demux: mp4: use struct for coreaudio layout params
[vlc.git] / po / he.po
blob175bbed275cc4b6d32b7c75f351011ae56cd6b40
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Amir Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il>, 2016
7 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2014-2017
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
14 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
16 "he/)\n"
17 "Language: he\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:1040
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
31 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
32 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
33 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "העדפות VLC"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
45 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
46 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
47 msgid "Interface"
48 msgstr "מנשק"
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "מנשקים ראשיים"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "מנשקי שליטה"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
80 #: modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
82 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
85 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
86 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
87 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
88 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
91 msgid "Audio"
92 msgstr "שמע"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "הגדרות שמע"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
103 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
104 msgid "Filters"
105 msgstr "מסננים"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr ""
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "אפקטים חזותיים"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "מודולי פלט"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
133 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
134 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "שונות"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
143 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
144 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
147 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
150 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
153 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
158 msgid "Video"
159 msgstr "וידאו"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "הגדרות וידאו"
165 #: include/vlc_config_cat.h:76
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
169 #: include/vlc_config_cat.h:79
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr ""
176 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
177 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 msgid ""
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
188 #: include/vlc_config_cat.h:88
189 #, fuzzy
190 msgid "Splitters"
191 msgstr "מפצל"
193 #: include/vlc_config_cat.h:89
194 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "קלט / מפענחים"
201 #: include/vlc_config_cat.h:98
202 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
203 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "מודולי גישה"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
210 msgid ""
211 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
212 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 msgstr ""
214 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
215 "HTTP או הגדרות מטמון."
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "מסנני תזרים"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid ""
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
225 msgstr ""
226 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
227 "להשתמש בזהירות..."
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Demuxers"
231 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Audio codecs"
247 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
249 #: include/vlc_config_cat.h:119
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "מקודדי כתוביות"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "פלט כשדר זורם"
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 msgid ""
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "מערבלים"
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
297 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
298 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
301 #: include/vlc_config_cat.h:147
302 msgid "Access output"
303 msgstr "גישה לפלט"
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
313 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
314 "זאת.\n"
315 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
317 #: include/vlc_config_cat.h:154
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
321 #: include/vlc_config_cat.h:156
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
329 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
330 "תעשה זאת.\n"
331 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
333 #: include/vlc_config_cat.h:162
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "שדר מסוג Sout"
337 #: include/vlc_config_cat.h:163
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
344 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
345 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:168
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
351 #: include/vlc_config_cat.h:169
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
355 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
356 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
359 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
360 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
361 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
362 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
363 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "רשימת נגינה"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת הנגינה (לדוגמה, אופן הנגינה) ולמודולים "
373 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת הנגינה (מודולי „גילוי שירותים“)."
375 #: include/vlc_config_cat.h:178
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "התנהגות כללית של רשימת הנגינה"
379 #: include/vlc_config_cat.h:179
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "גילוי שירותים"
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
389 "הנגינה."
391 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
392 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
393 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "מתקדם"
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "הגדרות מתקדמות"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:46
406 msgid "&Open File..."
407 msgstr "פתיחת &קובץ..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:47
410 msgid "&Advanced Open..."
411 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:48
414 msgid "Open D&irectory..."
415 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:49
418 msgid "Open &Folder..."
419 msgstr "פתיחת &תיקייה"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:50
422 msgid "Select one or more files to open"
423 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "בחירת תיקייה"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "בחירת תיקייה"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 msgid "Media &Information"
435 msgstr "&פרטי המדיה"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:56
438 msgid "&Codec Information"
439 msgstr "פרטי המ&קודד"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 msgid "&Messages"
443 msgstr "הו&דעות"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:58
446 msgid "Jump to Specific &Time"
447 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:59
450 msgid "Custom &Bookmarks"
451 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:60
454 msgid "&VLM Configuration"
455 msgstr "ה&גדרות VLM"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 msgid "&About"
459 msgstr "על &אודות"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
462 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
463 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
467 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
468 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
469 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
470 msgid "Play"
471 msgstr "נגן"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:66
474 msgid "Remove Selected"
475 msgstr "הסרת הנבחרים"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:67
478 msgid "Information..."
479 msgstr "פרטים..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:68
482 msgid "Create Directory..."
483 msgstr "יצירת תיקייה..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:69
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "יצירת תיקייה..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 msgid "Rename Directory..."
491 msgstr "שינוי שם התיקייה…"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:71
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "שינוי שם התיקייה…"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 msgid "Show Containing Directory..."
499 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 msgid "Show Containing Folder..."
503 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:74
506 msgid "Stream..."
507 msgstr "הזרמה..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:75
510 msgid "Save..."
511 msgstr "שמירה..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
515 msgid "Repeat All"
516 msgstr "חזרה על הכול"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
520 msgid "Repeat One"
521 msgstr "חזרה על אחד"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
526 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
527 msgid "Random"
528 msgstr "אקראי"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
531 msgid "Random Off"
532 msgstr "ביטול אקראיות"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:83
535 msgid "Add to Playlist"
536 msgstr "הוספה לרשימת הנגינה"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
539 msgid "Add File..."
540 msgstr "הוספת קובץ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:86
543 msgid "Add Directory..."
544 msgstr "הוספת תיקייה..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "הוספת תיקייה..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 msgid "Save Playlist to &File..."
552 msgstr "שמירת רשימת הנגינה ל&קובץ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
555 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
556 msgid "Search"
557 msgstr "חיפוש"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:99
560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
562 msgid "Waves"
563 msgstr "גלים"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:100
566 msgid ""
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
592 msgstr ""
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
595 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
597 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
599 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
601 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
602 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
604 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
605 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
607 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
608 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
609 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
610 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
611 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
612 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
613 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
614 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
616 #: src/audio_output/filters.c:267
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "סינון השמע נכשל"
620 #: src/audio_output/filters.c:268
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
623 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
625 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
626 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
627 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
628 msgid "Disable"
629 msgstr "נטרול"
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
632 msgid "Spectrometer"
633 msgstr "ספקטרומטר"
635 #: src/audio_output/output.c:267
636 msgid "Scope"
637 msgstr "תחום"
639 #: src/audio_output/output.c:270
640 msgid "Spectrum"
641 msgstr "ספקטרום"
643 #: src/audio_output/output.c:273
644 #, fuzzy
645 msgid "VU meter"
646 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
648 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
649 msgid "Audio filters"
650 msgstr "מסנני שמע"
652 #: src/audio_output/output.c:325
653 msgid "Replay gain"
654 msgstr "איזון עצמת השמע"
656 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
658 msgid "Stereo audio mode"
659 msgstr "מצב שמע סטריאו"
661 #: src/audio_output/output.c:419
662 #, fuzzy
663 msgid "Original"
664 msgstr "מזהה מקורי"
666 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
667 msgid "Dolby Surround"
668 msgstr "דולבי סראונד"
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
671 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
673 #: modules/codec/twolame.c:70
674 msgid "Stereo"
675 msgstr "סטריאו"
677 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
678 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
679 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
682 #: modules/control/gestures.c:85
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
686 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
687 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
691 msgid "Left"
692 msgstr "שמאל"
694 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
695 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
706 msgid "Right"
707 msgstr "ימין"
709 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
713 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
715 msgid "Headphones"
716 msgstr "אוזניות"
718 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
719 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
720 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
721 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
723 msgid "Automatic"
724 msgstr "אוטומטית"
726 #: src/config/file.c:452
727 msgid "boolean"
728 msgstr "בוליאני"
730 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
731 msgid "integer"
732 msgstr "מספר שלם"
734 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
735 msgid "float"
736 msgstr "מספר בנקודה צפה"
738 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
739 msgid "string"
740 msgstr "מחרוזת"
742 #: src/config/help.c:164
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
746 #: src/config/help.c:168
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
753 "\n"
754 "Options-styles:\n"
755 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
757 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 "            and that overrides previous settings.\n"
759 "\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 "  [:option=value ...]\n"
763 "\n"
764 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
766 "\n"
767 "URL syntax:\n"
768 "  file:///path/file              Plain media file\n"
769 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
770 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
771 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
772 "  screen://                      Screen capture\n"
773 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
774 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
775 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
776 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
778 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
779 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
815 #: src/config/help.c:490
816 #, fuzzy
817 msgid "(default enabled)"
818 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
820 #: src/config/help.c:491
821 #, fuzzy
822 msgid "(default disabled)"
823 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
825 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
826 msgid "Note:"
827 msgstr "לתשומת לבך:"
829 #: src/config/help.c:651
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
833 #: src/config/help.c:656
834 #, c-format
835 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
836 msgid_plural ""
837 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
838 msgstr[0] "מודול אחד (%u) לא הוצג כיוון שיש לו ההגדרות מתקדמות בלבד.\n"
839 msgstr[1] "%u מודולים לא הוצגו כיוון שיש להם הגדרות מתקדמות בלבד\n"
841 #: src/config/help.c:663
842 msgid ""
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
844 "modules."
845 msgstr ""
846 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
847 "modules."
849 #: src/config/help.c:721
850 #, c-format
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
855 #, c-format
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
859 #: src/config/help.c:724
860 #, c-format
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "מהדר: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "↵\n"
872 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
874 #: src/config/help.c:768
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Press the RETURN key to continue...\n"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
882 #: src/darwin/error.c:37
883 msgid "Unknown error"
884 msgstr "שגיאה לא ידועה"
886 #: src/input/control.c:204
887 #, c-format
888 msgid "Bookmark %i"
889 msgstr "סימנייה %i"
891 #: src/input/decoder.c:1875
892 msgid "No description for this codec"
893 msgstr "אין תיאור למקודד זה"
895 #: src/input/decoder.c:1877
896 msgid "Codec not supported"
897 msgstr "המקודד אינו נתמך"
899 #: src/input/decoder.c:1878
900 #, c-format
901 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
902 msgstr "ל‏־VLC אין אפשרות לפענח את התבנית „%4.4s“‏ (%s)"
904 #: src/input/decoder.c:1882
905 msgid "Unidentified codec"
906 msgstr "מקודד בלתי מזוהה"
908 #: src/input/decoder.c:1883
909 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
910 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לזהות את מקודד השמע או הווידאו"
912 #: src/input/decoder.c:1894
913 msgid "packetizer"
914 msgstr "שגיאה:"
916 #: src/input/decoder.c:1894
917 msgid "decoder"
918 msgstr "מקודד"
920 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
922 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
926 #: src/input/decoder.c:1903
927 #, c-format
928 msgid "VLC could not open the %s module."
929 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
931 #: src/input/decoder.c:2184
932 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
935 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
936 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
937 msgid "Track"
938 msgstr "רצועה"
940 #: src/input/es_out.c:1185
941 #, c-format
942 msgid "%s [%s %d]"
943 msgstr ""
945 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
946 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
948 msgid "Program"
949 msgstr "תכנית"
951 #: src/input/es_out.c:1216
952 #, c-format
953 msgid "Stream %d"
954 msgstr "תזרים נתונים %d"
956 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
957 msgid "Scrambled"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
961 #: modules/lua/extension.c:1184
962 msgid "Yes"
963 msgstr "כן"
965 #: src/input/es_out.c:2132
966 #, c-format
967 msgid "DTVCC Closed captions %u"
968 msgstr ""
970 #: src/input/es_out.c:2134
971 #, c-format
972 msgid "Closed captions %u"
973 msgstr ""
975 #: src/input/es_out.c:3061
976 msgid "Original ID"
977 msgstr "מזהה מקורי"
979 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
984 msgid "Codec"
985 msgstr "מקודד/מפענח"
987 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
990 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
991 msgid "Language"
992 msgstr "שפה"
994 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
996 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
997 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
998 msgid "Description"
999 msgstr "תיאור"
1001 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1002 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "סוג"
1008 #: src/input/es_out.c:3088
1009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1010 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1011 msgid "Channels"
1012 msgstr "ערוצים"
1014 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1015 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1016 msgid "Sample rate"
1017 msgstr "קצב דגימה"
1019 #: src/input/es_out.c:3093
1020 #, c-format
1021 msgid "%u Hz"
1022 msgstr "%u הרץ"
1024 #: src/input/es_out.c:3103
1025 msgid "Bits per sample"
1026 msgstr "סיביות לדגימה"
1028 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1033 msgid "Bitrate"
1034 msgstr "קצב סיביות"
1036 #: src/input/es_out.c:3108
1037 #, c-format
1038 msgid "%u kb/s"
1039 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1041 #: src/input/es_out.c:3120
1042 msgid "Track replay gain"
1043 msgstr ""
1045 #: src/input/es_out.c:3122
1046 msgid "Album replay gain"
1047 msgstr ""
1049 #: src/input/es_out.c:3123
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f dB"
1052 msgstr "%.2f דציבל"
1054 #: src/input/es_out.c:3133
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Video resolution"
1057 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
1059 #: src/input/es_out.c:3138
1060 msgid "Buffer dimensions"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1064 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1065 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1066 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1068 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1070 #: modules/video_filter/fps.c:42
1071 msgid "Frame rate"
1072 msgstr "קצב שקופיות"
1074 #: src/input/es_out.c:3159
1075 msgid "Decoded format"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:3164
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Top left"
1081 msgstr "אחורי שמאלי"
1083 #: src/input/es_out.c:3164
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Left top"
1086 msgstr "שמאל"
1088 #: src/input/es_out.c:3165
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Right bottom"
1091 msgstr "למטה"
1093 #: src/input/es_out.c:3165
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Top right"
1096 msgstr "זכויות יוצרים"
1098 #: src/input/es_out.c:3166
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Bottom left"
1101 msgstr "שמאל למטה"
1103 #: src/input/es_out.c:3166
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Bottom right"
1106 msgstr "ימין למטה"
1108 #: src/input/es_out.c:3167
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Left bottom"
1111 msgstr "למטה"
1113 #: src/input/es_out.c:3167
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Right top"
1116 msgstr "ימין"
1118 #: src/input/es_out.c:3169
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Orientation"
1121 msgstr "יעד"
1123 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1124 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1125 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1126 msgid "Undefined"
1127 msgstr "לא מוגדר"
1129 #: src/input/es_out.c:3177
1130 #, fuzzy
1131 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1132 msgstr "525 שורות / 60 הרץ"
1134 #: src/input/es_out.c:3179
1135 #, fuzzy
1136 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1137 msgstr "625 שורות / 50 הרץ"
1139 #: src/input/es_out.c:3187
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Color primaries"
1142 msgstr "הודעות צבעוניות"
1144 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1146 msgid "Linear"
1147 msgstr "קווית"
1149 #: src/input/es_out.c:3201
1150 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1151 msgstr ""
1153 #: src/input/es_out.c:3205
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Color transfer function"
1156 msgstr "חילוץ צבעים"
1158 #: src/input/es_out.c:3218
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Color space"
1161 msgstr "הודעות צבעוניות"
1163 #: src/input/es_out.c:3218
1164 #, c-format
1165 msgid "%s Range"
1166 msgstr ""
1168 #: src/input/es_out.c:3220
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Full"
1171 msgstr "באס מלא"
1173 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1176 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1180 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1181 msgid "Center"
1182 msgstr "מרכז"
1184 #: src/input/es_out.c:3228
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Top Left"
1187 msgstr "שמאל למעלה"
1189 #: src/input/es_out.c:3229
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Top Center"
1192 msgstr "מרכז"
1194 #: src/input/es_out.c:3230
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Bottom Left"
1197 msgstr "שמאל למטה"
1199 #: src/input/es_out.c:3231
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Bottom Center"
1202 msgstr "שמאל למטה"
1204 #: src/input/es_out.c:3235
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Chroma location"
1207 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
1209 #: src/input/es_out.c:3244
1210 msgid "Rectangular"
1211 msgstr ""
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1214 msgid "Equirectangular"
1215 msgstr ""
1217 #: src/input/es_out.c:3250
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Cubemap"
1220 msgstr "מועדון"
1222 #: src/input/es_out.c:3256
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Projection"
1225 msgstr "כיווניות"
1227 #: src/input/es_out.c:3258
1228 msgid "Yaw"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1232 msgid "Pitch"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3262
1236 msgid "Roll"
1237 msgstr ""
1239 #: src/input/es_out.c:3264
1240 msgid "Field of view"
1241 msgstr ""
1243 #: src/input/es_out.c:3269
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Max. luminance"
1246 msgstr "דאנס"
1248 #: src/input/es_out.c:3274
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Min. luminance"
1251 msgstr "דאנס"
1253 #: src/input/es_out.c:3282
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Primary R"
1256 msgstr "שפה עיקרית"
1258 #: src/input/es_out.c:3289
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Primary G"
1261 msgstr "שפה עיקרית"
1263 #: src/input/es_out.c:3296
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Primary B"
1266 msgstr "שפה עיקרית"
1268 #: src/input/es_out.c:3303
1269 #, fuzzy
1270 msgid "White point"
1271 msgstr "לבן ירוק"
1273 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1274 msgid "Subtitle"
1275 msgstr "כתובית"
1277 #: src/input/input.c:2657
1278 msgid "Your input can't be opened"
1279 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1281 #: src/input/input.c:2658
1282 #, c-format
1283 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1284 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1286 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1289 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1290 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1291 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1293 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1295 msgid "Title"
1296 msgstr "כותרת"
1298 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1299 #: modules/mux/avi.c:49
1300 msgid "Artist"
1301 msgstr "אמן"
1303 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1305 msgid "Genre"
1306 msgstr "סגנון"
1308 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1309 msgid "Copyright"
1310 msgstr "זכויות יוצרים"
1312 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1314 msgid "Album"
1315 msgstr "אלבום"
1317 #: src/input/meta.c:60
1318 msgid "Track number"
1319 msgstr "רצועה מספר"
1321 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1322 msgid "Rating"
1323 msgstr "דירוג"
1325 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1326 #: modules/mux/avi.c:50
1327 msgid "Date"
1328 msgstr "תאריך"
1330 #: src/input/meta.c:64
1331 msgid "Setting"
1332 msgstr "הגדרות"
1334 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1335 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1336 msgid "URL"
1337 msgstr "כתובת"
1339 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1340 msgid "Now Playing"
1341 msgstr "משמיע כעת"
1343 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1344 msgid "Publisher"
1345 msgstr "מוציא לאור"
1347 #: src/input/meta.c:70
1348 msgid "Encoded by"
1349 msgstr "קודד על ידי"
1351 #: src/input/meta.c:71
1352 msgid "Artwork URL"
1353 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1355 #: src/input/meta.c:72
1356 msgid "Track ID"
1357 msgstr "קוד רצועה"
1359 #: src/input/meta.c:73
1360 msgid "Number of Tracks"
1361 msgstr "מספר רצועו"
1363 #: src/input/meta.c:74
1364 msgid "Director"
1365 msgstr "במאי"
1367 #: src/input/meta.c:75
1368 msgid "Season"
1369 msgstr "עונה"
1371 #: src/input/meta.c:76
1372 msgid "Episode"
1373 msgstr "פרק"
1375 #: src/input/meta.c:77
1376 msgid "Show Name"
1377 msgstr "שם ההופעה"
1379 #: src/input/meta.c:78
1380 msgid "Actors"
1381 msgstr "שחקנים"
1383 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Album Artist"
1386 msgstr "אמן"
1388 #: src/input/meta.c:80
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Disc number"
1391 msgstr "רצועה מספר"
1393 #: src/input/var.c:152
1394 msgid "Bookmark"
1395 msgstr "סימנייה"
1397 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1398 msgid "Programs"
1399 msgstr "תכניות"
1401 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1404 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1405 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1406 msgid "Chapter"
1407 msgstr "פרק"
1409 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1411 msgid "Video Track"
1412 msgstr "רצועת וידאו"
1414 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1416 msgid "Audio Track"
1417 msgstr "רצועת שמע"
1419 #: src/input/var.c:200
1420 msgid "Subtitle Track"
1421 msgstr "רצועת כתוביות"
1423 #: src/input/var.c:264
1424 msgid "Next title"
1425 msgstr "כותר הבא"
1427 #: src/input/var.c:271
1428 msgid "Previous title"
1429 msgstr "כותר קודם"
1431 #: src/input/var.c:278
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Menu title"
1434 msgstr "זמן ההתחלה"
1436 #: src/input/var.c:285
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Menu popup"
1439 msgstr "זמן ההתחלה"
1441 #: src/input/var.c:319
1442 #, c-format
1443 msgid "Title %i%s"
1444 msgstr "כותרת %i%s"
1446 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1447 #, c-format
1448 msgid "Chapter %i"
1449 msgstr "פרק %i"
1451 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "הפרק הבא"
1455 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "הפרק הקודם"
1459 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1460 #, c-format
1461 msgid "Media: %s"
1462 msgstr "מדיה: %s"
1464 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "הוספת מנשק"
1469 #: src/interface/interface.c:89
1470 msgid "Console"
1471 msgstr "מסוף"
1473 #: src/interface/interface.c:93
1474 msgid "Telnet"
1475 msgstr "Telnet"
1477 #: src/interface/interface.c:96
1478 msgid "Web"
1479 msgstr "דפדפן"
1481 #: src/interface/interface.c:99
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1485 #: src/interface/interface.c:102
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "מחוות עכבר"
1489 #: src/interface/interface.c:225
1490 msgid ""
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492 "interface."
1493 msgstr ""
1494 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1495 "interface."
1497 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1498 #: src/libvlc.c:174
1499 msgid "C"
1500 msgstr "he"
1502 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1503 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1505 msgid "Zoom"
1506 msgstr "תקריב"
1508 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1509 msgid "1:4 Quarter"
1510 msgstr "1:4 רבע"
1512 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1513 msgid "1:2 Half"
1514 msgstr "1:2 חצי"
1516 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1517 msgid "1:1 Original"
1518 msgstr "1:1 מקורי"
1520 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1521 msgid "2:1 Double"
1522 msgstr "2:1 כפול"
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1525 msgid ""
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1528 "related options."
1529 msgstr ""
1530 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1531 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1532 "שונות."
1534 #: src/libvlc-module.c:68
1535 msgid "Interface module"
1536 msgstr "מודול מנשק"
1538 #: src/libvlc-module.c:70
1539 msgid ""
1540 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best module available."
1542 msgstr ""
1543 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1544 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1546 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1550 #: src/libvlc-module.c:76
1551 msgid ""
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:83
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1562 #: src/libvlc-module.c:85
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:87
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1572 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1574 #: src/libvlc-module.c:90
1575 msgid "Default stream"
1576 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1578 #: src/libvlc-module.c:92
1579 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1580 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1582 #: src/libvlc-module.c:94
1583 msgid "Color messages"
1584 msgstr "הודעות צבעוניות"
1586 #: src/libvlc-module.c:96
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1591 msgstr ""
1592 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1593 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1595 #: src/libvlc-module.c:99
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1599 #: src/libvlc-module.c:101
1600 msgid ""
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1603 msgstr ""
1604 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1605 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1607 #: src/libvlc-module.c:105
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1611 #: src/libvlc-module.c:107
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1615 msgstr ""
1616 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1618 #: src/libvlc-module.c:117
1619 msgid ""
1620 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1621 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1622 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1623 "the \"audio filters\" modules section."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:123
1627 msgid "Audio output module"
1628 msgstr "מודול פלט שמע"
1630 #: src/libvlc-module.c:125
1631 msgid ""
1632 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1633 "automatically select the best method available."
1634 msgstr ""
1635 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1636 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1638 #: src/libvlc-module.c:129
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Media role"
1641 msgstr "קובצי מדיה"
1643 #: src/libvlc-module.c:130
1644 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1648 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1649 msgid "Enable audio"
1650 msgstr "אפשר שמע"
1652 #: src/libvlc-module.c:134
1653 msgid ""
1654 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1656 msgstr ""
1657 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1658 "עיבוד."
1660 #: src/libvlc-module.c:142
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Music"
1663 msgstr "מחזמר"
1665 #: src/libvlc-module.c:142
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Communication"
1668 msgstr "מיקום"
1670 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1671 msgid "Game"
1672 msgstr "משחק"
1674 #: src/libvlc-module.c:143
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Notification"
1677 msgstr "הגברה"
1679 #: src/libvlc-module.c:143
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Animation"
1682 msgstr "יעד"
1684 #: src/libvlc-module.c:143
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Production"
1687 msgstr "מיקום"
1689 #: src/libvlc-module.c:144
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Accessibility"
1692 msgstr "מודול גישה"
1694 #: src/libvlc-module.c:144
1695 msgid "Test"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:147
1699 msgid "Audio gain"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:149
1703 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:151
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1710 #: src/libvlc-module.c:153
1711 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:156
1715 msgid "Remember the audio volume"
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:158
1719 msgid ""
1720 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:161
1724 msgid "Audio desynchronization compensation"
1725 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1727 #: src/libvlc-module.c:163
1728 msgid ""
1729 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1730 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1731 msgstr ""
1732 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1733 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1735 #: src/libvlc-module.c:168
1736 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:171
1740 msgid ""
1741 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1742 "hardware and the audio stream are compatible."
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:174
1746 msgid "Force S/PDIF support"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:176
1750 msgid ""
1751 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1752 "support."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1756 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1757 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1759 #: src/libvlc-module.c:180
1760 msgid ""
1761 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1762 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1763 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1764 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1768 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1769 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1770 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1771 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1772 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1773 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1774 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1775 msgid "Auto"
1776 msgstr "אוטומטי"
1778 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1780 msgid "On"
1781 msgstr "פעיל"
1783 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1785 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1786 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1787 msgid "Off"
1788 msgstr "כבוי"
1790 #: src/libvlc-module.c:189
1791 msgid "Stereo audio output mode"
1792 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1794 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1795 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1796 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1797 msgid "Unset"
1798 msgstr "ללא הגדרה"
1800 #: src/libvlc-module.c:203
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1802 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1804 #: src/libvlc-module.c:208
1805 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1806 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1808 #: src/libvlc-module.c:212
1809 msgid "Replay gain mode"
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:214
1813 msgid "Select the replay gain mode"
1814 msgstr ""
1816 #: src/libvlc-module.c:216
1817 msgid "Replay preamp"
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:218
1821 msgid ""
1822 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1823 "replay gain information"
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:221
1827 msgid "Default replay gain"
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:223
1831 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:225
1835 msgid "Peak protection"
1836 msgstr ""
1838 #: src/libvlc-module.c:227
1839 msgid "Protect against sound clipping"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:230
1843 msgid "Enable time stretching audio"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:232
1847 msgid ""
1848 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1849 "audio pitch"
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1854 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1856 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1857 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1858 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1861 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1865 msgid "None"
1866 msgstr "שום דבר"
1868 #: src/libvlc-module.c:247
1869 msgid ""
1870 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1871 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1872 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1873 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1874 "options."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:253
1878 msgid "Video output module"
1879 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1881 #: src/libvlc-module.c:255
1882 msgid ""
1883 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1884 "automatically select the best method available."
1885 msgstr ""
1886 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1887 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1889 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1890 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1891 msgid "Enable video"
1892 msgstr "הפעלת וידאו"
1894 #: src/libvlc-module.c:260
1895 msgid ""
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1898 msgstr ""
1899 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1900 "עיבוד."
1902 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1904 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1906 msgid "Video width"
1907 msgstr "רוחב וידאו"
1909 #: src/libvlc-module.c:265
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1912 "characteristics."
1913 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1915 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1917 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 msgid "Video height"
1920 msgstr "גובה וידאו"
1922 #: src/libvlc-module.c:270
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1925 "video characteristics."
1926 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1928 #: src/libvlc-module.c:273
1929 msgid "Video X coordinate"
1930 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1932 #: src/libvlc-module.c:275
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1935 "coordinate)."
1936 msgstr ""
1937 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1939 #: src/libvlc-module.c:278
1940 msgid "Video Y coordinate"
1941 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1943 #: src/libvlc-module.c:280
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1946 "coordinate)."
1947 msgstr ""
1948 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1950 #: src/libvlc-module.c:283
1951 msgid "Video title"
1952 msgstr "כותרת הווידאו"
1954 #: src/libvlc-module.c:285
1955 msgid ""
1956 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1957 "interface)."
1958 msgstr ""
1959 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1961 #: src/libvlc-module.c:288
1962 msgid "Video alignment"
1963 msgstr "יישור וידאו"
1965 #: src/libvlc-module.c:290
1966 msgid ""
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:83
1974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1977 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1978 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1979 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1982 msgid "Top"
1983 msgstr "למעלה"
1985 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1986 #: modules/codec/zvbi.c:83
1987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1990 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1991 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1992 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1993 msgid "Bottom"
1994 msgstr "למטה"
1996 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:84
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2001 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2002 msgid "Top-Left"
2003 msgstr "שמאל למעלה"
2005 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:84
2007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2009 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2010 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2011 msgid "Top-Right"
2012 msgstr "ימין למעלה"
2014 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:84
2016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2018 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2019 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2020 msgid "Bottom-Left"
2021 msgstr "שמאל למטה"
2023 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2024 #: modules/codec/zvbi.c:84
2025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2027 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2028 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2029 msgid "Bottom-Right"
2030 msgstr "ימין למטה"
2032 #: src/libvlc-module.c:298
2033 msgid "Zoom video"
2034 msgstr "התקרבות לווידאו"
2036 #: src/libvlc-module.c:300
2037 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2038 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2040 #: src/libvlc-module.c:302
2041 msgid "Grayscale video output"
2042 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2044 #: src/libvlc-module.c:304
2045 msgid ""
2046 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2047 "save some processing power."
2048 msgstr ""
2049 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2050 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2052 #: src/libvlc-module.c:307
2053 msgid "Embedded video"
2054 msgstr "וידאו מוטמע"
2056 #: src/libvlc-module.c:309
2057 msgid "Embed the video output in the main interface."
2058 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2060 #: src/libvlc-module.c:311
2061 msgid "Fullscreen video output"
2062 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2064 #: src/libvlc-module.c:313
2065 msgid "Start video in fullscreen mode"
2066 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2068 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2069 msgid "Always on top"
2070 msgstr "תמיד עליון"
2072 #: src/libvlc-module.c:317
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2076 #: src/libvlc-module.c:319
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Enable wallpaper mode"
2079 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2081 #: src/libvlc-module.c:321
2082 msgid ""
2083 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2084 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2086 #: src/libvlc-module.c:324
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2090 #: src/libvlc-module.c:326
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2094 #: src/libvlc-module.c:328
2095 msgid "Show video title for x milliseconds"
2096 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2098 #: src/libvlc-module.c:330
2099 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2100 msgstr ""
2101 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2103 #: src/libvlc-module.c:332
2104 msgid "Position of video title"
2105 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2107 #: src/libvlc-module.c:334
2108 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2109 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2111 #: src/libvlc-module.c:336
2112 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2113 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2115 #: src/libvlc-module.c:339
2116 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2117 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2119 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2120 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2123 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2126 msgid "Deinterlace"
2127 msgstr "יישור פסים"
2129 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2133 msgid "Deinterlace mode"
2134 msgstr "מצב יישור פסים"
2136 #: src/libvlc-module.c:354
2137 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2138 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2140 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2141 msgid "Discard"
2142 msgstr "התעלמות"
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Blend"
2147 msgstr "ערבול"
2149 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Mean"
2151 msgstr "ממוצעת"
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2154 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Bob"
2156 msgstr "בוב"
2158 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2159 msgid "Phosphor"
2160 msgstr "זרחן"
2162 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2163 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:371
2167 msgid "Disable screensaver"
2168 msgstr "נטרול שומר המסך"
2170 #: src/libvlc-module.c:372
2171 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2172 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2174 #: src/libvlc-module.c:374
2175 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2176 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2178 #: src/libvlc-module.c:375
2179 msgid ""
2180 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2181 "computer being suspended because of inactivity."
2182 msgstr ""
2183 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2184 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2186 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "קישוטי חלון"
2191 #: src/libvlc-module.c:380
2192 msgid ""
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2195 msgstr ""
2196 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2197 "חלון „נקי”"
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video splitter module"
2201 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2207 #: src/libvlc-module.c:387
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2212 msgid ""
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 msgstr ""
2216 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2217 "פסים או עיוות הווידאו."
2219 #: src/libvlc-module.c:393
2220 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2223 #: src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2227 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2231 #: src/libvlc-module.c:401
2232 msgid "Video snapshot format"
2233 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2235 #: src/libvlc-module.c:403
2236 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Display video snapshot preview"
2241 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2247 #: src/libvlc-module.c:409
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2251 #: src/libvlc-module.c:411
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2255 #: src/libvlc-module.c:413
2256 msgid "Video snapshot width"
2257 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid ""
2261 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2262 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 msgstr ""
2264 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2265 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2267 #: src/libvlc-module.c:419
2268 msgid "Video snapshot height"
2269 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2271 #: src/libvlc-module.c:421
2272 msgid ""
2273 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2274 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2275 "ratio."
2276 msgstr ""
2277 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2278 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2280 #: src/libvlc-module.c:425
2281 msgid "Video cropping"
2282 msgstr "חיתוך וידאו"
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid ""
2286 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2287 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:431
2291 msgid "Source aspect ratio"
2292 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2294 #: src/libvlc-module.c:433
2295 msgid ""
2296 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2297 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2298 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2299 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2300 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:440
2304 msgid "Video Auto Scaling"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2308 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2309 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2311 #: src/libvlc-module.c:444
2312 msgid "Video scaling factor"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:446
2316 msgid ""
2317 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2318 "Default value is 1.0 (original video size)."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:449
2322 msgid "Custom crop ratios list"
2323 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2325 #: src/libvlc-module.c:451
2326 msgid ""
2327 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2328 "crop ratios list."
2329 msgstr ""
2330 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2332 #: src/libvlc-module.c:454
2333 msgid "Custom aspect ratios list"
2334 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2336 #: src/libvlc-module.c:456
2337 msgid ""
2338 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2339 "aspect ratio list."
2340 msgstr ""
2341 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2343 #: src/libvlc-module.c:459
2344 msgid "Fix HDTV height"
2345 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2347 #: src/libvlc-module.c:461
2348 msgid ""
2349 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2350 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2351 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:466
2355 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:468
2359 msgid ""
2360 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2361 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2362 "order to keep proportions."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2366 msgid "Skip frames"
2367 msgstr "דילוג על שקופיות"
2369 #: src/libvlc-module.c:474
2370 msgid ""
2371 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2372 "computer is not powerful enough"
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:477
2376 msgid "Drop late frames"
2377 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2379 #: src/libvlc-module.c:479
2380 msgid ""
2381 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2382 "intended display date)."
2383 msgstr ""
2384 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2385 "המיועד שלהן)."
2387 #: src/libvlc-module.c:482
2388 msgid "Quiet synchro"
2389 msgstr "סנכרון שקט"
2391 #: src/libvlc-module.c:484
2392 msgid ""
2393 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2394 "synchronization mechanism."
2395 msgstr ""
2396 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2397 "הווידאו."
2399 #: src/libvlc-module.c:487
2400 msgid "Key press events"
2401 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2405 msgstr ""
2406 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2408 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2409 msgid "Mouse events"
2410 msgstr "אירועי עכבר"
2412 #: src/libvlc-module.c:493
2413 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2414 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2416 #: src/libvlc-module.c:501
2417 msgid ""
2418 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2419 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2420 "channel."
2421 msgstr ""
2422 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2423 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2425 #: src/libvlc-module.c:505
2426 msgid "File caching (ms)"
2427 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2429 #: src/libvlc-module.c:507
2430 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2431 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2433 #: src/libvlc-module.c:509
2434 msgid "Live capture caching (ms)"
2435 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2437 #: src/libvlc-module.c:511
2438 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2439 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2441 #: src/libvlc-module.c:513
2442 msgid "Disc caching (ms)"
2443 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2445 #: src/libvlc-module.c:515
2446 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2447 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2449 #: src/libvlc-module.c:517
2450 msgid "Network caching (ms)"
2451 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2453 #: src/libvlc-module.c:519
2454 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2455 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2457 #: src/libvlc-module.c:521
2458 msgid "Clock reference average counter"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:523
2462 msgid ""
2463 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2464 "to 10000."
2465 msgstr ""
2466 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2468 #: src/libvlc-module.c:526
2469 msgid "Clock synchronisation"
2470 msgstr "סנכרון שעון"
2472 #: src/libvlc-module.c:528
2473 msgid ""
2474 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2475 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2476 msgstr ""
2477 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2478 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2480 #: src/libvlc-module.c:532
2481 msgid "Clock jitter"
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:534
2485 msgid ""
2486 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2487 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:537
2491 msgid "Network synchronisation"
2492 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2494 #: src/libvlc-module.c:538
2495 msgid ""
2496 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2497 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2498 msgstr ""
2499 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2500 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2502 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2503 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2506 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2507 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2514 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2515 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2516 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2517 msgid "Default"
2518 msgstr "בררת מחדל"
2520 #: src/libvlc-module.c:544
2521 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2522 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2524 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2525 msgid "Enable"
2526 msgstr "הפעלה"
2528 #: src/libvlc-module.c:546
2529 msgid "MTU of the network interface"
2530 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2532 #: src/libvlc-module.c:548
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2536 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2538 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2539 msgid "Hop limit (TTL)"
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2543 msgid ""
2544 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2545 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2546 "in default)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:559
2550 msgid "Multicast output interface"
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:561
2554 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:563
2558 msgid "DiffServ Code Point"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:564
2562 msgid ""
2563 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2564 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:570
2568 msgid ""
2569 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2570 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:576
2574 msgid ""
2575 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2576 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2577 "(like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2581 msgid "Audio track"
2582 msgstr "רצועת שמע"
2584 #: src/libvlc-module.c:584
2585 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2589 msgid "Subtitle track"
2590 msgstr "רצועת כתוביות"
2592 #: src/libvlc-module.c:589
2593 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2594 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2596 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2597 msgid "Audio language"
2598 msgstr "שפת השמע"
2600 #: src/libvlc-module.c:594
2601 msgid ""
2602 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2603 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2604 "language)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:597
2608 msgid "Subtitle language"
2609 msgstr "שפת הכתוביות"
2611 #: src/libvlc-module.c:599
2612 msgid ""
2613 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2614 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:602
2618 msgid "Menu language"
2619 msgstr "שפת התפריט"
2621 #: src/libvlc-module.c:604
2622 msgid ""
2623 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2624 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:608
2628 msgid "Audio track ID"
2629 msgstr "מזהה רצועת שמע"
2631 #: src/libvlc-module.c:610
2632 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2633 msgstr "מזהה התזרים של רצועת השמע לשימוש."
2635 #: src/libvlc-module.c:612
2636 msgid "Subtitle track ID"
2637 msgstr "מזהה רצועת כתוביות"
2639 #: src/libvlc-module.c:614
2640 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2641 msgstr "מזהה התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש."
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2646 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
2648 #: src/libvlc-module.c:620
2649 msgid "Preferred video resolution"
2650 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2652 #: src/libvlc-module.c:622
2653 msgid ""
2654 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2655 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2656 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2657 "higher resolutions."
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:628
2661 msgid "Best available"
2662 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2664 #: src/libvlc-module.c:628
2665 msgid "Full HD (1080p)"
2666 msgstr "HD מלא (1080p)"
2668 #: src/libvlc-module.c:628
2669 msgid "HD (720p)"
2670 msgstr "HD (720p)"
2672 #: src/libvlc-module.c:629
2673 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2674 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2676 #: src/libvlc-module.c:630
2677 msgid "Low Definition (360 lines)"
2678 msgstr "אבחנה נמוכה (360 שורות)"
2680 #: src/libvlc-module.c:631
2681 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2682 msgstr "אבחנה נמוכה מאוד (240 שורות)"
2684 #: src/libvlc-module.c:634
2685 msgid "Input repetitions"
2686 msgstr "חזרות על קלט"
2688 #: src/libvlc-module.c:636
2689 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2690 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2692 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2693 msgid "Start time"
2694 msgstr "זמן ההתחלה"
2696 #: src/libvlc-module.c:640
2697 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2698 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2700 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2701 msgid "Stop time"
2702 msgstr "זמן העצירה"
2704 #: src/libvlc-module.c:644
2705 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2708 #: src/libvlc-module.c:646
2709 msgid "Run time"
2710 msgstr "זמן ההתחלה"
2712 #: src/libvlc-module.c:648
2713 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2714 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2716 #: src/libvlc-module.c:650
2717 msgid "Fast seek"
2718 msgstr "מעבר מהיר"
2720 #: src/libvlc-module.c:652
2721 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2722 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2724 #: src/libvlc-module.c:654
2725 msgid "Playback speed"
2726 msgstr "מהירות הנגינה"
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2730 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2733 msgid "Input list"
2734 msgstr "רשימת הקלט"
2736 #: src/libvlc-module.c:660
2737 msgid ""
2738 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2739 "together after the normal one."
2740 msgstr ""
2741 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2743 #: src/libvlc-module.c:663
2744 msgid "Input slave (experimental)"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:665
2748 msgid ""
2749 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2750 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2751 "inputs."
2752 msgstr ""
2753 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2754 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2756 #: src/libvlc-module.c:669
2757 msgid "Bookmarks list for a stream"
2758 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 msgid ""
2762 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2763 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2764 "{...}\""
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:675
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Record directory"
2770 msgstr "תיקיית מקור"
2772 #: src/libvlc-module.c:677
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Directory where the records will be stored"
2775 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2777 #: src/libvlc-module.c:679
2778 msgid "Prefer native stream recording"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:681
2782 msgid ""
2783 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2784 "output module"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:684
2788 msgid "Timeshift directory"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:686
2792 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:688
2796 msgid "Timeshift granularity"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:690
2800 msgid ""
2801 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2802 "to store the timeshifted streams."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:693
2806 msgid "Change title according to current media"
2807 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2809 #: src/libvlc-module.c:694
2810 msgid ""
2811 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2812 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2813 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2814 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:699
2818 msgid "Disable all lua plugins"
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:703
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2824 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2825 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2830 msgid "Force subtitle position"
2831 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2833 #: src/libvlc-module.c:711
2834 msgid ""
2835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2836 "over the movie. Try several positions."
2837 msgstr ""
2838 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2839 "לנסות מיקומים שונים."
2841 #: src/libvlc-module.c:714
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subtitles text scaling factor"
2844 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
2846 #: src/libvlc-module.c:715
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2849 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
2851 #: src/libvlc-module.c:717
2852 msgid "Enable sub-pictures"
2853 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2855 #: src/libvlc-module.c:719
2856 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2857 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2859 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2860 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2861 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2862 msgid "On Screen Display"
2863 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2865 #: src/libvlc-module.c:723
2866 msgid ""
2867 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2868 "Display)."
2869 msgstr ""
2870 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2871 "המסך – On Screen Display)."
2873 #: src/libvlc-module.c:726
2874 msgid "Text rendering module"
2875 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2877 #: src/libvlc-module.c:728
2878 msgid ""
2879 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2880 "instance."
2881 msgstr ""
2882 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2883 "להשתמש ב־svg למשל."
2885 #: src/libvlc-module.c:730
2886 msgid "Subpictures source module"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:732
2890 msgid ""
2891 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2892 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:735
2896 msgid "Subpictures filter module"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2900 msgid ""
2901 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2902 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:740
2906 msgid "Autodetect subtitle files"
2907 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2909 #: src/libvlc-module.c:742
2910 msgid ""
2911 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2912 "(based on the filename of the movie)."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:745
2916 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2917 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2919 #: src/libvlc-module.c:747
2920 msgid ""
2921 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2922 "Options are:\n"
2923 "0 = no subtitles autodetected\n"
2924 "1 = any subtitle file\n"
2925 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2926 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2927 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:755
2931 msgid "Subtitle autodetection paths"
2932 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2934 #: src/libvlc-module.c:757
2935 msgid ""
2936 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2937 "found in the current directory."
2938 msgstr ""
2939 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2940 "הנוכחית."
2942 #: src/libvlc-module.c:760
2943 msgid "Use subtitle file"
2944 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2946 #: src/libvlc-module.c:762
2947 msgid ""
2948 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2949 "subtitle file."
2950 msgstr ""
2951 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2952 "הכתוביות שלך."
2954 #: src/libvlc-module.c:766
2955 msgid "DVD device"
2956 msgstr "התקן DVD"
2958 #: src/libvlc-module.c:767
2959 msgid "VCD device"
2960 msgstr "התקן VCD"
2962 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2963 msgid "Audio CD device"
2964 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2966 #: src/libvlc-module.c:772
2967 msgid ""
2968 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2969 "the drive letter (e.g. D:)"
2970 msgstr ""
2971 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2972 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2974 #: src/libvlc-module.c:775
2975 msgid ""
2976 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2977 "the drive letter (e.g. D:)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2981 msgid ""
2982 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2983 "after the drive letter (e.g. D:)"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:785
2987 msgid "This is the default DVD device to use."
2988 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2990 #: src/libvlc-module.c:787
2991 msgid "This is the default VCD device to use."
2992 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2994 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2995 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2996 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2998 #: src/libvlc-module.c:803
2999 msgid "TCP connection timeout"
3000 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
3002 #: src/libvlc-module.c:805
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3005 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
3007 #: src/libvlc-module.c:807
3008 msgid "HTTP server address"
3009 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
3011 #: src/libvlc-module.c:809
3012 msgid ""
3013 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3014 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3015 "them to a specific network interface."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:813
3019 msgid "RTSP server address"
3020 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
3022 #: src/libvlc-module.c:815
3023 msgid ""
3024 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3025 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3026 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3027 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3028 "network interface."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:821
3032 msgid "HTTP server port"
3033 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
3035 #: src/libvlc-module.c:823
3036 msgid ""
3037 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3038 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3039 "by the operating system."
3040 msgstr ""
3041 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3042 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3044 #: src/libvlc-module.c:828
3045 msgid "HTTPS server port"
3046 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3048 #: src/libvlc-module.c:830
3049 msgid ""
3050 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3051 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3052 "restricted by the operating system."
3053 msgstr ""
3054 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3055 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3057 #: src/libvlc-module.c:835
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3062 msgid ""
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3066 msgstr ""
3067 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3068 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3070 #: src/libvlc-module.c:842
3071 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3072 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3074 #: src/libvlc-module.c:844
3075 msgid ""
3076 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3077 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:847
3081 msgid "HTTP/TLS server private key"
3082 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3084 #: src/libvlc-module.c:849
3085 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3086 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3088 #: src/libvlc-module.c:851
3089 msgid "SOCKS server"
3090 msgstr "שרת SOCKS"
3092 #: src/libvlc-module.c:853
3093 msgid ""
3094 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3095 "used for all TCP connections"
3096 msgstr ""
3097 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3098 "לכל חיבורי ה־TCP"
3100 #: src/libvlc-module.c:856
3101 msgid "SOCKS user name"
3102 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3104 #: src/libvlc-module.c:858
3105 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3106 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3108 #: src/libvlc-module.c:860
3109 msgid "SOCKS password"
3110 msgstr "ססמת SOCKS"
3112 #: src/libvlc-module.c:862
3113 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3114 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3116 #: src/libvlc-module.c:864
3117 msgid "Title metadata"
3118 msgstr "זמן ההתחלה"
3120 #: src/libvlc-module.c:866
3121 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3122 msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
3124 #: src/libvlc-module.c:868
3125 msgid "Author metadata"
3126 msgstr "נתוני על לציון יוצר"
3128 #: src/libvlc-module.c:870
3129 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:872
3133 msgid "Artist metadata"
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:874
3137 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:876
3141 msgid "Genre metadata"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:878
3145 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:880
3149 msgid "Copyright metadata"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:882
3153 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:884
3157 msgid "Description metadata"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:886
3161 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:888
3165 msgid "Date metadata"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:890
3169 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:892
3173 msgid "URL metadata"
3174 msgstr "נתוני העל של הכתובת"
3176 #: src/libvlc-module.c:894
3177 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:898
3181 msgid ""
3182 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3183 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3184 "can break playback of all your streams."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:902
3188 msgid "Preferred decoders list"
3189 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3191 #: src/libvlc-module.c:904
3192 msgid ""
3193 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3194 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3195 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:909
3199 msgid "Preferred encoders list"
3200 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3202 #: src/libvlc-module.c:911
3203 msgid ""
3204 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:920
3208 msgid ""
3209 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3210 "subsystem."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:923
3214 msgid "Default stream output chain"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:925
3218 msgid ""
3219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3220 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3221 "all streams."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:929
3225 msgid "Enable streaming of all ES"
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:931
3229 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:933
3233 msgid "Display while streaming"
3234 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3236 #: src/libvlc-module.c:935
3237 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3238 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3240 #: src/libvlc-module.c:937
3241 msgid "Enable video stream output"
3242 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3244 #: src/libvlc-module.c:939
3245 msgid ""
3246 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:942
3251 msgid "Enable audio stream output"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:944
3255 msgid ""
3256 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3257 "facility when this last one is enabled."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:947
3261 msgid "Enable SPU stream output"
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:949
3265 msgid ""
3266 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3267 "facility when this last one is enabled."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:952
3271 msgid "Keep stream output open"
3272 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3274 #: src/libvlc-module.c:954
3275 msgid ""
3276 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3277 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3278 "specified)"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:958
3282 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:960
3286 msgid ""
3287 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3288 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:963
3292 msgid "Preferred packetizer list"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:965
3296 msgid ""
3297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:968
3301 msgid "Mux module"
3302 msgstr "מודול ריבוב"
3304 #: src/libvlc-module.c:970
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3306 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3308 #: src/libvlc-module.c:972
3309 msgid "Access output module"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:974
3313 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:977
3317 msgid ""
3318 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3319 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:981
3323 msgid "SAP announcement interval"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:983
3327 msgid ""
3328 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3329 "between SAP announcements."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:992
3333 msgid ""
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:995
3339 msgid "Access module"
3340 msgstr "מודול גישה"
3342 #: src/libvlc-module.c:997
3343 msgid ""
3344 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3345 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3346 "option unless you really know what you are doing."
3347 msgstr ""
3348 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3349 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3351 #: src/libvlc-module.c:1001
3352 msgid "Stream filter module"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1003
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3358 msgstr ""
3359 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3360 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3362 #: src/libvlc-module.c:1005
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Demux filter module"
3365 msgstr "מודול לסינון וידאו"
3367 #: src/libvlc-module.c:1007
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3370 msgstr ""
3371 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3372 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3374 #: src/libvlc-module.c:1009
3375 msgid "Demux module"
3376 msgstr "מודול פילוג"
3378 #: src/libvlc-module.c:1011
3379 msgid ""
3380 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3381 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3382 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3383 "you really know what you are doing."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1016
3387 msgid "VoD server module"
3388 msgstr "מודול שרת VoD"
3390 #: src/libvlc-module.c:1018
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3394 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3395 msgstr ""
3396 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3397 "כדי להחליף למודול הישן."
3399 #: src/libvlc-module.c:1021
3400 msgid "Allow real-time priority"
3401 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3403 #: src/libvlc-module.c:1023
3404 msgid ""
3405 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3406 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3407 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3408 "only activate this if you know what you're doing."
3409 msgstr ""
3410 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3411 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3412 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3414 #: src/libvlc-module.c:1029
3415 msgid "Adjust VLC priority"
3416 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3418 #: src/libvlc-module.c:1031
3419 msgid ""
3420 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3421 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3422 "VLC instances."
3423 msgstr ""
3424 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3425 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3426 "של VLC."
3428 #: src/libvlc-module.c:1036
3429 msgid ""
3430 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1039
3434 msgid "VLM configuration file"
3435 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3439 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Use a plugins cache"
3443 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3447 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Scan for new plugins"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3454 msgid ""
3455 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3456 "startup time of VLC."
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1052
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Preferred keystore list"
3462 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3464 #: src/libvlc-module.c:1054
3465 #, fuzzy
3466 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3467 msgstr ""
3468 "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם ברשימה."
3470 #: src/libvlc-module.c:1056
3471 msgid "Locally collect statistics"
3472 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3474 #: src/libvlc-module.c:1058
3475 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3476 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3478 #: src/libvlc-module.c:1060
3479 msgid "Run as daemon process"
3480 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3482 #: src/libvlc-module.c:1062
3483 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3484 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3486 #: src/libvlc-module.c:1064
3487 msgid "Write process id to file"
3488 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3490 #: src/libvlc-module.c:1066
3491 msgid "Writes process id into specified file."
3492 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3494 #: src/libvlc-module.c:1068
3495 msgid "Allow only one running instance"
3496 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3498 #: src/libvlc-module.c:1070
3499 msgid ""
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3503 "This option will allow you to play the file with the already running "
3504 "instance or enqueue it."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1076
3508 msgid "VLC is started from file association"
3509 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3511 #: src/libvlc-module.c:1078
3512 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3513 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3515 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3516 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3517 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3519 #: src/libvlc-module.c:1083
3520 msgid "Increase the priority of the process"
3521 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3523 #: src/libvlc-module.c:1085
3524 msgid ""
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 "machine."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3534 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3535 msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
3537 #: src/libvlc-module.c:1095
3538 msgid ""
3539 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3540 "playing current item."
3541 msgstr ""
3542 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת הנגינה "
3543 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3545 #: src/libvlc-module.c:1098
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Expose media player via D-Bus"
3548 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1108
3555 msgid ""
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1111
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Automatically preparse items"
3563 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3565 #: src/libvlc-module.c:1113
3566 msgid ""
3567 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3568 "metadata)."
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1116
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Preparsing timeout"
3574 msgstr "זמן ההתחלה"
3576 #: src/libvlc-module.c:1118
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3579 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
3581 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3582 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3584 msgid "Allow metadata network access"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1125
3588 msgid "Collapse"
3589 msgstr "צמצום"
3591 #: src/libvlc-module.c:1125
3592 msgid "Expand"
3593 msgstr "הרחבה"
3595 #: src/libvlc-module.c:1127
3596 msgid "Subdirectory behavior"
3597 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
3599 #: src/libvlc-module.c:1129
3600 msgid ""
3601 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3602 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3603 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3604 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1134
3608 msgid "Ignored extensions"
3609 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
3611 #: src/libvlc-module.c:1136
3612 msgid ""
3613 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3614 "directory.\n"
3615 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3616 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3617 msgstr ""
3618 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת הנגינה בעת פתיחת תיקייה.\n"
3619 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
3620 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
3622 #: src/libvlc-module.c:1141
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Show hidden files"
3625 msgstr "הצגת פרטים"
3627 #: src/libvlc-module.c:1143
3628 msgid "Ignore files starting with '.'"
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1145
3632 msgid "Services discovery modules"
3633 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3635 #: src/libvlc-module.c:1147
3636 msgid ""
3637 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3638 "Typical value is \"sap\"."
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1150
3642 msgid "Play files randomly forever"
3643 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3645 #: src/libvlc-module.c:1152
3646 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3647 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
3649 #: src/libvlc-module.c:1154
3650 msgid "Repeat all"
3651 msgstr "חזרה על הכול"
3653 #: src/libvlc-module.c:1156
3654 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3655 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
3657 #: src/libvlc-module.c:1158
3658 msgid "Repeat current item"
3659 msgstr "חזרה על הנוכחי"
3661 #: src/libvlc-module.c:1160
3662 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3663 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה הנוכחית."
3665 #: src/libvlc-module.c:1162
3666 msgid "Play and stop"
3667 msgstr "נגן והפסק"
3669 #: src/libvlc-module.c:1164
3670 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3671 msgstr "עצירת רשימת הנגינה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת הנגינה."
3673 #: src/libvlc-module.c:1166
3674 msgid "Play and exit"
3675 msgstr "לנגן ולצאת"
3677 #: src/libvlc-module.c:1168
3678 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3679 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת הנגינה."
3681 #: src/libvlc-module.c:1170
3682 msgid "Play and pause"
3683 msgstr "נגינה והשהיה"
3685 #: src/libvlc-module.c:1172
3686 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3687 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3689 #: src/libvlc-module.c:1174
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Start paused"
3692 msgstr "זמן ההתחלה"
3694 #: src/libvlc-module.c:1176
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3697 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3699 #: src/libvlc-module.c:1178
3700 msgid "Auto start"
3701 msgstr "התחל אוטומטית"
3703 #: src/libvlc-module.c:1179
3704 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1182
3708 msgid "Pause on audio communication"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1184
3712 msgid ""
3713 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3714 "automatically."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1187
3718 msgid "Use media library"
3719 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3721 #: src/libvlc-module.c:1189
3722 msgid ""
3723 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3724 "VLC."
3725 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3727 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3728 msgid "Display playlist tree"
3729 msgstr "הצגת עץ רשימת נגינה"
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3732 msgid ""
3733 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3734 "directory."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1203
3738 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3739 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3741 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3742 msgid "Ignore"
3743 msgstr "התעלמות"
3745 #: src/libvlc-module.c:1208
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Volume control"
3748 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3750 #: src/libvlc-module.c:1209
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Position control"
3753 msgstr "בקרת מיקום"
3755 #: src/libvlc-module.c:1209
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Position control reversed"
3758 msgstr "בקרת מיקום"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3763 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3765 #: src/libvlc-module.c:1214
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3769 "ignored."
3770 msgstr ""
3771 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3772 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3774 #: src/libvlc-module.c:1216
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3777 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3779 #: src/libvlc-module.c:1218
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3783 "be ignored."
3784 msgstr ""
3785 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3786 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3788 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3789 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3791 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3793 msgid "Fullscreen"
3794 msgstr "מסך מלא"
3796 #: src/libvlc-module.c:1221
3797 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3798 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3800 #: src/libvlc-module.c:1222
3801 msgid "Exit fullscreen"
3802 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3804 #: src/libvlc-module.c:1223
3805 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3806 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3808 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3809 msgid "Play/Pause"
3810 msgstr "נגן/השהה"
3812 #: src/libvlc-module.c:1225
3813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3814 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3816 #: src/libvlc-module.c:1226
3817 msgid "Pause only"
3818 msgstr "השהייה בלבד"
3820 #: src/libvlc-module.c:1227
3821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3822 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3824 #: src/libvlc-module.c:1228
3825 msgid "Play only"
3826 msgstr "נגינה בלבד"
3828 #: src/libvlc-module.c:1229
3829 msgid "Select the hotkey to use to play."
3830 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3832 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3833 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3835 msgid "Faster"
3836 msgstr "נגינה מהירה"
3838 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3839 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3840 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3842 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3843 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3844 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3845 msgid "Slower"
3846 msgstr "נגינה איטית"
3848 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3849 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3850 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3852 #: src/libvlc-module.c:1234
3853 msgid "Normal rate"
3854 msgstr "קצב רגיל"
3856 #: src/libvlc-module.c:1235
3857 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3858 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3860 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3861 msgid "Faster (fine)"
3862 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3864 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3865 msgid "Slower (fine)"
3866 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3868 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3869 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3870 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3873 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3874 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3875 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3876 msgid "Next"
3877 msgstr "הבא"
3879 #: src/libvlc-module.c:1241
3880 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3881 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת הנגינה."
3883 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3884 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3885 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3888 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3889 msgid "Previous"
3890 msgstr "הקודם"
3892 #: src/libvlc-module.c:1243
3893 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3894 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3896 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3897 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3898 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3899 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3900 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3901 msgid "Stop"
3902 msgstr "עצור"
3904 #: src/libvlc-module.c:1245
3905 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3906 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3908 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3909 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3912 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3913 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3915 msgid "Position"
3916 msgstr "מיקום"
3918 #: src/libvlc-module.c:1247
3919 msgid "Select the hotkey to display the position."
3920 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Very short backwards jump"
3924 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3926 #: src/libvlc-module.c:1251
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3928 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3930 #: src/libvlc-module.c:1252
3931 msgid "Short backwards jump"
3932 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3934 #: src/libvlc-module.c:1254
3935 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3936 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3938 #: src/libvlc-module.c:1255
3939 msgid "Medium backwards jump"
3940 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3942 #: src/libvlc-module.c:1257
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3944 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3946 #: src/libvlc-module.c:1258
3947 msgid "Long backwards jump"
3948 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3950 #: src/libvlc-module.c:1260
3951 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3952 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3954 #: src/libvlc-module.c:1262
3955 msgid "Very short forward jump"
3956 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3958 #: src/libvlc-module.c:1264
3959 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3960 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3962 #: src/libvlc-module.c:1265
3963 msgid "Short forward jump"
3964 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3966 #: src/libvlc-module.c:1267
3967 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3968 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3970 #: src/libvlc-module.c:1268
3971 msgid "Medium forward jump"
3972 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3974 #: src/libvlc-module.c:1270
3975 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3976 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3978 #: src/libvlc-module.c:1271
3979 msgid "Long forward jump"
3980 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3982 #: src/libvlc-module.c:1273
3983 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3984 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3986 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3987 msgid "Next frame"
3988 msgstr "השקופית הבאה"
3990 #: src/libvlc-module.c:1276
3991 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3992 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3994 #: src/libvlc-module.c:1278
3995 msgid "Very short jump length"
3996 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3998 #: src/libvlc-module.c:1279
3999 msgid "Very short jump length, in seconds."
4000 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
4002 #: src/libvlc-module.c:1280
4003 msgid "Short jump length"
4004 msgstr "משך קפיצה קצרה"
4006 #: src/libvlc-module.c:1281
4007 msgid "Short jump length, in seconds."
4008 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
4010 #: src/libvlc-module.c:1282
4011 msgid "Medium jump length"
4012 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
4014 #: src/libvlc-module.c:1283
4015 msgid "Medium jump length, in seconds."
4016 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
4018 #: src/libvlc-module.c:1284
4019 msgid "Long jump length"
4020 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
4022 #: src/libvlc-module.c:1285
4023 msgid "Long jump length, in seconds."
4024 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
4026 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4027 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4029 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4031 msgid "Quit"
4032 msgstr "יציאה"
4034 #: src/libvlc-module.c:1288
4035 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4036 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
4038 #: src/libvlc-module.c:1289
4039 msgid "Navigate up"
4040 msgstr "ניווט למעלה"
4042 #: src/libvlc-module.c:1290
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4046 "(pitch)."
4047 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
4049 #: src/libvlc-module.c:1291
4050 msgid "Navigate down"
4051 msgstr "ניווט למטה"
4053 #: src/libvlc-module.c:1292
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4057 "down (pitch)."
4058 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
4060 #: src/libvlc-module.c:1293
4061 msgid "Navigate left"
4062 msgstr "ניווט שמאלה"
4064 #: src/libvlc-module.c:1294
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4068 "left (yaw)."
4069 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
4071 #: src/libvlc-module.c:1295
4072 msgid "Navigate right"
4073 msgstr "ניווט ימינה"
4075 #: src/libvlc-module.c:1296
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4079 "right (yaw)."
4080 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
4082 #: src/libvlc-module.c:1297
4083 msgid "Activate"
4084 msgstr "הפעלה"
4086 #: src/libvlc-module.c:1298
4087 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4088 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
4090 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4091 msgid "Go to the DVD menu"
4092 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
4094 #: src/libvlc-module.c:1300
4095 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4096 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
4098 #: src/libvlc-module.c:1301
4099 msgid "Select previous DVD title"
4100 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
4102 #: src/libvlc-module.c:1302
4103 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4104 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4106 #: src/libvlc-module.c:1303
4107 msgid "Select next DVD title"
4108 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4110 #: src/libvlc-module.c:1304
4111 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4112 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4114 #: src/libvlc-module.c:1305
4115 msgid "Select prev DVD chapter"
4116 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4118 #: src/libvlc-module.c:1306
4119 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4120 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4122 #: src/libvlc-module.c:1307
4123 msgid "Select next DVD chapter"
4124 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4126 #: src/libvlc-module.c:1308
4127 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4128 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4130 #: src/libvlc-module.c:1309
4131 msgid "Volume up"
4132 msgstr "הגברת העצמה"
4134 #: src/libvlc-module.c:1310
4135 msgid "Select the key to increase audio volume."
4136 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4138 #: src/libvlc-module.c:1311
4139 msgid "Volume down"
4140 msgstr "הנמכת העצמה"
4142 #: src/libvlc-module.c:1312
4143 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4144 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4146 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4149 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4150 msgid "Mute"
4151 msgstr "השתקה"
4153 #: src/libvlc-module.c:1314
4154 msgid "Select the key to mute audio."
