Mirror video"
25563 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25564 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25567 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25568 msgid "Blur factor (1-127)"
25571 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25572 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25575 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25576 msgid "Motion blur filter"
25579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25580 msgid "Motion detect video filter"
25583 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25584 msgid "Old movie effect video filter"
25587 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25589 msgstr "Хуучин кино"
25591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25592 msgid "OpenCV face detection example filter"
25595 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25596 msgid "OpenCV example"
25599 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25600 msgid "Haar cascade filename"
25603 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25604 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25608 msgid "Use input chroma unaltered"
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25612 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25620 msgid "Don't display any video"
25623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25624 msgid "Display the input video"
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25628 msgid "Display the processed video"
25631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25632 msgid "Show only errors"
25635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25636 msgid "Show errors and warnings"
25639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25640 msgid "Show everything including debug messages"
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25644 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25652 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25657 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25662 msgid "OpenCV filter chroma"
25665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25667 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25671 msgid "Wrapper filter output"
25674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25675 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25679 msgid "OpenCV internal filter name"
25682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25683 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25686 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25687 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25690 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25691 msgid "Posterize video filter"
25694 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25695 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25698 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25700 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25701 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25702 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25703 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25706 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25707 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25710 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25711 msgid "Video post processing filter"
25714 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25718 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25722 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25726 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25727 msgid "Psychedelic video filter"
25730 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25731 msgid "Number of puzzle rows"
25734 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25735 msgid "Number of puzzle columns"
25738 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25742 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25743 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25746 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25750 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25751 msgid "Unshuffled Border width."
25754 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25755 msgid "Small preview"
25758 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25759 msgid "Show small preview."
25762 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25763 msgid "Small preview size"
25766 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25767 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25770 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25771 msgid "Piece edge shape size"
25774 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25775 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25778 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25779 msgid "Auto shuffle"
25782 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25783 msgid "Auto shuffle delay during game"
25786 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25790 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25791 msgid "Auto solve delay during game"
25794 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25798 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25799 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25802 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25803 msgid "jigsaw puzzle"
25806 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25807 msgid "sliding puzzle"
25810 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25811 msgid "swap puzzle"
25814 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25815 msgid "exchange puzzle"
25818 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25822 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25826 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25827 msgid "0/90/180/270"
25828 msgstr "0/90/180/270"
25830 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25831 msgid "0/90/180/270/mirror"
25832 msgstr "0/90/180/270/толь"
25834 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25835 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25838 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25842 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25843 msgid "Ripple video filter"
25846 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25850 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25851 msgid "Angle in degrees"
25852 msgstr "Өнцөг, градусаар"
25854 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25855 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25856 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
25858 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25859 msgid "Use motion sensors"
25862 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25863 msgid "Rotate video filter"
25864 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
25866 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25870 #: modules/video_filter/scene.c:59
25871 msgid "Image format"
25872 msgstr "Зургийн тогтнол"
25874 #: modules/video_filter/scene.c:60
25875 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25876 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
25878 #: modules/video_filter/scene.c:63
25880 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25884 #: modules/video_filter/scene.c:68
25886 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25887 "video characteristics."
25890 #: modules/video_filter/scene.c:72
25891 msgid "Recording ratio"
25892 msgstr "Бичих харьцаа"
25894 #: modules/video_filter/scene.c:73
25896 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25899 #: modules/video_filter/scene.c:76
25900 msgid "Filename prefix"
25901 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
25903 #: modules/video_filter/scene.c:77
25905 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25906 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25909 #: modules/video_filter/scene.c:81
25910 msgid "Directory path prefix"
25911 msgstr "Хавтасны угтвар"
25913 #: modules/video_filter/scene.c:82
25915 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25916 "will be automatically saved in users homedir."
25919 #: modules/video_filter/scene.c:86
25920 msgid "Always write to the same file"
25921 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
25923 #: modules/video_filter/scene.c:87
25925 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25926 "this case, the number is not appended to the filename."
25929 #: modules/video_filter/scene.c:91
25930 msgid "Send your video to picture files"
25933 #: modules/video_filter/scene.c:95
25934 msgid "Scene filter"
25935 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
25937 #: modules/video_filter/scene.c:96
25938 msgid "Scene video filter"
25939 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25941 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25942 msgid "Sepia intensity"
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25946 msgid "Intensity of sepia effect"
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25950 msgid "Sepia video filter"
25953 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25954 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25957 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25958 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25962 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25966 msgid "Augment contrast between contours."
25969 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25970 msgid "Sharpen video filter"
25973 #: modules/video_filter/transform.c:49
25974 msgid "Transform type"
25975 msgstr "Хувиргах төрөл"
25977 #: modules/video_filter/transform.c:55
25981 #: modules/video_filter/transform.c:55
25982 msgid "Anti-transpose"
25985 #: modules/video_filter/transform.c:58
25986 msgid "Video transformation filter"
25987 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
25989 #: modules/video_filter/transform.c:59
25990 msgid "Transformation"
25993 #: modules/video_filter/transform.c:60
25994 msgid "Rotate or flip the video"
25997 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25998 msgid "VHS movie effect video filter"
26001 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26005 #: modules/video_filter/wave.c:53
26006 msgid "Wave video filter"
26007 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
26009 #: modules/video_filter/wave.c:54
26013 #: modules/video_output/aa.c:58
26015 msgstr "ASCII урлал"
26017 #: modules/video_output/aa.c:61
26018 msgid "ASCII-art video output"
26019 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
26021 #: modules/video_output/android/window.c:50
26023 msgid "Android Window"
26026 #: modules/video_output/android/window.c:51
26027 msgid "Android native window"
26030 #: modules/video_output/caca.c:57
26031 msgid "Color ASCII art video output"
26034 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26035 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26038 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26039 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26044 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26045 "After this delay we black out the video."
26048 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26049 msgid "Active Format Descriptor value"
26052 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26053 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26057 msgid "Active Format Descriptor line."
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26061 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26065 msgid "Picture to display on input signal loss."
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26069 msgid "Output card"
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26073 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26077 msgid "Desired output mode"
26080 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26082 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26083 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26086 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26087 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26090 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26092 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26095 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26097 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26098 "disables audio output."
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26102 msgid "Video connection for DeckLink output."
