1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:1006
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
84 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
96 #: include/vlc_config_cat.h:53
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvuku"
100 #: include/vlc_config_cat.h:55
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
104 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Audio vizualizace"
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Výstupní moduly"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
140 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Obecná nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Vstup / Kodeky"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Přístupové moduly"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
195 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Filtry streamu"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitles codecs"
239 msgstr "Enkodér titulků"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General Input"
248 msgstr "Obecný vstup"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
254 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Výstup streamu"
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 msgstr "Multiplexery"
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
284 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
285 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
286 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
287 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Výstupní práva"
294 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
314 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
315 "opravdu dělat neměli.\n"
316 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
318 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 msgstr "Inicializuji stream"
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr "Inicializuji stream"
331 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
340 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 msgstr "Video On Demand"
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
352 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
360 msgstr "Seznam skladeb"
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
368 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 "do seznamu skladeb."
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení Používejte opatrně..."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Pokročilá nastavení"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
412 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Nastavení enkodéru"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Nastavení dialogů."
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
459 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
460 "typu titulků, či názvu souboru."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:126
474 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
475 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
479 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:46
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 msgid "&Advanced Open..."
487 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:48
490 msgid "Open D&irectory..."
491 msgstr "Otevřít &adresář..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:49
494 msgid "Open &Folder..."
495 msgstr "Otevřít &složku..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:50
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
503 msgid "Select Directory"
504 msgstr "Vyberte adresář"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Folder"
509 msgstr "Vyberte soubor"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:55
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "&Informace o médiu"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:56
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "Informace o &kodeku"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
523 #: include/vlc_intf_strings.h:58
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "Přejít na &určitý čas"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "Nastavení &VLM"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:62
539 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
546 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
550 #: include/vlc_intf_strings.h:66
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "Získat informace"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:67
556 msgid "Remove Selected"
557 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:68
560 msgid "Information..."
561 msgstr "Informace..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 #: include/vlc_intf_strings.h:70
569 msgid "Create Directory..."
570 msgstr "Otevřít &složku..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
574 msgid "Create Folder..."
575 msgstr "Otevřít složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:72
579 msgid "Show Containing Directory..."
580 msgstr "Vyberte složku..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgid "Show Containing Folder..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
597 msgstr "Opakovat vše"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
602 msgstr "Opakovat aktuální"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
607 msgstr "Bez opakování."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
618 msgstr "Náhodné vypnuto"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Přidat do knihovny médií"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
632 msgstr "Přidat soubor..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
636 msgid "Advanced Open..."
637 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
641 msgid "Add Directory..."
642 msgstr "Přidat složku..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:93
646 msgid "Add Folder..."
647 msgstr "Přidat soubor..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 msgid "Save Playlist to &File..."
651 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Open Play&list..."
655 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Vyhledávací filtr"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "&Prohledávání služeb"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
678 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
680 msgstr "Duplikovat obraz"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Klonovat obraz"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:113
687 msgid "Magnification"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:114
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "Efekt \"Vlny\""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Inverze barev obrazu"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
723 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
724 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
731 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
732 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
734 #: include/vlc_intf_strings.h:132
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
741 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
743 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
773 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
774 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
776 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
777 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
778 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
779 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
780 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
781 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
782 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
783 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
785 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
787 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
789 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
790 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
791 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
792 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
793 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
794 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
795 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
796 "přehrávač.</p></body></html>"
798 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
799 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
800 #: modules/video_filter/postproc.c:228
804 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
808 #: src/audio_output/common.c:91
812 #: src/audio_output/common.c:94
816 #: src/audio_output/common.c:97
820 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
825 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Zvukové filtry"
829 #: src/audio_output/common.c:153
831 msgstr "Síla odpovědi"
833 #: src/audio_output/filters.c:142
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
837 #: src/audio_output/filters.c:143
839 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
840 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
842 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
843 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Zvukové kanály"
848 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
849 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
850 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
851 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
852 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
856 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
857 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
893 #: src/config/file.c:528
897 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
901 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
905 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
909 #: src/config/help.c:129
910 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
911 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
913 #: src/config/help.c:133
916 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
917 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
918 "They will be enqueued in the playlist.\n"
919 "The first item specified will be played first.\n"
922 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
923 " -option A single letter version of a global --option.\n"
924 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
925 " and that overrides previous settings.\n"
927 "Stream MRL syntax:\n"
928 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
929 " [:option=value ...]\n"
931 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
932 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
935 " file:///path/file Plain media file\n"
936 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
937 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
938 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
939 " screen:// Screen capture\n"
940 " dvd://[device] DVD device\n"
941 " vcd://[device] VCD device\n"
942 " cdda://[device] Audio CD device\n"
943 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
944 " UDP stream sent by a streaming server\n"
945 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
946 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
950 #: src/config/help.c:517
951 msgid " (default enabled)"
952 msgstr "(v základu zapnuto)"
954 #: src/config/help.c:518
955 msgid " (default disabled)"
956 msgstr "(v základu vypnuto)"
958 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
959 #: src/config/help.c:699
963 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
964 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
966 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
968 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
971 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
972 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
974 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
977 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
980 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
981 "seznam dostupných modulů."
983 #: src/config/help.c:793
985 msgid "VLC version %s (%s)\n"
986 msgstr "VLC verze %s\n"
988 #: src/config/help.c:795
990 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
991 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
993 #: src/config/help.c:797
995 msgid "Compiler: %s\n"
996 msgstr "Kompilátor: %s\n"
998 #: src/config/help.c:829
1001 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1004 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1006 #: src/config/help.c:843
1009 "Press the RETURN key to continue...\n"
1012 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1014 #: src/input/control.c:217
1019 #: src/input/decoder.c:267
1024 #: src/input/decoder.c:267
1027 msgstr "Dekodér selhal"
1029 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1030 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1031 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1032 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1033 #: modules/stream_out/es.c:378
1034 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1035 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
1037 #: src/input/decoder.c:277
1039 msgid "VLC could not open the %s module."
1040 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1042 #: src/input/decoder.c:468
1043 msgid "VLC could not open the decoder module."
1044 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1046 #: src/input/decoder.c:722
1047 msgid "No suitable decoder module"
1048 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1050 #: src/input/decoder.c:723
1053 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1054 "there is no way for you to fix this."
1056 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
1057 "šance, že byste to opravil."
1059 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1060 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1065 #: src/input/es_out.c:1166
1070 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1071 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1076 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1080 #: src/input/es_out.c:1369
1084 #: src/input/es_out.c:2024
1086 msgid "Closed captions %u"
1087 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1090 #: src/input/es_out.c:2884
1095 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1099 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1100 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1104 #: src/input/es_out.c:2911
1106 msgstr "Originální ID"
1108 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1114 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1115 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1116 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1120 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1125 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1126 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1130 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1131 #: modules/audio_output/amem.c:45
1133 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1135 #: src/input/es_out.c:2946
1140 #: src/input/es_out.c:2956
1141 msgid "Bits per sample"
1142 msgstr "Bitů na vzorek"
1144 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1145 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1151 #: src/input/es_out.c:2961
1156 #: src/input/es_out.c:2973
1157 msgid "Track replay gain"
1158 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1160 #: src/input/es_out.c:2975
1161 msgid "Album replay gain"
1162 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1164 #: src/input/es_out.c:2976
1169 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1173 #: src/input/es_out.c:2990
1174 msgid "Display resolution"
1175 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1177 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1178 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1179 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1181 msgstr "Snímkovací frekvence"
1183 #: src/input/es_out.c:3011
1185 msgid "Decoded format"
1188 #: src/input/input.c:2465
1189 msgid "Your input can't be opened"
1190 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1192 #: src/input/input.c:2466
1194 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1195 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1197 #: src/input/input.c:2583
1198 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1199 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1201 #: src/input/input.c:2584
1204 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1205 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1207 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1216 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1221 #: src/input/meta.c:56
1225 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1229 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1233 #: src/input/meta.c:59
1234 msgid "Track number"
1235 msgstr "Číslo stopy"
1237 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1241 #: src/input/meta.c:62
1245 #: src/input/meta.c:63
1249 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1250 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1254 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1256 msgstr "Nyní se přehrává"
1258 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1262 #: src/input/meta.c:68
1264 msgstr "Enkódováno pomocí"
1266 #: src/input/meta.c:69
1268 msgstr "URL Artvorku"
1270 #: src/input/meta.c:70
1274 #: src/input/var.c:158
1278 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1282 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1284 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1288 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1292 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1295 msgstr "Video stopa"
1297 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1300 msgstr "Zvuková stopa"
1302 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1305 msgid "Subtitles Track"
1308 #: src/input/var.c:273
1310 msgstr "Následující titul"
1312 #: src/input/var.c:278
1313 msgid "Previous title"
1314 msgstr "Předchozí titul"
1316 #: src/input/var.c:312
1321 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1324 msgstr "Kapitola %i"
1326 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1327 msgid "Next chapter"
1328 msgstr "Následující kapitola"
1330 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1331 msgid "Previous chapter"
1332 msgstr "Předchozí kapitola"
1334 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1339 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1341 msgid "Add Interface"
1342 msgstr "Přidat rozhraní"
1344 #: src/interface/interface.c:87
1348 #: src/interface/interface.c:91
1352 #: src/interface/interface.c:94
1357 #: src/interface/interface.c:97
1358 msgid "Debug logging"
1359 msgstr "Ladící protokol"
1361 #: src/interface/interface.c:100
1362 msgid "Mouse Gestures"
1365 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1372 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1375 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1377 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1378 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1382 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1384 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1386 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1388 msgstr "1:2 Polovina"
1390 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1391 msgid "1:1 Original"
1392 msgstr "1:1 Originál"
1394 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1396 msgstr "2:1 Dvojitě"
1398 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1400 msgstr "Automaticky"
1402 #: src/libvlc-module.c:175
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1408 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1409 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1410 "se vztahující možnosti."
1412 #: src/libvlc-module.c:179
1413 msgid "Interface module"
1414 msgstr "Moduly rozhraní"
1416 #: src/libvlc-module.c:181
1418 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1419 "automatically select the best module available."
1421 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1422 "nejlepšího modulu."
1424 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1425 msgid "Extra interface modules"
1426 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1428 #: src/libvlc-module.c:187
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1436 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1437 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1438 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1439 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1441 #: src/libvlc-module.c:194
1442 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1443 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:196
1446 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1447 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1449 #: src/libvlc-module.c:198
1451 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1452 "1=warnings, 2=debug)."
1454 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1455 "1=varování, 2=ladící informace)"
1457 #: src/libvlc-module.c:201
1458 msgid "Choose which objects should print debug message"
1459 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1461 #: src/libvlc-module.c:204
1463 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1464 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1465 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1466 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1467 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1471 #: src/libvlc-module.c:211
1475 #: src/libvlc-module.c:213
1476 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1479 #: src/libvlc-module.c:215
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Základní stream"
1483 #: src/libvlc-module.c:217
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1487 #: src/libvlc-module.c:220
1489 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1490 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1492 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1493 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1495 #: src/libvlc-module.c:224
1496 msgid "Color messages"
1497 msgstr "Barevné zprávy"
1499 #: src/libvlc-module.c:226
1501 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1502 "needs Linux color support for this to work."
1504 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1507 #: src/libvlc-module.c:229
1508 msgid "Show advanced options"
1509 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1511 #: src/libvlc-module.c:231
1513 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514 "available options, including those that most users should never touch."
1516 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1517 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1519 #: src/libvlc-module.c:235
1520 msgid "Interface interaction"
1521 msgstr "Interakce rozhraní"
1523 #: src/libvlc-module.c:237
1525 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1526 "user input is required."
1528 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1529 "vyžadován uživatelský vstup."
1531 #: src/libvlc-module.c:247
1533 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1534 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1535 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1536 "the \"audio filters\" modules section."
1538 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1539 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1540 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1541 "\"Zvukové filtry\"."
1543 #: src/libvlc-module.c:253
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1547 #: src/libvlc-module.c:255
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1552 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1553 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1555 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1557 msgid "Enable audio"
1558 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1560 #: src/libvlc-module.c:261
1562 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1563 "not take place, thus saving some processing power."
1565 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1566 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1568 #: src/libvlc-module.c:265
1569 msgid "Force mono audio"
1570 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1572 #: src/libvlc-module.c:266
1573 msgid "This will force a mono audio output."
1574 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1576 #: src/libvlc-module.c:269
1577 msgid "Default audio volume"
1578 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1580 #: src/libvlc-module.c:271
1582 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1584 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1587 #: src/libvlc-module.c:274
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1591 #: src/libvlc-module.c:276
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1596 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1598 #: src/libvlc-module.c:280
1599 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1600 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1602 #: src/libvlc-module.c:282
1605 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1606 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1608 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1609 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1611 #: src/libvlc-module.c:286
1612 msgid "High quality audio resampling"
1613 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1615 #: src/libvlc-module.c:288
1617 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1618 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1619 "resampling algorithm will be used instead."
1621 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1622 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1624 #: src/libvlc-module.c:293
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1628 #: src/libvlc-module.c:295
1631 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1632 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1634 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1635 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1637 #: src/libvlc-module.c:298
1638 msgid "Audio output channels mode"
1639 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1641 #: src/libvlc-module.c:300
1643 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1644 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1648 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1650 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1652 msgid "Use S/PDIF when available"
1653 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1655 #: src/libvlc-module.c:306
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1660 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1661 "přehráván nějaký zvuk."
1663 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1667 #: src/libvlc-module.c:311
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1675 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1676 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1677 "mixerem kanálu sluchátek."
1679 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1680 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1684 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1685 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1686 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1690 #: src/libvlc-module.c:323
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1694 #: src/libvlc-module.c:326
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Vizualizace zvuku"
1698 #: src/libvlc-module.c:328
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1702 #: src/libvlc-module.c:332
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Neznámá akce: %s"
1707 #: src/libvlc-module.c:334
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "Vyberte soubor"
1712 #: src/libvlc-module.c:336
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr "Neznámá akce: %s"
1717 #: src/libvlc-module.c:338
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1723 #: src/libvlc-module.c:341
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1727 #: src/libvlc-module.c:343
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1731 #: src/libvlc-module.c:345
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr "Ochrana špiček"
1735 #: src/libvlc-module.c:347
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1739 #: src/libvlc-module.c:350
1741 msgid "Enable time stretching audio"
1742 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1744 #: src/libvlc-module.c:352
1747 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1750 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1752 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1754 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1758 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1762 #: src/libvlc-module.c:367
1764 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1765 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1766 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1767 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1771 #: src/libvlc-module.c:373
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "Výstupní modul videa"
1775 #: src/libvlc-module.c:375
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1780 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1781 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1783 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1785 msgid "Enable video"
1786 msgstr "Povolit video"
1788 #: src/libvlc-module.c:380
1790 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1791 "not take place, thus saving some processing power."
1793 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1794 "se tak část výkonu procesoru."
1796 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1798 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1799 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1801 msgstr "Šířka videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:385
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1808 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1811 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Výška videa"
1818 #: src/libvlc-module.c:390
1820 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1821 "video characteristics."
1823 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1826 #: src/libvlc-module.c:393
1827 msgid "Video X coordinate"
1828 msgstr "Video koordináty X"
1830 #: src/libvlc-module.c:395
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1837 #: src/libvlc-module.c:398
1838 msgid "Video Y coordinate"
1839 msgstr "Video koordináty Y"
1841 #: src/libvlc-module.c:400
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1848 #: src/libvlc-module.c:403
1850 msgstr "Název videa"
1852 #: src/libvlc-module.c:405
1854 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1858 #: src/libvlc-module.c:408
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "Zarovnání videa"
1862 #: src/libvlc-module.c:410
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1871 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1874 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1879 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1880 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1892 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1902 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1906 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1909 msgstr "Nahoře vlevo"
1911 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1912 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1915 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1918 msgstr "Nahoře vpravo"
1920 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1924 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1929 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1933 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1935 msgid "Bottom-Right"
1936 msgstr "Dole vpravo"
1938 #: src/libvlc-module.c:418
1940 msgstr "Přiblížit video"
1942 #: src/libvlc-module.c:420
1943 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1944 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1946 #: src/libvlc-module.c:422
1947 msgid "Grayscale video output"
1948 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1950 #: src/libvlc-module.c:424
1952 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1953 "save some processing power."
1955 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1956 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1958 #: src/libvlc-module.c:427
1959 msgid "Embedded video"
1960 msgstr "Vložené video"
1962 #: src/libvlc-module.c:429
1963 msgid "Embed the video output in the main interface."
1964 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1966 #: src/libvlc-module.c:431
1967 msgid "Fullscreen video output"
1968 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1970 #: src/libvlc-module.c:433
1971 msgid "Start video in fullscreen mode"
1972 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1974 #: src/libvlc-module.c:435
1975 msgid "Overlay video output"
1976 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1978 #: src/libvlc-module.c:437
1980 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1981 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1983 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1984 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1986 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Vždy navrchu"
1991 #: src/libvlc-module.c:442
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1995 #: src/libvlc-module.c:444
1996 msgid "Enable wallpaper mode "
1997 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1999 #: src/libvlc-module.c:446
2001 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2004 #: src/libvlc-module.c:449
2005 msgid "Show media title on video"
2006 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2008 #: src/libvlc-module.c:451
2009 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2010 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2012 #: src/libvlc-module.c:453
2013 msgid "Show video title for x milliseconds"
2014 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2016 #: src/libvlc-module.c:455
2017 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2019 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2020 "je 5000 ms (5 sec.) "
2022 #: src/libvlc-module.c:457
2023 msgid "Position of video title"
2024 msgstr "Pozice titulu videa"
2026 #: src/libvlc-module.c:459
2027 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2028 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2030 #: src/libvlc-module.c:461
2031 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2032 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2034 #: src/libvlc-module.c:464
2036 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2037 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2039 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2041 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2042 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2044 msgstr "Odstranění prokládání"
2046 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2050 msgid "Deinterlace mode"
2051 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2053 #: src/libvlc-module.c:479
2055 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2056 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2058 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2067 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2083 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2087 #: src/libvlc-module.c:496
2088 msgid "Disable screensaver"
2089 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2091 #: src/libvlc-module.c:497
2092 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2093 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2095 #: src/libvlc-module.c:499
2096 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2097 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2099 #: src/libvlc-module.c:500
2101 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2102 "computer being suspended because of inactivity."
2104 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2105 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2107 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2108 msgid "Window decorations"
2109 msgstr "Okenní dekorace"
2111 #: src/libvlc-module.c:505
2113 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2114 "giving a \"minimal\" window."
2116 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2117 "tak \"minimalistické\" okno."
2119 #: src/libvlc-module.c:508
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "Modul video filtru"
2124 #: src/libvlc-module.c:510
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2128 #: src/libvlc-module.c:512
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "Modul video filtru"
2132 #: src/libvlc-module.c:514
2135 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2136 "instance deinterlacing, or distort the video."
2138 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2139 "prokládání nebo deformace videa."
2141 #: src/libvlc-module.c:518
2142 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2143 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2145 #: src/libvlc-module.c:520
2146 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2147 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2149 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2150 msgid "Video snapshot file prefix"
2151 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2153 #: src/libvlc-module.c:526
2154 msgid "Video snapshot format"
2155 msgstr "Formát snímku videa"
2157 #: src/libvlc-module.c:528
2158 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2159 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2161 #: src/libvlc-module.c:530
2162 msgid "Display video snapshot preview"
2163 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2165 #: src/libvlc-module.c:532
2166 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2167 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2169 #: src/libvlc-module.c:534
2170 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2171 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2173 #: src/libvlc-module.c:536
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2175 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2177 #: src/libvlc-module.c:538
2178 msgid "Video snapshot width"
2179 msgstr "Šířka snímku videa"
2181 #: src/libvlc-module.c:540
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2187 #: src/libvlc-module.c:544
2188 msgid "Video snapshot height"
2189 msgstr "Výška snímku videa"
2191 #: src/libvlc-module.c:546
2193 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2194 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 #: src/libvlc-module.c:550
2199 msgid "Video cropping"
2202 #: src/libvlc-module.c:552
2204 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2205 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2207 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2208 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2210 #: src/libvlc-module.c:556
2211 msgid "Source aspect ratio"
2212 msgstr "Poměr stran zdroje"
2214 #: src/libvlc-module.c:558
2216 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2217 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2219 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2220 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2223 #: src/libvlc-module.c:565
2225 msgid "Video Auto Scaling"
2226 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2228 #: src/libvlc-module.c:567
2229 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2232 #: src/libvlc-module.c:569
2234 msgid "Video scaling factor"
2235 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2237 #: src/libvlc-module.c:571
2239 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2240 "Default value is 1.0 (original video size)."
2243 #: src/libvlc-module.c:574
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2247 #: src/libvlc-module.c:576
2249 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2253 #: src/libvlc-module.c:579
2254 msgid "Custom aspect ratios list"
2257 #: src/libvlc-module.c:581
2259 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2260 "aspect ratio list."
2263 #: src/libvlc-module.c:584
2264 msgid "Fix HDTV height"
2265 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2267 #: src/libvlc-module.c:586
2269 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2271 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2274 #: src/libvlc-module.c:591
2275 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2278 #: src/libvlc-module.c:593
2280 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2281 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2282 "order to keep proportions."
2285 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2287 msgstr "Přeskakovat snímky"
2289 #: src/libvlc-module.c:599
2291 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2292 "computer is not powerful enough"
2294 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2295 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2297 #: src/libvlc-module.c:602
2298 msgid "Drop late frames"
2299 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2301 #: src/libvlc-module.c:604
2303 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2304 "intended display date)."
2307 #: src/libvlc-module.c:607
2308 msgid "Quiet synchro"
2309 msgstr "Tichá synchronizace"
2311 #: src/libvlc-module.c:609
2313 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2314 "synchronization mechanism."
2317 #: src/libvlc-module.c:612
2318 msgid "Key press events"
2321 #: src/libvlc-module.c:614
2322 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2325 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2326 msgid "Mouse events"
2327 msgstr "Události myši"
2329 #: src/libvlc-module.c:618
2330 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2333 #: src/libvlc-module.c:626
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2340 #: src/libvlc-module.c:630
2342 msgid "File caching (ms)"
2345 #: src/libvlc-module.c:632
2347 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2349 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2352 #: src/libvlc-module.c:634
2353 msgid "Live capture caching (ms)"
2356 #: src/libvlc-module.c:636
2358 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2360 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2363 #: src/libvlc-module.c:638
2365 msgid "Disc caching (ms)"
2366 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2368 #: src/libvlc-module.c:640
2370 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2372 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2375 #: src/libvlc-module.c:642
2377 msgid "Network caching (ms)"
2378 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2380 #: src/libvlc-module.c:644
2382 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2384 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2387 #: src/libvlc-module.c:646
2389 msgid "Clock reference average counter"
2390 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2392 #: src/libvlc-module.c:648
2394 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2398 #: src/libvlc-module.c:651
2399 msgid "Clock synchronisation"
2400 msgstr "Synchronizace hodin"
2402 #: src/libvlc-module.c:653
2404 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2405 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2408 #: src/libvlc-module.c:657
2410 msgid "Clock jitter"
2411 msgstr "Úprava prostoru"
2413 #: src/libvlc-module.c:659
2415 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2416 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2419 #: src/libvlc-module.c:662
2420 msgid "Network synchronisation"
2421 msgstr "Synchronizace sítě"
2423 #: src/libvlc-module.c:663
2425 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2426 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2429 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2430 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2433 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2434 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2438 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2439 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2443 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2449 #: src/libvlc-module.c:671
2450 msgid "MTU of the network interface"
2451 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2453 #: src/libvlc-module.c:673
2455 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2456 "over the network (in bytes)."
2459 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2460 msgid "Hop limit (TTL)"
2461 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2463 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2465 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2466 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2470 #: src/libvlc-module.c:684
2471 msgid "Multicast output interface"
2472 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2474 #: src/libvlc-module.c:686
2475 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2476 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2478 #: src/libvlc-module.c:688
2479 msgid "DiffServ Code Point"
2482 #: src/libvlc-module.c:689
2484 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2485 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2488 #: src/libvlc-module.c:695
2490 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2491 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2494 #: src/libvlc-module.c:701
2496 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2497 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2498 "(like DVB streams for example)."
2501 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2503 msgstr "Zvuková stopa"
2505 #: src/libvlc-module.c:709
2506 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2507 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2509 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2510 msgid "Subtitles track"
2513 #: src/libvlc-module.c:714
2514 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2515 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2517 #: src/libvlc-module.c:717
2518 msgid "Audio language"
2519 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2521 #: src/libvlc-module.c:719
2524 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2525 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2528 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2529 "oddělený čárkami)."
2531 #: src/libvlc-module.c:722
2532 msgid "Subtitle language"
2533 msgstr "Jazyk titulků"
2535 #: src/libvlc-module.c:724
2538 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2539 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2541 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2542 "oddělený čárkami)."
2544 #: src/libvlc-module.c:728
2545 msgid "Audio track ID"
2546 msgstr "ID zvukové stopy"
2548 #: src/libvlc-module.c:730
2549 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2550 msgstr "ID proudu audio stopy."
2552 #: src/libvlc-module.c:732
2553 msgid "Subtitles track ID"
2556 #: src/libvlc-module.c:734
2557 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2558 msgstr "ID proudu titulků"
2560 #: src/libvlc-module.c:736
2562 msgid "Preferred video resolution"
2563 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2565 #: src/libvlc-module.c:738
2567 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2568 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2569 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2573 #: src/libvlc-module.c:744
2575 msgid "Best available"
2578 #: src/libvlc-module.c:744
2579 msgid "Full HD (1080p)"
2582 #: src/libvlc-module.c:744
2586 #: src/libvlc-module.c:745
2587 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2590 #: src/libvlc-module.c:746
2591 msgid "Low definition (320 lines)"
2594 #: src/libvlc-module.c:749
2595 msgid "Input repetitions"
2596 msgstr "Opakování vstupů"
2598 #: src/libvlc-module.c:751
2599 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2600 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2602 #: src/libvlc-module.c:753
2604 msgstr "Čas začátku"
2606 #: src/libvlc-module.c:755
2607 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2608 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2610 #: src/libvlc-module.c:757
2614 #: src/libvlc-module.c:759
2615 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2616 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2618 #: src/libvlc-module.c:761
2622 #: src/libvlc-module.c:763
2623 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2624 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2626 #: src/libvlc-module.c:765
2628 msgstr "Rychlý posun"
2630 #: src/libvlc-module.c:767
2631 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2634 #: src/libvlc-module.c:769
2636 msgid "Playback speed"
2639 #: src/libvlc-module.c:771
2640 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2643 #: src/libvlc-module.c:773
2645 msgstr "Seznam vstupu"
2647 #: src/libvlc-module.c:775
2649 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2650 "together after the normal one."
2653 #: src/libvlc-module.c:778
2655 msgid "Input slave (experimental)"
2656 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2658 #: src/libvlc-module.c:780
2660 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2661 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2665 #: src/libvlc-module.c:784
2666 msgid "Bookmarks list for a stream"
2667 msgstr "Záložky pro proudy"
2669 #: src/libvlc-module.c:786
2671 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2672 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2676 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2678 msgid "Record directory or filename"
2679 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2681 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2682 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2683 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2685 #: src/libvlc-module.c:794
2687 msgid "Prefer native stream recording"
2688 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2690 #: src/libvlc-module.c:796
2692 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2696 #: src/libvlc-module.c:799
2698 msgid "Timeshift directory"
2699 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2701 #: src/libvlc-module.c:801
2703 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2704 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2706 #: src/libvlc-module.c:803
2708 msgid "Timeshift granularity"
2709 msgstr "Hrubost mřížky"
2711 #: src/libvlc-module.c:805
2713 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2714 "to store the timeshifted streams."
2717 #: src/libvlc-module.c:808
2719 msgid "Change title according to current media"
2720 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
2722 #: src/libvlc-module.c:809
2724 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2725 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2726 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2727 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2730 #: src/libvlc-module.c:816
2733 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2734 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2735 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2736 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2738 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
2739 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
2740 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
2741 "\"Zvukové filtry\"."
2743 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2744 msgid "Force subtitle position"
2745 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2747 #: src/libvlc-module.c:824
2749 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2750 "over the movie. Try several positions."
2752 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2753 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2755 #: src/libvlc-module.c:827
2757 msgid "Enable sub-pictures"
2758 msgstr "Obrázky a text"
2760 #: src/libvlc-module.c:829
2761 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2764 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2768 msgid "On Screen Display"
2771 #: src/libvlc-module.c:833
2773 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2775 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2777 #: src/libvlc-module.c:836
2778 msgid "Text rendering module"
2779 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2781 #: src/libvlc-module.c:838
2783 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2786 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2788 #: src/libvlc-module.c:840
2790 msgid "Subpictures source module"
2791 msgstr "nastavit název modulu"
2793 #: src/libvlc-module.c:842
2795 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2796 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2799 #: src/libvlc-module.c:845
2801 msgid "Subpictures filter module"
2802 msgstr "nastavit název modulu"
2804 #: src/libvlc-module.c:847
2806 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2807 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2810 #: src/libvlc-module.c:850
2811 msgid "Autodetect subtitle files"
2812 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2814 #: src/libvlc-module.c:852
2816 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2817 "(based on the filename of the movie)."
2819 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2820 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2822 #: src/libvlc-module.c:855
2823 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2824 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2826 #: src/libvlc-module.c:857
2828 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2830 "0 = no subtitles autodetected\n"
2831 "1 = any subtitle file\n"
2832 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2833 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2834 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2836 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2837 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2838 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2839 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2840 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2841 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2843 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2845 #: src/libvlc-module.c:865
2846 msgid "Subtitle autodetection paths"
2847 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2849 #: src/libvlc-module.c:867
2851 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2852 "found in the current directory."
2854 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2856 #: src/libvlc-module.c:870
2857 msgid "Use subtitle file"
2858 msgstr "Použít soubor s titulky"
2860 #: src/libvlc-module.c:872
2862 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2865 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2866 "najít soubor s titulky."
2868 #: src/libvlc-module.c:876
2870 msgstr "DVD zařízení"
2872 #: src/libvlc-module.c:877
2874 msgstr "VCD zařízení"
2876 #: src/libvlc-module.c:878
2877 msgid "Audio CD device"
2878 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2880 #: src/libvlc-module.c:882
2883 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2884 "the drive letter (e.g. D:)"
2886 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2887 "dvojtečku (např. D:)"
2889 #: src/libvlc-module.c:885
2892 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2895 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2896 "dvojtečku (např. D:)"
2898 #: src/libvlc-module.c:888
2901 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2902 "after the drive letter (e.g. D:)"
2904 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2905 "dvojtečku (např. D:)"
2907 #: src/libvlc-module.c:895
2908 msgid "This is the default DVD device to use."
2909 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2911 #: src/libvlc-module.c:897
2912 msgid "This is the default VCD device to use."