4155 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4157 #: src/libvlc-module.c:1315
4158 msgid "Subtitle delay up"
4159 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4161 #: src/libvlc-module.c:1316
4162 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4163 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4165 #: src/libvlc-module.c:1317
4166 msgid "Subtitle delay down"
4167 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4169 #: src/libvlc-module.c:1318
4170 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4171 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4173 #: src/libvlc-module.c:1319
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Reset subtitles text scale"
4176 msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
4178 #: src/libvlc-module.c:1320
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Scale up subtitles text"
4181 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4183 #: src/libvlc-module.c:1321
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Scale down subtitles text"
4186 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4188 #: src/libvlc-module.c:1322
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4191 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4193 #: src/libvlc-module.c:1323
4194 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1324
4198 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1325
4202 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1326
4206 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1327
4210 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1328
4214 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1329
4218 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1330
4222 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1331
4226 msgid "Subtitle position up"
4227 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4229 #: src/libvlc-module.c:1332
4230 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4231 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4233 #: src/libvlc-module.c:1333
4234 msgid "Subtitle position down"
4235 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4237 #: src/libvlc-module.c:1334
4238 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4239 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4241 #: src/libvlc-module.c:1335
4242 msgid "Audio delay up"
4243 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4245 #: src/libvlc-module.c:1336
4246 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4247 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4249 #: src/libvlc-module.c:1337
4250 msgid "Audio delay down"
4251 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4253 #: src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4255 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4257 #: src/libvlc-module.c:1345
4258 msgid "Play playlist bookmark 1"
4259 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
4261 #: src/libvlc-module.c:1346
4262 msgid "Play playlist bookmark 2"
4263 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת הנגינה"
4265 #: src/libvlc-module.c:1347
4266 msgid "Play playlist bookmark 3"
4267 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת הנגינה"
4269 #: src/libvlc-module.c:1348
4270 msgid "Play playlist bookmark 4"
4271 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת הנגינה"
4273 #: src/libvlc-module.c:1349
4274 msgid "Play playlist bookmark 5"
4275 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת הנגינה"
4277 #: src/libvlc-module.c:1350
4278 msgid "Play playlist bookmark 6"
4279 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת הנגינה"
4281 #: src/libvlc-module.c:1351
4282 msgid "Play playlist bookmark 7"
4283 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת הנגינה"
4285 #: src/libvlc-module.c:1352
4286 msgid "Play playlist bookmark 8"
4287 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת הנגינה"
4289 #: src/libvlc-module.c:1353
4290 msgid "Play playlist bookmark 9"
4291 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת הנגינה"
4293 #: src/libvlc-module.c:1354
4294 msgid "Play playlist bookmark 10"
4295 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת הנגינה"
4297 #: src/libvlc-module.c:1355
4298 msgid "Select the key to play this bookmark."
4299 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4301 #: src/libvlc-module.c:1356
4302 msgid "Set playlist bookmark 1"
4303 msgstr "הגדרת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
4305 #: src/libvlc-module.c:1357
4306 msgid "Set playlist bookmark 2"
4307 msgstr "הגדרת סימנייה 2 ברשימת הנגינה"
4309 #: src/libvlc-module.c:1358
4310 msgid "Set playlist bookmark 3"
4311 msgstr "הגדרת סימנייה 3 ברשימת הנגינה"
4313 #: src/libvlc-module.c:1359
4314 msgid "Set playlist bookmark 4"
4315 msgstr "הגדרת סימנייה 4 ברשימת הנגינה"
4317 #: src/libvlc-module.c:1360
4318 msgid "Set playlist bookmark 5"
4319 msgstr "הגדרת סימנייה 5 ברשימת הנגינה"
4321 #: src/libvlc-module.c:1361
4322 msgid "Set playlist bookmark 6"
4323 msgstr "הגדרת סימנייה 6 ברשימת הנגינה"
4325 #: src/libvlc-module.c:1362
4326 msgid "Set playlist bookmark 7"
4327 msgstr "הגדרת סימנייה 7 ברשימת הנגינה"
4329 #: src/libvlc-module.c:1363
4330 msgid "Set playlist bookmark 8"
4331 msgstr "הגדרת סימנייה 8 ברשימת הנגינה"
4333 #: src/libvlc-module.c:1364
4334 msgid "Set playlist bookmark 9"
4335 msgstr "הגדרת סימנייה 9 ברשימת הנגינה"
4337 #: src/libvlc-module.c:1365
4338 msgid "Set playlist bookmark 10"
4339 msgstr "הגדרת סימנייה 10 ברשימת הנגינה"
4341 #: src/libvlc-module.c:1366
4342 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4343 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת הנגינה."
4345 #: src/libvlc-module.c:1367
4346 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4347 msgid "Clear the playlist"
4348 msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
4350 #: src/libvlc-module.c:1368
4351 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1370
4355 msgid "Playlist bookmark 1"
4356 msgstr "סימניית רשימת נגינה 1"
4358 #: src/libvlc-module.c:1371
4359 msgid "Playlist bookmark 2"
4360 msgstr "סימניית רשימת נגינה 2"
4362 #: src/libvlc-module.c:1372
4363 msgid "Playlist bookmark 3"
4364 msgstr "סימניית רשימת נגינה 3"
4366 #: src/libvlc-module.c:1373
4367 msgid "Playlist bookmark 4"
4368 msgstr "סימניית רשימת נגינה 4"
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 msgid "Playlist bookmark 5"
4372 msgstr "סימניית רשימת נגינה 5"
4374 #: src/libvlc-module.c:1375
4375 msgid "Playlist bookmark 6"
4376 msgstr "סימניית רשימת נגינה 6"
4378 #: src/libvlc-module.c:1376
4379 msgid "Playlist bookmark 7"
4380 msgstr "סימניית רשימת נגינה 7"
4382 #: src/libvlc-module.c:1377
4383 msgid "Playlist bookmark 8"
4384 msgstr "סימניית רשימת נגינה 8"
4386 #: src/libvlc-module.c:1378
4387 msgid "Playlist bookmark 9"
4388 msgstr "סימניית רשימת נגינה 9"
4390 #: src/libvlc-module.c:1379
4391 msgid "Playlist bookmark 10"
4392 msgstr "סימניית רשימת נגינה 10"
4394 #: src/libvlc-module.c:1381
4395 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4396 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת הנגינה."
4398 #: src/libvlc-module.c:1383
4399 msgid "Cycle audio track"
4400 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4402 #: src/libvlc-module.c:1384
4403 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4404 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4406 #: src/libvlc-module.c:1385
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4409 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4411 #: src/libvlc-module.c:1386
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4414 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4416 #: src/libvlc-module.c:1387
4417 msgid "Cycle subtitle track"
4418 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4420 #: src/libvlc-module.c:1388
4421 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4422 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4424 #: src/libvlc-module.c:1389
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Toggle subtitles"
4427 msgstr "כתוביות טלטקסט"
4429 #: src/libvlc-module.c:1390
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4432 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4434 #: src/libvlc-module.c:1391
4435 msgid "Cycle next program Service ID"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1392
4439 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1393
4443 msgid "Cycle previous program Service ID"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1394
4447 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1395
4451 msgid "Cycle source aspect ratio"
4452 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4454 #: src/libvlc-module.c:1396
4455 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4456 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4458 #: src/libvlc-module.c:1397
4459 msgid "Cycle video crop"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1398
4463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1399
4467 msgid "Toggle autoscaling"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1400
4471 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1401
4475 msgid "Increase scale factor"
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:1403
4479 msgid "Decrease scale factor"
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1405
4483 msgid "Toggle deinterlacing"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1406
4487 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1407
4491 msgid "Cycle deinterlace modes"
4492 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4494 #: src/libvlc-module.c:1408
4495 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Show controller in fullscreen"
4500 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4502 #: src/libvlc-module.c:1410
4503 msgid "Boss key"
4504 msgstr "מקש בוס"
4506 #: src/libvlc-module.c:1411
4507 msgid "Hide the interface and pause playback."
4508 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4510 #: src/libvlc-module.c:1412
4511 msgid "Context menu"
4512 msgstr "תפריט הקשר"
4514 #: src/libvlc-module.c:1413
4515 msgid "Show the contextual popup menu."
4516 msgstr ""
4518 #: src/libvlc-module.c:1414
4519 msgid "Take video snapshot"
4520 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4522 #: src/libvlc-module.c:1415
4523 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4524 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4526 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4529 #: modules/stream_out/record.c:60
4530 msgid "Record"
4531 msgstr "הקלטה"
4533 #: src/libvlc-module.c:1418
4534 msgid "Record access filter start/stop."
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:1420
4538 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4539 msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
4541 #: src/libvlc-module.c:1421
4542 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4543 msgstr "החלפה בין המצבים רגיל/לולאה/חזרה ברשימת הנגינה"
4545 #: src/libvlc-module.c:1424
4546 msgid "Toggle random playlist playback"
4547 msgstr ""
4549 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4550 msgid "Un-Zoom"
4551 msgstr "ביטול התקריב"
4553 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4554 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4555 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק העליון של הווידאו"
4557 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4558 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4559 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק העליון של הווידאו"
4561 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4562 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4563 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק השמאלי של הווידאו"
4565 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4566 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4567 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק השמאלי של הווידאו"
4569 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4570 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4571 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק התחתון של הווידאו"
4573 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4574 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4575 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק התחתון של הווידאו"
4577 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4578 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4579 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
4581 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4582 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4583 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
4585 #: src/libvlc-module.c:1453
4586 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:1454
4590 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:1455
4594 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:1456
4598 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4599 msgstr ""
4601 #: src/libvlc-module.c:1458
4602 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4603 msgstr "החלפת מצב רקע שולחן עבודה בפלט הווידאו"
4605 #: src/libvlc-module.c:1460
4606 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4607 msgstr "החלפת מצב רקע שולחן עבודה בפלט הווידאו."
4609 #: src/libvlc-module.c:1462
4610 msgid "Cycle through audio devices"
4611 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4613 #: src/libvlc-module.c:1463
4614 msgid "Cycle through available audio devices"
4615 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4617 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4620 msgid "Snapshot"
4621 msgstr "צילום"
4623 #: src/libvlc-module.c:1609
4624 msgid "Window properties"
4625 msgstr "מאפייני חלון"
4627 #: src/libvlc-module.c:1669
4628 msgid "Subpictures"
4629 msgstr "תת־תמונות"
4631 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4632 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4633 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4638 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4640 msgid "Subtitles"
4641 msgstr "כתוביות"
4643 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4644 msgid "Overlays"
4645 msgstr "שכבות"
4647 #: src/libvlc-module.c:1707
4648 msgid "Track settings"
4649 msgstr "הגדרות רצועה"
4651 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4652 msgid "Playback control"
4653 msgstr "בקרת נגינה"
4655 #: src/libvlc-module.c:1776
4656 msgid "Default devices"
4657 msgstr "התקני בררת המחדל"
4659 #: src/libvlc-module.c:1783
4660 msgid "Network settings"
4661 msgstr "הגדרות רשת"
4663 #: src/libvlc-module.c:1809
4664 msgid "Socks proxy"
4665 msgstr "מתווך socks"
4667 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4668 msgid "Metadata"
4669 msgstr "נתוני על"
4671 #: src/libvlc-module.c:1919
4672 msgid "Decoders"
4673 msgstr "מפענחים"
4675 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4677 msgid "Input"
4678 msgstr "קלט"
4680 #: src/libvlc-module.c:1962
4681 msgid "VLM"
4682 msgstr "VLM"
4684 #: src/libvlc-module.c:2008
4685 msgid "Special modules"
4686 msgstr "מודולים מיוחדים"
4688 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4689 msgid "Plugins"
4690 msgstr "תוספים"
4692 #: src/libvlc-module.c:2025
4693 msgid "Performance options"
4694 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4696 #: src/libvlc-module.c:2044
4697 msgid "Clock source"
4698 msgstr "מקור השעון"
4700 #: src/libvlc-module.c:2162
4701 msgid "Hot keys"
4702 msgstr "קיצורי מקלדת"
4704 #: src/libvlc-module.c:2652
4705 msgid "Jump sizes"
4706 msgstr "מרחקי הקפיצות"
4708 #: src/libvlc-module.c:2737
4709 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4710 msgstr ""
4711 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4713 #: src/libvlc-module.c:2740
4714 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4715 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4717 #: src/libvlc-module.c:2742
4718 msgid ""
4719 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4720 "--help-verbose)"
4721 msgstr ""
4722 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4723 "--help-verbose)"
4725 #: src/libvlc-module.c:2745
4726 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4727 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4729 #: src/libvlc-module.c:2747
4730 msgid "print a list of available modules"
4731 msgstr "print a list of available modules"
4733 #: src/libvlc-module.c:2749
4734 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4735 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4737 #: src/libvlc-module.c:2751
4738 msgid ""
4739 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4740 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4741 msgstr ""
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4745 #: src/libvlc-module.c:2755
4746 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4747 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4749 #: src/libvlc-module.c:2757
4750 msgid "reset the current config to the default values"
4751 msgstr "reset the current config to the default values"
4753 #: src/libvlc-module.c:2759
4754 msgid "use alternate config file"
4755 msgstr "use alternate config file"
4757 #: src/libvlc-module.c:2761
4758 msgid "resets the current plugins cache"
4759 msgstr "resets the current plugins cache"
4761 #: src/libvlc-module.c:2763
4762 msgid "print version information"
4763 msgstr "print version information"
4765 #: src/libvlc-module.c:2803
4766 msgid "core program"
4767 msgstr "core program"
4769 #: src/misc/actions.c:52
4770 msgid "Backspace"
4771 msgstr "Backspace/מחיקה"
4773 #: src/misc/actions.c:53
4774 msgid "Brightness Down"
4775 msgstr "החשכה"
4777 #: src/misc/actions.c:54
4778 msgid "Brightness Up"
4779 msgstr "הבהרה"
4781 #: src/misc/actions.c:55
4782 msgid "Browser Back"
4783 msgstr "אחורה בדפדפן"
4785 #: src/misc/actions.c:56
4786 msgid "Browser Favorites"
4787 msgstr "מועדפים בדפדפן"
4789 #: src/misc/actions.c:57
4790 msgid "Browser Forward"
4791 msgstr "קדימה בדפדפן"
4793 #: src/misc/actions.c:58
4794 msgid "Browser Home"
4795 msgstr "דף הבית בדפדפן"
4797 #: src/misc/actions.c:59
4798 msgid "Browser Refresh"
4799 msgstr "רענון בדפדפן"
4801 #: src/misc/actions.c:60
4802 msgid "Browser Search"
4803 msgstr "חיפוש בדפדפן"
4805 #: src/misc/actions.c:61
4806 msgid "Browser Stop"
4807 msgstr "עצירה בדפדפן"
4809 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4810 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4811 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4812 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4813 msgid "Delete"
4814 msgstr "מחק"
4816 #: src/misc/actions.c:63
4817 msgid "Down"
4818 msgstr "למטה"
4820 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4821 msgid "End"
4822 msgstr "End"
4824 #: src/misc/actions.c:65
4825 msgid "Enter"
4826 msgstr "Enter"
4828 #: src/misc/actions.c:66
4829 msgid "Esc"
4830 msgstr "Esc"
4832 #: src/misc/actions.c:67
4833 msgid "F1"
4834 msgstr "F1"
4836 #: src/misc/actions.c:68
4837 msgid "F10"
4838 msgstr "F10"
4840 #: src/misc/actions.c:69
4841 msgid "F11"
4842 msgstr "F11"
4844 #: src/misc/actions.c:70
4845 msgid "F12"
4846 msgstr "F12"
4848 #: src/misc/actions.c:71
4849 msgid "F2"
4850 msgstr "F2"
4852 #: src/misc/actions.c:72
4853 msgid "F3"
4854 msgstr "F3"
4856 #: src/misc/actions.c:73
4857 msgid "F4"
4858 msgstr "F4"
4860 #: src/misc/actions.c:74
4861 msgid "F5"
4862 msgstr "F5"
4864 #: src/misc/actions.c:75
4865 msgid "F6"
4866 msgstr "F6"
4868 #: src/misc/actions.c:76
4869 msgid "F7"
4870 msgstr "F7"
4872 #: src/misc/actions.c:77
4873 msgid "F8"
4874 msgstr "F8"
4876 #: src/misc/actions.c:78
4877 msgid "F9"
4878 msgstr "F9"
4880 #: src/misc/actions.c:79
4881 msgid "Home"
4882 msgstr "Home"
4884 #: src/misc/actions.c:80
4885 msgid "Insert"
4886 msgstr "Insert"
4888 #: src/misc/actions.c:82
4889 msgid "Media Angle"
4890 msgstr "זווית המדיה"
4892 #: src/misc/actions.c:83
4893 msgid "Media Audio Track"
4894 msgstr ""
4896 #: src/misc/actions.c:84
4897 msgid "Media Forward"
4898 msgstr ""
4900 #: src/misc/actions.c:85
4901 msgid "Media Menu"
4902 msgstr ""
4904 #: src/misc/actions.c:86
4905 msgid "Media Next Frame"
4906 msgstr ""
4908 #: src/misc/actions.c:87
4909 msgid "Media Next Track"
4910 msgstr ""
4912 #: src/misc/actions.c:88
4913 msgid "Media Play Pause"
4914 msgstr ""
4916 #: src/misc/actions.c:89
4917 msgid "Media Prev Frame"
4918 msgstr ""
4920 #: src/misc/actions.c:90
4921 msgid "Media Prev Track"
4922 msgstr ""
4924 #: src/misc/actions.c:91
4925 msgid "Media Record"
4926 msgstr ""
4928 #: src/misc/actions.c:92
4929 msgid "Media Repeat"
4930 msgstr ""
4932 #: src/misc/actions.c:93
4933 msgid "Media Rewind"
4934 msgstr ""
4936 #: src/misc/actions.c:94
4937 msgid "Media Select"
4938 msgstr ""
4940 #: src/misc/actions.c:95
4941 msgid "Media Shuffle"
4942 msgstr ""
4944 #: src/misc/actions.c:96
4945 msgid "Media Stop"
4946 msgstr ""
4948 #: src/misc/actions.c:97
4949 msgid "Media Subtitle"
4950 msgstr ""
4952 #: src/misc/actions.c:98
4953 msgid "Media Time"
4954 msgstr ""
4956 #: src/misc/actions.c:99
4957 msgid "Media View"
4958 msgstr "צפייה במדיה"
4960 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4961 msgid "Menu"
4962 msgstr "תפריט"
4964 #: src/misc/actions.c:101
4965 msgid "Mouse Wheel Down"
4966 msgstr "גלילת העכבר למטה"
4968 #: src/misc/actions.c:102
4969 msgid "Mouse Wheel Left"
4970 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
4972 #: src/misc/actions.c:103
4973 msgid "Mouse Wheel Right"
4974 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
4976 #: src/misc/actions.c:104
4977 msgid "Mouse Wheel Up"
4978 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
4980 #: src/misc/actions.c:105
4981 msgid "Page Down"
4982 msgstr "Page Down"
4984 #: src/misc/actions.c:106
4985 msgid "Page Up"
4986 msgstr "Page Up"
4988 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4989 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4992 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4994 msgid "Pause"
4995 msgstr "השהה"
4997 #: src/misc/actions.c:108
4998 msgid "Print"
4999 msgstr "הדפסה"
5001 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5002 msgid "Space"
5003 msgstr "רווח"
5005 #: src/misc/actions.c:111
5006 msgid "Tab"
5007 msgstr "Tab"
5009 #: src/misc/actions.c:113
5010 msgid "Up"
5011 msgstr "למעלה"
5013 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5014 msgid "Volume Down"
5015 msgstr "הנמך עוצמה"
5017 #: src/misc/actions.c:115
5018 msgid "Volume Mute"
5019 msgstr "השתקת השמע"
5021 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5022 msgid "Volume Up"
5023 msgstr "הגבר עוצמה"
5025 #: src/misc/actions.c:117
5026 msgid "Zoom In"
5027 msgstr "התקרבות"
5029 #: src/misc/actions.c:118
5030 msgid "Zoom Out"
5031 msgstr "התרחקות"
5033 #: src/misc/actions.c:246
5034 msgid "Ctrl+"
5035 msgstr "Ctrl+"
5037 #: src/misc/actions.c:247
5038 msgid "Alt+"
5039 msgstr "Alt+"
5041 #: src/misc/actions.c:248
5042 msgid "Shift+"
5043 msgstr "Shift+"
5045 #: src/misc/actions.c:249
5046 msgid "Meta+"
5047 msgstr "Meta+"
5049 #: src/misc/actions.c:250
5050 msgid "Command+"
5051 msgstr "Command+"
5053 #: src/misc/update.c:482
5054 #, c-format
5055 msgid "%.1f GiB"
5056 msgstr "%.1f GiB"
5058 #: src/misc/update.c:484
5059 #, c-format
5060 msgid "%.1f MiB"
5061 msgstr "%.1f MiB"
5063 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5064 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5065 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5066 #, c-format
5067 msgid "%.1f KiB"
5068 msgstr "%.1f KiB"
5070 #: src/misc/update.c:488
5071 #, c-format
5072 msgid "%<PRIu64> B"
5073 msgstr ""
5075 #: src/misc/update.c:580
5076 msgid "Saving file failed"
5077 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
5079 #: src/misc/update.c:581
5080 #, c-format
5081 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5082 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
5084 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5085 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5086 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5090 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5091 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5095 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5096 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5097 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5098 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5100 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5106 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5111 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5112 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5113 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5114 msgid "Cancel"
5115 msgstr "ביטול"
5117 #: src/misc/update.c:598
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "%s\n"
5121 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5122 msgstr ""
5123 "%s\n"
5124 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
5126 #: src/misc/update.c:649
5127 msgid "File could not be verified"
5128 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
5130 #: src/misc/update.c:650
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5134 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5135 msgstr ""
5136 "לא ניתן להוריד את החתימה המוצפנת עבור הקובץ „%s“ שהתקבל. לכן, הוא נמחק."
5138 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5139 msgid "Invalid signature"
5140 msgstr "החתימה שגויה"
5142 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5146 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5147 msgstr ""
5148 "החתימה המוצפנת של הקובץ „%s“ שהתקבלה הייתה שגויה ולא ניתן להשתמש בה כדי לאמת "
5149 "את מהימנות הקובץ בבטחה. לכן, הקובץ נמחק."
5151 #: src/misc/update.c:686
5152 msgid "File not verifiable"
5153 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
5155 #: src/misc/update.c:687
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5159 "was deleted."
5160 msgstr "לא ניתן לאמת בבטחה את הקובץ „%s“ שהתקבל. לכן, הקובץ נמחק."
5162 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5163 msgid "File corrupted"
5164 msgstr "הקובץ פגום"
5166 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5167 #, c-format
5168 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5169 msgstr "הקובץ „%s“ שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
5171 #: src/misc/update.c:723
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5175 "install it now?"
5176 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
5178 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5179 msgid "Install"
5180 msgstr "התקנה"
5182 #: src/misc/update.c:727
5183 msgid "Update VLC media player"
5184 msgstr "עדכון הנגן VLC"
5186 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5187 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5188 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5189 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5190 msgid "Media Library"
5191 msgstr "ספריית המדיה"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:40
5194 msgid "Afar"
5195 msgstr "עפרית"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:41
5198 msgid "Abkhazian"
5199 msgstr "אבחזית"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:42
5202 msgid "Afrikaans"
5203 msgstr "אפריקאנס"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:43
5206 msgid "Albanian"
5207 msgstr "אלבנית"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:44
5210 msgid "Amharic"
5211 msgstr "אמהרית"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:45
5214 msgid "Arabic"
5215 msgstr "ערבית"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:46
5218 msgid "Armenian"
5219 msgstr "ארמנית"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:47
5222 msgid "Assamese"
5223 msgstr "אסמסה"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:48
5226 msgid "Avestan"
5227 msgstr "אווסטן"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:49
5230 msgid "Aymara"
5231 msgstr "איימרה"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:50
5234 msgid "Azerbaijani"
5235 msgstr "אזרית"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:51
5238 msgid "Bashkir"
5239 msgstr "בשקירית"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:52
5242 msgid "Basque"
5243 msgstr "בסקית"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:53
5246 msgid "Belarusian"
5247 msgstr "בלרוסית"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:54
5250 msgid "Bengali"
5251 msgstr "בנגלית"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:55
5254 msgid "Bihari"
5255 msgstr "ביהרית"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:56
5258 msgid "Bislama"
5259 msgstr "ביסלמה"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:57
5262 msgid "Bosnian"
5263 msgstr "בוסנית"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:58
5266 msgid "Breton"
5267 msgstr "ברטונית"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:59
5270 msgid "Bulgarian"
5271 msgstr "בולגרית"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:60
5274 msgid "Burmese"
5275 msgstr "בורמזית"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:61
5278 msgid "Catalan"
5279 msgstr "קטלונית"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:62
5282 msgid "Chamorro"
5283 msgstr "צ׳מורואית"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:63
5286 msgid "Chechen"
5287 msgstr "צ׳צ׳נית"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:64
5290 msgid "Chinese"
5291 msgstr "סינית"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:65
5294 msgid "Church Slavic"
5295 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:66
5298 msgid "Chuvash"
5299 msgstr "צ׳ובאש"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:67
5302 msgid "Cornish"
5303 msgstr "קורנית"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:68
5306 msgid "Corsican"
5307 msgstr "קורסיקאית"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:69
5310 msgid "Czech"
5311 msgstr "צ'כית"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:70
5314 msgid "Danish"
5315 msgstr "דנית"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:71
5318 msgid "Dutch"
5319 msgstr "הולנדית"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:72
5322 msgid "Dzongkha"
5323 msgstr "דזונקה"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:73
5326 msgid "English"
5327 msgstr "אנגלית"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:74
5330 msgid "Esperanto"
5331 msgstr "אספרנטו"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:75
5334 msgid "Estonian"
5335 msgstr "אסטונית"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:76
5338 msgid "Faroese"
5339 msgstr "פארואנית"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:77
5342 msgid "Fijian"
5343 msgstr "פיג׳ית"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:78
5346 msgid "Finnish"
5347 msgstr "פינית"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:79
5350 msgid "French"
5351 msgstr "צרפתית"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:80
5354 msgid "Frisian"
5355 msgstr "פריזית"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:81
5358 msgid "Georgian"
5359 msgstr "גרוזינית"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:82
5362 msgid "German"
5363 msgstr "גרמנית"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:83
5366 msgid "Gaelic (Scots)"
5367 msgstr "גאלית"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:84
5370 msgid "Irish"
5371 msgstr "אירית"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:85
5374 msgid "Gallegan"
5375 msgstr "גליסית"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:86
5378 msgid "Manx"
5379 msgstr "מאנית"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:87
5382 msgid "Greek, Modern"
5383 msgstr "יוונית מודרנית"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:88
5386 msgid "Guarani"
5387 msgstr "גוארני"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:89
5390 msgid "Gujarati"
5391 msgstr "גוג׳ראטית"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:90
5394 msgid "Hebrew"
5395 msgstr "עברית"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:91
5398 msgid "Herero"
5399 msgstr "הררית"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:92
5402 msgid "Hindi"
5403 msgstr "הינדית"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:93
5406 msgid "Hiri Motu"
5407 msgstr "הארי מוטו"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:94
5410 msgid "Hungarian"
5411 msgstr "הונגרית"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:95
5414 msgid "Icelandic"
5415 msgstr "איסלנדית"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:96
5418 msgid "Inuktitut"
5419 msgstr "אינוקטיטוט"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:97
5422 msgid "Interlingue"
5423 msgstr "אינטרלינגו"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:98
5426 msgid "Interlingua"
5427 msgstr "אינטרלינגואה"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:99
5430 msgid "Indonesian"
5431 msgstr "אינדונזית"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:100
5434 msgid "Inupiaq"
5435 msgstr "אינופיאק"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:101
5438 msgid "Italian"
5439 msgstr "איטלקית"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:102
5442 msgid "Javanese"
5443 msgstr "ג׳אוואנית"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:103
5446 msgid "Japanese"
5447 msgstr "יפנית"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:104
5450 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5451 msgstr ""
5453 #: src/text/iso-639_def.h:105
5454 msgid "Kannada"
5455 msgstr "קאננדה"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:106
5458 msgid "Kashmiri"
5459 msgstr "קשמירית"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:107
5462 msgid "Kazakh"
5463 msgstr "קזחית"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:108
5466 msgid "Khmer"
5467 msgstr "חמרית"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:109
5470 msgid "Kikuyu"
5471 msgstr "קיקויו"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:110
5474 msgid "Kinyarwanda"
5475 msgstr "קיניארוונדה"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:111
5478 msgid "Kirghiz"
5479 msgstr "קירגיזית"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:112
5482 msgid "Komi"
5483 msgstr ""
5485 #: src/text/iso-639_def.h:113
5486 msgid "Korean"
5487 msgstr "קוראנית"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:114
5490 msgid "Kuanyama"
5491 msgstr ""
5493 #: src/text/iso-639_def.h:115
5494 msgid "Kurdish"
5495 msgstr "כורדית"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:116
5498 msgid "Lao"
5499 msgstr "לאית"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5502 msgid "Latin"
5503 msgstr "לטינית"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:118
5506 msgid "Latvian"
5507 msgstr "לטבית"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:119
5510 msgid "Lingala"
5511 msgstr "לינגאלה"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:120
5514 msgid "Lithuanian"
5515 msgstr "ליטאית"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:121
5518 msgid "Letzeburgesch"
5519 msgstr "לוקסמבורגית"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:122
5522 msgid "Macedonian"
5523 msgstr "מקדונית"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:123
5526 msgid "Marshall"
5527 msgstr "מרשליז"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:124
5530 msgid "Malayalam"
5531 msgstr "מלאיאלאם"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:125
5534 msgid "Maori"
5535 msgstr "מאורית"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:126
5538 msgid "Marathi"
5539 msgstr "מארתית"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:127
5542 msgid "Malay"
5543 msgstr "מלאית"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:128
5546 msgid "Malagasy"
5547 msgstr "מלגשית"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:129
5550 msgid "Maltese"
5551 msgstr "מלטית"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:130
5554 msgid "Moldavian"
5555 msgstr "מולדובנית"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:131
5558 msgid "Mongolian"
5559 msgstr "מונגולית"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:132
5562 msgid "Nauru"
5563 msgstr "נאורי"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:133
5566 msgid "Navajo"
5567 msgstr "נבאחו"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:134
5570 msgid "Ndebele, South"
5571 msgstr "נדבלה"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:135
5574 msgid "Ndebele, North"
5575 msgstr "נדבלה צפונית"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:136
5578 msgid "Ndonga"
5579 msgstr "נדונגה"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:137
5582 msgid "Nepali"
5583 msgstr "נפאלית"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:138
5586 msgid "Norwegian"
5587 msgstr "נורווגית"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:139
5590 msgid "Norwegian Nynorsk"
5591 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:140
5594 msgid "Norwegian Bokmaal"
5595 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:141
5598 msgid "Chichewa; Nyanja"
5599 msgstr "צ'יצ'ווה"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:142
5602 msgid "Occitan; Provençal"
5603 msgstr ""
5605 #: src/text/iso-639_def.h:143
5606 msgid "Oriya"
5607 msgstr "אוריה"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:144
5610 msgid "Oromo"
5611 msgstr "אורומו"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:146
5614 msgid "Ossetian; Ossetic"
5615 msgstr ""
5617 #: src/text/iso-639_def.h:147
5618 msgid "Panjabi"
5619 msgstr "פונג'בי"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:148
5622 msgid "Persian"
5623 msgstr "פרסית"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:149
5626 msgid "Pali"
5627 msgstr "פאלי"
5629 #: src/text/iso-639_def.h:150
5630 msgid "Polish"
5631 msgstr "פולנית"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:151
5634 msgid "Portuguese"
5635 msgstr "פורטוגזית"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:152
5638 msgid "Pushto"
5639 msgstr "פאשטו"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:153
5642 msgid "Quechua"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:154
5646 msgid "Original audio"
5647 msgstr "שמע מקורי"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:155
5650 msgid "Raeto-Romance"
5651 msgstr "רטו רומאנית"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:156
5654 msgid "Romanian"
5655 msgstr "רומנית"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:157
5658 msgid "Rundi"
5659 msgstr "רונדי"
5661 #: src/text/iso-639_def.h:158
5662 msgid "Russian"
5663 msgstr "רוסית"
5665 #: src/text/iso-639_def.h:159
5666 msgid "Sango"
5667 msgstr "סנגו"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:160
5670 msgid "Sanskrit"
5671 msgstr "סנסקריט"
5673 #: src/text/iso-639_def.h:161
5674 msgid "Serbian"
5675 msgstr "סרבית"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:162
5678 msgid "Croatian"
5679 msgstr "קרואטית"
5681 #: src/text/iso-639_def.h:163
5682 msgid "Sinhalese"
5683 msgstr "סינהלה"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:164
5686 msgid "Slovak"
5687 msgstr "סלובקית"
5689 #: src/text/iso-639_def.h:165
5690 msgid "Slovenian"
5691 msgstr "סלובנית"
5693 #: src/text/iso-639_def.h:166
5694 msgid "Northern Sami"
5695 msgstr ""
5697 #: src/text/iso-639_def.h:167
5698 msgid "Samoan"
5699 msgstr "סמואית"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:168
5702 msgid "Shona"
5703 msgstr "שוֹנָה"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:169
5706 msgid "Sindhi"
5707 msgstr "סינדהי"
5709 #: src/text/iso-639_def.h:170
5710 msgid "Somali"
5711 msgstr "סינדהי"
5713 #: src/text/iso-639_def.h:171
5714 msgid "Sotho, Southern"
5715 msgstr ""
5717 #: src/text/iso-639_def.h:172
5718 msgid "Spanish"
5719 msgstr "ספרדית"
5721 #: src/text/iso-639_def.h:173
5722 msgid "Sardinian"
5723 msgstr "סרדו"
5725 #: src/text/iso-639_def.h:174
5726 msgid "Swati"
5727 msgstr ""
5729 #: src/text/iso-639_def.h:175
5730 msgid "Sundanese"
5731 msgstr ""
5733 #: src/text/iso-639_def.h:176
5734 msgid "Swahili"
5735 msgstr "סווהילית"
5737 #: src/text/iso-639_def.h:177
5738 msgid "Swedish"
5739 msgstr "שוודית"
5741 #: src/text/iso-639_def.h:178
5742 msgid "Tahitian"
5743 msgstr "טהיטית"
5745 #: src/text/iso-639_def.h:179
5746 msgid "Tamil"
5747 msgstr "טמיל"
5749 #: src/text/iso-639_def.h:180
5750 msgid "Tatar"
5751 msgstr "טטארית"
5753 #: src/text/iso-639_def.h:181
5754 msgid "Telugu"
5755 msgstr "טלוגו"
5757 #: src/text/iso-639_def.h:182
5758 msgid "Tajik"
5759 msgstr "טג'יקית"
5761 #: src/text/iso-639_def.h:183
5762 msgid "Tagalog"
5763 msgstr "טגלוג"
5765 #: src/text/iso-639_def.h:184
5766 msgid "Thai"
5767 msgstr "תאילנדית"
5769 #: src/text/iso-639_def.h:185
5770 msgid "Tibetan"
5771 msgstr "טיבטית"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:186
5774 msgid "Tigrinya"
5775 msgstr "תיגרינית"
5777 #: src/text/iso-639_def.h:187
5778 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5779 msgstr ""
5781 #: src/text/iso-639_def.h:188
5782 msgid "Tswana"
5783 msgstr ""
5785 #: src/text/iso-639_def.h:189
5786 msgid "Tsonga"
5787 msgstr "טסונגה"
5789 #: src/text/iso-639_def.h:190
5790 msgid "Turkish"
5791 msgstr "טורקית"
5793 #: src/text/iso-639_def.h:191
5794 msgid "Turkmen"
5795 msgstr "טורקמנית"
5797 #: src/text/iso-639_def.h:192
5798 msgid "Twi"
5799 msgstr ""
5801 #: src/text/iso-639_def.h:193
5802 msgid "Uighur"
5803 msgstr "אויגורית"
5805 #: src/text/iso-639_def.h:194
5806 msgid "Ukrainian"
5807 msgstr "אוקראינית"
5809 #: src/text/iso-639_def.h:195
5810 msgid "Urdu"
5811 msgstr "אורדו"
5813 #: src/text/iso-639_def.h:196
5814 msgid "Uzbek"
5815 msgstr "אוזבקית"
5817 #: src/text/iso-639_def.h:197
5818 msgid "Vietnamese"
5819 msgstr "וייטנאמית"
5821 #: src/text/iso-639_def.h:198
5822 msgid "Volapuk"
5823 msgstr "וולאפיק"
5825 #: src/text/iso-639_def.h:199
5826 msgid "Welsh"
5827 msgstr "וולשית"
5829 #: src/text/iso-639_def.h:200
5830 msgid "Wolof"
5831 msgstr "וולוף"
5833 #: src/text/iso-639_def.h:201
5834 msgid "Xhosa"
5835 msgstr "קסוסה"
5837 #: src/text/iso-639_def.h:202
5838 msgid "Yiddish"
5839 msgstr "יידיש"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:203
5842 msgid "Yoruba"
5843 msgstr "יורובה"
5845 #: src/text/iso-639_def.h:204
5846 msgid "Zhuang"
5847 msgstr "צ׳ואנג"
5849 #: src/text/iso-639_def.h:205
5850 msgid "Zulu"
5851 msgstr "זולו"
5853 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5854 msgid "Autoscale video"
5855 msgstr ""
5857 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5859 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5860 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5861 msgid "Crop"
5862 msgstr "חיתוך"
5864 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5868 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5869 msgid "Aspect ratio"
5870 msgstr "יחס תצוגה"
5872 #: modules/access/alsa.c:36
5873 msgid ""
5874 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5875 "open a specific device named SOURCE."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/alsa.c:49
5879 msgid "192000 Hz"
5880 msgstr "192000 הרץ"
5882 #: modules/access/alsa.c:49
5883 msgid "176400 Hz"
5884 msgstr "176400 הרץ"
5886 #: modules/access/alsa.c:50
5887 msgid "96000 Hz"
5888 msgstr "96000 הרץ"
5890 #: modules/access/alsa.c:50
5891 msgid "88200 Hz"
5892 msgstr "88200 הרץ"
5894 #: modules/access/alsa.c:50
5895 msgid "48000 Hz"
5896 msgstr "48000 הרץ"
5898 #: modules/access/alsa.c:50
5899 msgid "44100 Hz"
5900 msgstr "44100 הרץ"
5902 #: modules/access/alsa.c:51
5903 msgid "32000 Hz"
5904 msgstr "32000 הרץ"
5906 #: modules/access/alsa.c:51
5907 msgid "22050 Hz"
5908 msgstr "22050 הרץ"
5910 #: modules/access/alsa.c:51
5911 msgid "24000 Hz"
5912 msgstr "24000 הרץ"
5914 #: modules/access/alsa.c:51
5915 msgid "16000 Hz"
5916 msgstr "16000 הרץ"
5918 #: modules/access/alsa.c:52
5919 msgid "11025 Hz"
5920 msgstr "11025 הרץ"
5922 #: modules/access/alsa.c:52
5923 msgid "8000 Hz"
5924 msgstr "8000 הרץ"
5926 #: modules/access/alsa.c:52
5927 msgid "4000 Hz"
5928 msgstr "4000 הרץ"
5930 #: modules/access/alsa.c:56
5931 msgid "ALSA"
5932 msgstr "ALSA"
5934 #: modules/access/alsa.c:57
5935 msgid "ALSA audio capture"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/attachment.c:44
5939 msgid "Attachment"
5940 msgstr "קובץ מצורף"
5942 #: modules/access/attachment.c:45
5943 msgid "Attachment input"
5944 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5946 #: modules/access/avcapture.m:57
5947 #, fuzzy
5948 msgid "AVFoundation Video Capture"
5949 msgstr "לכידת וידאו"
5951 #: modules/access/avcapture.m:58
5952 #, fuzzy
5953 msgid "AVFoundation video capture module."
5954 msgstr "מודול פלט שמע"
5956 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5957 #, fuzzy
5958 msgid "No video devices found"
5959 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
5961 #: modules/access/avcapture.m:281
5962 msgid ""
5963 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5964 "Please check your connectors and drivers."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/avcapture.m:310
5968 msgid ""
5969 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5970 "check your connectors and drivers."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/avio.h:33
5974 msgid "AVIO"
5975 msgstr ""
5977 #: modules/access/avio.h:34
5978 msgid "libavformat AVIO access"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/avio.h:44
5982 msgid "libavformat AVIO access output"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/bluray.c:68
5986 msgid "Blu-ray menus"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/bluray.c:69
5990 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/bluray.c:71
5994 msgid "Region code"
5995 msgstr "קוד אזור"
5997 #: modules/access/bluray.c:72
5998 msgid ""
5999 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6000 "region code."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6004 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6005 msgid "Blu-ray"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/bluray.c:93
6009 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/bluray.c:715
6013 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/bluray.c:730
6017 msgid ""
6018 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6019 "not have it."
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/bluray.c:736
6023 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/bluray.c:738
6027 msgid "Missing AACS configuration file!"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/bluray.c:740
6031 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/bluray.c:742
6035 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/bluray.c:744
6039 msgid "AACS Host certificate revoked."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/bluray.c:746
6043 msgid "AACS MMC failed."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/bluray.c:756
6047 msgid ""
6048 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6049 "have it."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/bluray.c:759
6053 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/bluray.c:792
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Java required"
6059 msgstr "נדרש SDP"
6061 #: modules/access/bluray.c:793
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6065 "The disc will be played without menus."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/bluray.c:794
6069 msgid "Java was not found on your system."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/bluray.c:817
6073 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6077 #: modules/access/bluray.c:2305
6078 msgid "Blu-ray error"
6079 msgstr "שגיאת Blu-ray"
6081 #: modules/access/bluray.c:1680
6082 msgid "Top Menu"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/bluray.c:1683
6086 msgid "First Play"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/cdda.c:480
6090 #, c-format
6091 msgid "Audio CD - Track %02i"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6095 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6096 msgid "Audio CD"
6097 msgstr "תקליטור שמע"
6099 #: modules/access/cdda.c:721
6100 msgid "Audio CD input"
6101 msgstr "קלט תקליטור שמע"
6103 #: modules/access/cdda.c:730
6104 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/cdda.c:739
6108 msgid "CDDB Server"
6109 msgstr "שרת CDDB"
6111 #: modules/access/cdda.c:740
6112 msgid "Address of the CDDB server to use."
6113 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
6115 #: modules/access/cdda.c:741
6116 msgid "CDDB port"
6117 msgstr "פתחת ה־CDDB"
6119 #: modules/access/cdda.c:742
6120 msgid "CDDB Server port to use."
6121 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
6123 #: modules/access/concat.c:303
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Inputs list"
6126 msgstr "רשימת הקלט"
6128 #: modules/access/concat.c:305
6129 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/concat.c:308
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Concatenation"
6135 msgstr "החלפת שורות"
6137 #: modules/access/concat.c:309
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Concatenated inputs"
6140 msgstr "קלט פקודות TCP"
6142 #: modules/access/dc1394.c:51
6143 msgid "DC1394"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dc1394.c:52
6147 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6151 #, fuzzy
6152 msgid "KDM file"
6153 msgstr "פרופיל ראשי"
6155 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6156 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6160 msgid "DCP"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6164 msgid "Digital Cinema Package module"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/decklink.cpp:44
6168 msgid "Input card to use"
6169 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
6171 #: modules/access/decklink.cpp:46
6172 msgid ""
6173 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6174 "0."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/decklink.cpp:49
6178 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/decklink.cpp:51
6182 msgid ""
6183 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6184 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6188 msgid "Audio connection"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/decklink.cpp:57
6192 msgid ""
6193 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6194 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6198 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6199 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/decklink.cpp:63
6203 msgid ""
6204 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6208 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6209 msgid "Number of audio channels"
6210 msgstr "מספר ערוצי שמע"
6212 #: modules/access/decklink.cpp:68
6213 msgid ""
6214 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6215 "disables audio input."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6219 msgid "Video connection"
6220 msgstr "חיבור וידאו"
6222 #: modules/access/decklink.cpp:73
6223 msgid ""
6224 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6225 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6229 msgid "SDI"
6230 msgstr "SDI"
6232 #: modules/access/decklink.cpp:82
6233 msgid "HDMI"
6234 msgstr "HDMI"
6236 #: modules/access/decklink.cpp:82
6237 msgid "Optical SDI"
6238 msgstr "SDI אופטי"
6240 #: modules/access/decklink.cpp:82
6241 msgid "Component"
6242 msgstr "קומפוננט"
6244 #: modules/access/decklink.cpp:82
6245 msgid "Composite"
6246 msgstr "קומפוזיט"
6248 #: modules/access/decklink.cpp:82
6249 #, fuzzy
6250 msgid "S-Video"
6251 msgstr "S-video"
6253 #: modules/access/decklink.cpp:89
6254 msgid "Embedded"
6255 msgstr "מוטמע"
6257 #: modules/access/decklink.cpp:89
6258 msgid "AES/EBU"
6259 msgstr "AES/EBU"
6261 #: modules/access/decklink.cpp:89
6262 msgid "Analog"
6263 msgstr "אנלוגי"
6265 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6266 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/decklink.cpp:97
6270 msgid "DeckLink"
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/decklink.cpp:98
6274 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6278 msgid "10 bits"
6279 msgstr "10 סיביות"
6281 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6282 msgid "Closed captions 1"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6286 msgid "Cable"
6287 msgstr "כבלים"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6290 msgid "Antenna"
6291 msgstr "אנטנה"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6294 msgid "TV"
6295 msgstr "טלוויזיה"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6298 msgid "FM radio"
6299 msgstr "רדיו FM"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6302 msgid "AM radio"
6303 msgstr "רדיו AM"
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6306 msgid "DSS"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6311 msgid "Video device name"
6312 msgstr "שם התקן וידאו"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6315 msgid ""
6316 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6317 "don't specify anything, the default device will be used."
6318 msgstr ""
6319 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6320 "בהתקן בררת המחדל."
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6323 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6325 msgid "Audio device name"
6326 msgstr "שם התקן שמע"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6332 "don't specify anything, the default device will be used."
6333 msgstr ""
6334 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6335 "בהתקן בררת המחדל. "
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6338 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6339 msgid "Video size"
6340 msgstr "גודל וידאו"
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6343 msgid ""
6344 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6345 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6346 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6350 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6351 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6354 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6355 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6358 msgid "Video input chroma format"
6359 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6362 msgid ""
6363 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6364 "(default), RV24, etc.)"
6365 msgstr ""
6366 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
6367 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6370 msgid "Video input frame rate"
6371 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6374 msgid ""
6375 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6376 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6377 msgstr ""
6378 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
6379 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6382 msgid "Device properties"
6383 msgstr "מאפייני התקן"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6386 msgid ""
6387 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6391 msgid "Tuner properties"
6392 msgstr "מאפייני הטיונר"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6395 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6399 msgid "Tuner TV Channel"
6400 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6403 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6407 msgid "Tuner Frequency"
6408 msgstr "תדירות הטיונר"
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6411 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6412 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6415 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6416 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6417 msgid "Video standard"
6418 msgstr "תקן וידאו"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6421 msgid "Tuner country code"
6422 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6425 msgid ""
6426 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6427 "mapping (0 means default)."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6431 msgid "Tuner input type"
6432 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6435 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6436 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6439 msgid "Video input pin"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6443 msgid ""
6444 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6445 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6446 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6447 "will not be changed."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6451 msgid "Audio input pin"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6455 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6459 msgid "Video output pin"
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6463 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6464 msgstr "נא לבחור את סוג פלט הווידאו. ניתן לעיין באפשרות „קלט וידאו“."
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6467 msgid "Audio output pin"
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6471 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6472 msgstr "נא לבחור את סוג פלט השמע. ניתן לעיין באפשרות „קלט וידאו“."
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6475 msgid "AM Tuner mode"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6479 msgid ""
6480 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6481 "or DSS (4)."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6485 msgid ""
6486 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6492 msgid "Audio sample rate"
6493 msgstr "קצב דגימת השמע"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6496 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6500 msgid "Audio bits per sample"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6504 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6508 msgid "DirectShow"
6509 msgstr "DirectShow"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6512 msgid "DirectShow input"
6513 msgstr "קלט DirectShow "
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6517 msgid "Capture failed"
6518 msgstr "הלכידה נכשלה"
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6521 msgid "No video or audio device selected."
6522 msgstr "לא נבחרו התקני וידאו או שמע."
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6525 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6529 msgid ""
6530 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6534 #, c-format
6535 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Windows networks"
6541 msgstr "קישוטי חלון"
6543 #: modules/access/dsm/access.c:63
6544 #, fuzzy
6545 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6546 msgstr "קלט Samba (שיתופי רשת של Windows)"
6548 #: modules/access/dsm/access.c:67
6549 #, fuzzy
6550 msgid "libdsm SMB input"
6551 msgstr "קלט SMB"
6553 #: modules/access/dsm/access.c:80
6554 #, fuzzy
6555 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6556 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:36
6559 msgid "DVB adapter"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dtv/access.c:38
6563 msgid ""
6564 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6565 "must be selected. Numbering starts from zero."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:41
6569 msgid "DVB device"
6570 msgstr "התקן DVB"
6572 #: modules/access/dtv/access.c:43
6573 msgid ""
6574 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6575 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/dtv/access.c:45
6579 msgid "Do not demultiplex"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dtv/access.c:47
6583 msgid ""
6584 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6585 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/dtv/access.c:50
6589 msgid "Network name"
6590 msgstr "שם ברשת"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:51
6593 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6594 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:53
6597 msgid "Network name to create"
6598 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:54
6601 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6602 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:56
6605 msgid "Frequency (Hz)"
6606 msgstr "תדירות (הרץ)"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:58
6609 msgid ""
6610 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6611 "frequency. This is required to tune the receiver."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6615 msgid "Modulation / Constellation"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:62
6619 msgid "Layer A modulation"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:63
6623 msgid "Layer B modulation"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:64
6627 msgid "Layer C modulation"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:66
6631 msgid ""
6632 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6633 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6634 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:81
6638 msgid "Symbol rate (bauds)"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/dtv/access.c:83
6642 msgid ""
6643 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6644 "DVB-S and DVB-S2."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:86
6648 msgid "Spectrum inversion"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:88
6652 msgid ""
6653 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6654 "be configured manually."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:94
6658 msgid "FEC code rate"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/dtv/access.c:95
6662 msgid "High-priority code rate"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/dtv/access.c:96
6666 msgid "Low-priority code rate"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/dtv/access.c:97
6670 msgid "Layer A code rate"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/dtv/access.c:98
6674 msgid "Layer B code rate"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:99
6678 msgid "Layer C code rate"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:101
6682 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/dtv/access.c:111
6686 msgid "Transmission mode"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/dtv/access.c:119
6690 msgid "Bandwidth (MHz)"
6691 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:124
6694 msgid "10 MHz"
6695 msgstr "10 מה״ץ"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:124
6698 msgid "8 MHz"
6699 msgstr "8 מה״ץ"
6701 #: modules/access/dtv/access.c:124
6702 msgid "7 MHz"
6703 msgstr "7 מה״ץ"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:124
6706 msgid "6 MHz"
6707 msgstr "6 מה״ץ"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:125
6710 msgid "5 MHz"
6711 msgstr "5 מה״ץ"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:125
6714 msgid "1.712 MHz"
6715 msgstr "1.712 מה״ץ"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:128
6718 msgid "Guard interval"
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/dtv/access.c:136
6722 msgid "Hierarchy mode"
6723 msgstr "מצב היררכיה"
6725 #: modules/access/dtv/access.c:144
6726 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/dtv/access.c:146
6730 msgid "Layer A segments count"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/dtv/access.c:147
6734 msgid "Layer B segments count"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/dtv/access.c:148
6738 msgid "Layer C segments count"
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/dtv/access.c:150
6742 msgid "Layer A time interleaving"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/dtv/access.c:151
6746 msgid "Layer B time interleaving"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:152
6750 msgid "Layer C time interleaving"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:154
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Stream identifier"
6756 msgstr "מזהה רשת"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:156
6759 msgid "Pilot"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:158
6763 msgid "Roll-off factor"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dtv/access.c:163
6767 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dtv/access.c:163
6771 msgid "0.20"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/dtv/access.c:163
6775 msgid "0.25"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/dtv/access.c:166
6779 msgid "Transport stream ID"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/dtv/access.c:168
6783 msgid "Polarization (Voltage)"
6784 msgstr "קוטביות (מתח)"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:170
6787 msgid ""
6788 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6789 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:173
6793 msgid "Unspecified (0V)"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dtv/access.c:174
6797 msgid "Vertical (13V)"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:174
6801 msgid "Horizontal (18V)"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/dtv/access.c:175
6805 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:175
6809 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:177
6813 msgid "High LNB voltage"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:179
6817 msgid ""
6818 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6819 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6820 "Not all receivers support this."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/dtv/access.c:183
6824 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:184
6828 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dtv/access.c:186
6832 msgid ""
6833 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6834 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6835 "RF cable is the result."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/dtv/access.c:189
6839 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dtv/access.c:191
6843 msgid ""
6844 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6845 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6846 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:194
6850 msgid "Continuous 22kHz tone"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:196
6854 msgid ""
6855 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6856 "the higher frequency band from a universal LNB."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/dtv/access.c:199
6860 msgid "DiSEqC LNB number"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/dtv/access.c:201
6864 msgid ""
6865 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6866 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6867 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6872 msgid "Unspecified"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/dtv/access.c:211
6876 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/dtv/access.c:213
6880 msgid ""
6881 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6882 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6883 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6884 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6885 "be 0."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/dtv/access.c:220
6889 msgid "Network identifier"
6890 msgstr "מזהה רשת"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:221
6893 msgid "Satellite azimuth"
6894 msgstr "אזימוט הלווין"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:222
6897 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6898 msgstr "אזימוט הלווין בעשיריות המעלה"
6900 #: modules/access/dtv/access.c:223
6901 msgid "Satellite elevation"
6902 msgstr "זווית הרמה של הלווין"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:224
6905 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6906 msgstr "זווית ההרמה של הלווין בעשירית המעלה"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:225
6909 msgid "Satellite longitude"
6910 msgstr "קו אורך של לווין"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:227
6913 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6914 msgstr "קו האורך בעשירית המעלה. שלילי לייצוג מערב."
6916 #: modules/access/dtv/access.c:229
6917 msgid "Satellite range code"
6918 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:230
6921 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6922 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:234
6925 msgid "Major channel"
6926 msgstr "הערוץ העיקרי"
6928 #: modules/access/dtv/access.c:235
6929 msgid "ATSC minor channel"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/dtv/access.c:236
6933 msgid "Physical channel"
6934 msgstr "ערוץ פיזי"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:242
6937 msgid "DTV"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/dtv/access.c:243
6941 msgid "Digital Television and Radio"
6942 msgstr "טלוויזיה ורדיו דיגיטליים"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:281
6945 msgid "Terrestrial reception parameters"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/dtv/access.c:293
6949 msgid "DVB-T reception parameters"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/dtv/access.c:309
6953 msgid "ISDB-T reception parameters"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/dtv/access.c:350
6957 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/dtv/access.c:362
6961 msgid "DVB-S2 parameters"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dtv/access.c:373
6965 msgid "ISDB-S parameters"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dtv/access.c:378
6969 msgid "Satellite equipment control"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/dtv/access.c:420
6973 msgid "ATSC reception parameters"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/dtv/access.c:474
6977 msgid "Digital broadcasting"
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/dtv/access.c:475
6981 msgid ""
6982 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6983 "Please check the preferences."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/dv.c:57
6987 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/dv.c:58
6991 msgid "DV"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/dvb/access.c:66
6995 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/dvb/access.c:67
6999 msgid ""
7000 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7001 "disable this feature if you experience some trouble."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/dvb/access.c:70
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Satellite scanning config"
7007 msgstr "קוד טווח הלוויין"
7009 #: modules/access/dvb/access.c:71
7010 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/dvb/access.c:73
7014 msgid "Scan tuning list"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/dvb/access.c:74
7018 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/dvb/access.c:76
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Use NIT for scanning services"
7024 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
7026 #: modules/access/dvb/access.c:79
7027 #, fuzzy
7028 msgid "DVB"
7029 msgstr "DVD"
7031 #: modules/access/dvb/access.c:80
7032 msgid "DVB input with v4l2 support"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "%.1f MHz (%d services)\n"
7039 "~%s remaining"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7043 msgid "Scanning DVB"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7047 msgid "DVD angle"
7048 msgstr "זווית DVD"
7050 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7051 msgid "Default DVD angle."
7052 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
7054 #: modules/access/dvdnav.c:73
7055 msgid "Start directly in menu"
7056 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
7058 #: modules/access/dvdnav.c:75
7059 msgid ""
7060 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7061 "useless warning introductions."
7062 msgstr ""
7063 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
7064 "הבלתי מועילות."
7066 #: modules/access/dvdnav.c:89
7067 msgid "DVD with menus"
7068 msgstr "DVD עם תפריטים"
7070 #: modules/access/dvdnav.c:90
7071 msgid "DVDnav Input"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/dvdnav.c:102
7075 #, fuzzy
7076 msgid "DVDnav demuxer"
7077 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
7079 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7080 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7081 #: modules/access/dvdread.c:544
7082 msgid "Playback failure"
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/dvdnav.c:297
7086 msgid ""
7087 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/dvdread.c:76
7091 msgid "DVD without menus"
7092 msgstr "DVD ללא תפריטים"
7094 #: modules/access/dvdread.c:77
7095 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/dvdread.c:198
7099 #, c-format
7100 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/dvdread.c:213
7104 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/dvdread.c:477
7108 #, c-format
7109 msgid "DVDRead could not read block %d."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/dvdread.c:545
7113 #, c-format
7114 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/fs.c:34
7118 msgid "File input"
7119 msgstr "קלט קובץ"
7121 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7122 #: modules/audio_output/file.c:113
7123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7124 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7125 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7126 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7128 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7129 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7130 msgid "File"
7131 msgstr "קובץ"
7133 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7135 msgid "Directory"
7136 msgstr "תיקייה"
7138 #: modules/access/fs.c:53
7139 #, fuzzy
7140 msgid "List special files"
7141 msgstr "מודולים מיוחדים"
7143 #: modules/access/fs.c:54
7144 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7148 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7149 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7150 #: modules/access_output/http.c:52
7151 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7153 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7154 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7155 msgid "Username"
7156 msgstr "שם משתמש"
7158 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7159 #: modules/access/smb_common.h:22
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7163 "URL."
7164 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7166 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7167 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7168 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7169 #: modules/access_output/http.c:55
7170 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7173 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7174 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7175 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7176 msgid "Password"
7177 msgstr "ססמה"
7179 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7180 #: modules/access/smb_common.h:25
7181 #, fuzzy
7182 msgid ""
7183 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7184 "are set in URL."
7185 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7187 #: modules/access/ftp.c:74
7188 msgid "FTP account"
7189 msgstr "חשבון FTP"
7191 #: modules/access/ftp.c:75
7192 msgid "Account that will be used for the connection."
7193 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
7195 #: modules/access/ftp.c:78
7196 #, fuzzy
7197 msgid "FTP authentication"
7198 msgstr "אימות SFTP"
7200 #: modules/access/ftp.c:79
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7203 msgstr "נא להזין שם משתמש וססמה תקינים לחיבור ה־sftp אל %s"
7205 #: modules/access/ftp.c:84
7206 msgid "FTP input"
7207 msgstr "קלט FTP"
7209 #: modules/access/ftp.c:98
7210 msgid "FTP upload output"
7211 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
7213 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7214 msgid "Network interaction failed"
7215 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
7217 #: modules/access/ftp.c:370
7218 msgid "VLC could not connect with the given server."
7219 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
7221 #: modules/access/ftp.c:386
7222 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/ftp.c:538
7226 msgid "Your account was rejected."
7227 msgstr "החשבון שלך נדחה."
7229 #: modules/access/http.c:59
7230 msgid "HTTP proxy"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/http.c:61
7234 msgid ""
7235 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7236 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/http.c:65
7240 msgid "HTTP proxy password"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/http.c:67
7244 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/http.c:69
7248 msgid "Auto re-connect"
7249 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
7251 #: modules/access/http.c:71
7252 msgid ""
7253 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/http.c:75
7257 msgid "HTTP input"
7258 msgstr "קלט HTTP"
7260 #: modules/access/http.c:77
7261 msgid "HTTP(S)"
7262 msgstr "HTTP(S)"
7264 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7265 msgid "HTTP authentication"
7266 msgstr "אימות HTTP"
7268 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7269 #, c-format
7270 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/http/access.c:288
7274 #, fuzzy
7275 msgid "HTTPS input"
7276 msgstr "קלט HTTP"
7278 #: modules/access/http/access.c:289
7279 #, fuzzy
7280 msgid "HTTPS"
7281 msgstr "HTTP(S)"
7283 #: modules/access/http/access.c:296
7284 msgid "Continuous stream"
7285 msgstr "זרם מתמשך"
7287 #: modules/access/http/access.c:297
7288 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/http/access.c:300
7292 msgid "Cookies forwarding"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/http/access.c:301
7296 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/http/access.c:302
7300 msgid "Referrer"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/http/access.c:303
7304 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/http/access.c:307
7308 #, fuzzy
7309 msgid "User agent"
7310 msgstr "שם המשתמש"
7312 #: modules/access/http/access.c:308
7313 msgid ""
7314 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7315 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7316 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7320 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7321 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7322 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7323 msgid "Dummy"
7324 msgstr "מדומה"
7326 #: modules/access/idummy.c:42
7327 msgid "Dummy input"
7328 msgstr "קלט מדומה"
7330 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7331 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7332 msgid "ID"
7333 msgstr "מזהה"
7335 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7336 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7337 msgstr "הגדרת המזהה של התזרים היסודי"
7339 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7340 msgid "Group"
7341 msgstr "קבוצה"
7343 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7344 msgid "Set the group of the elementary stream"
7345 msgstr "הגדרת הקבוצה של התזרים היסודי"
7347 #: modules/access/imem.c:57
7348 msgid "Category"
7349 msgstr "קטגוריה"
7351 #: modules/access/imem.c:59
7352 msgid "Set the category of the elementary stream"
7353 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
7355 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7356 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7357 msgid "Unknown"
7358 msgstr "לא ידוע"
7360 #: modules/access/imem.c:64
7361 msgid "Data"
7362 msgstr "נתונים"
7364 #: modules/access/imem.c:69
7365 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7366 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
7368 #: modules/access/imem.c:73
7369 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7370 msgstr "שפת התזרים היסודי כפי שמתואר ב־ISO639"
7372 #: modules/access/imem.c:77
7373 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7377 msgid "Channels count"
7378 msgstr "כמות הערוצים"
7380 #: modules/access/imem.c:81
7381 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7382 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
7384 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7385 #: modules/demux/rawvid.c:47
7386 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7387 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7389 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7391 msgid "Width"
7392 msgstr "רוחב"
7394 #: modules/access/imem.c:84
7395 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7399 #: modules/demux/rawvid.c:51
7400 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7401 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7402 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7403 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7404 msgid "Height"
7405 msgstr "גוה"
7407 #: modules/access/imem.c:87
7408 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/imem.c:89
7412 msgid "Display aspect ratio"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/imem.c:91
7416 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/imem.c:95
7420 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/imem.c:97
7424 msgid "Callback cookie string"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/imem.c:99
7428 msgid "Text identifier for the callback functions"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/imem.c:101
7432 msgid "Callback data"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/imem.c:103
7436 msgid "Data for the get and release functions"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/imem.c:105
7440 msgid "Get function"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/imem.c:107
7444 msgid "Address of the get callback function"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/imem.c:109
7448 msgid "Release function"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/imem.c:111
7452 msgid "Address of the release callback function"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/imem.c:113
7456 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7458 msgid "Size"
7459 msgstr "גודל"
7461 #: modules/access/imem.c:115
7462 msgid "Size of stream in bytes"
7463 msgstr "גודל התזרים בבתים"
7465 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7466 msgid "Memory input"
7467 msgstr "קלט זיכרון"
7469 #: modules/access/imem-access.c:159
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Memory stream"
7472 msgstr "הסרת הנבחרים"
7474 #: modules/access/imem-access.c:160
7475 #, fuzzy
7476 msgid "In-memory stream input"
7477 msgstr "קלט זיכרון"
7479 #: modules/access/jack.c:59
7480 msgid "Pace"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/jack.c:61
7484 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7488 msgid "Auto connection"
7489 msgstr "חיבור אוטומטי"
7491 #: modules/access/jack.c:64
7492 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access/jack.c:67
7496 msgid "JACK audio input"
7497 msgstr "קלט שמע JACK"
7499 #: modules/access/jack.c:69
7500 msgid "JACK Input"
7501 msgstr "קלט JACK"
7503 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7504 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7505 msgid "Link #"
7506 msgstr "מס׳ הקישור"
7508 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7509 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7510 msgid ""
7511 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7512 "0)."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7516 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7517 msgid "Video ID"
7518 msgstr "מזהה וידאו"
7520 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7521 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7522 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7526 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7527 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7531 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7532 msgid "Audio configuration"
7533 msgstr "תצורת שמע"
7535 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7536 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7537 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7541 msgid "HD-SDI Input"
7542 msgstr "קלט HD-SDI"
7544 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7545 msgid "HD-SDI"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7549 msgid "Teletext configuration"
7550 msgstr "תצורת טלטקסט"
7552 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7553 msgid ""
7554 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7555 msgstr "מאפשר לך להגדיר את תצורת הטלטקסט (id=line1-lineN עם שני השדות)."