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26106 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26109 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26110 msgid "DecklinkOutput"
26113 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26114 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26117 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26118 msgid "DeckLink General Options"
26121 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26123 msgid "DeckLink Video Output module"
26124 msgstr "Видео гаргах модуль"
26126 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26127 msgid "DeckLink Video Options"
26130 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26132 msgid "DeckLink Audio Output module"
26133 msgstr "Дуу гаргах модуль"
26135 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26136 msgid "DeckLink Audio Options"
26139 #: modules/video_output/drawable.c:34
26140 msgid "Window handle (HWND)"
26143 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26145 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26149 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26151 msgstr "Зурагдахуйц"
26153 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26154 msgid "Embedded window video"
26157 #: modules/video_output/fb.c:56
26158 msgid "Framebuffer device"
26161 #: modules/video_output/fb.c:58
26162 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26165 #: modules/video_output/fb.c:60
26166 msgid "Run fb on current tty"
26169 #: modules/video_output/fb.c:62
26171 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26172 "handling with caution)"
26175 #: modules/video_output/fb.c:65
26176 msgid "Framebuffer resolution to use"
26179 #: modules/video_output/fb.c:67
26181 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26182 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26185 #: modules/video_output/fb.c:70
26186 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26189 #: modules/video_output/fb.c:71
26190 msgid "Disable for double buffering in software."
26193 #: modules/video_output/fb.c:73
26194 msgid "Image format (default RGB)"
26197 #: modules/video_output/fb.c:74
26199 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26200 "has no way to report its chroma."
26203 #: modules/video_output/fb.c:92
26204 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26205 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
26207 #: modules/video_output/glx.c:261
26211 #: modules/video_output/glx.c:262
26212 msgid "GLX extension for OpenGL"
26215 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26216 msgid "Enable a workaround for T23"
26219 #: modules/video_output/kva.c:52
26221 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26222 "size is equal to or smaller than the movie size."
26225 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26229 #: modules/video_output/kva.c:57
26230 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26233 #: modules/video_output/kva.c:62
26237 #: modules/video_output/kva.c:62
26238 msgid "WarpOverlay!"
26241 #: modules/video_output/kva.c:62
26245 #: modules/video_output/kva.c:62
26249 #: modules/video_output/kva.c:72
26250 msgid "K Video Acceleration video output"
26253 #: modules/video_output/macosx.m:75
26254 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26257 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26258 msgid "OpenGL extension"
26259 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26261 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26262 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26263 msgstr "OpenGL ES 2 өргөтгөл"
26265 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26266 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26269 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26271 msgstr "OpenGL ES2"
26273 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26274 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26277 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26281 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26282 msgid "OpenGL video output"
26283 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26285 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26289 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26290 msgid "EGL extension for OpenGL"
26293 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26294 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26297 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26298 msgid "Force a \"glconv\" module."
26301 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26302 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26305 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26306 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26307 msgid "Use hardware blending support"
26310 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26311 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26312 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26315 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26316 msgid "Pixel Shader"
26319 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26320 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26323 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26324 msgid "Path to HLSL file"
26327 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26328 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26331 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26335 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26336 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26339 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26341 msgid "Direct3D9 video output"
26342 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26344 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26345 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26348 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26350 msgid "Direct3D11 video output"
26351 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26353 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26355 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26356 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
26358 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26360 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26361 "doesn't have any effect when using overlays."
26364 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26365 msgid "Overlay video output"
26366 msgstr "Дүрс гаралтыг давхарлах"
26368 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26370 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26371 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26374 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26375 msgid "Use video buffers in system memory"
26376 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
26378 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26380 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26381 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26382 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26383 "doesn't have any effect when using overlays."
26386 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26387 msgid "Use triple buffering for overlays"
26390 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26392 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26393 "better video quality (no flickering)."
26396 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26397 msgid "Name of desired display device"
26398 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
26400 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26402 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26403 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26404 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26407 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26409 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26413 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26414 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26417 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26419 msgstr "Ханын цаас"
26421 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26423 msgid "OpenGL video output for Windows"
26424 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26426 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26427 msgid "Windows GDI video output"
26430 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26431 msgid "GPU affinity"
26434 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26436 msgid "WGL extension for OpenGL"
26437 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26439 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26440 msgid "Dummy image chroma format"
26443 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26445 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26446 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26449 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26450 msgid "Dummy video output"
26453 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26454 msgid "Statistics video output"
26457 #: modules/video_output/vmem.c:43
26458 msgid "Video memory buffer width."
26461 #: modules/video_output/vmem.c:46
26462 msgid "Video memory buffer height."
26465 #: modules/video_output/vmem.c:49
26466 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26469 #: modules/video_output/vmem.c:51
26473 #: modules/video_output/vmem.c:52
26475 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26478 #: modules/video_output/vmem.c:59
26479 msgid "Video memory output"
26480 msgstr "Видео санах ой гаралт"
26482 #: modules/video_output/vmem.c:60
26483 msgid "Video memory"
26484 msgstr "Видео санах ой"
26486 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26487 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26489 msgid "Wayland display"
26490 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
26492 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26493 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26495 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26496 "display will be used."
26499 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26503 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26504 msgid "Wayland shell surface"
26507 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26511 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26513 msgid "Wayland shared memory video output"
26514 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
26516 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26520 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26521 msgid "XDG shell surface"
26524 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26525 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26526 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26527 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26528 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26529 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26531 msgid "VLC media player"
26532 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
26534 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26535 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26536 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26541 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26545 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26546 msgid "X11 display"
26549 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26551 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26555 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26556 msgid "X11 window ID"
26559 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26563 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26564 msgid "X11 video window (XCB)"
26565 msgstr "X11 видео цонх (XCB)"
26567 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26571 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26572 msgid "X11 video output (XCB)"
26573 msgstr "X11 видео гаргалт (XCB)"
26575 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26576 msgid "XVideo adaptor number"
26579 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26581 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26582 "functional adaptor."
26585 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26586 msgid "XVideo format id"
26589 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26591 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26592 "match for the video being played."
26595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26599 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26600 msgid "XVideo output (XCB)"
26603 #: modules/video_output/yuv.c:41
26604 msgid "device, fifo or filename"
26607 #: modules/video_output/yuv.c:42
26608 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26611 #: modules/video_output/yuv.c:44
26612 msgid "Chroma used"
26615 #: modules/video_output/yuv.c:46
26616 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26619 #: modules/video_output/yuv.c:48
26621 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26622 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
26624 #: modules/video_output/yuv.c:49
26626 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26627 "requires YV12/I420 fourcc."
26630 #: modules/video_output/yuv.c:58
26632 msgstr "YUV Гаргалт"
26634 #: modules/video_output/yuv.c:59
26635 msgid "YUV video output"
26636 msgstr "YUV Видео гаргах"
26638 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26639 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26642 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26643 msgid "Video output modules"
26644 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
26646 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26648 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26649 "separated list of modules."