2913 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2915 #: src/libvlc-module.c:899
2916 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2917 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2919 #: src/libvlc-module.c:913
2920 msgid "TCP connection timeout"
2921 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2923 #: src/libvlc-module.c:915
2924 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2925 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2927 #: src/libvlc-module.c:917
2929 msgid "HTTP server address"
2930 msgstr "HTTP adresa"
2932 #: src/libvlc-module.c:918
2934 msgid "RTSP server address"
2935 msgstr "HTTP adresa"
2937 #: src/libvlc-module.c:920
2939 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2940 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2941 "them to a specific network interface."
2944 #: src/libvlc-module.c:924
2946 msgid "HTTP server port"
2947 msgstr "HTTP server"
2949 #: src/libvlc-module.c:926
2951 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2952 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2953 "by the operating system."
2956 #: src/libvlc-module.c:931
2958 msgid "HTTPS server port"
2959 msgstr "HTTP server"
2961 #: src/libvlc-module.c:933
2963 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2964 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2965 "restricted by the operating system."
2968 #: src/libvlc-module.c:938
2970 msgid "RTSP server port"
2971 msgstr "Port serveru CDDB"
2973 #: src/libvlc-module.c:940
2975 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2976 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2977 "by the operating system."
2980 #: src/libvlc-module.c:945
2981 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2984 #: src/libvlc-module.c:947
2985 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2988 #: src/libvlc-module.c:949
2989 msgid "HTTP/TLS server private key"
2992 #: src/libvlc-module.c:951
2993 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2996 #: src/libvlc-module.c:953
2997 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3000 #: src/libvlc-module.c:955
3002 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3003 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3006 #: src/libvlc-module.c:958
3008 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3009 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
3011 #: src/libvlc-module.c:960
3013 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3014 "revoked certificates in TLS sessions."
3017 #: src/libvlc-module.c:963
3018 msgid "SOCKS server"
3019 msgstr "SOCKS server"
3021 #: src/libvlc-module.c:965
3023 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3024 "used for all TCP connections"
3026 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3027 "použit pro všechna TCP spojení."
3029 #: src/libvlc-module.c:968
3030 msgid "SOCKS user name"
3031 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
3033 #: src/libvlc-module.c:970
3034 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3035 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3037 #: src/libvlc-module.c:972
3038 msgid "SOCKS password"
3039 msgstr "SOCKS heslo"
3041 #: src/libvlc-module.c:974
3042 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3043 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3045 #: src/libvlc-module.c:976
3046 msgid "Title metadata"
3047 msgstr "Metadata Titulu"
3049 #: src/libvlc-module.c:978
3050 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3051 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
3053 #: src/libvlc-module.c:980
3054 msgid "Author metadata"
3055 msgstr "Metadata Autora"
3057 #: src/libvlc-module.c:982
3058 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3059 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
3061 #: src/libvlc-module.c:984
3062 msgid "Artist metadata"
3063 msgstr "Metadata Umělce"
3065 #: src/libvlc-module.c:986
3066 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3067 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
3069 #: src/libvlc-module.c:988
3070 msgid "Genre metadata"
3071 msgstr "Metadata žánru"
3073 #: src/libvlc-module.c:990
3074 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3075 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
3077 #: src/libvlc-module.c:992
3078 msgid "Copyright metadata"
3079 msgstr "Metadata Copyrightu"
3081 #: src/libvlc-module.c:994
3082 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3083 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3085 #: src/libvlc-module.c:996
3086 msgid "Description metadata"
3087 msgstr "Metadata popisku"
3089 #: src/libvlc-module.c:998
3090 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3091 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3093 #: src/libvlc-module.c:1000
3094 msgid "Date metadata"
3095 msgstr "Metadata datumu"
3097 #: src/libvlc-module.c:1002
3098 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3099 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3101 #: src/libvlc-module.c:1004
3102 msgid "URL metadata"
3103 msgstr "Metadata URL"
3105 #: src/libvlc-module.c:1006
3106 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3107 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3109 #: src/libvlc-module.c:1010
3111 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3112 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3113 "can break playback of all your streams."
3116 #: src/libvlc-module.c:1014
3117 msgid "Preferred decoders list"
3118 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
3120 #: src/libvlc-module.c:1016
3122 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3123 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3124 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3127 #: src/libvlc-module.c:1021
3128 msgid "Preferred encoders list"
3129 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
3131 #: src/libvlc-module.c:1023
3133 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3136 #: src/libvlc-module.c:1032
3138 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3142 #: src/libvlc-module.c:1035
3144 msgid "Default stream output chain"
3145 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3147 #: src/libvlc-module.c:1037
3149 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3150 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3154 #: src/libvlc-module.c:1041
3156 msgid "Enable streaming of all ES"
3157 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
3159 #: src/libvlc-module.c:1043
3160 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3163 #: src/libvlc-module.c:1045
3164 msgid "Display while streaming"
3165 msgstr "Zobrazovat při streamování"
3167 #: src/libvlc-module.c:1047
3168 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3171 #: src/libvlc-module.c:1049
3173 msgid "Enable video stream output"
3174 msgstr "ASCII-art video výstup"
3176 #: src/libvlc-module.c:1051
3178 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3179 "facility when this last one is enabled."
3182 #: src/libvlc-module.c:1054
3184 msgid "Enable audio stream output"
3185 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3187 #: src/libvlc-module.c:1056
3189 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3190 "facility when this last one is enabled."
3193 #: src/libvlc-module.c:1059
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3198 #: src/libvlc-module.c:1061
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3208 #: src/libvlc-module.c:1066
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3215 #: src/libvlc-module.c:1070
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3219 #: src/libvlc-module.c:1072
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3225 #: src/libvlc-module.c:1075
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3229 #: src/libvlc-module.c:1077
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3234 #: src/libvlc-module.c:1080
3237 msgstr "Adresáře s moduly"
3239 #: src/libvlc-module.c:1082
3240 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3243 #: src/libvlc-module.c:1084
3245 msgid "Access output module"
3246 msgstr "nastavit název modulu"
3248 #: src/libvlc-module.c:1086
3249 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3252 #: src/libvlc-module.c:1088
3254 msgid "Control SAP flow"
3255 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3257 #: src/libvlc-module.c:1090
3259 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3260 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3263 #: src/libvlc-module.c:1094
3265 msgid "SAP announcement interval"
3266 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3268 #: src/libvlc-module.c:1096
3270 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3271 "between SAP announcements."
3274 #: src/libvlc-module.c:1105
3276 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3277 "always leave all these enabled."
3279 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3280 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3282 #: src/libvlc-module.c:1110
3284 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3285 "you really know what you are doing."
3288 #: src/libvlc-module.c:1113
3290 msgid "Memory copy module"
3291 msgstr "nastavit název modulu"
3293 #: src/libvlc-module.c:1115
3295 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3296 "select the fastest one supported by your hardware."
3299 #: src/libvlc-module.c:1118
3301 msgid "Access module"
3302 msgstr "Adresáře s moduly"
3304 #: src/libvlc-module.c:1120
3306 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3307 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3308 "option unless you really know what you are doing."
3311 #: src/libvlc-module.c:1124
3313 msgid "Stream filter module"
3314 msgstr "nastavit název modulu"
3316 #: src/libvlc-module.c:1126
3318 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3320 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3322 #: src/libvlc-module.c:1128
3324 msgid "Demux module"
3325 msgstr "Adresáře s moduly"
3327 #: src/libvlc-module.c:1130
3329 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3330 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3331 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3332 "you really know what you are doing."
3335 #: src/libvlc-module.c:1135
3337 msgid "VoD server module"
3338 msgstr "Modul video filtru"
3340 #: src/libvlc-module.c:1137
3342 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3343 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3346 #: src/libvlc-module.c:1140
3347 msgid "Allow real-time priority"
3348 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3350 #: src/libvlc-module.c:1142
3352 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3353 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3354 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3355 "only activate this if you know what you're doing."
3358 #: src/libvlc-module.c:1148
3359 msgid "Adjust VLC priority"
3360 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3362 #: src/libvlc-module.c:1150
3364 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3365 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3369 #: src/libvlc-module.c:1154
3370 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3373 #: src/libvlc-module.c:1156
3375 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3378 #: src/libvlc-module.c:1159
3380 msgid "Modules search path"
3381 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3383 #: src/libvlc-module.c:1161
3385 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3386 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3389 #: src/libvlc-module.c:1164
3391 msgid "Data search path"
3392 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3394 #: src/libvlc-module.c:1166
3395 msgid "Override the default data/share search path."
3398 #: src/libvlc-module.c:1168
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3402 #: src/libvlc-module.c:1170
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3406 #: src/libvlc-module.c:1172
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3410 #: src/libvlc-module.c:1174
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3414 #: src/libvlc-module.c:1176
3416 msgid "Locally collect statistics"
3417 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3419 #: src/libvlc-module.c:1178
3421 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3422 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3424 #: src/libvlc-module.c:1180
3425 msgid "Run as daemon process"
3426 msgstr "Spouštět jako daemon"
3428 #: src/libvlc-module.c:1182
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3430 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3432 #: src/libvlc-module.c:1184
3433 msgid "Write process id to file"
3434 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3436 #: src/libvlc-module.c:1186
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3438 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3440 #: src/libvlc-module.c:1188
3442 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3444 #: src/libvlc-module.c:1190
3445 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3446 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3448 #: src/libvlc-module.c:1192
3449 msgid "Log to syslog"
3450 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3452 #: src/libvlc-module.c:1194
3453 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3454 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3456 #: src/libvlc-module.c:1196
3457 msgid "Allow only one running instance"
3458 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3460 #: src/libvlc-module.c:1199
3462 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3463 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3464 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3465 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3466 "running instance or enqueue it."
3468 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3469 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3470 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3471 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3473 #: src/libvlc-module.c:1206
3475 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3476 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3477 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3478 "This option will allow you to play the file with the already running "
3479 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3480 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3482 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3483 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3484 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3485 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3486 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3487 "ovládacího rozhraní."
3489 #: src/libvlc-module.c:1215
3490 msgid "VLC is started from file association"
3491 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3493 #: src/libvlc-module.c:1217
3494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3497 #: src/libvlc-module.c:1220
3498 msgid "One instance when started from file"
3499 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3501 #: src/libvlc-module.c:1222
3502 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3504 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3507 #: src/libvlc-module.c:1224
3508 msgid "Increase the priority of the process"
3509 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3511 #: src/libvlc-module.c:1226
3513 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3514 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3515 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3516 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3517 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3520 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3521 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3522 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3523 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3524 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3526 #: src/libvlc-module.c:1234
3527 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3528 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3530 #: src/libvlc-module.c:1236
3532 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3533 "playing current item."
3535 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3536 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3538 #: src/libvlc-module.c:1245
3540 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3541 "overridden in the playlist dialog box."
3544 #: src/libvlc-module.c:1248
3545 msgid "Automatically preparse files"
3546 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3548 #: src/libvlc-module.c:1250
3550 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3553 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3554 "určitých metadat)."
3556 #: src/libvlc-module.c:1253
3557 msgid "Album art policy"
3558 msgstr "Stažení obalu média"
3560 #: src/libvlc-module.c:1255
3561 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3562 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3564 #: src/libvlc-module.c:1261
3565 msgid "Manual download only"
3566 msgstr "Pouze ruční stažení"
3568 #: src/libvlc-module.c:1262
3569 msgid "When track starts playing"
3570 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3572 #: src/libvlc-module.c:1263
3573 msgid "As soon as track is added"
3574 msgstr "Hned po přidání skladby"
3576 #: src/libvlc-module.c:1265
3577 msgid "Services discovery modules"
3578 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3580 #: src/libvlc-module.c:1267
3583 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3584 "Typical value is \"sap\"."
3586 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3587 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3589 #: src/libvlc-module.c:1270
3590 msgid "Play files randomly forever"
3591 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3593 #: src/libvlc-module.c:1272
3594 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3596 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3598 #: src/libvlc-module.c:1274
3600 msgstr "Opakovat vše"
3602 #: src/libvlc-module.c:1276
3603 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3604 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3606 #: src/libvlc-module.c:1278
3607 msgid "Repeat current item"
3608 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3610 #: src/libvlc-module.c:1280
3611 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3612 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3614 #: src/libvlc-module.c:1282
3615 msgid "Play and stop"
3616 msgstr "Hrát a zastavit"
3618 #: src/libvlc-module.c:1284
3619 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3620 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3622 #: src/libvlc-module.c:1286
3623 msgid "Play and exit"
3624 msgstr "Hrát a skončit"
3626 #: src/libvlc-module.c:1288
3627 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3628 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3630 #: src/libvlc-module.c:1290
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Hrát a zastavit"
3635 #: src/libvlc-module.c:1292
3637 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3638 msgstr "Kvalita proudu."
3640 #: src/libvlc-module.c:1294
3643 msgstr "Index začátku"
3645 #: src/libvlc-module.c:1295
3646 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3649 #: src/libvlc-module.c:1298
3650 msgid "Use media library"
3651 msgstr "Použít knihovnu médií"
3653 #: src/libvlc-module.c:1300
3655 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3658 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3661 #: src/libvlc-module.c:1303
3663 msgid "Load Media Library"
3664 msgstr "Knihovna médií"
3666 #: src/libvlc-module.c:1305
3667 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3670 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3671 msgid "Display playlist tree"
3672 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3674 #: src/libvlc-module.c:1309
3676 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3679 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3682 #: src/libvlc-module.c:1318
3683 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3686 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3693 msgstr "Režim celé obrazovky"
3695 #: src/libvlc-module.c:1322
3696 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3699 #: src/libvlc-module.c:1323
3700 msgid "Leave fullscreen"
3701 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3703 #: src/libvlc-module.c:1324
3704 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3707 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3709 msgstr "Hrát/pozastavit"
3711 #: src/libvlc-module.c:1326
3712 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3713 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3715 #: src/libvlc-module.c:1327
3717 msgstr "Jen pozastavit"
3719 #: src/libvlc-module.c:1328
3720 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3721 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3723 #: src/libvlc-module.c:1329
3727 #: src/libvlc-module.c:1330
3728 msgid "Select the hotkey to use to play."
3729 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3731 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3737 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3738 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3739 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3741 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3747 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3748 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3751 #: src/libvlc-module.c:1335
3753 msgstr "Normální rychlost"
3755 #: src/libvlc-module.c:1336
3757 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3760 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3761 msgid "Faster (fine)"
3764 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3765 msgid "Slower (fine)"
3768 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3771 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3779 #: src/libvlc-module.c:1342
3780 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3782 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3784 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3787 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3793 #: src/libvlc-module.c:1344
3794 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3795 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3797 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3806 #: src/libvlc-module.c:1346
3807 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3808 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3810 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3811 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3813 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3819 #: src/libvlc-module.c:1348
3820 msgid "Select the hotkey to display the position."
3821 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3823 #: src/libvlc-module.c:1350
3824 msgid "Very short backwards jump"
3825 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3827 #: src/libvlc-module.c:1352
3828 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3829 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3831 #: src/libvlc-module.c:1353
3832 msgid "Short backwards jump"
3833 msgstr "Krátký skok zpět"
3835 #: src/libvlc-module.c:1355
3836 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3837 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3839 #: src/libvlc-module.c:1356
3840 msgid "Medium backwards jump"
3841 msgstr "Střední skok zpět"
3843 #: src/libvlc-module.c:1358
3844 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3845 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3847 #: src/libvlc-module.c:1359
3848 msgid "Long backwards jump"
3849 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3851 #: src/libvlc-module.c:1361
3852 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3855 #: src/libvlc-module.c:1363
3856 msgid "Very short forward jump"
3857 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3859 #: src/libvlc-module.c:1365
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3861 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3863 #: src/libvlc-module.c:1366
3864 msgid "Short forward jump"
3865 msgstr "Krátký skok vpřed"
3867 #: src/libvlc-module.c:1368
3868 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3869 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3871 #: src/libvlc-module.c:1369
3872 msgid "Medium forward jump"
3873 msgstr "Střední skok vpřed"
3875 #: src/libvlc-module.c:1371
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3877 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3879 #: src/libvlc-module.c:1372
3880 msgid "Long forward jump"
3881 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3883 #: src/libvlc-module.c:1374
3884 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3885 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3887 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3889 msgstr "Následující rámec"
3891 #: src/libvlc-module.c:1377
3892 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3893 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3895 #: src/libvlc-module.c:1379
3896 msgid "Very short jump length"
3897 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3899 #: src/libvlc-module.c:1380
3900 msgid "Very short jump length, in seconds."
3901 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3903 #: src/libvlc-module.c:1381
3904 msgid "Short jump length"
3905 msgstr "Délka krátkého skoku"
3907 #: src/libvlc-module.c:1382
3908 msgid "Short jump length, in seconds."
3909 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3911 #: src/libvlc-module.c:1383
3912 msgid "Medium jump length"
3913 msgstr "Délka středního skoku"
3915 #: src/libvlc-module.c:1384
3916 msgid "Medium jump length, in seconds."
3917 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3919 #: src/libvlc-module.c:1385
3920 msgid "Long jump length"
3921 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3923 #: src/libvlc-module.c:1386
3924 msgid "Long jump length, in seconds."
3925 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3927 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3930 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3934 #: src/libvlc-module.c:1389
3935 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3936 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3938 #: src/libvlc-module.c:1390
3940 msgstr "Posun nahoru"
3942 #: src/libvlc-module.c:1391
3943 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3946 #: src/libvlc-module.c:1392
3947 msgid "Navigate down"
3950 #: src/libvlc-module.c:1393
3951 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3954 #: src/libvlc-module.c:1394
3955 msgid "Navigate left"
3956 msgstr "Posun doleva"
3958 #: src/libvlc-module.c:1395
3959 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3962 #: src/libvlc-module.c:1396
3963 msgid "Navigate right"
3964 msgstr "Posun doprava"
3966 #: src/libvlc-module.c:1397
3967 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3970 #: src/libvlc-module.c:1398
3974 #: src/libvlc-module.c:1399
3975 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3978 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3979 msgid "Go to the DVD menu"
3980 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3982 #: src/libvlc-module.c:1401
3983 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3986 #: src/libvlc-module.c:1402
3987 msgid "Select previous DVD title"
3988 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3990 #: src/libvlc-module.c:1403
3991 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3994 #: src/libvlc-module.c:1404
3995 msgid "Select next DVD title"
3996 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3998 #: src/libvlc-module.c:1405
3999 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4002 #: src/libvlc-module.c:1406
4003 msgid "Select prev DVD chapter"
4004 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4006 #: src/libvlc-module.c:1407
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4010 #: src/libvlc-module.c:1408
4011 msgid "Select next DVD chapter"
4012 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
4014 #: src/libvlc-module.c:1409
4015 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4018 #: src/libvlc-module.c:1410
4020 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4022 #: src/libvlc-module.c:1411
4023 msgid "Select the key to increase audio volume."
4024 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4026 #: src/libvlc-module.c:1412
4028 msgstr "Snížit hlasitost"
4030 #: src/libvlc-module.c:1413
4031 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4032 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4034 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4037 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4041 #: src/libvlc-module.c:1415
4042 msgid "Select the key to mute audio."
4043 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4045 #: src/libvlc-module.c:1416
4046 msgid "Subtitle delay up"
4047 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4049 #: src/libvlc-module.c:1417
4050 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4053 #: src/libvlc-module.c:1418
4054 msgid "Subtitle delay down"
4055 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4057 #: src/libvlc-module.c:1419
4058 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4061 #: src/libvlc-module.c:1420
4063 msgid "Subtitle position up"
4064 msgstr "Pozice kurzoru"
4066 #: src/libvlc-module.c:1421
4068 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4069 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4071 #: src/libvlc-module.c:1422
4073 msgid "Subtitle position down"
4074 msgstr "Pozice kurzoru"
4076 #: src/libvlc-module.c:1423
4078 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4079 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4081 #: src/libvlc-module.c:1424
4082 msgid "Audio delay up"
4083 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4085 #: src/libvlc-module.c:1425
4086 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4087 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4089 #: src/libvlc-module.c:1426
4090 msgid "Audio delay down"
4091 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4093 #: src/libvlc-module.c:1427
4094 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4095 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4097 #: src/libvlc-module.c:1434
4098 msgid "Play playlist bookmark 1"
4099 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4101 #: src/libvlc-module.c:1435
4102 msgid "Play playlist bookmark 2"
4103 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4105 #: src/libvlc-module.c:1436
4106 msgid "Play playlist bookmark 3"
4107 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4109 #: src/libvlc-module.c:1437
4110 msgid "Play playlist bookmark 4"
4111 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4113 #: src/libvlc-module.c:1438
4114 msgid "Play playlist bookmark 5"
4115 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4117 #: src/libvlc-module.c:1439
4118 msgid "Play playlist bookmark 6"
4119 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4121 #: src/libvlc-module.c:1440
4122 msgid "Play playlist bookmark 7"
4123 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4125 #: src/libvlc-module.c:1441
4126 msgid "Play playlist bookmark 8"
4127 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4129 #: src/libvlc-module.c:1442
4130 msgid "Play playlist bookmark 9"
4131 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4133 #: src/libvlc-module.c:1443
4134 msgid "Play playlist bookmark 10"
4135 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4137 #: src/libvlc-module.c:1444
4138 msgid "Select the key to play this bookmark."
4141 #: src/libvlc-module.c:1445
4142 msgid "Set playlist bookmark 1"
4143 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4145 #: src/libvlc-module.c:1446
4146 msgid "Set playlist bookmark 2"
4147 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4149 #: src/libvlc-module.c:1447
4150 msgid "Set playlist bookmark 3"
4151 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4153 #: src/libvlc-module.c:1448
4154 msgid "Set playlist bookmark 4"
4155 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4157 #: src/libvlc-module.c:1449
4158 msgid "Set playlist bookmark 5"
4159 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4161 #: src/libvlc-module.c:1450
4162 msgid "Set playlist bookmark 6"
4163 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4165 #: src/libvlc-module.c:1451
4166 msgid "Set playlist bookmark 7"
4167 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4169 #: src/libvlc-module.c:1452
4170 msgid "Set playlist bookmark 8"
4171 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4173 #: src/libvlc-module.c:1453
4174 msgid "Set playlist bookmark 9"
4175 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4177 #: src/libvlc-module.c:1454
4178 msgid "Set playlist bookmark 10"
4179 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4181 #: src/libvlc-module.c:1455
4182 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4185 #: src/libvlc-module.c:1457
4186 msgid "Playlist bookmark 1"
4187 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4189 #: src/libvlc-module.c:1458
4190 msgid "Playlist bookmark 2"
4191 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4193 #: src/libvlc-module.c:1459
4194 msgid "Playlist bookmark 3"
4195 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4197 #: src/libvlc-module.c:1460
4198 msgid "Playlist bookmark 4"
4199 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4201 #: src/libvlc-module.c:1461
4202 msgid "Playlist bookmark 5"
4203 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4205 #: src/libvlc-module.c:1462
4206 msgid "Playlist bookmark 6"
4207 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4209 #: src/libvlc-module.c:1463
4210 msgid "Playlist bookmark 7"
4211 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4213 #: src/libvlc-module.c:1464
4214 msgid "Playlist bookmark 8"
4215 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4217 #: src/libvlc-module.c:1465
4218 msgid "Playlist bookmark 9"
4219 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4221 #: src/libvlc-module.c:1466
4222 msgid "Playlist bookmark 10"
4223 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4225 #: src/libvlc-module.c:1468
4226 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4229 #: src/libvlc-module.c:1470
4230 msgid "Cycle audio track"
4231 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4233 #: src/libvlc-module.c:1471
4234 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4237 #: src/libvlc-module.c:1472
4238 msgid "Cycle subtitle track"
4239 msgstr "Změnit stopu titulků"
4241 #: src/libvlc-module.c:1473
4242 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4245 #: src/libvlc-module.c:1474
4246 msgid "Cycle source aspect ratio"
4247 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4249 #: src/libvlc-module.c:1475
4250 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4251 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4253 #: src/libvlc-module.c:1476
4254 msgid "Cycle video crop"
4255 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4257 #: src/libvlc-module.c:1477
4258 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4261 #: src/libvlc-module.c:1478
4262 msgid "Toggle autoscaling"
4265 #: src/libvlc-module.c:1479
4266 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4269 #: src/libvlc-module.c:1480
4270 msgid "Increase scale factor"
4273 #: src/libvlc-module.c:1481
4274 msgid "Increase scale factor."
4277 #: src/libvlc-module.c:1482
4278 msgid "Decrease scale factor"
4281 #: src/libvlc-module.c:1483
4282 msgid "Decrease scale factor."
4285 #: src/libvlc-module.c:1484
4286 msgid "Cycle deinterlace modes"
4287 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4289 #: src/libvlc-module.c:1485
4291 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4292 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4294 #: src/libvlc-module.c:1486
4296 msgid "Show controller in fullscreen"
4297 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4299 #: src/libvlc-module.c:1487
4300 msgid "Show interface"
4301 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4303 #: src/libvlc-module.c:1488
4304 msgid "Raise the interface above all other windows."
4307 #: src/libvlc-module.c:1489
4308 msgid "Hide interface"
4309 msgstr "Skrýt rozhraní"
4311 #: src/libvlc-module.c:1490
4312 msgid "Lower the interface below all other windows."
4315 #: src/libvlc-module.c:1491
4318 msgstr "Klávesové zkratky"
4320 #: src/libvlc-module.c:1492
4322 msgid "Hide the interface and pause playback."
4323 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
4325 #: src/libvlc-module.c:1493
4326 msgid "Take video snapshot"
4327 msgstr "Uložit snímek videa"
4329 #: src/libvlc-module.c:1494
4330 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4331 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4333 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4336 #: modules/stream_out/record.c:60
4340 #: src/libvlc-module.c:1497
4341 msgid "Record access filter start/stop."
4344 #: src/libvlc-module.c:1499
4345 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4346 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4348 #: src/libvlc-module.c:1500
4349 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4352 #: src/libvlc-module.c:1503
4353 msgid "Toggle random playlist playback"
4354 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4356 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4360 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4361 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4362 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4364 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4365 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4366 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4368 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4369 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4370 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4372 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4373 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4374 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4376 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4377 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4378 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4380 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4381 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4382 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4384 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4385 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4386 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4388 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4389 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4390 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4392 #: src/libvlc-module.c:1531
4393 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4394 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4396 #: src/libvlc-module.c:1533
4398 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4399 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4401 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4402 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4403 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4405 #: src/libvlc-module.c:1537
4406 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4407 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4409 #: src/libvlc-module.c:1538
4410 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4411 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4413 #: src/libvlc-module.c:1539
4414 msgid "Highlight widget on the right"
4415 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4417 #: src/libvlc-module.c:1541
4418 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4421 #: src/libvlc-module.c:1542
4422 msgid "Highlight widget on the left"
4423 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4425 #: src/libvlc-module.c:1544
4426 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4429 #: src/libvlc-module.c:1545
4430 msgid "Highlight widget on top"
4431 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4433 #: src/libvlc-module.c:1547
4434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4437 #: src/libvlc-module.c:1548
4438 msgid "Highlight widget below"
4439 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4441 #: src/libvlc-module.c:1550
4442 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4445 #: src/libvlc-module.c:1551
4446 msgid "Select current widget"
4447 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4449 #: src/libvlc-module.c:1553
4450 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4453 #: src/libvlc-module.c:1555
4454 msgid "Cycle through audio devices"
4455 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4457 #: src/libvlc-module.c:1556
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4462 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4467 msgstr "Snímek obrazovky"
4469 #: src/libvlc-module.c:1704
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Vlastnosti okna"
4473 #: src/libvlc-module.c:1762
4477 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4478 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4479 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4484 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4488 #: src/libvlc-module.c:1797
4489 msgid "Track settings"
4490 msgstr "Nastavení stopy"
4492 #: src/libvlc-module.c:1829
4493 msgid "Playback control"
4494 msgstr "Ovládání přehrávání"
4496 #: src/libvlc-module.c:1857
4497 msgid "Default devices"
4498 msgstr "Výchozí zařízení"
4500 #: src/libvlc-module.c:1866
4501 msgid "Network settings"
4502 msgstr "Nastavení sítě"
4504 #: src/libvlc-module.c:1891
4506 msgstr "SOCKS proxy"
4508 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4512 #: src/libvlc-module.c:2000
4516 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4521 #: src/libvlc-module.c:2043
4525 #: src/libvlc-module.c:2073
4529 #: src/libvlc-module.c:2092
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "Speciální moduly"
4533 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4535 msgstr "Zásuvné moduly"
4537 #: src/libvlc-module.c:2105
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr "Možnosti výkonu"
4541 #: src/libvlc-module.c:2234
4543 msgstr "Klávesové zkratky"
4545 #: src/libvlc-module.c:2665
4547 msgstr "Délky skoků"
4549 #: src/libvlc-module.c:2742
4550 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4553 #: src/libvlc-module.c:2745
4554 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4555 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4557 #: src/libvlc-module.c:2747
4559 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4563 #: src/libvlc-module.c:2750
4564 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4567 #: src/libvlc-module.c:2752
4568 msgid "print a list of available modules"
4569 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4571 #: src/libvlc-module.c:2754
4572 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4573 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4575 #: src/libvlc-module.c:2756
4577 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4578 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4581 #: src/libvlc-module.c:2760
4582 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4585 #: src/libvlc-module.c:2762
4586 msgid "reset the current config to the default values"
4587 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4589 #: src/libvlc-module.c:2764
4590 msgid "use alternate config file"
4591 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4593 #: src/libvlc-module.c:2766
4594 msgid "resets the current plugins cache"
4597 #: src/libvlc-module.c:2768
4598 msgid "print version information"
4599 msgstr "vypsání informací o verzi"
4601 #: src/libvlc-module.c:2806
4602 msgid "main program"
4603 msgstr "hlavní program"
4605 #: src/misc/update.c:467
4610 #: src/misc/update.c:469
4615 #: src/misc/update.c:471
4620 #: src/misc/update.c:473
4625 #: src/misc/update.c:564
4626 msgid "Saving file failed"
4627 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4629 #: src/misc/update.c:565
4631 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4632 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4634 #: src/misc/update.c:581
4638 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4641 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4643 #: src/misc/update.c:584
4644 msgid "Downloading ..."
4645 msgstr "Stahování..."