7557 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7558 msgid "Teletext language"
7559 msgstr "שפת הטלטקסט"
7561 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7562 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7563 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
7565 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7566 msgid "SDI Input"
7567 msgstr "קלט SDI"
7569 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7570 msgid "SDI Demux"
7571 msgstr "פילוג SDI"
7573 #: modules/access/live555.cpp:73
7574 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/live555.cpp:74
7578 msgid ""
7579 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7580 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7581 "RTSP servers."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/live555.cpp:78
7585 msgid "WMServer RTSP dialect"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/live555.cpp:79
7589 msgid ""
7590 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7591 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/live555.cpp:84
7595 msgid ""
7596 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7597 "the url."
7598 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7600 #: modules/access/live555.cpp:87
7601 msgid ""
7602 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7603 "the url."
7604 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7606 #: modules/access/live555.cpp:89
7607 msgid "RTSP frame buffer size"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/live555.cpp:90
7611 msgid ""
7612 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7613 "broken pictures due to too small buffer."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/live555.cpp:96
7617 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/live555.cpp:105
7621 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7625 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7626 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7628 #: modules/access/live555.cpp:114
7629 msgid "Client port"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/live555.cpp:115
7633 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7637 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7641 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/live555.cpp:125
7645 msgid "HTTP tunnel port"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/live555.cpp:126
7649 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7650 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7652 #: modules/access/live555.cpp:661
7653 msgid "RTSP authentication"
7654 msgstr "אימות ב־RTSP"
7656 #: modules/access/live555.cpp:662
7657 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7658 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7660 #: modules/access/live555.cpp:687
7661 msgid "RTSP connection failed"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/live555.cpp:688
7665 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/mms/mms.c:49
7669 msgid "Force selection of all streams"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/mms/mms.c:51
7673 msgid ""
7674 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7675 "You can choose to select all of them."
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/mms/mms.c:54
7679 msgid "Maximum bitrate"
7680 msgstr "קצב סיביות מרבי"
7682 #: modules/access/mms/mms.c:56
7683 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/mms/mms.c:58
7687 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/mms/mms.c:59
7691 msgid ""
7692 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7693 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/mms/mms.c:63
7697 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/mtp.c:57
7701 msgid "MTP input"
7702 msgstr "קלט מנגן נייד"
7704 #: modules/access/mtp.c:58
7705 msgid "MTP"
7706 msgstr "נגנים ניידים"
7708 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7709 msgid "File reading failed"
7710 msgstr "קריאת הקובץ נכשלה"
7712 #: modules/access/mtp.c:168
7713 #, c-format
7714 msgid "VLC could not read the file: %s"
7715 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לקרוא את הקובץ: %s"
7717 #: modules/access/nfs.c:49
7718 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/nfs.c:50
7722 msgid ""
7723 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7724 "gid."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/nfs.c:57
7728 #, fuzzy
7729 msgid "NFS"
7730 msgstr "FPS"
7732 #: modules/access/nfs.c:58
7733 #, fuzzy
7734 msgid "NFS input"
7735 msgstr "אין קלט"
7737 #: modules/access/nfs.c:114
7738 #, fuzzy
7739 msgid "NFS operation failed"
7740 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7742 #: modules/access/oss.c:66
7743 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7747 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7748 msgid "Samplerate"
7749 msgstr "קצב דגימה"
7751 #: modules/access/oss.c:69
7752 msgid ""
7753 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7754 "48000)"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/oss.c:76
7758 msgid "OSS"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/oss.c:77
7762 msgid "OSS input"
7763 msgstr "קלט OSS"
7765 #: modules/access/pulse.c:35
7766 msgid ""
7767 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7768 "open a specific source named SOURCE."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/pulse.c:42
7772 msgid "PulseAudio"
7773 msgstr "PulseAudio"
7775 #: modules/access/pulse.c:43
7776 msgid "PulseAudio input"
7777 msgstr "קלט PulseAudio"
7779 #: modules/access/qtsound.m:59
7780 #, fuzzy
7781 msgid "QTSound"
7782 msgstr "סראונד"
7784 #: modules/access/qtsound.m:60
7785 #, fuzzy
7786 msgid "QuickTime Sound Capture"
7787 msgstr "לכידה של Quicktime"
7789 #: modules/access/qtsound.m:262
7790 #, fuzzy
7791 msgid "No Audio Input device found"
7792 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7794 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7795 msgid ""
7796 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7797 "Please check your connectors and drivers."
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/qtsound.m:293
7801 #, fuzzy
7802 msgid "No audio input device found"
7803 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7805 #: modules/access/rdp.c:72
7806 msgid "Encrypted connexion"
7807 msgstr "חיבור מוצפן"
7809 #: modules/access/rdp.c:74
7810 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/rdp.c:85
7814 msgid "RDP"
7815 msgstr "RDP"
7817 #: modules/access/rdp.c:89
7818 msgid "RDP Remote Desktop"
7819 msgstr "שולחן עבודה מרוחק RDP"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7822 msgid "RTCP (local) port"
7823 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7826 msgid ""
7827 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7828 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7832 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7836 msgid ""
7837 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7838 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7842 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7846 msgid ""
7847 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7848 "character-long hexadecimal string."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7852 msgid "Maximum RTP sources"
7853 msgstr "כמות מרבית של מקורות RTP"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7856 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7857 msgstr "בכמה מקורות RTP נפרדים מותר להשתמש בו זמנית."
7859 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7860 msgid "RTP source timeout (sec)"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7864 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7868 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7872 msgid ""
7873 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7874 "future) by this many packets from the last received packet."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7878 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7882 msgid ""
7883 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7884 "by this many packets from the last received packet."
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7888 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7892 msgid ""
7893 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7894 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7898 msgid "RTP"
7899 msgstr "RTP"
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7902 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7903 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7906 msgid "SDP required"
7907 msgstr "נדרש SDP"
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7913 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7917 msgid "Real RTSP"
7918 msgstr "RTSP אמתי"
7920 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7921 msgid "Connection failed"
7922 msgstr "החיבור נכשל"
7924 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7925 #, c-format
7926 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7927 msgstr "ל־VLC אין אפשרות להתחבר אל „%s:%d“."
7929 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7930 msgid "Session failed"
7931 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7933 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7934 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7938 msgid "Receive buffer"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7942 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/satip.c:63
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Request multicast stream"
7948 msgstr "נא לבחור בתזרים"
7950 #: modules/access/satip.c:64
7951 msgid "Request server to send stream as multicast"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7955 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7956 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7957 msgid "Host"
7958 msgstr "מארח"
7960 #: modules/access/satip.c:70
7961 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/screen/screen.c:45
7965 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7966 msgid "Desired frame rate for the capture."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/screen/screen.c:48
7970 msgid "Capture fragment size"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/screen/screen.c:50
7974 msgid ""
7975 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7976 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7981 msgid "Region top row"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7985 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7986 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7990 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7991 msgid "Region left column"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7996 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8001 msgid "Capture region width"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8005 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8006 msgid "Capture region height"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8011 msgid "Follow the mouse"
8012 msgstr "מעקב אחרי העכבר"
8014 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8015 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8016 msgstr "מעקב אחרי העכבר בעת הסרטת תת המסך."
8018 #: modules/access/screen/screen.c:73
8019 msgid "Mouse pointer image"
8020 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
8022 #: modules/access/screen/screen.c:75
8023 msgid ""
8024 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8025 msgstr "אם הוגדר, ייעשה שימוש בתמונה כדי לצייר את סמן העכבר על הלכידה."
8027 #: modules/access/screen/screen.c:80
8028 msgid "Display ID"
8029 msgstr "מזהה תצוגה"
8031 #: modules/access/screen/screen.c:82
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8034 msgstr "מזהה תצוגה. אם לא צוין ייעשה שימוש במזהה התצוגה הראשית."
8036 #: modules/access/screen/screen.c:83
8037 msgid "Screen index"
8038 msgstr "מפתח מסך"
8040 #: modules/access/screen/screen.c:85
8041 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8042 msgstr "מפתח המסך (1, 2, 3, …). חלופה למזהה תצוגה."
8044 #: modules/access/screen/screen.c:98
8045 msgid "Screen Input"
8046 msgstr "קלט מסך"
8048 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8049 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8055 msgid "Screen"
8056 msgstr "מסך"
8058 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8059 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8060 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8061 msgstr "כמה פעמים יש לרענן את התוכן של המסך בשנייה."
8063 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8064 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8068 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8074 msgstr "לכידת מסך (עם X11/XCB)"
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8077 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8078 msgstr "לכידת מסך (עם X11/XCB)"
8080 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8081 msgid "SDP"
8082 msgstr "SDP"
8084 #: modules/access/sdp.c:33
8085 msgid "Session Description Protocol"
8086 msgstr "פרוטוקול תיאור הפעלה"
8088 #: modules/access/sftp.c:53
8089 msgid "SFTP port"
8090 msgstr "פתחת SFTP"
8092 #: modules/access/sftp.c:54
8093 msgid "SFTP port number to use on the server"
8094 msgstr "מספר הפתחה של ה־SFTP לשימוש בשרת"
8096 #: modules/access/sftp.c:64
8097 msgid "SFTP input"
8098 msgstr "קלט SFTP"
8100 #: modules/access/sftp.c:394
8101 msgid "SFTP authentication"
8102 msgstr "אימות SFTP"
8104 #: modules/access/sftp.c:395
8105 #, c-format
8106 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8107 msgstr "נא להזין שם משתמש וססמה תקינים לחיבור ה־sftp אל %s"
8109 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8110 msgid "Frame buffer depth"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/shm.c:48
8114 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/shm.c:50
8118 msgid "Frame buffer width"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/shm.c:52
8122 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/shm.c:54
8126 msgid "Frame buffer height"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/shm.c:56
8130 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/shm.c:58
8134 msgid "Frame buffer segment ID"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/shm.c:60
8138 msgid ""
8139 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8140 "shm-file is specified)."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/shm.c:63
8144 msgid "Frame buffer file"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/shm.c:65
8148 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/shm.c:75
8152 msgid "XWD file (autodetect)"
8153 msgstr "קובץ XWD (זיהוי אוטומטי)"
8155 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8156 msgid "8 bits"
8157 msgstr "8 סיביות"
8159 #: modules/access/shm.c:76
8160 msgid "15 bits"
8161 msgstr "15 סיביות"
8163 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8164 msgid "16 bits"
8165 msgstr "16 סיביות"
8167 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8168 msgid "24 bits"
8169 msgstr "24 סיביות"
8171 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8172 msgid "32 bits"
8173 msgstr "32 סיביות"
8175 #: modules/access/shm.c:83
8176 msgid "Framebuffer input"
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/shm.c:84
8180 msgid "Shared memory framebuffer"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/smb.c:65
8184 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8185 msgstr "קלט Samba (שיתופי רשת של Windows)"
8187 #: modules/access/smb.c:68
8188 msgid "SMB input"
8189 msgstr "קלט SMB"
8191 #: modules/access/smb_common.h:27
8192 msgid "SMB domain"
8193 msgstr "שם מתחם SMB"
8195 #: modules/access/smb_common.h:28
8196 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8197 msgstr "שם מתחם/קבוצת עבודה שישמשו את החיבור."
8199 #: modules/access/smb_common.h:31
8200 #, fuzzy
8201 msgid "SMB authentication required"
8202 msgstr "אימות ב־RTSP"
8204 #: modules/access/smb_common.h:32
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8208 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8209 "username) and a password."
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8213 #, fuzzy
8214 msgid "SRT"
8215 msgstr "RTP"
8217 #: modules/access/srt.c:289
8218 #, fuzzy
8219 msgid "SRT input"
8220 msgstr "קלט SFTP"
8222 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8223 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8227 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8231 msgid "SRT latency (ms)"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/tcp.c:116
8235 msgid "TCP"
8236 msgstr "TCP"
8238 #: modules/access/tcp.c:117
8239 msgid "TCP input"
8240 msgstr "קלט TCP"
8242 #: modules/access/timecode.c:42
8243 msgid "Time code"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/timecode.c:43
8247 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/udp.c:61
8251 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/udp.c:64
8255 msgid "UDP"
8256 msgstr "UDP"
8258 #: modules/access/udp.c:65
8259 msgid "UDP input"
8260 msgstr "קלט UDP"
8262 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8263 msgid "Reset defaults"
8264 msgstr "איפוס לבררות מחדל"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8267 msgid "Video capture device"
8268 msgstr "התקן לכידת וידאו"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8271 msgid "Video capture device node."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8275 msgid "VBI capture device"
8276 msgstr "התקן לכידת VBI"
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8279 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8283 msgid "Standard"
8284 msgstr "סטנדרטי"
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8287 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8291 msgid ""
8292 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8293 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8294 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8295 "I420, I411, I410, MJPG)"
8296 msgstr ""
8297 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
8298 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
8299 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8300 "I411, I410, MJPG)"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8303 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8307 msgid "Audio input"
8308 msgstr "קלט שמע"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8311 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8312 msgstr "קלט שמע של הכרטיס לשימוש (ניתן לעיין בנתוני ניפוי השגיאות)."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8315 msgid ""
8316 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8317 "strictly positive)."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8321 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8325 msgid "Radio device"
8326 msgstr "התקן רדיו"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8329 msgid "Radio tuner device node."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8333 msgid "Frequency"
8334 msgstr "תדירות"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8337 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8341 msgid "Audio mode"
8342 msgstr "מצב שמע"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8345 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8349 msgid "Reset controls"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8353 msgid "Reset controls to defaults."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8357 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8358 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8359 msgid "Brightness"
8360 msgstr "בהירות"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8363 msgid "Picture brightness or black level."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8367 msgid "Automatic brightness"
8368 msgstr "בהירות אוטומטית"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8371 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8372 msgstr "התאמת בהירות התמונה באופן אוטומטי."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8375 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8377 msgid "Contrast"
8378 msgstr "ניגודיות"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8381 msgid "Picture contrast or luma gain."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8387 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8388 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8389 msgid "Saturation"
8390 msgstr "רוויה"
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8393 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8397 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8399 msgid "Hue"
8400 msgstr "גוון"
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8403 msgid "Hue or color balance."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8407 msgid "Automatic hue"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8411 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8415 msgid "White balance temperature (K)"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8419 msgid ""
8420 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8421 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8425 msgid "Automatic white balance"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8429 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8433 msgid "Red balance"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8437 msgid "Red chroma balance."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8441 msgid "Blue balance"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8445 msgid "Blue chroma balance."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8449 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8451 msgid "Gamma"
8452 msgstr "גאמה"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8455 msgid "Gamma adjust."
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8459 msgid "Automatic gain"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8463 msgid "Automatically set the video gain."
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8467 msgid "Gain"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8471 msgid "Picture gain."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8475 msgid "Sharpness"
8476 msgstr "חדות"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8479 msgid "Sharpness filter adjust."
8480 msgstr "התאמת מסנן חדות."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8483 msgid "Chroma gain"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8487 msgid "Chroma gain control."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8491 msgid "Automatic chroma gain"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8495 msgid "Automatically control the chroma gain."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8499 msgid "Power line frequency"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8503 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8507 msgid "50 Hz"
8508 msgstr "50 הרץ"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8511 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8512 msgid "60 Hz"
8513 msgstr "60 הרץ"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8516 msgid "Backlight compensation"
8517 msgstr "פיצוי על תאורת רקע"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8520 msgid "Band-stop filter"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8524 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8528 msgid "Horizontal flip"
8529 msgstr "היפוך אופקי"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8532 msgid "Flip the picture horizontally."
8533 msgstr "היפוך התמונה באופן אופקי."
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8536 msgid "Vertical flip"
8537 msgstr "היפוך אנכי"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8540 msgid "Flip the picture vertically."
8541 msgstr "היפוך התמונה באופן אנכי."
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8544 msgid "Rotate (degrees)"
8545 msgstr "הטיה (מעלות)"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8548 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8549 msgstr "זווית הטיית התמונה (במעלות)."
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8552 msgid "Color killer"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8556 msgid ""
8557 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8558 "signal is weak."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8562 msgid "Color effect"
8563 msgstr "אפקט צבע"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8566 msgid "Select a color effect."
8567 msgstr "בחירת אפקט צבע."
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8570 msgid "Black & white"
8571 msgstr "שחור ולבן"
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8575 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8576 msgid "Sepia"
8577 msgstr "ספיה"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8580 msgid "Negative"
8581 msgstr "שלילי"
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8584 msgid "Emboss"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8588 msgid "Sketch"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8592 msgid "Sky blue"
8593 msgstr "כחול שמיים"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8596 msgid "Grass green"
8597 msgstr "ירוק דשא"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8600 msgid "Skin whiten"
8601 msgstr "לבן עור"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8604 msgid "Vivid"
8605 msgstr "חי"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8608 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8609 msgid "Audio volume"
8610 msgstr "עצמת השמע"
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8613 msgid "Volume of the audio input."
8614 msgstr "העצמה של קלט השמע."
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8617 msgid "Audio balance"
8618 msgstr "איזון שמע"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8621 msgid "Balance of the audio input."
8622 msgstr "האיזון של קלט השמע."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8625 msgid "Bass level"
8626 msgstr "רמת בס"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8629 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8630 msgstr "התאמת בס של קלט השמע."
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8633 msgid "Treble level"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8637 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8641 msgid "Mute the audio."
8642 msgstr "השתקת השמע"
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8645 msgid "Loudness mode"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8649 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8653 msgid "v4l2 driver controls"
8654 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8657 msgid ""
8658 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8659 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8660 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8661 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8666 #: modules/control/hotkeys.c:395
8667 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8668 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8670 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8671 msgid "All"
8672 msgstr "הכול"
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8675 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8679 msgid "525 lines / 60 Hz"
8680 msgstr "525 שורות / 60 הרץ"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8683 msgid "625 lines / 50 Hz"
8684 msgstr "625 שורות / 50 הרץ"
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8687 msgid "PAL N Argentina"
8688 msgstr "PAL N ארגנטינה"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8691 msgid "NTSC M Japan"
8692 msgstr "NTSC M יפן"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8695 msgid "NTSC M South Korea"
8696 msgstr "NTSC M צפון קוריאה"
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8699 msgid "Mono"
8700 msgstr "מונו"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8703 msgid "Primary language"
8704 msgstr "שפה עיקרית"
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8707 msgid "Secondary language or program"
8708 msgstr "שפה או תכנית משנית"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8711 msgid "Dual mono"
8712 msgstr "מונו דו־ערוצי"
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8715 msgid "V4L"
8716 msgstr "V4L"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8719 msgid "Video4Linux input"
8720 msgstr "קלט Video4Linux"
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8723 msgid "Video input"
8724 msgstr "קלט וידאו"
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8727 msgid "Tuner"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8731 msgid "Controls"
8732 msgstr "פקדים"
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8735 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8736 msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8739 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8743 msgid "Video4Linux radio tuner"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8747 msgid "VCD"
8748 msgstr "VCD"
8750 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8751 msgid "VCD input"
8752 msgstr "קלט VCD"
8754 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8755 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/vdr.c:72
8759 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8760 msgstr "תמיכה בהקלטות VDR‏ (http://www.tvdr.de/‎)."
8762 #: modules/access/vdr.c:74
8763 msgid "Chapter offset in ms"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/access/vdr.c:76
8767 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access/vdr.c:80
8771 msgid "Default frame rate for chapter import."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/access/vdr.c:84
8775 msgid "VDR"
8776 msgstr "VDR"
8778 #: modules/access/vdr.c:87
8779 msgid "VDR recordings"
8780 msgstr "הקלטות VDR"
8782 #: modules/access/vdr.c:380
8783 #, c-format
8784 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8785 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לקרוא את הקובץ (%s)."
8787 #: modules/access/vdr.c:545
8788 #, c-format
8789 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8790 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפתוח את הקובץ “%s„‏ (%s)."
8792 #: modules/access/vdr.c:820
8793 msgid "VDR Cut Marks"
8794 msgstr "סימני חיתוך VDR"
8796 #: modules/access/vdr.c:886
8797 msgid "Start"
8798 msgstr "התחלה"
8800 #: modules/access/vnc.c:48
8801 msgid "X.509 Certificate Authority"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access/vnc.c:49
8805 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/vnc.c:50
8809 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/vnc.c:51
8813 msgid "List of revoked servers certificates"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/access/vnc.c:52
8817 msgid "X.509 Client certificate"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/vnc.c:53
8821 msgid "Certificate for client authentication"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access/vnc.c:54
8825 msgid "X.509 Client private key"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access/vnc.c:55
8829 msgid "Private key for authentication by certificate"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access/vnc.c:58
8833 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/access/vnc.c:61
8837 msgid "Compression level"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/access/vnc.c:62
8841 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/access/vnc.c:63
8845 msgid "Image quality"
8846 msgstr "איכות תמונה"
8848 #: modules/access/vnc.c:64
8849 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8850 msgstr "איכות תמונה 1 עד 9 (לכל היותר)"
8852 #: modules/access/vnc.c:78
8853 msgid "VNC"
8854 msgstr "VNC"
8856 #: modules/access/vnc.c:82
8857 msgid "VNC client access"
8858 msgstr "גישת לקוח VNC"
8860 #: modules/access/wasapi.c:485
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Loopback mode"
8863 msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
8865 #: modules/access/wasapi.c:486
8866 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/access/wasapi.c:489
8870 msgid "WASAPI"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/access/wasapi.c:490
8874 msgid "Windows Audio Session API input"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8878 msgid "Dummy stream output"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/access_output/file.c:315
8882 msgid "Keep existing file"
8883 msgstr "שמירה על הקובץ הקיים"
8885 #: modules/access_output/file.c:316
8886 msgid "Overwrite"
8887 msgstr "שכתוב"
8889 #: modules/access_output/file.c:317
8890 msgid ""
8891 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8892 "overridden and its content will be lost."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/access_output/file.c:375
8896 msgid "Overwrite existing file"
8897 msgstr "שכתוב קובץ קיים"
8899 #: modules/access_output/file.c:377
8900 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8901 msgstr "אם הקובץ כבר קיים, הוא ישוכתב."
8903 #: modules/access_output/file.c:378
8904 msgid "Append to file"
8905 msgstr "הוספה לקובץ"
8907 #: modules/access_output/file.c:379
8908 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8909 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
8911 #: modules/access_output/file.c:381
8912 msgid "Format time and date"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/access_output/file.c:382
8916 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/access_output/file.c:384
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Synchronous writing"
8922 msgstr "סנכרון"
8924 #: modules/access_output/file.c:385
8925 msgid "Open the file with synchronous writing."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access_output/file.c:388
8929 #, fuzzy
8930 msgid "File stream output"
8931 msgstr "פלט כשדר זורם"
8933 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8936 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
8938 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8939 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8943 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8944 msgid "Mime"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/access_output/http.c:59
8948 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/access_output/http.c:61
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Metacube"
8954 msgstr "Meta+"
8956 #: modules/access_output/http.c:62
8957 msgid ""
8958 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/access_output/http.c:67
8962 #, fuzzy
8963 msgid "HTTP stream output"
8964 msgstr "פלט כשדר זורם"
8966 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Segment length"
8969 msgstr "מקטע"
8971 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8972 msgid "Length of TS stream segments"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8976 msgid "Split segments anywhere"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8980 msgid ""
8981 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Number of segments"
8987 msgstr "מספר טורים"
8989 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8990 msgid "Number of segments to include in index"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Allow cache"
8996 msgstr "צהוב"
8998 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8999 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9003 msgid "Index file"
9004 msgstr "קובץ מפתח"
9006 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Path to the index file to create"
9009 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
9011 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9012 msgid "Full URL to put in index file"
9013 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
9015 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9018 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
9020 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9021 msgid "Delete segments"
9022 msgstr "מחיקת מקטעים"
9024 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9025 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9026 msgstr "מחיקת מקטעים כשאין בהם עוד צורך"
9028 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9029 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9033 #, fuzzy
9034 msgid "AES key URI to place in playlist"
9035 msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
9037 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9038 msgid "AES key file"
9039 msgstr "קובץ מפתח AES"
9041 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9042 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9043 msgstr "קובץ המכיל את מפתח ההצפנה באורך 16 תווים"
9045 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9046 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9047 msgstr "הקובץ ממנו vlc קורא את key-uri ואת keyfile-location"
9049 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9050 msgid ""
9051 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9052 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9053 "segment."
9054 msgstr ""
9056 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9057 msgid "Use randomized IV for encryption"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9061 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Number of first segment"
9067 msgstr "מספר שורות"
9069 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9070 msgid "The number of the first segment generated"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9074 #, fuzzy
9075 msgid "HTTP Live streaming output"
9076 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
9078 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9079 msgid "LiveHTTP"
9080 msgstr "LiveHTTP"
9082 #: modules/access_output/shout.c:64
9083 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9085 msgid "Stream name"
9086 msgstr "שם התזרים"
9088 #: modules/access_output/shout.c:65
9089 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9090 msgstr "השם שיוענק לתזרים/ערוץ הזה בשרת ה־shoutcast/icecast."
9092 #: modules/access_output/shout.c:68
9093 msgid "Stream description"
9094 msgstr "תיאור התזרים"
9096 #: modules/access_output/shout.c:69
9097 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9098 msgstr "תיאור תוכן התזרים או מידע על הערוץ שלך."
9100 #: modules/access_output/shout.c:72
9101 msgid "Stream MP3"
9102 msgstr "הזרמת MP3"
9104 #: modules/access_output/shout.c:73
9105 msgid ""
9106 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9107 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9108 "shoutcast/icecast server."
9109 msgstr ""
9110 "על פי רוב נהוג להזין את מודול ה־shoutcast שלך בתזרימי Ogg. ניתן גם להזרים "
9111 "MP3 במקום, כך שניתן להעביר תזרימי MP3 אל שרת ה־shoutcast/icecast."
9113 #: modules/access_output/shout.c:82
9114 msgid "Genre description"
9115 msgstr "תיאור הסגנון"
9117 #: modules/access_output/shout.c:83
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Genre of the content."
9120 msgstr "סגנון התוכן. "
9122 #: modules/access_output/shout.c:85
9123 #, fuzzy
9124 msgid "URL description"
9125 msgstr "תיאור"
9127 #: modules/access_output/shout.c:86
9128 #, fuzzy
9129 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9130 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
9132 #: modules/access_output/shout.c:93
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9135 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9137 #: modules/access_output/shout.c:96
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9140 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9142 #: modules/access_output/shout.c:98
9143 msgid "Number of channels"
9144 msgstr "מספר הערוצים"
9146 #: modules/access_output/shout.c:99
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9149 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9151 #: modules/access_output/shout.c:101
9152 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9153 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
9155 #: modules/access_output/shout.c:102
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9158 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9160 #: modules/access_output/shout.c:104
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Stream public"
9163 msgstr "פלט כשדר זורם"
9165 #: modules/access_output/shout.c:105
9166 msgid ""
9167 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9168 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9169 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/access_output/shout.c:111
9173 msgid "IceCAST output"
9174 msgstr "פלט IceCAST"
9176 #: modules/access_output/srt.c:312
9177 #, fuzzy
9178 msgid "SRT stream output"
9179 msgstr "פלט כשדר זורם"
9181 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9182 msgid "Caching value (ms)"
9183 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
9185 #: modules/access_output/udp.c:64
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9189 "milliseconds."
9190 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
9192 #: modules/access_output/udp.c:67
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Group packets"
9195 msgstr "מנות נתונים"
9197 #: modules/access_output/udp.c:68
9198 msgid ""
9199 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9200 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9201 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/access_output/udp.c:75
9205 #, fuzzy
9206 msgid "UDP stream output"
9207 msgstr "פלט כשדר זורם"
9209 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9210 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9214 msgid "ARM NEON audio volume"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9218 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9222 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9226 msgid ""
9227 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9228 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9232 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9236 msgid ""
9237 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9238 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9242 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9246 msgid ""
9247 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9248 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9252 msgid "Time window to use in ms"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9256 msgid ""
9257 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9258 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9259 "alarm is sent (default 5000)."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9263 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9267 msgid ""
9268 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9269 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9273 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9277 msgid ""
9278 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9279 "saturation (default 2000)."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9283 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9287 msgid "Audiobar Graph"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9291 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9295 msgid "Dolby Surround decoder"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9300 msgid ""
9301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9302 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9303 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9304 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9305 "It works with any source format from mono to 7.1."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9309 msgid "Characteristic dimension"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9313 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9314 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9317 msgid "Compensate delay"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9321 msgid ""
9322 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9323 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9324 "case, turn this on to compensate."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9328 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9332 msgid ""
9333 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9334 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9338 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9342 msgid "Headphone effect"
9343 msgstr "אפקט אוזניות"
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9346 msgid "Use downmix algorithm"
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9350 msgid ""
9351 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9352 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9353 "speakers."
9354 msgstr ""
9355 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
9356 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
9358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9359 msgid "Select channel to keep"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9363 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9368 msgid "Rear left"
9369 msgstr "אחורי שמאלי"
9371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9373 msgid "Rear right"
9374 msgstr "אחורי ימני"
9376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9378 msgid "Low-frequency effects"
9379 msgstr "אפקטים בתדר נמוך"
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9383 msgid "Side left"
9384 msgstr "צד שמאל"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9388 msgid "Side right"
9389 msgstr "צד ימין"
9391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9393 msgid "Rear center"
9394 msgstr "אחורי מרכזי"
9396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9397 msgid "Stereo to mono downmixer"
9398 msgstr "מאחד ערוצים מסטריאו למונו"
9400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9401 msgid "Audio channel remapper"
9402 msgstr "מנתב מיפוי ערוצי שמע"
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9405 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9409 msgid "HRTF file for the binauralization"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9413 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9417 msgid "Headphones mode (binaural)"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9421 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9425 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Binauralizer"
9431 msgstr "אקווילייזר"
9433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9434 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9438 msgid "Sound Delay"
9439 msgstr "השהיית שמע"
9441 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9442 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9443 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9444 msgid "Delay"
9445 msgstr "השהיה"
9447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9448 msgid "Add a delay effect to the sound"
9449 msgstr "הוספת אפקט השהיה לצליל"
9451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9454 msgid "Delay time"
9455 msgstr "זמן ההשהיה"
9457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9458 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9462 msgid "Sweep Depth"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9466 msgid ""
9467 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9468 "be delay-time +/- sweep-depth."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9472 msgid "Sweep Rate"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9476 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9482 msgid "Feedback gain"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9486 msgid "Gain on Feedback loop"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9490 msgid "Wet mix"
9491 msgstr "ערבול רטוב"
9493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9494 msgid "Level of delayed signal"
9495 msgstr "רמת האות המושהה"
9497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9498 msgid "Dry Mix"
9499 msgstr "ערבול יבש"
9501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9502 msgid "Level of input signal"
9503 msgstr "רמת אות הקלט"
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9508 msgid "RMS/peak"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9512 msgid "Set the RMS/peak."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9516 msgid "Attack time"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9522 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9524 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9525 msgid "Release time"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Set the release time in milliseconds."
9531 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9533 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9534 msgid "Threshold level"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9538 msgid "Set the threshold level in dB."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9544 msgid "Ratio"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9548 msgid "Set the ratio (n:1)."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9553 msgid "Knee radius"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9557 msgid "Set the knee radius in dB."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9561 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9562 msgid "Makeup gain"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9566 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9570 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9571 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9572 msgid "Compressor"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9576 msgid "Dynamic range compressor"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9580 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9586 msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
9588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9589 msgid "Equalizer preset"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9593 msgid "Preset to use for the equalizer."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9597 msgid "Bands gain"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9601 msgid ""
9602 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9603 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9604 "-2 0 2\"."
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9608 msgid "Use VLC frequency bands"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9612 msgid ""
9613 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9617 msgid "Two pass"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9621 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9622 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9626 msgid "Global gain"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9631 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9635 msgid "Equalizer with 10 bands"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9639 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9640 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9641 msgid "Equalizer"
9642 msgstr "אקווילייזר"
9644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9645 msgid "Flat"
9646 msgstr "שטוח"
9648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9650 msgid "Classical"
9651 msgstr "קלאסית"
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9655 msgid "Club"
9656 msgstr "מועדון"
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9660 msgid "Dance"
9661 msgstr "דאנס"
9663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9664 msgid "Full bass"
9665 msgstr "באס מלא"
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9668 msgid "Full bass and treble"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9672 msgid "Full treble"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9676 msgid "Large Hall"
9677 msgstr "אולם גדול"
9679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9680 msgid "Live"
9681 msgstr "חי"
9683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9684 msgid "Party"
9685 msgstr "מסיבה"
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9689 msgid "Pop"
9690 msgstr "פופ"
9692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9694 msgid "Reggae"
9695 msgstr "רגאיי"
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9699 msgid "Rock"
9700 msgstr "רוק"
9702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9704 msgid "Ska"
9705 msgstr "סקה"
9707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9708 msgid "Soft"
9709 msgstr "רך"
9711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9712 msgid "Soft rock"
9713 msgstr "רוק רך"
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9717 msgid "Techno"
9718 msgstr "טכנו"
9720 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9721 msgid "Gain multiplier"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9725 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9729 msgid "Gain control filter"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9734 msgid "Karaoke"
9735 msgstr "קריוקי"
9737 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9739 msgid "Simple Karaoke filter"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9743 msgid "Number of audio buffers"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9747 msgid ""
9748 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9749 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9750 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9754 msgid "Maximal volume level"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9759 msgid ""
9760 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9761 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9762 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9767 msgid "Volume normalizer"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9771 msgid "Parametric Equalizer"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9775 msgid "Low freq (Hz)"
9776 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9779 msgid "Low freq gain (dB)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9783 msgid "High freq (Hz)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9787 msgid "High freq gain (dB)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9791 msgid "Freq 1 (Hz)"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9795 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9799 msgid "Freq 1 Q"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9803 msgid "Freq 2 (Hz)"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9807 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9811 msgid "Freq 2 Q"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9815 msgid "Freq 3 (Hz)"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9819 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9823 msgid "Freq 3 Q"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9827 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9831 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9832 msgid "Resampling quality"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9836 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9839 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
9841 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9842 #, fuzzy
9843 msgid "SoX Resampler"
9844 msgstr "קצב דגימה"
9846 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9847 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9848 msgid "Speex resampler"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9852 msgid "Sample rate converter type"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9856 msgid ""
9857 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9858 "the fast one exhibits low quality."
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9862 msgid "Sinc function (best quality)"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9866 msgid "Sinc function (medium quality)"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9870 msgid "Sinc function (fast)"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9874 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9878 msgid "Linear (fastest)"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9882 msgid "SRC resampler"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9886 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9890 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Pitch Shifter"
9896 msgstr "מנשק Qt"
9898 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Audio pitch changer"
9901 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9905 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9909 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9910 msgid "Scaletempo"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9914 msgid "Stride Length"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9918 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9922 msgid "Overlap Length"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9926 msgid "Percentage of stride to overlap"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9930 msgid "Search Length"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9934 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9938 msgid "Pitch Shift"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9942 msgid "Pitch shift in semitones."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9946 msgid "Room size"
9947 msgstr "גודל החדר"
9949 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9951 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9952 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9955 msgid "Room width"
9956 msgstr "רוחב החדר"
9958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9959 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9960 msgid "Width of the virtual room"
9961 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9964 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9965 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9966 msgid "Wet"
9967 msgstr "רטוב"
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9970 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9971 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9972 msgid "Dry"
9973 msgstr "יבש"
9975 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9976 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9977 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9978 msgid "Damp"
9979 msgstr "לח"
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9982 msgid "Audio Spatializer"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9986 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9987 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9988 msgid "Spatializer"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9993 msgid ""
9994 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9995 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9996 "thereby widening the stereo effect."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10000 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10004 msgid ""
10005 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10006 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10007 "widening effect."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10011 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10012 msgid "Crossfeed"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10016 msgid ""
10017 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10018 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10019 "channels."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10023 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10024 msgid "Dry mix"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10028 msgid "Level of input signal of original channel."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10032 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10033 msgid "Stereo Enhancer"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10037 msgid "Simple stereo widening effect"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10041 msgid "Single precision audio volume"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10045 msgid "Integer audio volume"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10049 msgid "Dummy audio output"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10053 msgid "Audio output device"
10054 msgstr "התקן פלט שמע"
10056 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10057 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10058 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
10060 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10061 msgid "Audio output channels"
10062 msgstr "ערוצי פלט שמע"
10064 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10065 msgid ""
10066 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10067 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10068 "through is active."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10072 msgid "Surround 4.0"
10073 msgstr "סראונד 4.0"
10075 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10076 msgid "Surround 4.1"
10077 msgstr "סראונד 4.1"
10079 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10080 msgid "Surround 5.0"
10081 msgstr "סראונד 5.0"
10083 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10084 msgid "Surround 5.1"
10085 msgstr "סראונד 5.1"
10087 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10088 msgid "Surround 7.1"
10089 msgstr "סראונד 7.1"
10091 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10092 msgid "ALSA audio output"
10093 msgstr "פלט שמע ALSA"
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10096 msgid "Audio output failed"
10097 msgstr "פלט השמע נכשל"
10099 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10103 "%s."
10104 msgstr ""
10105 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
10106 "%s."
10108 #: modules/audio_output/amem.c:34
10109 msgid "Audio memory"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/audio_output/amem.c:35
10113 msgid "Audio memory output"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/audio_output/amem.c:42
10117 msgid "Sample format"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10121 msgid "Last audio device"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10125 msgid "HAL AudioUnit output"
10126 msgstr ""
10128 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10129 msgid "System Sound Output Device"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10133 #, c-format
10134 msgid "%s (Encoded Output)"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10138 msgid ""
10139 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Audio device is not configured"
10145 msgstr "שם התקן שמע"
10147 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10148 msgid ""
10149 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10150 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10151 msgstr ""
10153 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10154 msgid "Output device"
10155 msgstr "התקן פלט"
10157 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10158 msgid "Select your audio output device"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10162 msgid "Speaker configuration"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10166 msgid ""
10167 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10168 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10172 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10176 msgid "DirectX audio output"
10177 msgstr "פלט שמע DirectX"
10179 #: modules/audio_output/file.c:83
10180 msgid "Output format"
10181 msgstr "פורמט פלט"
10183 #: modules/audio_output/file.c:85
10184 msgid "Number of output channels"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/audio_output/file.c:86
10188 msgid ""
10189 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10190 "restrict the number of channels here."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/audio_output/file.c:89
10194 msgid "Add WAVE header"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/audio_output/file.c:90
10198 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10203 msgid "Output file"
10204 msgstr "קובץ פלט"
10206 #: modules/audio_output/file.c:109
10207 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/audio_output/file.c:112
10211 msgid "File audio output"
10212 msgstr "פלט שמע לקובץ"
10214 #: modules/audio_output/jack.c:83
10215 msgid "Automatically connect to writable clients"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/audio_output/jack.c:85
10219 msgid ""
10220 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10221 "writable JACK clients found."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/audio_output/jack.c:89
10225 msgid "Connect to clients matching"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/audio_output/jack.c:91
10229 msgid ""
10230 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10231 "regular expression will be considered for connection."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/audio_output/jack.c:94
10235 #, fuzzy
10236 msgid "JACK client name"
10237 msgstr "גישת לקוח VNC"
10239 #: modules/audio_output/jack.c:101
10240 msgid "JACK audio output"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/audio_output/kai.c:93
10244 msgid "Device"
10245 msgstr "התקן"
10247 #: modules/audio_output/kai.c:95
10248 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/audio_output/kai.c:98
10252 msgid "Open audio in exclusive mode."
10253 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
10255 #: modules/audio_output/kai.c:100
10256 msgid ""
10257 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10258 "audio."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/audio_output/kai.c:110
10262 msgid "K Audio Interface audio output"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Windows Multimedia Device output"
10268 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10270 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Output back-end"
10273 msgstr "כרטיס פלט"
10275 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Audio output back-end interface."
10278 msgstr "התקן פלט שמע"
10280 #: modules/audio_output/oss.c:70
10281 msgid "OSS device node path."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/audio_output/oss.c:74
10285 msgid "Open Sound System audio output"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10289 msgid "Pulseaudio audio output"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10293 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/audio_output/volume.h:30
10297 msgid "Software gain"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/audio_output/volume.h:31
10301 msgid "This linear gain will be applied in software."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10305 msgid "Windows Audio Session API output"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10309 msgid "Select Audio Device"
10310 msgstr "בחירת התקן שמע"
10312 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10313 msgid ""
10314 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10315 "VLC restart to apply."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10319 msgid "WaveOut audio output"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10323 msgid "Microsoft Soundmapper"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10327 msgid "Use float32 output"
10328 msgstr "שימוש בפלט float32"
10330 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10331 msgid ""
10332 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10333 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/a52.c:70
10337 msgid "A/52 dynamic range compression"
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10341 msgid ""
10342 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10343 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10344 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10345 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/a52.c:80
10349 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10350 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
10352 #: modules/codec/adpcm.c:48
10353 msgid "ADPCM audio decoder"
10354 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
10356 #: modules/codec/aes3.c:47
10357 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/aes3.c:52
10361 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/aom.c:50
10365 #, fuzzy
10366 msgid "AOM video decoder"
10367 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10369 #: modules/codec/araw.c:51
10370 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/araw.c:60
10374 msgid "Raw audio encoder"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10378 #, fuzzy
10379 msgid "SoundFont file"
10380 msgstr "הוספה לקובץ"
10382 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10383 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10387 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10391 msgid "AUMIDI"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10395 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10401 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10403 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Use Core Text renderer"
10406 msgstr "מעבד גופנים CoreText"
10408 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10411 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10413 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10414 #, fuzzy
10415 msgid "ARIB subtitles decoder"
10416 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10418 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10419 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10420 #, fuzzy
10421 msgid "ARIB subtitles"
10422 msgstr "כתוביות DVB"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10425 msgid "Non-ref"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10429 msgid "Bidir"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10433 msgid "Non-key"
10434 msgstr "אף מקש"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10437 msgid "rd"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10441 msgid "bits"
10442 msgstr "סיביות"
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10445 msgid "simple"
10446 msgstr "פשוט"
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10449 msgid ""
10450 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10451 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10452 "MJPEG and other codecs"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10456 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10460 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10461 msgid "Decoding"
10462 msgstr "פענוח"
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10465 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10466 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10467 msgid "Encoding"
10468 msgstr "קידוד"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10471 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10475 msgid "Direct rendering"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10479 msgid "Show corrupted frames"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10483 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10487 msgid "Error resilience"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10491 msgid ""
10492 "libavcodec can do error resilience.\n"
10493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10494 "can produce a lot of errors.\n"
10495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10499 msgid "Workaround bugs"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10503 msgid ""
10504 "Try to fix some bugs:\n"
10505 "1  autodetect\n"
10506 "2  old msmpeg4\n"
10507 "4  xvid interlaced\n"
10508 "8  ump4 \n"
10509 "16 no padding\n"
10510 "32 ac vlc\n"
10511 "64 Qpel chroma.\n"
10512 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10513 "\"ump4\", enter 40."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10517 #: modules/demux/rawdv.c:42
10518 msgid "Hurry up"
10519 msgstr "מהר"
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10522 msgid ""
10523 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10524 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10528 msgid "Allow speed tricks"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10532 msgid ""
10533 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10537 msgid "Skip frame (default=0)"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10541 msgid ""
10542 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10543 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10547 msgid "Skip idct (default=0)"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10551 msgid ""
10552 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10553 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10557 msgid "Debug mask"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10561 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10565 msgid "Codec name"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10569 msgid "Internal libavcodec codec name"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10574 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10575 msgstr "לדלג על מסנן הלולאות לקידוד H.264"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10578 msgid ""
10579 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10580 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10584 msgid "Hardware decoding"
10585 msgstr "קידוד חומרה"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10588 msgid "This allows hardware decoding when available."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10592 msgid "Threads"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10596 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10600 msgid "Ratio of key frames"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10604 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10608 msgid "Ratio of B frames"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10612 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10616 msgid "Video bitrate tolerance"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10620 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10624 msgid "Interlaced encoding"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10628 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10632 msgid "Interlaced motion estimation"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10636 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10640 msgid "Pre-motion estimation"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10644 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10648 msgid "Rate control buffer size"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10652 msgid ""
10653 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10654 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10658 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10662 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10666 msgid "I quantization factor"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10670 msgid ""
10671 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10672 "same qscale for I and P frames)."
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10676 #: modules/demux/mod.c:79
10677 msgid "Noise reduction"
10678 msgstr "הפחתת רעש"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10681 msgid ""
10682 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10683 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10687 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10691 msgid ""
10692 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10693 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10694 "standard MPEG2 decoders."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10698 msgid "Quality level"
10699 msgstr "רמת האיכות"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10702 msgid ""
10703 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10704 "encoding very much)."
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10708 msgid ""
10709 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10710 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10711 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10712 "to ease the encoder's task."
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10716 msgid "Minimum video quantizer scale"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10720 msgid "Minimum video quantizer scale."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10724 msgid "Maximum video quantizer scale"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10728 msgid "Maximum video quantizer scale."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10732 msgid "Trellis quantization"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10736 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10740 msgid "Fixed quantizer scale"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10744 msgid ""
10745 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10746 "255.0)."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10750 msgid "Strict standard compliance"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10754 msgid ""
10755 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10759 msgid "Luminance masking"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10763 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10767 msgid "Darkness masking"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10771 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10775 msgid "Motion masking"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10779 msgid ""
10780 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10781 "(default: 0.0)."
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10785 msgid "Border masking"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10789 msgid ""
10790 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10791 "0.0)."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10795 msgid "Luminance elimination"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10799 msgid ""
10800 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10801 "The H264 specification recommends -4."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10805 msgid "Chrominance elimination"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10809 msgid ""
10810 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10811 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10815 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10819 msgid ""
10820 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10821 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10822 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10823 "enabled libavcodec"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10829 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10831 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10832 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10833 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10839 "encoder:\n"
10840 "%s.\n"
10841 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10842 "\n"
10843 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10844 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10848 msgid "unknown"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10852 msgid "video"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10856 msgid "audio"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10860 msgid "subpicture"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10864 #, c-format
10865 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10869 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10873 #, fuzzy
10874 msgid "VA-API video decoder"
10875 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10877 #: modules/codec/bpg.c:49
10878 #, fuzzy
10879 msgid "BPG image decoder"
10880 msgstr "מקודד תמונות XWD"
10882 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10884 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10885 msgid "Opacity"
10886 msgstr "אטימות"
10888 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10889 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/cc.c:56
10893 msgid "CC 608/708"
10894 msgstr "CC 608/708"
10896 #: modules/codec/cc.c:57
10897 msgid "Closed Captions decoder"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/cdg.c:88
10901 msgid "CDG video decoder"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10905 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10909 msgid "CVD subtitle decoder"
10910 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10912 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10913 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10917 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10918 #: modules/codec/vorbis.c:173
10919 msgid "Encoding quality"
10920 msgstr "איכות הקידוד"
10922 #: modules/codec/daala.c:111
10923 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/daala.c:112
10927 msgid "Keyframe interval"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/daala.c:114
10931 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/daala.c:120
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Daala video decoder"
10937 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10939 #: modules/codec/daala.c:125
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Daala video packetizer"
10942 msgstr "שגיאה:"
10944 #: modules/codec/daala.c:132
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Daala video encoder"
10947 msgstr "מקודד וידאו Theora"
10949 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10950 msgid "Chroma format"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10954 msgid ""
10955 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/dca.c:61
10959 msgid "DTS dynamic range compression"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/dca.c:73
10963 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/ddummy.c:36
10967 msgid "Save raw codec data"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/ddummy.c:38
10971 msgid ""
10972 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10973 "main options."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/ddummy.c:47
10977 msgid "Dummy decoder"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10981 msgid "Dump decoder"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10985 msgid "DirectMedia Object decoder"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10989 msgid "DirectMedia Object encoder"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10993 msgid "Decoding X coordinate"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10997 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11001 msgid "Decoding Y coordinate"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11005 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11009 msgid "Subpicture position"
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11013 msgid ""
11014 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11015 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11016 "g. 6=top-right)."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11020 msgid "Encoding X coordinate"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11024 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11028 msgid "Encoding Y coordinate"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11032 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11036 msgid "DVB subtitles decoder"
11037 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
11039 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11040 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11041 msgid "DVB subtitles"
11042 msgstr "כתוביות DVB"
11044 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11045 msgid "DVB subtitles encoder"
11046 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
11048 #: modules/codec/edummy.c:40
11049 msgid "Dummy encoder"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/faad.c:54
11053 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11054 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
11056 #: modules/codec/faad.c:433
11057 msgid "AAC extension"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11061 msgid "Encoder Profile"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11065 msgid "Encoder Algorithm to use"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11069 msgid "Enable spectral band replication"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11073 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11077 msgid "VBR Quality"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11081 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11085 msgid "Enable afterburner library"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11089 msgid ""
11090 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11091 "CPU usage (default is enabled)"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11095 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11099 msgid ""
11100 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11101 "hierarchical"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11105 msgid "AAC-LC"
11106 msgstr "AAC-LC"
11108 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11109 msgid "HE-AAC"
11110 msgstr "HE-AAC"
11112 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11113 msgid "HE-AAC-v2"
11114 msgstr "HE-AAC-v2"
11116 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11117 msgid "AAC-LD"
11118 msgstr "AAC-LD"
11120 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11121 msgid "AAC-ELD"
11122 msgstr "AAC-ELD"
11124 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11125 msgid "FDKAAC"
11126 msgstr "FDKAAC"
11128 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11129 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/flac.c:164
11133 msgid "Flac audio decoder"
11134 msgstr "מפענח שמע Flac"
11136 #: modules/codec/flac.c:171
11137 msgid "Flac audio encoder"
11138 msgstr "מקודד שמע Flac"
11140 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11141 msgid "Chorus"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11145 msgid "Synthesis gain"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11149 msgid ""
11150 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11151 "when many notes are played at a time."
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11155 msgid "Polyphony"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11159 msgid ""
11160 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11161 "require more processing power."
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11165 msgid "Reverb"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11169 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11173 msgid "FluidSynth"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11177 msgid "MIDI synthesis not set up"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11181 msgid ""
11182 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11183 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11184 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/g711.c:46
11188 msgid "G.711 decoder"
11189 msgstr "מפענח G.711"
11191 #: modules/codec/g711.c:54
11192 msgid "G.711 encoder"
11193 msgstr "מצפיןG.711"
11195 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11196 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11200 msgid "Use DecodeBin"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11204 msgid ""
11205 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11206 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11207 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11208 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11212 msgid "GStreamer Based Decoder"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/jpeg.c:52
11216 msgid ""
11217 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/jpeg.c:111
11221 msgid "JPEG image decoder"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/jpeg.c:120
11225 msgid "JPEG image encoder"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11229 msgid "Formatted Subtitles"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/kate.c:192
11233 #, fuzzy
11234 msgid ""
11235 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11236 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11237 "rendering via Tiger is enabled."
11238 msgstr ""
11239 "חלק מתבניות הכתוביות מאפשרות עיצוב טקסט. ב־VLC יש תמיכה חלקית בעיצוב שכזה, "
11240 "ניתן גם לבחור לנטרל את העיצוב."
11242 #: modules/codec/kate.c:199
11243 msgid "Shadow"
11244 msgstr "הצללה"
11246 #: modules/codec/kate.c:199
11247 msgid "Outline"
11248 msgstr "מסגרת"
11250 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11251 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11252 msgid "Black"
11253 msgstr "שחור"
11255 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11256 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11257 msgid "Gray"
11258 msgstr "אפור"
11260 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11261 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11262 msgid "Silver"
11263 msgstr "כסוף"
11265 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11266 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11267 #: modules/video_filter/ball.c:120
11268 msgid "White"
11269 msgstr "לבן"
11271 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11272 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11273 msgid "Maroon"
11274 msgstr "חום"
11276 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11277 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11278 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11279 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11280 msgid "Red"
11281 msgstr "אדום"
11283 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11284 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11285 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11286 msgid "Fuchsia"
11287 msgstr "ורוד"
11289 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11291 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11292 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11293 msgid "Yellow"
11294 msgstr "צהוב"
11296 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11298 msgid "Olive"
11299 msgstr "זית"
11301 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11302 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11303 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11304 #: modules/video_filter/ball.c:119
11305 msgid "Green"
11306 msgstr "ירוק"
11308 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11309 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11310 msgid "Teal"
11311 msgstr "ירוק כחלחל"
11313 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11314 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11315 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11316 msgid "Lime"
11317 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
11319 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11320 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11321 msgid "Purple"
11322 msgstr "סגול"
11324 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11325 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11326 msgid "Navy"
11327 msgstr "כחול נייבי"
11329 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11331 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11332 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11333 msgid "Blue"
11334 msgstr "כחול"
11336 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11337 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11338 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11339 msgid "Aqua"
11340 msgstr "כחול אקווה"
11342 #: modules/codec/kate.c:211
11343 msgid "Use Tiger for rendering"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/kate.c:212
11347 msgid ""
11348 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11349 "only render static text and bitmap based streams."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/kate.c:216
11353 msgid "Rendering quality"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/kate.c:217
11357 msgid ""
11358 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11359 "highest quality."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/kate.c:221
11363 msgid "Default font effect"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/kate.c:222
11367 msgid ""
11368 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11369 "backgrounds."
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/kate.c:226
11373 msgid "Default font effect strength"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/kate.c:227
11377 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/kate.c:231
11381 msgid "Default font description"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/kate.c:232
11385 msgid ""
11386 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11387 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11388 "font parameters where appropriate."
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/kate.c:237
11392 msgid "Default font color"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/kate.c:238
11396 msgid ""
11397 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11398 "font color to use."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/kate.c:242
11402 msgid "Default font alpha"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/kate.c:243
11406 msgid ""
11407 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11408 "particular font color to use."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/kate.c:247
11412 msgid "Default background color"
11413 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
11415 #: modules/codec/kate.c:248
11416 msgid ""
11417 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11418 "color to use."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/kate.c:252
11422 msgid "Default background alpha"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/kate.c:253
11426 msgid ""
11427 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11428 "specify a particular background color to use."
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/kate.c:259
11432 msgid ""
11433 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11434 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11435 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11436 "available.\n"
11437 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11438 "played. This will hopefully be fixed soon."
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/kate.c:268
11442 msgid "Kate"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/kate.c:269
11446 msgid "Kate overlay decoder"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/kate.c:288
11450 msgid "Tiger rendering defaults"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/kate.c:323
11454 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/libass.c:56
11458 msgid "Subtitles (advanced)"
11459 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11461 #: modules/codec/libass.c:57
11462 msgid "Subtitle renderers using libass"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/libass.c:245
11466 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11467 msgid "Building font cache"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/libass.c:246
11471 msgid ""
11472 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11473 "This should take less than a minute."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11478 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11480 #: modules/codec/lpcm.c:60
11481 msgid "Linear PCM audio decoder"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/lpcm.c:65
11485 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/lpcm.c:71
11489 msgid "Linear PCM audio encoder"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/mad.c:78
11493 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/mft.c:62
11497 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/mpg123.c:67
11501 #, fuzzy
11502 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11503 msgstr "מפענח שמע MPEG"
11505 #: modules/codec/oggspots.c:86
11506 #, fuzzy
11507 msgid "OggSpots video decoder"
11508 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11510 #: modules/codec/oggspots.c:92
11511 #, fuzzy
11512 msgid "OggSpots video packetizer"
11513 msgstr "שגיאה:"
11515 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11516 msgid "OMX direct rendering"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11520 msgid "Enable OMX direct rendering."
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11524 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11528 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11532 msgid "OpenMAX IL video output"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/opus.c:62
11536 msgid "Opus audio decoder"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11540 msgid "Opus"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/opus.c:69
11544 msgid "Opus audio encoder"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/png.c:91
11548 msgid "PNG video decoder"
11549 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11551 #: modules/codec/png.c:100
11552 msgid "PNG video encoder"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/qsv.c:56
11556 msgid "Enable software mode"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/qsv.c:57
11560 msgid ""
11561 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11562 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/qsv.c:61
11566 msgid "Codec Profile"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/qsv.c:63
11570 msgid ""
11571 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11572 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11573 "'high'"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/qsv.c:67
11577 msgid "Codec Level"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/qsv.c:69
11581 msgid ""
11582 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11583 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11584 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/qsv.c:73
11588 msgid "Group of Picture size"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/qsv.c:75
11592 msgid ""
11593 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11594 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11595 "frames are used."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/qsv.c:79
11599 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/qsv.c:81
11603 msgid ""
11604 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11605 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/qsv.c:85
11609 msgid "Target Usage"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/qsv.c:86
11613 msgid ""
11614 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11615 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/qsv.c:90
11619 msgid "IDR interval"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/qsv.c:92
11623 msgid ""
11624 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11625 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11626 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11627 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11628 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11629 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/qsv.c:100
11633 msgid "Rate Control Method"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/qsv.c:102
11637 msgid ""
11638 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11639 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/qsv.c:105
11643 msgid "Quantization parameter"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/qsv.c:106
11647 msgid ""
11648 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11649 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11650 "only if rc_method is 'qp'."
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/qsv.c:110
11654 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/qsv.c:111
11658 msgid ""
11659 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11660 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/qsv.c:114
11664 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/qsv.c:115
11668 msgid ""
11669 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11670 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/qsv.c:118
11674 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/qsv.c:119
11678 msgid ""
11679 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11680 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/qsv.c:122
11684 msgid "Maximum Bitrate"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/qsv.c:123
11688 msgid ""
11689 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11690 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11691 "bitrate, profile, level, etc."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/qsv.c:127
11695 msgid "Accuracy of RateControl"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/qsv.c:128
11699 msgid ""
11700 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11701 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11702 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11703 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/qsv.c:134
11707 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/qsv.c:135
11711 msgid ""
11712 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11713 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/qsv.c:139
11717 msgid "Number of slices per frame"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/qsv.c:140
11721 msgid ""
11722 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11723 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11724 "partitioning allowed by the codec standard."
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11728 msgid "Number of reference frames"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/qsv.c:148
11732 msgid "Number of parallel operations"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/qsv.c:149
11736 msgid ""
11737 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11738 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11739 "needs at least 1 here."
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/qsv.c:193
11743 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11747 msgid "Pseudo raw video decoder"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11751 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Raw video encoder for RTP"
11757 msgstr "מקודד וידאו Theora"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11760 msgid "4:2:0"
11761 msgstr "4:2:0"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11764 msgid "4:2:2"
11765 msgstr "4:2:2"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11768 msgid "4:4:4"
11769 msgstr "4:4:4"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11772 msgid "Rate control method"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11776 msgid "Method used to encode the video sequence"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11780 msgid "Constant noise threshold mode"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11784 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11788 msgid "Low Delay mode"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11792 msgid "Lossless mode"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11796 msgid "Constant lambda mode"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11800 msgid "Constant error mode"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11804 msgid "Constant quality mode"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11808 msgid "GOP structure"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11812 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11816 msgid ""
11817 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11818 "previous or future pictures."
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11822 msgid "I-frame only sequence"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11826 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11830 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11834 msgid "Constant quality factor"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11838 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11842 msgid "Noise Threshold"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11846 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11850 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11854 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11858 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11862 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11866 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11870 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11874 msgid "GOP length"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11878 msgid ""
11879 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11880 "group of pictures"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11884 msgid "Prefilter"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11888 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11892 msgid "No pre-filtering"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11896 msgid "Centre Weighted Median"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11900 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11904 msgid "Add Noise"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11908 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11912 msgid "Low Pass Filter"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11916 msgid "Amount of prefiltering"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11920 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11924 msgid "Picture coding mode"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11928 msgid ""
11929 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11930 "pseudo-progressive frame"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11934 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11938 msgid "force coding frame as single picture"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11942 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11946 msgid "Size of motion compensation blocks"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11951 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11955 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11959 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11963 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11967 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11971 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11975 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11979 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11983 msgid "Motion Vector precision"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11987 msgid "Motion Vector precision in pels"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11991 msgid "Three component motion estimation"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11995 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11999 msgid "Intra picture DWT filter"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12003 msgid "Inter picture DWT filter"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12007 msgid "Number of DWT iterations"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12011 msgid "Also known as DWT levels"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12015 msgid "Enable multiple quantizers"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12019 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12023 msgid "Disable arithmetic coding"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12027 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12031 msgid "perceptual weighting method"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12035 msgid "perceptual distance"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12039 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12043 msgid "Horizontal slices per frame"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12047 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12051 msgid "Vertical slices per frame"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12055 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12059 msgid "Size of code blocks in each subband"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12063 msgid "small - use small code blocks"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12067 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12071 msgid "large - use large code blocks"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12075 msgid "full - One code block per subband"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12079 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12083 msgid "Number of levels of downsampling"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12087 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12091 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12095 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12099 msgid "Enable Scene Change Detection"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12103 msgid "Force Profile"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12107 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12111 msgid "VC2 Simple Profile"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12115 msgid "VC2 Main Profile"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12119 msgid "Main Profile"
12120 msgstr "פרופיל ראשי"
12122 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12123 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12127 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/scte18.c:41
12131 #, fuzzy
12132 msgid "SCTE-18 decoder"
12133 msgstr "מפענח G.711"
12135 #: modules/codec/scte18.c:42
12136 msgid "SCTE-18"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/scte18.h:24
12140 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/scte27.c:42
12144 #, fuzzy
12145 msgid "SCTE-27 decoder"
12146 msgstr "מפענח G.711"
12148 #: modules/codec/scte27.c:43
12149 msgid "SCTE-27"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12153 msgid "SDL Image decoder"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12157 msgid "SDL_image video decoder"
12158 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
12160 #: modules/codec/shine.c:64
12161 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/spdif.c:36
12165 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12170 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12172 msgid "Mode"
12173 msgstr "מצב"
12175 #: modules/codec/speex.c:61
12176 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/speex.c:65
12180 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/speex.c:67
12184 msgid "Encoding complexity"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/speex.c:69
12188 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/speex.c:71
12192 msgid "Maximal bitrate"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/speex.c:73
12196 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12200 msgid "CBR encoding"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/speex.c:77
12204 msgid ""
12205 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12206 "bitrate encoding (VBR)."