26652 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26653 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26656 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26657 msgid "Clone video filter"
26658 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26662 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26666 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26670 msgid "Active windows"
26671 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26674 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26678 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26682 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26687 msgstr "Тойруулган"
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26690 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26694 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26698 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26702 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26706 msgid "Attenuation"
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26711 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26712 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26716 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26721 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26724 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26725 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26728 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26730 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26733 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26734 msgid "Attenuation, end (in %)"
26737 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26738 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26742 msgid "middle position (in %)"
26745 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26747 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26752 msgid "Gamma (Red) correction"
26755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26757 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26761 msgid "Gamma (Green) correction"
26764 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26770 msgid "Gamma (Blue) correction"
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26779 msgid "Black Crush for Red"
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26783 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26787 msgid "Black Crush for Green"
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26791 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26795 msgid "Black Crush for Blue"
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26803 msgid "White Crush for Red"
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26807 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26811 msgid "White Crush for Green"
26814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26815 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26819 msgid "White Crush for Blue"
26822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26826 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26827 msgid "Black Level for Red"
26830 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26831 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26834 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26835 msgid "Black Level for Green"
26838 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26839 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26843 msgid "Black Level for Blue"
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26851 msgid "White Level for Red"
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26855 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26859 msgid "White Level for Green"
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26863 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26867 msgid "White Level for Blue"
26870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26871 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26874 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26875 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26878 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26879 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26882 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26883 msgid "Element aspect ratio"
26886 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26887 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26890 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26891 msgid "Wall video filter"
26892 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
26894 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26896 msgstr "Зургийн хана"
26898 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26899 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26902 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26903 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26906 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26910 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26912 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26913 msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
26915 #: modules/visualization/goom.c:46
26916 msgid "Goom display width"
26917 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
26919 #: modules/visualization/goom.c:47
26920 msgid "Goom display height"
26921 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
26923 #: modules/visualization/goom.c:48
26925 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26926 "will be prettier but more CPU intensive)."
26929 #: modules/visualization/goom.c:51
26930 msgid "Goom animation speed"
26931 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
26933 #: modules/visualization/goom.c:52
26935 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26938 #: modules/visualization/goom.c:58
26942 #: modules/visualization/goom.c:59
26943 msgid "Goom effect"
26946 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26947 msgid "projectM configuration file"
26950 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26951 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26954 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26955 msgid "projectM preset path"
26958 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26959 msgid "Path to the projectM preset directory"
26962 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26964 msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
26966 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26967 msgid "Font used for the titles"
26968 msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
26970 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26972 msgstr "Үсгийн хэвийн цэс"
26974 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26975 msgid "Font used for the menus"
26978 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26979 msgid "The width of the video window, in pixels."
26982 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26983 msgid "The height of the video window, in pixels."
26986 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26990 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26991 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26994 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26995 msgid "Mesh height"
26998 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26999 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27002 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27003 msgid "Texture size"
27006 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27007 msgid "The size of the texture, in pixels."
27010 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27014 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27015 msgid "libprojectM effect"
27018 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27019 msgid "Effects list"
27020 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
27022 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27024 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27025 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27029 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27033 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27040 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27041 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27044 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27045 msgid "Kaiser window parameter"
27048 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27050 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27051 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27054 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27055 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27058 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27059 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27062 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27063 msgid "Number of blank pixels between bands."
27066 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27067 msgid "Amplification"
27070 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27071 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27074 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27075 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27078 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27079 msgid "Enable original graphic spectrum"
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27083 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27087 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27091 msgid "Draw the base of the bands"
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27095 msgid "Base pixel radius"
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27099 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27103 msgid "Spectral sections"
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27107 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27111 msgid "Peak height"
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27115 msgid "Total pixel height of the peak items."
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27119 msgid "Peak extra width"
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27123 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27127 msgid "V-plane color"
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27131 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27134 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27139 msgid "Visualizer filter"
27142 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27143 msgid "Spectrum analyser"
27146 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27150 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27153 msgstr "Хавтгай товч"
27155 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27156 msgid "Blackman-Harris"
27159 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27163 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27167 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27168 msgid "#paste your VLM commands here"
27171 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27172 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27175 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27176 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27186 msgid "Subtitle codec"
27189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27190 msgid "Output\tmethod"
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27194 msgid "Multiplexer"
27197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27202 msgid "MUX options"
27205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27206 msgid "Video scale"
27209 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27210 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27211 msgid "Output port"
27214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27215 msgid "Output\tfile"
27218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27219 msgid "Input media"
27222 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27227 msgid "Sample ui-state-error style."
27230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27234 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27235 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27239 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27243 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27244 msgid "Column border"
27247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27252 msgid "Mosaic Tiles"
27255 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27256 msgid "Playback Rate"
27259 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27260 msgid "Audio Delay"
27263 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27264 msgid "Subtitle Delay"
27267 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27271 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27272 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27273 msgid "VLC media player - Web Interface"
27276 #: share/lua/http/index.html:215
27277 msgid "Hide / Show Library"
27280 #: share/lua/http/index.html:216
27281 msgid "Hide / Show Viewer"
27284 #: share/lua/http/index.html:217
27285 msgid "Manage Streams"
27286 msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
27288 #: share/lua/http/index.html:218
27289 msgid "Track Synchronisation"
27290 msgstr "Мөр зэрэгцүүлэлт"
27292 #: share/lua/http/index.html:220
27293 msgid "VLM Batch Commands"
27296 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27300 #: share/lua/http/index.html:242
27301 msgid "Empty Playlist"
27304 #: share/lua/http/index.html:243
27305 msgid "Queue Selected"
27308 #: share/lua/http/index.html:244
27309 msgid "Play Selected"
27312 #: share/lua/http/index.html:245
27313 msgid "Refresh List"
27316 #: share/lua/http/index.html:252
27317 msgid "Loading flowplayer..."
27320 #: share/lua/http/index.html:252
27321 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27324 #: share/lua/http/index.html:263
27326 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27327 "instead of the main interface."
27330 #: share/lua/http/index.html:264
27332 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27333 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27334 "right: <i>Manage Streams</i>"
27337 #: share/lua/http/index.html:268
27339 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27343 #: share/lua/http/index.html:269
27345 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27348 #: share/lua/http/index.html:272
27350 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27351 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27355 #: share/lua/http/index.html:275
27357 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27361 #: share/lua/http/index.html:278
27362 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27365 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27366 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27368 msgstr "Харилцах цонх"
27370 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27371 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27373 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27379 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27383 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27387 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27388 msgid "&Verbosity:"
27391 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27395 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27396 msgid "&Save as..."