4647 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4657 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4661 #: src/misc/update.c:603
4665 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4668 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4670 #: src/misc/update.c:635
4671 msgid "File could not be verified"
4672 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4674 #: src/misc/update.c:636
4677 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4678 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4681 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4682 msgid "Invalid signature"
4683 msgstr "Neplatný podpis"
4685 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4688 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4689 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4692 #: src/misc/update.c:672
4693 msgid "File not verifiable"
4694 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4696 #: src/misc/update.c:673
4699 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4703 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4704 msgid "File corrupted"
4705 msgstr "Soubor porušen"
4707 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4709 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4712 #: src/misc/update.c:708
4714 msgid "Update VLC media player"
4715 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4717 #: src/misc/update.c:709
4719 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4723 #: src/misc/update.c:710
4728 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4730 msgid "Media Library"
4731 msgstr "Knihovna médií"
4733 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4734 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4736 msgstr "Nedefinováno"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:40
4742 #: src/text/iso-639_def.h:41
4746 #: src/text/iso-639_def.h:42
4750 #: src/text/iso-639_def.h:43
4754 #: src/text/iso-639_def.h:44
4758 #: src/text/iso-639_def.h:45
4762 #: src/text/iso-639_def.h:46
4766 #: src/text/iso-639_def.h:47
4770 #: src/text/iso-639_def.h:48
4774 #: src/text/iso-639_def.h:49
4778 #: src/text/iso-639_def.h:50
4782 #: src/text/iso-639_def.h:51
4786 #: src/text/iso-639_def.h:52
4790 #: src/text/iso-639_def.h:53
4794 #: src/text/iso-639_def.h:54
4798 #: src/text/iso-639_def.h:55
4802 #: src/text/iso-639_def.h:56
4806 #: src/text/iso-639_def.h:57
4810 #: src/text/iso-639_def.h:58
4814 #: src/text/iso-639_def.h:59
4818 #: src/text/iso-639_def.h:60
4822 #: src/text/iso-639_def.h:61
4826 #: src/text/iso-639_def.h:62
4830 #: src/text/iso-639_def.h:63
4834 #: src/text/iso-639_def.h:64
4838 #: src/text/iso-639_def.h:65
4839 msgid "Church Slavic"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:66
4846 #: src/text/iso-639_def.h:67
4851 #: src/text/iso-639_def.h:68
4855 #: src/text/iso-639_def.h:69
4859 #: src/text/iso-639_def.h:70
4864 #: src/text/iso-639_def.h:71
4868 #: src/text/iso-639_def.h:72
4872 #: src/text/iso-639_def.h:73
4876 #: src/text/iso-639_def.h:74
4880 #: src/text/iso-639_def.h:75
4884 #: src/text/iso-639_def.h:76
4888 #: src/text/iso-639_def.h:77
4892 #: src/text/iso-639_def.h:78
4897 #: src/text/iso-639_def.h:79
4900 msgstr "Francouzská televize"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:80
4906 #: src/text/iso-639_def.h:81
4910 #: src/text/iso-639_def.h:82
4914 #: src/text/iso-639_def.h:83
4915 msgid "Gaelic (Scots)"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:84
4922 #: src/text/iso-639_def.h:85
4926 #: src/text/iso-639_def.h:86
4930 #: src/text/iso-639_def.h:87
4931 msgid "Greek, Modern ()"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:88
4938 #: src/text/iso-639_def.h:89
4941 msgstr "Délka trvání"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:90
4947 #: src/text/iso-639_def.h:91
4951 #: src/text/iso-639_def.h:92
4955 #: src/text/iso-639_def.h:93
4959 #: src/text/iso-639_def.h:94
4963 #: src/text/iso-639_def.h:95
4967 #: src/text/iso-639_def.h:96
4971 #: src/text/iso-639_def.h:97
4976 #: src/text/iso-639_def.h:98
4979 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:99
4985 #: src/text/iso-639_def.h:100
4989 #: src/text/iso-639_def.h:101
4993 #: src/text/iso-639_def.h:102
4997 #: src/text/iso-639_def.h:103
5001 #: src/text/iso-639_def.h:104
5002 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:105
5009 #: src/text/iso-639_def.h:106
5013 #: src/text/iso-639_def.h:107
5017 #: src/text/iso-639_def.h:108
5021 #: src/text/iso-639_def.h:109
5025 #: src/text/iso-639_def.h:110
5029 #: src/text/iso-639_def.h:111
5033 #: src/text/iso-639_def.h:112
5037 #: src/text/iso-639_def.h:113
5041 #: src/text/iso-639_def.h:114
5045 #: src/text/iso-639_def.h:115
5049 #: src/text/iso-639_def.h:116
5054 #: src/text/iso-639_def.h:117
5059 #: src/text/iso-639_def.h:118
5063 #: src/text/iso-639_def.h:119
5067 #: src/text/iso-639_def.h:120
5071 #: src/text/iso-639_def.h:121
5072 msgid "Letzeburgesch"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:122
5079 #: src/text/iso-639_def.h:123
5083 #: src/text/iso-639_def.h:124
5087 #: src/text/iso-639_def.h:125
5091 #: src/text/iso-639_def.h:126
5095 #: src/text/iso-639_def.h:127
5099 #: src/text/iso-639_def.h:128
5103 #: src/text/iso-639_def.h:129
5107 #: src/text/iso-639_def.h:130
5111 #: src/text/iso-639_def.h:131
5115 #: src/text/iso-639_def.h:132
5119 #: src/text/iso-639_def.h:133
5123 #: src/text/iso-639_def.h:134
5124 msgid "Ndebele, South"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:135
5128 msgid "Ndebele, North"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:136
5135 #: src/text/iso-639_def.h:137
5139 #: src/text/iso-639_def.h:138
5143 #: src/text/iso-639_def.h:139
5144 msgid "Norwegian Nynorsk"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:140
5148 msgid "Norwegian Bokmaal"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:141
5152 msgid "Chichewa; Nyanja"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:142
5156 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:143
5163 #: src/text/iso-639_def.h:144
5167 #: src/text/iso-639_def.h:146
5168 msgid "Ossetian; Ossetic"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:147
5175 #: src/text/iso-639_def.h:148
5180 #: src/text/iso-639_def.h:149
5184 #: src/text/iso-639_def.h:150
5189 #: src/text/iso-639_def.h:151
5193 #: src/text/iso-639_def.h:152
5197 #: src/text/iso-639_def.h:153
5201 #: src/text/iso-639_def.h:154
5203 msgid "Original audio"
5204 msgstr "Zachovat původní velikost"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:155
5207 msgid "Raeto-Romance"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:156
5214 #: src/text/iso-639_def.h:157
5218 #: src/text/iso-639_def.h:158
5223 #: src/text/iso-639_def.h:159
5227 #: src/text/iso-639_def.h:160
5231 #: src/text/iso-639_def.h:161
5235 #: src/text/iso-639_def.h:162
5239 #: src/text/iso-639_def.h:163
5243 #: src/text/iso-639_def.h:164
5247 #: src/text/iso-639_def.h:165
5251 #: src/text/iso-639_def.h:166
5252 msgid "Northern Sami"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:167
5259 #: src/text/iso-639_def.h:168
5263 #: src/text/iso-639_def.h:169
5267 #: src/text/iso-639_def.h:170
5271 #: src/text/iso-639_def.h:171
5272 msgid "Sotho, Southern"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:172
5280 #: src/text/iso-639_def.h:173
5284 #: src/text/iso-639_def.h:174
5288 #: src/text/iso-639_def.h:175
5292 #: src/text/iso-639_def.h:176
5296 #: src/text/iso-639_def.h:177
5300 #: src/text/iso-639_def.h:178
5304 #: src/text/iso-639_def.h:179
5308 #: src/text/iso-639_def.h:180
5312 #: src/text/iso-639_def.h:181
5316 #: src/text/iso-639_def.h:182
5320 #: src/text/iso-639_def.h:183
5325 #: src/text/iso-639_def.h:184
5329 #: src/text/iso-639_def.h:185
5333 #: src/text/iso-639_def.h:186
5337 #: src/text/iso-639_def.h:187
5338 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:188
5345 #: src/text/iso-639_def.h:189
5349 #: src/text/iso-639_def.h:190
5353 #: src/text/iso-639_def.h:191
5357 #: src/text/iso-639_def.h:192
5361 #: src/text/iso-639_def.h:193
5365 #: src/text/iso-639_def.h:194
5369 #: src/text/iso-639_def.h:195
5373 #: src/text/iso-639_def.h:196
5377 #: src/text/iso-639_def.h:197
5380 msgstr "Názvy souborů:"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:198
5386 #: src/text/iso-639_def.h:199
5390 #: src/text/iso-639_def.h:200
5394 #: src/text/iso-639_def.h:201
5398 #: src/text/iso-639_def.h:202
5402 #: src/text/iso-639_def.h:203
5406 #: src/text/iso-639_def.h:204
5410 #: src/text/iso-639_def.h:205
5414 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5416 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5421 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5423 msgid "Aspect-ratio"
5424 msgstr "Poměr stran"
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5428 msgid "Autoscale video"
5429 msgstr "Povolit video"
5431 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5433 msgid "Scale factor"
5434 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5436 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5437 msgid "3D Now! memcpy"
5438 msgstr "3D Now! memcpy"
5440 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5441 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5442 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5444 #: modules/access/alsa.c:73
5446 msgid "Capture format (default s16l)"
5447 msgstr "Formát obrázku"
5449 #: modules/access/alsa.c:75
5451 msgid "Capture format of audio stream."
5452 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5454 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5455 #: modules/access_output/shout.c:95
5457 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5459 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5461 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5464 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5467 #: modules/access/alsa.c:82
5469 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5470 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5471 "use alsa://hw:0,1 ."
5474 #: modules/access/alsa.c:95
5478 #: modules/access/alsa.c:95
5482 #: modules/access/alsa.c:95
5487 #: modules/access/alsa.c:96
5491 #: modules/access/alsa.c:96
5495 #: modules/access/alsa.c:97
5499 #: modules/access/alsa.c:97
5503 #: modules/access/alsa.c:98
5507 #: modules/access/alsa.c:98
5511 #: modules/access/alsa.c:99
5515 #: modules/access/alsa.c:99
5519 #: modules/access/alsa.c:100
5523 #: modules/access/alsa.c:100
5527 #: modules/access/alsa.c:101
5531 #: modules/access/alsa.c:101
5535 #: modules/access/alsa.c:102
5539 #: modules/access/alsa.c:102
5543 #: modules/access/alsa.c:103
5547 #: modules/access/alsa.c:103
5551 #: modules/access/alsa.c:107
5555 #: modules/access/alsa.c:108
5557 msgid "ALSA audio capture input"
5558 msgstr "JACK audio vstup"
5560 #: modules/access/attachment.c:44
5564 #: modules/access/attachment.c:45
5565 msgid "Attachment input"
5568 #: modules/access/avio.h:39
5571 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5573 #: modules/access/avio.h:40
5575 msgid "FFmpeg access"
5576 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5578 #: modules/access/avio.h:48
5580 msgid "libavformat access output"
5581 msgstr "Výstupní práva"
5583 #: modules/access/bd/bd.c:56
5587 #: modules/access/bd/bd.c:57
5588 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5589 msgstr "Blu-Ray Disc"
5591 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5596 #: modules/access/cdda.c:63
5597 msgid "Audio CD input"
5598 msgstr "Vstup zvukového CD"
5600 #: modules/access/cdda.c:69
5601 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5602 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5604 #: modules/access/cdda.c:78
5606 msgstr "CDDB server"
5608 #: modules/access/cdda.c:79
5609 msgid "Address of the CDDB server to use."
5610 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5612 #: modules/access/cdda.c:80
5614 msgstr "port serveru CDDB"
5616 #: modules/access/cdda.c:81
5617 msgid "CDDB Server port to use."
5618 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5620 #: modules/access/cdda.c:490
5622 msgid "Audio CD - Track %02i"
5623 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5625 #: modules/access/dc1394.c:69
5627 msgid "dc1394 input"
5628 msgstr "Žádný vstup"
5630 #: modules/access/decklink.cpp:43
5632 msgid "Input card to use"
5633 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5635 #: modules/access/decklink.cpp:45
5637 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5641 #: modules/access/decklink.cpp:48
5643 msgid "Desired input video mode"
5644 msgstr "Cílový kodek videa"
5646 #: modules/access/decklink.cpp:50
5648 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5649 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5652 #: modules/access/decklink.cpp:54
5654 msgid "Audio connection"
5655 msgstr "Automatické připojení"
5657 #: modules/access/decklink.cpp:56
5659 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5660 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5663 #: modules/access/decklink.cpp:60
5665 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5666 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:62
5670 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5673 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5675 msgid "Number of audio channels"
5676 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5678 #: modules/access/decklink.cpp:67
5680 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5681 "disables audio input."
5684 #: modules/access/decklink.cpp:70
5686 msgid "Video connection"
5687 msgstr "Automatické připojení"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:72
5691 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5692 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5700 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5704 #: modules/access/decklink.cpp:81
5708 #: modules/access/decklink.cpp:81
5711 msgstr "Kompozitní vstup"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:81
5716 msgstr "Kompozitní vstup"
5718 #: modules/access/decklink.cpp:81
5723 #: modules/access/decklink.cpp:88
5726 msgstr "Vložené video"
5728 #: modules/access/decklink.cpp:88
5732 #: modules/access/decklink.cpp:88
5737 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5738 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5739 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5740 msgid "Aspect ratio"
5741 msgstr "Poměr stran"
5743 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5745 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5746 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
5748 #: modules/access/decklink.cpp:96
5752 #: modules/access/decklink.cpp:97
5753 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5782 msgid "Video device name"
5783 msgstr "Název video zařízení"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5788 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5789 "don't specify anything, the default device will be used."
5791 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5792 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5796 msgid "Audio device name"
5797 msgstr "Název zvukového zařízení"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5802 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5803 "don't specify anything, the default device will be used. "
5805 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5806 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5811 msgstr "Velikost videa"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5816 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5818 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5820 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5821 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5825 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5826 msgstr "Poměr stran zdroje"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5829 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5833 msgid "Video input chroma format"
5834 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5838 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5839 "(default), RV24, etc.)"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5844 msgid "Video input frame rate"
5845 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5849 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5850 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5854 msgid "Device properties"
5855 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5859 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5864 msgid "Tuner properties"
5865 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5868 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5874 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5882 msgid "Tuner Frequency"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5886 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5890 #: modules/stream_out/standard.c:96
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5896 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5897 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5901 msgid "Tuner country code"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5906 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5907 "mapping (0 means default)."
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5912 msgid "Tuner input type"
5913 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5916 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5921 msgid "Video input pin"
5922 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5926 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5927 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5928 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5929 "will not be changed."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5934 msgid "Audio input pin"
5935 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5938 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5943 msgid "Video output pin"
5944 msgstr "Šířka video výstupu."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5947 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5952 msgid "Audio output pin"
5953 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5956 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5961 msgid "AM Tuner mode"
5962 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5966 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5972 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5978 msgid "Audio sample rate"
5979 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5982 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5987 msgid "Audio bits per sample"
5988 msgstr "Bitů na vzorek"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5991 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5999 msgid "DirectShow input"
6000 msgstr "DirectShow vstup"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6003 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6004 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6005 msgid "Refresh list"
6006 msgstr "Aktualizovat seznam"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6015 msgid "Capture failed"
6016 msgstr "Horní propust"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6019 msgid "No video or audio device selected."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6024 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6025 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6029 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6034 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6037 #: modules/access/dtv/access.c:35
6040 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:37
6044 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6045 "must be selected. Numbering start from zero."
6048 #: modules/access/dtv/access.c:40
6049 msgid "Do not demultiplex"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:42
6054 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6055 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6058 #: modules/access/dtv/access.c:45
6060 msgid "Network name"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:46
6064 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:48
6069 msgid "Network name to create"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:49
6073 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:51
6078 msgid "Frequency (Hz)"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:53
6083 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6084 "frequency. This is required to tune the receiver."
6087 #: modules/access/dtv/access.c:56
6088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6090 msgid "Modulation / Constellation"
6091 msgstr "Typ modulace"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:57
6095 msgid "Layer A modulation"
6096 msgstr "Úprava obrazu"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:58
6100 msgid "Layer B modulation"
6101 msgstr "Úprava obrazu"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:59
6105 msgid "Layer C modulation"
6106 msgstr "Úprava obrazu"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:61
6110 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6111 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6112 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6115 #: modules/access/dtv/access.c:76
6116 msgid "Symbol rate (bauds)"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:78
6121 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6125 #: modules/access/dtv/access.c:81
6127 msgid "Spectrum inversion"
6128 msgstr "Spektrální analyzátor"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:83
6132 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6133 "be configured manually."
6136 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6137 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6138 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6139 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6142 msgstr "Automatický"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:89
6146 msgid "FEC code rate"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:90
6151 msgid "High-priority code rate"
6152 msgstr "Vysoká priorita"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:91
6155 msgid "Low-priority code rate"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:92
6160 msgid "Layer A code rate"
6161 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:93
6165 msgid "Layer B code rate"
6166 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:94
6170 msgid "Layer C code rate"
6171 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:96
6174 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6177 #: modules/access/dtv/access.c:106
6179 msgid "Transmission mode"
6180 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:114
6184 msgid "Bandwidth (MHz)"
6185 msgstr "Šířka videa"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:119
6192 #: modules/access/dtv/access.c:119
6196 #: modules/access/dtv/access.c:119
6200 #: modules/access/dtv/access.c:119
6204 #: modules/access/dtv/access.c:120
6209 #: modules/access/dtv/access.c:120
6214 #: modules/access/dtv/access.c:123
6216 msgid "Guard interval"
6217 msgstr "Špatný interval - %s"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:131
6221 msgid "Hierarchy mode"
6222 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:139
6225 msgid "Layer A segments count"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:140
6229 msgid "Layer B segments count"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:141
6233 msgid "Layer C segments count"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:143
6237 msgid "Layer A time interleaving"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:144
6241 msgid "Layer B time interleaving"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:145
6245 msgid "Layer C time interleaving"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:147
6252 #: modules/access/dtv/access.c:149
6253 msgid "Roll-off factor"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:154
6257 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:154
6264 #: modules/access/dtv/access.c:154
6268 #: modules/access/dtv/access.c:157
6270 msgid "Transport stream ID"
6271 msgstr "Reinicializuji proud"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:159
6274 msgid "Polarization (Voltage)"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:161
6279 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6280 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6283 #: modules/access/dtv/access.c:164
6284 msgid "Unspecified (0V)"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:165
6289 msgid "Vertical (13V)"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:165
6294 msgid "Horizontal (18V)"
6295 msgstr "Horizontální"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:166
6299 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6300 msgstr "Pravotočivá"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:166
6304 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:168
6309 msgid "High LNB voltage"
6310 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:170
6314 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6315 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6316 "Not all receivers support this."
6319 #: modules/access/dtv/access.c:174
6321 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6322 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:175
6325 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:177
6330 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6331 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6332 "RF cable is the result."
6335 #: modules/access/dtv/access.c:180
6336 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:182
6341 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6342 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6343 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6346 #: modules/access/dtv/access.c:185
6348 msgid "Continuous 22kHz tone"
6349 msgstr "Nepřetržitý proud"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:187
6353 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6354 "the higher frequency band from a universal LNB."
6357 #: modules/access/dtv/access.c:190
6358 msgid "DiSEqC LNB number"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:192
6363 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6364 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6365 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6368 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6369 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6370 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6374 #: modules/access/dtv/access.c:203
6376 msgid "Network identifier"
6377 msgstr "Identifikátor sítě"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:204
6381 msgid "Satellite azimuth"
6382 msgstr "Azimut satelitu "
6384 #: modules/access/dtv/access.c:205
6385 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:206
6390 msgid "Satellite elevation"
6391 msgstr "Elevace satelitu"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:207
6395 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6396 msgstr "Elevace satelitu"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:208
6400 msgid "Satellite longitude"
6401 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:210
6404 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6407 #: modules/access/dtv/access.c:212
6409 msgid "Satellite range code"
6410 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:213
6413 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:217
6418 msgid "Major channel"
6419 msgstr "Zvukový kanál"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:218
6423 msgid "ATSC minor channel"
6424 msgstr "Zvukový kanál"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:219
6428 msgid "Physical channel"
6429 msgstr "Zvukové kanály"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:225
6436 #: modules/access/dtv/access.c:226
6437 msgid "Digital Television and Radio"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:261
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6443 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:273
6447 msgid "DVB-T reception parameters"
6448 msgstr "Soubor s popisem"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:286
6452 msgid "ISDB-T reception parameters"
6453 msgstr "Soubor s popisem"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:327
6456 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:339
6460 msgid "DVB-S2 parameters"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:347
6464 msgid "ISDB-S parameters"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:352
6469 msgid "Satellite equipment control"
6470 msgstr "Elevace satelitu"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:390
6474 msgid "ATSC reception parameters"
6475 msgstr "Soubor s popisem"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:444
6478 msgid "Digital broadcasting"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:445
6483 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6484 "Please check the preferences."
6487 #: modules/access/dv.c:60
6488 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6491 #: modules/access/dv.c:61
6496 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6500 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6501 msgid "Default DVD angle."
6502 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6504 #: modules/access/dvdnav.c:75
6506 msgid "Start directly in menu"
6507 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6509 #: modules/access/dvdnav.c:77
6511 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6512 "useless warning introductions."
6515 #: modules/access/dvdnav.c:86
6516 msgid "DVD with menus"
6519 #: modules/access/dvdnav.c:87
6520 msgid "DVDnav Input"
6521 msgstr "DVDnav vstup"
6523 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6524 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6525 msgid "Playback failure"
6526 msgstr "Přehrávání selhalo"
6528 #: modules/access/dvdnav.c:332
6530 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6533 #: modules/access/dvdread.c:70
6534 msgid "DVD without menus"
6535 msgstr "DVD bez menu"
6537 #: modules/access/dvdread.c:71
6538 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6541 #: modules/access/dvdread.c:196
6543 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6544 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6546 #: modules/access/dvdread.c:458
6548 msgid "DVDRead could not read block %d."
6551 #: modules/access/dvdread.c:520
6553 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6556 #: modules/access/eyetv.m:56
6557 msgid "Channel number"
6558 msgstr "Číslo kanálu"
6560 #: modules/access/eyetv.m:58
6562 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6563 "for Composite input"
6566 #: modules/access/eyetv.m:63
6571 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6572 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6573 msgid "File reading failed"
6574 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6576 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6578 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6579 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6581 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6582 msgid "VLC could not read the file."
6583 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6585 #: modules/access/fs.c:33
6586 msgid "Subdirectory behavior"
6587 msgstr "Chování složek"
6589 #: modules/access/fs.c:35
6591 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6592 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6593 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6594 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6597 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6598 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6602 #: modules/access/fs.c:42
6606 #: modules/access/fs.c:42
6610 #: modules/access/fs.c:44
6612 msgid "Ignored extensions"
6613 msgstr "Ignorované přípony"
6615 #: modules/access/fs.c:46
6617 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6619 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6620 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6622 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6623 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6624 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6626 #: modules/access/fs.c:52
6628 msgstr "Souborový vstup"
6630 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6631 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6632 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6633 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6639 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6643 #: modules/access/ftp.c:58
6644 msgid "FTP user name"
6645 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6647 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6649 msgid "User name that will be used for the connection."
6650 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6652 #: modules/access/ftp.c:61
6653 msgid "FTP password"
6656 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6657 msgid "Password that will be used for the connection."
6658 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6660 #: modules/access/ftp.c:64
6664 #: modules/access/ftp.c:65
6666 msgid "Account that will be used for the connection."
6667 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6669 #: modules/access/ftp.c:70
6673 #: modules/access/ftp.c:85
6675 msgid "FTP upload output"
6676 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6678 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6679 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6680 msgid "Network interaction failed"
6681 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6683 #: modules/access/ftp.c:133
6684 msgid "VLC could not connect with the given server."
6687 #: modules/access/ftp.c:143
6688 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6691 #: modules/access/ftp.c:208
6692 msgid "Your account was rejected."
6693 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6695 #: modules/access/ftp.c:217
6696 msgid "Your password was rejected."
6697 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6699 #: modules/access/ftp.c:224
6700 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6701 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6703 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6704 msgid "GnomeVFS input"
6705 msgstr "GnomeVFS vstup"
6707 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6711 #: modules/access/http.c:74
6713 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6714 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6716 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6717 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6720 #: modules/access/http.c:78
6721 msgid "HTTP proxy password"
6722 msgstr "HTTP proxy heslo"
6724 #: modules/access/http.c:80
6725 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6728 #: modules/access/http.c:82
6729 msgid "Auto re-connect"
6730 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6732 #: modules/access/http.c:84
6734 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6737 #: modules/access/http.c:87
6738 msgid "Continuous stream"
6739 msgstr "Nepřetržitý proud"
6741 #: modules/access/http.c:88
6743 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6744 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6745 "other types of HTTP streams."
6748 #: modules/access/http.c:93
6750 msgid "Forward Cookies"
6753 #: modules/access/http.c:94
6754 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6757 #: modules/access/http.c:96
6759 msgid "HTTP referer value"
6760 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6762 #: modules/access/http.c:97
6763 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6766 #: modules/access/http.c:99
6769 msgstr "HTTP user agent"
6771 #: modules/access/http.c:100
6772 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6775 #: modules/access/http.c:103
6779 #: modules/access/http.c:105
6783 #: modules/access/http.c:538
6784 msgid "HTTP authentication"
6785 msgstr "HTTP autentikace"
6787 #: modules/access/http.c:539
6789 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6790 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6792 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6793 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6794 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6795 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6796 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6800 #: modules/access/idummy.c:43
6803 msgstr "Ukládat syrový vstup"
6805 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6806 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6810 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6812 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6813 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6815 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6819 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6821 msgid "Set the group of the elementary stream"
6822 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6824 #: modules/access/imem.c:57
6829 #: modules/access/imem.c:59
6831 msgid "Set the category of the elementary stream"
6832 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6834 #: modules/access/imem.c:64
6838 #: modules/access/imem.c:64
6843 #: modules/access/imem.c:69
6845 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6846 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6848 #: modules/access/imem.c:73
6849 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6852 #: modules/access/imem.c:77
6854 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6855 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6857 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6859 msgid "Channels count"
6862 #: modules/access/imem.c:81
6864 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6865 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6867 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6868 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6876 #: modules/access/imem.c:84
6878 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6879 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6881 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6882 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6883 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6888 #: modules/access/imem.c:87
6890 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6891 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6893 #: modules/access/imem.c:89
6895 msgid "Display aspect ratio"
6896 msgstr "Zachovat poměr stran"
6898 #: modules/access/imem.c:91
6900 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6901 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6903 #: modules/access/imem.c:95
6905 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6906 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6908 #: modules/access/imem.c:97
6909 msgid "Callback cookie string"
6912 #: modules/access/imem.c:99
6914 msgid "Text identifier for the callback functions"
6915 msgstr "ID proudu audio stopy."
6917 #: modules/access/imem.c:101
6918 msgid "Callback data"
6921 #: modules/access/imem.c:103
6923 msgid "Data for the get and release functions"
6924 msgstr "ID proudu audio stopy."
6926 #: modules/access/imem.c:105
6928 msgid "Get function"
6929 msgstr "Uzamknout funkci"
6931 #: modules/access/imem.c:107
6933 msgid "Address of the get callback function"
6934 msgstr "ID proudu audio stopy."
6936 #: modules/access/imem.c:109
6938 msgid "Release function"
6939 msgstr "Hledat funkci"
6941 #: modules/access/imem.c:111
6943 msgid "Address of the release callback function"
6944 msgstr "ID proudu audio stopy."
6946 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6951 #: modules/access/imem.c:115
6952 msgid "Size of stream in bytes"
6955 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6957 msgid "Memory input"
6958 msgstr "Žádný vstup"
6960 #: modules/access/jack.c:59
6963 msgstr "Taneční hudba"
6965 #: modules/access/jack.c:61
6966 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6969 #: modules/access/jack.c:62
6970 msgid "Auto Connection"
6971 msgstr "Automatické připojení"
6973 #: modules/access/jack.c:64
6975 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6976 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6978 #: modules/access/jack.c:67
6979 msgid "JACK audio input"
6980 msgstr "JACK audio vstup"
6982 #: modules/access/jack.c:69
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6992 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6994 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7006 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7012 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7013 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7018 msgid "Audio configuration"
7019 msgstr "Nastavení &VLM"
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7023 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7028 msgid "Teletext configuration"
7029 msgstr "Teletext zapnut"
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7033 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7038 msgid "Teletext language"
7039 msgstr "Teletextová stránka"
7041 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7042 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7045 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7057 msgid "HD-SDI Input"
7058 msgstr "DVDnav vstup"
7060 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7064 #: modules/access/mms/mms.c:49
7066 msgid "Force selection of all streams"
7067 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
7069 #: modules/access/mms/mms.c:51
7071 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7072 "You can choose to select all of them."
7075 #: modules/access/mms/mms.c:54
7076 msgid "Maximum bitrate"
7077 msgstr "Maximální bitrate"
7079 #: modules/access/mms/mms.c:56
7080 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7083 #: modules/access/mms/mms.c:60
7085 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7086 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7090 #: modules/access/mms/mms.c:64
7091 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7092 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
7094 #: modules/access/mms/mms.c:65
7096 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7097 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7100 #: modules/access/mms/mms.c:69
7101 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7104 #: modules/access/mtp.c:64
7109 #: modules/access/mtp.c:65
7114 #: modules/access/oss.c:76
7118 #: modules/access/oss.c:77
7123 #: modules/access/pulse.c:36
7125 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7126 "open a specific source named SOURCE."
7129 #: modules/access/pulse.c:43
7134 #: modules/access/pulse.c:44
7136 msgid "PulseAudio input"
7137 msgstr "Zvukový vstup"
7139 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7143 #: modules/access/pvr.c:59
7145 msgid "PVR video device"
7146 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7148 #: modules/access/pvr.c:61
7150 msgid "Radio device"
7151 msgstr "zařízení rádia v4l"
7153 #: modules/access/pvr.c:62
7155 msgid "PVR radio device"
7156 msgstr "zařízení rádia v4l"
7158 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7162 #: modules/access/pvr.c:65
7163 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7164 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7166 #: modules/access/pvr.c:69
7167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7170 #: modules/access/pvr.c:73
7171 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7174 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7179 #: modules/access/pvr.c:77
7180 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7183 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7185 msgstr "Snímková frekvence"
7187 #: modules/access/pvr.c:80
7188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7191 #: modules/access/pvr.c:83
7193 msgid "Key interval"
7194 msgstr "Špatný interval - %s"
7196 #: modules/access/pvr.c:84
7197 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7200 #: modules/access/pvr.c:86
7203 msgstr "Počet políček"
7205 #: modules/access/pvr.c:87
7207 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7208 "number of B-Frames."
7211 #: modules/access/pvr.c:91
7213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7214 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7216 #: modules/access/pvr.c:93
7218 msgid "Bitrate peak"
7219 msgstr "Maximum paměti"
7221 #: modules/access/pvr.c:94
7222 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7225 #: modules/access/pvr.c:96
7227 msgid "Bitrate mode"
7228 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7230 #: modules/access/pvr.c:97
7232 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7233 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7235 #: modules/access/pvr.c:99
7237 msgid "Audio bitmask"
7238 msgstr "Informace o zvuku"
7240 #: modules/access/pvr.c:100
7241 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7244 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7246 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7250 #: modules/access/pvr.c:104
7251 msgid "Audio volume (0-65535)."