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/speex.c:80
12210 msgid "Voice activity detection"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/speex.c:82
12214 msgid ""
12215 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12216 "mode."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/speex.c:85
12220 msgid "Discontinuous Transmission"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/speex.c:87
12224 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/speex.c:91
12228 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/speex.c:91
12232 msgid "Wide-band (16kHz)"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/speex.c:91
12236 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/speex.c:98
12240 msgid "Speex audio decoder"
12241 msgstr "מפענח שמע Speex"
12243 #: modules/codec/speex.c:100
12244 msgid "Speex"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/speex.c:104
12248 msgid "Speex audio packetizer"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/speex.c:110
12252 msgid "Speex audio encoder"
12253 msgstr "מקודד שמע Speex"
12255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12256 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12260 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12261 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
12263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12264 msgid "DVD subtitles decoder"
12265 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
12267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12268 msgid "DVD subtitles"
12269 msgstr "כתוביות DVD"
12271 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12272 msgid "DVD subtitles packetizer"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/codec/stl.c:47
12276 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12277 msgstr ""
12279 #. xgettext:
12280 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12281 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12282 #. languages using the Latin alphabet.
12283 #: modules/codec/subsdec.c:100
12284 msgid "Default (Windows-1252)"
12285 msgstr "בררת מחדל (Windows-1252)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:101
12288 msgid "System codeset"
12289 msgstr "קידוד המערכת"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:102
12292 msgid "Universal (UTF-8)"
12293 msgstr "אוניברסלי (UTF-8)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:103
12296 msgid "Universal (UTF-16)"
12297 msgstr "אוניברסלי (UTF-16)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:104
12300 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12301 msgstr "אוניברסלי (UTF-16 עם סיומת גדולה)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:105
12304 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12305 msgstr "אוניברסלי (UTF-16 עם סיומת קטנה)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:106
12308 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12309 msgstr "אוניברסלי, סיני (GB18030)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:110
12312 msgid "Western European (Latin-9)"
12313 msgstr "מערב אירופי (Latin-9)"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:111
12316 msgid "Western European (Windows-1252)"
12317 msgstr "מערב אירופי (Windows-1252)"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:112
12320 msgid "Western European (IBM 00850)"
12321 msgstr "מערב אירופי (IBM 00850)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:114
12324 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12325 msgstr "מזרח אירופי (Latin-2)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:115
12328 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12329 msgstr "מזרח אירופי (Windows-1250)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:117
12332 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12333 msgstr "אספרנטו (Latin-3)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:119
12336 msgid "Nordic (Latin-6)"
12337 msgstr "נורדי (Latin-6)"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:121
12340 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12341 msgstr "קירילי (Windows-1251)"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:122
12344 msgid "Russian (KOI8-R)"
12345 msgstr "רוסי (KOI8-R)"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:123
12348 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12349 msgstr "אוקראיני (KOI8-U)"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:125
12352 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12353 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:126
12356 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12357 msgstr "ערבי (Windows-1256)"
12359 #: modules/codec/subsdec.c:128
12360 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12361 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
12363 #: modules/codec/subsdec.c:129
12364 msgid "Greek (Windows-1253)"
12365 msgstr "יווני (Windows-1253)"
12367 #: modules/codec/subsdec.c:131
12368 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12369 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
12371 #: modules/codec/subsdec.c:132
12372 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12373 msgstr "עברי (Windows-1255)"
12375 #: modules/codec/subsdec.c:134
12376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12377 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
12379 #: modules/codec/subsdec.c:135
12380 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12381 msgstr "טורקי (Windows-1254)"
12383 #: modules/codec/subsdec.c:138
12384 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12385 msgstr "תאי (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12387 #: modules/codec/subsdec.c:139
12388 msgid "Thai (Windows-874)"
12389 msgstr "תאי (Windows-874)"
12391 #: modules/codec/subsdec.c:141
12392 msgid "Baltic (Latin-7)"
12393 msgstr "בלטי (Latin-7)"
12395 #: modules/codec/subsdec.c:142
12396 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12397 msgstr "בלטי (Windows-1257)"
12399 #: modules/codec/subsdec.c:145
12400 msgid "Celtic (Latin-8)"
12401 msgstr "קלטי (Latin-8)"
12403 #: modules/codec/subsdec.c:148
12404 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12405 msgstr "דרום מזרח אירופי (Latin-10)"
12407 #: modules/codec/subsdec.c:150
12408 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12409 msgstr "סיני מפושט (ISO-2022-CN-EXT)"
12411 #: modules/codec/subsdec.c:151
12412 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12413 msgstr "סיני מפושט יוניקס (EUC-CN)"
12415 #: modules/codec/subsdec.c:152
12416 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12417 msgstr "יפני (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12419 #: modules/codec/subsdec.c:153
12420 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12421 msgstr "יפני יוניקס (EUC-JP)"
12423 #: modules/codec/subsdec.c:154
12424 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12425 msgstr "יפני (Shift JIS)"
12427 #: modules/codec/subsdec.c:155
12428 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12429 msgstr "קוריאני (EUC-KR/CP949)"
12431 #: modules/codec/subsdec.c:156
12432 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12433 msgstr "קוריאני (ISO-2022-KR)"
12435 #: modules/codec/subsdec.c:157
12436 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12437 msgstr "סיני מסורתי (Big5)"
12439 #: modules/codec/subsdec.c:158
12440 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12441 msgstr "סיני מסורתי יוניקס (EUC-TW)"
12443 #: modules/codec/subsdec.c:159
12444 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12445 msgstr "הונג קונגי משלים (HKSCS)"
12447 #: modules/codec/subsdec.c:161
12448 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12449 msgstr "וייטנאמי (VISCII)"
12451 #: modules/codec/subsdec.c:162
12452 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12453 msgstr "וייטנאמי (Windows-1258)"
12455 #: modules/codec/subsdec.c:169
12456 msgid "Subtitle text encoding"
12457 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
12459 #: modules/codec/subsdec.c:170
12460 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12461 msgstr "הגדרת הקידוד בו יעשה שימוש בכתוביות טקסט"
12463 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12464 msgid "Subtitle justification"
12465 msgstr "יישור כתוביות"
12467 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12468 msgid "Set the justification of subtitles"
12469 msgstr "הגדרת יישור הכתוביות"
12471 #: modules/codec/subsdec.c:173
12472 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12473 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
12475 #: modules/codec/subsdec.c:174
12476 msgid ""
12477 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12478 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
12480 #: modules/codec/subsdec.c:182
12481 msgid "Text subtitle decoder"
12482 msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
12484 #. xgettext:
12485 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12486 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12487 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12488 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12489 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12490 #. Other scripts use other code pages.
12492 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12493 #. the VideoLAN translators mailing list.
12494 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12495 msgctxt "GetACP"
12496 msgid "CP1252"
12497 msgstr "CP1255"
12499 #: modules/codec/subsusf.c:45
12500 msgid ""
12501 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12502 "but you can choose to disable all formatting."
12503 msgstr ""
12504 "חלק מתבניות הכתוביות מאפשרות עיצוב טקסט. ב־VLC יש תמיכה חלקית בעיצוב שכזה, "
12505 "ניתן גם לבחור לנטרל את העיצוב."
12507 #: modules/codec/subsusf.c:50
12508 msgid "USFSubs"
12509 msgstr "USFSubs"
12511 #: modules/codec/subsusf.c:51
12512 msgid "USF subtitles decoder"
12513 msgstr "מפענח כתוביות USF"
12515 #: modules/codec/substx3g.c:40
12516 msgid "tx3g subtitles decoder"
12517 msgstr "מפענח כתוביות tx3g"
12519 #: modules/codec/substx3g.c:41
12520 msgid "tx3g subtitles"
12521 msgstr "כתוביות tx3g"
12523 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12524 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12525 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
12527 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12528 msgid "SVCD subtitles"
12529 msgstr "כתוביות SVCD"
12531 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12536 msgid "Image width"
12537 msgstr "רוחב התמונה"
12539 #: modules/codec/svg.c:51
12540 msgid "Specify the width to decode the image too"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12544 msgid "Image height"
12545 msgstr "גובה התמונה"
12547 #: modules/codec/svg.c:53
12548 msgid "Specify the height to decode the image too"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/svg.c:54
12552 msgid "Scale factor"
12553 msgstr "מקדם קנה המידה"
12555 #: modules/codec/svg.c:55
12556 msgid "Scale factor to apply to image"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/svg.c:63
12560 #, fuzzy
12561 msgid "SVG video decoder"
12562 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12564 #: modules/codec/t140.c:36
12565 msgid "T.140 text encoder"
12566 msgstr "מפענח טקסט T.140"
12568 #: modules/codec/telx.c:54
12569 msgid "Override page"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/telx.c:55
12573 msgid ""
12574 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12575 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12576 "usually 888 or 889)."
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/telx.c:60
12580 msgid "Ignore subtitle flag"
12581 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
12583 #: modules/codec/telx.c:61
12584 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12585 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
12587 #: modules/codec/telx.c:64
12588 msgid "Workaround for France"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/telx.c:65
12592 msgid ""
12593 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12594 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12595 "your subtitles don't appear."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/telx.c:71
12599 msgid "Teletext subtitles decoder"
12600 msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
12602 #: modules/codec/textst.c:49
12603 #, fuzzy
12604 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12605 msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
12607 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12608 msgid ""
12609 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12610 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12614 msgid "Post processing quality"
12615 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
12617 #: modules/codec/theora.c:116
12618 msgid "Theora video decoder"
12619 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12621 #: modules/codec/theora.c:124
12622 msgid "Theora video packetizer"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/theora.c:131
12626 msgid "Theora video encoder"
12627 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12629 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12630 #, fuzzy
12631 msgid "TTML decoder"
12632 msgstr "מקודד"
12634 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12635 #, fuzzy
12636 msgid "TTML subtitles decoder"
12637 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12639 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12640 msgid "TTML"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12644 #, fuzzy
12645 msgid "TTML demuxer"
12646 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
12648 #: modules/codec/twolame.c:56
12649 msgid ""
12650 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12651 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/twolame.c:59
12655 msgid "Stereo mode"
12656 msgstr "מצב סטריאו"
12658 #: modules/codec/twolame.c:60
12659 msgid "Handling mode for stereo streams"
12660 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12662 #: modules/codec/twolame.c:61
12663 msgid "VBR mode"
12664 msgstr "מצב VBR"
12666 #: modules/codec/twolame.c:63
12667 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/twolame.c:64
12671 msgid "Psycho-acoustic model"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/twolame.c:66
12675 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/twolame.c:70
12679 msgid "Joint stereo"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/twolame.c:75
12683 msgid "Libtwolame audio encoder"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12687 msgid "Ulead DV audio decoder"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Use Hardware decoders only"
12693 msgstr "קידוד חומרה"
12695 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12696 msgid "Deinterlacing"
12697 msgstr "יישור פסים"
12699 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12700 msgid ""
12701 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12702 "expense of a pipeline delay."
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12706 #, fuzzy
12707 msgid "VideoToolbox video decoder"
12708 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12710 #: modules/codec/vorbis.c:177
12711 msgid "Maximum encoding bitrate"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/vorbis.c:179
12715 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/vorbis.c:180
12719 msgid "Minimum encoding bitrate"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/vorbis.c:182
12723 msgid ""
12724 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12725 "channel."
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/vorbis.c:185
12729 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/vorbis.c:189
12733 msgid "Vorbis audio decoder"
12734 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12736 #: modules/codec/vorbis.c:200
12737 msgid "Vorbis audio packetizer"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/vorbis.c:207
12741 msgid "Vorbis audio encoder"
12742 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12744 #: modules/codec/vpx.c:53
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Quality mode"
12747 msgstr "מצב שמע"
12749 #: modules/codec/vpx.c:54
12750 msgid ""
12751 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12752 " - 0: Good quality\n"
12753 " - 1: Realtime\n"
12754 " - 2: Best quality"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/vpx.c:66
12758 msgid "WebM video decoder"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/vpx.c:75
12762 #, fuzzy
12763 msgid "WebM video encoder"
12764 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12766 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12767 #, fuzzy
12768 msgid "WEBVTT decoder"
12769 msgstr "מקודד"
12771 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12772 #, fuzzy
12773 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12774 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12776 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12777 #, fuzzy
12778 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12779 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12781 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12782 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:71
12786 msgid "Maximum GOP size"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:72
12790 msgid ""
12791 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12792 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12793 "-1 for infinite."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:76
12797 msgid "Minimum GOP size"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:77
12801 msgid ""
12802 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12803 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12804 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12805 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12806 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12807 "the IDR-frame. \n"
12808 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12809 "frames, but do not start a new GOP."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:86
12813 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/x264.c:88
12817 msgid ""
12818 "none: use closed GOPs only\n"
12819 "normal: use standard open GOPs\n"
12820 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:92
12824 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:95
12828 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/codec/x264.c:96
12832 msgid ""
12833 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12834 "ray compatibility\n"
12835 "e.g. resolution, framerate, level"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:99
12839 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:100
12843 msgid ""
12844 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12845 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12846 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12847 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12848 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12849 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12850 "1 to 100."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/x264.c:111
12854 msgid "B-frames between I and P"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/codec/x264.c:112
12858 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/x264.c:115
12862 msgid "Adaptive B-frame decision"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/x264.c:116
12866 msgid ""
12867 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12868 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:120
12872 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/x264.c:121
12876 msgid ""
12877 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12878 "negative values cause less B-frames."
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:125
12882 msgid "Keep some B-frames as references"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:126
12886 msgid ""
12887 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12888 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12889 "appropriately.\n"
12890 " - none: Disabled\n"
12891 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12892 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:134
12896 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/x264.c:135
12900 msgid ""
12901 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12902 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:138
12906 msgid "CABAC"
12907 msgstr "CABAC"
12909 #: modules/codec/x264.c:139
12910 msgid ""
12911 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12912 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:144
12916 msgid ""
12917 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12918 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12919 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/x264.c:149
12923 msgid "Skip loop filter"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/x264.c:150
12927 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:152
12931 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/codec/x264.c:153
12935 msgid ""
12936 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12937 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:157
12941 msgid "H.264 level"
12942 msgstr "רמת H.264"
12944 #: modules/codec/x264.c:158
12945 msgid ""
12946 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12947 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12948 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12949 "for letting x264 set level."
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:163
12953 msgid "H.264 profile"
12954 msgstr "פרופיל H.264"
12956 #: modules/codec/x264.c:164
12957 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:170
12961 msgid "Interlaced mode"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:171
12965 msgid "Pure-interlaced mode."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:173
12969 msgid "Frame packing"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:174
12973 msgid ""
12974 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12975 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12976 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12977 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12978 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12979 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12980 " 5: frame alternation - one view per frame"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/x264.c:182
12984 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/x264.c:183
12988 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/codec/x264.c:185
12992 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:186
12996 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:188
13000 msgid "Force number of slices per frame"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/x264.c:189
13004 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:191
13008 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:192
13012 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:194
13016 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:195
13020 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:198
13024 msgid "Set QP"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:199
13028 msgid ""
13029 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13030 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:203
13034 msgid "Quality-based VBR"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/x264.c:204
13038 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/x264.c:206
13042 msgid "Min QP"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/codec/x264.c:207
13046 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/x264.c:210
13050 msgid "Max QP"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/codec/x264.c:211
13054 msgid "Maximum quantizer parameter."
13055 msgstr ""
13057 #: modules/codec/x264.c:213
13058 msgid "Max QP step"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/x264.c:214
13062 msgid "Max QP step between frames."
13063 msgstr ""
13065 #: modules/codec/x264.c:216
13066 msgid "Average bitrate tolerance"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/codec/x264.c:217
13070 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13071 msgstr ""
13073 #: modules/codec/x264.c:220
13074 msgid "Max local bitrate"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/codec/x264.c:221
13078 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/codec/x264.c:223
13082 msgid "VBV buffer"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:224
13086 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/codec/x264.c:227
13090 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/codec/x264.c:228
13094 msgid ""
13095 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13096 "0.0 to 1.0."
13097 msgstr ""
13099 #: modules/codec/x264.c:231
13100 msgid "How AQ distributes bits"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/codec/x264.c:232
13104 msgid ""
13105 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13106 " - 0: Disabled\n"
13107 " - 1: Current x264 default mode\n"
13108 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13109 "frame"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:237
13113 msgid "Strength of AQ"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:238
13117 msgid ""
13118 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13119 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13120 " - 0.5: weak AQ\n"
13121 " - 1.5: strong AQ"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:244
13125 msgid "QP factor between I and P"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:245
13129 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:248
13133 msgid "QP factor between P and B"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:249
13137 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:251
13141 msgid "QP difference between chroma and luma"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:252
13145 msgid "QP difference between chroma and luma."
13146 msgstr ""
13148 #: modules/codec/x264.c:254
13149 msgid "Multipass ratecontrol"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/codec/x264.c:255
13153 msgid ""
13154 "Multipass ratecontrol:\n"
13155 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13156 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13157 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/codec/x264.c:260
13161 msgid "QP curve compression"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/codec/x264.c:261
13165 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13169 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/codec/x264.c:264
13173 msgid ""
13174 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13175 "blurs complexity."
13176 msgstr ""
13178 #: modules/codec/x264.c:268
13179 msgid ""
13180 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13181 "blurs quants."
13182 msgstr ""
13184 #: modules/codec/x264.c:273
13185 msgid "Partitions to consider"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/codec/x264.c:274
13189 msgid ""
13190 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13191 " - none  : \n"
13192 " - fast  : i4x4\n"
13193 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13194 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13195 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13196 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:282
13200 msgid "Direct MV prediction mode"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:285
13204 msgid "Direct prediction size"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:286
13208 msgid ""
13209 "Direct prediction size:\n"
13210 " -  0: 4x4\n"
13211 " -  1: 8x8\n"
13212 " - -1: smallest possible according to level\n"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:291
13216 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:292
13220 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/x264.c:294
13224 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/x264.c:295
13228 msgid ""
13229 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13230 " - 0: Disabled\n"
13231 " - 1: Blind offset\n"
13232 " - 2: Smart analysis\n"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:300
13236 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:301
13240 msgid ""
13241 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13242 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13243 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13244 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13245 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13246 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/codec/x264.c:308
13250 msgid "Maximum motion vector search range"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/codec/x264.c:309
13254 msgid ""
13255 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13256 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13257 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13258 msgstr ""
13260 #: modules/codec/x264.c:314
13261 msgid "Maximum motion vector length"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/codec/x264.c:315
13265 msgid ""
13266 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:318
13270 msgid "Minimum buffer space between threads"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/codec/x264.c:319
13274 msgid ""
13275 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13276 "threads."
13277 msgstr ""
13279 #: modules/codec/x264.c:322
13280 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13281 msgstr ""
13283 #: modules/codec/x264.c:323
13284 msgid ""
13285 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13286 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13287 "default off"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:327
13291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:329
13295 msgid ""
13296 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13297 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13298 "quality). Range 1 to 9."
13299 msgstr ""
13301 #: modules/codec/x264.c:333
13302 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13303 msgstr ""
13305 #: modules/codec/x264.c:336
13306 msgid "Decide references on a per partition basis"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/codec/x264.c:337
13310 msgid ""
13311 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13312 "as opposed to only one ref per macroblock."
13313 msgstr ""
13315 #: modules/codec/x264.c:341
13316 msgid "Chroma in motion estimation"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x264.c:342
13320 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/x264.c:345
13324 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13325 msgstr ""
13327 #: modules/codec/x264.c:347
13328 msgid "Adaptive spatial transform size"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/codec/x264.c:349
13332 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/x264.c:351
13336 msgid "Trellis RD quantization"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/codec/x264.c:352
13340 msgid ""
13341 "Trellis RD quantization:\n"
13342 " - 0: disabled\n"
13343 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13344 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13345 "This requires CABAC."
13346 msgstr ""
13348 #: modules/codec/x264.c:358
13349 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/codec/x264.c:359
13353 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/codec/x264.c:361
13357 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/codec/x264.c:362
13361 msgid ""
13362 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13363 "small single coefficient."
13364 msgstr ""
13366 #: modules/codec/x264.c:365
13367 msgid "Use Psy-optimizations"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/codec/x264.c:366
13371 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/codec/x264.c:370
13375 msgid ""
13376 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13377 "a useful range."
13378 msgstr ""
13380 #: modules/codec/x264.c:373
13381 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/codec/x264.c:374
13385 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/codec/x264.c:377
13389 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/codec/x264.c:378
13393 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/x264.c:383
13397 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/codec/x264.c:384
13401 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13402 msgstr ""
13404 #: modules/codec/x264.c:387
13405 msgid "CPU optimizations"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/codec/x264.c:388
13409 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13410 msgstr ""
13412 #: modules/codec/x264.c:390
13413 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/codec/x264.c:391
13417 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13418 msgstr ""
13420 #: modules/codec/x264.c:393
13421 msgid "PSNR computation"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/codec/x264.c:394
13425 msgid ""
13426 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13427 "quality."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/x264.c:397
13431 msgid "SSIM computation"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/x264.c:398
13435 msgid ""
13436 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13437 "quality."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/codec/x264.c:401
13441 msgid "Quiet mode"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13445 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13446 msgid "Statistics"
13447 msgstr "סטטיסטיקה"
13449 #: modules/codec/x264.c:404
13450 msgid "Print stats for each frame."
13451 msgstr "הצגת סטטיסטיקה לכל שקופית."
13453 #: modules/codec/x264.c:406
13454 msgid "SPS and PPS id numbers"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/codec/x264.c:407
13458 msgid ""
13459 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13460 "settings."
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/x264.c:410
13464 msgid "Access unit delimiters"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:411
13468 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13469 msgstr ""
13471 #: modules/codec/x264.c:413
13472 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/codec/x264.c:414
13476 msgid ""
13477 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13478 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/codec/x264.c:417
13482 msgid "HRD-timing information"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/codec/x264.c:418
13486 msgid "Default tune setting used"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/codec/x264.c:419
13490 msgid "Default preset setting used"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/codec/x264.c:421
13494 #, fuzzy
13495 msgid "x264 advanced options"
13496 msgstr "אפשרויות מתקדמות של x264."
13498 #: modules/codec/x264.c:422
13499 #, fuzzy
13500 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13501 msgstr "אפשרויות מתקדמות של x264, בצורה {opt=val,op2=val2} ."
13503 #: modules/codec/x264.c:427
13504 msgid "dia"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/codec/x264.c:427
13508 msgid "hex"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/codec/x264.c:427
13512 msgid "umh"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/codec/x264.c:427
13516 msgid "esa"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/codec/x264.c:427
13520 msgid "tesa"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/codec/x264.c:435
13524 msgid "Fast"
13525 msgstr "מהיר"
13527 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13530 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13531 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13532 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13533 msgid "Normal"
13534 msgstr "רגיל"
13536 #: modules/codec/x264.c:435
13537 msgid "Slow"
13538 msgstr "אט"
13540 #: modules/codec/x264.c:440
13541 msgid "Spatial"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13545 msgid "Temporal"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/codec/x264.c:445
13549 msgid "checkerboard"
13550 msgstr "לוח שחמט"
13552 #: modules/codec/x264.c:445
13553 msgid "column alternation"
13554 msgstr "החלפת עמודות"
13556 #: modules/codec/x264.c:445
13557 msgid "row alternation"
13558 msgstr "החלפת שורות"
13560 #: modules/codec/x264.c:445
13561 msgid "side by side"
13562 msgstr "זה לצד זה"
13564 #: modules/codec/x264.c:445
13565 msgid "top bottom"
13566 msgstr "עליון תחתון"
13568 #: modules/codec/x264.c:445
13569 msgid "frame alternation"
13570 msgstr "החלפת שקופיות"
13572 #: modules/codec/x264.c:445
13573 msgid "2D"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/codec/x264.c:449
13577 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/codec/x264.c:453
13581 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/codec/x264.c:457
13585 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/codec/x265.c:46
13589 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13590 msgstr "מקודד H.265/HEVC‏ (x265)"
13592 #: modules/codec/xwd.c:36
13593 msgid "XWD image decoder"
13594 msgstr "מקודד תמונות XWD"
13596 #: modules/codec/zvbi.c:61
13597 msgid "Teletext page"
13598 msgstr "עמוד טלטקסט"
13600 #: modules/codec/zvbi.c:62
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13603 msgstr "פתיחת עמוד הטלטקסט שצוין. עמוד בררת המחדל הוא מפתח 100"
13605 #: modules/codec/zvbi.c:69
13606 msgid "Teletext alignment"
13607 msgstr "יישור טלטקסט"
13609 #: modules/codec/zvbi.c:71
13610 msgid ""
13611 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13613 "6 = top-right)."
13614 msgstr ""
13616 #: modules/codec/zvbi.c:75
13617 msgid "Teletext text subtitles"
13618 msgstr "כתוביות טקסט בטלטקסט"
13620 #: modules/codec/zvbi.c:76
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13623 msgstr "יצוא כתוביות טלטקסט כטקסט במקום RGBA"
13625 #: modules/codec/zvbi.c:79
13626 msgid "Presentation Level"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13630 msgid "1"
13631 msgstr "1"
13633 #: modules/codec/zvbi.c:88
13634 msgid "1.5"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/codec/zvbi.c:88
13638 msgid "2.5"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/zvbi.c:88
13642 msgid "3.5"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/codec/zvbi.c:95
13646 msgid "VBI and Teletext decoder"
13647 msgstr "מקודד VBI וטלטקסט"
13649 #: modules/codec/zvbi.c:96
13650 msgid "VBI & Teletext"
13651 msgstr "VBI וטלטקסט"
13653 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13654 msgid "DBus"
13655 msgstr "DBus"
13657 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13658 msgid "D-Bus control interface"
13659 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
13661 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13662 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13663 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13664 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13665 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13666 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13667 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13668 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13669 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13670 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13671 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13672 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13673 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13674 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13675 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13676 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13677 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13678 msgid "VLC media player"
13679 msgstr "נגן המדיה VLC"
13681 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13682 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13683 msgstr ""
13685 #: modules/control/dummy.c:40
13686 msgid ""
13687 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13688 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13689 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/dummy.c:53
13693 msgid "Dummy interface"
13694 msgstr "מנשק דמה"
13696 #: modules/control/gestures.c:73
13697 msgid "Motion threshold (10-100)"
13698 msgstr "סף תנועה (10-100)"
13700 #: modules/control/gestures.c:75
13701 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/gestures.c:77
13705 msgid "Trigger button"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/gestures.c:79
13709 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/gestures.c:85
13713 msgid "Middle"
13714 msgstr "אמצעי"
13716 #: modules/control/gestures.c:88
13717 msgid "Gestures"
13718 msgstr "מחוות"
13720 #: modules/control/gestures.c:96
13721 msgid "Mouse gestures control interface"
13722 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
13724 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13725 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13726 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13727 msgid "Global Hotkeys"
13728 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13730 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13731 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13732 msgid "Global Hotkeys interface"
13733 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13735 #: modules/control/hotkeys.c:100
13736 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13737 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13738 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13739 msgid "Hotkeys"
13740 msgstr "קיצורי מקלדת"
13742 #: modules/control/hotkeys.c:101
13743 msgid "Hotkeys management interface"
13744 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13746 #: modules/control/hotkeys.c:390
13747 msgid "One"
13748 msgstr "אחד"
13750 #: modules/control/hotkeys.c:397
13751 #, c-format
13752 msgid "Loop: %s"
13753 msgstr "לולאה: %s"
13755 #: modules/control/hotkeys.c:404
13756 #, c-format
13757 msgid "Random: %s"
13758 msgstr "אקראי: %s"
13760 #: modules/control/hotkeys.c:530
13761 #, c-format
13762 msgid "Audio Device: %s"
13763 msgstr "התקן שמע: %s"
13765 #: modules/control/hotkeys.c:591
13766 msgid "Recording"
13767 msgstr "הקלטה"
13769 #: modules/control/hotkeys.c:591
13770 msgid "Recording done"
13771 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13773 #: modules/control/hotkeys.c:606
13774 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13778 msgid "No active subtitle"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/control/hotkeys.c:627
13782 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/control/hotkeys.c:647
13786 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/control/hotkeys.c:656
13790 #, c-format
13791 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/control/hotkeys.c:669
13795 msgid "Sub sync: delay reset"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/control/hotkeys.c:698
13799 #, c-format
13800 msgid "Subtitle delay %i ms"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/control/hotkeys.c:715
13804 #, c-format
13805 msgid "Audio delay %i ms"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/control/hotkeys.c:751
13809 #, c-format
13810 msgid "Audio track: %s"
13811 msgstr "רצועת שמע: %s"
13813 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13814 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13815 #, c-format
13816 msgid "Subtitle track: %s"
13817 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13819 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13820 #: modules/control/hotkeys.c:867
13821 msgid "N/A"
13822 msgstr "לא זמין"
13824 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13825 #, c-format
13826 msgid "Program Service ID: %s"
13827 msgstr "מזהה שירות התכנית: %s"
13829 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13830 #, c-format
13831 msgid "Aspect ratio: %s"
13832 msgstr "יחס תצוגה: %s"
13834 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13835 #, c-format
13836 msgid "Crop: %s"
13837 msgstr "חיתוך: %s"
13839 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13840 msgid "Zooming reset"
13841 msgstr "איפוס תקריב"
13843 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13844 msgid "Scaled to screen"
13845 msgstr "מותאם לגודל המסך"
13847 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13848 msgid "Original Size"
13849 msgstr "גודל מקורי"
13851 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13852 #, c-format
13853 msgid "Zoom mode: %s"
13854 msgstr "מצב תקריב: %s"
13856 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13857 msgid "Deinterlace off"
13858 msgstr "יישור פסים כבוי"
13860 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13861 msgid "Deinterlace on"
13862 msgstr "יישור פסים פעיל"
13864 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13865 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13866 msgstr "מיקום הכתוביות: אין כתוביות פעילות"
13868 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13869 #, c-format
13870 msgid "Subtitle position %d px"
13871 msgstr "מיקום הכתוביות: %d פיקסלים"
13873 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13874 #, fuzzy, c-format
13875 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13876 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
13878 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13879 #, c-format
13880 msgid "Volume %ld%%"
13881 msgstr "עצמת שמע %ld%%"
13883 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13884 #, c-format
13885 msgid "Speed: %.2fx"
13886 msgstr "מהירות: %.2fx"
13888 #: modules/control/intromsg.h:34
13889 msgid ""
13890 "\n"
13891 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13892 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13893 msgstr ""
13894 "\n"
13895 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
13896 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
13898 #: modules/control/lirc.c:47
13899 msgid "Change the lirc configuration file"
13900 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13902 #: modules/control/lirc.c:49
13903 msgid ""
13904 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13905 "users home directory."
13906 msgstr ""
13907 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13908 "של המשתמש."
13910 #: modules/control/lirc.c:59
13911 msgid "Infrared"
13912 msgstr "אינפרא אדום"
13914 #: modules/control/lirc.c:62
13915 msgid "Infrared remote control interface"
13916 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13918 #: modules/control/motion.c:67
13919 msgid "motion"
13920 msgstr "תנועה"
13922 #: modules/control/motion.c:70
13923 msgid "motion control interface"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13927 msgid ""
13928 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/control/netsync.c:56
13932 msgid "Network master clock"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/control/netsync.c:57
13936 msgid ""
13937 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13938 "for clients listening"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/control/netsync.c:61
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Master server IP address"
13944 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
13946 #: modules/control/netsync.c:62
13947 msgid ""
13948 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/control/netsync.c:65
13952 msgid "UDP timeout (in ms)"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/control/netsync.c:66
13956 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13957 msgstr ""
13959 #: modules/control/netsync.c:70
13960 msgid "Network Sync"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/control/netsync.c:71
13964 msgid "Network synchronization"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/control/ntservice.c:45
13968 msgid "Install Windows Service"
13969 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13971 #: modules/control/ntservice.c:47
13972 msgid "Install the Service and exit."
13973 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13975 #: modules/control/ntservice.c:48
13976 msgid "Uninstall Windows Service"
13977 msgstr "הסרת שירות של Windows"
13979 #: modules/control/ntservice.c:50
13980 msgid "Uninstall the Service and exit."
13981 msgstr "להסיר את השירות ולצאת."
13983 #: modules/control/ntservice.c:51
13984 msgid "Display name of the Service"
13985 msgstr "שם התצוגה של השירות"
13987 #: modules/control/ntservice.c:53
13988 msgid "Change the display name of the Service."
13989 msgstr "החלפת שם התצוגה של השירות."
13991 #: modules/control/ntservice.c:54
13992 msgid "Configuration options"
13993 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13995 #: modules/control/ntservice.c:56
13996 msgid ""
13997 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13998 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13999 "configured."
14000 msgstr ""
14002 #: modules/control/ntservice.c:61
14003 msgid ""
14004 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14005 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14006 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/control/ntservice.c:67
14010 msgid "NT Service"
14011 msgstr "שירות NT"
14013 #: modules/control/ntservice.c:68
14014 msgid "Windows Service interface"
14015 msgstr "מנשק שירות Windows"
14017 #: modules/control/oldrc.c:69
14018 msgid "Initializing"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/control/oldrc.c:70
14022 msgid "Opening"
14023 msgstr "בפתיחה"
14025 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14026 msgid "Error"
14027 msgstr "שגיאה"
14029 #: modules/control/oldrc.c:160
14030 msgid "Show stream position"
14031 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
14033 #: modules/control/oldrc.c:161
14034 msgid ""
14035 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14036 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
14038 #: modules/control/oldrc.c:164
14039 msgid "Fake TTY"
14040 msgstr "TTY מזויף"
14042 #: modules/control/oldrc.c:165
14043 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14044 msgstr ""
14046 #: modules/control/oldrc.c:167
14047 msgid "UNIX socket command input"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/control/oldrc.c:168
14051 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14052 msgstr ""
14054 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14055 msgid "TCP command input"
14056 msgstr "קלט פקודות TCP"
14058 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14059 msgid ""
14060 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14061 "port the interface will bind to."
14062 msgstr ""
14064 #: modules/control/oldrc.c:178
14065 msgid ""
14066 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14067 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14068 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14069 msgstr ""
14071 #: modules/control/oldrc.c:188
14072 msgid "RC"
14073 msgstr ""
14075 #: modules/control/oldrc.c:191
14076 msgid "Remote control interface"
14077 msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
14079 #: modules/control/oldrc.c:356
14080 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14081 msgstr ""
14083 #: modules/control/oldrc.c:755
14084 #, c-format
14085 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/oldrc.c:773
14089 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/oldrc.c:775
14093 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:776
14097 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/control/oldrc.c:777
14101 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14102 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14104 #: modules/control/oldrc.c:778
14105 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:779
14109 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14110 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14112 #: modules/control/oldrc.c:780
14113 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/oldrc.c:781
14117 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:782
14121 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14122 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14124 #: modules/control/oldrc.c:783
14125 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/oldrc.c:784
14129 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/control/oldrc.c:785
14133 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/control/oldrc.c:786
14137 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/control/oldrc.c:787
14141 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/control/oldrc.c:788
14145 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/control/oldrc.c:789
14149 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/control/oldrc.c:790
14153 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/control/oldrc.c:791
14157 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/control/oldrc.c:792
14161 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/control/oldrc.c:793
14165 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/control/oldrc.c:795
14169 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/control/oldrc.c:796
14173 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14174 msgstr ""
14176 #: modules/control/oldrc.c:797
14177 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14178 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14180 #: modules/control/oldrc.c:798
14181 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/control/oldrc.c:799
14185 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/control/oldrc.c:800
14189 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/control/oldrc.c:801
14193 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/control/oldrc.c:802
14197 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/control/oldrc.c:803
14201 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14202 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14204 #: modules/control/oldrc.c:804
14205 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14206 msgstr ""
14208 #: modules/control/oldrc.c:805
14209 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14210 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14212 #: modules/control/oldrc.c:806
14213 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/control/oldrc.c:807
14217 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/control/oldrc.c:808
14221 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/control/oldrc.c:809
14225 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/control/oldrc.c:811
14229 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/control/oldrc.c:812
14233 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/control/oldrc.c:813
14237 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/control/oldrc.c:814
14241 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/control/oldrc.c:815
14245 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14246 msgstr ""
14248 #: modules/control/oldrc.c:816
14249 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/control/oldrc.c:817
14253 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/control/oldrc.c:818
14257 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14258 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14260 #: modules/control/oldrc.c:819
14261 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/control/oldrc.c:820
14265 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/control/oldrc.c:821
14269 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14270 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14272 #: modules/control/oldrc.c:822
14273 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/control/oldrc.c:823
14277 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/control/oldrc.c:825
14281 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/control/oldrc.c:826
14285 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/control/oldrc.c:827
14289 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/control/oldrc.c:829
14293 msgid "+----[ end of help ]"
14294 msgstr ""
14296 #: modules/control/oldrc.c:956
14297 msgid "Press pause to continue."
14298 msgstr ""
14300 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14301 #: modules/control/oldrc.c:1470
14302 msgid "Type 'pause' to continue."
14303 msgstr ""
14305 #: modules/control/oldrc.c:1266
14306 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14307 msgstr ""
14309 #: modules/control/oldrc.c:1276
14310 #, c-format
14311 msgid "Playlist has only %u element"
14312 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14313 msgstr[0] ""
14314 msgstr[1] ""
14316 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14317 msgid "+-[Incoming]"
14318 msgstr "+-[Incoming]"
14320 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14321 #, c-format
14322 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14323 msgstr "| input bytes read : %8.0f KiB"
14325 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14326 #, c-format
14327 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14328 msgstr "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14330 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14331 #, c-format
14332 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14333 msgstr "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14335 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14336 #, c-format
14337 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14338 msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14340 #: modules/control/oldrc.c:1731
14341 #, c-format
14342 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/control/oldrc.c:1733
14346 #, c-format
14347 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14351 msgid "+-[Video Decoding]"
14352 msgstr "+-[Video Decoding]"
14354 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14355 #, c-format
14356 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14357 msgstr "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14359 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14360 #, c-format
14361 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14362 msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14364 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14365 #, c-format
14366 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14367 msgstr "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14369 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14370 msgid "+-[Audio Decoding]"
14371 msgstr "+-[Audio Decoding]"
14373 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14374 #, c-format
14375 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14376 msgstr "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14378 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14379 #, c-format
14380 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14381 msgstr "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14383 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14384 #, c-format
14385 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14386 msgstr "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14388 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14389 msgid "+-[Streaming]"
14390 msgstr "+-[Streaming]"
14392 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14393 #, c-format
14394 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14395 msgstr "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14397 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14398 #, c-format
14399 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14400 msgstr "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14402 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14403 #, c-format
14404 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14405 msgstr "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14407 #: modules/control/win_msg.c:192
14408 msgid "WinMsg"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/control/win_msg.c:193
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Windows messages interface"
14414 msgstr "מנשק שירות Windows"
14416 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Maximum device width"
14419 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
14421 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Maximum device height"
14424 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
14426 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14427 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14431 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Adaptive Logic"
14437 msgstr "אלטרנטיבי"
14439 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14440 msgid "Use regular HTTP modules"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14444 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Predictive"
14450 msgstr "מדיטטיבי"
14452 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14453 msgid "Near Optimal"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Bandwidth Adaptive"
14459 msgstr "רוחב פס"
14461 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Fixed Bandwidth"
14464 msgstr "רוחב פס"
14466 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14467 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14471 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Adaptive"
14477 msgstr "מדיטטיבי"
14479 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14480 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/aiff.c:50
14484 msgid "AIFF demuxer"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14488 msgid "ASF/WMV demuxer"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14492 msgid "Could not demux ASF stream"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14496 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/au.c:51
14500 msgid "AU demuxer"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14504 msgid "Avformat demuxer"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14508 msgid "Avformat"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14512 msgid "Demuxer"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14516 msgid "Avformat muxer"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14520 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14521 msgid "Muxer"
14522 msgstr "מרבב"
14524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14525 msgid "Avformat mux"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14529 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14533 msgid "Format name"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14537 msgid "Internal libavcodec format name"
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14541 msgid "Force interleaved method"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14545 msgid "Force index creation"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14549 msgid ""
14550 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14551 "incomplete (not seekable)."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14555 msgid "Ask for action"
14556 msgstr "הצגת שאלה"
14558 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14559 msgid "Always fix"
14560 msgstr "לתקן תמיד"
14562 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14563 msgid "Never fix"
14564 msgstr "לעולם לא לתקן"
14566 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14567 msgid "Fix when necessary"
14568 msgstr "לתקן במידת הצורך"
14570 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14571 msgid "AVI demuxer"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14575 msgid ""
14576 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14577 "correctly.\n"
14578 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14579 "index in memory.\n"
14580 "This step might take a long time on a large file.\n"
14581 "What do you want to do?"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14585 msgid "Do not play"
14586 msgstr "לא לנגן"
14588 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14589 msgid "Build index then play"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14593 msgid "Play as is"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14597 msgid "Broken or missing Index"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14601 msgid "Broken or missing AVI Index"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14605 msgid "Fixing AVI Index..."
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/caf.c:53
14609 msgid "CAF demuxer"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/cdg.c:43
14613 msgid "CDG demuxer"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14617 msgid "Dump module"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14621 msgid "Dump filename"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14625 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14629 msgid "Append to existing file"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14633 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14637 msgid "File dumper"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/demux/dirac.c:41
14641 msgid "Value to adjust dts by"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/demux/dirac.c:54
14645 msgid "Dirac video demuxer"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/demux/directory.c:94
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Directory import"
14651 msgstr "קלט DirectShow "
14653 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Seek prevention demux filter"
14656 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
14658 #: modules/demux/flac.c:50
14659 msgid "FLAC demuxer"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/image.c:44
14663 msgid "ES ID"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/image.c:52
14667 msgid "Decode"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/image.c:54
14671 msgid "Decode at the demuxer stage"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/image.c:56
14675 msgid "Forced chroma"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/image.c:58
14679 msgid ""
14680 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14681 "specified chroma."
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/image.c:61
14685 msgid "Duration in seconds"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/demux/image.c:63
14689 msgid ""
14690 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14691 "an unlimited play time."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/image.c:68
14695 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/image.c:70
14699 msgid "Real-time"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/image.c:72
14703 msgid ""
14704 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14705 "input slaves."
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/image.c:76
14709 msgid "Image demuxer"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/image.c:77
14713 msgid "Image"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14717 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14718 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14719 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14720 msgid "Frames per Second"
14721 msgstr "פריימים לשנייה"
14723 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14724 msgid ""
14725 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14726 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14730 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14734 msgid "Matroska stream demuxer"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14738 msgid "Respect ordered chapters"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14742 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14746 msgid "Chapter codecs"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14750 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14754 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14755 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
14757 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14758 msgid ""
14759 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14760 "good for broken files)."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14764 msgid "Seek based on percent not time"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14768 msgid "Seek based on percent not time."
14769 msgstr ""
14771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14772 msgid "Dummy Elements"
14773 msgstr "פריטים מדומים"
14775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14776 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14777 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
14779 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Preload clusters"
14782 msgstr "יצירת תיקייה"
14784 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14785 msgid ""
14786 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mod.c:55
14790 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mod.c:56
14794 msgid "Enable reverberation"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mod.c:57
14798 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mod.c:59
14802 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mod.c:61
14806 msgid "Enable megabass mode"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mod.c:62
14810 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/mod.c:64
14814 msgid ""
14815 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14816 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mod.c:67
14820 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mod.c:69
14824 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mod.c:74
14828 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/mod.c:85
14832 msgid "Reverberation level"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/mod.c:87
14836 msgid "Reverberation delay"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/mod.c:89
14840 msgid "Mega bass"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/mod.c:92
14844 msgid "Mega bass level"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/mod.c:94
14848 msgid "Mega bass cutoff"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/mod.c:96
14852 msgid "Surround"
14853 msgstr "סראונד"
14855 #: modules/demux/mod.c:99
14856 msgid "Surround level"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/mod.c:101
14860 msgid "Surround delay (ms)"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14864 msgid "Writer"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Composer"
14870 msgstr "קומפוזיט"
14872 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Producer"
14875 msgstr "מיקום"
14877 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14878 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14879 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14880 msgid "Information"
14881 msgstr "מידע"
14883 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Disclaimer"
14886 msgstr "התעלמות"
14888 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Requirements"
14891 msgstr "מקטעים"
14893 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Original Format"
14896 msgstr "מזהה מקורי"
14898 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Display Source As"
14901 msgstr "הגדרות תצוגה"
14903 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Host Computer"
14906 msgstr "המחשב שלי"
14908 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Performers"
14911 msgstr "אפשרויות ביצועים"
14913 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Original Performer"
14916 msgstr "גודל מקורי"
14918 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14919 msgid "Providers Source Content"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14923 msgid "Warning"
14924 msgstr "אזהרה"
14926 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Software"
14929 msgstr "ריכוך"
14931 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14933 msgid "Lyrics"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Record Company"
14939 msgstr "ההקלטה הושלמה"
14941 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Model"
14944 msgstr "מצב"
14946 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Product"
14949 msgstr "מיקום"
14951 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Grouping"
14954 msgstr "קבוצה"
14956 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Sub-Title"
14959 msgstr "כתובית"
14961 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Arranger"
14964 msgstr "מעבד טקסט"
14966 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Art Director"
14969 msgstr "במאי"
14971 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14972 msgid "Copyright Acknowledgement"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Conductor"
14978 msgstr "מיקום"
14980 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Song Description"
14983 msgstr "תיאור"
14985 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14986 msgid "Liner Notes"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14990 msgid "Phonogram Rights"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14994 msgid "Sound Engineer"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14998 msgid "Soloist"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15002 msgid "Thanks"
15003 msgstr "תודות"
15005 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15006 msgid "Executive Producer"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Encoding Params"
15012 msgstr "קידוד"
15014 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15015 msgid "Vendor"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Catalog Number"
15021 msgstr "מספר רצועה"
15023 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15024 msgid "Keywords"
15025 msgstr "מילות מפתח"
15027 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15028 msgid "Explicit"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Clean"
15034 msgstr "ניקוי"
15036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15037 #, fuzzy
15038 msgid "M4A audio only"
15039 msgstr "עצמת השמע"
15041 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15042 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15046 msgid "MP4 stream demuxer"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15050 msgid "MP4"
15051 msgstr "MP4"
15053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Do not seek"
15056 msgstr "לא לנגן"
15058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15059 msgid "Build index"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/mpc.c:63
15063 msgid "MusePack demuxer"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15067 msgid ""
15068 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15069 "streams."
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15073 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15077 msgid "Audio ES"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15081 msgid "MPEG-4 video"
15082 msgstr "וידאו MPEG-4"
15084 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15085 msgid "Desired frame rate for the stream."
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15089 msgid "H264 video demuxer"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15093 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15097 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15101 msgid "Trust MPEG timestamps"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15105 msgid ""
15106 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15107 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15108 "calculate from the bitrate instead."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15112 msgid "MPEG-PS demuxer"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15116 msgid "PS"
15117 msgstr "PS"
15119 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15120 msgid "Extra PMT"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15124 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15128 msgid "Set id of ES to PID"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15132 msgid ""
15133 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15134 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15135 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15136 msgstr ""
15138 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15139 msgid "CSA Key"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15143 msgid ""
15144 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15148 msgid "Second CSA Key"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15152 msgid ""
15153 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15154 "bytes)."
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15158 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15162 msgid ""
15163 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15164 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15168 msgid "Separate sub-streams"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15172 msgid ""
15173 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15174 "off this option when using stream output."
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15178 msgid ""
15179 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15180 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15184 msgid "Trust in-stream PCR"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15188 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Digital TV Standard"
15194 msgstr "טלוויזיה ורדיו דיגיטליים"
15196 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15197 msgid ""
15198 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15199 "and subtitles."
15200 msgstr ""
15202 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15203 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Main audio"
15209 msgstr "השתקת השמע"
15211 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Audio description for the visually impaired"
15214 msgstr "אין תיאור למקודד זה"
15216 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15219 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15221 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15224 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15226 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15227 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15228 msgid "Teletext"
15229 msgstr "טלטקסט"
15231 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15232 msgid "Teletext subtitles"
15233 msgstr "כתוביות טלטקסט"
15235 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15236 msgid "Teletext: additional information"
15237 msgstr "טלטקסט: מידע נוסף"
15239 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15240 msgid "Teletext: program schedule"
15241 msgstr "טלטקסט: לוח השידורים"
15243 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15244 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15245 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15247 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15248 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15252 msgid "clean effects"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15256 msgid "hearing impaired"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15260 msgid "visual impaired commentary"
15261 msgstr ""
15263 #: modules/demux/nsc.c:47
15264 msgid "Windows Media NSC metademux"
15265 msgstr ""
15267 #: modules/demux/nsv.c:49
15268 msgid "NullSoft demuxer"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/demux/nuv.c:50
15272 msgid "Nuv demuxer"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/demux/ogg.c:57
15276 msgid "OGG demuxer"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15280 msgid "Show shoutcast adult content"
15281 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15284 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15288 msgid "Skip ads"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15292 msgid ""
15293 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15294 "prevent adding them to the playlist."
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15298 msgid "M3U playlist import"
15299 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג M3U"
15301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15302 msgid "RAM playlist import"
15303 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג RAM"
15305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15306 msgid "PLS playlist import"
15307 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג PLS"
15309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15310 msgid "B4S playlist import"
15311 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג B4S"
15313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15314 msgid "DVB playlist import"
15315 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג DVB"
15317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15318 msgid "Podcast parser"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15322 msgid "XSPF playlist import"
15323 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג XSPF"
15325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15326 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15330 msgid "ASX playlist import"
15331 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג ASX"
15333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15334 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15338 msgid "QuickTime Media Link importer"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15342 msgid "Dummy IFO demux"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15346 msgid "iTunes Music Library importer"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15350 msgid "WPL playlist import"
15351 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
15353 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15355 msgid "Podcast Info"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15359 msgid "Podcast Link"
15360 msgstr ""
15362 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15363 msgid "Podcast Copyright"
15364 msgstr ""
15366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15367 msgid "Podcast Category"
15368 msgstr ""
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15371 msgid "Podcast Keywords"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15375 msgid "Podcast Subtitle"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15379 msgid "Podcast Summary"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15383 msgid "Podcast Publication Date"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15387 msgid "Podcast Author"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15391 msgid "Podcast Subcategory"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15395 msgid "Podcast Duration"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15399 msgid "Podcast Type"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15403 msgid "Podcast Size"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15407 #, c-format
15408 msgid "%s bytes"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15412 msgid "Shoutcast"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15416 msgid "Listeners"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15420 msgid "Load"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Total duration"
15426 msgstr "רוויה"
15428 #: modules/demux/pva.c:43
15429 msgid "PVA demuxer"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/rawaud.c:44
15433 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15434 msgstr ""
15436 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15438 msgid "Audio channels"
15439 msgstr "ערוצי שמע"
15441 #: modules/demux/rawaud.c:47
15442 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15443 msgstr ""
15445 #: modules/demux/rawaud.c:49
15446 msgid "FOURCC code of raw input format"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/demux/rawaud.c:51
15450 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15451 msgstr ""
15453 #: modules/demux/rawaud.c:53
15454 msgid "Forces the audio language"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/demux/rawaud.c:54
15458 msgid ""
15459 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15460 "Default is 'eng'."
15461 msgstr ""
15463 #: modules/demux/rawaud.c:64
15464 msgid "Raw audio demuxer"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/demux/rawdv.c:43
15468 msgid ""
15469 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/rawdv.c:51
15473 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/demux/rawvid.c:44
15477 msgid ""
15478 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15479 "30000/1001 or 29.97"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/rawvid.c:48
15483 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15484 msgstr ""
15486 #: modules/demux/rawvid.c:52
15487 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15488 msgstr ""
15490 #: modules/demux/rawvid.c:55
15491 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/demux/rawvid.c:56
15495 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15496 msgstr ""
15498 #: modules/demux/rawvid.c:64
15499 msgid "Raw video demuxer"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/demux/real.c:71
15503 msgid "Real demuxer"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/demux/sid.cpp:53
15507 msgid "C64 sid demuxer"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/demux/smf.c:728
15511 msgid "SMF demuxer"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/stl.c:43
15515 msgid "EBU STL subtitles parser"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/demux/subtitle.c:53
15519 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15520 msgstr ""
15522 #: modules/demux/subtitle.c:55
15523 msgid ""
15524 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15525 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15526 msgstr ""
15528 #: modules/demux/subtitle.c:58
15529 msgid ""
15530 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15531 "always work."
15532 msgstr ""
15534 #: modules/demux/subtitle.c:60
15535 msgid "Override the default track description."
15536 msgstr ""
15538 #: modules/demux/subtitle.c:72
15539 msgid "Text subtitle parser"
15540 msgstr ""
15542 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15543 msgid "Subtitle delay"
15544 msgstr "השהיית כתוביות"
15546 #: modules/demux/subtitle.c:82
15547 msgid "Subtitle format"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/demux/subtitle.c:85
15551 msgid "Subtitle description"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/demux/tta.c:46
15555 msgid "TTA demuxer"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/demux/ty.c:59
15559 msgid "TY"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/demux/ty.c:60
15563 msgid "TY Stream audio/video demux"
15564 msgstr ""
15566 #: modules/demux/ty.c:770
15567 msgid "Closed captions 2"
15568 msgstr ""
15570 #: modules/demux/ty.c:771
15571 msgid "Closed captions 3"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/demux/ty.c:772
15575 msgid "Closed captions 4"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/demux/vc1.c:44
15579 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15580 msgstr ""
15582 #: modules/demux/vc1.c:50
15583 msgid "VC1 video demuxer"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/demux/vobsub.c:51
15587 msgid "Vobsub subtitles parser"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/demux/voc.c:43
15591 msgid "VOC demuxer"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/demux/wav.c:52
15595 msgid "WAV demuxer"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/demux/xa.c:44
15599 msgid "XA demuxer"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15603 msgid "Unknown category"
15604 msgstr ""
15606 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15607 msgid "Closed captions"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15611 msgid "Textual audio descriptions"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15615 msgid "Ticker text"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15619 msgid "Active regions"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15623 msgid "Semantic annotations"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15627 msgid "Transcript"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15631 msgid "Linguistic markup"
15632 msgstr ""
15634 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15635 msgid "Cue points"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15639 msgid "Subtitles (images)"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15643 msgid "Slides (text)"
15644 msgstr ""
15646 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15647 msgid "Slides (images)"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15652 msgid "About VLC media player"
15653 msgstr "על נגן המדיה VLC"
15655 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15656 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15657 msgid "Credits"
15658 msgstr "תודות"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15662 msgid "License"
15663 msgstr "רישיון"
15665 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15666 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15667 msgid "Authors"
15668 msgstr "יוצרים"
15670 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15671 msgid ""
15672 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15673 msgstr "נגן הווידאו של VLC ו־VideoLAN הם סימני מסחר של התאגדות VideoLAN."
15675 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15676 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15677 msgid ""
15678 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15679 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15680 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15681 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15682 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15683 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15684 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15685 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15686 msgstr ""
15687 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15688 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15689 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15690 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15691 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15692 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15693 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15694 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15695 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15698 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15699 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15700 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15701 msgid "Playlist parsers"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15705 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15706 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15707 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15708 msgid "Service Discovery"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15712 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15713 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Interfaces"
15716 msgstr "מנשק"
15718 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15719 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15720 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15721 msgid "Art and meta fetchers"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15725 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15726 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15727 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15728 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15729 msgid "Extensions"
15730 msgstr "הרחבות"
15732 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15733 msgid "Show Installed Only"
15734 msgstr "הצגת מתוקנות בלבד"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15737 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15738 msgid "Find more addons online"
15739 msgstr "חיפוש נוספות ברשת"
15741 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15743 msgid "Addons Manager"
15744 msgstr "מנהל תוספים"
15746 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15747 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15748 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15749 msgid "Installed"
15750 msgstr "מותקנת"
15752 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15753 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15754 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15755 msgid "Name"
15756 msgstr "שם"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15759 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15760 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15761 msgid "Author"
15762 msgstr "מחבר"
15764 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15765 msgid "Uninstall"
15766 msgstr "הסרה"
15768 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15769 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15770 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15772 msgid "Skins"
15773 msgstr "ערכות עיצוב"
15775 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15776 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15777 msgid "2 Pass"
15778 msgstr "2 מעברים"
15780 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15781 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15782 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15783 msgid "Preamp"
15784 msgstr "Preamp"
15786 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15787 msgid "Enable dynamic range compressor"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15791 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15792 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15793 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15794 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15795 msgid "Reset"
15796 msgstr "איפוס"
15798 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15799 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15800 msgid "Attack"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15805 msgid "Release"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15809 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15810 msgid "Threshold"
15811 msgstr "סף"
15813 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15814 msgid "Enable Spatializer"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15818 msgid "Headphone virtualization"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15822 msgid "Volume normalization"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15826 msgid "Maximum level"
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15830 msgid "Filter"
15831 msgstr "מסנן"
15833 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15834 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15835 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15836 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15837 msgid "Audio Effects"
15838 msgstr "אפקטים של שמע"
15840 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15841 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15842 msgid "Duplicate current profile..."
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15846 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15847 msgid "Organize Profiles..."
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15851 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15852 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15857 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15858 msgid "Enter a name for the new profile:"
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15862 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15863 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15864 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15865 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15866 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15867 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15870 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15871 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15872 msgid "Save"
15873 msgstr "שמירה"
15875 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15877 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15882 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15886 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15888 msgid "Remove a preset"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15892 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15894 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15898 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15899 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15900 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15902 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15903 msgid "Remove"
15904 msgstr "הסרה"
15906 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15907 msgid "Add new Preset..."
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15911 msgid "Organize Presets..."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15915 msgid "Save current selection as new preset"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15919 msgid "Enter a name for the new preset:"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15923 msgid "Bookmarks"
15924 msgstr "סימניות"
15926 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15927 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15928 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15929 msgid "Add"
15930 msgstr "הוספה"
15932 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15933 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15934 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15935 msgid "Clear"
15936 msgstr "ניקוי"
15938 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15939 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15940 msgid "Edit"
15941 msgstr "עריכה"
15943 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15944 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15945 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15946 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15947 msgid "Time"
15948 msgstr "זמן"
15950 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15951 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15952 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15955 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15957 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15958 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15959 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15960 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15962 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15963 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15964 msgid "OK"
15965 msgstr "אישור"
15967 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15968 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15969 msgid "Untitled"
15970 msgstr "ללא שם"
15972 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15973 msgid "No input"
15974 msgstr "אין קלט"
15976 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15977 msgid ""
15978 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15982 msgid "Input has changed"
15983 msgstr "הקלט השתנה"
15985 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15986 msgid ""
15987 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15988 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15989 msgstr ""
15990 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15991 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15993 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15994 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15995 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15996 msgid "Backward"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16000 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16001 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Seek backward"
16004 msgstr "קפיצה אחורה"
16006 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16007 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16008 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16009 msgid "Forward"
16010 msgstr "קדימה"
16012 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16013 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16014 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Seek forward"
16017 msgstr "קפיצה קדימה"
16019 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Playback position"
16022 msgstr "בקרת נגינה"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Playback time"
16027 msgstr "נגינה"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16030 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Go to previous item"
16033 msgstr "כותר קודם"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16036 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16037 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Go to next item"
16040 msgstr "מעבר לזמן"
16042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16043 msgid "Convert & Stream"
16044 msgstr "המרה והזרמה"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16047 msgid "Go!"
16048 msgstr "קדימה!"
16050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16051 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16052 msgid "Drop media here"
16053 msgstr "לכאן ניתן להשליך מדיה"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16057 msgid "Open media..."
16058 msgstr "פתיחת מדיה..."
16060 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16061 msgid "Choose Profile"
16062 msgstr "בחירת פרופיל"
16064 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16065 msgid "Customize..."
16066 msgstr "התאמה אישית…"
16068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16069 msgid "Choose Destination"
16070 msgstr "בחירת יעד"
16072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16073 msgid "Choose an output location"
16074 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
16076 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16077 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16079 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16080 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16082 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16083 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16084 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16085 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16086 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16087 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16088 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16090 msgid "Browse..."
16091 msgstr "עיון..."
16093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16094 msgid "Setup Streaming..."
16095 msgstr "הגדרת הזרמה…"
16097 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Select Streaming Method"
16100 msgstr "שיטת ההזרמה"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16103 msgid "Save as File"
16104 msgstr "שמירה כקובץ"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16107 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16108 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16109 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16110 msgid "Stream"
16111 msgstr "תזרים"
16113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16115 msgid "Apply"
16116 msgstr "החלה"
16118 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16119 msgid "Save as new Profile..."
16120 msgstr "שמירה כפרופיל חדש…"
16122 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16123 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16124 msgid "Encapsulation"
16125 msgstr "כימוס"
16127 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16129 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16130 msgid "Video codec"
16131 msgstr "מפענח וידאו"
16133 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16135 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16136 msgid "Audio codec"
16137 msgstr "מקודד שמע"
16139 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16140 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16141 msgid "Keep original video track"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16145 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16146 msgid "Resolution"
16147 msgstr "רזולוציה"
16149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16150 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16151 msgid ""
16152 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16153 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16157 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16158 msgid "Scale"
16159 msgstr "יחס"
16161 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16162 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16163 msgid "Keep original audio track"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16167 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16168 msgid "Overlay subtitles on the video"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16172 msgid "Stream Destination"
16173 msgstr "יעד התזרים"
16175 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16176 msgid "Stream Announcement"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16180 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16181 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16182 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16183 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16184 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16185 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16186 msgid "Address"
16187 msgstr "כתובת"
16189 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16190 msgid "TTL"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16195 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16196 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16197 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16198 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16199 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16200 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16201 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16202 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16203 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16204 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16205 msgid "Port"
16206 msgstr "פתחה"
16208 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16209 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16210 msgid "SAP Announcement"
16211 msgstr "הכרזת SAP"
16213 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16214 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16215 msgid "HTTP Announcement"
16216 msgstr "הכרזת HTTP"
16218 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16219 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16220 msgid "RTSP Announcement"
16221 msgstr "הכרזת RTSP"
16223 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16224 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16225 msgid "Export SDP as file"
16226 msgstr "יצוא SDP כקובץ"
16228 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16229 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16230 msgid "Channel Name"
16231 msgstr "שם ערוץ"
16233 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16234 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16235 msgid "SDP URL"
16236 msgstr "כתובת של SDP"
16238 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16239 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16243 msgid ""
16244 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16245 "technical reasons."
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16249 msgid "Remove a profile"
16250 msgstr "הסרת פרופיל"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16253 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16254 msgstr "נא לבחור את הפרופיל להסרה:"
16256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16257 msgid "Save as new profile"
16258 msgstr "שמירה כפרופיל חדש"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16261 msgid "%@ stream to %@:%@"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16265 msgid "No Address given"
16266 msgstr "לא צוינה כתובת"
16268 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16269 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16270 msgstr "כדי להזרים, יש לציין כתובת יעד תקנית."
16272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16273 msgid "No Channel Name given"
16274 msgstr "לא ניתן שם לערוץ"
16276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16277 msgid ""
16278 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16282 msgid "No SDP URL given"
16283 msgstr "לא סופקה כתובת של SDP"
16285 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16286 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16292 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16293 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16294 msgid "Custom"
16295 msgstr "התאמה אישית"
16297 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16298 msgid "Remember"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16302 msgid "Random On"
16303 msgstr "אקראי"
16305 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16306 msgid "Repeat Off"
16307 msgstr "בלי חזרה"
16309 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16310 msgid "Errors and Warnings"
16311 msgstr "שגיאות ואזהרות"
16313 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16314 msgid "Clean up"
16315 msgstr "ניקוי"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Play/Pause the current media"
16320 msgstr "יש ללחוץ כדי לנגן/להשהות את המדיה הנוכחית."