27397 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
27399 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27400 msgid "Modules Tree"
27403 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27404 msgid "Show extended options"
27405 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
27407 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27408 msgid "Show &more options"
27409 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
27411 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27412 msgid "Change the caching for the media"
27415 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27419 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27423 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27425 msgstr "Эхлэх хугацаа"
27427 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27430 msgstr "Дуусах цаг"
27432 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27433 msgid "Edit Options"
27434 msgstr "Сонголтууд засах"
27436 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27437 msgid "Extra media"
27438 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
27440 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27441 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27444 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27445 msgid "Select the file"
27446 msgstr "Файл сонгох"
27448 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27449 msgid "Change the start time for the media"
27452 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27453 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27456 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27457 msgid "Change the stop time for the media"
27460 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27461 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27462 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
27464 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27465 msgid "Capture mode"
27466 msgstr "Хураах горим"
27468 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27469 msgid "Select the capture device type"
27470 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
27472 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27473 msgid "Device Selection"
27474 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
27476 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27478 msgstr "Сонголтууд"
27480 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27481 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27484 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27485 msgid "Advanced options..."
27486 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
27488 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27489 msgid "Disc Selection"
27490 msgstr "Диск сонголт"
27492 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27496 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27497 msgid "Disable Disc Menus"
27500 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27501 msgid "No disc menus"
27502 msgstr "Дискийн цэс байхгүй"
27504 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27505 msgid "Disc device"
27506 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
27508 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27509 msgid "Starting Position"
27510 msgstr "Эхлэх байрлал"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27513 msgid "Audio and Subtitles"
27514 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27517 msgid "Use a sub&title file"
27520 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27521 msgid "Select the subtitle file"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27525 msgid "Choose one or more media file to open"
27526 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27529 msgid "File Selection"
27530 msgstr "Файл сонголт"
27532 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27533 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27534 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
27536 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27541 msgid "Network Protocol"
27542 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27545 msgid "Please enter a network URL:"
27548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27549 msgid "Profile edition"
27552 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27556 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27561 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27565 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27574 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27578 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27582 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27587 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27591 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27599 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27604 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27608 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27612 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27616 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27624 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27628 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27632 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27634 msgid "Fra&me Rate"
27635 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27638 msgid "Same as source"
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27646 msgid "Custom options"
27649 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27654 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27656 msgstr "Ашиглагдаагүй"
27658 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27662 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27663 msgid "Encoding parameters"
27666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27670 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27674 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27676 msgid "Sa&mple Rate"
27677 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
27679 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27681 msgid "Profile &Name"
27682 msgstr "Төрхийн нэр"
27684 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27685 msgid "Set up media sources to stream"
27688 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27689 msgid "Destination Setup"
27692 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27693 msgid "Select destinations to stream to"
27696 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27698 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27699 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27702 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27703 msgid "New destination"
27704 msgstr "Шинэ зорилт"
27706 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27707 msgid "Display locally"
27710 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27711 msgid "Transcoding Options"
27714 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27715 msgid "Select and choose transcoding options"
27718 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27719 msgid "Activate Transcoding"
27722 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27723 msgid "Option Setup"
27726 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27727 msgid "Set up any additional options for streaming"
27730 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27731 msgid "Miscellaneous Options"
27732 msgstr "Бусад сонголтууд"
27734 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27735 msgid "Stream all elementary streams"
27738 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27739 msgid "Generated stream output string"
27742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27747 msgid "Output module:"
27750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27751 msgid "Use S/PDIF when available"
27752 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
27754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27759 msgid "Visualization:"
27762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27763 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27767 msgid "Dolby Surround:"
27770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27771 msgid "Replay gain mode:"
27774 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27775 msgid "Headphone surround effect"
27776 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
27778 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27779 msgid "Normalize volume to:"
27782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27787 msgid "Preferred audio language:"
27790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27794 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27798 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27799 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27807 msgid "x264 profile and level selection"
27810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27811 msgid "x264 preset and tuning selection"
27814 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27815 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27819 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27823 msgid "Video quality post-processing level"
27826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27827 msgid "Optical drive"
27830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27831 msgid "Default optical device"
27834 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27835 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27838 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27839 msgid "HTTP proxy URL"
27842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27843 msgid "HTTP (default)"
27846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27847 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27851 msgid "Live555 stream transport"
27854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27855 msgid "Default caching policy"
27858 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27859 msgid "Menus language:"
27860 msgstr "Цэснүүдийн хэл:"
27862 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27863 msgid "Look and feel"
27866 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27867 msgid "Use custom skin"
27868 msgstr "Тусгай арьс хэрэглэх"
27870 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27871 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27872 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
27874 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27875 msgid "Use native style"
27876 msgstr "Төрөлх загварыг хэрэглэх"
27878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27879 msgid "Resize interface to video size"
27880 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
27882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27883 msgid "Show controls in full screen mode"
27884 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
27886 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27887 msgid "Pause playback when minimized"
27890 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27891 msgid "Show media change popup:"
27894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27895 msgid "Start in minimal view mode"
27898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27899 msgid "Force window style:"
27902 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27903 msgid "Integrate video in interface"
27904 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
27906 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27907 msgid "Show systray icon"
27910 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27912 msgid "Auto raising the interface:"
27913 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27916 msgid "Skin resource file:"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27920 msgid "Playlist and Instances"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27924 msgid "Allow only one instance"
27925 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27928 msgid "Pause on the last frame of a video"
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27936 msgid "Separate words by | (without space)"
27937 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27940 msgid "Save recently played items"
27941 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27944 msgid "Activate updates notifier"
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27948 msgid "Operating System Integration"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27952 msgid "File extensions association"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27956 msgid "Set up associations..."
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27960 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27964 msgid "Show media title on video start"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27968 msgid "Enable subtitles"
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27972 msgid "Subtitle Language"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27976 msgid "Default encoding"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27980 msgid "Subtitle effects"
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27984 msgid "Add a shadow"
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27990 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27992 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27995 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28000 msgid "Add a background"
28003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28009 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28010 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28017 msgid "Display device"
28018 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28025 msgid "Force Aspect Ratio"
28026 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
28028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28032 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28036 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28037 msgid "Edit settings"
28038 msgstr "Тохиргоо засах"
28040 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28044 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28045 msgid "Run manually"
28046 msgstr "Гараар ажиллуулах"
28048 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28049 msgid "Setup schedule"
28052 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28053 msgid "Run on schedule"
28054 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
28056 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28060 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28064 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28068 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28070 msgstr "Оролт нэмэх"
28072 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28074 msgstr "Оролт засах"
28076 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28078 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
28080 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28081 msgid "Check for VLC updates"
28084 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28085 msgid "Launching an update request..."
28088 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28089 msgid "Do you want to download it?"
28090 msgstr "Та үүнийг татмаар байна уу?"