7252 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7254 #: modules/access/pvr.c:106
7258 #: modules/access/pvr.c:107
7260 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7263 #: modules/access/pvr.c:113
7267 #: modules/access/pvr.c:113
7271 #: modules/access/pvr.c:113
7275 #: modules/access/pvr.c:116
7279 #: modules/access/pvr.c:116
7283 #: modules/access/pvr.c:121
7287 #: modules/access/pvr.c:122
7288 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7291 #: modules/access/qtcapture.m:43
7293 msgid "Video Capture width"
7294 msgstr "Šířka snímku videa"
7296 #: modules/access/qtcapture.m:44
7298 msgid "Video Capture width in pixel"
7299 msgstr "Obrázky a text"
7301 #: modules/access/qtcapture.m:45
7303 msgid "Video Capture height"
7304 msgstr "Výška snímku videa"
7306 #: modules/access/qtcapture.m:46
7308 msgid "Video Capture height in pixel"
7309 msgstr "Výška snímku videa"
7311 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7312 msgid "Quicktime Capture"
7315 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7317 msgid "No Input device found"
7318 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7320 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7322 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7323 "check your connectors and drivers."
7326 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7327 msgid "Uncompressed RAR"
7330 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7332 msgid "Default SWF Referrer URL"
7333 msgstr "Výchozí port serveru"
7335 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7337 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7338 "SWF file that contained the stream."
7341 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7342 msgid "Default Page Referrer URL"
7345 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7347 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7348 "page housing the SWF file."
7351 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7356 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7360 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7361 msgid "RTCP (local) port"
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7366 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7367 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7371 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7376 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7377 "shared secret key."
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7381 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7385 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7390 msgid "Maximum RTP sources"
7391 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7393 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7394 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7399 msgid "RTP source timeout (sec)"
7400 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7403 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7407 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7412 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7413 "future) by this many packets from the last received packet."
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7417 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7422 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7423 "by this many packets from the last received packet."
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7427 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7432 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7433 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7441 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7444 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7449 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7450 msgid "Connection failed"
7451 msgstr "Spojení selhalo "
7453 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7455 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7456 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7458 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7459 msgid "Session failed"
7460 msgstr "Sezeni selhalo"
7462 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7463 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7464 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7466 #: modules/access/screen/screen.c:43
7467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7468 msgid "Desired frame rate for the capture."
7471 #: modules/access/screen/screen.c:46
7473 msgid "Capture fragment size"
7474 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7476 #: modules/access/screen/screen.c:48
7478 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7479 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7482 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7484 msgid "Subscreen top left corner"
7485 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7487 #: modules/access/screen/screen.c:55
7489 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7490 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7492 #: modules/access/screen/screen.c:59
7494 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7495 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7497 #: modules/access/screen/screen.c:61
7498 msgid "Subscreen width"
7499 msgstr "Šířka podokna"
7501 #: modules/access/screen/screen.c:63
7503 msgid "Subscreen height"
7504 msgstr "Výška videa"
7506 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7507 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7508 msgid "Follow the mouse"
7511 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7512 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7515 #: modules/access/screen/screen.c:71
7517 msgid "Mouse pointer image"
7518 msgstr "Klonovat obraz"
7520 #: modules/access/screen/screen.c:73
7522 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7525 #: modules/access/screen/screen.c:87
7527 msgid "Screen Input"
7528 msgstr "Neplatný vstup"
7530 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7531 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7532 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7533 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7537 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7538 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7541 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7542 msgid "Region left column"
7545 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7546 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7549 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7550 msgid "Region top row"
7553 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7555 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7556 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7558 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7560 msgid "Capture region width"
7561 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7563 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7564 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7567 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7569 msgid "Capture region height"
7570 msgstr "Výška videa"
7572 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7573 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7576 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7578 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7579 msgstr "Neplatný vstup"
7581 #: modules/access/sftp.c:51
7583 msgid "SFTP user name"
7584 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7586 #: modules/access/sftp.c:53
7588 msgid "SFTP password"
7591 #: modules/access/sftp.c:55
7596 #: modules/access/sftp.c:56
7598 msgid "SFTP port number to use on the server"
7599 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7601 #: modules/access/sftp.c:57
7606 #: modules/access/sftp.c:58
7607 msgid "Size of the request for reading access"
7610 #: modules/access/sftp.c:62
7615 #: modules/access/sftp.c:134
7617 msgid "SFTP authentication"
7618 msgstr "HTTP autentikace"
7620 #: modules/access/sftp.c:135
7622 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7623 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
7625 #: modules/access/shm.c:44
7627 msgid "Frame buffer width"
7628 msgstr "Framebuffer zařízení"
7630 #: modules/access/shm.c:46
7632 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7633 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
7635 #: modules/access/shm.c:48
7637 msgid "Frame buffer height"
7638 msgstr "Framebuffer zařízení"
7640 #: modules/access/shm.c:50
7642 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7643 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
7645 #: modules/access/shm.c:52
7647 msgid "Frame buffer depth"
7648 msgstr "Framebuffer zařízení"
7650 #: modules/access/shm.c:54
7651 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7654 #: modules/access/shm.c:56
7656 msgid "Frame buffer segment ID"
7657 msgstr "Framebuffer zařízení"
7659 #: modules/access/shm.c:58
7661 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7662 "shm-file is specified)."
7665 #: modules/access/shm.c:61
7667 msgid "Frame buffer file"
7668 msgstr "Framebuffer zařízení"
7670 #: modules/access/shm.c:63
7672 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7673 msgstr "Kontrast video vstupu."
7675 #: modules/access/shm.c:73
7680 #: modules/access/shm.c:73
7685 #: modules/access/shm.c:73
7690 #: modules/access/shm.c:73
7695 #: modules/access/shm.c:73
7700 #: modules/access/shm.c:80
7702 msgid "Framebuffer input"
7703 msgstr "Framebuffer zařízení"
7705 #: modules/access/shm.c:81
7707 msgid "Shared memory framebuffer"
7708 msgstr "Zobrazené rámce"
7710 #: modules/access/smb.c:61
7711 msgid "SMB user name"
7712 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7714 #: modules/access/smb.c:64
7715 msgid "SMB password"
7718 #: modules/access/smb.c:67
7722 #: modules/access/smb.c:68
7724 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7725 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7727 #: modules/access/smb.c:71
7728 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7731 #: modules/access/smb.c:74
7735 #: modules/access/tcp.c:45
7739 #: modules/access/tcp.c:46
7743 #: modules/access/udp.c:53
7747 #: modules/access/udp.c:54
7750 msgstr "UDP/RTP vstup"
7752 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7754 msgid "Reset defaults"
7755 msgstr "Obnovit výchozí"
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7758 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7762 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7763 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7767 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7768 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7769 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7770 "I420, I411, I410, MJPG)"
7772 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7773 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7774 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7775 "I420, I411, I410, MJPG)"
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7778 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7779 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7783 msgstr "Zvukový vstup"
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7786 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7787 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7789 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7791 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7792 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7794 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7796 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7797 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7800 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7803 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7808 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7811 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7813 msgid "Reset controls"
7814 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7816 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7818 msgid "Reset controls to defaults."
7819 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7821 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7828 msgid "Picture brightness or black level."
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7833 msgid "Automatic brightness"
7834 msgstr "Automatický ořez"
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7838 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7839 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7847 msgid "Picture contrast or luma gain."
7850 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7858 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7868 msgid "Hue or color balance."
7869 msgstr "Vyvážení modré"
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7873 msgid "Automatic hue"
7874 msgstr "Automatický"
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7878 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7879 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7882 msgid "White balance temperature (K)"
7885 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7887 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7888 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7893 msgid "Automatic white balance"
7894 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7897 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7902 msgstr "Vyvážení červené"
7904 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7906 msgid "Red chroma balance."
7907 msgstr "Vyvážení červené"
7909 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7910 msgid "Blue balance"
7911 msgstr "Vyvážení modré"
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7915 msgid "Blue chroma balance."
7916 msgstr "Vyvážení modré"
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7923 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7925 msgid "Gamma adjust."
7926 msgstr "Upravit obraz"
7928 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7938 msgid "Automatic gain/exposure"
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7943 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7944 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7952 msgid "Picture gain."
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7962 msgid "Sharpness filter adjust."
7963 msgstr "Horní propust"
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7968 msgstr "povolit klíčování barvou"
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7971 msgid "Chroma gain control."
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7976 msgid "Automatic chroma gain"
7977 msgstr "Automatický ořez"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7981 msgid "Automatically control the chroma gain."
7982 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7986 msgid "Power line frequency"
7987 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7990 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7993 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8001 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8003 msgid "Backlight compensation"
8004 msgstr "Neplatná kombinace"
8006 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8008 msgid "Backlight compensation."
8009 msgstr "Neplatná kombinace"
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8013 msgid "Band-stop filter"
8014 msgstr "Horní propust"
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8017 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8021 msgid "Horizontal flip"
8022 msgstr "Horizontální překlopení"
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8026 msgid "Flip the picture horizontally."
8027 msgstr "Překlopit vodorovně"
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8030 msgid "Vertical flip"
8031 msgstr "Vertikální překlopení"
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8035 msgid "Flip the picture vertically."
8036 msgstr "Překlopit svisle"
8038 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8040 msgid "Rotate (degrees)"
8041 msgstr "Otočit o 90°"
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8044 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8049 msgid "Color killer"
8050 msgstr "Inverze barev"
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8054 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8060 msgid "Color effect"
8061 msgstr "Efekt _Xach..."
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8065 msgid "Select a color effect."
8066 msgstr "Vyberte adresář"
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8070 msgid "Black & white"
8073 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8074 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8102 msgid "Skin whithen"
8103 msgstr "Použít motiv"
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8111 msgid "Audio volume"
8112 msgstr "Režim zvuku"
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8116 msgid "Volume of the audio input."
8117 msgstr "Odstín video vstupu."
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8121 msgid "Audio balance"
8122 msgstr "Vyvážení červené"
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8126 msgid "Balance of the audio input."
8127 msgstr "Odstín video vstupu."
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8132 msgstr "Úroveň černé"
8134 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8136 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8137 msgstr "Odstín video vstupu."
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8141 msgid "Treble level"
8144 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8146 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8147 msgstr "Kontrast video vstupu."
8149 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8151 msgid "Mute the audio."
8152 msgstr "Umlčet zvuk"
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8156 msgid "Loudness mode"
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8160 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8164 msgid "v4l2 driver controls"
8165 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8169 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8170 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8171 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8172 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8174 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8175 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8176 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8177 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8184 msgid "Tuner id (see debug output)."
8185 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8188 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8189 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8191 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8193 msgstr "Režim zvuku"
8195 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8196 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8197 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8205 msgid "525 lines / 60 Hz"
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8209 msgid "625 lines / 50 Hz"
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8213 msgid "PAL N Argentina"
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8217 msgid "NTSC M Japan"
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8221 msgid "NTSC M South Korea"
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8225 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8226 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8231 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8232 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8235 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8236 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8239 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8240 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8243 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8244 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8247 msgid "Video4Linux2"
8248 msgstr "Video4Linux2"
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8251 msgid "Video4Linux2 input"
8252 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8256 msgstr "Video vstup"
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8269 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8270 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
8272 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8274 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8275 msgstr "Video4Linux vstup"
8277 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8281 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8285 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8286 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8287 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8289 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8290 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8295 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8299 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8304 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8327 msgstr "Hlasitost #"
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8331 msgstr "Maximální hlasitost #"
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8336 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8341 msgstr " t změní id diskového oddílu"
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8351 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8353 msgid "First Entry Point"
8354 msgstr "První položka je zobrazena."
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8358 msgid "Last Entry Point"
8359 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8362 msgid "Track size (in sectors)"
8363 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8376 msgstr "seznam skladeb"
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8380 msgid "extended selection list"
8381 msgstr "Režim výběru seznamu"
8383 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8385 msgid "selection list"
8386 msgstr "Režim výběru seznamu"
8388 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8389 msgid "unknown type"
8390 msgstr "neznámý typ"
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8395 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8399 msgid "(Super) Video CD"
8400 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8403 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8404 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8407 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8408 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8411 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8416 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8417 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8421 msgid "Use playback control?"
8422 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8426 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8431 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8436 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8442 msgid "Show extended VCD info?"
8443 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8447 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8448 "for example playback control navigation."
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8452 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8456 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8459 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8461 msgid "Media in Zip"
8464 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8466 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8467 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8469 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8471 msgid "Zip files filter"
8472 msgstr "Horní propust"
8474 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8478 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8479 msgid "Dummy stream output"
8480 msgstr "Fiktivní stream výstup"
8482 #: modules/access_output/file.c:65
8483 msgid "Append to file"
8484 msgstr "Připojit do souboru"
8486 #: modules/access_output/file.c:66
8487 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8490 #: modules/access_output/file.c:68
8492 msgid "Synchronous writing"
8493 msgstr "Synchronizace"
8495 #: modules/access_output/file.c:69
8496 msgid "Open the file with synchronous writing."
8499 #: modules/access_output/file.c:72
8501 msgid "File stream output"
8502 msgstr "Volby výstupu souborů:"
8504 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8505 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8509 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8510 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8511 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
8513 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8515 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8517 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8521 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8522 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8523 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
8525 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8526 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8530 #: modules/access_output/http.c:69
8531 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8534 #: modules/access_output/http.c:71
8536 msgid "Advertise with Bonjour"
8537 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8539 #: modules/access_output/http.c:72
8541 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8542 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8544 #: modules/access_output/http.c:76
8545 msgid "HTTP stream output"
8546 msgstr "Výstup HTTP streamu"
8548 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8549 msgid "Active TCP connection"
8550 msgstr "Aktivní TCP spojení"
8552 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8554 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8555 "an incoming connection."
8558 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8559 msgid "RTMP stream output"
8560 msgstr "Výstup RTMP streamu"
8562 #: modules/access_output/shout.c:64
8564 msgstr "Název streamu"
8566 #: modules/access_output/shout.c:65
8567 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8570 #: modules/access_output/shout.c:68
8571 msgid "Stream description"
8572 msgstr "Popisek streamu"
8574 #: modules/access_output/shout.c:69
8575 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8578 #: modules/access_output/shout.c:72
8580 msgstr "Streamovat MP3"
8582 #: modules/access_output/shout.c:73
8584 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8585 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8586 "shoutcast/icecast server."
8589 #: modules/access_output/shout.c:82
8590 msgid "Genre description"
8591 msgstr "Popis žánru"
8593 #: modules/access_output/shout.c:83
8594 msgid "Genre of the content. "
8595 msgstr "Žánr obsahu."
8597 #: modules/access_output/shout.c:85
8598 msgid "URL description"
8599 msgstr "Url popisek"
8601 #: modules/access_output/shout.c:86
8602 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8605 #: modules/access_output/shout.c:93
8607 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8608 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8610 #: modules/access_output/shout.c:96
8612 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8613 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8615 #: modules/access_output/shout.c:98
8616 msgid "Number of channels"
8617 msgstr "Počet kanálu"
8619 #: modules/access_output/shout.c:99
8621 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8622 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8624 #: modules/access_output/shout.c:101
8625 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8626 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
8628 #: modules/access_output/shout.c:102
8630 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8631 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8633 #: modules/access_output/shout.c:104
8634 msgid "Stream public"
8635 msgstr "Veřejný stream"
8637 #: modules/access_output/shout.c:105
8639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8644 #: modules/access_output/shout.c:111
8645 msgid "IceCAST output"
8646 msgstr "Výstup pro IceCAST"
8648 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8649 msgid "Caching value (ms)"
8650 msgstr "Hodnota keše (ms)"
8652 #: modules/access_output/udp.c:66
8654 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8658 #: modules/access_output/udp.c:69
8660 msgid "Group packets"
8661 msgstr "Odmítnout pakety"
8663 #: modules/access_output/udp.c:70
8665 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8666 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8667 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8670 #: modules/access_output/udp.c:77
8671 msgid "UDP stream output"
8672 msgstr "Výstup UDP streamu"
8674 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8676 msgid "AltiVec memcpy"
8677 msgstr "libc memcpy"
8679 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8680 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8683 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8684 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8689 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8690 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8694 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8695 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8698 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8700 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8701 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8705 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8706 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8710 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8715 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8716 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8720 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8725 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8726 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8729 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8730 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8735 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8736 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8741 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8742 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8746 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8747 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8748 "alarm is sent (default 5000)."
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8752 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8757 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8758 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8762 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8767 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8768 "saturation (default 2000)."
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8772 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8777 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8778 "with audiobargraph_v (default 1)."
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8783 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8784 msgstr "ID proudu audio stopy."
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8787 msgid "audiobargraph_a"
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8791 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8795 msgid "Dolby Surround decoder"
8796 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8800 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8801 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8802 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8803 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8804 "It works with any source format from mono to 7.1."
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8809 msgid "Characteristic dimension"
8810 msgstr "Původ rozměru"
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8813 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8818 msgid "Compensate delay"
8819 msgstr "Zpoždění času"
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8823 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8824 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8825 "case, turn this on to compensate."
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8830 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8831 msgstr "Dolby Surround"
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8835 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8836 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8838 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8839 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8843 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8844 msgstr "Sluchátkový efekt"
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8847 msgid "Headphone effect"
8848 msgstr "Sluchátkový efekt"
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8851 msgid "Use downmix algorithm"
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8856 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8857 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8863 msgid "Select channel to keep"
8864 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8868 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8869 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8888 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8892 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8896 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8902 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8905 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8906 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8911 msgid "Add a delay effect to the sound"
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8920 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8923 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8927 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8929 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8930 "be delay-time +/- sweep-depth."
8933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8936 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8939 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8943 msgid "Feedback Gain"
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8947 msgid "Gain on Feedback loop"
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8956 msgid "Level of delayed signal"
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8965 msgid "Level of input signal"
8966 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8970 msgid "A/52 dynamic range compression"
8971 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8974 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8976 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8977 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8978 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8979 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8984 msgid "Enable internal upmixing"
8985 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8988 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8993 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8994 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8997 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9000 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9002 msgid "DTS dynamic range compression"
9003 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9005 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9007 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9008 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9010 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9011 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9014 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9015 msgid "Fixed point audio format conversions"
9018 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9019 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9024 msgid "MPEG audio decoder"
9025 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9028 msgid "Equalizer preset"
9029 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
9031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9032 msgid "Preset to use for the equalizer."
9033 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9038 msgstr "Vstupní-zisk"
9040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9042 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9043 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9050 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
9052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9053 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9058 msgstr "Globální zisk"
9060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9061 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9065 msgid "Equalizer with 10 bands"
9066 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9084 msgstr "Taneční hudba"
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9088 msgstr "Basy naplno"
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9091 msgid "Full bass and treble"
9092 msgstr "Plné basy a výšky"
9094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9096 msgstr "Výšky naplno"
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9147 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9151 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9153 msgid "Simple Karaoke filter"
9154 msgstr "Horní propust"
9156 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9157 msgid "Number of audio buffers"
9158 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9160 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9162 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9163 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9164 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9167 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9169 msgid "Maximal volume level"
9170 msgstr "Maximální úroveň"
9172 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9174 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9175 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9176 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9178 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9179 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9180 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9182 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9183 msgid "Volume normalizer"
9184 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9187 msgid "Parametric Equalizer"
9188 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9191 msgid "Low freq (Hz)"
9192 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9196 msgid "Low freq gain (dB)"
9197 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
9199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9200 msgid "High freq (Hz)"
9201 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9205 msgid "High freq gain (dB)"
9206 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9210 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9214 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9215 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9219 msgstr "Frekvence 1 Q"
9221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9223 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9227 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9228 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9232 msgstr "Frekvence 2 Q"
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9236 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9240 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9241 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9245 msgstr "Frekvence 3 Q"
9247 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9248 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9251 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9252 msgid "Sample rate converter type"
9255 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9257 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9258 "the fast one exhibits low quality."
9261 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9263 msgid "SRC resampler"
9264 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9266 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9267 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9270 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9271 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9275 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9281 msgstr "Zmena velikosti"
9283 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9284 msgid "Stride Length"
9287 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9288 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9291 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9292 msgid "Overlap Length"
9295 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9296 msgid "Percentage of stride to overlap"
9299 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9301 msgid "Search Length"
9304 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9305 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9314 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9320 msgstr "Šířka videa"
9322 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9324 msgid "Width of the virtual room"
9325 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9327 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9334 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9340 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9341 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9348 msgid "Audio Spatializer"
9349 msgstr "Úprava prostoru"
9351 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9355 msgstr "Úprava prostoru"
9357 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9359 msgid "Fixed-point audio mixer"
9360 msgstr "Spustit audio mixér"
9362 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9364 msgid "Float32 audio mixer"
9365 msgstr "Spustit audio mixér"
9367 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9369 msgid "Dummy audio output"
9370 msgstr "Šířka video výstupu."
9372 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9374 msgid "Front speakers"
9375 msgstr "2 přední 2 zadní"
9377 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9378 msgid "Side speakers"
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9382 msgid "Rear speakers"
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9386 msgid "Center and subwoofer"
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9391 msgid "Surround 4.0"
9394 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9396 msgid "Surround 4.1"
9399 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9401 msgid "Surround 5.0"
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9406 msgid "Surround 5.1"
9409 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9411 msgid "Surround 7.1"
9414 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9418 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9419 msgid "ALSA audio output"
9420 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9425 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9428 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9429 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9430 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9432 msgid "Audio Device"
9433 msgstr "Zvukové zařízení"
9435 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9437 msgid "Audio output failed"
9438 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9440 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9443 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9447 #: modules/audio_output/amem.c:34
9449 msgid "Audio memory"
9452 #: modules/audio_output/amem.c:35
9454 msgid "Audio memory output"
9455 msgstr "nastavit název modulu"
9457 #: modules/audio_output/amem.c:42
9459 msgid "Sample format"
9460 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9462 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9463 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9466 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9468 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9469 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9473 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9475 msgid "HAL AudioUnit output"
9476 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9480 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9483 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9484 msgid "Audio device is not configured"
9485 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9487 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9489 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9490 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9493 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9495 msgid "%s (Encoded Output)"
9496 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9498 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9499 msgid "Output device"
9500 msgstr "Výstupní zařízení"
9502 #: modules/audio_output/directx.c:120
9504 msgid "Select your audio output device"
9505 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9507 #: modules/audio_output/directx.c:122
9509 msgid "Speaker configuration"
9510 msgstr "Nahrát nastavení"
9512 #: modules/audio_output/directx.c:123
9514 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9515 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9518 #: modules/audio_output/directx.c:127
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9522 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9524 msgid "3 Front 2 Rear"
9525 msgstr "2 přední 2 zadní"
9527 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9528 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9529 msgid "2 Front 2 Rear"
9530 msgstr "2 přední 2 zadní"
9532 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9533 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9535 msgid "A/52 over S/PDIF"
9536 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9538 #: modules/audio_output/file.c:80
9539 msgid "Output format"
9540 msgstr "Formát výstupu"
9542 #: modules/audio_output/file.c:81
9544 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9545 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9548 #: modules/audio_output/file.c:85
9549 msgid "Number of output channels"
9550 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9552 #: modules/audio_output/file.c:86
9554 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9555 "restrict the number of channels here."
9558 #: modules/audio_output/file.c:89
9560 msgid "Add WAVE header"
9561 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9563 #: modules/audio_output/file.c:90
9564 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9567 #: modules/audio_output/file.c:107
9569 msgstr "Výstupní soubor"
9571 #: modules/audio_output/file.c:108
9572 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9575 #: modules/audio_output/file.c:111
9576 msgid "File audio output"
9577 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9579 #: modules/audio_output/jack.c:70
9581 msgid "Automatically connect to writable clients"
9582 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9584 #: modules/audio_output/jack.c:72
9586 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9587 "writable JACK clients found."
9590 #: modules/audio_output/jack.c:76
9591 msgid "Connect to clients matching"
9594 #: modules/audio_output/jack.c:78
9596 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9597 "regular expression will be considered for connection."
9600 #: modules/audio_output/jack.c:86
9601 msgid "JACK audio output"
9602 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9604 #: modules/audio_output/oss.c:99
9606 msgid "Open Sound System"
9607 msgstr "Open Source"
9609 #: modules/audio_output/oss.c:104
9611 msgid "OSS DSP device"
9612 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9614 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9616 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9617 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9619 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9620 msgid "PORTAUDIO audio output"
9621 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9623 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9627 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9628 msgid "Pulseaudio audio output"
9629 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9631 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9633 msgid "Audio device"
9634 msgstr "Zvukové zařízení"
9636 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9637 msgid "Microsoft Soundmapper"
9638 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9640 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9641 msgid "Select Audio Device"
9642 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9644 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9646 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9647 "VLC restart to apply."
9649 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9650 "změna vyžaduje restart VLC."
9652 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9653 msgid "Default Audio Device"
9654 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
9656 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9658 msgid "Win32 waveOut extension output"
9659 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
9661 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9663 msgid "Use float32 output"
9664 msgstr "použít jako výstupní soubor"
9666 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9668 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9669 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9672 #: modules/codec/a52.c:52
9675 msgstr "hlasitost A/52"
9677 #: modules/codec/a52.c:59
9679 msgid "A/52 audio packetizer"
9680 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9682 #: modules/codec/adpcm.c:48
9684 msgid "ADPCM audio decoder"
9685 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9687 #: modules/codec/aes3.c:48
9689 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9690 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9692 #: modules/codec/aes3.c:53
9694 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9695 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9697 #: modules/codec/araw.c:49
9699 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9700 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9702 #: modules/codec/araw.c:58
9704 msgid "Raw audio encoder"
9705 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9735 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9736 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9737 "MJPEG and other codecs"
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9742 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9743 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9750 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9755 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9756 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9760 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9761 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9764 msgid "Direct rendering"
9765 msgstr "Přímé vykreslování"
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9769 msgid "Error resilience"
9770 msgstr "Vnitřní chyba"
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9774 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9775 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9776 "can produce a lot of errors.\n"
9777 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9782 msgid "Workaround bugs"
9783 msgstr "Informace o ~chybách"
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9787 "Try to fix some bugs:\n"
9790 "4 xvid interlaced\n"
9795 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9796 "\"ump4\", enter 40."
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9800 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9806 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9807 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9811 msgid "Allow speed tricks"
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9816 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9820 msgid "Skip frame (default=0)"
9821 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9825 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9826 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9828 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9829 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9832 msgid "Skip idct (default=0)"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9837 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9838 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9843 msgstr "Debugovací maska"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9847 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9848 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9852 msgid "Visualize motion vectors"
9853 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9857 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9858 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9859 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9860 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9861 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9862 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9867 msgid "Low resolution decoding"
9868 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9872 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9877 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9882 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9883 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9888 msgid "Hardware decoding"
9889 msgstr "Implicitní kódování"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9892 msgid "This allows hardware decoding when available."
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9902 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9903 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9907 msgid "Ratio of key frames"
9908 msgstr "Rámečky VT100"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9912 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9913 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9917 msgid "Ratio of B frames"
9918 msgstr "Zobrazovat rámce"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9922 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9923 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9927 msgid "Video bitrate tolerance"
9928 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9932 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9933 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9937 msgid "Interlaced encoding"
9938 msgstr "Implicitní kódování"
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9941 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9946 msgid "Interlaced motion estimation"
9947 msgstr "_Optimální odhad"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9950 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9955 msgid "Pre-motion estimation"
9956 msgstr "_Optimální odhad"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9960 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9961 msgstr "_Optimální odhad"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9965 msgid "Rate control buffer size"
9966 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9970 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9971 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9976 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9977 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9981 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9982 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9986 msgid "I quantization factor"
9987 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9991 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9992 "same qscale for I and P frames)."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9996 #: modules/demux/mod.c:78
9997 msgid "Noise reduction"
9998 msgstr "Redukce šumu"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10002 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10003 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10008 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10009 msgstr "Násobící matice RGB"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10013 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10014 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10015 "standard MPEG2 decoders."
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10019 msgid "Quality level"
10020 msgstr "Úroveň kvality"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10024 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10025 "encoding very much)."
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10030 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10031 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10032 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10033 "to ease the encoder's task."
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10038 msgid "Minimum video quantizer scale"
10039 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10043 msgid "Minimum video quantizer scale."
10044 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10048 msgid "Maximum video quantizer scale"
10049 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10053 msgid "Maximum video quantizer scale."
10054 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10058 msgid "Trellis quantization"
10059 msgstr "Změnit _heslo..."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10062 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10067 msgid "Fixed quantizer scale"
10068 msgstr "Velikost textové vrstvy"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10072 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10078 msgid "Strict standard compliance"
10079 msgstr "Téměř splňování standardu"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10083 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10088 msgid "Luminance masking"
10089 msgstr "Maska adres"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10092 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10097 msgid "Darkness masking"
10098 msgstr "Maska adres"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10101 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10106 msgid "Motion masking"
10107 msgstr "Maska adres"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10111 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10117 msgid "Border masking"
10118 msgstr "Maska adres"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10122 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10128 msgid "Luminance elimination"
10129 msgstr "Snížit _jas"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10133 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10134 "The H264 specification recommends -4."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10139 msgid "Chrominance elimination"
10140 msgstr "Snížit _jas"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10144 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10145 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10150 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10151 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10155 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10156 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10162 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10163 msgstr "Začít _videokonferenci"
10165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10167 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10168 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10173 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10175 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10177 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10178 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10181 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10183 msgid "VLC could not open the encoder."
10184 msgstr "Barva video vstupu."
10186 #: modules/codec/cc.c:55
10188 msgstr "CC·608/708"
10190 #: modules/codec/cc.c:56
10192 msgid "Closed Captions decoder"
10193 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10195 #: modules/codec/cdg.c:87
10197 msgid "CDG video decoder"
10198 msgstr "Falešný video dekodér"
10200 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10202 msgid "CVD subtitle decoder"
10203 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10205 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10207 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10208 msgstr "font titulků"
10210 #: modules/codec/ddummy.c:36
10212 msgid "Save raw codec data"
10213 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
10215 #: modules/codec/ddummy.c:38
10217 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10221 #: modules/codec/ddummy.c:47
10223 msgid "Dummy decoder"
10224 msgstr "Dekodér selhal"
10226 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10228 msgid "Dump decoder"
10229 msgstr "Dekodér selhal"
10231 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10232 msgid "Constant quality factor"
10235 #: modules/codec/dirac.c:62
10236 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10239 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10241 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10242 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10244 #: modules/codec/dirac.c:66
10245 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10248 #: modules/codec/dirac.c:69
10250 msgid "Enable lossless coding"
10251 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10253 #: modules/codec/dirac.c:70
10255 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10256 "reproduction of the original"
10259 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10264 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10266 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10267 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10269 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10270 msgid "Centre Weighted Median"
10273 #: modules/codec/dirac.c:80
10274 msgid "Rectangular Linear Phase"
10277 #: modules/codec/dirac.c:80
10278 msgid "Diagonal Linear Phase"
10281 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10282 msgid "Amount of prefiltering"
10285 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10286 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10289 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10291 msgid "Chroma format"
10292 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10294 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10296 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10299 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10303 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10307 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10311 #: modules/codec/dirac.c:96
10312 msgid "Distance between 'P' frames"
10313 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10315 #: modules/codec/dirac.c:100
10317 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10318 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10320 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10322 msgid "Picture coding mode"
10323 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10325 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10327 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10328 "pseudo-progressive frame"
10331 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10332 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10335 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10336 msgid "force coding frame as single picture"
10339 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10340 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10343 #: modules/codec/dirac.c:116
10344 msgid "Width of motion compensation blocks"
10347 #: modules/codec/dirac.c:120
10348 msgid "Height of motion compensation blocks"
10351 #: modules/codec/dirac.c:125
10352 msgid "Block overlap (%)"
10355 #: modules/codec/dirac.c:126
10356 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10359 #: modules/codec/dirac.c:131
10364 #: modules/codec/dirac.c:132
10365 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10368 #: modules/codec/dirac.c:136
10373 #: modules/codec/dirac.c:137
10374 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10377 #: modules/codec/dirac.c:140
10379 msgid "Motion vector precision"
10380 msgstr "ASCII-art video výstup"
10382 #: modules/codec/dirac.c:141
10383 msgid "Motion vector precision in pels."