16322 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16323 msgid "Go to the previous item"
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16327 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16328 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
16330 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Leave fullscreen mode"
16333 msgstr "יציאה ממסך מלא"
16335 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16336 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16337 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16338 msgid "Volume"
16339 msgstr "עצמת שמע"
16341 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Adjust the volume"
16344 msgstr "עצמת השמע"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16347 msgid "Adjust the current playback position"
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16351 msgid "Video device"
16352 msgstr "התקן וידאו"
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16355 msgid ""
16356 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16357 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16358 "menu."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16362 msgid "Opaqueness"
16363 msgstr "אטימות"
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16366 msgid ""
16367 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16368 "is fully transparent."
16369 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16372 msgid "Black screens in fullscreen"
16373 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16376 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16377 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16380 msgid "Show Fullscreen controller"
16381 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16384 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16388 msgid "Auto-playback of new items"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16392 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16396 msgid "Keep Recent Items"
16397 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16400 msgid ""
16401 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16402 "disabled here."
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16407 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16408 msgstr "שליטה בנגינה עם שלט של Apple"
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16411 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16412 msgstr "כבררת מחדל, ניתן לשלוט ב־VLC מרחוק עם שלט של Apple."
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16416 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16417 msgstr "שליטה בעצמת השמע של המערכת עם שלט של Apple"
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16420 msgid ""
16421 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16422 "you can choose to control the global system volume instead."
16423 msgstr ""
16424 "כבררת מחדל, ל־VLC תהיה שליטה בעצמת השמע העצמית שלו עם השלט של Apple. עם זאת, "
16425 "ניתן לבחור לשלוט בעצמת השמע של כל המערכת במקום."
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16429 msgid "Display VLC status menu icon"
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16433 #, fuzzy
16434 msgid ""
16435 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16436 "to disable it (restart required)."
16437 msgstr ""
16438 "כבררת מחדל, ל־VLC תהיה שליטה בעצמת השמע העצמית שלו עם השלט של Apple. עם זאת, "
16439 "ניתן לבחור לשלוט בעצמת השמע של כל המערכת במקום."
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16442 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16443 msgstr "שליטה בפריטי רשימת הנגינה עם השלט של Apple"
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16446 msgid ""
16447 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16448 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16449 msgstr ""
16450 "כבררת מחדל, יתאפשר לך עם VLC לעבור לפריט הבא או הקודם עם השלט של Apple. ניתן "
16451 "לנטרל התנהגות זו עם האפשרות שלהלן."
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16455 msgid "Control playback with media keys"
16456 msgstr "שליטה בנגינה עם מקשי המדיה"
16458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16459 msgid ""
16460 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16461 "keyboards."
16462 msgstr ""
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16465 msgid "Run VLC with dark interface style"
16466 msgstr "הפעלת VLC עם סגנון מנשק כהה"
16468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16469 msgid ""
16470 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16471 "the grey interface style is used."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16475 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16476 msgid "Use the native fullscreen mode"
16477 msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי"
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16480 msgid ""
16481 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16482 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16483 "later."
16484 msgstr ""
16485 "כבררת מחדל, ב־VLC נעשה שימוש במצב המסך המלא הידוע מהמהדורות הקודמות של Mac "
16486 "OS X. הנגן יכול להשתמש גם במצב המסך המלא הטבעי ב־Mac OS X 10.7 ואילך."
16488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16489 msgid "Resize interface to the native video size"
16490 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16493 msgid ""
16494 "You have two choices:\n"
16495 " - The interface will resize to the native video size\n"
16496 " - The video will fit to the interface size\n"
16497 " By default, interface resize to the native video size."
16498 msgstr ""
16499 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16500 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16501 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16502 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16506 msgid "Pause the video playback when minimized"
16507 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16510 msgid ""
16511 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16512 "minimizing the window."
16513 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16516 msgid "Allow automatic icon changes"
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16520 msgid ""
16521 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16525 msgid "Lock Aspect Ratio"
16526 msgstr "נעילת יחס תצוגה"
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16531 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
16533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16534 msgid ""
16535 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16536 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16537 "Preferences."
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16541 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16542 msgstr "הצגת הלחצנים הקודם והבא"
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16545 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16546 msgstr "הצגת הלחצנים הקודם והבא בחלון הראשי."
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16549 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16550 msgstr "הצגת הלחצנים ערבול וחזרה"
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16553 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16554 msgstr "הצגת הלחצנים ערבול וחזרה בחלון הראשי."
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16557 msgid "Show Audio Effects Button"
16558 msgstr "הצגת לחצן אפקטים של שמע"
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16561 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16562 msgstr "הצגת לחצן האפקטים של השמע בחלון הראשי."
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16565 msgid "Show Sidebar"
16566 msgstr "הצגת סרגל צד"
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16569 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16570 msgstr "הצגת לוח לצד החלון הראשי ובו מופיעים מקורות המדיה."
16572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16574 msgid "Control external music players"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16578 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16579 msgstr ""
16581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16582 msgid "Use large text for list views"
16583 msgstr "שימוש בטקסט גדול לתצוגות רשימה"
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16586 msgid "Do nothing"
16587 msgstr "לא לעשות כלום"
16589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16590 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16591 msgstr "השהיית iTunes / Spotify"
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16594 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16595 msgstr "השהייה והמשך נגינה עם iTunes / Spotify"
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16598 msgid "Continue playback where you left off"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16602 msgid ""
16603 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16604 "open one of those, playback will continue."
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16608 msgid "Ask"
16609 msgstr "שאל"
16611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16612 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16613 msgid "Always"
16614 msgstr "תמיד"
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16617 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16618 msgid "Never"
16619 msgstr "לעולם לא"
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16622 msgid "Maximum Volume displayed"
16623 msgstr ""
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16626 msgid "Mac OS X interface"
16627 msgstr "מנשק Mac OS X"
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16630 msgid "Appearance"
16631 msgstr "מראה"
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16634 msgid "Behavior"
16635 msgstr "התנהגות"
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16638 msgid "Apple Remote and media keys"
16639 msgstr "השלט של Apple ומקשי מדיה"
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16642 msgid "Video output"
16643 msgstr "פלט וידאו"
16645 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16646 msgid "Remove old preferences?"
16647 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16650 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16651 msgstr "נמצאה גרסה ישנה של קובצי העדפות של VLC."
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16654 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16655 msgstr "העברה לאשפה וטעינה מחדש של VLC"
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16658 #, c-format
16659 msgid "Level %i"
16660 msgstr "רמה %i"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16663 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16664 msgid "Smaller"
16665 msgstr "קטן ביותר"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16668 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16669 msgid "Small"
16670 msgstr "קטן"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16673 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16674 msgid "Large"
16675 msgstr "גדול"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16678 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16679 msgid "Larger"
16680 msgstr "גדול ביותר"
16682 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16683 msgid "Check for Update..."
16684 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16686 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16687 msgid "Preferences..."
16688 msgstr "העדפות..."
16690 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16691 msgid "Services"
16692 msgstr "שירותים"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16695 msgid "Hide VLC"
16696 msgstr "הסתרת VLC"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16699 msgid "Hide Others"
16700 msgstr "הסתרת אחרים"
16702 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16704 msgid "Show All"
16705 msgstr "הצגת הכול"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16708 msgid "Quit VLC"
16709 msgstr "יציאה מ־VLC"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16712 msgid "1:File"
16713 msgstr "1:קובץ"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16716 msgid "Advanced Open File..."
16717 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16720 msgid "Open File..."
16721 msgstr "פתיחת קובץ..."
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16724 msgid "Open Disc..."
16725 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16728 msgid "Open Network..."
16729 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16732 msgid "Open Capture Device..."
16733 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16736 msgid "Open Recent"
16737 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16740 msgid "Close Window"
16741 msgstr "סגירת החלון"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16744 msgid "Convert / Stream..."
16745 msgstr "המרה / הזרמה…"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16748 msgid "Save Playlist..."
16749 msgstr "שמירת רשימת נגינה..."
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16752 msgid "Reveal in Finder"
16753 msgstr "חשיפה ב־Finder"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16756 msgid "Cut"
16757 msgstr "גזירה"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16760 msgid "Copy"
16761 msgstr "העתקה"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16764 msgid "Paste"
16765 msgstr "הדבקה"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16768 msgid "Select All"
16769 msgstr "בחירת הכול"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Find"
16774 msgstr "Find: %s"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16777 msgid "View"
16778 msgstr "תצוגה"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16781 msgid "Playlist Table Columns"
16782 msgstr "עמודות טבלת רשימת הנגינה"
16784 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16785 msgid "Playback"
16786 msgstr "נגינה"
16788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16789 msgid "Playback Speed"
16790 msgstr "מהירות הנגינה"
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16793 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16794 msgid "Track Synchronization"
16795 msgstr "סנכרון רצועות"
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16798 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16799 msgid "A→B Loop"
16800 msgstr "לולאת א←ב"
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16803 msgid "Quit after Playback"
16804 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16807 msgid "Step Forward"
16808 msgstr "קפיצה קדימה"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16811 msgid "Step Backward"
16812 msgstr "קפיצה אחורה"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16815 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16816 msgid "Jump to Time"
16817 msgstr "קפיצה לזמן מסוים"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16820 msgid "Increase Volume"
16821 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16824 msgid "Decrease Volume"
16825 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16828 msgid "Audio Device"
16829 msgstr "התקן שמע"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16832 msgid "Half Size"
16833 msgstr "חצי גודל"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16836 msgid "Normal Size"
16837 msgstr "גודל רגיל"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16840 msgid "Double Size"
16841 msgstr "גודל כפול"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16844 msgid "Fit to Screen"
16845 msgstr "התאמה למסך"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16848 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16849 msgid "Float on Top"
16850 msgstr "ציפה מלמעלה"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16854 msgid "Fullscreen Video Device"
16855 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16858 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16859 msgid "Post processing"
16860 msgstr "עיבוד מאוחר"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16863 msgid "Add Subtitle File..."
16864 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16867 msgid "Subtitles Track"
16868 msgstr "רצועת כתוביות"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16871 msgid "Text Size"
16872 msgstr "גודל הטקסט"
16874 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16875 msgid "Text Color"
16876 msgstr "צבע הטקסט"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16879 msgid "Outline Thickness"
16880 msgstr "עובי קו המתאר"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16883 msgid "Background Opacity"
16884 msgstr "אטימות הרקע"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16887 msgid "Background Color"
16888 msgstr "צבע הרקע"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16891 msgid "Transparent"
16892 msgstr "שקוף"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16895 msgid "Index"
16896 msgstr "מפתח"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16899 msgid "Window"
16900 msgstr "חלון"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16903 msgid "Minimize"
16904 msgstr "מזעור"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16907 msgid "Player..."
16908 msgstr "נגן..."
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16911 msgid "Main Window..."
16912 msgstr "חלון ראשי…"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16915 msgid "Audio Effects..."
16916 msgstr "אפקטים של שמע…"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16919 msgid "Video Effects..."
16920 msgstr "אפקטים של וידאו…"
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16923 msgid "Bookmarks..."
16924 msgstr "סימניות..."
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16927 msgid "Playlist..."
16928 msgstr "רשימת נגינה..."
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16931 msgid "Media Information..."
16932 msgstr "פרטי המדיה..."
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16935 msgid "Messages..."
16936 msgstr "הודעות..."
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16939 msgid "Errors and Warnings..."
16940 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16943 msgid "Bring All to Front"
16944 msgstr "קידום הכול לחזית"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16948 msgid "Help"
16949 msgstr "עזרה"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16952 msgid "VLC media player Help..."
16953 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16956 msgid "Online Documentation..."
16957 msgstr "תיעוד מקוון..."
16959 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16960 msgid "VideoLAN Website..."
16961 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16964 msgid "Make a donation..."
16965 msgstr "מתן תרומה..."
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16968 msgid "Online Forum..."
16969 msgstr "פורום מקוון…"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16972 msgid "File Format:"
16973 msgstr "מבנה הקובץ:"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16976 msgid "Extended M3U"
16977 msgstr "M3U מורחב"
16979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16980 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16984 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16985 msgid "HTML playlist"
16986 msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16989 msgid "Save Playlist"
16990 msgstr "שמירת רשימת נגינה"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16993 msgid "Search in Playlist"
16994 msgstr "חיפוש ברשימת הנגינה"
16996 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16999 msgstr "נא להזין את הביטוי לחיפוש ברשימת הנגינה. התוצאות ייבחרו בטבלה."
17001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17002 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17003 msgstr ""
17005 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17006 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17007 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17008 msgid "Subscribe"
17009 msgstr "הרשמה"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17012 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17013 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17014 msgid "Unsubscribe"
17015 msgstr "ביטול הרישום"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17018 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17019 msgid "Subscribe to a podcast"
17020 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
17022 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17023 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17024 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17025 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17028 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17032 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17036 msgid "Check for album art and metadata?"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17040 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17044 msgid "No, Thanks"
17045 msgstr "לא, תודה"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17048 msgid ""
17049 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17050 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17051 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17052 "trusted services in an anonymized form."
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17056 msgid "LIBRARY"
17057 msgstr "ספרייה"
17059 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17060 msgid "MY COMPUTER"
17061 msgstr "המחשב שלי"
17063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17064 msgid "DEVICES"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17068 msgid "LOCAL NETWORK"
17069 msgstr "רשת מקומית"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17072 msgid "INTERNET"
17073 msgstr "אינטרנט"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17076 msgid "Show/Hide Playlist"
17077 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
17079 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17080 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17081 msgid "Repeat"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17085 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17089 #: share/lua/http/index.html:239
17090 msgid "Shuffle"
17091 msgstr "ערבוב"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17094 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid "Volume: %i %%"
17097 msgstr "עצמת שמע %ld%%"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17100 msgid "Full Volume"
17101 msgstr "עצמת השמע המלאה"
17103 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Open Audio Effects window"
17106 msgstr "אפקטים של שמע"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17109 msgid "Open Source"
17110 msgstr "פתיחת מקור"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17113 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17114 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17118 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17119 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17122 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17123 msgid "Open"
17124 msgstr "פתיחה"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Stream output:"
17129 msgstr "פלט כשדר זורם"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17132 msgid "Settings..."
17133 msgstr "הגדרות..."
17135 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Choose media input type"
17138 msgstr "בחרו קלט"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17141 msgid "Disc"
17142 msgstr "תקליטור"
17144 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17147 msgid "Network"
17148 msgstr "רשת"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17151 msgid "Capture"
17152 msgstr "לכידה"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17156 msgid "Choose a file"
17157 msgstr "בחירת קובץ"
17159 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17160 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Select a file for playback"
17163 msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור בקובץ להפעלה"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17166 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17167 msgstr ""
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17170 msgid "Play another media synchronously"
17171 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17174 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17176 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17177 msgid "Choose..."
17178 msgstr "בחירה..."
17180 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17181 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17185 msgid "Custom playback"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17189 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17190 msgstr "פתיחת תיקיית VIDEO_TS / BDMV"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17193 msgid "Insert Disc"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17197 msgid "Disable DVD menus"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17201 msgid "Enable DVD menus"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17205 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17206 msgid "IP Address"
17207 msgstr "כתובת ה־IP"
17209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17210 msgid ""
17211 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17212 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17213 "press the button below."
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17217 msgid ""
17218 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17219 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17220 "IP automatically.\n"
17221 "\n"
17222 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17223 "sheet."
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17227 msgid ""
17228 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17229 "button below."
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17233 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17234 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17237 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17238 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17239 msgid "Protocol"
17240 msgstr "פרוטוקול"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17245 msgid "Unicast"
17246 msgstr ""
17248 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17249 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17251 msgid "Multicast"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17257 msgid "Input Devices"
17258 msgstr "התקני קלט"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17261 msgid "Subscreen left"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17265 msgid "Subscreen top"
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Subscreen Width"
17271 msgstr "גובה המסגרת"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Subscreen Height"
17276 msgstr "גובה המסגרת"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17279 msgid "Capture Audio"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17283 msgid "Add Subtitle File:"
17284 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Setup subtitle playback details"
17289 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Select a subtitle file"
17294 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17297 msgid "Override parameters"
17298 msgstr "דריסת משתנים"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17301 msgid "FPS"
17302 msgstr "FPS"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17305 msgid "Subtitle encoding"
17306 msgstr "קידוד כתוביות"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17309 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17311 msgid "Font size"
17312 msgstr "גודל גופן"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17315 msgid "Subtitle alignment"
17316 msgstr "יישור כתוביות"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17319 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17320 msgstr ""
17322 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17323 msgid "Font Properties"
17324 msgstr "מאפייני גופן"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17327 msgid "Subtitle File"
17328 msgstr "קובץ כתוביות"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17331 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17332 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17333 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17334 msgid "Open File"
17335 msgstr "פתיחת קובץ"
17337 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17338 #, c-format
17339 msgid "%i tracks"
17340 msgstr "%i רצועות"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17343 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17344 msgstr "אפשרויות הזרמה והתמרה"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17347 msgid "Display the stream locally"
17348 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
17350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17351 msgid "Dump raw input"
17352 msgstr "לכידת קלט גולמי"
17354 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17355 msgid "Encapsulation Method"
17356 msgstr "שיטת הכימוס"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17359 msgid "Transcoding options"
17360 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
17362 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17363 msgid "Bitrate (kb/s)"
17364 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
17366 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17367 msgid "Stream Announcing"
17368 msgstr "הכרזה על תזרים"
17370 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17371 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17372 msgid "Save File"
17373 msgstr "שמור קובץ"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17376 msgid "Track Number"
17377 msgstr "מספר רצועה"
17379 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17380 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17381 msgid "Duration"
17382 msgstr "אורך"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17385 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17386 msgid "URI"
17387 msgstr "כתובת"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17390 msgid "File Size"
17391 msgstr "גודל הקובץ"
17393 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Expand All"
17396 msgstr "הרחבה"
17398 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Collapse All"
17401 msgstr "צמצום"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17404 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17405 msgid "Media Information"
17406 msgstr "פרטי המדיה"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17409 msgid "Location"
17410 msgstr "מיקום"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17413 msgid "Save Metadata"
17414 msgstr "שמירת נתוני על"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17417 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17418 msgid "General"
17419 msgstr "כללי"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17422 msgid "Codec Details"
17423 msgstr "פרטי מקודד"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17426 msgid "Read at media"
17427 msgstr ""
17429 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17430 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17431 msgid "Input bitrate"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17435 msgid "Demuxed"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17439 msgid "Stream bitrate"
17440 msgstr ""
17442 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17443 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17444 msgid "Decoded blocks"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17448 msgid "Displayed frames"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17452 msgid "Lost frames"
17453 msgstr "שקופיות שאבדו"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17456 msgid "Streaming"
17457 msgstr "הזרמה"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17460 msgid "Sent packets"
17461 msgstr "מנות שנשלחו"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17464 msgid "Sent bytes"
17465 msgstr "בתים שנשלח"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17468 msgid "Send rate"
17469 msgstr "קצב השליחה"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17472 msgid "Played buffers"
17473 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17476 msgid "Lost buffers"
17477 msgstr "אוגרים שאבדו"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17480 msgid "Error while saving meta"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17484 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17488 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Renderer discovery off"
17491 msgstr "גילוי שירותים"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17494 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Enable renderer discovery"
17497 msgstr "גילוי שירותים"
17499 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17500 #, fuzzy
17501 msgid "No renderer"
17502 msgstr "מעבד טקסט"
17504 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Renderer discovery on"
17507 msgstr "גילוי שירותים"
17509 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Disable renderer discovery"
17512 msgstr "נטרול שומר המסך"
17514 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17516 msgid "Continue playback?"
17517 msgstr "להמשיך נגינה?"
17519 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17521 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17522 msgid "Continue"
17523 msgstr "המשך"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Always continue media playback"
17528 msgstr "להמשיך נגינה?"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17531 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17532 msgid "Restart playback"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17536 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17540 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17541 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17542 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17543 msgid "Interface Settings"
17544 msgstr "הגדרות מנשק"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17547 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17548 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17549 msgid "Audio Settings"
17550 msgstr "הגדרות שמע"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17553 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17554 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17555 msgid "Video Settings"
17556 msgstr "הגדרות וידאו"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17559 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17560 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17561 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17562 msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17565 msgid "Input & Codec Settings"
17566 msgstr "הגדרות קלט ומפענח"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17569 msgid "General Audio"
17570 msgstr "שמע כללי"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17573 msgid "Preferred Audio language"
17574 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17577 msgid "Enable Last.fm submissions"
17578 msgstr "הפעלת שליחה ל־Last.fm"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17581 msgid "Visualization"
17582 msgstr "אפקט חזותי"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17585 msgid "Keep audio level between sessions"
17586 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17590 msgid "Always reset audio start level to:"
17591 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17594 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17595 msgid "Change"
17596 msgstr "שינוי"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17599 msgid "Change Hotkey"
17600 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17603 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17604 msgstr "נא לבחור בפעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך:"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17607 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17608 msgid "Action"
17609 msgstr "פעולה"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17612 msgid "Shortcut"
17613 msgstr "קיצור"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17616 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17617 msgid "Record directory or filename"
17618 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17621 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17625 msgid "Repair AVI Files"
17626 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17629 msgid "Default Caching Level"
17630 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17633 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17634 msgid "Caching"
17635 msgstr "מטמון"
17637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17638 msgid ""
17639 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17640 "access module."
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17644 msgid "Codecs / Muxers"
17645 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17648 msgid "Post-Processing Quality"
17649 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17652 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17653 msgstr "עריכת הגדרות יישום בררת המחדל לפרוטוקולי רשת"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17656 msgid "Open network streams using the following protocols"
17657 msgstr "פתיחת תזרימי רשת באמצעות הפרוטוקולים הבאים"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17660 msgid "Note that these are system-wide settings."
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17664 #, fuzzy
17665 msgid "General settings"
17666 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
17668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17669 msgid "Interface style"
17670 msgstr "סגנון המנשק"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17673 msgid "Dark"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17677 msgid "Bright"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17681 msgid "Continue playback"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Playback behaviour"
17687 msgstr "בקרת נגינה"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17692 msgstr "הפעלת התרעות דרך Growl (עם שינוי פריט ברשימת ההשמעה)"
17694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17695 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17696 msgid "Privacy / Network Interaction"
17697 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17700 msgid "Automatically check for updates"
17701 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17704 #, fuzzy
17705 msgid "HTTP web interface"
17706 msgstr "מנשק"
17708 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Enable HTTP web interface"
17711 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17714 msgid "Default Encoding"
17715 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17718 msgid "Display Settings"
17719 msgstr "הגדרות תצוגה"
17721 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17722 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17723 msgid "Font color"
17724 msgstr "צבע הגופן"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17727 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17728 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17729 msgid "Font"
17730 msgstr "גופן"
17732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17733 msgid "Subtitle languages"
17734 msgstr "שפות הכתוביות"
17736 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17737 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17738 msgid "Preferred subtitle language"
17739 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17742 msgid "Enable OSD"
17743 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17746 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17747 msgid "Force bold"
17748 msgstr "אילוץ הדגשה"
17750 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17751 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17753 msgid "Outline color"
17754 msgstr "צבע קו המתאר"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17757 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17759 msgid "Outline thickness"
17760 msgstr "עובי קו המתאר"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17763 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17764 msgid "Display"
17765 msgstr "תצוגה"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17768 msgid "Show video within the main window"
17769 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Fullscreen settings"
17774 msgstr "מסך מלא"
17776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Start in fullscreen"
17779 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17782 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17783 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17787 msgid "Video snapshots"
17788 msgstr "צילומי וידאו"
17790 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17791 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17792 msgid "Folder"
17793 msgstr "תיקייה"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17796 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17797 msgid "Format"
17798 msgstr "מבנה"
17800 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17802 msgid "Prefix"
17803 msgstr "קידומת"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17807 msgid "Sequential numbering"
17808 msgstr "מספור רציף"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17811 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17812 msgid "Reset All"
17813 msgstr "איפוס הכול"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17817 msgid "Preferences"
17818 msgstr "העדפות"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17821 msgid ""
17822 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17823 msgstr ""
17825 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17826 msgid "Last check on: %@"
17827 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17830 msgid "No check was performed yet."
17831 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17833 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Lowest Latency"
17836 msgstr "הנמוך ביותר"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17839 msgid "Low Latency"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17843 msgid "Higher Latency"
17844 msgstr ""
17846 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Highest Latency"
17849 msgstr "הגבוה ביותר"
17851 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17852 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17853 msgid "Reset Preferences"
17854 msgstr "איפוס ההעדפות"
17856 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17857 msgid ""
17858 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17859 "\n"
17860 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17861 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17862 "stop immediately.\n"
17863 "\n"
17864 "The Media Library will not be affected.\n"
17865 "\n"
17866 "Are you sure you want to continue?"
17867 msgstr ""
17869 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17870 msgid ""
17871 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17872 msgstr "לא ניתן לשנות הגדרה זו כיוון ששימוש במצב המסך המלא הטבעי פעיל."
17874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17875 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17876 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17878 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17880 msgid "Choose"
17881 msgstr "בחרו"
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17884 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17885 msgstr "נא לבחור את התיקייה או את שם הקובץ אליהם תישמרנה ההקלטות"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17888 msgid ""
17889 "Press new keys for\n"
17890 "\"%@\""
17891 msgstr ""
17892 "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור\n"
17893 "„%@“"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17896 msgid "Invalid combination"
17897 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17899 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17900 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17901 msgstr "לצערך, לא ניתן להקצות מקשים אלה כמקשי קיצור."
17903 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17904 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17905 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17906 msgstr "בצירוף זה כבר נעשה שימוש לטובת „%@“."
17908 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Toggle Play/Pause"
17911 msgstr "נגן/השהה"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17914 msgid "Toggle random order playback"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Show Main Window"
17920 msgstr "חלון ראשי…"
17922 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17923 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Path/URL Action"
17926 msgstr "תיאור הכתובת"
17928 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Nothing playing"
17931 msgstr "מתנגן כעת"
17933 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Select File In Finder"
17936 msgstr "בחירת תיקייה"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Copy URL to clipboard"
17941 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17944 msgid "Not Set"
17945 msgstr "לא הוגדר"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17948 msgid "sec."
17949 msgstr "שניות"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17952 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17953 msgid "Audio/Video"
17954 msgstr "שמע/וידאו"
17956 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17957 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17958 msgid "Audio track synchronization:"
17959 msgstr "סנכרון רצועות שמע:"
17961 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17962 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17963 msgid "s"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17967 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17971 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17972 msgid "Subtitles/Video"
17973 msgstr "כתוביות/וידאו"
17975 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17976 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17977 msgid "Subtitle track synchronization:"
17978 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17980 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17981 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17985 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17986 msgid "Subtitle speed:"
17987 msgstr ""
17989 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17990 msgid "fps"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17994 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17995 msgid "Subtitle duration factor:"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17999 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18000 msgid ""
18001 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18002 "Set 0 to disable."
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18006 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18007 msgid ""
18008 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18009 "Set 0 to disable."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18013 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18014 msgid ""
18015 "Recalculate subtitle duration according\n"
18016 "to their content and this value.\n"
18017 "Set 0 to disable."
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18021 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18022 msgid "Video Effects"
18023 msgstr "אפקטים של וידאו"
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18026 msgid "Basic"
18027 msgstr "בסיסי"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18030 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18031 msgid "Geometry"
18032 msgstr "גאומטריה"
18034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18038 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18039 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18040 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18042 msgid "Color"
18043 msgstr "צבע"
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18046 msgid "Image Adjust"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18050 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18051 msgid "Brightness Threshold"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18055 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18056 msgid "Sharpen"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18060 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18061 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18062 msgid "Sigma"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18066 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18067 msgid "Banding removal"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18071 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18072 msgid "Radius"
18073 msgstr "רדיוס"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18076 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18077 msgid "Film Grain"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18081 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18082 msgid "Variance"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18086 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18087 msgid "Synchronize top and bottom"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18091 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18092 msgid "Synchronize left and right"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18096 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18097 msgid "Transform"
18098 msgstr "היפוך"
18100 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18101 #: modules/video_filter/transform.c:52
18102 msgid "Rotate by 90 degrees"
18103 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18106 #: modules/video_filter/transform.c:53
18107 msgid "Rotate by 180 degrees"
18108 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
18110 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18111 #: modules/video_filter/transform.c:53
18112 msgid "Rotate by 270 degrees"
18113 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
18115 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18116 #: modules/video_filter/transform.c:54
18117 msgid "Flip horizontally"
18118 msgstr "הפוך אופקית"
18120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18121 #: modules/video_filter/transform.c:54
18122 msgid "Flip vertically"
18123 msgstr "הפוך אנכית"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18126 msgid "Magnification/Zoom"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18130 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18131 msgid "Puzzle game"
18132 msgstr "משחק תצרף"
18134 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18136 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18137 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18139 msgid "Rows"
18140 msgstr "שורות"
18142 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18144 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18145 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18147 msgid "Columns"
18148 msgstr "עמודות"
18150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18151 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18152 msgid "Clone"
18153 msgstr "שכפול"
18155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18156 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18157 msgid "Number of clones"
18158 msgstr "מספר הכפילים"
18160 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18161 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18162 msgid "Wall"
18163 msgstr "קיר"
18165 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18166 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18167 msgid "Color threshold"
18168 msgstr "סף צבע"
18170 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18172 msgid "Similarity"
18173 msgstr "דמיון"
18175 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18176 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18177 msgid "Intensity"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18181 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18182 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18183 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18184 msgid "Gradient"
18185 msgstr "מדרג"
18187 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18188 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18189 msgid "Edge"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18193 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18194 msgid "Hough"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18198 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18199 msgid "Cartoon"
18200 msgstr "דמות מצוירת"
18202 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18203 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18204 msgid "Color extraction"
18205 msgstr "חילוץ צבעים"
18207 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18208 msgid "Invert colors"
18209 msgstr "היפוך הצבעים"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18212 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18213 msgid "Posterize"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18217 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18218 msgid "Posterize level"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18222 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18223 msgid "Motion blur"
18224 msgstr "טשטוש תנועה"
18226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18227 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18228 msgid "Factor"
18229 msgstr "מקדם"
18231 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18232 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18233 msgid "Motion Detect"
18234 msgstr "זיהוי תנועה"
18236 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18237 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18238 msgid "Water effect"
18239 msgstr "אפקט מים"
18241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18242 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18244 msgid "Psychedelic"
18245 msgstr "פסיכודלי"
18247 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18248 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18249 msgid "Anaglyph"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18253 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18254 msgid "Add text"
18255 msgstr "הוספת טקסט"
18257 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18258 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18260 msgid "Text"
18261 msgstr "טקסט"
18263 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18265 msgid "Add logo"
18266 msgstr "הוספת לוגו"
18268 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18269 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18270 msgid "Logo"
18271 msgstr "לוגו"
18273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18274 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18275 msgid "Transparency"
18276 msgstr "שקיפות"
18278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18279 msgid "Organize profiles..."
18280 msgstr "ארגון פרופילים…"
18282 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18283 msgid "B"
18284 msgstr "ב׳"
18286 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18287 msgid "KB"
18288 msgstr "ק״ב"
18290 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18291 msgid "MB"
18292 msgstr "מ״ב"
18294 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18295 msgid "GB"
18296 msgstr "ג״ב"
18298 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18299 msgid "TB"
18300 msgstr "ט״ב"
18302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18303 msgid "Show Basic"
18304 msgstr "הצגה בסיסית"
18306 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18307 msgid "Select a directory"
18308 msgstr "בחירת תיקייה"
18310 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18311 msgid "Select a file"
18312 msgstr "בחירת קובץ"
18314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18315 msgid "Select"
18316 msgstr "בחירה"
18318 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18319 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18320 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:71
18323 msgid "Filebrowser starting point"
18324 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18326 #: modules/gui/ncurses.c:73
18327 msgid ""
18328 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18329 "show you initially."
18330 msgstr ""
18331 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18333 #: modules/gui/ncurses.c:78
18334 msgid "Ncurses interface"
18335 msgstr "מנשק Ncurses"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:771
18338 #, c-format
18339 msgid "  [%s]"
18340 msgstr "  [%s]"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:775
18343 #, c-format
18344 msgid "      %s: %s"
18345 msgstr "      %s: %s"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:868
18348 msgid "[Display]"
18349 msgstr "[Display]"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:870
18352 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18353 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:871
18356 msgid " i                      Show/Hide info box"
18357 msgstr " i                      Show/Hide info box"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:872
18360 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18361 msgstr " M                      Show/Hide metadata box"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:873
18364 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18365 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:874
18368 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18369 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:875
18372 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18373 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:876
18376 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18377 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:877
18380 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18381 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18383 #: modules/gui/ncurses.c:878
18384 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18385 msgstr " Esc                    Close Add/Search entry"
18387 #: modules/gui/ncurses.c:879
18388 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18389 msgstr " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18391 #: modules/gui/ncurses.c:883
18392 msgid "[Global]"
18393 msgstr "[Global]"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:885
18396 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18397 msgstr " q, Q, Esc              Quit"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:886
18400 msgid " s                      Stop"
18401 msgstr " s                      Stop"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:887
18404 msgid " <space>                Pause/Play"
18405 msgstr " <space>                Pause/Play"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:888
18408 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18409 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
18411 #: modules/gui/ncurses.c:889
18412 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18413 msgstr " c                      Cycle through audio tracks"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:890
18416 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18417 msgstr " v                      Cycle through subtitles tracks"
18419 #: modules/gui/ncurses.c:891
18420 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18421 msgstr " b                      Cycle through video tracks"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:892
18424 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18425 msgstr " n, p                   Next/Previous playlist item"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:893
18428 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18429 msgstr " [, ]                   Next/Previous title"
18431 #: modules/gui/ncurses.c:894
18432 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18433 msgstr " <, >                   Next/Previous chapter"
18435 #. xgettext: You can use ← and → characters
18436 #: modules/gui/ncurses.c:896
18437 #, c-format
18438 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18439 msgstr " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:897
18442 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18443 msgstr " a, z                   Volume Up/Down"
18445 #: modules/gui/ncurses.c:898
18446 msgid " m                      Mute"
18447 msgstr "m השתקה"
18449 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18450 #: modules/gui/ncurses.c:900
18451 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18452 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18454 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18455 #: modules/gui/ncurses.c:902
18456 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18457 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18459 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18460 #: modules/gui/ncurses.c:904
18461 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18462 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18464 #: modules/gui/ncurses.c:908
18465 msgid "[Playlist]"
18466 msgstr "[רשימת נגינה]"
18468 #: modules/gui/ncurses.c:910
18469 msgid " r                      Toggle Random playing"
18470 msgstr " r                      Toggle Random playing"
18472 #: modules/gui/ncurses.c:911
18473 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18474 msgstr " l                      Toggle Loop Playlist"
18476 #: modules/gui/ncurses.c:912
18477 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18478 msgstr " R                      Toggle Repeat item"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:913
18481 msgid " o                      Order Playlist by title"
18482 msgstr " o                      Order Playlist by title"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:914
18485 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18486 msgstr " O                      Reverse order Playlist by title"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:915
18489 msgid " g                      Go to the current playing item"
18490 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:916
18493 msgid " /                      Look for an item"
18494 msgstr " /                      Look for an item"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:917
18497 msgid " ;                      Look for the next item"
18498 msgstr " ;                      Look for the next item"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:918
18501 msgid " A                      Add an entry"
18502 msgstr " A                      Add an entry"
18504 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18505 #: modules/gui/ncurses.c:920
18506 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18507 msgstr " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:921
18510 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18511 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:925
18514 msgid "[Filebrowser]"
18515 msgstr "[Filebrowser]"
18517 #: modules/gui/ncurses.c:927
18518 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18519 msgstr " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18521 #: modules/gui/ncurses.c:928
18522 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18523 msgstr " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:929
18526 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18527 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18529 #: modules/gui/ncurses.c:933
18530 msgid "[Player]"
18531 msgstr "[Player]"
18533 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18534 #: modules/gui/ncurses.c:936
18535 #, c-format
18536 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18537 msgstr " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18540 #, fuzzy
18541 msgid "[Repeat]"
18542 msgstr "[Repeat] "
18544 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18545 #, fuzzy
18546 msgid "[Random]"
18547 msgstr "[Random] "
18549 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18550 msgid "[Loop]"
18551 msgstr "[Loop]"
18553 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18554 #, c-format
18555 msgid " Source   : %s"
18556 msgstr " Source   : %s"
18558 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18559 #, c-format
18560 msgid " Position : %s/%s"
18561 msgstr " Position : %s/%s"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18564 msgid " Volume   : Mute"
18565 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18567 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18568 #, c-format
18569 msgid " Volume   : %3ld%%"
18570 msgstr " Volume   : %3ld%%"
18572 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18573 msgid " Volume   : ----"
18574 msgstr " Volume   : ----"
18576 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18577 #, c-format
18578 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18579 msgstr " Title    : %<PRId64>/%d"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18582 #, c-format
18583 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18584 msgstr " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18586 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18587 #, fuzzy
18588 msgid " Source: <no current item>"
18589 msgstr " Source: <no current item> "
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18592 msgid " [ h for help ]"
18593 msgstr " [ h for help ]"
18595 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18596 #, c-format
18597 msgid "Open: %s"
18598 msgstr "Open: %s"
18600 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18601 #, c-format
18602 msgid "Find: %s"
18603 msgstr "Find: %s"
18605 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18606 msgid "Shift+L"
18607 msgstr "Shift+L"
18609 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18610 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18614 msgid "Previous Chapter/Title"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18618 msgid "Next Chapter/Title"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18622 msgid "Teletext Activation"
18623 msgstr "הפעלת טלטקסט"
18625 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Toggle Transparency"
18628 msgstr "שקיפות"
18630 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18631 msgid ""
18632 "Play\n"
18633 "If the playlist is empty, open a medium"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18637 msgid "Previous / Backward"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18641 msgid "Next / Forward"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18645 msgid "De-Fullscreen"
18646 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18648 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18649 msgid "Extended panel"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18653 msgid "Frame By Frame"
18654 msgstr "שקופית אחרי שקופית"
18656 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18657 msgid "Trickplay Reverse"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18662 msgid "Step backward"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18666 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18667 msgid "Step forward"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18671 msgid "Loop / Repeat"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18675 msgid "Open subtitles"
18676 msgstr "פתיחת כתוביות"
18678 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18679 msgid "Dock fullscreen controller"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18683 msgid "Stop playback"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18687 msgid "Open a medium"
18688 msgstr "פתיחת מדיה"
18690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18691 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18695 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18699 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18703 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18707 msgid "Show extended settings"
18708 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18711 msgid "Toggle playlist"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18715 msgid "Take a snapshot"
18716 msgstr "צילום המסך"
18718 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18719 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18720 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18723 msgid "Frame by frame"
18724 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18727 msgid "Reverse"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18731 msgid "Change the loop and repeat modes"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18735 msgid "Previous media in the playlist"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18739 msgid "Next media in the playlist"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18743 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18744 msgid "Open subtitle file"
18745 msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
18747 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18748 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18752 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18753 msgid "Unmute"
18754 msgstr "ביטול ההשתקה"
18756 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18757 msgctxt "Tooltip|Mute"
18758 msgid "Mute"
18759 msgstr "השתקה"
18761 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18762 msgid "Pause the playback"
18763 msgstr "השהיית הנגינה"
18765 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18766 msgid ""
18767 "Loop from point A to point B continuously\n"
18768 "Click to set point A"
18769 msgstr ""
18770 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18771 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18773 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18774 msgid "Click to set point B"
18775 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18777 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18778 msgid "Stop the A to B loop"
18779 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18781 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18782 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18783 msgid "Aspect Ratio"
18784 msgstr "יחס תצוגה"
18786 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18787 #, fuzzy
18788 msgid "No EPG Data Available"
18789 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
18791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18792 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Image Files"
18795 msgstr "קובץ מפתח"
18797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18798 msgid "Logo filenames"
18799 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18802 #: modules/video_filter/erase.c:55
18803 msgid "Image mask"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18807 msgid ""
18808 "No v4l2 instance found.\n"
18809 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18810 "\n"
18811 "Controls will automatically appear here."
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18816 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18817 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18820 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18821 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18826 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18834 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18835 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18838 msgid "dB"
18839 msgstr "דציבל"
18841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18842 msgid "170 Hz"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18846 msgid "310 Hz"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18850 msgid "600 Hz"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18854 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18855 msgid "1 KHz"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18859 msgid "3 KHz"
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18863 msgid "6 KHz"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18867 msgid "12 KHz"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18871 msgid "14 KHz"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18876 msgid "16 KHz"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18880 msgid "31 Hz"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18884 msgid "63 Hz"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18888 msgid "125 Hz"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18892 msgid "250 Hz"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18896 msgid "500 Hz"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18900 msgid "2 KHz"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18904 msgid "4 KHz"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18908 msgid "8 KHz"
18909 msgstr ""
18911 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18912 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18913 msgid "ms"
18914 msgstr "מ״ש"
18916 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18917 msgid ""
18918 "Knee\n"
18919 "radius"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18923 msgid ""
18924 "Makeup\n"
18925 "gain"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Adjust pitch"
18931 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
18933 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18934 msgid "(Hastened)"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18938 msgid "(Delayed)"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18942 msgid "Force update of this dialog's values"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18946 msgid "&Fingerprint"
18947 msgstr "&טביעת אצבע"
18949 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18950 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18954 msgid "Comments"
18955 msgstr "הערות"
18957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18958 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18959 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18961 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18962 msgid ""
18963 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18964 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18965 msgstr ""
18966 "מידע בנוגע להרכב התזרים שלך.\n"
18967 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18969 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18970 msgid "Current media / stream statistics"
18971 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18973 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18974 msgid "Input/Read"
18975 msgstr "קלט/קריאה"
18977 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18978 msgid "Output/Written/Sent"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18982 msgid "Media data size"
18983 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18985 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18986 msgid "Demuxed data size"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18990 msgid "Content bitrate"
18991 msgstr ""
18993 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18994 msgid "Discarded (corrupted)"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18998 msgid "Dropped (discontinued)"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19002 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19003 msgid "Decoded"
19004 msgstr ""
19006 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19007 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19008 msgid "blocks"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19012 msgid "Displayed"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19016 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19017 msgid "frames"
19018 msgstr "שקופיות"
19020 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19021 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19022 msgid "Lost"
19023 msgstr "אבדו"
19025 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19026 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19027 msgid "Sent"
19028 msgstr "נשלחו"
19030 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19031 msgid "packets"
19032 msgstr "מנות נתונים"
19034 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19035 msgid "Upstream rate"
19036 msgstr "קצב ההעלאה"
19038 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19039 msgid "Played"
19040 msgstr ""
19042 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19043 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19044 msgid "buffers"
19045 msgstr "אוגרים"
19047 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19048 msgid "Last 60 seconds"
19049 msgstr "60 השניות האחרונות"
19051 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19052 msgid "Overall"
19053 msgstr "סך הכול"
19055 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19056 msgid ""
19057 "Current playback speed: %1\n"
19058 "Click to adjust"
19059 msgstr ""
19060 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
19061 "יש ללחוץ כדי לשנות"
19063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19064 msgid "Revert to normal play speed"
19065 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
19067 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19068 msgid "Download cover art"
19069 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
19071 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19072 msgid "Add cover art from file"
19073 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
19075 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19076 msgid "Choose Cover Art"
19077 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
19079 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19080 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19081 msgstr "קובצי תמונה (‎*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19083 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19084 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19085 msgid "Elapsed time"
19086 msgstr "זמן שחלף"
19088 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19090 msgid "Total/Remaining time"
19091 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
19093 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19094 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19095 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
19097 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19098 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19099 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
19101 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19102 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19103 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
19105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19106 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19107 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19109 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19110 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19111 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19113 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19114 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19115 msgid "Select one or multiple files"
19116 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
19118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19119 msgid "File names:"
19120 msgstr "שמות הקבצים:"
19122 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19124 msgid "Filter:"
19125 msgstr "מסנן:"
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19128 msgid "Eject the disc"
19129 msgstr "שליפת התקליטור"
19131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19132 msgid "Entry"
19133 msgstr "רשומה"
19135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19136 msgid "Channels:"
19137 msgstr "ערוצים:"
19139 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19140 msgid "Selected ports:"
19141 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
19143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19144 msgid ".*"
19145 msgstr ".*"
19147 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19148 msgid "Use VLC pace"
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19152 msgid "TV - digital"
19153 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
19155 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19156 msgid "Tuner card"
19157 msgstr "כרטיס לכידה"
19159 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19160 msgid "Delivery system"
19161 msgstr "מערכת תמסורת"
19163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19164 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19168 msgid "Transponder symbol rate"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19172 msgid "Bandwidth"
19173 msgstr "רוחב פס"
19175 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19176 msgid "TV - analog"
19177 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
19179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19180 msgid "Device name"
19181 msgstr "שם התקן"
19183 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19184 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19185 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
19187 #. xgettext: frames per second
19188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19189 msgid " f/s"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19193 msgid "Advanced Options"
19194 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
19196 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19197 msgid "Double click to get media information"
19198 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
19200 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19201 msgid "Change playlistview"
19202 msgstr "החלפת תצוגת רשימת הנגינה"
19204 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19205 msgid "Search the playlist"
19206 msgstr "חיפוש ברשימת הנגינה"
19208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19209 msgid "My Computer"
19210 msgstr "המחשב שלי"
19212 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19213 msgid "Devices"
19214 msgstr "התקנים"
19216 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19217 msgid "Local Network"
19218 msgstr "רשת מקומית"
19220 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19221 msgid "Internet"
19222 msgstr "אינטרנט"
19224 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19225 msgid "Remove this podcast subscription"
19226 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
19228 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19229 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19230 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
19232 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19233 msgid "Cover"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19237 msgid "Create Directory"
19238 msgstr "יצירת תיקייה"
19240 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19241 msgid "Create Folder"
19242 msgstr "יצירת תיקייה"
19244 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19245 msgid "Enter name for new directory:"
19246 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19248 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19249 msgid "Enter name for new folder:"
19250 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19253 msgid "Rename Directory"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19257 msgid "Rename Folder"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19261 msgid "Enter a new name for the directory:"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19265 msgid "Enter a new name for the folder:"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19269 msgid "Sort by"
19270 msgstr "מיון בסדר"
19272 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19273 msgid "Ascending"
19274 msgstr "עולה"
19276 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19277 msgid "Descending"
19278 msgstr "יורד"
19280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19281 msgid "Display size"
19282 msgstr "גודל התצוגה"
19284 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19285 msgid "Increase"
19286 msgstr "הגדלה"
19288 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19289 msgid "Decrease"
19290 msgstr "הקטנה"
19292 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19293 msgid "Playlist View Mode"
19294 msgstr "מצב תצוגת רשימת נגינה"
19296 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19297 msgid ""
19298 "Playlist is currently empty.\n"
19299 "Drop a file here or select a media source from the left."
19300 msgstr ""
19301 "רשימת הנגינה עדיין ריקה.\n"
19302 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
19304 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19305 msgid "Icons"
19306 msgstr "סמלים"
19308 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19309 msgid "Detailed List"
19310 msgstr "רשימה מפורטת"
19312 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19313 msgid "List"
19314 msgstr "רשימה"
19316 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19317 msgid "PictureFlow"
19318 msgstr "תמונות זורמות"
19320 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19321 msgid "Select File"
19322 msgstr "בחירת קובץ"
19324 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19325 #, fuzzy
19326 msgid ""
19327 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19328 "key to remove hotkeys."
19329 msgstr ""
19330 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
19331 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
19333 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19334 msgid "in"
19335 msgstr "תחת"
19337 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19338 msgid "Any field"
19339 msgstr "כל שדה שהוא"
19341 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19342 msgid "Actions"
19343 msgstr "פעולות"
19345 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19346 msgid "Hotkey"
19347 msgstr "מקש קיצור"
19349 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19350 msgid "Application level hotkey"
19351 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
19353 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19354 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19355 msgid "Global"
19356 msgstr "גלובלי"
19358 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19359 msgid "Desktop level hotkey"
19360 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
19362 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19363 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19364 msgid ""
19365 "Double click to change.\n"
19366 "Delete key to remove."
19367 msgstr ""
19368 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
19369 "מקש Delete להסרה."
19371 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19372 msgid "Hotkey change"
19373 msgstr "החלפת מקש קיצור"
19375 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19376 msgid "Press the new key or combination for "
19377 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
19379 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19380 msgid "Assign"
19381 msgstr "הקצאה"
19383 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19384 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19385 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
19387 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19388 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19389 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
19391 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19392 msgid "Key or combination: "
19393 msgstr "מקש או צירוף:"
19395 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19396 msgid "Key: "
19397 msgstr "מקש:"
19399 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19400 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19401 msgid "Input & Codecs Settings"
19402 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19404 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19405 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19406 msgid "Configure Hotkeys"
19407 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19409 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19410 msgid "Device:"
19411 msgstr "התקן:"
19413 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19414 msgid ""
19415 "If this property is blank, different values\n"
19416 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19417 "You can define a unique one or configure them \n"
19418 "individually in the advanced preferences."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19422 msgid "Lowest latency"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19426 msgid "Low latency"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19430 msgid "High latency"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19434 msgid "Higher latency"
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19438 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19439 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19441 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19442 msgid "VLC skins website"
19443 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19445 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19446 msgid "System's default"
19447 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19449 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19450 msgid "File associations"
19451 msgstr "שיוכי קבצים"
19453 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19454 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19455 msgid "Audio Files"
19456 msgstr "קובצי שמע"
19458 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19459 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19460 msgid "Video Files"
19461 msgstr "קובצי וידאו"
19463 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19464 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19465 msgid "Playlist Files"
19466 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19468 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19469 msgid "&Apply"
19470 msgstr "ה&חלה"
19472 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19475 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19479 msgid "&Cancel"
19480 msgstr "&ביטול"
19482 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19483 msgid "Profile"
19484 msgstr "פרופיל"
19486 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19487 msgid "Edit selected profile"
19488 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19490 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19491 msgid "Delete selected profile"
19492 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19494 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19495 msgid "Create a new profile"
19496 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19498 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19499 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19500 msgid "Create"
19501 msgstr "יצירה"
19503 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19504 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19505 msgstr ""
19507 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19508 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19512 msgid " Profile Name Missing"
19513 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19515 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19516 msgid "You must set a name for the profile."
19517 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19519 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19520 msgid "File/Directory"
19521 msgstr "קובץ/תיקייה"
19523 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19524 msgid "File/Folder"
19525 msgstr "קובץ/תיקייה"
19527 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19528 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19529 msgid "Source"
19530 msgstr "מקור"
19532 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19533 msgid "Source:"
19534 msgstr "מקור:"
19536 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19537 msgid "Type:"
19538 msgstr "סוג:"
19540 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19541 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19542 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19544 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19545 msgid "Filename"
19546 msgstr "שם קובץ"
19548 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19549 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19550 msgid "Save file..."
19551 msgstr "שמירת הקובץ..."
19553 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19554 msgid ""
19555 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19556 msgstr ""
19557 "מארזים (‎*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19559 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19560 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19561 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות HTTP."
19563 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19564 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19565 msgid "Path"
19566 msgstr "נתיב"
19568 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19569 msgid ""
19570 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19571 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות הפרוטוקול mms."
19573 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19574 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19575 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות RTSP."
19577 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19578 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19579 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות UDP."
19581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19582 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19583 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות RTP."
19585 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19586 msgid "Base port"
19587 msgstr "פתחת הבסיס"
19589 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19590 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19591 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לשרת Icecast."
19593 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19594 msgid "Mount Point"
19595 msgstr "נקודת עגינה"
19597 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19598 msgid "Login:pass"
19599 msgstr "משתמש:ססמה"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19602 msgid "Edit Bookmarks"
19603 msgstr "עריכת סימניות"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19606 msgid "Create a new bookmark"
19607 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19610 msgid "Delete the selected item"
19611 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19614 msgid "Delete all the bookmarks"
19615 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19618 msgid "Extract"
19619 msgstr "חילוץ"
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19623 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19627 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19630 msgid "&Close"
19631 msgstr "&סגירה"
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19634 msgid "Bytes"
19635 msgstr "בתים"
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19638 msgid "Convert"
19639 msgstr "המרה"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Multiple files selected."
19644 msgstr "לא נבחר קובץ"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19647 msgid "Destination"
19648 msgstr "יעד"
19650 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19651 msgid "Destination file:"
19652 msgstr "קובץ היעד"
19654 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19655 msgid "Browse"
19656 msgstr "עיון"
19658 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Multiple Files Selected."
19661 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19664 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Append '-converted' to filename"
19670 msgstr "הוספה לקובץ"
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19673 msgid "Settings"
19674 msgstr "הגדרות"
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19677 msgid "Display the output"
19678 msgstr "הצגת הפלט"
19680 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19681 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19685 msgid "&Start"
19686 msgstr "ה&תחלה"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19689 msgid "Containers"
19690 msgstr "מארזים"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19693 msgid "Program Guide"
19694 msgstr "מדריך תכניות"
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19697 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19698 msgid "Update"
19699 msgstr "עדכון"
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19702 msgid " (%1+ rated)"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19706 msgid "Errors"
19707 msgstr "שגיאות"
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19710 msgid "Cl&ear"
19711 msgstr "&ניקוי"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19714 msgid "Hide future errors"
19715 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19718 msgid "Adjustments and Effects"
19719 msgstr "התאמה ואפקטים"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Stereo Widener"
19724 msgstr "מצב סטריאו"
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19727 msgid "Synchronization"
19728 msgstr "סנכרון"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19731 msgid "v4l2 controls"
19732 msgstr "פקדי v4l2"
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19736 msgid "&Save"
19737 msgstr "&שמירה"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Store the Password"
19742 msgstr "ססמת אימות RDP"
19744 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19745 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19746 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19747 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19749 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19750 msgid ""
19751 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19752 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19753 "anyone.</p>\n"
19754 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19755 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19756 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19757 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19758 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19759 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19760 "p>\n"
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19764 msgid "Network Access Policy"
19765 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19768 msgid "Regularly check for VLC updates"
19769 msgstr "לבדוק אחר עדכונים של VLC באופן תדיר"
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19772 msgid "Go to Time"
19773 msgstr "מעבר לזמן"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19776 msgid "&Go"
19777 msgstr "מ&עבר"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19780 msgid "Go to time"
19781 msgstr "מעבר לזמן"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19784 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19785 msgid "About"
19786 msgstr "על אודות"
19788 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19789 msgid "&Recheck version"
19790 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19792 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19793 msgid "&Yes"
19794 msgstr "&כן"
19796 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19797 msgid "&No"
19798 msgstr "&לא"
19800 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19801 msgid "VLC media player updates"
19802 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19805 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19806 msgstr "גרסה חדשה של VLC ‏(‎%1.%2.%3%4) זמינה להורדה."
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19809 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19810 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19813 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19814 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19817 msgid "Current Media Information"
19818 msgstr "פרטי המדיה הנוכחית"
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19821 msgid "&General"
19822 msgstr "&כללי"
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19825 msgid "&Metadata"
19826 msgstr "&נתוני על"
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19829 msgid "Co&dec"
19830 msgstr "מ&פענח"
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19833 msgid "S&tatistics"
19834 msgstr "&סטטיסטיקה"
19836 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19837 msgid "&Save Metadata"
19838 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19841 msgid "Location:"
19842 msgstr "מיקום:"
19844 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19845 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19846 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19847 msgid "Messages"
19848 msgstr "הודעות"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19851 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19852 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19855 msgid "Save log file as..."
19856 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19861 msgstr "טקסט / יומנים (‎*.log *.txt);; הכול (*.*) "
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19864 msgid "Application"
19865 msgstr "יישום"
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19868 msgid ""
19869 "Cannot write to file %1:\n"
19870 "%2."
19871 msgstr ""
19872 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19873 "%2."
19875 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19876 msgid "Update the tree"
19877 msgstr "עדכון העץ"
19879 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19880 msgid "Clear the messages"
19881 msgstr "מחיקת ההודעות"
19883 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19884 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19885 msgid "Open Media"
19886 msgstr "פתיחת מדיה"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19889 msgid "&File"
19890 msgstr "&קובץ"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19893 msgid "&Disc"
19894 msgstr "&תקליטור"
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19897 msgid "&Network"
19898 msgstr "&רשת"
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19901 msgid "Capture &Device"
19902 msgstr "התקן ל&כידה"
19904 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19905 msgid "&Select"
19906 msgstr "&בחירה"
19908 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19909 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19910 msgid "&Enqueue"
19911 msgstr "הוספה ל&תור"
19913 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19915 msgid "&Play"
19916 msgstr "נ&גינה"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19919 msgid "&Stream"
19920 msgstr "ה&זרמה"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19923 msgid "C&onvert"
19924 msgstr "המ&רה"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19927 msgid "C&onvert / Save"
19928 msgstr "המ&רה / שמירה"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19931 msgid "Open URL"
19932 msgstr "פתיחת כתובת"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19935 msgid "Enter URL here..."
19936 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19939 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19940 msgstr "נא להזין כתובת או נתיב למדיה שברצונך להפעיל."
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19943 msgid ""
19944 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19945 "or the path to a file on your computer,\n"
19946 "it will be automatically selected."
19947 msgstr ""
19948 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19949 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19950 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19952 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19953 msgid "Plugins and extensions"
19954 msgstr "תוספים והרחבות"
19956 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19957 msgid "Active Extensions"
19958 msgstr "הרחבות פעילות"
19960 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19961 msgid "Capability"
19962 msgstr "תאימות"
19964 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19965 msgid "Score"
19966 msgstr "ניקוד"
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19969 msgid "&Search:"
19970 msgstr "&חיפוש:"
19972 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19974 msgid "More information..."
19975 msgstr "פרטים נוספים..."
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19978 msgid "Reload extensions"
19979 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19981 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19982 msgid ""
19983 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19984 "preferences."
19985 msgstr ""
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19988 msgid ""
19989 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19990 "meta data."
19991 msgstr ""
19993 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19994 msgid ""
19995 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19996 "video websites, ..."
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20000 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20004 msgid ""
20005 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20009 msgid "Only installed"
20010 msgstr "רק מותקנות"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20013 msgid "Retrieving addons..."
20014 msgstr "התוספות מתקבלות…"
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20017 msgid "No addons found"
20018 msgstr "לא נמצאו תוספות"
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20021 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20022 msgstr "תוספת זו הותקנה ידנית, ל־VLC אין אפשרות לנהל אותה עצמאית."
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20025 msgid "Version %1"
20026 msgstr "גרסה %1"
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20029 msgid "%1 downloads"
20030 msgstr "%1 הורדות"
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20033 msgid "&Uninstall"
20034 msgstr "ה&סרה"
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20037 msgid "&Install"
20038 msgstr "ה&תקנה"
20040 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20041 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20042 msgid "Version"
20043 msgstr "גרסה"
20045 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20046 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20047 msgid "Website"
20048 msgstr "אתר אינטרנט"
20050 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20051 msgid "Files"
20052 msgstr "קבצים"
20054 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20055 msgid "Deletes the selected item"
20056 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
20058 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20059 msgid "Show settings"
20060 msgstr "הצגת הגדרות"
20062 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20063 msgid "Simple"
20064 msgstr "פשוט"
20066 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20067 msgid "Switch to simple preferences view"
20068 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
20070 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20071 msgid "Switch to full preferences view"
20072 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
20074 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20075 msgid "Save and close the dialog"
20076 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
20078 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20079 msgid "&Reset Preferences"
20080 msgstr "&איפוס ההעדפות"
20082 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20083 msgid "Only show current"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20087 msgid "Only show modules related to current playback"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20091 msgid "Advanced Preferences"
20092 msgstr "העדפות מתקדמות"
20094 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20095 msgid "Simple Preferences"
20096 msgstr "העדפות פשוטות"
20098 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20099 msgid "Cannot save Configuration"
20100 msgstr "לא ניתן לשמור את התצורה"
20102 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20103 msgid "Preferences file could not be saved"
20104 msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ התצורה"
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20107 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20108 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20111 msgid "Stream Output"
20112 msgstr "פלט תזרים"
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20115 msgid ""
20116 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20117 "on your private network, or on the Internet.\n"
20118 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20119 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20120 msgstr ""
20122 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20123 msgid ""
20124 "Stream output string.\n"
20125 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20126 "but you can change it manually."
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20130 msgid "Back"
20131 msgstr "חזרה"
20133 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20134 msgid "Toolbars Editor"
20135 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
20137 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20138 msgid "Toolbar Elements"
20139 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
20141 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20142 msgid "Flat Button"
20143 msgstr "לחצן שטוח"
20145 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20146 msgid "Next widget style"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20150 msgid "Big Button"
20151 msgstr "לחצן גדול"
20153 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20154 msgid "Native Slider"
20155 msgstr "גלילה טבעית"
20157 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20158 msgid "Main Toolbar"
20159 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
20161 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20162 msgid "Above the Video"
20163 msgstr "מעל לווידאו"
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20166 msgid "Toolbar position:"
20167 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20170 msgid "Line 1:"
20171 msgstr "שורה 1:"
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20174 msgid "Line 2:"
20175 msgstr "שורה 2:"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20178 msgid "Time Toolbar"
20179 msgstr "סרגל הזמנים"
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20182 msgid "Advanced Widget"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20186 msgid "Fullscreen Controller"
20187 msgstr "בקר מסך מלא"
20189 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20190 msgid "New profile"
20191 msgstr "פרופיל חדש"
20193 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20194 msgid "Delete the current profile"
20195 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
20197 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20198 msgid "Select profile:"
20199 msgstr "בחירת פרופיל:"
20201 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20202 msgid "Preview"
20203 msgstr "תצוגה מקדימה"
20205 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20206 msgid "Cl&ose"
20207 msgstr "&סגירה"
20209 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20210 msgid "Profile Name"
20211 msgstr "שם הפרופיל"
20213 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20214 msgid "Please enter the new profile name."
20215 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
20217 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20218 msgid "Spacer"
20219 msgstr "מרווח"
20221 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20222 msgid "Expanding Spacer"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20226 msgid "Splitter"
20227 msgstr "מפצל"
20229 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20230 msgid "Time Slider"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20234 msgid "Small Volume"
20235 msgstr "עצמה נמוכה"
20237 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20238 msgid "DVD menus"
20239 msgstr "תפריטי ה־DVD"
20241 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20242 msgid "Teletext transparency"
20243 msgstr "שקיפות טלטקסט"
20245 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20246 msgid "Advanced Buttons"
20247 msgstr "לחצנים מתקדמים"
20249 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20250 msgid "Playback Buttons"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20254 msgid "Aspect ratio selector"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20258 msgid "Speed selector"
20259 msgstr "בורר מהירות"
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20262 msgid "Broadcast"
20263 msgstr "שידור"
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20266 msgid "Schedule"
20267 msgstr "תזמון"
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20270 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20271 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
20273 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20274 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20275 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20278 msgid "Day / Month / Year:"
20279 msgstr "יום / חודש / שנה:"
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20282 msgid "Repeat:"
20283 msgstr "חזרה:"
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20286 msgid "Repeat delay:"
20287 msgstr "השהיית החזרה:"
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20290 msgid " days"
20291 msgstr " ימים"
20293 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20294 msgid "I&mport"
20295 msgstr "י&בוא"
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20298 msgid "E&xport"
20299 msgstr "י&צוא"
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20302 msgid "Save VLM configuration as..."
20303 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20306 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20307 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20310 msgid "Open VLM configuration..."