28092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28096 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28102 msgid "Negate colors"
28105 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28109 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28110 msgid "Interactive Zoom"
28113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28117 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28118 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28130 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28132 msgstr "Тэмдэг арилгах"
28134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28139 msgid "Anaglyph 3D"
28142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28147 msgid "Motion detect"
28148 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
28150 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28151 msgid "Spatial blur"
28154 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28155 msgid "Anti-Flickering"
28158 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28162 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28167 msgid "Spatial luma strength"
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28171 msgid "Temporal luma strength"
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28175 msgid "Spatial chroma strength"
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28179 msgid "Temporal chroma strength"
28182 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28183 msgid "VLM configurator"
28184 msgstr "&VLM тохируулагч..."
28186 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28187 msgid "Media Manager Edition"
28188 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
28190 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28194 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28198 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28199 msgid "Select Input"
28200 msgstr "Оролт сонгох"
28202 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28206 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28207 msgid "Select Output"
28208 msgstr "Гаргалт сонгох"
28210 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28211 msgid "Time Control"
28212 msgstr "Цаг удирдлага"
28214 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28215 msgid "Mux Control"
28216 msgstr "Холигч удирдлага"
28218 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28222 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28226 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28227 msgid "Media Manager List"
28228 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
28231 #~ msgid "Capture region heigh"
28232 #~ msgstr "Татах төхөөрөмж"
28234 #~ msgid "Always &on Top"
28235 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28238 #~ msgid "High quality"
28239 #~ msgstr "Өндөрдүү давтамж"
28242 #~ msgid "YouTube Start Time"
28243 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
28246 #~ msgid "Disable lua"
28249 #~ msgid "Navigation"
28250 #~ msgstr "Жолоодлого"
28255 #~ msgid "Downloading ..."
28256 #~ msgstr "Татаж байна ..."
28258 #~ msgid "Configure"
28259 #~ msgstr "Тохируулах"
28261 #~ msgid "EyeTV input"
28262 #~ msgstr "EyeTV оролт"
28264 #~ msgid "VCD Format"
28265 #~ msgstr "VCD тогтнол"
28268 #~ msgstr "Дууны хэмжээ #"
28270 #~ msgid "Audio Channels"
28271 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
28276 #~ msgid "play list"
28277 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
28279 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28280 #~ msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
28282 #~ msgid "Google Video"
28283 #~ msgstr "Гүүгл видео"
28285 #~ msgid "VLC media player Help"
28286 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
28288 #~ msgid "Invalid selection"
28289 #~ msgstr "Буруу сонголт"
28295 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
28296 #~ "current media."
28298 #~ "Дарвал тоглох жагсаалтын дараагийнх рүү очно. Удаан дарснаар тухайн "
28299 #~ "дамжуулга дотор урагшлуулна."
28301 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28302 #~ msgstr "Дууг чимээтэй, чимээгүй болгох бол дар"
28304 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28305 #~ msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
28307 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28308 #~ msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
28310 #~ msgid "Current channel:"
28311 #~ msgstr "Тухайн суваг:"
28313 #~ msgid "Previous Channel"
28314 #~ msgstr "Өмнөх суваг"
28316 #~ msgid "Next Channel"
28317 #~ msgstr "Дараах суваг"
28319 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28320 #~ msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
28322 #~ msgid "Download Plugin"
28323 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
28325 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28326 #~ msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
28328 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28329 #~ msgstr "H264 бол шинэ видео кодчилол (MPEG TS болон MP4-тэй хэрэглэгддэг)"
28331 #~ msgid "Stream to network"
28332 #~ msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
28335 #~ msgstr "Дүгнэлт"
28337 #~ msgid "Save file to"
28338 #~ msgstr "Хадгалах файл"
28340 #~ msgid "No folder selected"
28341 #~ msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
28352 #~ msgid "A->B Loop"
28353 #~ msgstr "А->Б Эргэх"
28356 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
28358 #~ msgid "&Decrease Volume"
28359 #~ msgstr "Дуу &суллах"
28361 #~ msgid "&Save To Playlist"
28362 #~ msgstr "&Тоглох жагсаалт руу хадгалах"
28367 #~ msgid "Color when paused"
28368 #~ msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
28370 #~ msgid "Pause-Red"
28371 #~ msgstr "Завсарлага-Улаан"
28373 #~ msgid "Pause-Green"
28374 #~ msgstr "Завсарлага-Ногоон"
28376 #~ msgid "Pause-Blue"
28377 #~ msgstr "Засарлага-Хөх"
28379 #~ msgid "White Red"
28380 #~ msgstr "Цагаан Улаан"
28382 #~ msgid "White Blue"
28383 #~ msgstr "Цагаан Хөх"
28385 #~ msgid "No Filtering"
28386 #~ msgstr "Шүүлтүүргүй"
28388 #~ msgid "Combined"
28389 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн"
28394 #~ msgid "AtmoLight"
28395 #~ msgstr "AtmoLight"
28397 #~ msgid "Change gradients"
28398 #~ msgstr "Уусгалт солих"
28400 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28401 #~ msgstr "OpenGL ES өргөтгөл"
28404 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28407 #~ "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно. Эдгээр тохиргоог магадгүй "
28408 #~ "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
28411 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28414 #~ "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна. Тэдгээрийг харахын "
28415 #~ "тулд \"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
28417 #~ msgid "Modules search path"
28418 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28421 #~ msgid "Data search path"
28422 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28424 #~ msgid "One instance when started from file"
28425 #~ msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
28427 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28428 #~ msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
28431 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28432 #~ msgstr "Зургийн тогтнол"
28435 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28436 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
28439 #~ msgid "Coffee pot control"
28440 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
28452 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28453 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
28455 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28456 #~ msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
28461 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28462 #~ msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
28470 #~ msgid "Death metal"
28471 #~ msgstr "Дийф метал"
28473 #~ msgid "Sound clip"
28474 #~ msgstr "Дууны эвлүүлэг"
28476 #~ msgid "Southern rock"
28477 #~ msgstr "Өмнөдийн рок"
28479 #~ msgid "Christian rap"
28480 #~ msgstr "Христийн реп"
28482 #~ msgid "Pop/funk"
28483 #~ msgstr "Поп/фанк"
28486 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28487 #~ msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
28490 #~ msgid " packets sent : %5i"
28491 #~ msgstr " s Зогсох"
28494 #~ msgid "Icon View"
28497 #~ msgid "Freebox TV"
28498 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ"
28501 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28502 #~ msgstr "Алгассан өргөтгөл"
28504 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28505 #~ msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
28507 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28508 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
28511 #~ msgstr "00000; "
28513 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28514 #~ msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
28517 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28518 #~ msgstr "Нууц үг"
28520 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28521 #~ msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
28523 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28524 #~ msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
28527 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28528 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28531 #~ msgid "Live Update"
28532 #~ msgstr "Шинэчлэл"
28535 #~ msgid "Elasped time"
28536 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
28542 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28543 #~ msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
28547 #~ "Done %s (100.0%%)"
28550 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
28570 #~ msgid "Quality of the stream."