10386 #: modules/codec/dirac.c:146
10387 msgid "Simple ME search area x:y"
10390 #: modules/codec/dirac.c:147
10392 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10393 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10396 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10398 msgid "Three component motion estimation"
10399 msgstr "_Optimální odhad"
10401 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10403 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10404 msgstr "_Optimální odhad"
10406 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10408 msgid "Intra picture DWT filter"
10409 msgstr "Filtry podobrázků"
10411 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10413 msgid "Inter picture DWT filter"
10414 msgstr "Filtry podobrázků"
10416 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10418 msgid "Number of DWT iterations"
10419 msgstr "Počet řádků"
10421 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10422 msgid "Also known as DWT levels"
10425 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10427 msgid "Enable multiple quantizers"
10428 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10430 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10431 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10434 #: modules/codec/dirac.c:174
10436 msgid "Enable spatial partitioning"
10437 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10439 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10440 msgid "Disable arithmetic coding"
10443 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10444 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10447 #: modules/codec/dirac.c:184
10448 msgid "cycles per degree"
10451 #: modules/codec/dirac.c:206
10452 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10455 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10457 msgid "DirectMedia Object decoder"
10458 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10462 msgid "DirectMedia Object encoder"
10463 msgstr "objekt sdílené paměti"
10465 #: modules/codec/dts.c:53
10468 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10470 #: modules/codec/dts.c:58
10472 msgid "DTS audio packetizer"
10473 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10477 msgid "Decoding X coordinate"
10478 msgstr "Maximální souřadnice X"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10482 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10483 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10487 msgid "Decoding Y coordinate"
10488 msgstr "Maximální souřadnice X"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10492 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10493 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10497 msgid "Subpicture position"
10498 msgstr "Pozice kurzoru"
10500 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10509 msgid "Encoding X coordinate"
10510 msgstr "Maximální souřadnice X"
10512 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10514 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10515 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10519 msgid "Encoding Y coordinate"
10520 msgstr "Maximální souřadnice X"
10522 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10524 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10525 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10529 msgid "DVB subtitles decoder"
10530 msgstr "Dekodér titulků"
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10533 msgid "DVB subtitles"
10534 msgstr "DVB titulky"
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10538 msgid "DVB subtitles encoder"
10539 msgstr "font titulků"
10541 #: modules/codec/edummy.c:40
10543 msgid "Dummy encoder"
10544 msgstr "Dekodér selhal"
10546 #: modules/codec/faad.c:45
10548 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10549 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10551 #: modules/codec/faad.c:391
10553 msgid "AAC extension"
10554 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10556 #: modules/codec/flac.c:111
10558 msgid "Flac audio decoder"
10559 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10561 #: modules/codec/flac.c:117
10563 msgid "Flac audio encoder"
10564 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10566 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10567 msgid "Sound fonts (required)"
10568 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10570 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10571 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10574 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10575 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10583 msgid "MIDI synthesis not set up"
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10588 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10589 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10590 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10593 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10596 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10597 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10598 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10601 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10602 msgid "Formatted Subtitles"
10603 msgstr "Formátované titulky"
10605 #: modules/codec/kate.c:195
10607 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10608 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10609 "rendering via Tiger is enabled."
10612 #: modules/codec/kate.c:202
10616 #: modules/codec/kate.c:202
10620 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10621 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10622 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10623 #: modules/video_filter/rss.c:71
10627 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10628 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10629 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10630 #: modules/video_filter/rss.c:72
10634 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10635 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10636 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10637 #: modules/video_filter/rss.c:72
10641 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10642 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10643 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10644 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10648 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10649 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10650 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10651 #: modules/video_filter/rss.c:72
10654 msgstr "Bretonština"
10656 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10658 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10659 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10660 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10661 #: modules/video_filter/rss.c:72
10665 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10666 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10667 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10668 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10674 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10675 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10676 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10680 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10681 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10682 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10683 #: modules/video_filter/rss.c:73
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10689 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10690 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10691 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10695 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10696 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10697 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10698 #: modules/video_filter/rss.c:74
10700 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
10702 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10705 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10709 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10710 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10711 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10712 #: modules/video_filter/rss.c:74
10716 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10717 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10718 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:74
10721 msgstr "Námořnická modř"
10723 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10725 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10726 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10727 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10728 #: modules/video_filter/rss.c:74
10732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10733 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10734 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10735 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10739 #: modules/codec/kate.c:214
10741 msgid "Use Tiger for rendering"
10742 msgstr "Přímé vykreslování"
10744 #: modules/codec/kate.c:215
10746 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10747 "only render static text and bitmap based streams."
10750 #: modules/codec/kate.c:219
10751 msgid "Rendering quality"
10752 msgstr "Kvalita vykreslování"
10754 #: modules/codec/kate.c:220
10756 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10759 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10760 "největší kvalita."
10762 #: modules/codec/kate.c:224
10764 msgid "Default font effect"
10765 msgstr "Výchozí font pro efekty"
10767 #: modules/codec/kate.c:225
10769 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10773 #: modules/codec/kate.c:229
10774 msgid "Default font effect strength"
10777 #: modules/codec/kate.c:230
10778 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10781 #: modules/codec/kate.c:234
10783 msgid "Default font description"
10784 msgstr "Zpřístupněný popis"
10786 #: modules/codec/kate.c:235
10788 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10789 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10790 "font parameters where appropriate."
10793 #: modules/codec/kate.c:240
10794 msgid "Default font color"
10795 msgstr "Výchozí barva fontu"
10797 #: modules/codec/kate.c:241
10799 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10800 "font color to use."
10803 #: modules/codec/kate.c:245
10805 msgid "Default font alpha"
10806 msgstr "Základní stream"
10808 #: modules/codec/kate.c:246
10810 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10811 "particular font color to use."
10814 #: modules/codec/kate.c:250
10815 msgid "Default background color"
10816 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10818 #: modules/codec/kate.c:251
10820 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10824 #: modules/codec/kate.c:255
10825 msgid "Default background alpha"
10828 #: modules/codec/kate.c:256
10830 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10831 "specify a particular background color to use."
10834 #: modules/codec/kate.c:262
10836 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10837 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10838 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10840 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10841 "played. This will hopefully be fixed soon."
10844 #: modules/codec/kate.c:271
10848 #: modules/codec/kate.c:272
10850 msgid "Kate overlay decoder"
10851 msgstr "Falešný video dekodér"
10853 #: modules/codec/kate.c:291
10855 msgid "Tiger rendering defaults"
10856 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10858 #: modules/codec/kate.c:326
10860 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10861 msgstr "font titulků"
10863 #: modules/codec/libass.c:56
10865 msgid "Subtitles (advanced)"
10866 msgstr "verze kodéru"
10868 #: modules/codec/libass.c:57
10870 msgid "Subtitle renderers using libass"
10871 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10873 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10874 msgid "Building font cache"
10877 #: modules/codec/libass.c:221
10879 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10880 "This should take less than a minute."
10883 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10885 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10886 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10888 #: modules/codec/lpcm.c:59
10890 msgid "Linear PCM audio decoder"
10891 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10893 #: modules/codec/lpcm.c:64
10895 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10896 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10898 #: modules/codec/lpcm.c:70
10900 msgid "Linear PCM audio encoder"
10901 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10903 #: modules/codec/mash.cpp:70
10905 msgid "Video decoder using openmash"
10906 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10908 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10910 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10911 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10913 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10915 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10916 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10918 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10920 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10921 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10923 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10925 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10926 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10928 #: modules/codec/png.c:58
10930 msgid "PNG video decoder"
10931 msgstr "Falešný video dekodér"
10933 #: modules/codec/quicktime.c:67
10935 msgid "QuickTime library decoder"
10936 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10938 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10940 msgid "Pseudo raw video decoder"
10941 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10943 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10945 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10946 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
10948 #: modules/codec/realvideo.c:126
10950 msgid "RealVideo library decoder"
10951 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10955 msgid "Rate control method"
10956 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10959 msgid "Method used to encode the video sequence"
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10964 msgid "Constant noise threshold mode"
10965 msgstr "Práh délky"
10967 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10969 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10970 msgstr "Bitrate odesílání"
10972 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10974 msgid "Low Delay mode"
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10979 msgid "Lossless mode"
10980 msgstr "Adresáře s moduly"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10983 msgid "Constant lambda mode"
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10988 msgid "Constant error mode"
10989 msgstr "Režim stereo"
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10992 msgid "Constant quality mode"
10995 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10997 msgid "GOP structure"
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11001 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11004 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11006 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11007 "previous or future pictures."
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11011 msgid "I-frame only sequence"
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11015 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11019 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11023 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11028 msgid "Noise Threshold"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11032 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11036 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11041 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11042 msgstr "Maximální bitrate"
11044 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11045 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11048 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11050 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11051 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11054 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11060 msgstr "Maximální délka"
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11064 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11065 "group of pictures"
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11070 msgid "No pre-filtering"
11071 msgstr "Žádné filtrování"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11075 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11076 msgstr "Horní propust"
11078 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11081 msgstr "Přidat uzel"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11085 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11086 msgstr "Horní propust"
11088 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11090 msgid "Low Pass Ffilter"
11091 msgstr "Filtr podle _předmětu"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11095 msgid "Size of motion compensation blocks"
11096 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11100 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11104 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11108 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11112 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11116 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11120 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11124 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11128 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11133 msgid "Motion Vector precision"
11134 msgstr "ASCII-art video výstup"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11138 msgid "Motion Vector precision in pels"
11139 msgstr "ASCII-art video výstup"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11143 msgid "perceptual weighting method"
11144 msgstr "Metoda proudu"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11147 msgid "perceptual distance"
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11151 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11156 msgid "Horizontal slices per frame"
11157 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11160 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11165 msgid "Vertical slices per frame"
11166 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11169 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11173 msgid "Size of code blocks in each subband"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11177 msgid "small - use small code blocks"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11181 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11185 msgid "large - use large code blocks"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11189 msgid "full - One code block per subband"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11194 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11195 msgstr "_Optimální odhad"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11199 msgid "Number of levels of downsampling"
11200 msgstr "Počet výstupních kanálů"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11203 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11208 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11209 msgstr "_Optimální odhad"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11213 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11214 msgstr "_Optimální odhad"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11217 msgid "Enable Scene Change Detection"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11222 msgid "Force Profile"
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11226 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11231 msgid "VC2 Simple Profile"
11232 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11236 msgid "VC2 Main Profile"
11237 msgstr "Vytvořit novou záložku"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11241 msgid "Main Profile"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11246 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11247 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11251 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11252 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11254 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11256 msgid "SDL Image decoder"
11257 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11259 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11261 msgid "SDL_image video decoder"
11262 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11264 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11266 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11267 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11269 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11276 #: modules/codec/speex.c:59
11278 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11279 msgstr "Barva video vstupu."
11281 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11282 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11284 msgid "Encoding quality"
11285 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11287 #: modules/codec/speex.c:63
11288 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11291 #: modules/codec/speex.c:65
11293 msgid "Encoding complexity"
11294 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11296 #: modules/codec/speex.c:67
11297 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11300 #: modules/codec/speex.c:69
11301 msgid "Maximal bitrate"
11302 msgstr "Maximální bitrate"
11304 #: modules/codec/speex.c:71
11305 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11308 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11310 msgid "CBR encoding"
11311 msgstr "Implicitní kódování"
11313 #: modules/codec/speex.c:75
11315 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11316 "bitrate encoding (VBR)."
11319 #: modules/codec/speex.c:78
11320 msgid "Voice activity detection"
11323 #: modules/codec/speex.c:80
11325 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11329 #: modules/codec/speex.c:83
11331 msgid "Discontinuous Transmission"
11332 msgstr "Nepřetržitý proud"
11334 #: modules/codec/speex.c:85
11335 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11338 #: modules/codec/speex.c:89
11339 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11342 #: modules/codec/speex.c:89
11343 msgid "Wide-band (16kHz)"
11346 #: modules/codec/speex.c:89
11347 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11350 #: modules/codec/speex.c:96
11352 msgid "Speex audio decoder"
11353 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11355 #: modules/codec/speex.c:98
11360 #: modules/codec/speex.c:102
11362 msgid "Speex audio packetizer"
11363 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11365 #: modules/codec/speex.c:107
11367 msgid "Speex audio encoder"
11368 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11370 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11372 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11373 msgstr "Změnit stopu titulků"
11375 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11376 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11381 msgid "DVD subtitles decoder"
11382 msgstr "Dekodér titulků"
11384 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11386 msgid "DVD subtitles"
11387 msgstr "DVB titulky"
11389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11391 msgid "DVD subtitles packetizer"
11392 msgstr "font titulků"
11395 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11396 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11397 #. languages using the Latin alphabet.
11398 #: modules/codec/subsdec.c:94
11399 msgid "Default (Windows-1252)"
11402 #: modules/codec/subsdec.c:95
11404 msgid "System codeset"
11405 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11407 #: modules/codec/subsdec.c:96
11408 msgid "Universal (UTF-8)"
11411 #: modules/codec/subsdec.c:97
11412 msgid "Universal (UTF-16)"
11415 #: modules/codec/subsdec.c:98
11416 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11419 #: modules/codec/subsdec.c:99
11420 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11423 #: modules/codec/subsdec.c:100
11424 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:104
11428 msgid "Western European (Latin-9)"
11431 #: modules/codec/subsdec.c:105
11432 msgid "Western European (Windows-1252)"
11435 #: modules/codec/subsdec.c:107
11436 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11439 #: modules/codec/subsdec.c:108
11440 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11443 #: modules/codec/subsdec.c:110
11444 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11447 #: modules/codec/subsdec.c:112
11448 msgid "Nordic (Latin-6)"
11451 #: modules/codec/subsdec.c:114
11452 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11455 #: modules/codec/subsdec.c:115
11456 msgid "Russian (KOI8-R)"
11459 #: modules/codec/subsdec.c:116
11460 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11463 #: modules/codec/subsdec.c:118
11464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11467 #: modules/codec/subsdec.c:119
11468 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11471 #: modules/codec/subsdec.c:121
11472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11475 #: modules/codec/subsdec.c:122
11476 msgid "Greek (Windows-1253)"
11479 #: modules/codec/subsdec.c:124
11480 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11483 #: modules/codec/subsdec.c:125
11484 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11487 #: modules/codec/subsdec.c:127
11488 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11491 #: modules/codec/subsdec.c:128
11492 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11495 #: modules/codec/subsdec.c:131
11496 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11499 #: modules/codec/subsdec.c:132
11500 msgid "Thai (Windows-874)"
11503 #: modules/codec/subsdec.c:134
11504 msgid "Baltic (Latin-7)"
11507 #: modules/codec/subsdec.c:135
11508 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11511 #: modules/codec/subsdec.c:138
11512 msgid "Celtic (Latin-8)"
11515 #: modules/codec/subsdec.c:141
11516 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11519 #: modules/codec/subsdec.c:143
11520 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11523 #: modules/codec/subsdec.c:144
11524 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11527 #: modules/codec/subsdec.c:145
11528 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11531 #: modules/codec/subsdec.c:146
11532 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11535 #: modules/codec/subsdec.c:147
11536 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11539 #: modules/codec/subsdec.c:148
11540 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11543 #: modules/codec/subsdec.c:149
11544 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11547 #: modules/codec/subsdec.c:150
11548 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11551 #: modules/codec/subsdec.c:151
11552 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11555 #: modules/codec/subsdec.c:152
11556 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11559 #: modules/codec/subsdec.c:154
11560 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11563 #: modules/codec/subsdec.c:155
11564 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11567 #: modules/codec/subsdec.c:162
11568 msgid "Subtitles text encoding"
11569 msgstr "Kódování titulků"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:163
11572 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11573 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:164
11576 msgid "Subtitles justification"
11577 msgstr "Zarovnání titulků"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:165
11580 msgid "Set the justification of subtitles"
11581 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11583 #: modules/codec/subsdec.c:166
11584 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11585 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:167
11589 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11592 #: modules/codec/subsdec.c:170
11594 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11595 "but you can choose to disable all formatting."
11598 #: modules/codec/subsdec.c:178
11599 msgid "Text subtitles decoder"
11600 msgstr "Dekodér titulků"
11603 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11604 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11605 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11606 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11607 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11608 #. Other scripts use other code pages.
11610 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11611 #. the VideoLAN translators mailing list.
11612 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11617 #: modules/codec/subsusf.c:46
11621 #: modules/codec/subsusf.c:47
11623 msgid "USF subtitles decoder"
11624 msgstr "Dekodér titulků"
11626 #: modules/codec/t140.c:35
11628 msgid "T.140 text encoder"
11629 msgstr "Vykreslovač textu"
11631 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11633 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11634 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11636 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11637 msgid "SVCD subtitles"
11638 msgstr "SVCD titulky"
11640 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11643 msgstr "font titulků"
11645 #: modules/codec/telx.c:54
11647 msgid "Override page"
11648 msgstr "build root předefinován"
11650 #: modules/codec/telx.c:55
11652 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11653 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11654 "usually 888 or 889)."
11657 #: modules/codec/telx.c:60
11659 msgid "Ignore subtitle flag"
11660 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
11662 #: modules/codec/telx.c:61
11663 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11666 #: modules/codec/telx.c:64
11668 msgid "Workaround for France"
11669 msgstr "Informace o ~chybách"
11671 #: modules/codec/telx.c:65
11673 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11674 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11675 "your subtitles don't appear."
11678 #: modules/codec/telx.c:71
11680 msgid "Teletext subtitles decoder"
11681 msgstr "Dekodér titulků"
11683 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11685 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11686 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11689 #: modules/codec/theora.c:105
11691 msgid "Theora video decoder"
11692 msgstr "Falešný video dekodér"
11694 #: modules/codec/theora.c:111
11696 msgid "Theora video packetizer"
11697 msgstr "Začít _videokonferenci"
11699 #: modules/codec/theora.c:117
11701 msgid "Theora video encoder"
11702 msgstr "Začít _videokonferenci"
11704 #: modules/codec/twolame.c:57
11706 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11707 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11710 #: modules/codec/twolame.c:60
11711 msgid "Stereo mode"
11712 msgstr "Režim stereo"
11714 #: modules/codec/twolame.c:61
11716 msgid "Handling mode for stereo streams"
11717 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
11719 #: modules/codec/twolame.c:62
11723 #: modules/codec/twolame.c:64
11724 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11727 #: modules/codec/twolame.c:65
11728 msgid "Psycho-acoustic model"
11729 msgstr "Psychoakustický model"
11731 #: modules/codec/twolame.c:67
11732 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11733 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11735 #: modules/codec/twolame.c:71
11737 msgstr "Dvojité mono"
11739 #: modules/codec/twolame.c:71
11740 msgid "Joint stereo"
11741 msgstr "Smíšené stereo"
11743 #: modules/codec/twolame.c:76
11745 msgid "Libtwolame audio encoder"
11746 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11748 #: modules/codec/vorbis.c:175
11750 msgid "Maximum encoding bitrate"
11751 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
11753 #: modules/codec/vorbis.c:177
11754 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11757 #: modules/codec/vorbis.c:178
11759 msgid "Minimum encoding bitrate"
11760 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
11762 #: modules/codec/vorbis.c:180
11764 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11768 #: modules/codec/vorbis.c:183
11769 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11772 #: modules/codec/vorbis.c:187
11774 msgid "Vorbis audio decoder"
11775 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11777 #: modules/codec/vorbis.c:198
11779 msgid "Vorbis audio packetizer"
11780 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11782 #: modules/codec/vorbis.c:205
11784 msgid "Vorbis audio encoder"
11785 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11787 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11788 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11791 #: modules/codec/x264.c:57
11793 msgid "Maximum GOP size"
11794 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
11796 #: modules/codec/x264.c:58
11798 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11799 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11802 #: modules/codec/x264.c:62
11804 msgid "Minimum GOP size"
11805 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
11807 #: modules/codec/x264.c:63
11809 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11810 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11811 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11812 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11813 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11814 "the IDR-frame. \n"
11815 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11816 "frames, but do not start a new GOP."
11819 #: modules/codec/x264.c:72
11820 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11823 #: modules/codec/x264.c:74
11825 "none: use closed GOPs only\n"
11826 "normal: use standard open GOPs\n"
11827 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11830 #: modules/codec/x264.c:78
11831 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11834 #: modules/codec/x264.c:81
11835 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11838 #: modules/codec/x264.c:82
11840 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11841 "ray compatibility\n"
11842 "e.g. resolution, framerate, level"
11845 #: modules/codec/x264.c:85
11847 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11848 msgstr "Rámečky VT100"
11850 #: modules/codec/x264.c:86
11852 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11853 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11854 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11855 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11856 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11857 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11861 #: modules/codec/x264.c:97
11863 msgid "B-frames between I and P"
11864 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11866 #: modules/codec/x264.c:98
11868 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11869 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11871 #: modules/codec/x264.c:101
11873 msgid "Adaptive B-frame decision"
11874 msgstr "Povolit vsechny framy"
11876 #: modules/codec/x264.c:102
11879 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11880 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11881 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11883 #: modules/codec/x264.c:106
11885 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11886 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
11888 #: modules/codec/x264.c:107
11890 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11891 "negative values cause less B-frames."
11894 #: modules/codec/x264.c:111
11895 msgid "Keep some B-frames as references"
11898 #: modules/codec/x264.c:112
11900 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11901 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11903 " - none: Disabled\n"
11904 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11905 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11908 #: modules/codec/x264.c:120
11912 #: modules/codec/x264.c:121
11914 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11915 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11918 #: modules/codec/x264.c:125
11920 msgid "Number of reference frames"
11921 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11923 #: modules/codec/x264.c:126
11925 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11926 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11927 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11930 #: modules/codec/x264.c:131
11932 msgid "Skip loop filter"
11933 msgstr "Horní propust"
11935 #: modules/codec/x264.c:132
11936 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11939 #: modules/codec/x264.c:134
11940 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11943 #: modules/codec/x264.c:135
11945 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11946 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11949 #: modules/codec/x264.c:139
11951 msgid "H.264 level"
11952 msgstr "Maximální úroveň"
11954 #: modules/codec/x264.c:140
11956 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11957 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11958 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11959 "for letting x264 set level."
11962 #: modules/codec/x264.c:145
11964 msgid "H.264 profile"
11965 msgstr "Maximální úroveň"
11967 #: modules/codec/x264.c:146
11968 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11971 #: modules/codec/x264.c:152
11973 msgid "Interlaced mode"
11974 msgstr "Adresáře s moduly"
11976 #: modules/codec/x264.c:153
11978 msgid "Pure-interlaced mode."
11979 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11981 #: modules/codec/x264.c:155
11982 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11985 #: modules/codec/x264.c:156
11986 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11989 #: modules/codec/x264.c:158
11990 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11993 #: modules/codec/x264.c:159
11994 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11997 #: modules/codec/x264.c:161
11999 msgid "Force number of slices per frame"
12000 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12002 #: modules/codec/x264.c:162
12003 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12006 #: modules/codec/x264.c:164
12007 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12010 #: modules/codec/x264.c:165
12011 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12014 #: modules/codec/x264.c:167
12015 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12018 #: modules/codec/x264.c:168
12019 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12022 #: modules/codec/x264.c:171
12025 msgstr "Nastavit volby"
12027 #: modules/codec/x264.c:172
12029 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12030 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12033 #: modules/codec/x264.c:176
12035 msgid "Quality-based VBR"
12036 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
12038 #: modules/codec/x264.c:177
12039 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12042 #: modules/codec/x264.c:179
12047 #: modules/codec/x264.c:180
12048 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12051 #: modules/codec/x264.c:183
12056 #: modules/codec/x264.c:184
12058 msgid "Maximum quantizer parameter."
12059 msgstr "Data formálních parametrů"
12061 #: modules/codec/x264.c:186
12063 msgid "Max QP step"
12064 msgstr "Krok volání makra"
12066 #: modules/codec/x264.c:187
12067 msgid "Max QP step between frames."
12070 #: modules/codec/x264.c:189
12072 msgid "Average bitrate tolerance"
12073 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
12075 #: modules/codec/x264.c:190
12076 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12079 #: modules/codec/x264.c:193
12081 msgid "Max local bitrate"
12082 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
12084 #: modules/codec/x264.c:194
12085 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12088 #: modules/codec/x264.c:196
12090 msgstr "VBV buffer"
12092 #: modules/codec/x264.c:197
12093 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12096 #: modules/codec/x264.c:200
12097 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12100 #: modules/codec/x264.c:201
12102 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12106 #: modules/codec/x264.c:204
12107 msgid "How AQ distributes bits"
12110 #: modules/codec/x264.c:205
12112 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12114 " - 1: Current x264 default mode\n"
12115 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12119 #: modules/codec/x264.c:210
12121 msgid "Strength of AQ"
12122 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12124 #: modules/codec/x264.c:211
12126 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12127 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12128 " - 0.5: weak AQ\n"
12129 " - 1.5: strong AQ"
12132 #: modules/codec/x264.c:217
12134 msgid "QP factor between I and P"
12135 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12137 #: modules/codec/x264.c:218
12139 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12140 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12142 #: modules/codec/x264.c:221
12144 msgid "QP factor between P and B"
12145 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12147 #: modules/codec/x264.c:222
12149 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12150 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12152 #: modules/codec/x264.c:224
12154 msgid "QP difference between chroma and luma"
12155 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12157 #: modules/codec/x264.c:225
12159 msgid "QP difference between chroma and luma."
12160 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12162 #: modules/codec/x264.c:227
12164 msgid "Multipass ratecontrol"
12165 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
12167 #: modules/codec/x264.c:228
12169 "Multipass ratecontrol:\n"
12170 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12171 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12172 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12175 #: modules/codec/x264.c:233
12177 msgid "QP curve compression"
12178 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
12180 #: modules/codec/x264.c:234
12181 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12184 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12185 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12188 #: modules/codec/x264.c:237
12190 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12191 "blurs complexity."
12194 #: modules/codec/x264.c:241
12196 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12200 #: modules/codec/x264.c:246
12202 msgid "Partitions to consider"
12203 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
12205 #: modules/codec/x264.c:247
12207 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12210 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12211 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12212 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12213 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12216 #: modules/codec/x264.c:255
12218 msgid "Direct MV prediction mode"
12219 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12221 #: modules/codec/x264.c:256
12223 msgid "Direct MV prediction mode."
12224 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12226 #: modules/codec/x264.c:258
12228 msgid "Direct prediction size"
12229 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12231 #: modules/codec/x264.c:259
12233 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12235 " - -1: smallest possible according to level\n"
12238 #: modules/codec/x264.c:264
12240 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12241 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12243 #: modules/codec/x264.c:265
12245 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12246 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12248 #: modules/codec/x264.c:267
12250 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12251 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12253 #: modules/codec/x264.c:268
12255 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12256 " - 1: Blind offset\n"
12257 " - 2: Smart analysis\n"
12260 #: modules/codec/x264.c:273
12262 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12263 msgstr "_Optimální odhad"
12265 #: modules/codec/x264.c:274
12267 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12269 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12270 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12271 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12272 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12275 #: modules/codec/x264.c:281
12277 msgid "Maximum motion vector search range"
12278 msgstr "ASCII-art video výstup"
12280 #: modules/codec/x264.c:282
12282 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12283 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12284 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12287 #: modules/codec/x264.c:287
12289 msgid "Maximum motion vector length"
12290 msgstr "ASCII-art video výstup"
12292 #: modules/codec/x264.c:288
12294 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12297 #: modules/codec/x264.c:291
12299 msgid "Minimum buffer space between threads"
12300 msgstr "Spustí POČET vláken"
12302 #: modules/codec/x264.c:292
12305 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12307 msgstr "Spustí POČET vláken"
12309 #: modules/codec/x264.c:295
12310 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12313 #: modules/codec/x264.c:296
12315 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12316 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12320 #: modules/codec/x264.c:300
12321 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12324 #: modules/codec/x264.c:302
12326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12328 "quality). Range 1 to 9."
12331 #: modules/codec/x264.c:306
12333 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12334 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12336 #: modules/codec/x264.c:307
12338 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12339 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12341 #: modules/codec/x264.c:310
12342 msgid "Decide references on a per partition basis"
12345 #: modules/codec/x264.c:311
12347 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12348 "as opposed to only one ref per macroblock."
12351 #: modules/codec/x264.c:315
12353 msgid "Chroma in motion estimation"
12354 msgstr "_Optimální odhad"
12356 #: modules/codec/x264.c:316
12358 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12359 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12361 #: modules/codec/x264.c:319
12362 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12365 #: modules/codec/x264.c:320
12366 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12369 #: modules/codec/x264.c:322
12370 msgid "Adaptive spatial transform size"
12373 #: modules/codec/x264.c:324
12374 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12377 #: modules/codec/x264.c:326
12379 msgid "Trellis RD quantization"
12380 msgstr "Změnit _heslo..."
12382 #: modules/codec/x264.c:327
12384 "Trellis RD quantization: \n"
12386 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12387 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12388 "This requires CABAC."
12391 #: modules/codec/x264.c:333
12392 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12395 #: modules/codec/x264.c:334
12396 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12399 #: modules/codec/x264.c:336
12400 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12403 #: modules/codec/x264.c:337
12405 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12406 "small single coefficient."