20311 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20314 msgid "Broadcast: "
20315 msgstr "שידור:"
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20318 msgid "Schedule: "
20319 msgstr "תזמון:"
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20322 msgid "VOD: "
20323 msgstr "VOD:"
20325 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20326 msgid "Open Directory"
20327 msgstr "פתיחת תיקייה"
20329 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20330 msgid "Open Folder"
20331 msgstr "פתיחת תיקייה"
20333 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20334 msgid "Open playlist..."
20335 msgstr "פתיחת רשימת נגינה..."
20337 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20338 msgid "XSPF playlist"
20339 msgstr "רשימת נגינה מסוג XSPF"
20341 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20342 msgid "M3U playlist"
20343 msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U"
20345 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20346 msgid "M3U8 playlist"
20347 msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U8"
20349 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20350 msgid "Save playlist as..."
20351 msgstr "שמירת רשימת הנגינה בשם..."
20353 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20354 msgid "Open subtitles..."
20355 msgstr "פתיחת כתוביות..."
20357 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20358 msgid "Media Files"
20359 msgstr "קובצי מדיה"
20361 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20362 msgid "Subtitle Files"
20363 msgstr "קובצי כתוביות"
20365 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20366 msgid "All Files"
20367 msgstr "כל הקבצים"
20369 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20370 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20371 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20372 msgid "Empty"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Deactivate"
20378 msgstr "הפעלה"
20380 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20381 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20385 #, fuzzy
20386 msgid "&Continue"
20387 msgstr "המשך"
20389 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20390 msgid "Control menu for the player"
20391 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
20393 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20394 msgid "Paused"
20395 msgstr "הושהה"
20397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20398 msgid "&Media"
20399 msgstr "מ&דיה"
20401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20402 msgid "P&layback"
20403 msgstr "נ&גינה"
20405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20406 msgid "&Audio"
20407 msgstr "&שמע"
20409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20410 msgid "&Video"
20411 msgstr "&וידאו"
20413 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20414 msgid "Subti&tle"
20415 msgstr "&כתוביות"
20417 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Tool&s"
20420 msgstr "&כלים"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20423 msgid "V&iew"
20424 msgstr "ת&צוגה"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20427 msgid "&Help"
20428 msgstr "&עזרה"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20431 msgid "Open &File..."
20432 msgstr "פתיחת &קובץ..."
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20435 msgid "&Open Multiple Files..."
20436 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20439 msgid "Open &Disc..."
20440 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20443 msgid "Open &Network Stream..."
20444 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20447 msgid "Open &Capture Device..."
20448 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20451 msgid "Open &Location from clipboard"
20452 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20455 msgid "Open &Recent Media"
20456 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20459 msgid "Conve&rt / Save..."
20460 msgstr "המ&רה / שמירה..."
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20463 msgid "&Stream..."
20464 msgstr "ת&זרים..."
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20467 msgid "Quit at the end of playlist"
20468 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת הנגינה"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20471 msgid "Close to systray"
20472 msgstr "סגירה למגש המערכת"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20475 msgid "&Quit"
20476 msgstr "י&ציאה"
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20479 msgid "&Effects and Filters"
20480 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20483 msgid "&Track Synchronization"
20484 msgstr "&סנכרון רצועות"
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20487 msgid "Plu&gins and extensions"
20488 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20491 msgid "Customi&ze Interface..."
20492 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20495 msgid "&Preferences"
20496 msgstr "ה&עדפות"
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20499 msgid "&View"
20500 msgstr "&תצוגה"
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20503 msgid "Play&list"
20504 msgstr "&רשימת נגינה"
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20507 msgid "Ctrl+L"
20508 msgstr "Ctrl+L"
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20511 msgid "Docked Playlist"
20512 msgstr "רשימת נגינה מוצמדת"
20514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Always on &top"
20517 msgstr "תמיד עליון"
20519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20520 msgid "Mi&nimal Interface"
20521 msgstr "מנשק מ&זערי"
20523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20524 msgid "Ctrl+H"
20525 msgstr "Ctrl+H"
20527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20528 msgid "&Fullscreen Interface"
20529 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20531 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20532 msgid "&Advanced Controls"
20533 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20535 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20536 msgid "Status Bar"
20537 msgstr "שורת מצב"
20539 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20540 msgid "Visualizations selector"
20541 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20543 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20544 msgid "&Increase Volume"
20545 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20547 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20548 #, fuzzy
20549 msgid "D&ecrease Volume"
20550 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20553 msgid "&Mute"
20554 msgstr "ה&שתקה"
20556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20557 msgid "Audio &Device"
20558 msgstr "ה&תקן שמע"
20560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20561 msgid "Audio &Track"
20562 msgstr "רצועת &שמע"
20564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20565 msgid "&Stereo Mode"
20566 msgstr "מצב &סטריאו"
20568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20569 msgid "&Visualizations"
20570 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20573 msgid "Add &Subtitle File..."
20574 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20577 msgid "Sub &Track"
20578 msgstr "&רצועת כתוביות"
20580 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20581 msgid "Video &Track"
20582 msgstr "רצועת &וידאו"
20584 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20585 msgid "&Fullscreen"
20586 msgstr "מ&סך מלא"
20588 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20589 msgid "Always Fit &Window"
20590 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20593 msgid "Set as Wall&paper"
20594 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20597 msgid "&Zoom"
20598 msgstr "ת&קריב"
20600 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20601 msgid "&Aspect Ratio"
20602 msgstr "יחס ת&צוגה"
20604 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20605 msgid "&Crop"
20606 msgstr "&חיתוך"
20608 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20609 msgid "&Deinterlace"
20610 msgstr "יישור &פסים"
20612 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20613 msgid "&Deinterlace mode"
20614 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20616 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20617 msgid "Take &Snapshot"
20618 msgstr "צילום &תמונה"
20620 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20621 msgid "T&itle"
20622 msgstr "&כותרת"
20624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20625 msgid "&Chapter"
20626 msgstr "&פרק"
20628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20629 msgid "&Program"
20630 msgstr "ת&כנית"
20632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20633 msgid "&Manage"
20634 msgstr "&ניהול"
20636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20637 msgid "Check for &Updates..."
20638 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20641 msgid "&Stop"
20642 msgstr "ע&צירה"
20644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20645 msgid "Pre&vious"
20646 msgstr "ה&קודם"
20648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20649 msgid "Ne&xt"
20650 msgstr "ה&בא"
20652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20653 msgid "Sp&eed"
20654 msgstr "מהי&רות"
20656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20657 msgid "&Faster"
20658 msgstr "מ&היר יותר"
20660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20661 msgid "N&ormal Speed"
20662 msgstr "מהירות ר&גילה"
20664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20665 msgid "Slo&wer"
20666 msgstr "א&טי יותר"
20668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20669 msgid "&Jump Forward"
20670 msgstr "&קפיצה קדימה"
20672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20673 msgid "Jump Bac&kward"
20674 msgstr "קפיצה &אחורה"
20676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20677 msgid "Ctrl+T"
20678 msgstr "Ctrl+T"
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20681 msgid "Open &Network..."
20682 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20685 msgid "Leave Fullscreen"
20686 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20689 msgid "&Playback"
20690 msgstr "נ&גינה"
20692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20693 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20694 msgstr "&הסרת הנגן VLC בשורת המשימות"
20696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20697 msgid "Sho&w VLC media player"
20698 msgstr "ה&צגת נגן הווידאו VLC"
20700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20701 msgid "&Open Media"
20702 msgstr "&פתיחת מדיה"
20704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20705 msgid "&Clear"
20706 msgstr "&ניקוי"
20708 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20709 #, fuzzy
20710 msgid "&Renderer"
20711 msgstr "מעבד טקסט"
20713 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20714 #, fuzzy
20715 msgid "<Local>"
20716 msgstr "ווקאלי"
20718 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20719 msgid "Scan"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20723 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20724 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20727 msgid ""
20728 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20729 "preferences dialog."
20730 msgstr ""
20731 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20733 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20734 msgid "Systray icon"
20735 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20738 msgid ""
20739 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20740 "basic actions."
20741 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20743 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20744 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20745 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20747 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20748 #, fuzzy
20749 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20750 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20753 msgid "Show playing item name in window title"
20754 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20756 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20757 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20758 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20761 msgid "Show notification popup on track change"
20762 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20764 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20765 msgid ""
20766 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20767 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20768 msgstr ""
20769 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת הנגינה כאשר VLC "
20770 "ממוזער או מוסתר."
20772 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20773 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20777 msgid ""
20778 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20779 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20780 "extensions."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20784 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20788 msgid ""
20789 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20790 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20791 "with composite extensions."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20795 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20796 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20798 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20799 msgid "Activate the updates availability notification"
20800 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20802 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20803 msgid ""
20804 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20805 "once every two weeks."
20806 msgstr ""
20807 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20809 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20810 msgid "Number of days between two update checks"
20811 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20813 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20814 msgid "Ask for network policy at start"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20818 msgid "Save the recently played items in the menu"
20819 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20821 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20822 msgid "List of words separated by | to filter"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20826 #, fuzzy
20827 msgid ""
20828 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20829 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20831 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Define the colors of the volume slider"
20834 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20836 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20837 msgid ""
20838 "Define the colors of the volume slider\n"
20839 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20840 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20841 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20845 msgid "Selection of the starting mode and look"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20849 msgid ""
20850 "Start VLC with:\n"
20851 " - normal mode\n"
20852 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20853 " - minimal mode with limited controls"
20854 msgstr ""
20855 "הפעלת VLC:\n"
20856 " - במצב רגיל\n"
20857 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20858 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20860 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20861 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20862 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20864 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20865 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20866 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20868 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20869 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20870 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20872 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20873 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20874 msgstr ""
20876 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20877 msgid "Load extensions on startup"
20878 msgstr "טעינת הרחבות בהפעלה"
20880 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20883 msgstr "טעינת הרחבות בהפעלה"
20885 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20886 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20887 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20889 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20890 msgid "Display background cone or art"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20894 msgid ""
20895 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20896 "disabled to prevent burning screen."
20897 msgstr ""
20899 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Expanding background cone or art"
20902 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
20904 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20905 msgid "Background art fits window's size."
20906 msgstr ""
20908 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20909 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20910 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20912 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20913 msgid ""
20914 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20915 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20916 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20917 "and change the system volume when VLC is not selected."
20918 msgstr ""
20919 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20920 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20921 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20922 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20924 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20925 #, fuzzy
20926 msgid "When to raise the interface"
20927 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
20929 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20930 msgid ""
20931 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20932 "audio playback starts, or never."
20933 msgstr ""
20935 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20936 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20940 msgid "When minimized"
20941 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20943 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20944 msgid "Qt interface"
20945 msgstr "מנשק Qt"
20947 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20948 msgid "errors"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20952 msgid "warnings"
20953 msgstr "אזהרות"
20955 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20956 msgid "debug"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20960 #, fuzzy
20961 msgctxt "Tooltip|Clear"
20962 msgid "Clear"
20963 msgstr "ניקוי"
20965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20966 msgid "Open a skin file"
20967 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20970 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20971 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20973 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Playlist Files |"
20976 msgstr "קובצי רשימת נגינה|"
20978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20979 #, fuzzy
20980 msgid "|All Files |*"
20981 msgstr "כל הקבצים"
20983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20984 msgid "Open playlist"
20985 msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
20987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20988 msgid "Save playlist"
20989 msgstr "שמירת רשימת נגינה"
20991 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20992 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20996 msgid "Skin to use"
20997 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21000 msgid "Path to the skin to use."
21001 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
21003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21004 msgid "Config of last used skin"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21008 msgid ""
21009 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21010 "automatically, do not touch it."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21014 msgid "Show a systray icon for VLC"
21015 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21019 msgid "Show VLC on the taskbar"
21020 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
21022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21023 msgid "Enable transparency effects"
21024 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
21026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21027 msgid ""
21028 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21029 "when moving windows does not behave correctly."
21030 msgstr ""
21032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21034 msgid "Use a skinned playlist"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21038 msgid "Display video in a skinned window if any"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21042 msgid ""
21043 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21044 "play back video even though no video tag is implemented"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21048 msgid "Skinnable Interface"
21049 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
21051 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21052 msgid "Select skin"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Open skin..."
21058 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
21060 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21061 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21062 msgid "Brightness threshold"
21063 msgstr "סף בהירות"
21065 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21066 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21067 msgid ""
21068 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21069 "threshold value will be the brightness defined below."
21070 msgstr ""
21072 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21073 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21074 msgid "Image contrast (0-2)"
21075 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
21077 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21078 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21079 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21080 msgstr ""
21082 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21083 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21084 msgid "Image hue (0-360)"
21085 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
21087 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21088 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21089 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21093 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21094 msgid "Image saturation (0-3)"
21095 msgstr "רווית התמונה"
21097 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21098 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21099 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21100 msgstr ""
21102 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21103 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21104 msgid "Image brightness (0-2)"
21105 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
21107 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21108 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21109 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21113 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21114 msgid "Image gamma (0-10)"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21118 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21119 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Direct3D11 filter"
21125 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
21127 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21130 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
21132 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21133 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21137 msgid ""
21138 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21139 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21140 msgstr ""
21142 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21143 msgid "MMAL decoder"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21147 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21151 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21155 msgid ""
21156 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21157 msgstr ""
21159 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21160 #, fuzzy
21161 msgid "MMAL deinterlace"
21162 msgstr "יישור פסים"
21164 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21165 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21169 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21170 msgstr ""
21172 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21173 msgid ""
21174 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21175 "directly above and a black background directly below."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21179 msgid "Blank screen below video."
21180 msgstr ""
21182 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21183 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21187 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21188 msgstr ""
21190 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Force interlaced video mode."
21193 msgstr "מצב יישור פסים"
21195 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21196 msgid ""
21197 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21198 "content."
21199 msgstr ""
21201 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21202 msgid "MMAL vout"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21206 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21210 #, fuzzy
21211 msgid "VAAPI filters"
21212 msgstr "מסנן וידאו"
21214 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Video Accelerated API filters"
21217 msgstr "מסנן וידאו"
21219 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21220 msgid "VDPAU adjust video filter"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21224 msgid "VDPAU video decoder"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21228 msgid "Temporal-spatial"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21232 msgid "VDPAU"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21236 msgid "VDPAU surface conversions"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21240 msgid "Deinterlacing algorithm"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21244 msgid "Inverse telecine"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21248 msgid "Deinterlace chroma skip"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21252 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21256 msgid "Noise reduction level"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21260 msgid "Scaling quality"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21264 msgid "High quality scaling level"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21268 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21272 msgid "VDPAU output"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21276 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/keystore/file.c:54
21280 #, fuzzy
21281 msgid "File keystore (plaintext)"
21282 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
21284 #: modules/keystore/file.c:55
21285 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/keystore/file.c:65
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Crypt keystore"
21291 msgstr "הסרת הנבחרים"
21293 #: modules/keystore/file.c:66
21294 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/keystore/keychain.m:40
21298 #, fuzzy
21299 msgid "No"
21300 msgstr "&לא"
21302 #: modules/keystore/keychain.m:40
21303 msgid "Any"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/keystore/keychain.m:46
21307 #, fuzzy
21308 msgid "System default"
21309 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
21311 #: modules/keystore/keychain.m:47
21312 msgid "After first unlock"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/keystore/keychain.m:48
21316 msgid "After first unlock, on this device only"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/keystore/keychain.m:50
21320 msgid "When passcode set, on this device only"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/keystore/keychain.m:51
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Always, on this device only"
21326 msgstr "תמיד עליון"
21328 #: modules/keystore/keychain.m:52
21329 msgid "When unlocked"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/keystore/keychain.m:53
21333 msgid "When unlocked, on this device only"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/keystore/keychain.m:56
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Synchronize stored items"
21339 msgstr "סנכרון"
21341 #: modules/keystore/keychain.m:57
21342 msgid ""
21343 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21344 msgstr ""
21346 #: modules/keystore/keychain.m:59
21347 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/keystore/keychain.m:61
21351 msgid "Keychain access group"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/keystore/keychain.m:62
21355 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/keystore/keychain.m:108
21359 msgid "Keychain keystore"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/keystore/keychain.m:109
21363 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21367 msgid "KWallet keystore"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21371 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/keystore/memory.c:41
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Memory keystore"
21377 msgstr "הסרת הנבחרים"
21379 #: modules/keystore/memory.c:42
21380 msgid "Secrets are stored in memory"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/keystore/secret.c:39
21384 msgid "libsecret keystore"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/keystore/secret.c:40
21388 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/logger/android.c:85
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Android log"
21394 msgstr "הוספת לוגו"
21396 #: modules/logger/android.c:86
21397 msgid "Android log using logcat"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/logger/console.c:114
21401 msgid "Be quiet"
21402 msgstr "שקט"
21404 #: modules/logger/console.c:115
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Turn off all messages on the console."
21407 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
21409 #: modules/logger/console.c:118
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Console log"
21412 msgstr "מסוף"
21414 #: modules/logger/console.c:119
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Console logger"
21417 msgstr "מסוף"
21419 #: modules/logger/file.c:193
21420 msgid "HTML"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/logger/file.c:203
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Info"
21426 msgstr "מידע נוסף"
21428 #: modules/logger/file.c:203
21429 msgid "Debug"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/logger/file.c:205
21433 msgid "Log to file"
21434 msgstr "דיווח לקובץ"
21436 #: modules/logger/file.c:206
21437 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21438 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
21440 #: modules/logger/file.c:208
21441 msgid "Log filename"
21442 msgstr "שם קובץ הרישום"
21444 #: modules/logger/file.c:209
21445 msgid "Specify the log filename."
21446 msgstr "ציון שם קובץ הרישום."
21448 #: modules/logger/file.c:211
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Log format"
21451 msgstr "סוג התמונה"
21453 #: modules/logger/file.c:212
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Specify the logging format."
21456 msgstr "ציון שם קובץ הרישום."
21458 #: modules/logger/file.c:214
21459 msgid "Verbosity"
21460 msgstr "פירוט"
21462 #: modules/logger/file.c:215
21463 msgid ""
21464 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21465 "verbose."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/logger/file.c:219
21469 msgid "Logger"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/logger/file.c:220
21473 #, fuzzy
21474 msgid "File logger"
21475 msgstr "קובץ/תיקייה"
21477 #: modules/logger/journal.c:77
21478 msgid "Journal"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/logger/journal.c:78
21482 msgid "SystemD journal logger"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/logger/syslog.c:138
21486 msgid "System log (syslog)"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/logger/syslog.c:139
21490 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21491 msgstr ""
21493 #: modules/logger/syslog.c:141
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Debug messages"
21496 msgstr "הודעות צבעוניות"
21498 #: modules/logger/syslog.c:142
21499 msgid "Include debug messages in system log."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/logger/syslog.c:144
21503 msgid "Identity"
21504 msgstr ""
21506 #: modules/logger/syslog.c:145
21507 msgid "Process identity in system log."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/logger/syslog.c:147
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Facility"
21513 msgstr "תאימות"
21515 #: modules/logger/syslog.c:148
21516 msgid "System logging facility."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/logger/syslog.c:151
21520 #, fuzzy
21521 msgid "syslog"
21522 msgstr "דיווח ל־syslog"
21524 #: modules/logger/syslog.c:152
21525 msgid "System logger (syslog)"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/lua/extension.c:1185
21529 msgid "Extension not responding!"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/lua/extension.c:1186
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "Extension '%s' does not respond.\n"
21536 "Do you want to kill it now? "
21537 msgstr ""
21539 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21540 msgid ""
21541 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21542 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21543 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/lua/vlc.c:49
21547 msgid "Lua interface"
21548 msgstr "מנשק Lua"
21550 #: modules/lua/vlc.c:50
21551 msgid "Lua interface module to load"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/lua/vlc.c:52
21555 msgid "Lua interface configuration"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/lua/vlc.c:53
21559 msgid ""
21560 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21561 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21565 msgid "A single password restricts access to this interface."
21566 msgstr ""
21568 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21569 msgid "Source directory"
21570 msgstr "תיקיית מקור"
21572 #: modules/lua/vlc.c:59
21573 msgid "Directory index"
21574 msgstr "מפתח התיקיות"
21576 #: modules/lua/vlc.c:60
21577 msgid "Allow to build directory index"
21578 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
21580 #: modules/lua/vlc.c:63
21581 msgid ""
21582 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21583 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21584 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/lua/vlc.c:68
21588 msgid ""
21589 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21590 "4212."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/lua/vlc.c:76
21594 msgid "CLI input"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/lua/vlc.c:77
21598 msgid ""
21599 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21600 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21601 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/lua/vlc.c:85
21605 msgid "Lua"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/lua/vlc.c:86
21609 msgid "Lua interpreter"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21613 msgid "Lua HTTP"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/lua/vlc.c:107
21617 msgid "Lua CLI"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/lua/vlc.c:111
21621 msgid "Command-line interface"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21625 msgid "Lua Telnet"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/lua/vlc.c:135
21629 msgid "Lua Meta Fetcher"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/lua/vlc.c:136
21633 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/lua/vlc.c:141
21637 msgid "Lua Meta Reader"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/lua/vlc.c:142
21641 msgid "Read meta data using lua scripts"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/lua/vlc.c:148
21645 msgid "Lua Playlist"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/lua/vlc.c:149
21649 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/lua/vlc.c:154
21653 msgid "Lua Art"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/lua/vlc.c:155
21657 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21661 msgid "Lua Extension"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/lua/vlc.c:167
21665 msgid "Lua SD Module"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21669 msgid "Folder meta data"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21673 msgid "Album art filename"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21677 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21678 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21681 msgid "Blues"
21682 msgstr "בלוז"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21685 msgid "Classic Rock"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21689 msgid "Country"
21690 msgstr "קאנטרי"
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21693 msgid "Disco"
21694 msgstr "דיסקו"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21697 msgid "Funk"
21698 msgstr "פאנק"
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21701 msgid "Grunge"
21702 msgstr "גראנג'"
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21705 msgid "Hip-Hop"
21706 msgstr "היפ-הופ"
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21709 msgid "Jazz"
21710 msgstr "ג'ז"
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21713 msgid "Metal"
21714 msgstr "מטאל"
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21717 msgid "New Age"
21718 msgstr "ניו אייג'"
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21721 msgid "Oldies"
21722 msgstr "ישנים"
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21725 msgid "Other"
21726 msgstr "אחר"
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21729 msgid "R&B"
21730 msgstr "R&B"
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21733 msgid "Rap"
21734 msgstr "ראפ"
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21737 msgid "Industrial"
21738 msgstr "תעשייתי"
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21741 msgid "Alternative"
21742 msgstr "אלטרנטיבי"
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21745 msgid "Death Metal"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21749 msgid "Pranks"
21750 msgstr "מתיחות"
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21753 msgid "Soundtrack"
21754 msgstr "פס קול"
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21757 msgid "Euro-Techno"
21758 msgstr "יורו-טכנו"
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21761 msgid "Ambient"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21765 msgid "Trip-Hop"
21766 msgstr "טריפ-הופ"
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21769 msgid "Vocal"
21770 msgstr "ווקאלי"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21773 msgid "Jazz+Funk"
21774 msgstr "ג'ז+פאנק"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21777 msgid "Fusion"
21778 msgstr "פיוז'ן"
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21781 msgid "Trance"
21782 msgstr "טראנס"
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21785 msgid "Instrumental"
21786 msgstr "אינסטרומנטלי"
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21789 msgid "Acid"
21790 msgstr "אסיד"
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21793 msgid "House"
21794 msgstr "האוס"
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21797 msgid "Sound Clip"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21801 msgid "Gospel"
21802 msgstr "גוספל"
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21805 msgid "Noise"
21806 msgstr "רעש"
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21809 msgid "Alternative Rock"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21813 msgid "Bass"
21814 msgstr "באס"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21817 msgid "Soul"
21818 msgstr "סול"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21821 msgid "Punk"
21822 msgstr "Pאנק"
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21825 msgid "Meditative"
21826 msgstr "מדיטטיבי"
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21829 msgid "Instrumental Pop"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21833 msgid "Instrumental Rock"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21837 msgid "Ethnic"
21838 msgstr "אתני"
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21841 msgid "Gothic"
21842 msgstr "גותי"
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21845 msgid "Darkwave"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21849 msgid "Techno-Industrial"
21850 msgstr "טכנו תעשייתי"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21853 msgid "Electronic"
21854 msgstr "אלקטרוני"
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21857 msgid "Pop-Folk"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21861 msgid "Eurodance"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21865 msgid "Dream"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21869 msgid "Southern Rock"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21873 msgid "Comedy"
21874 msgstr "קומדיה"
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21877 msgid "Cult"
21878 msgstr "קאלט"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21881 msgid "Gangsta"
21882 msgstr "גנגסטה"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21885 msgid "Top 40"
21886 msgstr "ה־40 המובילים"
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21889 msgid "Christian Rap"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21893 msgid "Pop/Funk"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21897 msgid "Jungle"
21898 msgstr "ג'ונגל"
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21901 msgid "Native American"
21902 msgstr "אינדיאני"
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21905 msgid "Cabaret"
21906 msgstr "קברט"
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21909 msgid "New Wave"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21913 msgid "Rave"
21914 msgstr "רייב"
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21917 msgid "Showtunes"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21921 msgid "Trailer"
21922 msgstr "קדימון"
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21925 msgid "Lo-Fi"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21929 msgid "Tribal"
21930 msgstr "שבטי"
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21933 msgid "Acid Punk"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21937 msgid "Acid Jazz"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21941 msgid "Polka"
21942 msgstr "פולקה"
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21945 msgid "Retro"
21946 msgstr "רטרו"
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21949 msgid "Musical"
21950 msgstr "מחזמר"
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21953 msgid "Rock & Roll"
21954 msgstr "רוקנרול"
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21957 msgid "Hard Rock"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21961 msgid "Folk"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21965 msgid "Folk-Rock"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21969 msgid "National Folk"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21973 msgid "Swing"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21977 msgid "Fast Fusion"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21981 msgid "Bebob"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21985 msgid "Revival"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21989 msgid "Celtic"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21993 msgid "Bluegrass"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21997 msgid "Avantgarde"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22001 msgid "Gothic Rock"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22005 msgid "Progressive Rock"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22009 msgid "Psychedelic Rock"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22013 msgid "Symphonic Rock"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22017 msgid "Slow Rock"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22021 msgid "Big Band"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22025 msgid "Easy Listening"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22029 msgid "Acoustic"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22033 msgid "Humour"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22037 msgid "Speech"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22041 msgid "Chanson"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22045 msgid "Opera"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22049 msgid "Chamber Music"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22053 msgid "Sonata"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22057 msgid "Symphony"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22061 msgid "Booty Bass"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22065 msgid "Primus"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22069 msgid "Porn Groove"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22073 msgid "Satire"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22077 msgid "Slow Jam"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22081 msgid "Tango"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22085 msgid "Samba"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22089 msgid "Folklore"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22093 msgid "Ballad"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22097 msgid "Power Ballad"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22101 msgid "Rhythmic Soul"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22105 msgid "Freestyle"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22109 msgid "Duet"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22113 msgid "Punk Rock"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22117 msgid "Drum Solo"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22121 msgid "Acapella"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22125 msgid "Euro-House"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22129 msgid "Dance Hall"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22133 msgid "Goa"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22137 msgid "Drum & Bass"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22141 msgid "Club - House"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22145 msgid "Hardcore"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22149 msgid "Terror"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22153 msgid "Indie"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22157 msgid "BritPop"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22161 msgid "Negerpunk"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22165 msgid "Polsk Punk"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22169 msgid "Beat"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22173 msgid "Christian Gangsta Rap"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22177 msgid "Heavy Metal"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22181 msgid "Black Metal"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22185 msgid "Crossover"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22189 msgid "Contemporary Christian"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22193 msgid "Christian Rock"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22197 msgid "Merengue"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22201 msgid "Salsa"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22205 msgid "Thrash Metal"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22209 msgid "Anime"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22213 msgid "JPop"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22217 msgid "Synthpop"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22221 msgid "addons local storage"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22225 msgid "Addons local storage installer"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22229 msgid "Addons local storage lister"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22233 msgid "Videolan.org's addons finder"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22237 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22241 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22245 msgid "single .vlp archive addons finder"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22249 msgid "The username of your last.fm account"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22253 msgid "The password of your last.fm account"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22257 msgid "Scrobbler URL"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22261 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22265 msgid "Audioscrobbler"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22269 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22273 msgid "last.fm: Authentication failed"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22277 msgid ""
22278 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22279 "relaunch VLC."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22283 msgid "Last.fm username not set"
22284 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
22286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22287 msgid ""
22288 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22289 "VLC.\n"
22290 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22291 msgstr ""
22293 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22294 msgid "acoustid"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22298 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/misc/gnutls.c:477
22302 msgid ""
22303 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22304 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22305 msgstr ""
22307 #: modules/misc/gnutls.c:483
22308 msgid ""
22309 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22310 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22311 "Authority."
22312 msgstr ""
22314 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22315 #: modules/misc/securetransport.c:338
22316 msgid "Abort"
22317 msgstr "ביטול"
22319 #: modules/misc/gnutls.c:494
22320 msgid "View certificate"
22321 msgstr "צפייה באישור"
22323 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22324 #: modules/misc/securetransport.c:340
22325 msgid "Insecure site"
22326 msgstr "אתר בלתי מאובטח"
22328 #: modules/misc/gnutls.c:496
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You attempted to reach %s. %s\n"
22332 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22333 "your privacy, or a configuration error.\n"
22334 "\n"
22335 "If in doubt, abort now.\n"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/misc/gnutls.c:515
22339 msgid "Accept 24 hours"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/misc/gnutls.c:515
22343 msgid "Accept permanently"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/misc/gnutls.c:517
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "This is the certificate presented by %s:\n"
22350 "%s\n"
22351 "\n"
22352 "If in doubt, abort now.\n"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/misc/gnutls.c:748
22356 msgid "Use system trust database"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/misc/gnutls.c:750
22360 msgid ""
22361 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22362 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22363 msgstr ""
22365 #: modules/misc/gnutls.c:753
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Trust directory"
22368 msgstr "תיקיית מקור"
22370 #: modules/misc/gnutls.c:755
22371 msgid ""
22372 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22373 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/misc/gnutls.c:758
22377 msgid "TLS cipher priorities"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/misc/gnutls.c:759
22381 msgid ""
22382 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22383 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22384 msgstr ""
22386 #: modules/misc/gnutls.c:770
22387 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/misc/gnutls.c:772
22391 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/misc/gnutls.c:773
22395 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/misc/gnutls.c:774
22399 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/misc/gnutls.c:779
22403 msgid "GNU TLS transport layer security"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/misc/gnutls.c:793
22407 msgid "GNU TLS server"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22411 msgid "Playing some media."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22415 #, fuzzy
22416 msgid "D-Bus screensaver"
22417 msgstr "נטרול שומר המסך"
22419 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22420 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22424 msgid "XDG-screensaver"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22428 msgid "XDG screen saver inhibition"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/misc/logger.c:49
22432 msgid "Logging"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/misc/logger.c:50
22436 msgid "File logging"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22440 msgid "M3U playlist export"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22444 msgid "M3U8 playlist export"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22448 msgid "XSPF playlist export"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22452 msgid "HTML playlist export"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/misc/rtsp.c:63
22456 msgid "Maximum number of connections"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/misc/rtsp.c:64
22460 msgid ""
22461 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22462 "0 means no limit."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/misc/rtsp.c:67
22466 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/misc/rtsp.c:69
22470 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/misc/rtsp.c:71
22474 msgid ""
22475 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22476 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22477 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22478 "The default is 5."
22479 msgstr ""
22481 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22482 msgid "RTSP VoD"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/misc/rtsp.c:78
22486 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/misc/securetransport.c:55
22490 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/misc/securetransport.c:68
22494 msgid "TLS server support for OS X"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/misc/securetransport.c:330
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22501 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22502 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22503 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22504 "\n"
22505 "If in doubt, abort now.\n"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/misc/securetransport.c:339
22509 msgid "Accept certificate temporarily"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22513 msgid "Stats"
22514 msgstr "סטטיסטיקה"
22516 #: modules/misc/stats.c:216
22517 msgid "Stats encoder function"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22521 msgid "Stats decoder"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22525 msgid "Stats decoder function"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/misc/stats.c:240
22529 msgid "Stats demux"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/misc/stats.c:241
22533 msgid "Stats demux function"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22537 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/mux/asf.c:57
22541 msgid "Title to put in ASF comments."
22542 msgstr ""
22544 #: modules/mux/asf.c:59
22545 msgid "Author to put in ASF comments."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/mux/asf.c:61
22549 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22550 msgstr ""
22552 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22553 msgid "Comment"
22554 msgstr "הערה"
22556 #: modules/mux/asf.c:63
22557 msgid "Comment to put in ASF comments."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/mux/asf.c:65
22561 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22562 msgstr ""
22564 #: modules/mux/asf.c:66
22565 msgid "Packet Size"
22566 msgstr "גודל החבילה"
22568 #: modules/mux/asf.c:67
22569 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/mux/asf.c:68
22573 msgid "Bitrate override"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/mux/asf.c:69
22577 msgid ""
22578 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22579 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22580 "in bytes"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/mux/asf.c:73
22584 msgid "ASF muxer"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/mux/asf.c:563
22588 msgid "Unknown Video"
22589 msgstr "וידאו לא ידוע"
22591 #: modules/mux/avi.c:55
22592 msgid "Subject"
22593 msgstr "נושא"
22595 #: modules/mux/avi.c:56
22596 msgid "Encoder"
22597 msgstr "מצפין"
22599 #: modules/mux/avi.c:60
22600 msgid "AVI muxer"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/mux/dummy.c:45
22604 msgid "Dummy/Raw muxer"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22608 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22612 msgid ""
22613 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22614 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22615 "downloading."
22616 msgstr ""
22618 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22619 msgid "MP4/MOV muxer"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22623 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22627 msgid "DTS delay (ms)"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22631 msgid ""
22632 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22633 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22634 "inside the client decoder."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22638 msgid "PES maximum size"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22642 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22643 msgstr ""
22645 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22646 msgid "PS muxer"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22650 msgid "Video PID"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22654 msgid ""
22655 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22656 "the video."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22660 msgid "Audio PID"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22664 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22665 msgstr ""
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22668 msgid "SPU PID"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22672 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22676 msgid "PMT PID"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22680 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22684 msgid "TS ID"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22688 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22692 msgid "NET ID"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22696 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22697 msgstr ""
22699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22700 msgid "PMT Program numbers"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22704 msgid ""
22705 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22706 "to be enabled."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22710 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22714 msgid ""
22715 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22716 "be enabled."
22717 msgstr ""
22719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22720 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22721 msgstr ""
22723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22724 msgid ""
22725 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22726 "to be enabled."
22727 msgstr ""
22729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22730 msgid "Set PID to ID of ES"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22734 msgid ""
22735 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22736 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22740 msgid "Data alignment"
22741 msgstr "יישור נתונים"
22743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22744 msgid ""
22745 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22746 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22750 msgid "Shaping delay (ms)"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22754 msgid ""
22755 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22756 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22757 "especially for reference frames."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22761 msgid "Use keyframes"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22765 msgid ""
22766 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22767 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22768 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22769 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22770 "the biggest frames in the stream."
22771 msgstr ""
22773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22774 msgid "PCR interval (ms)"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22778 msgid ""
22779 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22780 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22784 msgid "Minimum B (deprecated)"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22788 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22792 msgid "Maximum B (deprecated)"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22796 msgid ""
22797 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22798 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22799 "inside the client decoder."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22803 msgid "Crypt audio"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22807 msgid "Crypt audio using CSA"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22811 msgid "Crypt video"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22815 msgid "Crypt video using CSA"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22819 msgid "CSA Key in use"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22823 msgid ""
22824 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22825 "second/2 one."
22826 msgstr ""
22828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22829 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22833 msgid ""
22834 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22835 "header from the value before encrypting."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22839 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22843 msgid "Multipart JPEG muxer"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/mux/ogg.c:47
22847 msgid "Index interval"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/mux/ogg.c:48
22851 msgid ""
22852 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/mux/ogg.c:50
22856 msgid "Index size ratio"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/mux/ogg.c:52
22860 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22861 msgstr ""
22863 #: modules/mux/ogg.c:60
22864 msgid "Ogg/OGM muxer"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/mux/wav.c:46
22868 msgid "WAV muxer"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22872 msgid "OS X Notification Plugin"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22876 msgid "New input playing"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22880 msgid "Now playing"
22881 msgstr "מתנגן כעת"
22883 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22884 msgid "Skip"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/notify/notify.c:55
22888 msgid "Timeout (ms)"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/notify/notify.c:56
22892 msgid "How long the notification will be displayed."
22893 msgstr ""
22895 #: modules/notify/notify.c:61
22896 msgid "Notify"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/notify/notify.c:62
22900 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/packetizer/a52.c:51
22904 msgid "A/52 audio packetizer"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22908 #, fuzzy
22909 msgid "avparser packetizer"
22910 msgstr "שגיאה:"
22912 #: modules/packetizer/copy.c:48
22913 msgid "Copy packetizer"
22914 msgstr ""
22916 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22917 msgid "Dirac packetizer"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/packetizer/dts.c:47
22921 msgid "DTS audio packetizer"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/packetizer/flac.c:49
22925 msgid "Flac audio packetizer"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/packetizer/h264.c:62
22929 msgid "H.264 video packetizer"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22933 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22937 msgid "MLP/TrueHD parser"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22941 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22945 msgid "MPEG4 video packetizer"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22949 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22953 msgid "Sync on Intra Frame"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22957 msgid ""
22958 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22959 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22963 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22967 msgid "MPEG Video"
22968 msgstr "וידאו MPEG"
22970 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22971 msgid "VC-1 packetizer"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22975 msgid "Zeroconf network services"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22979 msgid "Zeroconf services"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22983 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22984 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22985 msgid "Bonjour Network Discovery"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22989 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22990 msgstr ""
22992 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22993 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22995 msgid "My Videos"
22996 msgstr "הווידאו שלי"
22998 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22999 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23001 msgid "My Music"
23002 msgstr "המוזיקה שלי"
23004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23005 msgid "Picture"
23006 msgstr "תמונה"
23008 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23010 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23011 msgid "My Pictures"
23012 msgstr "התמונות שלי"
23014 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23015 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23016 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23017 #, fuzzy
23018 msgid "mDNS Network Discovery"
23019 msgstr "גילוי שירותים"
23021 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23022 #, fuzzy
23023 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23024 msgstr "גילוי שירותים"
23026 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23027 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23028 msgid "MTP devices"
23029 msgstr "נגנים ניידים"
23031 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23032 msgid "MTP Device"
23033 msgstr "נגן נייד"
23035 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23036 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23037 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23038 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23039 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23040 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23041 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23042 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23043 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23044 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23045 msgid "Discs"
23046 msgstr "תקליטורים"
23048 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23049 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23050 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23051 msgid "Podcasts"
23052 msgstr "פודקאסטים"
23054 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23055 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23056 msgid "Podcast URLs list"
23057 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
23059 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23060 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23061 msgstr ""
23063 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23064 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23065 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23066 msgid "Audio capture"
23067 msgstr "לכידת שמע"
23069 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23070 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23071 msgstr ""
23073 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23074 msgid "Generic"
23075 msgstr "כללי"
23077 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23078 msgid "SAP multicast address"
23079 msgstr ""
23081 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23082 msgid ""
23083 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23084 "However, you can specify a specific address."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23088 msgid "SAP timeout (seconds)"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23092 msgid ""
23093 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23094 msgstr ""
23096 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23097 msgid "Try to parse the announce"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23101 msgid ""
23102 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23103 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23107 msgid "SAP Strict mode"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23111 msgid ""
23112 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23113 "announcements."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23117 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23118 msgid "Network streams (SAP)"
23119 msgstr "תזרימי רשת (SAP)"
23121 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23122 msgid "SAP"
23123 msgstr "SAP"
23125 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23126 msgid "SDP Descriptions parser"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23130 msgid "Session"
23131 msgstr "הפעלה"
23133 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23134 msgid "Tool"
23135 msgstr "כלי"
23137 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23138 msgid "User"
23139 msgstr "משתמש"
23141 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23142 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23143 msgid "Video capture"
23144 msgstr "לכידת וידאו"
23146 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23147 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23148 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
23150 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23151 msgid "Audio capture (ALSA)"
23152 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
23154 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23155 msgid "CD"
23156 msgstr "תקליטור"
23158 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23159 msgid "DVD"
23160 msgstr "DVD"
23162 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23163 msgid "HD DVD"
23164 msgstr "HD DVD"
23166 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23167 msgid "Unknown type"
23168 msgstr "סוג לא מוכר"
23170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23171 #, fuzzy
23172 msgid "SAT>IP channel list"
23173 msgstr "ערוצי שמע"
23175 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23176 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Master List"
23182 msgstr "עדכון"
23184 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Server List"
23187 msgstr "שירותים"
23189 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Custom List"
23192 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
23194 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23195 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23196 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23197 msgid "Universal Plug'n'Play"
23198 msgstr "Plug'n'Play אוניברסלי"
23200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23201 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23205 msgid "Screen capture"
23206 msgstr "לכידת המסך"
23208 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23209 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23210 msgstr ""
23212 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23213 msgid "Applications"
23214 msgstr "יישומים"
23216 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23217 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23218 msgid "Desktop"
23219 msgstr "שולחן עבודה"
23221 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23222 #: modules/video_filter/erase.c:58
23223 msgid "X coordinate"
23224 msgstr "ציר X"
23226 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23227 msgid "X coordinate of the bargraph."
23228 msgstr "ציר ה־X של תרשים העמודות"
23230 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23231 #: modules/video_filter/erase.c:60
23232 msgid "Y coordinate"
23233 msgstr "ציר Y"
23235 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23236 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23237 msgstr "ציר ה־Y של תרשים העמודות."
23239 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23240 msgid "Transparency of the bargraph"
23241 msgstr "שקיפות תרשים העמודות"
23243 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23244 msgid ""
23245 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23246 "opacity)."
23247 msgstr ""
23248 "ערך השקיפות של תרשים העמודות (מ־0 לציון שקיפות מלאה ועד 255 לקבלת אטימות "
23249 "מלאה)."
23251 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23252 msgid "Bargraph position"
23253 msgstr "מיקום תרשים העמודות"
23255 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23256 msgid ""
23257 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23258 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23259 "right)."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Bar width in pixel"
23265 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
23267 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23268 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23269 msgstr ""
23271 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Bar Height in pixel"
23274 msgstr "רדיוס בפיקסלים"
23276 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23277 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23278 msgstr ""
23280 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23281 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23285 msgid "Audio Bar Graph Video"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23289 msgid "Input FIFO"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23293 msgid "FIFO which will be read for commands"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23297 msgid "Output FIFO"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23301 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23305 msgid "Dynamic video overlay"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23310 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23311 msgid "Overlay"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/spu/logo.c:50
23315 msgid ""
23316 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23317 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23318 "simply enter its filename."
23319 msgstr ""
23321 #: modules/spu/logo.c:53
23322 msgid "Logo animation # of loops"
23323 msgstr ""
23325 #: modules/spu/logo.c:54
23326 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/spu/logo.c:56
23330 msgid "Logo individual image time in ms"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/spu/logo.c:57
23334 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/spu/logo.c:60
23338 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/spu/logo.c:63
23342 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23343 msgstr ""
23345 #: modules/spu/logo.c:65
23346 msgid "Opacity of the logo"
23347 msgstr "אטימות הלוגו"
23349 #: modules/spu/logo.c:66
23350 msgid ""
23351 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23352 msgstr "ערך אטימות הלוגו (החל מ־0 לשקיפות מלאה ועד 255 לאטימות מלאה)"
23354 #: modules/spu/logo.c:68
23355 msgid "Logo position"
23356 msgstr "מיקום הלוגו"
23358 #: modules/spu/logo.c:70
23359 msgid ""
23360 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23361 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23362 msgstr ""
23364 #: modules/spu/logo.c:74
23365 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/spu/logo.c:93
23369 msgid "Logo sub source"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/spu/logo.c:94
23373 msgid "Logo overlay"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/spu/logo.c:112
23377 msgid "Logo video filter"
23378 msgstr ""
23380 #: modules/spu/marq.c:90
23381 msgid ""
23382 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23383 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/spu/marq.c:94
23387 msgid "Text file"
23388 msgstr "קובץ טקסט"
23390 #: modules/spu/marq.c:95
23391 msgid "File to read the marquee text from."
23392 msgstr ""
23394 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23396 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23397 msgid "X offset"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23401 msgid "X offset, from the left screen edge."
23402 msgstr ""
23404 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23406 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23407 msgid "Y offset"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23411 msgid "Y offset, down from the top."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/spu/marq.c:100
23415 msgid "Timeout"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/spu/marq.c:101
23419 msgid ""
23420 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23421 "(remains forever)."
23422 msgstr ""
23424 #: modules/spu/marq.c:104
23425 msgid "Refresh period in ms"
23426 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
23428 #: modules/spu/marq.c:105
23429 msgid ""
23430 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23431 "using meta data or time format string sequences."
23432 msgstr ""
23434 #: modules/spu/marq.c:109
23435 #, fuzzy
23436 msgid ""
23437 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23438 "totally opaque."
23439 msgstr ""
23440 "האטימות (ההפך משקיפות) של הטקסט שיעובד בווידאו. 0 = שקוף, 255 = אטום לחלוטין."
23442 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23443 msgid "Font size, pixels"
23444 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
23446 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23447 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23448 msgstr ""
23450 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23451 msgid ""
23452 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23453 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23454 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23455 "(red + green), #FFFFFF = white"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/spu/marq.c:121
23459 msgid "Marquee position"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/spu/marq.c:123
23463 msgid ""
23464 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23466 "6 = top-right)."
23467 msgstr ""
23469 #: modules/spu/marq.c:134
23470 msgid "Display text above the video"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/spu/marq.c:141
23474 msgid "Marquee"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/spu/marq.c:142
23478 msgid "Marquee display"
23479 msgstr ""
23481 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23482 msgid "Misc"
23483 msgstr "שונות"
23485 #: modules/spu/mosaic.c:89
23486 msgid ""
23487 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23488 "opaque (default)."
23489 msgstr ""
23491 #: modules/spu/mosaic.c:93
23492 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/spu/mosaic.c:95
23496 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23497 msgstr ""
23499 #: modules/spu/mosaic.c:97
23500 msgid "Top left corner X coordinate"
23501 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
23503 #: modules/spu/mosaic.c:99
23504 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23505 msgstr ""
23507 #: modules/spu/mosaic.c:100
23508 msgid "Top left corner Y coordinate"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/spu/mosaic.c:102
23512 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/spu/mosaic.c:104
23516 msgid "Border width"
23517 msgstr "עובי המסגרת"
23519 #: modules/spu/mosaic.c:106
23520 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23521 msgstr ""
23523 #: modules/spu/mosaic.c:107
23524 msgid "Border height"
23525 msgstr "גובה המסגרת"
23527 #: modules/spu/mosaic.c:109
23528 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23529 msgstr ""
23531 #: modules/spu/mosaic.c:111
23532 msgid "Mosaic alignment"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/spu/mosaic.c:113
23536 msgid ""
23537 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23539 "6 = top-right)."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/spu/mosaic.c:117
23543 msgid "Positioning method"
23544 msgstr "שיטת המיקום"
23546 #: modules/spu/mosaic.c:119
23547 msgid ""
23548 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23549 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23550 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23554 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23555 msgid "Number of rows"
23556 msgstr "מספר שורות"
23558 #: modules/spu/mosaic.c:126
23559 msgid ""
23560 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23561 "to \"fixed\")."
23562 msgstr ""
23564 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23565 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23566 msgid "Number of columns"
23567 msgstr "מספר טורים"
23569 #: modules/spu/mosaic.c:131
23570 msgid ""
23571 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23572 "set to \"fixed\")."
23573 msgstr ""
23575 #: modules/spu/mosaic.c:134
23576 msgid "Keep aspect ratio"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/spu/mosaic.c:136
23580 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/spu/mosaic.c:138
23584 msgid "Keep original size"
23585 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
23587 #: modules/spu/mosaic.c:140
23588 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23589 msgstr ""
23591 #: modules/spu/mosaic.c:142
23592 msgid "Elements order"
23593 msgstr "סדר הפריטים"
23595 #: modules/spu/mosaic.c:144
23596 msgid ""
23597 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23598 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23599 "\"mosaic-bridge\" module."
23600 msgstr ""
23602 #: modules/spu/mosaic.c:148
23603 msgid "Offsets in order"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/spu/mosaic.c:150
23607 msgid ""
23608 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23609 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23610 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23611 msgstr ""
23613 #: modules/spu/mosaic.c:156
23614 msgid ""
23615 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23616 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23617 "input."
23618 msgstr ""
23620 #: modules/spu/mosaic.c:166
23621 msgid "auto"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/spu/mosaic.c:166
23625 msgid "fixed"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/spu/mosaic.c:166
23629 msgid "offsets"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/spu/mosaic.c:176
23633 msgid "Mosaic video sub source"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/spu/mosaic.c:177
23637 msgid "Mosaic"
23638 msgstr "פסיפס"
23640 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23641 msgid "VNC Host"
23642 msgstr "מארח VNC"
23644 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23645 msgid "VNC hostname or IP address."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23649 msgid "VNC Port"
23650 msgstr "פתחת VNC"
23652 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23653 msgid "VNC port number."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23657 msgid "VNC Password"
23658 msgstr "ססמת VNC"
23660 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23661 msgid "VNC password."
23662 msgstr "ססמת VNC."
23664 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23665 msgid "VNC poll interval"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23669 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23670 msgstr ""
23672 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23673 msgid "VNC polling"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23677 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23678 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
23680 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23681 msgid ""
23682 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23683 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
23685 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23686 msgid "Key events"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23690 msgid "Send key events to VNC host."
23691 msgstr ""
23693 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23694 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23698 msgid ""
23699 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23700 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23701 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23702 "is fully transparent (value 0)."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23706 msgid "Remote-OSD over VNC"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23710 msgid "Remote-OSD"
23711 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
23713 #: modules/spu/rss.c:127
23714 msgid "Feed URLs"
23715 msgstr "כתובות ההזנה"
23717 #: modules/spu/rss.c:128
23718 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/spu/rss.c:129
23722 msgid "Speed of feeds"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/spu/rss.c:130
23726 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23727 msgstr ""
23729 #: modules/spu/rss.c:131
23730 msgid "Max length"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/spu/rss.c:132
23734 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/spu/rss.c:134
23738 msgid "Refresh time"
23739 msgstr "זמן הרענון"
23741 #: modules/spu/rss.c:135
23742 msgid ""
23743 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23744 "feeds are never updated."
23745 msgstr ""
23747 #: modules/spu/rss.c:137
23748 msgid "Feed images"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/spu/rss.c:138
23752 msgid "Display feed images if available."
23753 msgstr ""
23755 #: modules/spu/rss.c:145
23756 msgid ""
23757 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23758 "totally opaque."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/spu/rss.c:158
23762 msgid "Text position"
23763 msgstr "מיקום הטקסט"
23765 #: modules/spu/rss.c:160
23766 msgid ""
23767 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23768 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23769 "right)."
23770 msgstr ""
23772 #: modules/spu/rss.c:164
23773 msgid "Title display mode"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/spu/rss.c:165
23777 msgid ""
23778 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23779 "images are enabled, 1 otherwise."
23780 msgstr ""
23782 #: modules/spu/rss.c:167
23783 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23784 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
23786 #: modules/spu/rss.c:182
23787 msgid "Don't show"
23788 msgstr "לא להציג"
23790 #: modules/spu/rss.c:182
23791 msgid "Always visible"
23792 msgstr "גלויה תמיד"
23794 #: modules/spu/rss.c:182
23795 msgid "Scroll with feed"
23796 msgstr "גלילה עם ההזנה"
23798 #: modules/spu/rss.c:191
23799 msgid "RSS / Atom"
23800 msgstr "RSS / Atom"
23802 #: modules/spu/rss.c:225
23803 msgid "RSS and Atom feed display"
23804 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
23806 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23807 msgid "Change subtitle delay"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23811 msgid "Delay calculation mode"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23815 msgid ""
23816 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23817 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23818 "subtitle delay from its content (text)."
23819 msgstr ""
23821 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23822 msgid "Calculation factor"
23823 msgstr ""
23825 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23826 msgid ""
23827 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23831 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23835 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23839 msgid "Minimum alpha value"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23843 msgid ""
23844 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23845 "is fully opaque."
23846 msgstr ""
23848 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23849 msgid "Interval between two disappearances"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23853 msgid ""
23854 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23855 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23856 "requirement)."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23860 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23864 msgid ""
23865 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23866 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23867 "gap)."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23871 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23875 msgid ""
23876 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23877 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23878 "overlap)."
23879 msgstr ""
23881 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23882 msgid "Absolute delay"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23886 msgid "Relative to source delay"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23890 msgid "Relative to source content"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23894 msgid "Subsdelay"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23898 msgid "Overlap fix"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23902 msgid "libarchive based stream directory"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23906 msgid "libarchive based stream extractor"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23910 #, fuzzy
23911 msgid "ADF stream filter"
23912 msgstr "מסנני תזרים"
23914 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23915 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Block stream cache"
23921 msgstr "מקור השעון"
23923 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Byte stream cache"
23926 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
23928 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23929 msgid "LZMA decompression"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23933 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23937 msgid "gzip decompression"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23941 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23942 msgstr ""
23944 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Zlib decompression filter"
23947 msgstr "מסנן עיבוד מאוחר של הווידאו"
23949 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Stream prefetch filter"
23952 msgstr "מסנני תזרים"
23954 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Buffer size"
23957 msgstr "אוגרים"
23959 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23960 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23964 msgid "Read size"
23965 msgstr "גודל קריאה"
23967 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23968 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Seek threshold"
23974 msgstr "סף הסינון"
23976 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23977 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/stream_filter/record.c:49
23981 msgid "Internal stream record"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23985 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23989 msgid "Autodel"
23990 msgstr "מחיקה אוטומטית"
23992 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23993 msgid "Automatically add/delete input streams"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23997 msgid ""
23998 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23999 "this stream later."
24000 msgstr ""
24002 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24003 msgid "Destination bridge-in name"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24007 msgid ""
24008 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24009 "in at a time, you can discard this option."
24010 msgstr ""
24012 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24013 msgid ""
24014 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24015 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24016 "need to raise caching values."
24017 msgstr ""
24019 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24020 msgid "ID Offset"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24024 msgid ""
24025 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24026 "IDs bridge_in will register."
24027 msgstr ""
24029 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24030 msgid "Name of current instance"
24031 msgstr "שם המופע הנוכחי"
24033 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24034 msgid ""
24035 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24036 "at a time, you can discard this option."
24037 msgstr ""
24039 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24040 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24044 msgid ""
24045 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24046 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24047 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24048 "placeholder streams should have the same format."
24049 msgstr ""
24051 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24052 msgid "Placeholder delay"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24056 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24060 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24064 msgid ""
24065 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24066 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24067 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24068 "frames in the streams."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24072 msgid "Bridge"
24073 msgstr "גשר"
24075 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24076 msgid "Bridge stream output"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24080 msgid "Bridge out"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24084 msgid "Bridge in"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24088 msgid "Duration of the fingerprinting"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Default: 90sec"
24094 msgstr "תזרים בררת מחדל"
24096 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Chromaprint stream output"
24099 msgstr "פלט כשדר זורם"
24101 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24102 #, fuzzy
24103 msgid "HTTP port"
24104 msgstr "פתחת SFTP"
24106 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24107 msgid ""
24108 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24109 "Chromecast."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24113 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24114 msgstr ""
24116 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24117 #, fuzzy
24118 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24119 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לשרת Icecast."
24121 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24122 msgid "MIME content type"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24126 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24130 #, fuzzy
24131 msgid "IP Address of the Chromecast."
24132 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
24134 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Chromecast port"
24137 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24139 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24140 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24141 msgstr ""
24143 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Chromecast"
24146 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24148 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Chromecast stream output"
24151 msgstr "פלט כשדר זורם"
24153 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Chromecast demux wrapper"
24156 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24158 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24159 msgid "cycle"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Cyclic stream output"
24165 msgstr "פלט כשדר זורם"
24167 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24168 msgid "Elementary Stream ID"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24172 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24173 msgstr ""
24175 #: modules/stream_out/delay.c:43
24176 msgid "Delay of the ES (ms)"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/stream_out/delay.c:45
24180 msgid ""
24181 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24182 "negative means advance."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/stream_out/delay.c:55
24186 msgid "Delay a stream"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/stream_out/description.c:54
24190 msgid "Description stream output"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/stream_out/display.c:41
24194 msgid "Enable/disable audio rendering."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/stream_out/display.c:43
24198 msgid "Enable/disable video rendering."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/stream_out/display.c:44
24202 msgid "Delay (ms)"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/stream_out/display.c:45
24206 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/stream_out/display.c:54
24210 msgid "Display stream output"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24214 msgid "Duplicate stream output"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24218 msgid "Output access method"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/stream_out/es.c:44
24222 msgid "This is the default output access method that will be used."
24223 msgstr ""
24225 #: modules/stream_out/es.c:46
24226 msgid "Audio output access method"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/stream_out/es.c:48
24230 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24231 msgstr ""
24233 #: modules/stream_out/es.c:49
24234 msgid "Video output access method"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/stream_out/es.c:51
24238 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24239 msgstr ""
24241 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24242 msgid "Output muxer"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/stream_out/es.c:55
24246 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24247 msgstr ""
24249 #: modules/stream_out/es.c:56
24250 msgid "Audio output muxer"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/stream_out/es.c:58
24254 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24255 msgstr ""
24257 #: modules/stream_out/es.c:59
24258 msgid "Video output muxer"
24259 msgstr ""
24261 #: modules/stream_out/es.c:61
24262 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24263 msgstr ""
24265 #: modules/stream_out/es.c:63
24266 msgid "Output URL"
24267 msgstr "כתובת פלט"
24269 #: modules/stream_out/es.c:65
24270 msgid "This is the default output URI."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/stream_out/es.c:66
24274 msgid "Audio output URL"
24275 msgstr "כתובת פלט שמע"
24277 #: modules/stream_out/es.c:68
24278 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24279 msgstr ""
24281 #: modules/stream_out/es.c:69
24282 msgid "Video output URL"
24283 msgstr "כתובת פלט וידאו"
24285 #: modules/stream_out/es.c:71
24286 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/stream_out/es.c:80
24290 msgid "Elementary stream output"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24294 #, c-format
24295 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24296 msgstr ""
24298 #: modules/stream_out/gather.c:45
24299 msgid "Gathering stream output"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24303 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24308 msgid "Output video width."
24309 msgstr "רוחב פלט הווידאו."
24311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24313 msgid "Output video height."
24314 msgstr "גובה פלט הווידאו."
24316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24317 msgid "Sample aspect ratio"
24318 msgstr ""
24320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24321 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24326 msgid "Video filter"
24327 msgstr "מסנן וידאו"
24329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24330 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24334 msgid "Image chroma"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24338 msgid ""
24339 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24340 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24344 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24348 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24349 msgstr ""
24351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24352 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24353 msgstr ""
24355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24356 msgid "Mosaic bridge"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24360 msgid "Mosaic bridge stream output"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/stream_out/record.c:50
24364 msgid "Destination prefix"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/stream_out/record.c:52
24368 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/stream_out/record.c:57
24372 msgid "Record stream output"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24376 msgid "This is the output URL that will be used."
24377 msgstr "זוהי כתובת הפלט בה ייעשה שימוש."
24379 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24380 msgid ""
24381 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24382 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24383 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24384 "SDP to be announced via SAP."
24385 msgstr ""
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24388 msgid "SAP announcing"
24389 msgstr "הכרזת SAP"
24391 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24392 msgid "Announce this session with SAP."
24393 msgstr ""
24395 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24396 msgid ""
24397 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24398 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24399 msgstr ""
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24402 msgid "Session name"
24403 msgstr "שם ההפעלה"
24405 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24406 msgid ""
24407 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24408 "Descriptor)."
24409 msgstr ""
24411 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24412 msgid "Session category"
24413 msgstr ""
24415 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24416 msgid ""
24417 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24418 "announced if you choose to use SAP."
24419 msgstr ""
24421 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24422 msgid "Session description"
24423 msgstr "תיאור ההפעלה"
24425 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24426 msgid ""
24427 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24428 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24429 msgstr ""
24431 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24432 msgid "Session URL"
24433 msgstr "כתובת ההפעלה"
24435 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24436 msgid ""
24437 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24438 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24439 "(Session Descriptor)."
24440 msgstr ""
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24443 msgid "Session email"
24444 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
24446 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24447 msgid ""
24448 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24449 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24453 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24457 msgid "Audio port"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24461 msgid ""
24462 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24466 msgid "Video port"
24467 msgstr "פתחת וידאו"
24469 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24470 msgid ""
24471 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24475 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24479 msgid ""
24480 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24481 "packets."
24482 msgstr ""
24483 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
24484 "ה־RTP."
24486 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24487 msgid ""
24488 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24489 "milliseconds."
24490 msgstr ""
24492 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24493 msgid "Transport protocol"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24497 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24501 msgid ""
24502 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24503 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24504 "string."
24505 msgstr ""
24507 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24508 msgid "MP4A LATM"
24509 msgstr ""
24511 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24512 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24513 msgstr ""
24515 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24516 msgid "RTSP session timeout (s)"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24520 msgid ""
24521 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24522 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24523 "is 60 (one minute)."
24524 msgstr ""
24526 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24527 msgid "RTP stream output"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24531 msgid "RTSP VoD server"
24532 msgstr ""
24534 #: modules/stream_out/setid.c:45
24535 msgid "New ES ID"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/stream_out/setid.c:47
24539 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/stream_out/setid.c:51
24543 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/stream_out/setid.c:61
24547 msgid "Set ID"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/stream_out/setid.c:62
24551 msgid "Set ES id"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/stream_out/setid.c:63
24555 msgid "Change the id of an elementary stream"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/stream_out/setid.c:74
24559 msgid "Set ES Lang"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/stream_out/setid.c:75
24563 msgid "Set Lang"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/stream_out/setid.c:76
24567 msgid "Change the language of an elementary stream"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/stream_out/smem.c:61
24571 msgid "Video prerender callback"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/stream_out/smem.c:62
24575 msgid ""
24576 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24577 "buffer where render will be done."
24578 msgstr ""
24580 #: modules/stream_out/smem.c:65
24581 msgid "Audio prerender callback"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/stream_out/smem.c:66
24585 msgid ""
24586 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24587 "buffer where render will be done."
24588 msgstr ""
24590 #: modules/stream_out/smem.c:69
24591 msgid "Video postrender callback"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/stream_out/smem.c:70
24595 msgid ""
24596 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24597 "called when the render is into the buffer."
24598 msgstr ""
24600 #: modules/stream_out/smem.c:73
24601 msgid "Audio postrender callback"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/stream_out/smem.c:74
24605 msgid ""
24606 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24607 "called when the render is into the buffer."
24608 msgstr ""
24610 #: modules/stream_out/smem.c:77
24611 msgid "Video Callback data"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/stream_out/smem.c:78
24615 msgid "Data for the video callback function."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/stream_out/smem.c:80
24619 msgid "Audio callback data"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/stream_out/smem.c:81
24623 msgid "Data for the audio callback function."
24624 msgstr ""
24626 #: modules/stream_out/smem.c:83
24627 msgid "Time Synchronized output"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/stream_out/smem.c:84
24631 msgid ""
24632 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24633 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24634 msgstr ""
24636 #: modules/stream_out/smem.c:96
24637 msgid "Smem"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/stream_out/smem.c:97
24641 msgid "Stream output to memory buffer"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/stream_out/stats.c:42
24645 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24646 msgstr "כותב סטטסיטיקה לקובץ במקום ל־stdout."
24648 #: modules/stream_out/stats.c:43
24649 msgid "Prefix to show on output line"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/stream_out/stats.c:52
24653 msgid "Writes statistic info about stream"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/stream_out/standard.c:44
24657 msgid "Output method to use for the stream."