28571 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
28573 #~ msgid "Unlock function"
28574 #~ msgstr "Тайлах функц"
28585 #~ msgid "Input Settings not saved"
28586 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
28588 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28589 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
28591 #~ msgid " a Volume Up"
28592 #~ msgstr " a Чангалах"
28595 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
28598 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
28600 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28601 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
28603 #~ msgid " Playlist (By category) "
28604 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
28606 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28607 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
28609 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28610 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
28616 #~ msgid "ID of the video output X window"
28617 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
28620 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28621 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28623 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28624 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
28639 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28643 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
28646 #~ msgstr "Эзэмшигч"
28648 #~ msgid "00:00:00"
28649 #~ msgstr "00:00:00"
28685 #~ msgstr "240x192"
28688 #~ msgstr "320x240"
28717 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28718 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
28720 #~ msgid "127.0.0.1"
28721 #~ msgstr "127.0.0.1"
28723 #~ msgid "localhost"
28724 #~ msgstr "localhost"
28726 #~ msgid "localhost.localdomain"
28727 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28729 #~ msgid "239.0.0.42"
28730 #~ msgstr "239.0.0.42"
28762 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28763 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
28765 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28766 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
28768 #~ msgid "Classic look"
28769 #~ msgstr "Сонгомол царай"
28771 #~ msgid "Complete look with information area"
28772 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
28774 #~ msgid "Save volume on exit"
28775 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
28778 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28781 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
28785 #~ msgstr "Суваг +"
28787 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28788 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
28790 #~ msgid "Shoutcast TV"
28791 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
28793 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28794 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
28796 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28797 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
28799 #~ msgid "Thanks for your report!"
28800 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
28803 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28804 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28806 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
28807 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
28809 #~ msgid "Additional &Sources"
28810 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
28812 #~ msgid "Allow timeshifting"
28813 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
28816 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28817 #~ "Are you sure you want to continue?"
28819 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
28821 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
28823 #~ msgid "Minimal View..."
28824 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
28826 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
28827 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
28829 #~ msgid "American English"
28830 #~ msgstr "Америкийн англи"
28832 #~ msgid "Chinese Traditional"
28833 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
28835 #~ msgid "Galician"
28847 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28848 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
28850 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28851 #~ msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
28853 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28855 #~ "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр "
28858 #~ msgid "Album art policy"
28859 #~ msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
28861 #~ msgid "Manual download only"
28862 #~ msgstr "Зөвхөн гараар татах"
28864 #~ msgid "When track starts playing"
28865 #~ msgstr "Тоглож эхлэх үед"
28867 #~ msgid "As soon as track is added"
28868 #~ msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
28870 #~ msgid "Album art download policy"
28871 #~ msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
28874 #~ msgid "Don't repair"
28875 #~ msgstr "Илгээхгүй"
28883 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28886 #~ msgid "List View"
28887 #~ msgstr "Жагсаалт"
28890 #~ msgid "Title format string"
28891 #~ msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
28894 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28895 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
28899 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28901 #~ "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
28906 #~ msgstr "%.1f ГиБ"
28909 #~ msgid "Sort by Path"
28910 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28913 #~ msgid "Stay On Top"
28914 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28917 #~ msgid "Take Screen Shot"
28918 #~ msgstr "&Зураг авах"
28921 #~ msgid "Jump to time"
28922 #~ msgstr "Очих цаг"
28925 #~ msgid "Open CrashLog..."
28926 #~ msgstr "Диск нээх..."
28929 #~ msgid "Don't Send"
28930 #~ msgstr "Харуулахгүй"
28933 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28934 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
28937 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28938 #~ msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
28941 #~ msgid "Under the Video"
28942 #~ msgstr "Дүрсний дээр"
28945 #~ msgid "&Help..."
28946 #~ msgstr "Т&усламж"
28949 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28950 #~ msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
28953 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28954 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
28957 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28958 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
28961 #~ msgid "General Input"
28962 #~ msgstr "Ерөнхий"
28966 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28967 #~ msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
28970 #~ msgid "Quick &Open File..."
28971 #~ msgstr "&Файл нээх..."
28974 #~ msgid "&Bookmarks"
28975 #~ msgstr "Хавчуургууд"
28978 #~ msgid "Fetch Information"
28979 #~ msgstr "Мэдээлэл авах"
28982 #~ msgid "No Repeat"
28983 #~ msgstr "Давтах:"
28986 #~ msgid "Add to Media Library"
28987 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
28990 #~ msgid "Advanced Open..."
28991 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
28994 #~ msgid "Open Play&list..."
28995 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
28998 #~ msgid "Search Filter"
28999 #~ msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
29002 #~ msgid "Clone the image"
29003 #~ msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
29006 #~ msgid "Default audio volume"
29007 #~ msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
29010 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29011 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29014 #~ msgid "Audio output channels mode"
29015 #~ msgstr "Дуу гаргах модуль"
29018 #~ msgid "Audio visualizations "
29019 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29022 #~ msgid "Subtitles track ID"
29023 #~ msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
29026 #~ msgid "Memory copy module"
29027 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29030 #~ msgid "Show interface"
29031 #~ msgstr "Qt харагдах байдал"
29038 #~ msgid "Aspect-ratio"
29039 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
29042 #~ msgid "GSM Audio"
29046 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29047 #~ msgstr "Дууны оролт"
29050 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29051 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29054 #~ msgid "Refresh list"
29055 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29059 #~ msgstr "Сувгууд"
29062 #~ msgid "SFTP user name"
29063 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
29066 #~ msgid "SFTP password"
29067 #~ msgstr "Нууц үг"
29070 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
29071 #~ msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
29074 #~ msgid "Backlight compensation."