12409 #: modules/codec/x264.c:340
12411 msgid "Use Psy-optimizations"
12412 msgstr "Optimalizace CPU"
12414 #: modules/codec/x264.c:341
12415 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12418 #: modules/codec/x264.c:345
12420 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12424 #: modules/codec/x264.c:348
12426 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12427 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12429 #: modules/codec/x264.c:349
12431 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12432 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12434 #: modules/codec/x264.c:352
12436 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12437 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12439 #: modules/codec/x264.c:353
12441 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12442 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12444 #: modules/codec/x264.c:358
12445 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12448 #: modules/codec/x264.c:359
12449 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12452 #: modules/codec/x264.c:362
12453 msgid "CPU optimizations"
12454 msgstr "Optimalizace CPU"
12456 #: modules/codec/x264.c:363
12458 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12461 "Hledám procesor...\n"
12463 #: modules/codec/x264.c:365
12464 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12467 #: modules/codec/x264.c:366
12468 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12471 #: modules/codec/x264.c:368
12473 msgid "PSNR computation"
12474 msgstr "Volby kalkulace"
12476 #: modules/codec/x264.c:369
12478 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12482 #: modules/codec/x264.c:372
12484 msgid "SSIM computation"
12485 msgstr "SMB doména"
12487 #: modules/codec/x264.c:373
12489 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12493 #: modules/codec/x264.c:376
12495 msgstr "Tichý režim"
12497 #: modules/codec/x264.c:377
12498 msgid "Quiet mode."
12499 msgstr "Tichý režim."
12501 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12502 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12504 msgstr "Statistiky"
12506 #: modules/codec/x264.c:380
12507 msgid "Print stats for each frame."
12510 #: modules/codec/x264.c:382
12511 msgid "SPS and PPS id numbers"
12514 #: modules/codec/x264.c:383
12516 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12520 #: modules/codec/x264.c:386
12522 msgid "Access unit delimiters"
12523 msgstr "Použít _filtry"
12525 #: modules/codec/x264.c:387
12527 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12528 msgstr "Použít _filtry"
12530 #: modules/codec/x264.c:389
12531 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12534 #: modules/codec/x264.c:390
12536 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12537 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12540 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12542 msgid "HRD-timing information"
12543 msgstr "vypsání informací o verzi"
12545 #: modules/codec/x264.c:396
12547 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12548 "by user settings."
12551 #: modules/codec/x264.c:398
12552 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12555 #: modules/codec/x264.c:403
12559 #: modules/codec/x264.c:403
12563 #: modules/codec/x264.c:403
12567 #: modules/codec/x264.c:403
12571 #: modules/codec/x264.c:403
12575 #: modules/codec/x264.c:414
12579 #: modules/codec/x264.c:414
12583 #: modules/codec/x264.c:414
12587 #: modules/codec/x264.c:414
12591 #: modules/codec/x264.c:419
12594 msgstr "Reprezentace prostoru"
12596 #: modules/codec/x264.c:419
12599 msgstr "Posunout vpřed"
12601 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12605 #: modules/codec/x264.c:422
12606 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12609 #: modules/codec/zvbi.c:57
12610 msgid "Teletext page"
12611 msgstr "Teletextová stránka"
12613 #: modules/codec/zvbi.c:58
12614 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12617 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12619 msgid "Teletext transparency"
12620 msgstr "Přepnout průhlednost"
12622 #: modules/codec/zvbi.c:62
12623 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12626 #: modules/codec/zvbi.c:65
12627 msgid "Teletext alignment"
12628 msgstr "Zarovnání teletextu "
12630 #: modules/codec/zvbi.c:67
12632 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12633 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12637 #: modules/codec/zvbi.c:71
12638 msgid "Teletext text subtitles"
12639 msgstr "Textové titulky teletextu"
12641 #: modules/codec/zvbi.c:72
12642 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12645 #: modules/codec/zvbi.c:81
12647 msgid "VBI and Teletext decoder"
12648 msgstr "Dekodér titulků"
12650 #: modules/codec/zvbi.c:82
12651 msgid "VBI & Teletext"
12652 msgstr "VBI & Teletext"
12654 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12655 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12658 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12660 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12661 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12665 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12669 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12670 msgid "D-Bus control interface"
12671 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
12673 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12674 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12677 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12680 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12683 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12684 msgid "VLC media player"
12685 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12687 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12689 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12690 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12692 #: modules/control/dummy.c:39
12694 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12695 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12696 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12699 #: modules/control/dummy.c:49
12701 msgid "Dummy interface"
12702 msgstr "Fiktivní rozhraní"
12704 #: modules/control/gestures.c:81
12706 msgid "Motion threshold (10-100)"
12709 #: modules/control/gestures.c:83
12710 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12711 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12713 #: modules/control/gestures.c:85
12714 msgid "Trigger button"
12715 msgstr "Aktivační tlačítko"
12717 #: modules/control/gestures.c:87
12718 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12719 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
12721 #: modules/control/gestures.c:97
12725 #: modules/control/gestures.c:100
12729 #: modules/control/gestures.c:108
12730 msgid "Mouse gestures control interface"
12731 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
12733 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12734 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12735 msgid "Global Hotkeys"
12736 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12738 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12739 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12740 msgid "Global Hotkeys interface"
12741 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12743 #: modules/control/hotkeys.c:97
12744 msgid "Volume Control"
12745 msgstr "Nastavení hlasitosti"
12747 #: modules/control/hotkeys.c:97
12748 msgid "Position Control"
12749 msgstr "Ovládání pozice"
12751 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12756 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12759 msgstr "Klávesové zkratky"
12761 #: modules/control/hotkeys.c:101
12762 msgid "Hotkeys management interface"
12763 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
12765 #: modules/control/hotkeys.c:108
12766 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12767 msgstr "Kolečko myši"
12769 #: modules/control/hotkeys.c:109
12771 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12774 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
12777 #: modules/control/hotkeys.c:375
12779 msgid "Audio Device: %s"
12780 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12782 #: modules/control/hotkeys.c:471
12784 msgid "Audio track: %s"
12785 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12787 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12789 msgid "Subtitle track: %s"
12790 msgstr "Stopa titulků: %s"
12792 #: modules/control/hotkeys.c:488
12796 #: modules/control/hotkeys.c:537
12798 msgid "Aspect ratio: %s"
12799 msgstr "Poměr stran: %s"
12801 #: modules/control/hotkeys.c:565
12806 #: modules/control/hotkeys.c:579
12807 msgid "Zooming reset"
12810 #: modules/control/hotkeys.c:587
12812 msgid "Scaled to screen"
12813 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12815 #: modules/control/hotkeys.c:590
12817 msgid "Original Size"
12818 msgstr "Zachovat původní velikost"
12820 #: modules/control/hotkeys.c:618
12822 msgid "Deinterlace off"
12823 msgstr "Odstranění prokládání"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:638
12827 msgid "Deinterlace on"
12828 msgstr "Odstranění prokládání"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:671
12832 msgid "Zoom mode: %s"
12833 msgstr "Režim zoomu: %s"
12835 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12837 msgid "Subtitle delay %i ms"
12838 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12840 #: modules/control/hotkeys.c:797
12842 msgid "Subtitle position %i px"
12843 msgstr "Pozice kurzoru"
12845 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12847 msgid "Audio delay %i ms"
12848 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12850 #: modules/control/hotkeys.c:855
12854 #: modules/control/hotkeys.c:857
12855 msgid "Recording done"
12856 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12858 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12860 msgid "Volume %d%%"
12861 msgstr "Hlasitost %d%%"
12863 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12865 msgid "Speed: %.2fx"
12868 #: modules/control/lirc.c:47
12870 msgid "Change the lirc configuration file"
12871 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
12873 #: modules/control/lirc.c:49
12875 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12876 "users home directory."
12878 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12881 #: modules/control/lirc.c:59
12883 msgstr "Infračervený"
12885 #: modules/control/lirc.c:62
12886 msgid "Infrared remote control interface"
12887 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12889 #: modules/control/motion.c:76
12890 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12893 #: modules/control/motion.c:82
12898 #: modules/control/motion.c:85
12900 msgid "motion control interface"
12901 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12903 #: modules/control/motion.c:86
12905 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12908 #: modules/control/netsync.c:57
12910 msgid "Network master clock"
12911 msgstr "Název sítě"
12913 #: modules/control/netsync.c:58
12915 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12916 "over clients listening on the masters network ip address"
12919 #: modules/control/netsync.c:62
12921 msgid "Master server ip address"
12922 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
12924 #: modules/control/netsync.c:63
12927 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12928 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12930 #: modules/control/netsync.c:66
12932 msgid "UDP timeout (in ms)"
12933 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
12935 #: modules/control/netsync.c:67
12936 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12939 #: modules/control/netsync.c:71
12941 msgid "Network Sync"
12942 msgstr "Synchronizované kategorie:"
12944 #: modules/control/netsync.c:72
12946 msgid "Network synchronization"
12947 msgstr "Synchronizace sítě"
12949 #: modules/control/ntservice.c:43
12950 msgid "Install Windows Service"
12951 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
12953 #: modules/control/ntservice.c:45
12954 msgid "Install the Service and exit."
12955 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
12957 #: modules/control/ntservice.c:46
12958 msgid "Uninstall Windows Service"
12959 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
12961 #: modules/control/ntservice.c:48
12962 msgid "Uninstall the Service and exit."
12963 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
12965 #: modules/control/ntservice.c:49
12966 msgid "Display name of the Service"
12967 msgstr "Zobrazovaný název služby"
12969 #: modules/control/ntservice.c:51
12970 msgid "Change the display name of the Service."
12971 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
12973 #: modules/control/ntservice.c:52
12974 msgid "Configuration options"
12975 msgstr "Konfigurace"
12977 #: modules/control/ntservice.c:54
12979 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12980 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12984 #: modules/control/ntservice.c:59
12986 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12987 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12988 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12991 #: modules/control/ntservice.c:65
12995 #: modules/control/ntservice.c:66
12996 msgid "Windows Service interface"
12997 msgstr "Rozhraní služby Windows"
12999 #: modules/control/rc.c:70
13001 msgid "Initializing"
13004 #: modules/control/rc.c:71
13009 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13011 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13012 #: modules/notify/xosd.c:234
13014 msgstr "Pozastavit"
13016 #: modules/control/rc.c:74
13021 #: modules/control/rc.c:75
13025 #: modules/control/rc.c:159
13026 msgid "Show stream position"
13027 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
13029 #: modules/control/rc.c:160
13031 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13032 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13034 #: modules/control/rc.c:163
13036 msgstr "Falešné TTY"
13038 #: modules/control/rc.c:164
13039 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13040 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13042 #: modules/control/rc.c:166
13043 msgid "UNIX socket command input"
13046 #: modules/control/rc.c:167
13047 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13048 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13050 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13051 msgid "TCP command input"
13054 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13056 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13057 "port the interface will bind to."
13059 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13060 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13062 #: modules/control/rc.c:177
13064 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13069 #: modules/control/rc.c:184
13073 #: modules/control/rc.c:187
13074 msgid "Remote control interface"
13075 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13077 #: modules/control/rc.c:341
13078 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13081 #: modules/control/rc.c:777
13083 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13084 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13086 #: modules/control/rc.c:800
13088 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13089 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13091 #: modules/control/rc.c:802
13093 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13094 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13096 #: modules/control/rc.c:803
13098 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13099 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13101 #: modules/control/rc.c:804
13103 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13104 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
13106 #: modules/control/rc.c:805
13108 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13109 msgstr "Inicializuji proud"
13111 #: modules/control/rc.c:806
13113 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13114 msgstr "Inicializuji proud"
13116 #: modules/control/rc.c:807
13118 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13119 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13121 #: modules/control/rc.c:808
13123 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13124 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13126 #: modules/control/rc.c:809
13128 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13129 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
13131 #: modules/control/rc.c:810
13133 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13134 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13136 #: modules/control/rc.c:811
13138 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13139 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13141 #: modules/control/rc.c:812
13143 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13144 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13146 #: modules/control/rc.c:813
13148 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13149 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
13151 #: modules/control/rc.c:814
13153 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13154 msgstr "Váš momentální stav"
13156 #: modules/control/rc.c:815
13158 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13159 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13161 #: modules/control/rc.c:816
13163 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13164 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13166 #: modules/control/rc.c:817
13168 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13169 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13171 #: modules/control/rc.c:818
13173 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13174 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13176 #: modules/control/rc.c:819
13178 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13179 msgstr "Reinicializuji proud"
13181 #: modules/control/rc.c:820
13183 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13184 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13186 #: modules/control/rc.c:822
13187 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13190 #: modules/control/rc.c:823
13192 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13193 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
13195 #: modules/control/rc.c:824
13197 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13198 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13200 #: modules/control/rc.c:825
13202 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13203 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13205 #: modules/control/rc.c:826
13207 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13208 msgstr "Reinicializuji proud"
13210 #: modules/control/rc.c:827
13212 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13213 msgstr "Reinicializuji proud"
13215 #: modules/control/rc.c:828
13217 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13218 msgstr "Reinicializuji proud"
13220 #: modules/control/rc.c:829
13222 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13223 msgstr "Reinicializuji proud"
13225 #: modules/control/rc.c:830
13227 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13228 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13230 #: modules/control/rc.c:831
13232 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13233 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
13235 #: modules/control/rc.c:832
13237 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13238 msgstr "Váš momentální stav"
13240 #: modules/control/rc.c:833
13241 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13244 #: modules/control/rc.c:834
13245 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13248 #: modules/control/rc.c:835
13250 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13251 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13253 #: modules/control/rc.c:836
13255 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13256 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13258 #: modules/control/rc.c:838
13260 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13261 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13263 #: modules/control/rc.c:839
13265 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13266 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13268 #: modules/control/rc.c:840
13270 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13271 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13273 #: modules/control/rc.c:841
13275 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13276 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13278 #: modules/control/rc.c:842
13280 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13281 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13283 #: modules/control/rc.c:843
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13286 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13288 #: modules/control/rc.c:844
13290 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13291 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13293 #: modules/control/rc.c:845
13295 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13296 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13298 #: modules/control/rc.c:846
13300 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13301 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13303 #: modules/control/rc.c:847
13305 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13306 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13308 #: modules/control/rc.c:848
13310 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13311 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13313 #: modules/control/rc.c:849
13315 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13316 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13318 #: modules/control/rc.c:850
13319 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13322 #: modules/control/rc.c:851
13323 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13326 #: modules/control/rc.c:856
13327 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13330 #: modules/control/rc.c:857
13332 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13333 msgstr "Zleva doprava"
13335 #: modules/control/rc.c:858
13337 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13338 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13340 #: modules/control/rc.c:859
13342 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13343 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
13345 #: modules/control/rc.c:860
13347 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13348 msgstr "Implicitní barva písma"
13350 #: modules/control/rc.c:861
13352 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13353 msgstr "Krytí vyplňování:"
13355 #: modules/control/rc.c:862
13357 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13358 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
13360 #: modules/control/rc.c:863
13362 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13363 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
13365 #: modules/control/rc.c:865
13366 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13369 #: modules/control/rc.c:866
13371 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13372 msgstr "Zleva doprava"
13374 #: modules/control/rc.c:867
13376 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13377 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13379 #: modules/control/rc.c:868
13381 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13382 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13384 #: modules/control/rc.c:869
13386 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13387 msgstr "Průhlednost loga"
13389 #: modules/control/rc.c:871
13391 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13392 msgstr "Řecká alfa"
13394 #: modules/control/rc.c:872
13396 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13397 msgstr "Výška desky: "
13399 #: modules/control/rc.c:873
13401 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13402 msgstr "Šířka desky: "
13404 #: modules/control/rc.c:874
13406 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13407 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13409 #: modules/control/rc.c:875
13411 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13412 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13414 #: modules/control/rc.c:876
13416 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13417 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13419 #: modules/control/rc.c:877
13420 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13423 #: modules/control/rc.c:878
13425 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13426 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13428 #: modules/control/rc.c:879
13430 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13431 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13433 #: modules/control/rc.c:880
13435 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13436 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13438 #: modules/control/rc.c:881
13440 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13441 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13443 #: modules/control/rc.c:882
13445 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13448 #: modules/control/rc.c:883
13450 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13451 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13453 #: modules/control/rc.c:884
13455 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13456 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13458 #: modules/control/rc.c:887
13460 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13461 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13463 #: modules/control/rc.c:888
13465 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13466 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13468 #: modules/control/rc.c:889
13470 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13471 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13473 #: modules/control/rc.c:890
13475 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13476 msgstr "Ukončit VLC"
13478 #: modules/control/rc.c:892
13479 msgid "+----[ end of help ]"
13480 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13482 #: modules/control/rc.c:1018
13484 msgid "Press menu select or pause to continue."
13485 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13487 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13488 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13489 #: modules/control/rc.c:1793
13491 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13492 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13494 #: modules/control/rc.c:1337
13495 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13498 #: modules/control/rc.c:1348
13500 msgid "Playlist has only %d elements"
13501 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13503 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13504 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13507 #: modules/control/rc.c:1852
13509 msgid "+-[Incoming]"
13512 #: modules/control/rc.c:1853
13514 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13517 #: modules/control/rc.c:1855
13519 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13522 #: modules/control/rc.c:1857
13524 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13527 #: modules/control/rc.c:1859
13529 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13532 #: modules/control/rc.c:1861
13534 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13537 #: modules/control/rc.c:1863
13539 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13540 msgstr "Horní propust"
13542 #: modules/control/rc.c:1867
13544 msgid "+-[Video Decoding]"
13545 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13547 #: modules/control/rc.c:1868
13549 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13552 #: modules/control/rc.c:1870
13554 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13557 #: modules/control/rc.c:1872
13559 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13562 #: modules/control/rc.c:1876
13564 msgid "+-[Audio Decoding]"
13565 msgstr "verze kodéru"
13567 #: modules/control/rc.c:1877
13569 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13572 #: modules/control/rc.c:1879
13574 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13577 #: modules/control/rc.c:1881
13579 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13582 #: modules/control/rc.c:1885
13584 msgid "+-[Streaming]"
13585 msgstr "Streamování"
13587 #: modules/control/rc.c:1886
13589 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13592 #: modules/control/rc.c:1888
13594 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13597 #: modules/control/rc.c:1890
13599 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13602 #: modules/demux/aiff.c:49
13604 msgid "AIFF demuxer"
13607 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13609 msgid "ASF/WMV demuxer"
13610 msgstr "WAV demultiplexer"
13612 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13613 msgid "Could not demux ASF stream"
13616 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13617 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13620 #: modules/demux/au.c:50
13623 msgstr "_Autodetekce:"
13625 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13627 msgid "Avformat demuxer"
13628 msgstr "_Autodetekce:"
13630 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13635 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13637 msgid "Avformat muxer"
13640 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13642 msgid "Avformat mux"
13645 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13647 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13648 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
13650 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13652 msgid "Force interleaved method"
13653 msgstr "Používat metodu HTTP"
13655 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13657 msgid "Force interleaved method."
13658 msgstr "Používat metodu HTTP"
13660 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13661 msgid "Force index creation"
13662 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13664 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13666 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13667 "incomplete (not seekable)."
13669 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13670 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13672 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13674 msgid "Ask for action"
13675 msgstr " Informace "
13677 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13679 msgstr "Vždy opravit"
13681 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13683 msgstr "Nikdy neopravovat"
13685 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13686 msgid "AVI demuxer"
13687 msgstr "AVI demultiplexer"
13689 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13691 msgid "Broken or missing AVI Index"
13692 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13694 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13696 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13698 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13699 "index in memory.\n"
13700 "This step might take a long time on a large file.\n"
13701 "What do you want to do ?"
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13705 msgid "Build index then play"
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13711 msgstr "Hrát a zastavit"
13713 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13715 msgid "Do not play"
13716 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13719 msgid "Fixing AVI Index..."
13720 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13722 #: modules/demux/cdg.c:43
13723 msgid "CDG demuxer"
13724 msgstr "CDG demultiplexer"
13726 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13728 msgid "Dump filename"
13729 msgstr "Neplatný název souboru."
13731 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13732 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13735 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13737 msgid "Append to existing file"
13739 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
13742 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13743 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13746 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13748 msgid "File dumper"
13749 msgstr "výběr souboru"
13751 #: modules/demux/dirac.c:41
13752 msgid "Value to adjust dts by"
13755 #: modules/demux/dirac.c:54
13757 msgid "Dirac video demuxer"
13758 msgstr "Začít _videokonferenci"
13760 #: modules/demux/flac.c:50
13761 msgid "FLAC demuxer"
13762 msgstr "FLAC demultiplexer"
13764 #: modules/demux/image.c:43
13767 msgstr "ID procesu:"
13769 #: modules/demux/image.c:51
13772 msgstr "Dekódování"
13774 #: modules/demux/image.c:53
13775 msgid "Decode at the demuxer stage"
13778 #: modules/demux/image.c:55
13780 msgid "Forced chroma"
13781 msgstr "Formát obrázku"
13783 #: modules/demux/image.c:57
13785 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13786 "specified chroma."
13789 #: modules/demux/image.c:60
13791 msgid "Duration in second"
13792 msgstr "Trvání v ms"
13794 #: modules/demux/image.c:62
13796 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13797 "an unlimited play time."
13800 #: modules/demux/image.c:67
13802 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13803 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
13805 #: modules/demux/image.c:69
13810 #: modules/demux/image.c:71
13812 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13816 #: modules/demux/image.c:75
13818 msgid "Image demuxer"
13819 msgstr "AVI demultiplexer"
13821 #: modules/demux/image.c:76
13824 msgstr "Soubor obrázku"
13826 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13828 msgid "Closed captions"
13829 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
13831 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13833 msgid "Textual audio descriptions"
13834 msgstr "Zpřístupněný popis"
13836 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13838 msgid "Ticker text"
13841 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13843 msgid "Active regions"
13844 msgstr "Aktivní okna"
13846 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13848 msgid "Semantic annotations"
13849 msgstr "Možnosti výkonu"
13851 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13854 msgstr "Průhlednost"
13856 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13862 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13863 msgid "Linguistic markup"
13866 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13870 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13872 msgid "Subtitles (images)"
13873 msgstr "Soubory s titulky"
13875 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13876 msgid "Slides (text)"
13879 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13881 msgid "Slides (images)"
13882 msgstr "Všechny obrázky"
13884 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13886 msgid "Unknown category"
13887 msgstr "Neznámé video"
13889 #: modules/demux/live555.cpp:76
13891 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13892 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13894 #: modules/demux/live555.cpp:77
13896 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13897 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13901 #: modules/demux/live555.cpp:81
13903 msgid "WMServer RTSP dialect"
13904 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13906 #: modules/demux/live555.cpp:82
13908 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13909 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13912 #: modules/demux/live555.cpp:86
13914 msgid "RTSP user name"
13915 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
13917 #: modules/demux/live555.cpp:87
13919 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13923 #: modules/demux/live555.cpp:89
13925 msgid "RTSP password"
13926 msgstr "text hesla"
13928 #: modules/demux/live555.cpp:90
13930 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13934 #: modules/demux/live555.cpp:94
13935 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13938 #: modules/demux/live555.cpp:103
13939 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13942 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13944 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13945 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
13947 #: modules/demux/live555.cpp:112
13948 msgid "Client port"
13949 msgstr "Port klienta"
13951 #: modules/demux/live555.cpp:113
13952 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13955 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13956 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13959 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13960 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13963 #: modules/demux/live555.cpp:123
13965 msgid "HTTP tunnel port"
13966 msgstr "Port HTTP proxy"
13968 #: modules/demux/live555.cpp:124
13969 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13972 #: modules/demux/live555.cpp:635
13974 msgid "RTSP authentication"
13975 msgstr "HTTP autentikace"
13977 #: modules/demux/live555.cpp:636
13979 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13980 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13982 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13983 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13984 #: modules/demux/vc1.c:43
13985 msgid "Frames per Second"
13986 msgstr "Snímky za sekundu"
13988 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13990 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13991 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13994 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13996 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13997 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
13999 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14000 msgid "--- DVD Menu"
14001 msgstr "--- DVD Menu"
14003 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14005 msgid "First Played"
14006 msgstr "N_aposledy hrané"
14008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14009 msgid "Video Manager"
14010 msgstr "Správce videa"
14012 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14013 msgid "----- Title"
14014 msgstr "----- Titul"
14016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14018 msgid "Matroska stream demuxer"
14019 msgstr "Reinicializuji proud"
14021 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14022 msgid "Ordered chapters"
14023 msgstr "Seřazené kapitoly"
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14026 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14030 msgid "Chapter codecs"
14031 msgstr "Kodeky kapitol"
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14034 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14039 msgid "Preload Directory"
14040 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14044 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14045 "for broken files)."
14048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14049 msgid "Seek based on percent not time"
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14053 msgid "Seek based on percent not time."
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14058 msgid "Dummy Elements"
14059 msgstr "XSLT - Elementy"
14061 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14062 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14065 #: modules/demux/mod.c:54
14066 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14069 #: modules/demux/mod.c:55
14071 msgid "Enable reverberation"
14072 msgstr "povolit varování"
14074 #: modules/demux/mod.c:56
14075 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14078 #: modules/demux/mod.c:58
14079 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14082 #: modules/demux/mod.c:60
14084 msgid "Enable megabass mode"
14085 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
14087 #: modules/demux/mod.c:61
14088 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14091 #: modules/demux/mod.c:63
14093 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14094 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14097 #: modules/demux/mod.c:66
14098 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14101 #: modules/demux/mod.c:68
14102 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14105 #: modules/demux/mod.c:73
14106 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14107 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
14109 #: modules/demux/mod.c:81
14114 #: modules/demux/mod.c:84
14116 msgid "Reverberation level"
14117 msgstr "Vynulovat úroveň"
14119 #: modules/demux/mod.c:86
14121 msgid "Reverberation delay"
14122 msgstr "Zpoždění času"
14124 #: modules/demux/mod.c:88
14128 #: modules/demux/mod.c:91
14129 msgid "Mega bass level"
14130 msgstr "Mega bass úroveň"
14132 #: modules/demux/mod.c:93
14134 msgid "Mega bass cutoff"
14135 msgstr "Mega bass úroveň"
14137 #: modules/demux/mod.c:95
14141 #: modules/demux/mod.c:98
14142 msgid "Surround level"
14143 msgstr "Surround úroveň"
14145 #: modules/demux/mod.c:100
14146 msgid "Surround delay (ms)"
14147 msgstr "Surround prodleva (ms)"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14154 msgid "Classic rock"
14155 msgstr "Klasický Rock"
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14207 msgstr "Industrial"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14210 msgid "Alternative"
14211 msgstr "Alternativa"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14214 msgid "Death metal"
14215 msgstr "Death Metal"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14223 msgstr "Soundtrack"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14226 msgid "Euro-Techno"
14227 msgstr "Euro-Techno"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14254 msgid "Instrumental"
14255 msgstr "Instrumentální"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14271 msgstr "Zvukový klip"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14282 msgid "Alternative rock"
14283 msgstr "Alternativní Rock"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14303 msgstr "Meditativní"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14306 msgid "Instrumental pop"
14307 msgstr "Instrumentální Pop"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14310 msgid "Instrumental rock"
14311 msgstr "Instrumentální Rock"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14326 msgid "Techno-Industrial"
14327 msgstr "Techno-Industrial"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14331 msgstr "Elektronická"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14346 msgid "Southern rock"
14347 msgstr "Jižanský Rock"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14359 msgstr "Gangsta Rap"
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14366 msgid "Christian rap"
14367 msgstr "Křesťanský Rap"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14378 msgid "Native American"
14379 msgstr "Původní Americká"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14390 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14392 msgid "Psychedelic"
14393 msgstr "Psychedelická"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14436 msgid "Rock & roll"
14437 msgstr "Rock & Roll"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14445 msgid "MP4 stream demuxer"
14446 msgstr "Reinicializuji proud"
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14467 msgid "Information"
14468 msgstr "Information"
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14482 msgid "Requirements"
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14487 msgid "Original Format"
14488 msgstr "Originální ID"
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14492 msgid "Display Source As"
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14496 msgid "Host Computer"
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14502 msgstr "Možnosti výkonu"
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14506 msgid "Original Performer"
14507 msgstr "Zachovat původní velikost"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14510 msgid "Providers Source Content"
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14540 #: modules/demux/mpc.c:62
14542 msgid "MusePack demuxer"
14543 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
14545 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14547 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14552 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14560 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14562 msgid "MPEG-4 video"
14565 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14567 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14568 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14570 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14571 msgid "H264 video demuxer"
14572 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14574 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14575 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14576 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
14578 #: modules/demux/nsc.c:47
14579 msgid "Windows Media NSC metademux"
14582 #: modules/demux/nsv.c:49
14583 msgid "NullSoft demuxer"
14584 msgstr "NullSoft demultiplexer"
14586 #: modules/demux/nuv.c:49
14587 msgid "Nuv demuxer"
14588 msgstr "Nuv demultiplexer"
14590 #: modules/demux/ogg.c:56
14591 msgid "OGG demuxer"
14592 msgstr "OGG demultiplexer"
14594 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14595 msgid "Google Video"
14596 msgstr "Google Video"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14599 msgid "Show shoutcast adult content"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14609 msgstr "Zobrazovat rámce"
14611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14613 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14614 "prevent adding them to the playlist."
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14618 msgid "M3U playlist import"
14619 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14623 msgid "RAM playlist import"
14624 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14627 msgid "PLS playlist import"
14628 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14631 msgid "B4S playlist import"
14632 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14635 msgid "DVB playlist import"
14636 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14640 msgid "Podcast parser"
14641 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14645 msgid "XSPF playlist import"
14646 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14649 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14654 msgid "ASX playlist import"
14655 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14659 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14660 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14663 msgid "QuickTime Media Link importer"
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14668 msgid "Google Video Playlist importer"
14669 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14673 msgid "Dummy ifo demux"
14674 msgstr "Dekodér selhal"
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14677 msgid "iTunes Music Library importer"
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14682 msgid "WPL playlist import"
14683 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14687 msgid "ZPL playlist import"
14688 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14693 msgid "Podcast Info"
14694 msgstr "info o e-mailu"
14696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14698 msgid "Podcast Link"
14699 msgstr "info o e-mailu"
14701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14703 msgid "Podcast Copyright"
14706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14708 msgid "Podcast Category"
14709 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14713 msgid "Podcast Keywords"
14714 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14718 msgid "Podcast Subtitle"
14719 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14723 msgid "Podcast Summary"
14724 msgstr "Není shrnutí"
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14728 msgid "Podcast Publication Date"
14729 msgstr "Typ modulace"
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14733 msgid "Podcast Author"
14734 msgstr "info o e-mailu"
14736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14738 msgid "Podcast Subcategory"
14739 msgstr "Není shrnutí"
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14743 msgid "Podcast Duration"
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14748 msgid "Podcast Type"
14749 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14753 msgid "Podcast Size"
14754 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14759 msgstr "Odeslané byty"
14761 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14765 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14774 #: modules/demux/ps.c:43
14776 msgid "Trust MPEG timestamps"
14777 msgstr "Časová značka"
14779 #: modules/demux/ps.c:44
14781 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14782 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14783 "calculate from the bitrate instead."