24658 msgstr ""
24660 #: modules/stream_out/standard.c:47
24661 msgid "Muxer to use for the stream."
24662 msgstr ""
24664 #: modules/stream_out/standard.c:48
24665 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24666 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24667 msgid "Output destination"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/stream_out/standard.c:50
24671 msgid ""
24672 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24673 msgstr "כתובת יעד לשימוש עבור התזרים. דורס את המשתנים של הנתיב והמאגד"
24675 #: modules/stream_out/standard.c:51
24676 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24677 msgstr ""
24679 #: modules/stream_out/standard.c:53
24680 msgid ""
24681 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24682 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24683 msgstr ""
24685 #: modules/stream_out/standard.c:55
24686 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24687 msgstr ""
24689 #: modules/stream_out/standard.c:57
24690 msgid ""
24691 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24692 "parameter overrides this."
24693 msgstr ""
24695 #: modules/stream_out/standard.c:93
24696 msgid "Standard stream output"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24700 msgid "Video encoder"
24701 msgstr "מקודד וידאו"
24703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24704 msgid ""
24705 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24706 "options)."
24707 msgstr ""
24709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24710 msgid "Destination video codec"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24714 msgid "This is the video codec that will be used."
24715 msgstr ""
24717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24719 msgid "Video bitrate"
24720 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24723 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24724 msgstr ""
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24727 msgid "Video scaling"
24728 msgstr "התאמת יחס וידאו"
24730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24735 msgid "Video frame-rate"
24736 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24739 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24740 msgstr ""
24742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24743 msgid "Deinterlace video"
24744 msgstr ""
24746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24747 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24751 msgid "Deinterlace module"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24755 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24759 msgid "Maximum video width"
24760 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24763 msgid "Maximum output video width."
24764 msgstr ""
24766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24767 msgid "Maximum video height"
24768 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
24770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24771 msgid "Maximum output video height."
24772 msgstr ""
24774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24775 msgid ""
24776 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24777 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24778 msgstr ""
24780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24781 msgid "Audio encoder"
24782 msgstr "מקודד שמע"
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24785 msgid ""
24786 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24787 "options)."
24788 msgstr ""
24790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24791 msgid "Destination audio codec"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24795 msgid "This is the audio codec that will be used."
24796 msgstr ""
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24800 msgid "Audio bitrate"
24801 msgstr "קצב סיביות השמע"
24803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24804 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24805 msgstr ""
24807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24808 msgid ""
24809 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24810 msgstr ""
24812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24813 msgid "This is the language of the audio stream."
24814 msgstr ""
24816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24817 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24818 msgstr ""
24820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24821 msgid "Audio filter"
24822 msgstr "מסנן שמע"
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24825 msgid ""
24826 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24827 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24828 msgstr ""
24830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24831 msgid "Subtitle encoder"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24835 msgid ""
24836 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24837 "options)."
24838 msgstr ""
24840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24841 msgid "Destination subtitle codec"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24845 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24849 msgid ""
24850 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24851 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24852 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24853 "subpicture modules."
24854 msgstr ""
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24857 msgid "Number of threads"
24858 msgstr ""
24860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24861 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24862 msgstr ""
24864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24865 msgid "High priority"
24866 msgstr "עדיפות גבוהה"
24868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24869 msgid ""
24870 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24871 msgstr ""
24873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Picture pool size"
24876 msgstr "גודל התבנית"
24878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24879 msgid ""
24880 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24881 "threads when threads > 0"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24885 msgid "Transcode"
24886 msgstr "התמרה"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24889 msgid "Transcode stream output"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24893 msgid "Overlays/Subtitles"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24897 msgid ""
24898 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24899 "This should take less than a few minutes."
24900 msgstr ""
24902 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24903 msgid "Monospace Font"
24904 msgstr "גופן ברוחב אחיד"
24906 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24907 msgid "Font family for the font you want to use"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24911 msgid "Font file for the font you want to use"
24912 msgstr "קובץ הגופן עבור הגופן בו ברצונך להשתמש"
24914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24915 msgid "Font size in pixels"
24916 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
24918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24919 msgid ""
24920 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24921 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24922 "font size."
24923 msgstr ""
24925 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24926 msgid "Text opacity"
24927 msgstr "אטימות הטקסט"
24929 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24930 #, fuzzy
24931 msgid ""
24932 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24933 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24934 msgstr ""
24935 "האטימות (ההפך משקיפות) של הטקסט שיעובד בווידאו. 0 = שקוף, 255 = אטום לחלוטין."
24937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24938 msgid "Text default color"
24939 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
24941 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24942 msgid ""
24943 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24944 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24945 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24946 "(red + green), #FFFFFF = white"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24950 msgid "Relative font size"
24951 msgstr "גודל גופן יחסי"
24953 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24954 msgid ""
24955 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24956 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24957 msgstr ""
24959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24960 msgid "Background opacity"
24961 msgstr "אטימות הרקע"
24963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24964 msgid "Background color"
24965 msgstr "צבע הרקע"
24967 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24968 msgid "Outline opacity"
24969 msgstr "אטימות קו המתאר"
24971 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24972 msgid "Shadow opacity"
24973 msgstr "אטימות הצל"
24975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24976 msgid "Shadow color"
24977 msgstr "צבע הצל"
24979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24980 msgid "Shadow angle"
24981 msgstr "זווית הצל"
24983 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24984 msgid "Shadow distance"
24985 msgstr "מרחק הצל"
24987 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Text direction"
24990 msgstr "מיקום הטקסט"
24992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24993 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24994 msgstr ""
24996 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24997 msgid "Use YUVP renderer"
24998 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
25000 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25001 msgid ""
25002 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25003 "you want to encode into DVB subtitles"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25007 msgid "Thin"
25008 msgstr "דק"
25010 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25011 msgid "Thick"
25012 msgstr "עבה"
25014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Left to right"
25017 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Right to left"
25022 msgstr "ניווט שמאלה"
25024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25025 msgid "Text renderer"
25026 msgstr "מעבד טקסט"
25028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25029 msgid "Freetype2 font renderer"
25030 msgstr "מעבד גופנים Freetype2"
25032 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25033 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25037 msgid "Speech synthesis for Windows"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25041 msgid "SVG template file"
25042 msgstr "קובץ תבנית SVG"
25044 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25045 msgid ""
25046 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25047 msgstr "המיקום של קובץ המחזיק בתוכו תבנית SVG להמרה אוטומטית של מחרוזות"
25049 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25050 msgid "Dummy font renderer"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25054 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25058 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25059 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25060 msgid "Conversions from "
25061 msgstr "המרות מ- "
25063 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25064 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25068 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25072 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25073 msgstr "המרות SSE2‏ I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
25075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25076 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25077 msgstr "המרות MMX‏ I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
25079 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25080 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25081 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25084 msgid "MMX conversions from "
25085 msgstr "המרות MMX מ־"
25087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25088 msgid "SSE2 conversions from "
25089 msgstr "המרות SSE2 מ־"
25091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25092 msgid "AltiVec conversions from "
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25096 msgid "OpenMAX DL image processing"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25100 msgid "RV32 conversion filter"
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25104 msgid "Scaling mode"
25105 msgstr "מצב שינוי גודל"
25107 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25108 msgid "Scaling mode to use."
25109 msgstr ""
25111 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25112 msgid "Fast bilinear"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25116 msgid "Bilinear"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25120 msgid "Bicubic (good quality)"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25124 msgid "Experimental"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25128 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25129 msgstr ""
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25132 msgid "Area"
25133 msgstr "שטח"
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25136 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25140 msgid "Gauss"
25141 msgstr "גאוס"
25143 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25144 msgid "SincR"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25148 msgid "Lanczos"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25152 msgid "Bicubic spline"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25156 msgid "Video scaling filter"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25160 msgid "Swscale"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25164 msgid "YUVP converter"
25165 msgstr "ממיר YUVP"
25167 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25168 msgid "Image properties filter"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25172 msgid "Image adjust"
25173 msgstr "התאמת התמונה"
25175 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25176 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25180 msgid "Transparency mask"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25184 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25188 msgid "Alpha mask video filter"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25192 msgid "Alpha mask"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25196 msgid "Color scheme"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25200 msgid "Define the glasses' color scheme"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25204 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25208 msgid "Window size"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25212 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25216 msgid "Softening value"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25220 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25224 msgid "antiflicker video filter"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25228 msgid "antiflicker"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/ball.c:98
25232 msgid "Ball color"
25233 msgstr "צבע הכדור"
25235 #: modules/video_filter/ball.c:100
25236 msgid "Edge visible"
25237 msgstr "הקצוות נראים"
25239 #: modules/video_filter/ball.c:101
25240 msgid "Set edge visibility."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/ball.c:103
25244 msgid "Ball speed"
25245 msgstr "מהירות הכדור"
25247 #: modules/video_filter/ball.c:104
25248 msgid ""
25249 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25250 "number of pixels by frame."
25251 msgstr "הגדרת מהירות הכדור, ערך התזוזה כמספר של פיקסלים לשנייה."
25253 #: modules/video_filter/ball.c:107
25254 msgid "Ball size"
25255 msgstr "גודל הכדור"
25257 #: modules/video_filter/ball.c:108
25258 msgid ""
25259 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25260 "pixels"
25261 msgstr "הגדרת גודל הכדור על ידי הגדרת הרדיוס שלו במספר פיקסלים"
25263 #: modules/video_filter/ball.c:111
25264 msgid "Gradient threshold"
25265 msgstr "סף המדרג"
25267 #: modules/video_filter/ball.c:112
25268 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/ball.c:114
25272 msgid "Augmented reality ball game"
25273 msgstr "משחק כדור במציאות רבודה"
25275 #: modules/video_filter/ball.c:123
25276 msgid "Ball video filter"
25277 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
25279 #: modules/video_filter/ball.c:124
25280 msgid "Ball"
25281 msgstr "כדור"
25283 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25284 msgid "Number of time to blend"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25288 msgid "The number of time the blend will be performed"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25292 msgid "Alpha of the blended image"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25296 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25300 msgid "Image to be blended onto"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25304 msgid "The image which will be used to blend onto"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25308 msgid "Chroma for the base image"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25312 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25316 msgid "Image which will be blended"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25320 msgid "The image blended onto the base image"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25324 msgid "Chroma for the blend image"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25328 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25332 msgid "Blending benchmark filter"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25336 msgid "Blendbench"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25340 msgid "Benchmarking"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25344 msgid "Base image"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25348 msgid "Blend image"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25352 msgid "Video pictures blending"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25356 msgid ""
25357 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25358 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25359 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25360 "default)."
25361 msgstr ""
25363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25364 msgid "Bluescreen U value"
25365 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
25367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25368 msgid ""
25369 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25370 "Defaults to 120 for blue."
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25374 msgid "Bluescreen V value"
25375 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
25377 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25378 msgid ""
25379 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25380 "Defaults to 90 for blue."
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25384 msgid "Bluescreen U tolerance"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25388 msgid ""
25389 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25390 "value between 10 and 20 seems sensible."
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25394 msgid "Bluescreen V tolerance"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25398 msgid ""
25399 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25400 "value between 10 and 20 seems sensible."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25404 msgid "Bluescreen video filter"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25408 msgid "Bluescreen"
25409 msgstr "מסך כחול"
25411 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25412 msgid "Output width"
25413 msgstr "רוחב הפלט"
25415 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25416 msgid "Output (canvas) image width"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25420 msgid "Output height"
25421 msgstr "גובה הפלט"
25423 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25424 msgid "Output (canvas) image height"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25428 msgid "Output picture aspect ratio"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25432 msgid ""
25433 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25434 "have the same SAR as the input."
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25438 msgid "Pad video"
25439 msgstr "ריפוד הווידאו"
25441 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25442 msgid ""
25443 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25444 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25445 msgstr ""
25446 "אם אפשרות זו פעילה, הווידאו ירופד מהצדדים כדי שיתאים למתחם התצוגה לאחר שינוי "
25447 "גודל. אחרת, הווידאו יחתך כדי שיתאים למתחם התצוגה לאחר שינוי הגודל."
25449 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25450 msgid "Automatically resize and pad a video"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25454 msgid "Canvas"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25458 msgid "Canvas video filter"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25462 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25466 msgid ""
25467 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25473 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
25475 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25476 msgid ""
25477 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25478 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25479 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25480 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25484 msgid "Select one color in the video"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25488 msgid "Color threshold filter"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25492 msgid "Saturation threshold"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25496 msgid "Similarity threshold"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25500 msgid "Pixels to crop from top"
25501 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
25503 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25504 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25508 msgid "Pixels to crop from bottom"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25512 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25516 msgid "Pixels to crop from left"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25520 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25524 msgid "Pixels to crop from right"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25528 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25532 msgid "Pixels to padd to top"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25536 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25540 msgid "Pixels to padd to bottom"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25544 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25548 msgid "Pixels to padd to left"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25552 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25556 msgid "Pixels to padd to right"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25560 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25564 msgid "Croppadd"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25568 msgid "Video cropping filter"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25572 msgid "Padd"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25576 msgid "Latest"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25580 msgid "AltLine"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25584 msgid "Upconvert"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25588 msgid "Low"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25592 msgid "Medium"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25596 msgid "High"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25600 msgid "Streaming deinterlace mode"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25604 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25608 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25612 msgid ""
25613 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25614 "frame boundaries. \n"
25615 "\n"
25616 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25617 "such as videos from a camcorder. \n"
25618 "\n"
25619 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25620 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25621 "\n"
25622 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25623 "(bright) field, too. \n"
25624 "\n"
25625 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25626 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25630 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25634 msgid ""
25635 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25636 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25637 "Default: Low."
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25641 msgid "Deinterlacing video filter"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Edge detection video filter"
25647 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25649 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Edge detection"
25652 msgstr "בחירת קובץ"
25654 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25655 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/erase.c:56
25659 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/erase.c:59
25663 msgid "X coordinate of the mask."
25664 msgstr "נקודה בציר X של המסכה."
25666 #: modules/video_filter/erase.c:61
25667 msgid "Y coordinate of the mask."
25668 msgstr "נקודה בציר Y של המסכה."
25670 #: modules/video_filter/erase.c:63
25671 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25672 msgstr "הסרת אזורים בווידאו באמצעות תמונה כמסכה."
25674 #: modules/video_filter/erase.c:68
25675 msgid "Erase video filter"
25676 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
25678 #: modules/video_filter/erase.c:69
25679 msgid "Erase"
25680 msgstr "מחיקה"
25682 #: modules/video_filter/extract.c:55
25683 msgid "RGB component to extract"
25684 msgstr "רכיב RGB לחילוץ"
25686 #: modules/video_filter/extract.c:56
25687 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25688 msgstr "רכיב RGB לחילוץ. 0 לאדום, 1 לירוק ו־2 לכחול."
25690 #: modules/video_filter/extract.c:67
25691 msgid "Extract RGB component video filter"
25692 msgstr "מסנן וידאו לחילוץ רכיב RGB"
25694 #: modules/video_filter/fps.c:45
25695 #, fuzzy
25696 msgid "FPS conversion video filter"
25697 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25699 #: modules/video_filter/fps.c:46
25700 #, fuzzy
25701 msgid "FPS Converter"
25702 msgstr "ממיר YUVP"
25704 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25705 msgid "Freezing interactive video filter"
25706 msgstr "מסנן להקפאת וידאו אינטראקטיבי"
25708 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25709 msgid "Freeze"
25710 msgstr "הקפאה"
25712 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25713 msgid "Gaussian's std deviation"
25714 msgstr "סטיית תקן של גאוס"
25716 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25717 msgid ""
25718 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25719 "to 3*sigma away in any direction."
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25723 msgid "Add a blurring effect"
25724 msgstr "הוספת אפקט טשטוש"
25726 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25727 msgid "Gaussian blur video filter"
25728 msgstr "מסנן וידאו לטשטוש גאוסי"
25730 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25731 msgid "Gaussian Blur"
25732 msgstr "טשטוש גאוסי"
25734 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25735 msgid "Radius in pixels"
25736 msgstr "רדיוס בפיקסלים"
25738 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25739 msgid "Strength"
25740 msgstr "חוזק"
25742 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25743 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25744 msgstr "החוזק המשמש לשינוי ערך של פיקסל"
25746 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25747 msgid "Gradfun video filter"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25751 msgid "Gradfun"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25755 msgid "Debanding algorithm"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25759 msgid "Distort mode"
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25763 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25767 msgid "Gradient image type"
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25771 msgid ""
25772 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25773 "keep colors."
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25777 msgid "Apply cartoon effect"
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25781 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25785 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25789 msgid "Gradient video filter"
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/grain.c:54
25793 msgid "Variance of the gaussian noise"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_filter/grain.c:58
25797 msgid "Minimal period"
25798 msgstr "פרק הזמן המזערי"
25800 #: modules/video_filter/grain.c:59
25801 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25802 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
25804 #: modules/video_filter/grain.c:60
25805 msgid "Maximal period"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_filter/grain.c:61
25809 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/grain.c:64
25813 msgid "Grain video filter"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/grain.c:65
25817 msgid "Grain"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/grain.c:66
25821 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25825 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25829 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25833 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25837 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25841 msgid "HQ Denoiser 3D"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25845 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_filter/invert.c:50
25849 msgid "Invert video filter"
25850 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
25852 #: modules/video_filter/invert.c:51
25853 msgid "Color inversion"
25854 msgstr "הפיכת צבעים"
25856 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25857 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25861 msgid "Magnify"
25862 msgstr "הגדלה"
25864 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25865 msgid "Mirror orientation"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25869 msgid ""
25870 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25871 "horizontal"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25875 msgid "Vertical"
25876 msgstr "אנכי"
25878 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25879 msgid "Horizontal"
25880 msgstr "אופקי"
25882 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25883 msgid "Direction"
25884 msgstr "כיווניות"
25886 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25887 msgid "Direction of the mirroring"
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25891 msgid "Left to right/Top to bottom"
25892 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25894 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25895 msgid "Right to left/Bottom to top"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25899 msgid "Mirror video filter"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25903 msgid "Mirror video"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25907 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25908 msgstr ""
25910 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25911 msgid "Blur factor (1-127)"
25912 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
25914 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25915 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25916 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
25918 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25919 msgid "Motion blur filter"
25920 msgstr ""
25922 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25923 msgid "Motion detect video filter"
25924 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25926 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25927 msgid "Old movie effect video filter"
25928 msgstr "מסנן וידאו לאפקט סרט ישן"
25930 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25931 msgid "Old movie"
25932 msgstr "סרט ישן"
25934 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25935 msgid "OpenCV face detection example filter"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25939 msgid "OpenCV example"
25940 msgstr "דוגמה של "
25942 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25943 msgid "Haar cascade filename"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25947 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25951 msgid "Use input chroma unaltered"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25955 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25959 msgid "RGB32"
25960 msgstr "RGB32"
25962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25963 msgid "Don't display any video"
25964 msgstr "אין להציג אף וידאו"
25966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25967 msgid "Display the input video"
25968 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
25970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25971 msgid "Display the processed video"
25972 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
25974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25975 msgid "Show only errors"
25976 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
25978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25979 msgid "Show errors and warnings"
25980 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
25982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25983 msgid "Show everything including debug messages"
25984 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
25986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25987 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25991 msgid "OpenCV"
25992 msgstr "OpenCV"
25994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25995 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25996 msgstr "מקדם יחס (0.1-2.0)"
25998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25999 msgid ""
26000 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26001 "OpenCV filter"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26005 msgid "OpenCV filter chroma"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26009 msgid ""
26010 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26014 msgid "Wrapper filter output"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26018 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26022 msgid "OpenCV internal filter name"
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26026 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26030 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26034 msgid "Posterize video filter"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26038 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26042 msgid ""
26043 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26044 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26045 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26046 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26050 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26054 msgid "Video post processing filter"
26055 msgstr "מסנן עיבוד מאוחר של הווידאו"
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26058 msgid "Postproc"
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26062 msgid "Lowest"
26063 msgstr "הנמוך ביותר"
26065 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26066 msgid "Highest"
26067 msgstr "הגבוה ביותר"
26069 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26070 msgid "Psychedelic video filter"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26074 msgid "Number of puzzle rows"
26075 msgstr "מספר שורות בתצרף"
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26078 msgid "Number of puzzle columns"
26079 msgstr "מספר עמודות בתצרף"
26081 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26082 msgid "Game mode"
26083 msgstr "מצב משחק"
26085 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26086 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26087 msgstr "ניתן לבחור בסגנון משחק החל מתצרף משתלב עד לתצרף החלקה."
26089 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26090 msgid "Border"
26091 msgstr "מסגרת"
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26094 msgid "Unshuffled Border width."
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26098 msgid "Small preview"
26099 msgstr "תצוגה מקדימה מוקטנת"
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26102 msgid "Show small preview."
26103 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה מוקטנת."
26105 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26106 msgid "Small preview size"
26107 msgstr "גודל התצוגה המקדימה המוקטנת"
26109 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26110 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26111 msgstr "הצגת גודל ההצגה המקדימה המוקטנת (אחוזים מהמקור)."
26113 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26114 msgid "Piece edge shape size"
26115 msgstr "גודל צורת עקומת חלק"
26117 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26118 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26119 msgstr "גודל העקומה לאורך קצה החלק"
26121 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26122 msgid "Auto shuffle"
26123 msgstr "ערבוב אוטומטי"
26125 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26126 msgid "Auto shuffle delay during game"
26127 msgstr "השהיית ערבוב אוטומטי במהלך משחק"
26129 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26130 msgid "Auto solve"
26131 msgstr "פתרון אוטומטי"
26133 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26134 msgid "Auto solve delay during game"
26135 msgstr "פתרון אוטומטי בזמן משחק"
26137 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26138 msgid "Rotation"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26142 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26143 msgstr ""
26145 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26146 msgid "jigsaw puzzle"
26147 msgstr "תצרף משתלב"
26149 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26150 msgid "sliding puzzle"
26151 msgstr "תצרף החלקה"
26153 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26154 msgid "swap puzzle"
26155 msgstr "תצרף החלפה"
26157 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26158 msgid "exchange puzzle"
26159 msgstr "תצרף תחלופה"
26161 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26162 msgid "0"
26163 msgstr "0"
26165 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26166 msgid "0/180"
26167 msgstr "0/180"
26169 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26170 msgid "0/90/180/270"
26171 msgstr "0/90/180/270"
26173 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26174 msgid "0/90/180/270/mirror"
26175 msgstr "0/90/180/270/מראה"
26177 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26178 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26182 msgid "Puzzle"
26183 msgstr "תצרף"
26185 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26186 msgid "Ripple video filter"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26190 msgid "Ripple"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26194 msgid "Angle in degrees"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26198 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26202 msgid "Use motion sensors"
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26206 msgid "Rotate video filter"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26210 msgid "Rotate"
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_filter/scene.c:59
26214 msgid "Image format"
26215 msgstr "סוג התמונה"
26217 #: modules/video_filter/scene.c:60
26218 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26219 msgstr "סוג תמונת הפלט "
26221 #: modules/video_filter/scene.c:63
26222 msgid ""
26223 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26224 "characteristics."
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_filter/scene.c:68
26228 msgid ""
26229 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26230 "video characteristics."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_filter/scene.c:72
26234 msgid "Recording ratio"
26235 msgstr "יחס ההקלטה"
26237 #: modules/video_filter/scene.c:73
26238 msgid ""
26239 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_filter/scene.c:76
26243 msgid "Filename prefix"
26244 msgstr "קידומת שם הקובץ"
26246 #: modules/video_filter/scene.c:77
26247 msgid ""
26248 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26249 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26250 msgstr ""
26252 #: modules/video_filter/scene.c:81
26253 msgid "Directory path prefix"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/video_filter/scene.c:82
26257 msgid ""
26258 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26259 "will be automatically saved in users homedir."
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_filter/scene.c:86
26263 msgid "Always write to the same file"
26264 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
26266 #: modules/video_filter/scene.c:87
26267 msgid ""
26268 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26269 "this case, the number is not appended to the filename."
26270 msgstr ""
26271 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
26272 "לא נוסף לשם הקובץ."
26274 #: modules/video_filter/scene.c:91
26275 msgid "Send your video to picture files"
26276 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
26278 #: modules/video_filter/scene.c:95
26279 msgid "Scene filter"
26280 msgstr "מסנן סצנות"
26282 #: modules/video_filter/scene.c:96
26283 msgid "Scene video filter"
26284 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
26286 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26287 msgid "Sepia intensity"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26291 msgid "Intensity of sepia effect"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26295 msgid "Sepia video filter"
26296 msgstr "מסנן וידאו ספיה"
26298 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26299 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26303 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26307 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26311 msgid "Augment contrast between contours."
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26315 msgid "Sharpen video filter"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_filter/transform.c:49
26319 msgid "Transform type"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_filter/transform.c:55
26323 msgid "Transpose"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_filter/transform.c:55
26327 msgid "Anti-transpose"
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_filter/transform.c:58
26331 msgid "Video transformation filter"
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_filter/transform.c:59
26335 msgid "Transformation"
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_filter/transform.c:60
26339 msgid "Rotate or flip the video"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26343 msgid "VHS movie effect video filter"
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26347 msgid "VHS movie"
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_filter/wave.c:53
26351 msgid "Wave video filter"
26352 msgstr ""
26354 #: modules/video_filter/wave.c:54
26355 msgid "Wave"
26356 msgstr "גל"
26358 #: modules/video_output/aa.c:58
26359 msgid "ASCII Art"
26360 msgstr "אומנות ASCII"
26362 #: modules/video_output/aa.c:61
26363 msgid "ASCII-art video output"
26364 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
26366 #: modules/video_output/android/window.c:50
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Android Window"
26369 msgstr "סגירת החלון"
26371 #: modules/video_output/android/window.c:51
26372 msgid "Android native window"
26373 msgstr ""
26375 #: modules/video_output/caca.c:57
26376 msgid "Color ASCII art video output"
26377 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
26379 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26380 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26381 msgstr ""
26383 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26384 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26385 msgstr ""
26387 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26388 msgid ""
26389 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26390 "After this delay we black out the video."
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26394 msgid "Active Format Descriptor value"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26398 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26402 msgid "Active Format Descriptor line."
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26406 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26410 msgid "Picture to display on input signal loss."
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26414 msgid "Output card"
26415 msgstr "כרטיס פלט"
26417 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26418 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26419 msgstr ""
26421 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26422 msgid "Desired output mode"
26423 msgstr "מצב הפלט הרצוי"
26425 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26426 msgid ""
26427 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26428 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26432 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26436 msgid ""
26437 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26438 msgstr ""
26440 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26441 msgid ""
26442 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26443 "disables audio output."
26444 msgstr ""
26446 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26447 msgid "Video connection for DeckLink output."
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26451 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26452 msgstr ""
26454 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26455 msgid "DecklinkOutput"
26456 msgstr ""
26458 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26459 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26460 msgstr "מודול פלט לכתיבה לכרטיס Blackmagic SDI"
26462 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26463 #, fuzzy
26464 msgid "DeckLink General Options"
26465 msgstr "אפשרויות כלליות ל־"
26467 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26468 #, fuzzy
26469 msgid "DeckLink Video Output module"
26470 msgstr "מודול פלט וידאו של Decklink"
26472 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26473 #, fuzzy
26474 msgid "DeckLink Video Options"
26475 msgstr "אפשרויות וידאו של Decklink"
26477 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26478 #, fuzzy
26479 msgid "DeckLink Audio Output module"
26480 msgstr "מודול פלט שמע של Decklink"
26482 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26483 #, fuzzy
26484 msgid "DeckLink Audio Options"
26485 msgstr "אפשרויות שמע של Decklink"
26487 #: modules/video_output/drawable.c:34
26488 msgid "Window handle (HWND)"
26489 msgstr ""
26491 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26492 msgid ""
26493 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26494 "will be created."
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26498 msgid "Drawable"
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26502 msgid "Embedded window video"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/video_output/fb.c:56
26506 msgid "Framebuffer device"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_output/fb.c:58
26510 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_output/fb.c:60
26514 msgid "Run fb on current tty"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_output/fb.c:62
26518 msgid ""
26519 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26520 "handling with caution)"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/video_output/fb.c:65
26524 msgid "Framebuffer resolution to use"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/video_output/fb.c:67
26528 msgid ""
26529 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26530 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26531 msgstr ""
26533 #: modules/video_output/fb.c:70
26534 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_output/fb.c:71
26538 msgid "Disable for double buffering in software."
26539 msgstr ""
26541 #: modules/video_output/fb.c:73
26542 msgid "Image format (default RGB)"
26543 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
26545 #: modules/video_output/fb.c:74
26546 msgid ""
26547 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26548 "has no way to report its chroma."
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_output/fb.c:92
26552 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26553 msgstr ""
26555 #: modules/video_output/glx.c:261
26556 msgid "GLX"
26557 msgstr "GLX"
26559 #: modules/video_output/glx.c:262
26560 msgid "GLX extension for OpenGL"
26561 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
26563 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26564 msgid "Enable a workaround for T23"
26565 msgstr "הפעלת מעקף עבור T23"
26567 #: modules/video_output/kva.c:52
26568 msgid ""
26569 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26570 "size is equal to or smaller than the movie size."
26571 msgstr ""
26573 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26574 msgid "Video mode"
26575 msgstr "מצב הווידאו"
26577 #: modules/video_output/kva.c:57
26578 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/kva.c:62
26582 msgid "SNAP"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/video_output/kva.c:62
26586 msgid "WarpOverlay!"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_output/kva.c:62
26590 msgid "VMAN"
26591 msgstr ""
26593 #: modules/video_output/kva.c:62
26594 msgid "DIVE"
26595 msgstr ""
26597 #: modules/video_output/kva.c:72
26598 msgid "K Video Acceleration video output"
26599 msgstr ""
26601 #: modules/video_output/macosx.m:75
26602 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26603 msgstr "פלט וידאו OpenGL של Mac OS X"
26605 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26606 msgid "OpenGL extension"
26607 msgstr "הרחבת OpenGL"
26609 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26610 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26611 msgstr "הרחבת OpenGL ES 2"
26613 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26614 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26615 msgstr ""
26617 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26618 msgid "OpenGL ES2"
26619 msgstr "OpenGL ES2"
26621 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26622 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26623 msgstr "פלט וידאו OpenGL עבור מערכות משובצות 2"
26625 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26626 msgid "OpenGL"
26627 msgstr "OpenGL"
26629 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26630 msgid "OpenGL video output"
26631 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26633 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26634 msgid "EGL"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26638 msgid "EGL extension for OpenGL"
26639 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26641 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26642 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26646 msgid "Force a \"glconv\" module."
26647 msgstr ""
26649 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26650 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26651 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
26653 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26654 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26655 msgid "Use hardware blending support"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26659 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26660 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26661 msgstr ""
26663 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26664 msgid "Pixel Shader"
26665 msgstr ""
26667 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26668 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26672 msgid "Path to HLSL file"
26673 msgstr "נתיב לקובץ HLSL"
26675 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26676 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26677 msgstr ""
26679 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26680 msgid "HLSL File"
26681 msgstr "קובץ HLSL"
26683 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26684 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26685 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26687 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Direct3D9 video output"
26690 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26692 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26695 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26697 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26698 #, fuzzy
26699 msgid "Direct3D11 video output"
26700 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26702 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26704 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26705 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
26707 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26708 msgid ""
26709 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26710 "doesn't have any effect when using overlays."
26711 msgstr ""
26713 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26714 msgid "Overlay video output"
26715 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
26717 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26718 msgid ""
26719 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26720 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26721 msgstr ""
26722 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
26723 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
26725 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26726 msgid "Use video buffers in system memory"
26727 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
26729 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26730 msgid ""
26731 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26732 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26733 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26734 "doesn't have any effect when using overlays."
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26738 msgid "Use triple buffering for overlays"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26742 msgid ""
26743 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26744 "better video quality (no flickering)."
26745 msgstr ""
26747 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26748 msgid "Name of desired display device"
26749 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
26751 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26752 msgid ""
26753 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26754 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26755 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26756 msgstr ""
26758 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26759 msgid ""
26760 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26761 "interface"
26762 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
26764 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26765 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26766 msgstr "פלט וידאו DirectX‏ (DirectDraw)"
26768 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26769 msgid "Wallpaper"
26770 msgstr "רקע"
26772 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26773 #, fuzzy
26774 msgid "OpenGL video output for Windows"
26775 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26777 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26778 msgid "Windows GDI video output"
26779 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
26781 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26782 msgid "GPU affinity"
26783 msgstr "קרבה למעבד"
26785 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26786 #, fuzzy
26787 msgid "WGL extension for OpenGL"
26788 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26790 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26791 msgid "Dummy image chroma format"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26795 msgid ""
26796 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26797 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26798 msgstr ""
26800 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26801 msgid "Dummy video output"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26805 msgid "Statistics video output"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/video_output/vmem.c:43
26809 msgid "Video memory buffer width."
26810 msgstr ""
26812 #: modules/video_output/vmem.c:46
26813 msgid "Video memory buffer height."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/video_output/vmem.c:49
26817 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26818 msgstr ""
26820 #: modules/video_output/vmem.c:51
26821 msgid "Chroma"
26822 msgstr ""
26824 #: modules/video_output/vmem.c:52
26825 msgid ""
26826 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26827 msgstr ""
26829 #: modules/video_output/vmem.c:59
26830 msgid "Video memory output"
26831 msgstr "פלט זיכרון וידאו"
26833 #: modules/video_output/vmem.c:60
26834 msgid "Video memory"
26835 msgstr "זיכרון וידאו"
26837 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26838 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Wayland display"
26841 msgstr "תצוגת X11"
26843 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26844 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26845 #, fuzzy
26846 msgid ""
26847 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26848 "display will be used."
26849 msgstr ""
26850 "הווידאו יעובד עם תצוגת ה־X11 הבאה. אם משתנה ריק, יעשה שימוש בתצוגת בררת "
26851 "המחדל."
26853 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26854 msgid "WL shell"
26855 msgstr ""
26857 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26858 msgid "Wayland shell surface"
26859 msgstr ""
26861 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26862 msgid "WL SHM"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Wayland shared memory video output"
26868 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
26870 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26871 msgid "XDG shell"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26875 msgid "XDG shell surface"
26876 msgstr ""
26878 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26879 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26880 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26881 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26882 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26883 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26884 msgctxt "ASCII"
26885 msgid "VLC media player"
26886 msgstr "נגן המדיה VLC"
26888 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26889 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26890 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26891 msgctxt "ASCII"
26892 msgid "VLC"
26893 msgstr "VLC"
26895 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26896 msgid "VLC"
26897 msgstr "VLC"
26899 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26900 msgid "X11 display"
26901 msgstr "תצוגת X11"
26903 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26904 msgid ""
26905 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26906 "will be used."
26907 msgstr ""
26908 "הווידאו יעובד עם תצוגת ה־X11 הבאה. אם משתנה ריק, יעשה שימוש בתצוגת בררת "
26909 "המחדל."
26911 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26912 msgid "X11 window ID"
26913 msgstr "מזהה חלון X11"
26915 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26916 msgid "X window"
26917 msgstr "חלון X"
26919 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26920 msgid "X11 video window (XCB)"
26921 msgstr "חלון וידאו X11 ‏(XCB)"
26923 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26924 msgid "X11"
26925 msgstr "X11"
26927 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26928 msgid "X11 video output (XCB)"
26929 msgstr "פלט וידאו X11‏ (XCB)"
26931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26932 msgid "XVideo adaptor number"
26933 msgstr "מספר מתאם XVideo"
26935 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26936 msgid ""
26937 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26938 "functional adaptor."
26939 msgstr ""
26941 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26942 msgid "XVideo format id"
26943 msgstr ""
26945 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26946 msgid ""
26947 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26948 "match for the video being played."
26949 msgstr ""
26951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26952 msgid "XVideo"
26953 msgstr "XVideo"
26955 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26956 msgid "XVideo output (XCB)"
26957 msgstr "פלט XVideo ‏(XCB)"
26959 #: modules/video_output/yuv.c:41
26960 msgid "device, fifo or filename"
26961 msgstr ""
26963 #: modules/video_output/yuv.c:42
26964 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26965 msgstr ""
26967 #: modules/video_output/yuv.c:44
26968 msgid "Chroma used"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/video_output/yuv.c:46
26972 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_output/yuv.c:48
26976 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/video_output/yuv.c:49
26980 msgid ""
26981 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26982 "requires YV12/I420 fourcc."
26983 msgstr ""
26985 #: modules/video_output/yuv.c:58
26986 msgid "YUV output"
26987 msgstr "פלט YUV"
26989 #: modules/video_output/yuv.c:59
26990 msgid "YUV video output"
26991 msgstr "פלט וידאו YUV"
26993 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26994 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26995 msgstr "מספר חלונות הווידאו אליהם ישוכפל הווידאו"
26997 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26998 msgid "Video output modules"
26999 msgstr "מודולים של פלט וידאו"
27001 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27002 msgid ""
27003 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27004 "separated list of modules."
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27008 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27012 msgid "Clone video filter"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27016 msgid ""
27017 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27021 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27025 msgid "Active windows"
27026 msgstr "חלונות פעילים"
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27029 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27030 msgstr ""
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27033 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27037 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27038 msgstr ""
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27041 msgid "Panoramix"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27045 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27049 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27053 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27054 msgstr ""
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27057 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27061 msgid "Attenuation"
27062 msgstr ""
27064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27065 msgid ""
27066 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27067 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27071 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27072 msgstr ""
27074 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27075 msgid ""
27076 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27080 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27081 msgstr ""
27083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27084 msgid ""
27085 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27086 msgstr ""
27088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27089 msgid "Attenuation, end (in %)"
27090 msgstr ""
27092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27093 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27094 msgstr ""
27096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27097 msgid "middle position (in %)"
27098 msgstr ""
27100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27101 msgid ""
27102 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27103 "of blended zone"
27104 msgstr ""
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27107 msgid "Gamma (Red) correction"
27108 msgstr ""
27110 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27111 msgid ""
27112 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27113 msgstr ""
27115 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27116 msgid "Gamma (Green) correction"
27117 msgstr ""
27119 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27120 msgid ""
27121 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27122 msgstr ""
27124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27125 msgid "Gamma (Blue) correction"
27126 msgstr ""
27128 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27129 msgid ""
27130 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27131 msgstr ""
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27134 msgid "Black Crush for Red"
27135 msgstr ""
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27142 msgid "Black Crush for Green"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27146 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27147 msgstr ""
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27150 msgid "Black Crush for Blue"
27151 msgstr ""
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27158 msgid "White Crush for Red"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27162 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27166 msgid "White Crush for Green"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27170 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27171 msgstr ""
27173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27174 msgid "White Crush for Blue"
27175 msgstr ""
27177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27178 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27179 msgstr ""
27181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27182 msgid "Black Level for Red"
27183 msgstr ""
27185 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27186 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27187 msgstr ""
27189 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27190 msgid "Black Level for Green"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27194 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27195 msgstr ""
27197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27198 msgid "Black Level for Blue"
27199 msgstr ""
27201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27202 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27203 msgstr ""
27205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27206 msgid "White Level for Red"
27207 msgstr ""
27209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27210 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27211 msgstr ""
27213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27214 msgid "White Level for Green"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27218 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27222 msgid "White Level for Blue"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27226 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27230 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27231 msgstr ""
27233 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27234 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27235 msgstr ""
27237 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27238 msgid "Element aspect ratio"
27239 msgstr ""
27241 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27242 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27243 msgstr ""
27245 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27246 msgid "Wall video filter"
27247 msgstr ""
27249 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27250 msgid "Image wall"
27251 msgstr ""
27253 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27254 #, fuzzy
27255 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27256 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
27258 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27259 #, fuzzy
27260 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27261 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
27263 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27264 #, fuzzy
27265 msgid "glSpectrum"
27266 msgstr "ספקטרום"
27268 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27269 #, fuzzy
27270 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27271 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
27273 #: modules/visualization/goom.c:46
27274 msgid "Goom display width"
27275 msgstr ""
27277 #: modules/visualization/goom.c:47
27278 msgid "Goom display height"
27279 msgstr ""
27281 #: modules/visualization/goom.c:48
27282 msgid ""
27283 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27284 "will be prettier but more CPU intensive)."
27285 msgstr ""
27287 #: modules/visualization/goom.c:51
27288 msgid "Goom animation speed"
27289 msgstr ""
27291 #: modules/visualization/goom.c:52
27292 msgid ""
27293 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27294 msgstr ""
27296 #: modules/visualization/goom.c:58
27297 msgid "Goom"
27298 msgstr ""
27300 #: modules/visualization/goom.c:59
27301 msgid "Goom effect"
27302 msgstr ""
27304 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27305 msgid "projectM configuration file"
27306 msgstr "קובץ תצורת projectM"
27308 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27309 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27310 msgstr ""
27312 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27313 msgid "projectM preset path"
27314 msgstr ""
27316 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27317 msgid "Path to the projectM preset directory"
27318 msgstr ""
27320 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27321 msgid "Title font"
27322 msgstr "גופן הכותרת"
27324 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27325 msgid "Font used for the titles"
27326 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
27328 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27329 msgid "Font menu"
27330 msgstr "תפריט הגופנים"
27332 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27333 msgid "Font used for the menus"
27334 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
27336 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27337 msgid "The width of the video window, in pixels."
27338 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
27340 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27341 msgid "The height of the video window, in pixels."
27342 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
27344 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27345 msgid "Mesh width"
27346 msgstr ""
27348 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27349 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27350 msgstr ""
27352 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27353 msgid "Mesh height"
27354 msgstr ""
27356 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27357 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27358 msgstr ""
27360 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27361 msgid "Texture size"
27362 msgstr "גודל התבנית"
27364 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27365 msgid "The size of the texture, in pixels."
27366 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
27368 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27369 msgid "projectM"
27370 msgstr ""
27372 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27373 msgid "libprojectM effect"
27374 msgstr ""
27376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27377 msgid "Effects list"
27378 msgstr "רשימת האפקטים"
27380 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27381 msgid ""
27382 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27383 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27384 msgstr ""
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27387 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27388 msgstr "רוחב חלון האפקטים של הווידאו, בפיקסלים."
27390 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27391 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27392 msgstr "גובה חלון האפקטים של הווידאו, בפיקסלים."
27394 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27395 msgid "FFT window"
27396 msgstr ""
27398 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27399 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27400 msgstr ""
27402 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27403 msgid "Kaiser window parameter"
27404 msgstr ""
27406 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27407 msgid ""
27408 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27409 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27410 msgstr ""
27412 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27413 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27414 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
27416 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27417 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27418 msgstr ""
27420 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27421 msgid "Number of blank pixels between bands."
27422 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
27424 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27425 msgid "Amplification"
27426 msgstr "הגברה"
27428 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27429 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27430 msgstr ""
27432 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27433 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27437 msgid "Enable original graphic spectrum"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27441 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27442 msgstr ""
27444 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27445 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27446 msgstr ""
27448 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27449 msgid "Draw the base of the bands"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27453 msgid "Base pixel radius"
27454 msgstr ""
27456 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27457 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27458 msgstr ""
27460 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27461 msgid "Spectral sections"
27462 msgstr ""
27464 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27465 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27466 msgstr ""
27468 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27469 msgid "Peak height"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27473 msgid "Total pixel height of the peak items."
27474 msgstr ""
27476 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27477 msgid "Peak extra width"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27481 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27482 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
27484 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27485 msgid "V-plane color"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27489 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27490 msgstr ""
27492 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27493 msgid "Visualizer"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27497 msgid "Visualizer filter"
27498 msgstr ""
27500 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27501 msgid "Spectrum analyser"
27502 msgstr ""
27504 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27505 msgid "Hann"
27506 msgstr ""
27508 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Flat Top"
27511 msgstr "ציפה מלמעלה"
27513 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27514 msgid "Blackman-Harris"
27515 msgstr ""
27517 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27518 msgid "Kaiser"
27519 msgstr ""
27521 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27522 msgid "vsxu"
27523 msgstr ""
27525 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27526 msgid "#paste your VLM commands here"
27527 msgstr ""
27529 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27530 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27531 msgstr ""
27533 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27534 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27535 msgid "Play List"
27536 msgstr "נגינת רשימה"
27538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27540 msgid "Output"
27541 msgstr "פלט"
27543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27544 msgid "Subtitle codec"
27545 msgstr "מפענח כתוביות"
27547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27548 msgid "Output\tmethod"
27549 msgstr "שיטת\tפלט"
27551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27552 msgid "Multiplexer"
27553 msgstr "מרבב"
27555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27556 msgid "Video FPS"
27557 msgstr ""
27559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27560 msgid "MUX options"
27561 msgstr ""
27563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27564 msgid "Video scale"
27565 msgstr "יחס וידאו"
27567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27569 msgid "Output port"
27570 msgstr "פתחת פלט"
27572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27573 msgid "Output\tfile"
27574 msgstr "קובץ\tפלט"
27576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27577 msgid "Input media"
27578 msgstr "מדיה כקלט"
27580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27581 msgid "Error:"
27582 msgstr "שגיאה"
27584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27585 msgid "Sample ui-state-error style."
27586 msgstr ""
27588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27589 msgid "File name"
27590 msgstr "שם הקובץ"
27592 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27593 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27594 msgid "Preamp:"
27595 msgstr ""
27597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27598 msgid "Row border"
27599 msgstr ""
27601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27602 msgid "Column border"
27603 msgstr ""
27605 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27606 msgid "Background"
27607 msgstr "רקע"
27609 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27610 msgid "Mosaic Tiles"
27611 msgstr "אריחי פסיפס"
27613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27614 msgid "Playback Rate"
27615 msgstr ""
27617 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27618 msgid "Audio Delay"
27619 msgstr ""
27621 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27622 msgid "Subtitle Delay"
27623 msgstr "השהיית כתוביות"
27625 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27626 msgid "Time:"
27627 msgstr "זמן:"
27629 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27630 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27631 msgid "VLC media player - Web Interface"
27632 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
27634 #: share/lua/http/index.html:215
27635 msgid "Hide / Show Library"
27636 msgstr "הצגה / הסתרה של הספרייה"
27638 #: share/lua/http/index.html:216
27639 msgid "Hide / Show Viewer"
27640 msgstr "הצגה/הסתרה של המציג"
27642 #: share/lua/http/index.html:217
27643 msgid "Manage Streams"
27644 msgstr "ניהול תזרימים"
27646 #: share/lua/http/index.html:218
27647 msgid "Track Synchronisation"
27648 msgstr ""
27650 #: share/lua/http/index.html:220
27651 msgid "VLM Batch Commands"
27652 msgstr ""
27654 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27655 msgid "Loop"
27656 msgstr "לולאה"
27658 #: share/lua/http/index.html:242
27659 msgid "Empty Playlist"
27660 msgstr "רשימת נגינה ריקה"
27662 #: share/lua/http/index.html:243
27663 msgid "Queue Selected"
27664 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
27666 #: share/lua/http/index.html:244
27667 msgid "Play Selected"
27668 msgstr "ניגון הבחירה"
27670 #: share/lua/http/index.html:245
27671 msgid "Refresh List"
27672 msgstr "רענון הרשימה"
27674 #: share/lua/http/index.html:252
27675 msgid "Loading flowplayer..."
27676 msgstr "flowplayer בטעינה..."
27678 #: share/lua/http/index.html:252
27679 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27680 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
27682 #: share/lua/http/index.html:263
27683 msgid ""
27684 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27685 "instead of the main interface."
27686 msgstr ""
27688 #: share/lua/http/index.html:264
27689 msgid ""
27690 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27691 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27692 "right: <i>Manage Streams</i>"
27693 msgstr ""
27695 #: share/lua/http/index.html:268
27696 msgid ""
27697 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27698 "stream."
27699 msgstr "לאחר יצירת התזרים חלון <b>מציג המדיה</b> יציג את התזרים."
27701 #: share/lua/http/index.html:269
27702 msgid ""
27703 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27704 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
27706 #: share/lua/http/index.html:272
27707 msgid ""
27708 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27709 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27710 "the stream."
27711 msgstr ""
27713 #: share/lua/http/index.html:275
27714 msgid ""
27715 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27716 "button again."
27717 msgstr ""
27719 #: share/lua/http/index.html:278
27720 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27721 msgstr ""
27723 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27724 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27725 msgid "Dialog"
27726 msgstr "תיבת דו־שיח"
27728 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27729 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27731 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27732 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27733 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27734 msgid "Form"
27735 msgstr "צורה"
27737 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27738 msgid "Preset"
27739 msgstr "ערכה"
27741 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27742 msgid "0.00 dB"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27746 msgid "&Verbosity:"
27747 msgstr "&רמת פירוט:"
27749 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27750 msgid "&Filter:"
27751 msgstr "מ&סנן:"
27753 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27754 msgid "&Save as..."
27755 msgstr "שמירה &בשם..."
27757 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27758 msgid "Modules Tree"
27759 msgstr "עץ המודולים"
27761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27762 msgid "Show extended options"
27763 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
27765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27766 msgid "Show &more options"
27767 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
27769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27770 msgid "Change the caching for the media"
27771 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
27773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27774 msgid " ms"
27775 msgstr " מ״ש"
27777 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27778 msgid "MRL"
27779 msgstr "כתובת המדיה"
27781 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27782 msgid "Start Time"
27783 msgstr "זמן ההתחלה"
27785 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Stop Time"
27788 msgstr "זמן העצירה"
27790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27791 msgid "Edit Options"
27792 msgstr "עריכת האפשרויות"
27794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27795 msgid "Extra media"
27796 msgstr "מדיה נוספת"
27798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27799 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27800 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
27802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27803 msgid "Select the file"
27804 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
27806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27807 msgid "Change the start time for the media"
27808 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27810 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27811 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27812 msgstr ""
27814 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Change the stop time for the media"
27817 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27819 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27820 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27821 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
27823 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27824 msgid "Capture mode"
27825 msgstr "מצב לכידה"
27827 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27828 msgid "Select the capture device type"
27829 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
27831 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27832 msgid "Device Selection"
27833 msgstr "בחירת התקן"
27835 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27836 msgid "Options"
27837 msgstr "אפשרויות"
27839 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27840 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27841 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
27843 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27844 msgid "Advanced options..."
27845 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
27847 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27848 msgid "Disc Selection"
27849 msgstr "בחירת תקליטור"
27851 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27852 msgid "SVCD/VCD"
27853 msgstr "SVCD/VCD"
27855 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27856 msgid "Disable Disc Menus"
27857 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
27859 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27860 msgid "No disc menus"
27861 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
27863 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27864 msgid "Disc device"
27865 msgstr "התקן תקליטור"
27867 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27868 msgid "Starting Position"
27869 msgstr "מיקום ההתחלה"
27871 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27872 msgid "Audio and Subtitles"
27873 msgstr "שמע וכתוביות"
27875 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27876 msgid "Use a sub&title file"
27877 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
27879 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27880 msgid "Select the subtitle file"
27881 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
27883 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27884 msgid "Choose one or more media file to open"
27885 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
27887 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27888 msgid "File Selection"
27889 msgstr "בחירת קובץ"
27891 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27892 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27893 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
27895 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27896 msgid "Add..."
27897 msgstr "הוספה..."
27899 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27900 msgid "Network Protocol"
27901 msgstr "פרוטוקול הרשת"
27903 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27904 msgid "Please enter a network URL:"
27905 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
27907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27908 msgid "Profile edition"
27909 msgstr ""
27911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27912 msgid "FLAC"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27916 msgid "MP&4/MOV"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27920 msgid "Ogg/Ogm"
27921 msgstr "Ogg/Ogm"
27923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27924 msgid "M&KV"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27928 msgid "M&JPEG"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27932 msgid "MPEG-PS"
27933 msgstr "MPEG-PS"
27935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27936 msgid "F&LV"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27940 #, fuzzy
27941 msgid "&MPEG-TS"
27942 msgstr "MPEG-PS"
27944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27945 msgid "RAW"
27946 msgstr "RAW"
27948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27949 msgid "WAV"
27950 msgstr "WAV"
27952 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27953 msgid "Webm"
27954 msgstr "Webm"
27956 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27957 #, fuzzy
27958 msgid "MPEG &1"
27959 msgstr "פורמט MPEG 1"
27961 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27962 msgid "AVI"
27963 msgstr "AVI"
27965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27966 msgid "ASF/WMV"
27967 msgstr "ASF/WMV"
27969 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27970 msgid "MP&3"
27971 msgstr ""
27973 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27974 msgid "Features"
27975 msgstr "תכונות"
27977 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27978 msgid "Streamable"
27979 msgstr ""
27981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27982 msgid "Chapters"
27983 msgstr "פרקים"
27985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27986 msgid "Menus"
27987 msgstr "תפריטים"
27989 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27990 msgid "Fra&me Rate"
27991 msgstr ""
27993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27994 msgid "Same as source"
27995 msgstr "כמו המקור"
27997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27998 msgid " fps"
27999 msgstr ""
28001 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28002 msgid "Custom options"
28003 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
28005 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28006 #, fuzzy
28007 msgid "&Quality"
28008 msgstr "רמת האיכות"
28010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28011 msgid "Not Used"
28012 msgstr "לא בשימוש"
28014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28015 msgid " kb/s"
28016 msgstr " ק״ב/ש׳"
28018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28019 msgid "Encoding parameters"
28020 msgstr ""
28022 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28023 msgid "Frame size"
28024 msgstr "גודל השקופית"
28026 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28027 msgid "px"
28028 msgstr "פיקסלים"
28030 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Sa&mple Rate"
28033 msgstr "קצב דגימה"
28035 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Profile &Name"
28038 msgstr "שם הפרופיל"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28041 msgid "Set up media sources to stream"
28042 msgstr ""
28044 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28045 msgid "Destination Setup"
28046 msgstr "הגדרת יעד"
28048 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28049 msgid "Select destinations to stream to"
28050 msgstr ""
28052 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28053 msgid ""
28054 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28055 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28056 msgstr ""
28058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28059 msgid "New destination"
28060 msgstr "יעד חדש"
28062 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28063 msgid "Display locally"
28064 msgstr "הצגה מקומית"
28066 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28067 msgid "Transcoding Options"
28068 msgstr ""
28070 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28071 msgid "Select and choose transcoding options"
28072 msgstr ""
28074 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28075 msgid "Activate Transcoding"
28076 msgstr "הפעלת התמרה"
28078 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28079 msgid "Option Setup"
28080 msgstr ""
28082 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28083 msgid "Set up any additional options for streaming"
28084 msgstr ""
28086 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28087 msgid "Miscellaneous Options"
28088 msgstr "אפשרויות שונות"
28090 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28091 msgid "Stream all elementary streams"
28092 msgstr ""
28094 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28095 msgid "Generated stream output string"
28096 msgstr ""
28098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28099 msgid " %"
28100 msgstr " %"
28102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28103 msgid "Output module:"
28104 msgstr "מודול פלט:"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28107 msgid "Use S/PDIF when available"
28108 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28111 msgid "Effects"
28112 msgstr "אפקטים"
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28115 msgid "Visualization:"
28116 msgstr "אפקט חזותי:"
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28119 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28120 msgstr ""
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28123 msgid "Dolby Surround:"
28124 msgstr "Dolby Surround:"
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28127 msgid "Replay gain mode:"
28128 msgstr ""
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28131 msgid "Headphone surround effect"
28132 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28135 msgid "Normalize volume to:"
28136 msgstr ""
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28139 msgid "Tracks"
28140 msgstr "רצועות"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28143 msgid "Preferred audio language:"
28144 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28147 msgid "Password:"
28148 msgstr "ססמה:"
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28151 msgid "Username:"
28152 msgstr "שם משתמש:"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28155 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28156 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28159 msgid "Codecs"
28160 msgstr "מקודדים"
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28163 msgid "x264 profile and level selection"
28164 msgstr ""
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28167 msgid "x264 preset and tuning selection"
28168 msgstr ""
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28171 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28172 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28175 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28176 msgstr ""
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28179 msgid "Video quality post-processing level"
28180 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
28182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28183 msgid "Optical drive"
28184 msgstr "כונן אופטי"
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28187 msgid "Default optical device"
28188 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28191 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28192 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
28194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28195 msgid "HTTP proxy URL"
28196 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
28198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28199 msgid "HTTP (default)"
28200 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
28202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28203 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28204 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
28206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28207 msgid "Live555 stream transport"
28208 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28211 msgid "Default caching policy"
28212 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
28214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28215 msgid "Menus language:"
28216 msgstr "שפת התפריטים"
28218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28219 msgid "Look and feel"
28220 msgstr "מראה ותחושה"
28222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28223 msgid "Use custom skin"
28224 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
28226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28227 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28228 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
28230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28231 msgid "Use native style"
28232 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
28234 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28235 msgid "Resize interface to video size"
28236 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
28238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28239 msgid "Show controls in full screen mode"
28240 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
28242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28243 msgid "Pause playback when minimized"
28244 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
28246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28247 msgid "Show media change popup:"
28248 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
28250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28251 msgid "Start in minimal view mode"
28252 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
28254 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28255 msgid "Force window style:"
28256 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
28258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28259 msgid "Integrate video in interface"
28260 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
28262 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28263 msgid "Show systray icon"
28264 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
28266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Auto raising the interface:"
28269 msgstr ""
28270 "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
28271 "\n"
28273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28274 msgid "Skin resource file:"
28275 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
28277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28278 msgid "Playlist and Instances"
28279 msgstr "רשימת נגינה ומופעים"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28282 msgid "Allow only one instance"
28283 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28286 msgid "Pause on the last frame of a video"
28287 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
28289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28290 msgid "Every "
28291 msgstr "בכל "
28293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28294 msgid "Separate words by | (without space)"
28295 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
28297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28298 msgid "Save recently played items"
28299 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28302 msgid "Activate updates notifier"
28303 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
28305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28306 msgid "Operating System Integration"
28307 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
28309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28310 msgid "File extensions association"
28311 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
28313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28314 msgid "Set up associations..."
28315 msgstr "הגדרת שיוכים..."
28317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28318 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28319 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
28321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28322 msgid "Show media title on video start"
28323 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
28325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28326 msgid "Enable subtitles"
28327 msgstr "הפעלת כתוביות"
28329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28330 msgid "Subtitle Language"
28331 msgstr "שפת הכתוביות"
28333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28334 msgid "Default encoding"
28335 msgstr "קידוד בררת המחדל"
28337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28338 msgid "Subtitle effects"
28339 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
28341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28342 msgid "Add a shadow"
28343 msgstr "הוספת צללית"
28345 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28346 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28347 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28348 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28350 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28351 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28352 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28354 msgid " px"
28355 msgstr " פיקסלים"
28357 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28358 msgid "Add a background"
28359 msgstr "הוספת רקע"
28361 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28362 #, fuzzy
28363 msgid "O&utput"
28364 msgstr "פלט"
28366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28367 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28368 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
28370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28371 msgid "DirectX"
28372 msgstr "DirectX"
28374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28375 msgid "Display device"
28376 msgstr "התקן תצוגה"
28378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28379 msgid "KVA"
28380 msgstr ""
28382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28383 msgid "Force Aspect Ratio"
28384 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
28386 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28387 msgid "vlc-snap"
28388 msgstr "לכידת-vlc"
28390 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28391 msgid "Stuff"
28392 msgstr ""
28394 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28395 msgid "Edit settings"
28396 msgstr "עריכת ההגדרות"
28398 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28399 msgid "Control"
28400 msgstr "בקרה"
28402 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28403 msgid "Run manually"
28404 msgstr "הפעלה ידנית"
28406 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28407 msgid "Setup schedule"
28408 msgstr "הגדרת תזמון"
28410 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28411 msgid "Run on schedule"
28412 msgstr "הצגה לפי תזמון"
28414 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28415 msgid "Status"
28416 msgstr "מצב"
28418 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28419 msgid "P/P"
28420 msgstr ""
28422 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28423 msgid "Prev"
28424 msgstr "הקודם"
28426 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28427 msgid "Add Input"
28428 msgstr "הוספת קלט"
28430 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28431 msgid "Edit Input"
28432 msgstr "עריכת קלט"
28434 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28435 msgid "Clear List"
28436 msgstr "ניקוי הרשימה"
28438 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28439 msgid "Check for VLC updates"
28440 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
28442 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28443 msgid "Launching an update request..."
28444 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
28446 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28447 msgid "Do you want to download it?"
28448 msgstr "האם להוריד אותו?"
28450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28451 msgid "Essential"
28452 msgstr "חיוני"
28454 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28455 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28456 msgid ">HHHHHH;#"
28457 msgstr ""
28459 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28460 msgid "Negate colors"
28461 msgstr "היפוך הצבעים"
28463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28464 msgid "Colors"
28465 msgstr "צבעים"
28467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28468 msgid "Interactive Zoom"
28469 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
28471 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28472 msgid "Angle"
28473 msgstr "זווית"
28475 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28477 msgid "..."
28478 msgstr "..."
28480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28481 msgid "full"
28482 msgstr "מלא"
28484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28485 msgid "none"
28486 msgstr "שום דבר"
28488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28489 msgid "Logo erase"
28490 msgstr "מחיקת לוגו"
28492 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28493 msgid "Mask"
28494 msgstr "מסכה"
28496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28497 msgid "Anaglyph 3D"
28498 msgstr ""
28500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28501 msgid "Mirror"
28502 msgstr "מראה"
28504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28505 msgid "Motion detect"
28506 msgstr "גלאי תנועה"
28508 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28509 msgid "Spatial blur"
28510 msgstr ""
28512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28513 msgid "Anti-Flickering"
28514 msgstr "מניעת ריצוד"
28516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28517 msgid "Soften"
28518 msgstr "ריכוך"
28520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28521 msgid "Denoiser"
28522 msgstr ""
28524 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28525 msgid "Spatial luma strength"
28526 msgstr ""
28528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28529 msgid "Temporal luma strength"
28530 msgstr ""
28532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28533 msgid "Spatial chroma strength"
28534 msgstr ""
28536 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28537 msgid "Temporal chroma strength"
28538 msgstr ""
28540 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28541 msgid "VLM configurator"
28542 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
28544 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28545 msgid "Media Manager Edition"
28546 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
28548 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28549 msgid "Name:"
28550 msgstr "שם:"
28552 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28553 msgid "Input:"
28554 msgstr "קלט:"
28556 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28557 msgid "Select Input"
28558 msgstr "בחירת קלט"
28560 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28561 msgid "Output:"
28562 msgstr "פלט:"
28564 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28565 msgid "Select Output"
28566 msgstr "בחירת פלט"
28568 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28569 msgid "Time Control"
28570 msgstr "בקרת זמנים"
28572 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28573 msgid "Mux Control"
28574 msgstr "בקרת ריבוב"
28576 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28577 msgid "Muxer:"
28578 msgstr "מרבב:"
28580 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28581 msgid "AAAA; "
28582 msgstr ""
28584 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28585 msgid "Media Manager List"
28586 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Capture region heigh"
28590 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו"
28592 #~ msgid "Always &on Top"
28593 #~ msgstr "תמיד &עליון"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "High quality"
28597 #~ msgstr "איכות תמונה"
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Very high quality"
28601 #~ msgstr "איכות הקידוד"
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "YouTube Start Time"
28605 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "iTunes Account ID"
28609 #~ msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Disable lua"
28613 #~ msgstr "נטרול"
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Both"
28617 #~ msgstr "למטה"
28619 #~ msgid "Display resolution"
28620 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
28622 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28623 #~ msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
28625 #~ msgid ""
28626 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28627 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
28629 #~ msgid "Navigation"
28630 #~ msgstr "ניווט"
28632 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28633 #~ msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
28635 #~ msgid ""
28636 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28637 #~ "the audio stream being played."
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים "
28640 #~ "השמע שמתנגן."
28642 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28643 #~ msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
28645 #~ msgid ""
28646 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
28647 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
28648 #~ msgstr ""
28649 #~ "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
28650 #~ "בהפעלות TLS."