29075 #~ msgstr "Буруу хослол"
29078 #~ msgid "Open Sound System"
29079 #~ msgstr "Нээлттэй эх"
29082 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29083 #~ msgstr "DirectX дуу гаргалт"
29086 #~ msgid "Audio device"
29087 #~ msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
29090 #~ msgid "Default Audio Device"
29091 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
29102 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29103 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
29106 #~ msgid "Instrumental pop"
29107 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29110 #~ msgid "Instrumental rock"
29111 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29114 #~ msgid "Subtitles delay"
29115 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
29118 #~ msgid "Subtitles format"
29119 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29122 #~ msgid "Subtitles description"
29123 #~ msgstr "Төрлийн тайлбар"
29127 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29128 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29131 #~ msgid "Commands"
29132 #~ msgstr "Сэтгэгдлүүд"
29135 #~ msgid "Frames per Second:"
29136 #~ msgstr "Секунд дэх хүрээ"
29139 #~ msgid "Subscreen left:"
29140 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29143 #~ msgid "Subscreen top:"
29144 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29147 #~ msgid "Subscreen width:"
29148 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29151 #~ msgid "Subscreen height:"
29152 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29155 #~ msgid "Image width:"
29156 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
29159 #~ msgid "Image height:"
29160 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
29163 #~ msgid "Load subtitles file:"
29164 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
29167 #~ msgid "HTML Playlist"
29168 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
29171 #~ msgid "General Audio Settings"
29172 #~ msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
29175 #~ msgid "General Video Settings"
29176 #~ msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
29179 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29180 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29183 #~ msgid "Input & Codecs"
29184 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29187 #~ msgid "Input & Codec settings"
29188 #~ msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
29191 #~ msgid "Enable Audio"
29192 #~ msgstr "Дуу нээлттэй"
29195 #~ msgid "Font Color"
29196 #~ msgstr "Үсгийн өнгө"
29199 #~ msgid "Font Size"
29200 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29203 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29204 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29207 #~ msgid "Outline Color"
29208 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29211 #~ msgid "Enable Video"
29212 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29215 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29216 #~ msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
29219 #~ msgid "Subtitles speed:"
29220 #~ msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
29223 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29224 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29227 #~ msgid " [Video Decoding]"
29228 #~ msgstr "Видео танах"
29231 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29232 #~ msgstr "Дууны тохиргоо"
29235 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29236 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
29239 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29240 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
29243 #~ msgid "Show playlist"
29244 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
29247 #~ msgid "Radio device name"
29248 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
29251 #~ msgid "Add to playlist"
29252 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
29255 #~ msgid "Clear playlist"
29256 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
29259 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29260 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29263 #~ msgid "Input && Codecs"
29264 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29267 #~ msgid "Save and Continue"
29268 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
29271 #~ msgid "Copyright (C) "
29272 #~ msgstr "Зохиогч"
29275 #~ msgid "&Convert"
29276 #~ msgstr "Хөрвүүлэх"
29279 #~ msgid "&Convert / Save"
29280 #~ msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
29283 #~ msgid "Subtitles Files"
29284 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
29288 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
29291 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29292 #~ msgstr "&Файл нээх..."
29295 #~ msgid "Audio &Channels"
29296 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29299 #~ msgid "&Subtitles Track"
29300 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29303 #~ msgid "&Navigation"
29304 #~ msgstr "Жолоодлого"
29307 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29308 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29311 #~ msgid "Show VLC media player"
29312 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
29315 #~ msgid "French TV"
29319 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29320 #~ msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
29323 #~ msgid "SQLite database module"
29324 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
29327 #~ msgid "Disable ES id"
29331 #~ msgid "Enable ES id"
29332 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29339 #~ msgid "Audio Language"
29340 #~ msgstr "Дууны хэл"
29343 #~ msgid "Crop video filter"
29344 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29347 #~ msgid "Cropping failed"
29348 #~ msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
29351 #~ msgid "Configuration file"
29352 #~ msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
29355 #~ msgid "Enable desktop mode "
29356 #~ msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
29359 #~ msgid "Stream Name"
29360 #~ msgstr "Урсгалын нэр"
29363 #~ msgid "Video Codec"
29364 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29367 #~ msgid "Audio Codec"
29368 #~ msgstr "Дууны кодчилол"
29371 #~ msgid "Subtitle Codec"
29372 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
29375 #~ msgid "Output Method"
29376 #~ msgstr "Гаргах модулиуд"
29379 #~ msgid "Video Bit Rate"
29380 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29383 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29384 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29387 #~ msgid "MUX Options"
29388 #~ msgstr "Сонголтууд"
29391 #~ msgid "Video Scale"
29392 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29395 #~ msgid "Output Port"
29396 #~ msgstr "Гаргах тогтнол"
29399 #~ msgid "Output Destination"
29403 #~ msgid "Input Media"
29404 #~ msgstr "Оруулах жагсаалт"
29407 #~ msgid "File Name"
29408 #~ msgstr "Файлын нэр"
29415 #~ msgid "x offset"
29416 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29423 #~ msgid "Columns:"
29424 #~ msgstr "Баганууд"
29427 #~ msgid "y offset"
29428 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29431 #~ msgid "column border"
29432 #~ msgstr "Элементийн дараалал"
29443 #~ msgid "Destinations"
29447 #~ msgid "Group name"
29451 #~ msgid "Subtitles Language"
29452 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
29455 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29456 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29459 #~ msgid "Duration in second"
29460 #~ msgstr "Үргэлжлэлт"
29463 #~ msgid "Previous/Backward"
29464 #~ msgstr "Өмнөх / Ухраах"
29467 #~ msgid "Next/Forward"
29471 #~ msgid "Video Filters..."
29472 #~ msgstr "Видеоны файлууд"
29475 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29476 #~ msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
29479 #~ msgid "Front speakers"
29480 #~ msgstr "Үсгийн шинж"
29483 #~ msgid "ALSA device"
29484 #~ msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
29487 #~ msgid "Default Volume"
29488 #~ msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
29491 #~ msgid "Open a Media"
29492 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29495 #~ msgid "&Open a Media"
29496 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29499 #~ msgid "Display on &Desktop"
29500 #~ msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
29503 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29504 #~ msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
29507 #~ msgid "Clear Menu"
29508 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29512 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
29515 #~ msgid "Media Browser"
29516 #~ msgstr "Дамжуулга: %s"
29519 #~ msgid "Full Screen"
29520 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29523 #~ msgid "Easy Stream"
29527 #~ msgid "Seek Time"
29528 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
29531 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29532 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29535 #~ msgid "Create Stream"
29536 #~ msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
29539 #~ msgid "Capture Screen"
29540 #~ msgstr "Хураах горим"
29548 #~ msgstr "Алдаанууд"
29551 #~ msgid "Create Mosaic"
29555 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29556 #~ msgstr "&VLM тохиргоо..."
29559 #~ msgid "Create New Stream"
29560 #~ msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
29563 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29564 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29567 #~ msgid "Refresh Streams"
29568 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29572 #~ msgstr "&Дараалалд оруулах"
29575 #~ msgid "Left rear"
29579 #~ msgid "Motion blue"
29580 #~ msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
29584 #~ msgstr "Эффектүүд"
29587 #~ msgid "Zoom playlist"
29588 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
29592 #~ msgstr "Халуун товч"
29595 #~ msgid "Telnet Interface"
29596 #~ msgstr "Харагдах байдал"
29599 #~ msgid "Video output filter module"
29600 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29603 #~ msgid "Audio Channel"
29604 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29607 #~ msgid "Color of the video input."