14786 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14787 msgid "MPEG-PS demuxer"
14788 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
14790 #: modules/demux/ps.c:57
14794 #: modules/demux/pva.c:43
14795 msgid "PVA demuxer"
14796 msgstr "PVA demultiplexer"
14798 #: modules/demux/rawaud.c:43
14800 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14801 msgstr "Převzorkovat zvuk"
14803 #: modules/demux/rawaud.c:44
14804 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14807 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14808 msgid "Audio channels"
14809 msgstr "Zvukové kanály"
14811 #: modules/demux/rawaud.c:47
14812 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14815 #: modules/demux/rawaud.c:49
14816 msgid "FOURCC code of raw input format"
14819 #: modules/demux/rawaud.c:51
14820 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14823 #: modules/demux/rawaud.c:53
14825 msgid "Forces the audio language"
14826 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
14828 #: modules/demux/rawaud.c:54
14830 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14831 "Default is 'eng'. "
14834 #: modules/demux/rawaud.c:64
14836 msgid "Raw audio demuxer"
14837 msgstr "Začít _videokonferenci"
14839 #: modules/demux/rawdv.c:41
14841 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14844 #: modules/demux/rawdv.c:49
14846 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14847 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
14849 #: modules/demux/rawvid.c:45
14851 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14852 "30000/1001 or 29.97"
14855 #: modules/demux/rawvid.c:49
14856 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14859 #: modules/demux/rawvid.c:53
14860 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14863 #: modules/demux/rawvid.c:56
14864 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14867 #: modules/demux/rawvid.c:57
14868 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14871 #: modules/demux/rawvid.c:65
14873 msgid "Raw video demuxer"
14874 msgstr "Začít _videokonferenci"
14876 #: modules/demux/real.c:70
14878 msgid "Real demuxer"
14879 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
14881 #: modules/demux/sid.cpp:48
14883 msgid "C64 sid demuxer"
14884 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14886 #: modules/demux/smf.c:41
14888 msgid "SMF demuxer"
14889 msgstr "Zvuk MS ASF"
14891 #: modules/demux/subtitle.c:51
14892 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14895 #: modules/demux/subtitle.c:53
14897 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14898 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14901 #: modules/demux/subtitle.c:56
14903 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14904 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14905 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14906 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14907 "autodetection, this should always work)."
14910 #: modules/demux/subtitle.c:62
14912 msgid "Override the default track description."
14913 msgstr "Zpřístupněný popis"
14915 #: modules/demux/subtitle.c:74
14917 msgid "Text subtitles parser"
14918 msgstr "Kódování titulků"
14920 #: modules/demux/subtitle.c:79
14921 msgid "Frames per second"
14922 msgstr "Snímky za sekundu"
14924 #: modules/demux/subtitle.c:82
14925 msgid "Subtitles delay"
14926 msgstr "Zpoždění titulků"
14928 #: modules/demux/subtitle.c:84
14929 msgid "Subtitles format"
14930 msgstr "Formát titulků"
14932 #: modules/demux/subtitle.c:87
14934 msgid "Subtitles description"
14935 msgstr "Popisek streamu"
14937 #: modules/demux/ts.c:87
14940 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
14942 #: modules/demux/ts.c:89
14943 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14946 #: modules/demux/ts.c:91
14948 msgid "Set id of ES to PID"
14949 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14951 #: modules/demux/ts.c:92
14953 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14954 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14955 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14958 #: modules/demux/ts.c:97
14960 msgid "Fast udp streaming"
14961 msgstr "Rozsah portů UDP"
14963 #: modules/demux/ts.c:99
14964 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14967 #: modules/demux/ts.c:101
14969 msgid "MTU for out mode"
14970 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14972 #: modules/demux/ts.c:102
14974 msgid "MTU for out mode."
14975 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14977 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14982 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14984 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14987 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14989 msgid "Second CSA Key"
14992 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14994 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14998 #: modules/demux/ts.c:112
15000 msgid "Silent mode"
15001 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15003 #: modules/demux/ts.c:113
15004 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15007 #: modules/demux/ts.c:115
15009 msgid "CAPMT System ID"
15010 msgstr " t změní id diskového oddílu"
15012 #: modules/demux/ts.c:116
15013 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15016 #: modules/demux/ts.c:118
15017 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15020 #: modules/demux/ts.c:119
15022 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15023 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15026 #: modules/demux/ts.c:123
15028 msgid "Filename of dump"
15029 msgstr "# Výpis extentů:\n"
15031 #: modules/demux/ts.c:124
15032 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15035 #: modules/demux/ts.c:126
15039 #: modules/demux/ts.c:128
15041 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15045 #: modules/demux/ts.c:131
15047 msgid "Dump buffer size"
15048 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
15050 #: modules/demux/ts.c:133
15052 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15053 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15056 #: modules/demux/ts.c:136
15057 msgid "Separate sub-streams"
15060 #: modules/demux/ts.c:138
15062 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15063 "off this option when using stream output."
15066 #: modules/demux/ts.c:143
15068 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15069 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15072 #: modules/demux/ts.c:148
15074 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15075 msgstr "Reinicializuji proud"
15077 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15082 #: modules/demux/ts.c:187
15084 msgid "Teletext subtitles"
15085 msgstr "Dekodér titulků"
15087 #: modules/demux/ts.c:188
15089 msgid "Teletext: additional information"
15090 msgstr "Meta-informace"
15092 #: modules/demux/ts.c:189
15094 msgid "Teletext: program schedule"
15095 msgstr "Teletextová stránka"
15097 #: modules/demux/ts.c:190
15099 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15100 msgstr "Dekodér titulků"
15102 #: modules/demux/ts.c:3730
15104 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15105 msgstr "font titulků"
15107 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15109 msgid "clean effects"
15110 msgstr "Sluchátkový efekt"
15112 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15113 msgid "hearing impaired"
15116 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15117 msgid "visual impaired commentary"
15120 #: modules/demux/tta.c:45
15121 msgid "TTA demuxer"
15122 msgstr "TTA demultiplexer"
15124 #: modules/demux/ty.c:59
15128 #: modules/demux/ty.c:60
15130 msgid "TY Stream audio/video demux"
15131 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
15133 #: modules/demux/ty.c:776
15134 msgid "Closed captions 1"
15137 #: modules/demux/ty.c:777
15138 msgid "Closed captions 2"
15141 #: modules/demux/ty.c:778
15142 msgid "Closed captions 3"
15145 #: modules/demux/ty.c:779
15146 msgid "Closed captions 4"
15149 #: modules/demux/vc1.c:44
15151 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15152 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
15154 #: modules/demux/vc1.c:50
15156 msgid "VC1 video demuxer"
15157 msgstr "Začít _videokonferenci"
15159 #: modules/demux/vobsub.c:49
15161 msgid "Vobsub subtitles parser"
15162 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15164 #: modules/demux/voc.c:43
15165 msgid "VOC demuxer"
15166 msgstr "VOC demultiplexer"
15168 #: modules/demux/wav.c:45
15169 msgid "WAV demuxer"
15170 msgstr "WAV demultiplexer"
15172 #: modules/demux/xa.c:43
15174 msgstr "XA demultiplexer"
15176 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15177 msgid "Framebuffer device"
15178 msgstr "Framebuffer zařízení"
15180 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15181 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15184 #: modules/gui/fbosd.c:106
15185 msgid "Video aspect ratio"
15186 msgstr "Poměr stran pro video"
15188 #: modules/gui/fbosd.c:108
15189 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15190 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
15192 #: modules/gui/fbosd.c:110
15194 msgstr "Soubor obrázku"
15196 #: modules/gui/fbosd.c:112
15197 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15200 #: modules/gui/fbosd.c:114
15201 msgid "Transparency of the image"
15202 msgstr "Průhlednost obrázku"
15204 #: modules/gui/fbosd.c:115
15206 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15207 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15210 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15211 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15216 #: modules/gui/fbosd.c:120
15217 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15220 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15221 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15223 msgid "X coordinate"
15224 msgstr "Souřadnice X"
15226 #: modules/gui/fbosd.c:123
15228 msgid "X coordinate of the rendered image"
15229 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15231 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15232 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15234 msgid "Y coordinate"
15235 msgstr "Souřadnice Y"
15237 #: modules/gui/fbosd.c:126
15239 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15240 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15242 #: modules/gui/fbosd.c:130
15244 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15249 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15250 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15251 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15255 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15257 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15261 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15262 #: modules/video_filter/rss.c:150
15263 msgid "Font size, pixels"
15264 msgstr "Velikost písma, pixely"
15266 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15267 #: modules/video_filter/rss.c:151
15268 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15270 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
15272 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15275 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15276 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15282 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15283 #: modules/video_filter/rss.c:155
15285 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15286 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15287 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15288 "(red + green), #FFFFFF = white"
15290 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
15291 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
15292 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
15293 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
15295 #: modules/gui/fbosd.c:148
15296 msgid "Clear overlay framebuffer"
15299 #: modules/gui/fbosd.c:149
15301 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15302 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15306 #: modules/gui/fbosd.c:153
15308 msgid "Render text or image"
15309 msgstr "Všechny obrázky"
15311 #: modules/gui/fbosd.c:154
15312 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15315 #: modules/gui/fbosd.c:157
15317 msgid "Display on overlay framebuffer"
15318 msgstr "Zobrazené rámce"
15320 #: modules/gui/fbosd.c:158
15322 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15325 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15326 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15327 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15328 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15333 #: modules/gui/fbosd.c:213
15337 #: modules/gui/fbosd.c:218
15338 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15341 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15343 msgstr "Dva průchody"
15345 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15353 msgid "Enable dynamic range compressor"
15354 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
15356 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15366 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15371 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15375 msgstr "Hledat funkci"
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15388 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15390 msgid "Knee radius"
15391 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
15393 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15395 msgid "Makeup gain"
15396 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15400 msgid "Enable Spatializer"
15401 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15408 msgid "Headphone virtualization"
15409 msgstr "Sluchátkový efekt"
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15412 msgid "Volume normalization"
15413 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15416 msgid "Maximum level"
15417 msgstr "Maximální úroveň"
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15423 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15429 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15431 msgid "Audio Effects"
15432 msgstr "Zvukové efekty"
15434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15435 msgid "About VLC media player"
15436 msgstr "O programu VLC media player"
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15439 msgid "Check for Update..."
15440 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
15442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15443 msgid "Preferences..."
15444 msgstr "Nastavení..."
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15455 msgid "Hide Others"
15456 msgstr "Skryt ostatní"
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15460 msgstr "Zobrazit vše"
15462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15464 msgstr "Ukončit VLC"
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15471 msgid "Advanced Open File..."
15472 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15476 msgid "Open File..."
15477 msgstr "Open File..."
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15480 msgid "Open Disc..."
15481 msgstr "Otevřít disk..."
15483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15484 msgid "Open Network..."
15485 msgstr "Otevřít ze sítě..."
15487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15488 msgid "Open Capture Device..."
15489 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15492 msgid "Open Recent"
15493 msgstr "Otevřít nedávný"
15495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15497 msgstr "Smazat nabídku"
15499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15500 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15501 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
15503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15529 msgstr "Vybrat vše"
15531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15533 msgstr "Přehrávání"
15535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15537 msgid "Playback Speed"
15538 msgstr "Přehrávání"
15540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15542 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15543 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15544 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15549 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15551 msgid "Track Synchronization"
15552 msgstr "Synchronizace sto&py"
15554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15555 msgid "Quit after Playback"
15556 msgstr "Ukončit po přehrání"
15558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15559 msgid "Step Forward"
15560 msgstr "Posunout vpřed"
15562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15563 msgid "Step Backward"
15564 msgstr "Posunout vzad"
15566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15567 msgid "Increase Volume"
15568 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15571 msgid "Decrease Volume"
15572 msgstr "Snížit hlasitost"
15574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15576 msgstr "Poloviční velikost"
15578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15580 msgid "Normal Size"
15581 msgstr "Normální velikost"
15583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15584 msgid "Double Size"
15585 msgstr "Dvojitá velikost"
15587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15589 msgid "Fit to Screen"
15590 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
15592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15595 msgid "Float on Top"
15596 msgstr "Vždy na_vrchu"
15598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15600 msgid "Fullscreen Video Device"
15601 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
15603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15604 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15605 msgid "Post processing"
15606 msgstr "Post procesing"
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15609 msgid "Transparent"
15610 msgstr "Průhlednost"
15612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15613 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15622 msgid "Minimize Window"
15623 msgstr "Minimalizovat okno"
15625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15626 msgid "Close Window"
15627 msgstr "Zavřít okno"
15629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15632 msgstr "[Přehrávač]"
15634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15636 msgid "Main Window..."
15637 msgstr "Minimalizovat okno"
15639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15641 msgid "Audio Effects..."
15642 msgstr "Zvukové efekty"
15644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15646 msgid "Video Filters..."
15647 msgstr "Filtr videa"
15649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15650 msgid "Bookmarks..."
15651 msgstr "Záložky..."
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15654 msgid "Playlist..."
15655 msgstr "Seznam skladeb..."
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15658 msgid "Media Information..."
15659 msgstr "Informace o médiu..."
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15662 msgid "Messages..."
15665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15666 msgid "Errors and Warnings..."
15667 msgstr "Chyby a varování..."
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15670 msgid "Bring All to Front"
15671 msgstr "Přenést vše dopředu"
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15679 msgid "VLC media player Help..."
15680 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15683 msgid "ReadMe / FAQ..."
15684 msgstr "Čti mne / FAQ..."
15686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15687 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15692 msgid "Online Documentation..."
15693 msgstr "Online dokumentace..."
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15696 msgid "VideoLAN Website..."
15697 msgstr "VideoLAN web..."
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15700 msgid "Make a donation..."
15701 msgstr "Přispějte..."
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15704 msgid "Online Forum..."
15705 msgstr "Online fórum..."
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15709 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15712 msgid "Volume Down"
15713 msgstr "Snížit hlasitost"
15715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15717 msgid "Lock Aspect Ratio"
15718 msgstr "Opravit poměr stran"
15720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15721 msgid "Jump To Time"
15722 msgstr "Přejít na čas"
15724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15727 msgstr "Posunout vzad"
15729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15735 msgid "Show/Hide Playlist"
15736 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
15738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15754 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15755 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15759 msgid "Full Volume"
15760 msgstr "Výchozí hlasitost"
15762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15764 msgid "Open media..."
15765 msgstr "Otevřít médium"
15767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15768 msgid "Drop media here"
15771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15776 msgid "MY COMPUTER"
15779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15784 msgid "LOCAL NETWORK"
15787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15793 msgid "Audio/Video"
15794 msgstr "Zvuk/video"
15796 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15797 msgid "Advance of audio over video:"
15798 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
15800 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15807 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15809 "Kladná hodnota znamená, že\n"
15810 "zvuk je v předstihu před videem"
15812 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15814 msgid "Subtitles/Video"
15815 msgstr "Titulky/video"
15817 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15818 msgid "Advance of subtitles over video:"
15819 msgstr "Předstih titulků před videem:"
15821 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15823 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15825 "Kladná hodnota znamená, že\n"
15826 "titulky jsou v předstihu před videem"
15828 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15829 msgid "Speed of the subtitles:"
15830 msgstr "Rychlost titulků:"
15832 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15839 msgid "Video Effects"
15840 msgstr "Video efekty"
15842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15853 msgid "Image Adjust"
15854 msgstr "Upravit obraz"
15856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15859 msgid "Brightness Threshold"
15862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15864 msgstr "Neprůhlednost"
15866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15880 msgid "Banding removal"
15883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15903 msgid "Synchronize top and bottom"
15904 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15908 msgid "Synchronize left and right"
15909 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15914 msgstr "Transformace"
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15917 msgid "Rotate by 90 degrees"
15918 msgstr "Otočit o 90°"
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15921 msgid "Rotate by 180 degrees"
15922 msgstr "Otočit o 180°"
15924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15925 msgid "Rotate by 270 degrees"
15926 msgstr "Otočit o 270°"
15928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15929 msgid "Flip horizontally"
15930 msgstr "Překlopit vodorovně"
15932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15933 msgid "Flip vertically"
15934 msgstr "Překlopit svisle"
15936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15938 msgid "Magnification/Zoom"
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15943 msgid "Puzzle game"
15946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15961 msgstr "Černé pole"
15963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15965 msgid "Color threshold"
15966 msgstr "Práh barvy"
15968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15980 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16001 msgid "Color extraction"
16002 msgstr "Vyjmutí barvy"
16004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16005 msgid "Invert colors"
16006 msgstr "Převrátit barvy"
16008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16015 msgid "Posterize level"
16018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16020 msgid "Motion blue"
16021 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16030 msgid "Motion Detect"
16031 msgstr "Detekce pohybu"
16033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16035 msgid "Water effect"
16036 msgstr "Vodní efekt"
16038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16040 msgid "Number of clones"
16041 msgstr "Počet klonů"
16043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16046 msgstr "Přidat text"
16048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16051 msgstr "Přidat logo"
16053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16061 msgid "Transparency"
16062 msgstr "Průhlednost"
16064 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16066 msgid "Compiled by %@ with %@"
16067 msgstr "Zkompiloval %s"
16069 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16070 msgid "VLC media player Help"
16071 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16078 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16084 #: modules/video_filter/extract.c:75
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16101 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16102 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16103 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16126 msgstr "Žádný vstup"
16128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16130 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16132 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
16135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16136 msgid "Input has changed"
16137 msgstr "Vstup se změnil"
16139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16141 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16142 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16144 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
16145 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
16147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16148 msgid "Invalid selection"
16149 msgstr "Neplatný výběr"
16151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16152 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16153 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
16155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16156 msgid "No input found"
16157 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
16159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16160 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16161 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
16163 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16167 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16168 msgid "Jump to time"
16169 msgstr "Přejít na čas"
16171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16174 msgstr "Uživatelské jméno"
16176 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16177 msgid "Errors and Warnings"
16178 msgstr "Chyby a varování"
16180 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16185 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16187 msgid "Show Details"
16188 msgstr "Zobrazit vše"
16190 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16192 msgstr "Náhodné zapnuto"
16194 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16196 msgstr "Opakování vypnuto"
16198 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16200 msgid "(no item is being played)"
16201 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
16203 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16204 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16205 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16211 msgid "Open CrashLog..."
16212 msgstr "Otevřít soubor"
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16216 msgid "Save this Log..."
16217 msgstr "&Uložit jako..."
16219 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16223 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16225 msgstr "Neodesílat"
16227 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16228 msgid "VLC crashed previously"
16231 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16233 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16235 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16236 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16237 "URL of a network stream, ..."
16240 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16241 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16244 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16246 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16251 msgid "Error when sending the Crash Report"
16254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16256 msgid "No CrashLog found"
16257 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
16259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16262 msgstr "Pokračovat"
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16265 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16269 msgid "Remove old preferences?"
16270 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16273 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16274 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
16276 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16277 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16278 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
16280 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16282 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16286 msgid "Relaunch required"
16289 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16291 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16296 msgid "Relaunch VLC"
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16300 msgid "Video device"
16301 msgstr "Video zařízení"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16305 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16306 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16312 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16313 "is fully transparent."
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16317 msgid "Black screens in fullscreen"
16318 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16321 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16322 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16325 msgid "Show Fullscreen controller"
16326 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16330 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16331 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16334 msgid "Auto-playback of new items"
16335 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16338 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16339 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16342 msgid "Keep Recent Items"
16343 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16347 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16350 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16354 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16358 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16362 msgid "Control playback with media keys"
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16367 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16372 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16376 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16381 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16382 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16386 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16387 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16391 msgid "Mac OS X interface"
16392 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16396 msgid "No device is selected"
16397 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16401 "Any device is not selected.\n"
16403 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16408 msgid "Open Source"
16409 msgstr "Open Source"
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16412 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16413 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16429 msgid "Choose a file"
16430 msgstr "Vyberte soubor"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16433 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16442 msgstr "Procházet..."
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16445 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16450 msgid "Play another media synchronously"
16451 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16461 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16462 msgstr "VIDEO_TS složka"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16466 msgid "Open BDMV folder"
16467 msgstr "Otevřít složku..."
16469 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16471 msgid "Insert Disc"
16472 msgstr "Otevřít disk"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16476 msgid "Disable DVD menus"
16477 msgstr "Použít DVD menu"
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16481 msgid "Enable DVD menus"
16482 msgstr "Nabídka DVD"
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16485 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16501 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16502 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16503 "press the button below."
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16508 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16509 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16510 "IP automatically.\n"
16512 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16517 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16518 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16545 msgid "Capture Device"
16546 msgstr "&Zachytávací zařízení"
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16550 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16555 msgid "Frames per Second:"
16556 msgstr "Snímků za sekundu:"
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16560 msgid "Subscreen left:"
16561 msgstr "Výška videa"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16564 msgid "Subscreen top:"
16565 msgstr "Šířka podokna:"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16568 msgid "Subscreen width:"
16569 msgstr "Šířka podokna:"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16572 msgid "Subscreen height:"
16573 msgstr "Výška podokna:"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16576 msgid "Current channel:"
16577 msgstr "Aktuální kanál:"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16580 msgid "Previous Channel"
16581 msgstr "Předchozí kanál"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16584 msgid "Next Channel"
16585 msgstr "Následující kanál"
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16588 msgid "Retrieving Channel Info..."
16589 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16592 msgid "EyeTV is not launched"
16593 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16597 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16598 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16600 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
16601 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16604 msgid "Launch EyeTV now"
16605 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16608 msgid "Download Plugin"
16609 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16613 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16615 "Live Audio input is not supported."
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16620 msgid "Image width:"
16621 msgstr "Upravit obraz"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16625 msgid "Image height:"
16626 msgstr "Výška obrazu"
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16629 msgid "Load subtitles file:"
16630 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16633 msgid "Override parametters"
16634 msgstr "Předefinovat parametry"
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16641 msgid "Subtitles encoding"
16642 msgstr "Kódování titulků"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16646 msgstr "Velikost písma"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16649 msgid "Subtitles alignment"
16650 msgstr "Zarovnání titulků"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16653 msgid "Font Properties"
16654 msgstr "Vlastnosti písma"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16657 msgid "Subtitle File"
16658 msgstr "Soubor s titulky"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16663 msgstr "Otevřít soubor"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16668 msgstr "Zvuková stopa"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16671 msgid "Composite input"
16672 msgstr "Kompozitní vstup"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16675 msgid "S-Video input"
16676 msgstr "S-Video vstup"
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16680 msgid "Streaming/Saving:"
16681 msgstr "Způsob ukládání"
16683 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16684 msgid "Settings..."
16685 msgstr "Nastavení..."
16687 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16689 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16690 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
16692 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16693 msgid "Display the stream locally"
16694 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16696 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16701 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16702 msgid "Dump raw input"
16703 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16705 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16706 msgid "Encapsulation Method"
16707 msgstr "Metoda zapouzdření"
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16710 msgid "Transcoding options"
16711 msgstr "Možnosti přenosu"
16713 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16715 msgid "Bitrate (kb/s)"
16716 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16724 msgid "Stream Announcing"
16725 msgstr "Inicializuji proud"
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16728 msgid "SAP announce"
16729 msgstr "SAP oznámení"
16731 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16732 msgid "RTSP announce"
16733 msgstr "RTSP oznámení"
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16736 msgid "HTTP announce"
16737 msgstr "HTTP oznámení"
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16740 msgid "Export SDP as file"
16741 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16744 msgid "Channel Name"
16745 msgstr "Jméno kanálu"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16754 msgstr "Uložit soubor"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16765 #: modules/mux/asf.c:58
16769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16773 msgstr "Délka trvání"
16775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16776 msgid "Save Playlist..."
16777 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16780 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16786 msgid "Expand Node"
16787 msgstr "Rozbalit uzel"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16790 msgid "Download Cover Art"
16791 msgstr "Stáhnout obal alba"
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16794 msgid "Fetch Meta Data"
16795 msgstr "Získat metadata"
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16798 msgid "Reveal in Finder"
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16802 msgid "Sort Node by Name"
16803 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16806 msgid "Sort Node by Author"
16807 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16810 msgid "Search in Playlist"
16811 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16814 msgid "File Format:"
16815 msgstr "Formát souboru:"
16817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16818 msgid "Extended M3U"
16819 msgstr "Rozšířené M3U"
16821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16822 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16823 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
16825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16826 msgid "HTML Playlist"
16827 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
16829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16830 msgid "Save Playlist"
16831 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16834 msgid "Meta-information"
16835 msgstr "Meta-informace"
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16839 msgid "Media Information"
16840 msgstr "Informace o médiu"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16847 msgid "Save Metadata"
16848 msgstr "Uložit metadata"
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16856 msgid "Codec Details"
16857 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16860 msgid "Read at media"
16861 msgstr "Načteno z média"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16865 msgid "Input bitrate"
16866 msgstr "Vstupní bitrate"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16870 msgstr "Zpracováno"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16873 msgid "Stream bitrate"
16874 msgstr "Bitrate proudu"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16877 msgid "Decoded blocks"
16878 msgstr "Dekódované bloky "
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Displayed frames"
16882 msgstr "Zobrazené rámce"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16885 msgid "Lost frames"
16886 msgstr "Ztracené rámce"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16891 msgstr "Streamování"
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16894 msgid "Sent packets"
16895 msgstr "Odeslané pakety"
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16899 msgstr "Odeslané byty"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16903 msgstr "Přenosová rychlost"
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16906 msgid "Played buffers"
16907 msgstr "Přehrané buffery"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16910 msgid "Lost buffers"
16911 msgstr "Ztracené buffery"
16913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16914 msgid "Error while saving meta"
16915 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
16917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16918 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16919 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
16921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16924 msgid "Preferences"
16927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16929 msgstr "Vrátit vše"
16931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16938 msgid "Reset Preferences"
16939 msgstr "Vrátit volby"
16941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16943 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16944 "Are you sure you want to continue?"
16947 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16948 msgid "Select a directory"
16949 msgstr "Vyberte adresář"
16951 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16952 msgid "Select a file"
16953 msgstr "Vyberte soubor"
16955 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16961 msgstr "Nenastaveno"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16965 msgid "Interface Settings"
16966 msgstr "Nastavení rozhraní"
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16969 msgid "General Audio Settings"
16970 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16973 msgid "General Video Settings"
16974 msgstr "Obecné nastavení videa"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16977 msgid "Subtitles & OSD"
16978 msgstr "Titulky / OSD"
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16982 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16983 msgstr "Titulky / OSD"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16986 msgid "Input & Codecs"
16987 msgstr "Vstup & kodeky"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16990 msgid "Input & Codec settings"
16991 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16994 msgid "Enable Audio"
16995 msgstr "Povolit zvuk"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16998 msgid "General Audio"
16999 msgstr "Obecný zvuk"
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17002 msgid "Preferred Audio language"
17003 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17006 msgid "Enable Last.fm submissions"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17010 msgid "Visualization"
17011 msgstr "Vizualizace"
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17014 msgid "Default Volume"
17015 msgstr "Výchozí hlasitost"
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17022 msgid "Change Hotkey"
17023 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17026 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17027 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17039 msgid "Repair AVI Files"
17040 msgstr "Opravit AVI soubory"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17043 msgid "Default Caching Level"
17044 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17048 msgstr "Vyrovnávací paměť"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17052 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17058 msgstr "HTTP Proxy"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17061 msgid "Password for HTTP Proxy"
17062 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17065 msgid "Codecs / Muxers"
17066 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17069 msgid "Post-Processing Quality"
17070 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17074 msgid "Interface style"
17075 msgstr "Typ rozhraní"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17088 msgid "Album art download policy"
17089 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17093 msgid "Show video within the main window"
17094 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17097 msgid "Show Fullscreen Controller"
17098 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17102 msgid "Privacy / Network Interaction"
17103 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17106 msgid "Automatically check for updates"
17107 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17110 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17114 msgid "Default Encoding"
17115 msgstr "Výchozí kódování"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17118 msgid "Display Settings"
17119 msgstr "Nastavení zobrazení"
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17123 msgstr "Barva písma"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17127 msgstr "Velikost písma"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17130 msgid "Subtitle Languages"
17131 msgstr "Jazyky titulků"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17134 msgid "Preferred Subtitle Language"
17135 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17139 msgstr "Povolit OSD"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17144 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17148 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17153 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17154 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17162 msgid "Enable Video"
17163 msgstr "Povolit video"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17166 msgid "Output module"
17167 msgstr "Výstupní modul"
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17170 msgid "Video snapshots"
17171 msgstr "Snímky videa"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17186 msgid "Sequential numbering"
17187 msgstr "Sekvenční číslování"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17190 msgid "Last check on: %@"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17194 msgid "No check was performed yet."
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17205 msgid "Lowest latency"
17206 msgstr "Nejnižší odezva"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17210 msgid "Low latency"
17211 msgstr "Nízká odezva"
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17215 msgid "High latency"
17216 msgstr "Vysoká odezva"
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17220 msgid "Higher latency"
17221 msgstr "Nejvyšší odezva"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17224 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17234 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17235 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17239 "Press new keys for\n"
17242 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17246 msgid "Invalid combination"
17247 msgstr "Neplatná kombinace"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17250 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17255 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17259 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17260 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
17262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17263 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17264 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
17266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17268 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17271 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17275 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17279 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17283 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17288 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17293 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17297 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17298 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17301 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17302 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
17304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17306 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17311 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17315 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17320 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17321 "ASF, OGG and RAW)"
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17326 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17328 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17331 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17336 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17340 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17344 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17348 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17352 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17357 msgid "MPEG Program Stream"
17358 msgstr "Reinicializuji proud"
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17362 msgid "MPEG Transport Stream"
17363 msgstr "Reinicializuji proud"
17365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17366 msgid "MPEG 1 Format"
17367 msgstr "Formát MPEG 1"
17369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17371 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17372 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17373 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17374 "at http://yourip:8080 by default."
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17379 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17380 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17381 "generally the most compatible"
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17386 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17387 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17388 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17389 "at mms://yourip:8080 by default."
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17394 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17395 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17396 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17397 "encapsulated in HTTP)."
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17402 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17403 msgstr "Uložit stream na disk"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17407 msgid "Use this to stream to a single computer."
17408 msgstr "Jít na umístění počítače"
17410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17412 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17413 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17414 "address beginning with 239.255."
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17419 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17420 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17421 "but it won't work over the Internet."
17424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17427 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17429 msgstr "Jít na umístění počítače"
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17433 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17434 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17435 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17445 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17446 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17449 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17456 msgstr "Více informací"
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17460 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17461 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17462 "access to more features."
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17467 msgid "Stream to network"
17468 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17471 msgid "Transcode/Save to file"
17472 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17475 msgid "Choose input"
17476 msgstr "Vyberte vstup"
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17479 msgid "Choose here your input stream."
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17484 msgid "Select a stream"
17485 msgstr "Vyberte proud"
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17488 msgid "Existing playlist item"
17489 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17493 msgid "Partial Extract"
17494 msgstr "Rozbalit sem"
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17498 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17499 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17500 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17512 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17517 msgid "Destination"
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17521 msgid "Streaming method"
17522 msgstr "Metoda proudu"
17524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17525 msgid "Address of the computer to stream to."