28652 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28653 #~ msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
28655 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28656 #~ msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
28658 #~ msgid "%ld B"
28659 #~ msgstr "%ld ב׳"
28661 #~ msgid "Downloading ..."
28662 #~ msgstr "בהורדה ..."
28664 #~ msgid ""
28665 #~ "%s\n"
28666 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "%s\n"
28669 #~ "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
28671 #~ msgid "BD"
28672 #~ msgstr "BD"
28674 #~ msgid "Configure"
28675 #~ msgstr "הגדרה"
28677 #~ msgid "EyeTV input"
28678 #~ msgstr "קלט EyeTV"
28680 #~ msgid "Do not sort the items."
28681 #~ msgstr "לא לסדר את הפרטים."
28683 #~ msgid "FTP user name"
28684 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
28686 #~ msgid "FTP password"
28687 #~ msgstr "ססמת FTP"
28689 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
28690 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
28692 #~ msgid "Your password was rejected."
28693 #~ msgstr "הססמה שלך נדחתה."
28695 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28696 #~ msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
28698 #~ msgid "GnomeVFS input"
28699 #~ msgstr "קלט GnomeVFS"
28701 #~ msgid "RTSP user name"
28702 #~ msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
28704 #~ msgid "RTSP password"
28705 #~ msgstr "ססמה ב־RTSP"
28707 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28708 #~ msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפתוח את הקובץ „%s“:‏ %s"
28710 #~ msgid "Video Capture width"
28711 #~ msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
28713 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
28714 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
28716 #~ msgid "RDP auth username"
28717 #~ msgstr "שם משתמש לאימות RDP"
28719 #~ msgid "RDP Password"
28720 #~ msgstr "ססמת RDP"
28722 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28723 #~ msgstr "גודל הבקשה לגישת קריאה"
28725 #~ msgid "SMB user name"
28726 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
28728 #~ msgid "SMB password"
28729 #~ msgstr "ססמת SMB"
28731 #~ msgid "VCD Format"
28732 #~ msgstr "פורמט VCD"
28734 #~ msgid "Entries"
28735 #~ msgstr "רשומות"
28737 #~ msgid "Audio Channels"
28738 #~ msgstr "ערוצי שמע"
28740 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28741 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
28743 #~ msgid "play list"
28744 #~ msgstr "נגן רשימה"
28746 #~ msgid "unknown type"
28747 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
28749 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28750 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28752 #~ msgid "Use playback control?"
28753 #~ msgstr "האם להשתמש בבקרת נגינה?"
28755 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28756 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
28758 #~ msgid "Zip files filter"
28759 #~ msgstr "מסנן קובצי Zip"
28761 #~ msgid "Zip access"
28762 #~ msgstr "גישה ל־Zip"
28764 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28765 #~ msgstr "פלט שמע "
28767 #~ msgid "OpenSLES"
28768 #~ msgstr "OpenSLES"
28770 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28771 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28773 #~ msgid "422YpCbCr8"
28774 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28776 #~ msgid "Google Video"
28777 #~ msgstr "וידאו של Google"
28779 #~ msgid "ZPL playlist import"
28780 #~ msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
28782 #~ msgid "VLC media player Help"
28783 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
28785 #~ msgid "Invalid selection"
28786 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
28788 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28789 #~ msgstr "יש לבחור בשתי סימניות."
28791 #~ msgid "No input found"
28792 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
28794 #~ msgid "Hide Details"
28795 #~ msgstr "הסתרת פרטים"
28797 #~ msgid "Send"
28798 #~ msgstr "לשלוח"
28800 #~ msgid "Problem Report for %@"
28801 #~ msgstr "דיווח תקלה עבור "
28803 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28804 #~ msgstr "נא לתאר את השלבים שנדרשו כדי לגרום לתקלה (באנגלית)"
28806 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
28807 #~ msgstr "לא ישלחו נתונים אישיים עם דיווח זה."
28809 #~ msgid ""
28810 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
28811 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
28812 #~ msgstr ""
28813 #~ "יש ללחוץ כדי להחליף בין פלט הווידאו ורשימת הנגינה. אם לא מופיע סרטון "
28814 #~ "בחלון הראשי, פעולה זו מאפשרת להסתיר את רשימת הנגינה."
28816 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28817 #~ msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
28819 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28820 #~ msgstr "יש ללחוץ כדי להגביר את עצמת השמע למרבית."
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
28824 #~ "filters."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "יש ללחוץ כדי להציג את לוח האפקטים של השמע המכיל אקולייזר ומסננים נוספים."
28828 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
28829 #~ msgstr "הסתרת תיבות דו־שיח שאינן מצריכות התערבות המשתמש"
28831 #~ msgid "(no item is being played)"
28832 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
28834 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28835 #~ msgstr "אשף הזרמה/יצוא…"
28837 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28838 #~ msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
28840 #~ msgid "No device is selected"
28841 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
28843 #~ msgid "Current channel:"
28844 #~ msgstr "הערוץ הנוכחי:"
28846 #~ msgid "Previous Channel"
28847 #~ msgstr "הערוץ הקודם"
28849 #~ msgid "Next Channel"
28850 #~ msgstr "הערוץ הבא"
28852 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28853 #~ msgstr "הפעלת EyeTV כעת"
28855 #~ msgid "Download Plugin"
28856 #~ msgstr "הורדת תוסף"
28858 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28859 #~ msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור קובץ כתוביות."
28861 #~ msgid "Composite input"
28862 #~ msgstr "קלט קומפוזיט"
28864 #~ msgid "S-Video input"
28865 #~ msgstr "קלט S-Video"
28867 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28868 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
28870 #~ msgid "Hardware Acceleration"
28871 #~ msgstr "האצת חומרה"
28873 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28874 #~ msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
28876 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28877 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28879 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28880 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28882 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28883 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28885 #~ msgid ""
28886 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28887 #~ msgstr ""
28888 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28890 #~ msgid ""
28891 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28895 #~ msgid ""
28896 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28897 #~ "ASF and OGG)"
28898 #~ msgstr ""
28899 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
28900 #~ "ו-OGG)"
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
28904 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28905 #~ msgstr ""
28906 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
28907 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28911 #~ "RAW)"
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
28914 #~ "RAW)"
28916 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28917 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
28919 #~ msgid ""
28920 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28921 #~ msgstr ""
28922 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
28924 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
28925 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
28927 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28928 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
28930 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
28931 #~ msgstr "אשף התמרה/תזרים"
28933 #~ msgid "More Info"
28934 #~ msgstr "מידע נוסף"
28936 #~ msgid ""
28937 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28938 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
28939 #~ "give access to more features."
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "אשף זה יעניק לך גישה למקבץ קטן של יכולות הזרמה והתמרה של VLC, תיבות הדו־"
28942 #~ "שיח לפתיחה ולשמירה/הזרמה יעניקו לך גישה לתכונות נוספות."
28944 #~ msgid "Stream to network"
28945 #~ msgstr "הזרמה לרשת"
28947 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28948 #~ msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
28950 #~ msgid "Existing playlist item"
28951 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת הנגינה"
28953 #~ msgid "Partial Extract"
28954 #~ msgstr "חילוץ חלקי"
28956 #~ msgid "From"
28957 #~ msgstr "מ־"
28959 #~ msgid "To"
28960 #~ msgstr "עדלמעלה"
28962 #~ msgid "Streaming method"
28963 #~ msgstr "שיטת ההזרמה"
28965 #~ msgid "Transcode audio"
28966 #~ msgstr "התמרת שמע"
28968 #~ msgid "Transcode video"
28969 #~ msgstr "התמרת וידאו"
28971 #~ msgid "Encapsulation format"
28972 #~ msgstr "תבנית הכימוס"
28974 #~ msgid "Local playback"
28975 #~ msgstr "נגינה מקומית"
28977 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28978 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
28980 #~ msgid "Additional transcode options"
28981 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
28983 #~ msgid "Select the file to save to"
28984 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
28986 #~ msgid "Summary"
28987 #~ msgstr "סיכום"
28989 #~ msgid "Encap. format"
28990 #~ msgstr "מבנה הכימוס"
28992 #~ msgid "Input stream"
28993 #~ msgstr "תזרים הקלט"
28995 #~ msgid "Save file to"
28996 #~ msgstr "שמירה אל"
28998 #~ msgid "Include subtitles"
28999 #~ msgstr "הכללת הכתוביות"
29001 #~ msgid "No input selected"
29002 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
29004 #~ msgid "No valid destination"
29005 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
29007 #~ msgid "Select the directory to save to"
29008 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
29010 #~ msgid "No folder selected"
29011 #~ msgstr "לא נבחרה תיקייה"
29013 #~ msgid "Finish"
29014 #~ msgstr "סיום"
29016 #~ msgid "%i items"
29017 #~ msgstr "%i פריטים"
29019 #~ msgid "yes"
29020 #~ msgstr "כן"
29022 #~ msgid "no"
29023 #~ msgstr "לא"
29025 #~ msgid "A->B Loop"
29026 #~ msgstr "לולאה א׳->ב׳"
29028 #~ msgid "&Write changes to config"
29029 #~ msgstr "&כתיבת שינויים לתצורה"
29031 #~ msgid "T&ools"
29032 #~ msgstr "&כלים"
29034 #~ msgid "&Decrease Volume"
29035 #~ msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
29037 #~ msgid "&Save To Playlist"
29038 #~ msgstr "&שמירה לרשימת ההשמעה"
29040 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
29041 #~ msgstr "הגדרות שפה דינמיות מטלטקסט"
29043 #~ msgid "Password file"
29044 #~ msgstr "קובץ ססמה"
29046 #~ msgid "Read password for target device from file."
29047 #~ msgstr "קריאת ססמה עבור התקן יעד מקובץ."
29049 #~ msgid "OSD menu"
29050 #~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
29052 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29053 #~ msgstr "שם הגופן בו ברצונך להשתמש"
29055 #~ msgid "Text renderer for Mac"
29056 #~ msgstr "מעבד טקסט ל־Mac"
29058 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29059 #~ msgstr "שם קובץ הגופן בו ברצונך להשתמש"
29061 #~ msgid "Win32 font renderer"
29062 #~ msgstr "מעבד גופנים Win32"
29064 #~ msgid ""
29065 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
29066 #~ "another beer?)"
29067 #~ msgstr ""
29068 #~ "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
29069 #~ "לקחת עוד בירה?)"
29071 #~ msgid "White Red"
29072 #~ msgstr "לבן אדום"
29074 #~ msgid "White Blue"
29075 #~ msgstr "לבן כחול"
29077 #~ msgid "Darkness limit"
29078 #~ msgstr "הגבלת חושך"
29080 #~ msgid "No Filtering"
29081 #~ msgstr "ללא סינון"
29083 #~ msgid "Combined"
29084 #~ msgstr "משולב"
29086 #~ msgid "Percent"
29087 #~ msgstr "אחוזים"
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
29091 #~ "around 20ms should do the trick."
29092 #~ msgstr ""
29093 #~ "מסייע לך לסנכרן בין פלט הווידאו ובין אפקט הבהירות. הערכים בסביבות 20 מ״ש "
29094 #~ "אמורים להתאים."
29096 #~ msgid "Channel 0: summary"
29097 #~ msgstr "ערוץ 0: תקציר"
29099 #~ msgid "Channel 1: left"
29100 #~ msgstr "ערוץ 1: שמאל"
29102 #~ msgid "Channel 2: right"
29103 #~ msgstr "ערוץ 2: ימין"
29105 #~ msgid "Channel 3: top"
29106 #~ msgstr "ערוץ 3: עליון"
29108 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29109 #~ msgstr "ערוץ 4: תחתון"
29111 #~ msgid "disabled"
29112 #~ msgstr "מנוטרל"
29114 #~ msgid "Change gradients"
29115 #~ msgstr "החלפת מדרגים"
29117 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29118 #~ msgstr "פלט וידאו DirectFB‏ - http://www.directfb.org/‎"
29120 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29121 #~ msgstr "הרחבת OpenGL ES"
29123 #~ msgid "OpenGL ES"
29124 #~ msgstr "OpenGL ES"
29126 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29127 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL עבור מערכות משובצות"
29129 #~ msgid "Direct2D video output"
29130 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
29132 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29133 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL GLX ‏(XCB) "
29135 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29136 #~ msgstr "כותרת YUV4MPEG2 (מבוטלת כבררת מחדל)"
29138 #~ msgid "Brightness (%)"
29139 #~ msgstr "בהירות (%)"
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29143 #~ "multicast UDP or RTP."
29144 #~ msgstr ""
29145 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
29147 #~ msgid ""
29148 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29149 #~ "care!"
29150 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
29152 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29153 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
29155 #~ msgid ""
29156 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29157 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29158 #~ msgstr ""
29159 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
29160 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29164 #~ "them."
29165 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
29167 #~ msgid ""
29168 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29169 #~ "should be magnified."
29170 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
29172 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29173 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
29175 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29176 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
29178 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29179 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29183 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29184 #~ msgstr ""
29185 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
29186 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
29188 #~ msgid ""
29189 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29190 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29191 #~ msgstr ""
29192 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
29193 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
29195 #~ msgid ""
29196 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29197 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29198 #~ "settings."
29199 #~ msgstr ""
29200 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
29201 #~ "בחרת בהגדרות."
29203 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29204 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
29206 #~ msgid ""
29207 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29208 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29209 #~ msgstr ""
29210 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
29211 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
29213 #~ msgid ""
29214 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29215 #~ "1024."
29216 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
29218 #~ msgid ""
29219 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29220 #~ "from 0 to 1024."
29221 #~ msgstr ""
29222 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
29223 #~ "1024."
29225 #~ msgid ""
29226 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29227 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29228 #~ msgstr ""
29229 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
29230 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29234 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29235 #~ msgstr ""
29236 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
29237 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
29239 #~ msgid "Modules search path"
29240 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
29242 #~ msgid "Data search path"
29243 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
29245 #~ msgid "Override the default data/share search path."
29246 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
29248 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29249 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
29251 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29252 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
29254 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29255 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
29257 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29258 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
29260 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29261 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
29263 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29264 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
29266 #~ msgid "Highlight widget on top"
29267 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
29269 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29270 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
29272 #~ msgid "Highlight widget below"
29273 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
29275 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29276 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
29278 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29279 #~ msgstr "גרינלנדית"
29281 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29282 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
29284 #~ msgid "PCM U8"
29285 #~ msgstr "PCM U8"
29287 #~ msgid "PCM S8"
29288 #~ msgstr "PCM S8"
29290 #~ msgid "PCM U16 LE"
29291 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29293 #~ msgid "PCM S16 LE"
29294 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29296 #~ msgid "PCM U16 BE"
29297 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29299 #~ msgid "PCM S16 BE"
29300 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29302 #~ msgid "PCM U24 LE"
29303 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29305 #~ msgid "PCM S24 LE"
29306 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29308 #~ msgid "PCM U24 BE"
29309 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29311 #~ msgid "PCM S24 BE"
29312 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29314 #~ msgid "PCM U32 LE"
29315 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29317 #~ msgid "PCM S32 LE"
29318 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29320 #~ msgid "PCM U32 BE"
29321 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29323 #~ msgid "PCM S32 BE"
29324 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29326 #~ msgid "PCM F32 LE"
29327 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29329 #~ msgid "PCM F32 BE"
29330 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29332 #~ msgid "PCM F64 LE"
29333 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29335 #~ msgid "PCM F64 BE"
29336 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29338 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29339 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
29341 #~ msgid "BluRay"
29342 #~ msgstr "BluRay"
29344 #~ msgid "Coffee is ready."
29345 #~ msgstr "הקפה מוכן."
29347 #~ msgid "RTMP"
29348 #~ msgstr "RTMP"
29350 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29351 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
29353 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29354 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
29356 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29357 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
29359 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29360 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
29362 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29363 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
29365 #~ msgid "SECAM"
29366 #~ msgstr "SECAM"
29368 #~ msgid "PAL"
29369 #~ msgstr "PAL"
29371 #~ msgid "NTSC"
29372 #~ msgstr "NTSC"
29374 #~ msgid "vbr"
29375 #~ msgstr "vbr"
29377 #~ msgid "cbr"
29378 #~ msgstr "cbr"
29380 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29381 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
29383 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29384 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
29386 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29387 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
29389 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29390 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
29392 #~ msgid "5.1"
29393 #~ msgstr "5.1"
29395 #~ msgid "fast"
29396 #~ msgstr "מהיר"
29398 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29399 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29401 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29402 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29404 #~ msgid "Christian rap"
29405 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
29407 #~ msgid "Pop/funk"
29408 #~ msgstr "פופ/פאנק"
29410 #~ msgid "Hard rock"
29411 #~ msgstr "רוק כבד"
29413 #~ msgid ""
29414 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29415 #~ "Are you sure you want to continue?"
29416 #~ msgstr ""
29417 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29418 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29420 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29421 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
29423 #~ msgid ""
29424 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29425 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29426 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29427 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29428 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29429 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29430 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29431 #~ "options:</p>\n"
29432 #~ msgstr ""
29433 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
29434 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
29435 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
29436 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
29437 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
29438 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
29439 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
29441 #~ msgid ""
29442 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29443 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29444 #~ "more!\n"
29445 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29446 #~ "platform.\n"
29447 #~ "\n"
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
29450 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
29451 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
29452 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
29453 #~ "\n"
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29457 #~ " "
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
29460 #~ " "
29462 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29463 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
29465 #~ msgid ""
29466 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29467 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29468 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29469 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29470 #~ msgstr ""
29471 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
29472 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
29473 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
29474 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
29476 #~ msgid ""
29477 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29478 #~ "scanning directories."
29479 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
29481 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29482 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
29484 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29485 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
29487 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29488 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
29490 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29491 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
29493 #~ msgid ""
29494 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29495 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29496 #~ "eg. 6 = top-right)."
29497 #~ msgstr ""
29498 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
29499 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
29500 #~ "6=ימין למעלה)."
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29504 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29505 #~ "time visible."
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
29508 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
29510 #~ msgid ""
29511 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29512 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29513 #~ "collaboration to create the best free software."
29514 #~ msgstr ""
29515 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
29516 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
29518 #~ msgid ""
29519 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29520 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29522 #~ "css\">\n"
29523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29524 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29525 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29526 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29527 #~ "</style></head><body>\n"
29528 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29529 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29530 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29531 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29532 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29533 #~ msgstr ""
29534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29537 #~ "css\">\n"
29538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29539 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29540 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29541 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29542 #~ "</style></head><body>\n"
29543 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29544 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29545 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29546 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29547 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29549 #~ msgid "00000; "
29550 #~ msgstr "00000; "
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Left front"
29554 #~ msgstr "שמאל"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29558 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29560 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29561 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
29563 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29564 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
29566 #~ msgid "Exposure"
29567 #~ msgstr "חשיפה"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Exposure."
29571 #~ msgstr "חשיפה"
29573 #~ msgid ""
29574 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29575 #~ "should not change this option manually."
29576 #~ msgstr ""
29577 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
29578 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
29580 #~ msgid "Alsa"
29581 #~ msgstr "Alsa"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "BPSK"
29585 #~ msgstr "PS"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "QPSK"
29589 #~ msgstr "PS"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "HTTP ACL"
29593 #~ msgstr "HTTP SSL"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Max number of redirection"
29597 #~ msgstr "מספר שורות"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Treble"
29601 #~ msgstr "כבלים"
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29605 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29609 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29613 #~ msgstr "קובץ תמונה"
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Subpage"
29617 #~ msgstr "דאנס"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "1.00x"
29621 #~ msgstr "100%"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Signals"
29625 #~ msgstr "גדלים"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Repair"
29629 #~ msgstr "נפאלית"
29631 #~ msgid "Rewind"
29632 #~ msgstr "אחורה"
29634 #~ msgid "Blur"
29635 #~ msgstr "טשטוש"
29637 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29638 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
29640 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29641 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
29643 #~ msgid "Add controls to the video window"
29644 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
29646 #~ msgid "No item currently playing"
29647 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
29649 #~ msgid " Logs "
29650 #~ msgstr " דוחות"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid " Playlist (By category) "
29654 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29658 #~ msgstr "הוסף ידנית"
29660 #~ msgid "Sca&le"
29661 #~ msgstr "ק&נה מידה"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Dump decoder function"
29665 #~ msgstr "תיאור"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "OSSO"
29669 #~ msgstr "RSS"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Embed the overlay"
29673 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "ID of the video output X window"
29677 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
29679 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29680 #~ msgstr ""
29681 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
29683 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29684 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
29686 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29687 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29691 #~ msgstr "פענוח"
29693 #~ msgid "...when VLC is in background"
29694 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
29696 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29697 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
29699 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29700 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
29702 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29703 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29707 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
29709 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29710 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
29712 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29713 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
29715 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29716 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
29718 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29719 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
29721 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29722 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
29724 #~ msgid ""
29725 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29726 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29727 #~ msgstr ""
29728 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
29729 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29733 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
29736 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29740 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29744 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "CDDB lookups"
29748 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29750 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29751 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29753 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29754 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29756 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29757 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29761 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29763 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29764 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29768 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29772 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29776 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29778 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29779 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
29781 #~ msgid "Speed"
29782 #~ msgstr "מהירות"
29784 #~ msgid "Sort Reverse"
29785 #~ msgstr "הפוך סדר"
29787 #~ msgid "50%"
29788 #~ msgstr "50%"
29790 #~ msgid "100%"
29791 #~ msgstr "100%"
29793 #~ msgid "200%"
29794 #~ msgstr "200%"
29796 #~ msgid "Owner"
29797 #~ msgstr "בעלים"
29799 #~ msgid "00:00:00"
29800 #~ msgstr "00:00:00"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "MRL:"
29804 #~ msgstr "כתובת:"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "udp"
29808 #~ msgstr "udp6"
29810 #~ msgid "udp6"
29811 #~ msgstr "udp6"
29813 #~ msgid "rtp"
29814 #~ msgstr "rtp"
29816 #~ msgid "rtp4"
29817 #~ msgstr "rtp4"
29819 #~ msgid "ftp"
29820 #~ msgstr "ftp"
29822 #~ msgid "http"
29823 #~ msgstr "http"
29825 #~ msgid "sout"
29826 #~ msgstr "sout"
29828 #~ msgid "ntsc"
29829 #~ msgstr "ntsc"
29831 #~ msgid "secam"
29832 #~ msgstr "secam"
29834 #~ msgid "240x192"
29835 #~ msgstr "240x192"
29837 #~ msgid "320x240"
29838 #~ msgstr "320x240"
29840 #~ msgid "qsif"
29841 #~ msgstr "qsif"
29843 #~ msgid "qcif"
29844 #~ msgstr "qcif"
29846 #~ msgid "sif"
29847 #~ msgstr "sif"
29849 #~ msgid "cif"
29850 #~ msgstr "cif"
29852 #~ msgid "vga"
29853 #~ msgstr "vga"
29855 #~ msgid "mp1v"
29856 #~ msgstr "mp1v"
29858 #~ msgid "mp2v"
29859 #~ msgstr "mp2v"
29861 #~ msgid "mp4v"
29862 #~ msgstr "mp4v"
29864 #~ msgid "H263"
29865 #~ msgstr "H263"
29867 #~ msgid "WMV1"
29868 #~ msgstr "WMV1"
29870 #~ msgid "WMV2"
29871 #~ msgstr "WMV2"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29875 #~ msgstr "קצב סיביות"
29877 #~ msgid "URL:"
29878 #~ msgstr "כתובת:"
29880 #~ msgid "127.0.0.1"
29881 #~ msgstr "127.0.0.1"
29883 #~ msgid "239.0.0.42"
29884 #~ msgstr "239.0.0.42"
29886 #~ msgid "OGG"
29887 #~ msgstr "OGG"
29889 #~ msgid "alaw"
29890 #~ msgstr "alaw"
29892 #~ msgid "ulaw"
29893 #~ msgstr "ulaw"
29895 #~ msgid "mpga"
29896 #~ msgstr "mpga"
29898 #~ msgid "mp3"
29899 #~ msgstr "mp3"
29901 #~ msgid "a52"
29902 #~ msgstr "a52"
29904 #~ msgid "vorb"
29905 #~ msgstr "vorb"
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29909 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29910 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29911 #~ msgstr ""
29912 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
29913 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29915 #~ msgid ""
29916 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29917 #~ "window."
29918 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Canal +"
29922 #~ msgstr " ביטול "
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29926 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29930 #~ msgstr "מספר טורים"
29932 #~ msgid ""
29933 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29934 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29935 #~ msgstr ""
29936 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
29937 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29941 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
29943 #~ msgid "Chinese Traditional"
29944 #~ msgstr "סינית מסורתית"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Galician"
29948 #~ msgstr "איטלקית"
29950 #~ msgid "%d Hz"
29951 #~ msgstr "%d  Hz"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29955 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
29957 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29958 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Cylinder"
29962 #~ msgstr "נקה"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Torus"
29966 #~ msgstr "האוס"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Sphere"
29970 #~ msgstr "מהירות"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "A to B"
29974 #~ msgstr "אוטומטי"
29976 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29977 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29981 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "Marquee:"
29985 #~ msgstr "שקיפות"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "2 pass"
29989 #~ msgstr "באס"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29993 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29995 #~ msgid ""
29996 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29997 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29998 #~ msgstr ""
29999 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
30000 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30004 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
30007 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid ""
30011 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30012 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30013 #~ "subtitle will be shown."
30014 #~ msgstr ""
30015 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
30016 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
30017 #~ "כתוביות כלל."
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid ""
30021 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
30024 #~ "7."
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid ""
30028 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30029 #~ "subtitle will be shown."
30030 #~ msgstr ""
30031 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
30032 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid ""
30036 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30037 #~ msgstr ""
30038 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
30039 #~ "או 1. "
30041 #~ msgid ""
30042 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30043 #~ "is given, then all tracks are played."
30044 #~ msgstr ""
30045 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
30046 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
30048 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30049 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
30051 #~ msgid "S&ort"
30052 #~ msgstr "מ&יין"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Preparse"
30056 #~ msgstr "פורטוגזית"
30058 #~ msgid "Can't save"
30059 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
30061 #~ msgid "MMSH"
30062 #~ msgstr "MMSH"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "You must choose a stream"
30066 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30070 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
30072 #~ msgid "Blurring"
30073 #~ msgstr "טשטוש"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30077 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30081 #~ msgstr "מידע &מדיה"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Online Help"
30085 #~ msgstr "פורום מקוון"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30089 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Taskbar"
30093 #~ msgstr "טטארית"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30097 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Prompt"
30101 #~ msgstr "פופ"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid ""
30105 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30106 #~ "window."
30107 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Distribution License"
30111 #~ msgstr "עיוות"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Always show video area"
30115 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Charset"
30119 #~ msgstr "קברט"
30121 #~ msgid "Album/movie/show title"
30122 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
30124 #~ msgid "Report a Bug"
30125 #~ msgstr "דווח על באג"
30127 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30128 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
30130 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30131 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
30133 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30134 #~ msgstr "משורר CD-Text"
30136 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30137 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
30139 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30140 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
30142 #~ msgid "All items, unsorted"
30143 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Mime type"
30147 #~ msgstr "סוג תקליטור"
30149 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30150 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
30152 #~ msgid "DTS"
30153 #~ msgstr "DTS"
30155 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30156 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
30158 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30159 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
30161 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30162 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
30164 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30165 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
30167 #~ msgid "RSS"
30168 #~ msgstr "RSS"
30170 #~ msgid ""
30171 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
30172 #~ "specified."
30173 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
30175 #~ msgid ""
30176 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30177 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30178 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30179 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30180 #~ "already running instance or enqueue it."
30181 #~ msgstr ""
30182 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
30183 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
30184 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
30185 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
30187 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30188 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
30190 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30191 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
30193 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30194 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
30196 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30197 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
30199 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30200 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
30202 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30203 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
30205 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30206 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
30208 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30209 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
30211 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30212 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "margin"
30216 #~ msgstr "אמהרית"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Disk"
30220 #~ msgstr "תקליטור"
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30224 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30225 #~ msgstr ""
30226 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30227 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "IO Method"
30231 #~ msgstr "שיטת פלט"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid ""
30235 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30236 #~ "Are you sure you want to continue?"
30237 #~ msgstr ""
30238 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
30239 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
30241 #~ msgid "Camera"
30242 #~ msgstr "מצלמה"
30244 #~ msgid "TS"
30245 #~ msgstr "TS"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30249 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30253 #~ msgstr "שכפול התמונה"
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
30257 #~ "probably not touch that."
30258 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid ""
30262 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30263 #~ "if you choose to use SAP."
30264 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30268 #~ "there is no way for you to fix this."
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך "
30271 #~ "לתקן זאת."
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30275 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
30278 #~ "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
30280 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30281 #~ msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
30283 #~ msgid "When track starts playing"
30284 #~ msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
30286 #~ msgid "As soon as track is added"
30287 #~ msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30291 #~ msgstr ""
30292 #~ "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה "
30293 #~ "של VLC."
30295 #~ msgid "FFmpeg"
30296 #~ msgstr "FFmpeg"
30298 #~ msgid "Alarm"
30299 #~ msgstr "אזעקה"
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
30303 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
30304 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
30305 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
30306 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
30307 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
30308 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
30309 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
30310 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
30313 #~ "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, "
30314 #~ "$c = זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = "
30315 #~ "מס׳ הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u "
30316 #~ "= כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם "
30317 #~ "מלא עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = "
30318 #~ "מיקום (ב־%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, "
30319 #~ "$V = כרך, $_ = שורה חדשה) "
30321 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30322 #~ msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
30324 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30325 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
30327 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30328 #~ msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Album art policy"
30332 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Manual download only"
30336 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30338 #~ msgid "Album art download policy"
30339 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Album art download policy:"
30343 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
30347 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "MJPEG:"
30351 #~ msgstr "MJPEG"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "MOV"
30355 #~ msgstr "MKV"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid ""
30359 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
30360 #~ msgstr "מודול אחד (%u) לא הוצג כיוון שיש לו ההגדרות מתקדמות בלבד.\n"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "HTTP SSL"
30364 #~ msgstr "HTTP(S)"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30368 #~ msgstr "נתוני על לציון יוצר"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30372 #~ msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30376 #~ msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Blu-Ray error"
30380 #~ msgstr "שגיאת Blu-ray"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "collapse"
30384 #~ msgstr "צמצום"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "expand"
30388 #~ msgstr "הרחבה"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30392 #~ msgstr "עצמת השמע"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "PVR"
30396 #~ msgstr "VDR"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30400 #~ msgstr "שפה או תכנית משנית"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30404 #~ msgstr "נא להזין כתובת או נתיב למדיה שברצונך להפעיל."
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30408 #~ msgstr "קובץ ססמה"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30412 #~ msgstr "הקלט השתנה"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30416 #~ msgstr "קלט זיכרון"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30420 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30424 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30428 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30432 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30436 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30440 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30444 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30448 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "mono"
30452 #~ msgstr "מונו דו־ערוצי"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Timeshift"
30456 #~ msgstr "זמן"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Input has changed "
30460 #~ msgstr "הקלט השתנה"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30464 #~ msgstr "זוהי כתובת הפלט בה ייעשה שימוש."
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30468 #~ msgstr "הוספת אפקט השהיה לצליל"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid ""
30472 #~ "Preamp\n"
30473 #~ "12.0dB"
30474 #~ msgstr "Preamp"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Some random name"
30478 #~ msgstr "שם התזרים"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "FFmpeg access"
30482 #~ msgstr "גישה ל־Zip"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "No CrashLog found"
30486 #~ msgstr "לא נמצאו תוספות"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Rock & roll"
30490 #~ msgstr "רוקנרול"
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Force mono audio"
30494 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30498 #~ msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
30502 #~ msgstr "החלפה בין המצבים רגיל/לולאה/חזרה ברשימת הנגינה"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Greek, Modern ()"
30506 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30510 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Icon View"
30514 #~ msgstr "תצוגה"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Do you want to download it ?"
30518 #~ msgstr "האם להוריד אותו?"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Live Update"
30522 #~ msgstr "עדכון"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Force IPv6"
30526 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Force IPv4"
30530 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Fake"
30534 #~ msgstr "TTY מזויף"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "&Update"
30538 #~ msgstr "עדכון"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30542 #~ msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "CD-Text Genre"
30546 #~ msgstr "מעבד טקסט"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30550 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid ""
30554 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30555 #~ msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "No suitable decoder module"
30559 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Load Media Library"
30563 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30567 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Open CrashLog..."
30571 #~ msgstr "פתיחת תקליטור..."
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Don't Send"
30575 #~ msgstr "לא להציג"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Open BDMV folder"
30579 #~ msgstr "פתיחת תיקיית VIDEO_TS / BDMV"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30583 #~ msgstr "אקווילייזר"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30587 #~ msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Get more extensions from"
30591 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Under the Video"
30595 #~ msgstr "מעל לווידאו"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "&Help..."
30599 #~ msgstr "&עזרה"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Add a subtitle file"
30603 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Configure Media Library"
30607 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30611 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30615 #~ msgstr "עמודות טבלת רשימת הנגינה"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Detailed View"
30619 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "List View"
30623 #~ msgstr "צפייה במדיה"
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30627 #~ msgstr "נא לבחור בפעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך:"
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Press the new keys for "
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור\n"
30633 #~ "„%@“"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30637 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30641 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Elasped time"
30645 #~ msgstr "זמן שחלף"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Color of the video input."
30649 #~ msgstr "העצמה של קלט השמע."
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30653 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג XSPF"
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30657 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30661 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30665 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Subtitles codecs"
30669 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30673 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "General Input"
30677 #~ msgstr "כללי"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "CPU features"
30681 #~ msgstr "תכונות"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Chroma modules settings"
30685 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30689 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Encoders settings"
30693 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid ""
30697 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30698 #~ msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Dialog providers settings"
30702 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30706 #~ msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30710 #~ msgstr "print a list of available modules"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Quick &Open File..."
30714 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "&Bookmarks"
30718 #~ msgstr "סימניות"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Fetch Information"
30722 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Sort"
30726 #~ msgstr "מיון בסדר"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "No Repeat"
30730 #~ msgstr "חזרה:"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Add to Media Library"
30734 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Advanced Open..."
30738 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Open Play&list..."
30742 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה..."
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Search Filter"
30746 #~ msgstr "מסנני תזרים"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Image clone"
30750 #~ msgstr "גובה התמונה"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Clone the image"
30754 #~ msgstr "מחיקת ההודעות"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Magnification"
30758 #~ msgstr "הגברה"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Image colors inversion"
30762 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30766 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Default audio volume"
30770 #~ msgstr "עצמת השמע"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30774 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Audio output channels mode"
30778 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Audio visualizations "
30782 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Subtitles track"
30786 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30790 #~ msgstr "אבחנה נמוכה (360 שורות)"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Memory copy module"
30794 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30798 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30802 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Show interface"
30806 #~ msgstr "מנשק Qt"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30810 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Select current widget"
30814 #~ msgstr "חזרה על הנוכחי"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "CPU"
30818 #~ msgstr "TCP"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Aspect-ratio"
30822 #~ msgstr "יחס תצוגה"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "GSM Audio"
30826 #~ msgstr "שמע"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "dc1394 input"
30830 #~ msgstr "קלט שמע"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Refresh list"
30834 #~ msgstr "רענון הרשימה"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Active TCP connection"
30838 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "PVR video device"
30842 #~ msgstr "התקן וידאו"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "PVR radio device"
30846 #~ msgstr "התקן רדיו"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Norm"
30850 #~ msgstr "רגיל"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Framerate"
30854 #~ msgstr "קצב שקופיות"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Channel"
30858 #~ msgstr "ערוצים"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "RTMP input"
30862 #~ msgstr "קלט FTP"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Default Audio Device"
30866 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Low resolution decoding"
30870 #~ msgstr "קידוד חומרה"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30874 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "normal"
30878 #~ msgstr "רגיל"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "all"
30882 #~ msgstr "קיר"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30886 #~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30890 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Classic rock"
30894 #~ msgstr "קלאסית"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Instrumental pop"
30898 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Instrumental rock"
30902 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Acid punk"
30906 #~ msgstr "אסיד"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Acid jazz"
30910 #~ msgstr "אסיד"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Frames per second"
30914 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Subtitles delay"
30918 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Silent mode"
30922 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Frames per Second:"
30926 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Load subtitles file:"
30930 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Subtitles encoding"
30934 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Subtitles alignment"
30938 #~ msgstr "יישור כתוביות"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "HTML Playlist"
30942 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "General Audio Settings"
30946 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30950 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Enable Audio"
30954 #~ msgstr "אפשר שמע"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "HTTP Proxy"
30958 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Font Color"
30962 #~ msgstr "צבע הגופן"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Font Size"
30966 #~ msgstr "גודל גופן"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Subtitle Languages"
30970 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30974 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Enable Video"
30978 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Subtitles speed:"
30982 #~ msgstr "כתוביות"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "SAP Announce"
30986 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
30990 #~ msgstr " M                      Show/Hide metadata box"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Show playlist"
30994 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Open subtitles file"
30998 #~ msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Radio device name"
31002 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Hotkey for "
31006 #~ msgstr "מקש קיצור"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31010 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Input && Codecs"
31014 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Allow downloading media information"
31018 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31022 #~ msgstr "לבדוק אחר עדכונים של VLC באופן תדיר"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Save and Continue"
31026 #~ msgstr "המשך"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Compiler: "
31030 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Copyright (C) "
31034 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "&Codec"
31038 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "&Convert"
31042 #~ msgstr "המרה"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "&Convert / Save"
31046 #~ msgstr "המ&רה / שמירה"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Subtitles Files"
31050 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "&Tools"
31054 #~ msgstr "&כלים"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31058 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Audio &Channels"
31062 #~ msgstr "ערוצי שמע"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "&Subtitles Track"
31066 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "&Navigation"
31070 #~ msgstr "ניווט"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31074 #~ msgstr "&הסרת הנגן VLC בשורת המשימות"
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Show VLC media player"
31078 #~ msgstr "ה&צגת נגן הווידאו VLC"
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Advanced options"
31082 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31086 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "French TV"
31090 #~ msgstr "צרפתית"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31094 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31098 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Decompression"
31102 #~ msgstr "הפעלה"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Sizes"
31106 #~ msgstr "גודל"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Command"
31110 #~ msgstr "Command+"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Audio Language"
31114 #~ msgstr "שפת השמע"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Subtitles encoder"
31118 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Configuration file"
31122 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Menu position"
31126 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "On Screen Display menu"
31130 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Change subtitles delay"
31134 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Enable desktop mode "
31138 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Video Codec"
31142 #~ msgstr "מפענח וידאו"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Audio Codec"
31146 #~ msgstr "מקודד שמע"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Subtitle Codec"
31150 #~ msgstr "מפענח כתוביות"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Output Method"
31154 #~ msgstr "שיטת\tפלט"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Video Bit Rate"
31158 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31162 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Input Media"
31166 #~ msgstr "מדיה כקלט"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "File Name"
31170 #~ msgstr "שם הקובץ"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Rows:"
31174 #~ msgstr "שורות"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Columns:"
31178 #~ msgstr "עמודות"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Licence"
31182 #~ msgstr "רישיון"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Verbosity:"
31186 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31190 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Destinations"
31194 #~ msgstr "יעד"
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Group name"
31198 #~ msgstr "קבוצה"
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Instances"
31202 #~ msgstr "מותקנת"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31206 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Subtitles Language"
31210 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31214 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Subtitles effects"
31218 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31222 #~ msgstr "כתוביות טלטקסט"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Default Volume"
31226 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Clear Menu"
31230 #~ msgstr "ניקוי"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Left rear"
31234 #~ msgstr "שמאל"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Right rear"
31238 #~ msgstr "ימין"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Front speakers"
31242 #~ msgstr "מאפייני גופן"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "ALSA device"
31246 #~ msgstr "התקן DVD"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Duration in second"
31250 #~ msgstr "אורך"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Video Filters..."
31254 #~ msgstr "קובצי וידאו"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31258 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Previous/Backward"
31262 #~ msgstr "הפרק הקודם"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Next/Forward"
31266 #~ msgstr "קדימה"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Display on &Desktop"
31270 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Open a Media"
31274 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Session groupname"
31278 #~ msgstr "שם ההפעלה"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Viewer"
31282 #~ msgstr "תצוגה"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Media Browser"
31286 #~ msgstr "מדיה: %s"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Full Screen"
31290 #~ msgstr "מסך מלא"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Easy Stream"
31294 #~ msgstr "תזרים"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Seek Time"
31298 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31302 #~ msgstr "אקווילייזר"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Create Stream"
31306 #~ msgstr "המרה והזרמה"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Capture Screen"
31310 #~ msgstr "מצב לכידה"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Close"
31314 #~ msgstr "&סגירה"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Error!"
31318 #~ msgstr "שגיאה"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Create Mosaic"
31322 #~ msgstr "יצירה"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31326 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את התצורה"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Create New Stream"
31330 #~ msgstr "המרה והזרמה"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Delete All Streams"
31334 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31338 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Refresh Streams"
31342 #~ msgstr "זמן הרענון"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Enqueue"
31346 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Dummy audio output function"
31350 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid ""
31354 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31355 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31356 #~ "and the audio."
31357 #~ msgstr ""
31358 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
31359 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid ""
31363 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
31364 #~ "can also allow you to save some processing power)."
31365 #~ msgstr ""
31366 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
31367 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "&Open a Media"
31371 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "UDP port"
31375 #~ msgstr "פתחת SFTP"
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31379 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Caching value in ms"
31383 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31387 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31392 #~ "device will be used."
31393 #~ msgstr ""
31394 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31395 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "&Statistics"
31399 #~ msgstr "סטטיסטיקה"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31403 #~ msgstr "הגדרת המזהה של התזרים היסודי"
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Vout/Overlay"
31407 #~ msgstr "שכבות"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "CDDB"
31411 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31415 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "CDDB server timeout"
31419 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31424 #~ "the connection."
31425 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid ""
31429 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31430 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31434 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "XVimage chroma format"
31438 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31443 #~ "will be used."
31444 #~ msgstr ""
31445 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31446 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid ""
31450 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31451 #~ "\" will be used for OSS."
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31454 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid ""
31458 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31459 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31462 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid ""
31466 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31467 #~ "device will be used."
31468 #~ msgstr ""
31469 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31470 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Minimal View..."
31474 #~ msgstr "צפייה במדיה"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Timestamp:"
31478 #~ msgstr "זמן:"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "RTSP"
31482 #~ msgstr "RTSP אמתי"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "CDDB Year"
31486 #~ msgstr "שרת CDDB"
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31491 #~ "interrupted."
31492 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31497 #~ "this option."
31498 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
31503 #~ "and over again."
31504 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה הנוכחית."
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
31508 #~ msgstr "עצירת רשימת הנגינה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת הנגינה."
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid ""
31512 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
31513 #~ "specify anything, no video device will be used."
31514 #~ msgstr ""
31515 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31516 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Output channels number"
31520 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
31524 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת הנגינה."
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Motion blue"
31528 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Effect"
31532 #~ msgstr "אפקטים"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Zoom playlist"
31536 #~ msgstr "נגן רשימה"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Telnet Interface"
31540 #~ msgstr "מנשק"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Audio output saved volume"
31544 #~ msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31548 #~ msgstr "קלט DirectShow "
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "HTTP password"
31552 #~ msgstr "ססמת FTP"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Certificate file"
31556 #~ msgstr "צפייה באישור"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Root CA file"
31560 #~ msgstr "בחירת קובץ"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "CRL file"
31564 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Invalid polarization"
31568 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Fake video input"
31572 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Audio Channel"
31576 #~ msgstr "ערוצי שמע"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Brightness of the video input."
31580 #~ msgstr "האיזון של קלט השמע."
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31584 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Video4Linux"
31588 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Auto gain"
31592 #~ msgstr "אוטומטית"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Horizontal centering"
31596 #~ msgstr "היפוך אופקי"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Vertical centering"
31600 #~ msgstr "היפוך אנכי"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31604 #~ msgstr "שמע מקורי"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "default"
31608 #~ msgstr "בררת מחדל"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "No Audio Device"
31612 #~ msgstr "התקן שמע"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Unknown soundcard"
31616 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31620 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31624 #~ msgstr "פלט שמע "
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31628 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Reload image file"
31632 #~ msgstr "הסרת פרופיל"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31636 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Lock function"
31640 #~ msgstr "מיקום"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31644 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Enable debug"
31648 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Host address"
31652 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31656 #~ msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31660 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "VLM remote control interface"
31664 #~ msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "AVI Index"
31668 #~ msgstr "מפתח"
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31672 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Fast Forward"
31676 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Extended controls"
31680 #~ msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "General editing filters"
31684 #~ msgstr "שמירה על הקובץ הקיים"
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Distortion filters"
31688 #~ msgstr "קובץ היעד"
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Image cropping"
31692 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31696 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Audio Filter"
31700 #~ msgstr "מסנן שמע"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Controller..."
31704 #~ msgstr "בקרה"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Equalizer..."
31708 #~ msgstr "אקווילייזר"
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Extended Controls..."
31712 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31716 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "No device connected"
31720 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Screen Capture Input"
31724 #~ msgstr "לכידת המסך"
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31728 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "No items in the playlist"
31732 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31736 #~ msgstr "הוספה לרשימת הנגינה"
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "1 item"
31740 #~ msgstr "%i פריטים"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Empty Folder"
31744 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Default Server Port"
31748 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31752 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31756 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31760 #~ msgstr "הגדרות שמע"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31764 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid " Help "
31768 #~ msgstr "עזרה"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31772 #~ msgstr "שונות"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid " Information "
31776 #~ msgstr "מידע"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid " Browse "
31780 #~ msgstr "עיון"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid " Stats "
31784 #~ msgstr "סטטיסטיקה"
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Input caching:"
31788 #~ msgstr "הקלט השתנה"
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31792 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "&Extra Metadata"
31796 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "C&lear"
31800 #~ msgstr "ניקוי"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Verbosity Level"
31804 #~ msgstr "פירוט"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Message filter"
31808 #~ msgstr "מסנן סצנות"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31812 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U8"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31816 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31820 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Sna&pshot"
31824 #~ msgstr "צילום"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31828 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Configure podcasts..."
31832 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Dummy interface function"
31836 #~ msgstr "מנשק דמה"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Stats video output function"
31840 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Font Effect"
31844 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Fat Outline"
31848 #~ msgstr "מסגרת"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Lua Interface Module"
31852 #~ msgstr "מודול מנשק"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31856 #~ msgstr "מודול מנשק"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "HD1000 video output"
31860 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31864 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "OpenGL Provider"
31868 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Snapshot output"
31872 #~ msgstr "צילום"
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "SVGAlib video output"
31876 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Enable peaks"
31880 #~ msgstr "אפשר שמע"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Enable bands"
31884 #~ msgstr "אפשר שמע"
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Enable base"
31888 #~ msgstr "הפעלה"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Font size:"
31892 #~ msgstr "גודל גופן"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Text alignment:"
31896 #~ msgstr "יישור טלטקסט"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Default port (server mode)"
31900 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Embed video in interface"
31904 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Refresh"
31908 #~ msgstr "זמן הרענון"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Color fun"
31912 #~ msgstr "צבע"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Subpicture filters"
31916 #~ msgstr "תת־תמונות"
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31920 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "title"
31924 #~ msgstr "כותרת"
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Set"
31928 #~ msgstr "נשלחו"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "SDL video driver name"
31932 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31936 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Select the port used"
31940 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Other codecs"
31944 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31948 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Random off"
31952 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Advanced open..."
31956 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Add directory..."
31960 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Show interface with mouse"
31964 #~ msgstr "מודול מנשק"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Fullscreen-only"
31968 #~ msgstr "מסך מלא"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "CD reading failed"
31972 #~ msgstr "קריאת הקובץ נכשלה"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31976 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "CDDB server"
31980 #~ msgstr "שרת CDDB"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Track %i"
31984 #~ msgstr "רצועה"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Max level"
31988 #~ msgstr "רמת בס"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31992 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Tarkin decoder"
31996 #~ msgstr "מקודד"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32000 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Unknown command!"
32004 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "MPEG-4 V"
32008 #~ msgstr "וידאו MPEG-4"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Use DVD Menus"
32012 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32016 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Prev Title"
32020 #~ msgstr "כותר קודם"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Next Title"
32024 #~ msgstr "כותר הבא"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Go to Title"
32028 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Go to Chapter"
32032 #~ msgstr "פרק"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32036 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32040 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "playlist"
32044 #~ msgstr "נגן רשימה"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Select None"
32048 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Sort by Path"
32052 #~ msgstr "מיון בסדר"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Randomize"
32056 #~ msgstr "אקראי"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Remove All"
32060 #~ msgstr "הסרה"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Vertical Sync"
32064 #~ msgstr "אנכי"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Stay On Top"
32068 #~ msgstr "תמיד &עליון"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Take Screen Shot"
32072 #~ msgstr "צילום &תמונה"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Check for Updates"
32076 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Download now"
32080 #~ msgstr "הורדת תוסף"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Autoplay selected file"
32084 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32088 #~ msgstr "מנשק Lua"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Permissions"
32092 #~ msgstr "הפעלה"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Port:"
32096 #~ msgstr "פתחה"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Address:"
32100 #~ msgstr "כתובת"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Network: "
32104 #~ msgstr "רשת"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "mms"
32108 #~ msgstr "מ״ש"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Protocol:"
32112 #~ msgstr "פרוטוקול"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Transcode:"
32116 #~ msgstr "התמרה"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "enable"
32120 #~ msgstr "הפעלה"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Video:"
32124 #~ msgstr "וידאו"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Audio:"
32128 #~ msgstr "שמע"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Channel:"
32132 #~ msgstr "ערוצים:"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Norm:"
32136 #~ msgstr "רגיל"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Size:"
32140 #~ msgstr "גודל"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Frequency:"
32144 #~ msgstr "תדירות"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Samplerate:"
32148 #~ msgstr "קצב דגימה"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Quality:"
32152 #~ msgstr "רמת האיכות"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Decimation:"
32156 #~ msgstr "יעד"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "pal"
32160 #~ msgstr "נפאלית"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Video Codec:"
32164 #~ msgstr "מפענח וידאו"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Deinterlace:"
32168 #~ msgstr "יישור פסים"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Access:"
32172 #~ msgstr "גישה לפלט"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "MPEG1"
32176 #~ msgstr "MPEG-PS"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "ASF"
32180 #~ msgstr "ASF/WMV"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "SAP Announce:"
32184 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "SLP Announce:"
32188 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Announce Channel:"
32192 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid " Clear "
32196 #~ msgstr "ניקוי"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid " Save "
32200 #~ msgstr "שמירה"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid " Apply "
32204 #~ msgstr "החלה"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid " Cancel "
32208 #~ msgstr "ביטול"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Preference"
32212 #~ msgstr "העדפות"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Corrupted"
32216 #~ msgstr "הקובץ פגום"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Audio Port"
32220 #~ msgstr "מצב שמע"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Video Port"
32224 #~ msgstr "פתחת וידאו"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Select play mode"
32228 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Alignment:"
32232 #~ msgstr "יישור נתונים"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Default volume"
32236 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Disc Devices"
32240 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Server default port"
32244 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Post-Processing quality"
32248 #~ msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid ""
32252 #~ "\n"
32253 #~ "(WinCE interface)\n"
32254 #~ "\n"
32255 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Compiled by "
32259 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Open:"
32263 #~ msgstr "פתיחה"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Choose directory"
32267 #~ msgstr "תיקיית מקור"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "WinCE interface"
32271 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Old playlist export"
32275 #~ msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג M3U"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Mac Text renderer"
32279 #~ msgstr "מעבד טקסט"
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32283 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "SAP Announcements"
32287 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "summary"
32291 #~ msgstr "סיכום"
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "bottom"
32295 #~ msgstr "למטה"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "video-filter-event"
32299 #~ msgstr "מסנן וידאו"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Xinerama option"
32303 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Embedded Windows video"
32307 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32311 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "DirectX video output"
32315 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32319 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "X11 display name"
32323 #~ msgstr "תצוגת X11"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32327 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "XVMC extension video output"
32331 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32335 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32339 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Spatialization"
32343 #~ msgstr "אפקט חזותי"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Processing"
32347 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Shaping delay"
32351 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Transrate"
32355 #~ msgstr "שקוף"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32359 #~ msgstr "תיקייה"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Video On Demand"
32363 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32367 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Autodetect"
32371 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Login:"
32375 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32379 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "New Node"
32383 #~ msgstr "ניו אייג'"
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32387 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "textFormat"
32391 #~ msgstr "מבנה"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "General interface settings"
32395 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Other advanced settings"
32399 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Media &Information..."
32403 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "&Messages..."
32407 #~ msgstr "הודעות..."
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "&Extended Settings..."
32411 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "&Bookmarks..."
32415 #~ msgstr "סימניות..."
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "&About..."
32419 #~ msgstr "על &אודות"
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32423 #~ msgstr "שמירת רשימת הנגינה ל&קובץ..."
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Additional &Sources"
32427 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "American English"
32431 #~ msgstr "אנגלית"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32435 #~ msgstr "פורטוגזית"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "British English"
32439 #~ msgstr "אנגלית"
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Punjabi"
32443 #~ msgstr "פונג'בי"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Cancelled"
32447 #~ msgstr "ביטול"
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "EyeTV access module"
32451 #~ msgstr "מודול גישה"
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Audio method"
32455 #~ msgstr "מצב שמע"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "aRts audio output"
32459 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "EsounD audio output"
32463 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32467 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32471 #~ msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Kate comment"
32475 #~ msgstr "הערה"
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Speex comment"
32479 #~ msgstr "הערה"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32483 #~ msgstr "הגדרת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32487 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32491 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "16:9 subtitles"
32495 #~ msgstr "כתוביות DVB"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32499 #~ msgstr "כתוביות DVB"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Quick Open File..."
32503 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "Save As:"
32507 #~ msgstr "שמירה"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Login"
32511 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Open playlist file"
32515 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32519 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32523 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "&Playlist"
32527 #~ msgstr "רשימת נגינה"
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Show P&laylist"
32531 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Play&list..."
32535 #~ msgstr "רשימת נגינה..."
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "&Preferences..."
32539 #~ msgstr "העדפות..."
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Card Selection"
32543 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Outputs"
32547 #~ msgstr "פלט"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "WinCE interface module"
32551 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "RRD output file"
32555 #~ msgstr "קובץ פלט"
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Image video output"
32559 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Transparent Cube"
32563 #~ msgstr "שקוף"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32567 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32571 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32575 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Number of bands"
32579 #~ msgstr "מספר הערוצים"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "MusicBrainz"
32583 #~ msgstr "מחזמר"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Audio CD - Track "
32587 #~ msgstr "רצועת שמע"
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32591 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Seam Carving"
32595 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "VLC - Controller"
32599 #~ msgstr "בקרה"
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32603 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Choose subtitles file"
32607 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "&Equalizer"
32611 #~ msgstr "אקווילייזר"
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "&Title"
32615 #~ msgstr "כותרת"
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Undock from Interface"
32619 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Ctrl+U"
32623 #~ msgstr "Ctrl+"
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Add Interfaces"
32627 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Get Stream Information"
32631 #~ msgstr "פרטי המדיה הנוכחית"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "%i items in the playlist"
32635 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "close"
32639 #~ msgstr "&סגירה"
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32643 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Check for updates..."
32647 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Disk Device"
32651 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Native or Skins"
32655 #~ msgstr "אינדיאני"
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Skip Frames"
32659 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Display Device"
32663 #~ msgstr "התקן תצוגה"
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "use Pause Color"
32667 #~ msgstr "השהייה בלבד"
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Enabled"
32671 #~ msgstr "הפעלה"
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Color:"
32675 #~ msgstr "צבע"
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Opaqueness:"
32679 #~ msgstr "אטימות"
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "(in pixels)"
32683 #~ msgstr "רדיוס בפיקסלים"
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Timeout:"
32687 #~ msgstr "זמן:"
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32691 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Go to time:"
32695 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32699 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "&OK"
32703 #~ msgstr "אישור"
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "&Delete"
32707 #~ msgstr "מחק"
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
32711 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32715 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Playlist item info"
32719 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת נגינה"
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Save Messages As..."
32723 #~ msgstr "הודעות..."
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Open..."
32727 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Customize:"
32731 #~ msgstr "התאמה אישית…"
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Advanced Settings..."
32735 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "File:"
32739 #~ msgstr "קובץ"
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Disc type"
32743 #~ msgstr "תקליטור"
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "DVD device to use"
32747 #~ msgstr "התקן DVD"
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32751 #~ msgstr "התקן VCD"
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Track number."
32755 #~ msgstr "רצועה מספר"
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "&Simple Add File..."
32759 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "&Add URL..."
32763 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "&Save Playlist..."
32767 #~ msgstr "שמירת רשימת נגינה..."
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Sort by &Title"
32771 #~ msgstr "מיון בסדר"
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "D&elete"
32775 #~ msgstr "מחק"
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "&Selection"
32779 #~ msgstr "&בחירה"
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "&View items"
32783 #~ msgstr "%i פריטים"
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "%i items in playlist"
32787 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Playlist is empty"
32791 #~ msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג PLS"
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "New node"
32795 #~ msgstr "ניו אייג'"
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Alt"
32799 #~ msgstr "Alt+"
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Ctrl"
32803 #~ msgstr "Ctrl+"
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Stream output MRL"
32807 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Channel name"
32811 #~ msgstr "שם ערוץ"
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Open file"
32815 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "VLM stream"
32819 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Unable to find playlist"
32823 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32827 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Cartoon effect"
32831 #~ msgstr "אפקט צבע"
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Image inversion"
32835 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Wave effect"
32839 #~ msgstr "אפקט מים"
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Image adjustment"
32843 #~ msgstr "התאמת התמונה"
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Video Options"
32847 #~ msgstr "אפשרויות וידאו של Decklink"
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "More Information"
32851 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Stopped"
32855 #~ msgstr "עצור"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Playing"
32859 #~ msgstr "משמיע כעת"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32863 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32867 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32871 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32875 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32879 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32883 #~ msgstr "רשימת נגינה..."
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32887 #~ msgstr "הודעות..."
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32891 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Previous playlist item"
32895 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת הנגינה"
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Play slower"
32899 #~ msgstr "[Player]"
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Play faster"
32903 #~ msgstr "נגינת רשימה"
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32907 #~ msgstr "M3U מורחב"
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32911 #~ msgstr "סימניות..."
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32915 #~ msgstr "העדפות..."
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "About %s"
32919 #~ msgstr "על אודות"
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32923 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Media &Info..."
32927 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid ""
32931 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32932 #~ msgstr ""
32933 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32934 #~ "RAW)"
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32939 #~ msgstr ""
32940 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32941 #~ "RAW)"
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid ""
32945 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32946 #~ "and RAW)"
32947 #~ msgstr ""
32948 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32949 #~ "RAW)"
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32953 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid ""
32957 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32958 #~ msgstr ""
32959 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32964 #~ msgstr ""
32965 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32970 #~ msgstr ""
32971 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32975 #~ msgstr "סימנייה %i"
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Extended GUI"
32979 #~ msgstr "M3U מורחב"
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Distortion"
32983 #~ msgstr "כיווניות"
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32987 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Video canvas width"
32991 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Video canvas height"
32995 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Security options"
32999 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Advanced Information"
33003 #~ msgstr "פרטי המדיה"
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Find a name"
33007 #~ msgstr "שם הקובץ"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "About VLC media player..."
33011 #~ msgstr "על נגן המדיה VLC"
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "France"
33015 #~ msgstr "טראנס"
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Checking for Updates..."
33019 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Visualisation"
33023 #~ msgstr "אפקט חזותי"
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Always display the video"
33027 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33031 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Codec Description"
33035 #~ msgstr "תיאור"
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Video Device Name "
33039 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Audio Device Name "
33043 #~ msgstr "שם התקן שמע"
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33047 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "No random"
33051 #~ msgstr "אקראי"
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Track number/position in set"
33055 #~ msgstr "רצועה מספר"
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Track number/Position"
33059 #~ msgstr "רצועה מספר"
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Ctrl+X"
33063 #~ msgstr "Ctrl+"
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Alsa Device"
33067 #~ msgstr "התקן"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "no artist"
33071 #~ msgstr "אמן"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "no album"
33075 #~ msgstr "אלבום"
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Ctrl+Z"
33079 #~ msgstr "Ctrl+"
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Halve sample rate"
33083 #~ msgstr "קצב דגימה"
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Video Monitor"
33087 #~ msgstr "מסנן וידאו"
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Statistics output file"
33091 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "General interface setttings"
33095 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33099 #~ msgstr "M3U מורחב"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "CDDB Genre"
33103 #~ msgstr "שרת CDDB"
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "CDDB Title"
33107 #~ msgstr "כותרת"
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "CD-Text Message"
33111 #~ msgstr "הודעות"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "CD-Text Title"
33115 #~ msgstr "קובץ טקסט"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33119 #~ msgstr "יישום"
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33123 #~ msgstr "מוציא לאור"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "More info"
33127 #~ msgstr "מידע נוסף"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Control interface settings"
33131 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33135 #~ msgstr "שמירת רשימת נגינה"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Check for updates now !"
33139 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Properties"
33143 #~ msgstr "מאפייני גופן"
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "file size : "
33147 #~ msgstr "גודל הקובץ"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33151 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33155 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33159 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33163 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33167 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33171 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33175 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33179 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Choose subtitles track"
33183 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Current version"
33187 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Your version"
33191 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33195 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33199 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
33203 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
33207 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33211 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "No help is available for these modules"
33215 #~ msgstr "print a list of available modules"
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid ""
33219 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33220 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33221 #~ "define various related options."
33222 #~ msgstr ""
33223 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
33224 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
33225 #~ "אפשרויות שונות."
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid ""
33229 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33230 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33231 #~ msgstr ""
33232 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
33233 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid ""
33237 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33238 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33239 #~ msgstr ""
33240 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
33241 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Network interface address"
33245 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Choose subtitle language"
33249 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
33253 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
33257 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
33261 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
33265 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
33269 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
33273 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
33277 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
33281 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
33285 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Advanced output:"
33289 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Output Options"
33293 #~ msgstr "פתחת פלט"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Item Info"
33297 #~ msgstr "מידע נוסף"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Sorted by artist"
33301 #~ msgstr "מיון בסדר"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Opacity, 0..255"
33305 #~ msgstr "אטימות"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "List of video output modules"
33309 #~ msgstr "מודולים של פלט וידאו"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Horizontal border width"
33313 #~ msgstr "היפוך אופקי"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Delete &all"
33317 #~ msgstr "מחק"
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "All files"
33321 #~ msgstr "כל הקבצים"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "A_udio"
33325 #~ msgstr "שמע"
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Open file..."
33329 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Extra Audio File"
33333 #~ msgstr "קובצי שמע"
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "QWidget"
33337 #~ msgstr "גשר"
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "QPushButton"
33341 #~ msgstr "פאשטו"
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "QGroupBox"
33345 #~ msgstr "קבוצה"
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33349 #~ msgstr "אופקי"
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33353 #~ msgstr "שם התקן שמע"
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Connecting..."
33357 #~ msgstr "הגדרות..."
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Center-Center"
33361 #~ msgstr "מרכז"
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Left-Center"
33365 #~ msgstr "מרכז"
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Right-Center"
33369 #~ msgstr "מרכז"
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Center-Top"
33373 #~ msgstr "מרכז"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Center-Bottom"
33377 #~ msgstr "מרכז"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "no items in playlist"
33381 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Open Subtitles"
33385 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "No DVD Menus"
33389 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
33391 #~ msgid "Subtitle track added"
33392 #~ msgstr "נוספה רצועת כתוביות"