29608 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29611 #~ msgid "Do white balance"
29612 #~ msgstr "Улаан тэнцэл"
29615 #~ msgid "Reload image file"
29616 #~ msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
29620 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29621 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29624 #~ msgid "Lock function"
29625 #~ msgstr "Байрлал"
29628 #~ msgid "Fast Forward"
29629 #~ msgstr "Урагшлах алхам"
29632 #~ msgid "Image cropping"
29633 #~ msgstr "Видео танах"
29636 #~ msgid "Audio Filter"
29637 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29640 #~ msgid "Controller..."
29641 #~ msgstr "Удирдлага"
29644 #~ msgid "Equalizer..."
29645 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29648 #~ msgid "Extended Controls..."
29649 #~ msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
29652 #~ msgid "Empty Folder"
29656 #~ msgid "Default Server Port"
29657 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29660 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29661 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
29664 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29665 #~ msgstr "Дууны тохируулгууд"
29668 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29669 #~ msgstr "Халуунтовч тохируулга"
29673 #~ msgstr "Тусламж"
29676 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29677 #~ msgstr "Бусад зүйлс"
29680 #~ msgid " Information "
29681 #~ msgstr "Мэдээлэл"
29684 #~ msgid " Browse "
29688 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29689 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
29692 #~ msgid "&Statistics"
29693 #~ msgstr "Статистик"
29697 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29700 #~ msgid "Message filter"
29701 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
29704 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29705 #~ msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
29708 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29709 #~ msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
29712 #~ msgid "&Streaming..."
29713 #~ msgstr "&Урсгал..."
29716 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29717 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
29720 #~ msgid "Sna&pshot"
29721 #~ msgstr "Зураг авалт"
29724 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29725 #~ msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
29728 #~ msgid "Configure podcasts..."
29729 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29732 #~ msgid "Dummy audio output function"
29733 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29736 #~ msgid "Fat Outline"
29737 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29740 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29741 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29744 #~ msgid "OpenGL Provider"
29745 #~ msgstr "OpenGL видео гаргалт"
29748 #~ msgid "Snapshot width"
29749 #~ msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
29752 #~ msgid "Snapshot height"
29753 #~ msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
29756 #~ msgid "Snapshot output"
29757 #~ msgstr "Зураг авалт"
29760 #~ msgid "Font size:"
29761 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29764 #~ msgid "Text alignment:"
29765 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29768 #~ msgid "Default port (server mode)"
29769 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
29772 #~ msgid "Embed video in interface"
29773 #~ msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
29777 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29780 #~ msgid "Color fun"
29784 #~ msgid "Subpicture filters"
29785 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
29788 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29789 #~ msgstr "Бусад &удирдлагууд"
29797 #~ msgstr "Түлхүүр:"
29801 #~ msgstr "Илгээгдсэн"
29804 #~ msgid "SDL video driver name"
29805 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
29808 #~ msgid "Select the port used"
29809 #~ msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
29812 #~ msgid "Other codecs"
29813 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29816 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29817 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
29820 #~ msgid "Random off"
29821 #~ msgstr "Дараалсан"
29824 #~ msgid "Advanced open..."
29825 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
29828 #~ msgid "Show interface with mouse"
29829 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29832 #~ msgid "Fullscreen-only"
29833 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29836 #~ msgid "Track %i"
29840 #~ msgid "Prev Title"
29841 #~ msgstr "Өмнөх нэр"
29844 #~ msgid "Next Title"
29845 #~ msgstr "Дараагийн нэр"
29848 #~ msgid "Go to Title"
29849 #~ msgstr "Очих цаг"
29852 #~ msgid "Go to Chapter"
29856 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29857 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29860 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29861 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
29864 #~ msgid "Select None"
29865 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29868 #~ msgid "Sort Reverse"
29869 #~ msgstr "Эсрэгээр"
29872 #~ msgid "Randomize"
29873 #~ msgstr "Санамсаргүй"
29876 #~ msgid "Remove All"
29880 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29881 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
29884 #~ msgid "Download now"
29885 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
29888 #~ msgid "Permissions"
29896 #~ msgid "Address:"
29900 #~ msgid "Network: "
29908 #~ msgid "Protocol:"
29909 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч"
29913 #~ msgstr "Нээлттэй"
29924 #~ msgid "Channel:"
29925 #~ msgstr "Сувгууд:"
29937 #~ msgstr "Хоёр өрөөсөн"
29941 #~ msgstr "MPEG-PS"
29945 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29949 #~ msgstr "Хадгалах"
29953 #~ msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
29956 #~ msgid " Cancel "
29960 #~ msgid "Preference"
29961 #~ msgstr "Тохиргоонууд"
29964 #~ msgid "Corrupted"
29965 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
29968 #~ msgid "Audio Port"
29969 #~ msgstr "Дууны суваг"
29972 #~ msgid "Select play mode"
29973 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29976 #~ msgid "Alignment:"
29977 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29980 #~ msgid "Default volume"
29981 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29984 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29985 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
29988 #~ msgid "Disc Devices"
29989 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
29992 #~ msgid "Repair AVI files"
29993 #~ msgstr "AVI файл засах"
30000 #~ msgid "Old playlist export"
30001 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
30004 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30005 #~ msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
30009 #~ msgstr "Дүгнэлт"
30012 #~ msgid "Embedded Windows video"
30013 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
30016 #~ msgid "Spatialization"
30017 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
30020 #~ msgid "Processing"
30021 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
30024 #~ msgid "Transrate"
30025 #~ msgstr "Тунгалаг"
30028 #~ msgid "Other advanced settings"
30029 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
30032 #~ msgid "Media &Information..."
30033 #~ msgstr "Дамжуулгын тухай..."
30036 #~ msgid "&Messages..."
30037 #~ msgstr "Зурвасууд..."
30040 #~ msgid "&Extended Settings..."
30041 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
30044 #~ msgid "&Bookmarks..."
30045 #~ msgstr "Хавчуургууд..."
30048 #~ msgid "&About..."
30052 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30053 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
30056 #~ msgid "Quick Open File..."
30057 #~ msgstr "Файл нээх..."
30060 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30061 #~ msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
30064 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30065 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
30068 #~ msgid "&Playlist"
30069 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
30072 #~ msgid "Show P&laylist"
30073 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
30076 #~ msgid "&Preferences..."
30077 #~ msgstr "Тохиргоонууд..."
30080 #~ msgid "Card Selection"
30081 #~ msgstr "Диск сонголт"
30084 #~ msgid "Customize"
30089 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30090 #~ "playlist|*.xspf"
30091 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
30094 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30095 #~ msgstr "Португаль"
30098 #~ msgid "Cancelled"
30102 #~ msgid "Open Subtitles"
30103 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх..."