17526 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17529 msgid "UDP Unicast"
17530 msgstr "UDP Unicast"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17533 msgid "UDP Multicast"
17534 msgstr "UDP Multicast"
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17539 msgstr "Překódování"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17543 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17544 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17548 msgid "Transcode audio"
17549 msgstr "Překódování zvuku"
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17552 msgid "Transcode video"
17553 msgstr "Překódování videa"
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17557 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17563 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17568 msgid "Encapsulation format"
17569 msgstr "Formát zapouzdření"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17573 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17574 "previously chosen settings all formats won't be available."
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17578 msgid "Additional streaming options"
17579 msgstr "Další možnosti proudu"
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17582 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17587 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17588 msgstr "Time To Live (TTL)"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17593 msgid "SAP Announce"
17594 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17598 msgid "Local playback"
17599 msgstr "Lokální přehrávání"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17602 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17603 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17607 msgid "Additional transcode options"
17608 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17611 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17615 msgid "Select the file to save to"
17616 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17620 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17621 "the receiving user as they become part of the image."
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17626 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17636 msgid "Encap. format"
17637 msgstr "Formát XFig"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17640 msgid "Input stream"
17641 msgstr "Vstupní proud"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17644 msgid "Save file to"
17645 msgstr "Uložit soubor do"
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17648 msgid "Include subtitles"
17649 msgstr "Zahrnout titulky"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17653 msgid "No input selected"
17654 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17658 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17660 "Choose one before going to the next page."
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17664 msgid "No valid destination"
17665 msgstr "Žádný platný cíl"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17669 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17672 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17673 "and the help texts in this window."
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17678 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17679 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17681 "Correct your selection and try again."
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17685 msgid "Select the directory to save to"
17686 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17689 msgid "No folder selected"
17690 msgstr "Žádná složka není vybrána"
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17693 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17698 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17703 msgid "No file selected"
17704 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17707 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17712 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17722 msgstr "%i položek"
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17736 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17737 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17740 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17741 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17745 msgid "This allows streaming on a network."
17746 msgstr "Jít na umístění počítače"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17750 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17751 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17752 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17753 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17757 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17761 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17766 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17767 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17768 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17769 "this setting to 1."
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17774 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17775 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17776 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17777 "extra interface.\n"
17778 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17779 "name will be used."
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17784 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17787 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17791 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17792 msgid "Hide no user action dialogs"
17795 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17797 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17801 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17803 msgid "Maemo hildon interface"
17804 msgstr "Hlavní rozhraní"
17806 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17808 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17809 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
17811 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17812 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17815 #: modules/gui/ncurses.c:72
17816 msgid "Filebrowser starting point"
17817 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
17819 #: modules/gui/ncurses.c:74
17821 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17822 "show you initially."
17824 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
17825 "prohlížeč souborů v ncurses."
17827 #: modules/gui/ncurses.c:79
17828 msgid "Ncurses interface"
17829 msgstr "Rozhraní Ncurses"
17831 #: modules/gui/ncurses.c:770
17836 #: modules/gui/ncurses.c:774
17841 #: modules/gui/ncurses.c:808
17843 msgid " [Incoming]"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:810
17848 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17851 #: modules/gui/ncurses.c:812
17853 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:814
17858 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17861 #: modules/gui/ncurses.c:816
17863 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17866 #: modules/gui/ncurses.c:822
17868 msgid " [Video Decoding]"
17869 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:824
17873 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17876 #: modules/gui/ncurses.c:826
17878 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:828
17883 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17886 #: modules/gui/ncurses.c:834
17888 msgid " [Audio Decoding]"
17889 msgstr "verze kodéru"
17891 #: modules/gui/ncurses.c:836
17893 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:838
17898 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:840
17903 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:845
17908 msgid " [Streaming]"
17909 msgstr "Streamování"
17911 #: modules/gui/ncurses.c:847
17913 msgid " packets sent : %5i"
17914 msgstr "·····s···········Zastavit"
17916 #: modules/gui/ncurses.c:848
17918 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17921 #: modules/gui/ncurses.c:850
17923 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17926 #: modules/gui/ncurses.c:868
17931 #: modules/gui/ncurses.c:870
17933 msgid " h,H Show/Hide help box"
17934 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
17936 #: modules/gui/ncurses.c:871
17938 msgid " i Show/Hide info box"
17939 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:872
17943 msgid " m Show/Hide metadata box"
17944 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
17946 #: modules/gui/ncurses.c:873
17948 msgid " L Show/Hide messages box"
17949 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:874
17953 msgid " P Show/Hide playlist box"
17954 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:875
17958 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17959 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:876
17963 msgid " x Show/Hide objects box"
17964 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:877
17968 msgid " S Show/Hide statistics box"
17969 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:878
17972 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17975 #: modules/gui/ncurses.c:879
17977 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17978 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
17980 #: modules/gui/ncurses.c:883
17983 msgstr "Globální zisk"
17985 #: modules/gui/ncurses.c:885
17987 msgid " q, Q, Esc Quit"
17988 msgstr " q, Q, Esc Konec"
17990 #: modules/gui/ncurses.c:886
17993 msgstr "·····s···········Zastavit"
17995 #: modules/gui/ncurses.c:887
17997 msgid " <space> Pause/Play"
17998 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
18000 #: modules/gui/ncurses.c:888
18002 msgid " f Toggle Fullscreen"
18003 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18005 #: modules/gui/ncurses.c:889
18007 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18008 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:890
18012 msgid " [, ] Next/Previous title"
18013 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:891
18017 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18018 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18020 #. xgettext: You can use ← and → characters
18021 #: modules/gui/ncurses.c:893
18023 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:894
18028 msgid " a, z Volume Up/Down"
18029 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
18031 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18032 #: modules/gui/ncurses.c:896
18033 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18036 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18037 #: modules/gui/ncurses.c:898
18038 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18041 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18042 #: modules/gui/ncurses.c:900
18043 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:904
18048 msgstr "[Seznam skladeb]"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:906
18052 msgid " r Toggle Random playing"
18053 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:907
18057 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18058 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:908
18062 msgid " R Toggle Repeat item"
18063 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18065 #: modules/gui/ncurses.c:909
18067 msgid " o Order Playlist by title"
18068 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:910
18072 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18073 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18075 #: modules/gui/ncurses.c:911
18077 msgid " g Go to the current playing item"
18078 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:912
18081 msgid " / Look for an item"
18084 #: modules/gui/ncurses.c:913
18085 msgid " A Add an entry"
18088 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18089 #: modules/gui/ncurses.c:915
18090 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:916
18095 msgid " e Eject (if stopped)"
18096 msgstr "·····s···········Zastavit"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:920
18100 msgid "[Filebrowser]"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:922
18104 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:923
18108 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:924
18113 msgid " . Show/Hide hidden files"
18114 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:928
18118 msgstr "[Přehrávač]"
18120 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18121 #: modules/gui/ncurses.c:931
18123 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18126 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18128 msgstr "[Opakovat]"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18138 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18140 msgid " Source : %s"
18141 msgstr "Zdroj : %s"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18145 msgid " Position : %s/%s"
18146 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18150 msgid " Volume : %u%%"
18151 msgstr " Hlasitost : %i%%"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18155 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18156 msgstr "Název : %d/%d"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18160 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18161 msgstr " Kapitola : %d/%d"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18165 msgid " Source: <no current item> "
18166 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18170 msgid " [ h for help ]"
18171 msgstr "help-cs.txt"
18173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18179 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18180 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18183 msgid "Previous Chapter/Title"
18184 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18191 msgid "Next Chapter/Title"
18192 msgstr "Následující kapitola/titul"
18194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18195 msgid "Teletext Activation"
18196 msgstr "Teletext zapnut"
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18199 msgid "Toggle Transparency "
18200 msgstr "Přepnout průhlednost"
18202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18206 "If the playlist is empty, open a medium"
18209 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18213 msgid "Previous/Backward"
18214 msgstr "Předchozí kapitola"
18216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18218 msgid "Next/Forward"
18221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18223 msgid "De-Fullscreen"
18224 msgstr "Režim celé obrazovky"
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18228 msgid "Extended panel"
18229 msgstr "Rozšířené ovládání"
18231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18237 msgid "Frame By Frame"
18238 msgstr "Rámec za rámcem"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18242 msgid "Trickplay Reverse"
18243 msgstr "Třídit pozpátku"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18247 msgid "Step backward"
18248 msgstr "Posunout vzad"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18252 msgid "Step forward"
18253 msgstr "Posunout vpřed"
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18257 msgid "Loop/Repeat mode"
18258 msgstr "Opakovat aktuální"
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18263 msgid "Open subtitles file"
18264 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18267 msgid "Stop playback"
18268 msgstr "Zastavit přehrávání"
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18271 msgid "Open a medium"
18272 msgstr "Otevřít médium"
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18276 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18277 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18281 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18282 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18285 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18286 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18289 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18290 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18293 msgid "Show extended settings"
18294 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18297 msgid "Show playlist"
18298 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18301 msgid "Take a snapshot"
18302 msgstr "Vytvořit snímek"
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18305 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18306 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18309 msgid "Frame by frame"
18310 msgstr "Rámec za rámcem"
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18318 msgid "Change the loop and repeat modes"
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18322 msgid "Previous media in the playlist"
18323 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18326 msgid "Next media in the playlist"
18327 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18331 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18333 msgstr "Zrušit umlčení"
18335 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18337 msgctxt "Tooltip|Mute"
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18342 msgid "Pause the playback"
18343 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18348 "Loop from point A to point B continuously\n"
18349 "Click to set point A"
18351 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
18352 "Kliknutím nastavíte bod A"
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18355 msgid "Click to set point B"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18359 msgid "Stop the A to B loop"
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18363 #: modules/video_filter/logo.c:48
18365 msgid "Logo filenames"
18366 msgstr "Žádné logo"
18368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18369 #: modules/video_filter/erase.c:55
18372 msgstr "Upravit obraz"
18374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18376 "No v4l2 instance found.\n"
18377 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18379 "Controls will automatically appear here."
18382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18419 msgid "Enable spatializer"
18420 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18434 msgid "Audio track synchronization:"
18435 msgstr "Synchronizace sto&py"
18437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18439 msgid "Subtitle track syncronization:"
18440 msgstr "Synchronizace sto&py"
18442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18444 msgid "Subtitles speed:"
18445 msgstr "Enkodér titulků"
18447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18449 msgid "Subtitles duration factor:"
18450 msgstr "Zarovnání titulků"
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18453 msgid "Force update of this dialog's values"
18454 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18458 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18459 "Set 0 to disable."
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18464 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18465 "Set 0 to disable."
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18470 "Recalculate subtitles duration according\n"
18471 "to their content and this value.\n"
18472 "Set 0 to disable."
18475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18480 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18481 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
18483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18485 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18486 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18488 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18489 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18493 msgid "Current media / stream statistics"
18494 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
18496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18502 msgid "Output/Written/Sent"
18505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18507 msgid "Media data size"
18508 msgstr "Meditativní"
18510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18511 msgid "Demuxed data size"
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18516 msgid "Content bitrate"
18517 msgstr "Bitrate odesílání"
18519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18521 msgid "Discarded (corrupted)"
18522 msgstr "Soubor porušen"
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18525 msgid "Dropped (discontinued)"
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18532 msgstr "Dekódování"
18534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18549 msgstr "Počet políček"
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18566 msgstr "Odeslané pakety"
18568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18570 msgid "Upstream rate"
18571 msgstr "Bitrate proudu"
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18582 msgstr "Ztracené buffery"
18584 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18585 msgid "Current visualization"
18586 msgstr "Současná vizualizace"
18588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18591 "Current playback speed: %1\n"
18594 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
18595 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
18597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18598 msgid "Revert to normal play speed"
18599 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18601 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18602 msgid "Download cover art"
18603 msgstr "Stáhnout obal média"
18605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18607 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18608 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18612 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18613 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18617 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18618 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18622 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18623 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18627 msgid "Select one or multiple files"
18628 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18631 msgid "File names:"
18632 msgstr "Názvy souborů:"
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18641 msgid "Eject the disc"
18642 msgstr "Vysunout disk"
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18646 msgid "Video standard"
18647 msgstr "Správce videa"
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18654 msgid "Selected ports:"
18655 msgstr "Vybrané porty:"
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18663 msgid "Use VLC pace"
18666 "Používá se %u%%, z čehož\n"
18669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18670 msgid "Auto connection"
18671 msgstr "Automatické připojení"
18673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18674 msgid "Device name"
18675 msgstr "Název zařízení"
18677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18678 msgid "Radio device name"
18681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18682 msgid "TV (digital)"
18685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18691 msgid "Delivery system"
18694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18696 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18697 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
18699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18700 msgid "Transponder symbol rate"
18703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18706 msgstr "Šířka videa"
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18709 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18712 #. xgettext: frames per second
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18719 msgid "Advanced Options"
18720 msgstr "Pokročilá nastavení"
18722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18723 msgid "Double click to get media information"
18724 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18728 msgid "Change playlistview"
18729 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18733 msgid "Search the playlist"
18734 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18738 msgid "Zoom playlist"
18739 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18743 msgid "Create Directory"
18744 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18748 msgid "Create Folder"
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18752 msgid "Enter name for new directory:"
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18757 msgid "Enter name for new folder:"
18758 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
18760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18761 msgid "Add to playlist"
18762 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
18764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18767 msgstr "Třídit podle názvu"
18769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18777 msgstr "Dekódování"
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18780 msgid "My Computer"
18783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18790 msgid "Local Network"
18793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18800 msgid "Subscribe to a podcast"
18801 msgstr "Šířka podokna:"
18803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18804 msgid "Remove this podcast subscription"
18807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18810 msgstr "Šířka podokna:"
18812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18813 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18816 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18817 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18821 msgid "Unsubscribe"
18824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18828 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18834 msgid "Detailed View"
18837 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18840 msgstr "Seznam Id Groupwise"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18843 msgid "PictureFlow View "
18846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18847 msgid "Select File"
18848 msgstr "Vyberte soubor"
18850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18851 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18852 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
18854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18857 msgstr "Klávesové zkratky"
18859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18863 msgstr "Globální zisk"
18865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18870 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18872 msgstr "Nenastaveno"
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18875 msgid "Hotkey for "
18876 msgstr "Zkratka pro "
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18879 msgid "Press the new keys for "
18880 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18883 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18884 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18892 msgid "Subtitles && OSD"
18893 msgstr "Titulky && OSD"
18895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18896 msgid "Input && Codecs"
18897 msgstr "Vstup && kodeky"
18899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18901 msgid "Video Settings"
18902 msgstr "Nastavení videa"
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18906 msgid "Audio Settings"
18907 msgstr "Nastavení zvuku"
18909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18914 msgid "Input & Codecs Settings"
18915 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18919 "If this property is blank, different values\n"
18920 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18921 "You can define a unique one or configure them \n"
18922 "individually in the advanced preferences."
18924 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
18925 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
18926 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
18927 "rozdílně v pokročilém nastavení."
18929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18931 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18932 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
18934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18935 msgid "VLC skins website"
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18940 msgid "System's default"
18941 msgstr " t změní id diskového oddílu"
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18944 msgid "Configure Hotkeys"
18945 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
18947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18949 msgid "Audio Files"
18950 msgstr "Zvukové soubory"
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18954 msgid "Video Files"
18955 msgstr "Video soubory"
18957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18959 msgid "Playlist Files"
18960 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
18962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18967 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18968 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18981 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18982 msgid "Edit selected profile"
18985 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18987 msgid "Delete selected profile"
18988 msgstr "Smazat vybranou položku"
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18992 msgid "Create a new profile"
18993 msgstr "Vytvořit novou záložku"
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18996 msgid " Profile Name Missing"
18999 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19000 msgid "You must set a name for the profile."
19001 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19004 msgid "File/Directory"
19005 msgstr "Soubor/adresář"
19007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19009 msgid "File/Folder"
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19026 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19027 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19031 msgstr "Název souboru"
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19035 msgid "Save file..."
19036 msgstr "Uložit soubor..."
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19042 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19043 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19047 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19048 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
19050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19058 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19059 msgstr "Jít na umístění počítače"
19061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19063 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19064 msgstr "Jít na umístění počítače"
19066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19068 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19069 msgstr "Jít na umístění počítače"
19071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19073 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19074 msgstr "Jít na umístění počítače"
19076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19079 msgstr "port serveru CDDB"
19081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19082 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19086 msgid "Mount Point"
19087 msgstr "Přípojný bod"
19089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19091 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19094 msgid "Edit Bookmarks"
19095 msgstr "Editovat záložky"
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19102 msgid "Create a new bookmark"
19103 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19106 msgid "Delete the selected item"
19107 msgstr "Smazat vybranou položku"
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19110 msgid "Delete all the bookmarks"
19111 msgstr "Smazat všechny záložky"
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19132 msgstr "Konvertovat"
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19136 msgid "Destination file:"
19137 msgstr "Cílový soubor:"
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19144 msgid "Display the output"
19145 msgstr "Zobrazit výstup"
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19148 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19150 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19169 msgid "Hide future errors"
19170 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19173 msgid "Adjustments and Effects"
19174 msgstr "Úpravy a efekty"
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19177 msgid "Graphic Equalizer"
19178 msgstr "Grafický ekvalizér"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19181 msgid "Synchronization"
19182 msgstr "Synchronizace"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19185 msgid "v4l2 controls"
19186 msgstr "Ovládání v4l2"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19191 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19192 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19196 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19197 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19198 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19199 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19200 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19201 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19202 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19207 msgid "Network Access Policy"
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19212 msgid "Allow downloading media information"
19213 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19217 msgid "Allow checking for VLC updates"
19218 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19222 msgid "Save and Continue"
19223 msgstr "Pokračovat"
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19227 msgstr "Přejít na čas"
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19235 msgstr "Přejít na čas"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19238 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19240 msgstr "O programu"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19244 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19245 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19246 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19250 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
19251 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
19253 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19258 "This version of VLC was compiled by:\n"
19261 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19266 msgstr "Kompilátor: "
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19270 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19273 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19277 msgid "Copyright (C) "
19278 msgstr "Copyright (C) "
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19281 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19282 msgstr " VideoLAN tým.\n"
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19285 msgid "&Recheck version"
19286 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19298 msgid "VLC media player updates"
19299 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19303 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19304 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19307 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19308 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19311 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19312 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19330 msgid "S&tatistics"
19331 msgstr "Statistiky"
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19334 msgid "&Save Metadata"
19335 msgstr "&Uložit Metadata"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19342 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19343 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19347 msgid "Update the tree"
19348 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19351 msgid "Save log file as..."
19352 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19355 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19356 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19360 "Cannot write to file %1:\n"
19363 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19369 msgstr "Otevřít médium"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19384 msgid "Capture &Device"
19385 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19394 msgstr "&Zařadit do fronty"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19404 msgstr "&Pustit proudem"
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19408 msgstr "&Konvertovat"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19411 msgid "&Convert / Save"
19412 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19416 msgstr "Otevřít URL"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19419 msgid "Enter URL here..."
19420 msgstr "Vložte sem URL..."
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19423 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19424 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19428 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19429 "or the path to a file on your computer,\n"
19430 "it will be automatically selected."
19432 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
19433 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
19434 "bude automaticky vložena."
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19437 msgid "Plugins and extensions"
19438 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19443 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19459 msgid "More information..."
19460 msgstr "Informace o médiu..."
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19464 msgid "Reload extensions"
19465 msgstr "Ignorované přípony"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19478 msgid "Deletes the selected item"
19479 msgstr "Odstraní vybranou položku"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19482 msgid "Show settings"
19483 msgstr "Zobrazit nastavení"
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19487 msgstr "Jednoduché"
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19490 msgid "Switch to simple preferences view"
19491 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19494 msgid "Switch to full preferences view"
19495 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19502 msgid "Save and close the dialog"
19503 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19506 msgid "&Reset Preferences"
19507 msgstr "V&rátit předvolby"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19511 msgid "Cannot save Configuration"
19512 msgstr "Nahrát nastavení"
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19516 msgid "Preferences file could not be saved"
19517 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19520 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19521 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19524 msgid "Stream Output"
19525 msgstr "Proudové vysílání"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19529 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19530 "on your private network, or on the Internet.\n"
19531 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19532 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19537 "Stream output string.\n"
19538 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19539 "but you can change it manually."
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19543 msgid "Toolbars Editor"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19548 msgid "Toolbar Elements"
19549 msgstr "XSLT - Elementy"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19553 msgid "Next widget style:"
19554 msgstr "Následující titul"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19558 msgid "Flat Button"
19559 msgstr "Široký obrys"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19563 msgstr "Velké tlačítko"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19567 msgid "Native Slider"
19568 msgstr "Původní Americká"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19571 msgid "Main Toolbar"
19572 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19575 msgid "Toolbar position:"
19576 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19579 msgid "Under the Video"
19580 msgstr "Pod obrazem"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19583 msgid "Above the Video"
19584 msgstr "Nad obrazem"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19598 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19599 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19603 msgid "Time Toolbar"
19604 msgstr "Nastavení času"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19608 msgid "Fullscreen Controller"
19609 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19612 msgid "Select profile:"
19613 msgstr "Vyberte profil:"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19617 msgid "New profile"
19618 msgstr "Vyberte profil:"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19621 msgid "Delete the current profile"
19622 msgstr "Smazat vybraný profil"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19629 msgid "Profile Name"
19630 msgstr "Název profilu"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19633 msgid "Please enter the new profile name."
19634 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19641 msgid "Expanding Spacer"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19647 msgstr "Úprava prostoru"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19650 msgid "Time Slider"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19655 msgid "Small Volume"
19656 msgstr "Výchozí hlasitost"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19660 msgstr "Nabídka DVD"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19664 msgid "Advanced Buttons"
19665 msgstr "Pokročilá nastavení"
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19676 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19677 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19680 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19681 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19684 msgid "Day / Month / Year:"
19685 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19692 msgid "Repeat delay:"
19693 msgstr "Interval opakování:"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19702 msgstr "I&mportovat"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19706 msgstr "E&xportovat"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19709 msgid "Save VLM configuration as..."
19710 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19713 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19714 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19717 msgid "Open VLM configuration..."
19718 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19721 msgid "Broadcast: "
19722 msgstr "Broadcast:"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19726 msgstr "Plánování:"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19730 msgstr "Video On Demand:"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19733 msgid "Open Directory"
19734 msgstr "Otevřít adresář"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19738 msgid "Open Folder"
19739 msgstr "Otevřít složku..."
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19742 msgid "Open playlist..."
19743 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19747 msgid "XSPF playlist"
19748 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19752 msgid "M3U playlist"
19753 msgstr "seznam skladeb"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19757 msgid "M3U8 playlist"
19758 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19762 msgid "HTML playlist"
19763 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19766 msgid "Save playlist as..."
19767 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19770 msgid "Open subtitles..."
19771 msgstr "Otevřít titulky..."
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19774 msgid "Media Files"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19778 msgid "Subtitles Files"
19779 msgstr "Soubory s titulky"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19783 msgstr "Všechny soubory"
19785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19786 msgid "Control menu for the player"
19787 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
19789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19791 msgstr "Pozastaveno"
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19799 msgstr "&Přehrávání"
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19823 msgid "Open &File..."
19824 msgstr "Open File..."
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19827 msgid "Open &Disc..."
19828 msgstr "Otevřít &disk..."
19830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19831 msgid "Open &Network Stream..."
19832 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19835 msgid "Open &Capture Device..."
19836 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
19838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19840 msgid "&Open (advanced)..."
19841 msgstr "&Otevřít soubor..."
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19844 msgid "Open &Location from clipboard"
19845 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19849 msgid "Open &Recent Media"
19850 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19853 msgid "Conve&rt / Save..."
19854 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19863 msgid "Quit at the end of playlist"
19864 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19867 msgid "Close to systray"
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19875 msgid "&Effects and Filters"
19876 msgstr "E&fekty a filtry"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19879 msgid "&Track Synchronization"
19880 msgstr "Synchronizace sto&py"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19884 msgid "Program Guide"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19888 msgid "Plu&gins and extensions"
19889 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19892 msgid "Customi&ze Interface..."
19893 msgstr "Upravit roz&hraní..."
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19896 msgid "&Preferences"
19897 msgstr "Před&volby"
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19906 msgstr "Seznam s&kladeb"
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19914 msgid "Mi&nimal Interface"
19915 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19922 msgid "&Fullscreen Interface"
19923 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19926 msgid "&Advanced Controls"
19927 msgstr "&Pokročilá nastavení"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19931 msgid "Docked Playlist"
19932 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19940 msgid "Visualizations selector"
19941 msgstr "Výběr vizualizací"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19944 msgid "Audio &Track"
19945 msgstr "Zvuková &stopa"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19948 msgid "Audio &Channels"
19949 msgstr "Zvukové &kanály"
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19952 msgid "Audio &Device"
19953 msgstr "Zvukové &zařízení"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19956 msgid "&Visualizations"
19957 msgstr "&Vizualizace"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19960 msgid "&Subtitles Track"
19961 msgstr "&Stopa titulků"
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19964 msgid "Video &Track"
19965 msgstr "S&topa videa"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19968 msgid "&Fullscreen"
19969 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19973 msgid "Always Fit &Window"
19974 msgstr "Vždy &navrchu"
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19978 msgid "Always &on Top"
19979 msgstr "Vždy &navrchu"
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19983 msgid "Display on &Desktop"
19984 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19988 msgid "Set as Wall&paper"
19989 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19996 msgid "&Aspect Ratio"
19997 msgstr "&Poměr stran"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20004 msgid "&Deinterlace"
20005 msgstr "O&dstranit prokládání"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20009 msgid "&Deinterlace mode"
20010 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20013 msgid "&Post processing"
20014 msgstr "&Post procesing"
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20018 msgid "Take &Snapshot"
20019 msgstr "Vytvořit snímek"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20030 msgid "&Navigation"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20039 msgid "Custom &Bookmarks"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20045 msgstr "Správce videa"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20049 msgstr "&Nápověda..."
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20052 msgid "Check for &Updates..."
20053 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20060 msgid "N&ormal Speed"
20061 msgstr "&Normální rychlost"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20068 msgid "&Jump Forward"
20069 msgstr "Pos&unout vpřed"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20072 msgid "Jump Bac&kward"
20073 msgstr "Posun&out vzad"
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20081 msgstr "&Předchozí"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20089 msgid "Open a Media"
20090 msgstr "Otevřít médium"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20093 msgid "&Open File..."
20094 msgstr "&Otevřít soubor..."
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20097 msgid "Open &Network..."
20098 msgstr "Otevřít &síť..."
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20101 msgid "Leave Fullscreen"
20102 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20111 msgstr "&Přehrávání"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20119 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20120 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20123 msgid "Show VLC media player"
20124 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20128 msgid "&Open a Media"
20129 msgstr "Otevřít &médium"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20132 msgid " - Empty - "
20133 msgstr "- Prázdný -"
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20140 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20141 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20145 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20146 "preferences dialog."
20148 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20152 msgid "Systray icon"
20153 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
20155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20157 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20160 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
20161 "základními úkony."
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20164 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20165 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20168 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20169 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
20171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20173 msgid "Resize interface to the native video size"
20174 msgstr "Horní propust"
20176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20178 "You have two choices:\n"
20179 " - The interface will resize to the native video size\n"
20180 " - The video will fit to the interface size\n"
20181 " By default, interface resize to the native video size."
20184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20185 msgid "Show playing item name in window title"
20186 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20190 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20191 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20194 msgid "Show notification popup on track change"
20195 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20199 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20200 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20202 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
20203 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20206 msgid "Advanced options"
20207 msgstr "Pokročilá nastavení"
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20210 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20211 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
20213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20215 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20216 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20220 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20221 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20224 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20225 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20226 "kompozitním rozšířením."
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20230 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20231 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20236 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20237 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20238 "with composite extensions."
20240 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20241 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20242 "kompozitním rozšířením."
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20245 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20246 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20249 msgid "Activate the updates availability notification"
20250 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20254 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20255 "once every two weeks."
20257 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
20258 "prováděna jednou za dva týdny."
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20261 msgid "Number of days between two update checks"
20262 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20265 msgid "Automatically save the volume on exit"
20266 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20269 msgid "Ask for network policy at start"
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20273 msgid "Save the recently played items in the menu"
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20277 msgid "List of words separated by | to filter"
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20281 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20285 msgid "Define the colors of the volume slider "
20286 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20290 "Define the colors of the volume slider\n"
20291 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20292 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20293 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20295 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20296 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20297 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20298 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20301 msgid "Selection of the starting mode and look "
20302 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20306 "Start VLC with:\n"
20308 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20309 " - minimal mode with limited controls"
20312 " - normálním režimem\n"
20313 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20315 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20318 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20319 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20322 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20327 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20328 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20331 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20335 msgid "Load extensions on startup"
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20340 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20341 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20345 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20346 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20350 msgid "Display background cone or art"
20351 msgstr "Výchozí barva pozadí"
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20355 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20356 "disabled to prevent burning screen."
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20360 msgid "Expanding background cone or art."
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20365 msgid "Background art fits window's size"
20366 msgstr "Poměr stran pozadí"
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20369 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20374 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20375 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20376 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20377 "and change the system volume when VLC is not selected."
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20382 msgid "Pause the video playback when minimized"
20383 msgstr "Pozastavit přehrávání"
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20387 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20388 "minimizing the window."
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20393 msgid "Allow automatic icon changes"
20394 msgstr "Automatický ořez"
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20398 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20402 msgid "Qt interface"
20403 msgstr "Qt rozhraní"
20405 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20410 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20414 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20418 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20419 msgid "Open a skin file"
20420 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
20422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20423 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20424 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20427 msgid "Open playlist"
20428 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20431 msgid "Playlist Files|"
20432 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20435 msgid "Save playlist"
20436 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20439 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20440 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20443 msgid "Skin to use"
20444 msgstr "Použít motiv"
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20447 msgid "Path to the skin to use."
20448 msgstr "Cesta k použitému motivu."
20450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20451 msgid "Config of last used skin"
20452 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20456 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20457 "automatically, do not touch it."
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20461 msgid "Show a systray icon for VLC"
20462 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20466 msgid "Show VLC on the taskbar"
20467 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
20469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20470 msgid "Enable transparency effects"
20471 msgstr "Zapnout průhlednost"
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20475 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20476 "when moving windows does not behave correctly."
20478 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20479 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20483 msgid "Use a skinned playlist"
20484 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20487 msgid "Display video in a skinned window if any"
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20492 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20493 "play back video even though no video tag is implemented"
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20501 msgid "Skinnable Interface"
20502 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20505 msgid "Select skin"
20506 msgstr "Vybrat skin"
20508 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20510 msgid "Open skin ..."
20511 msgstr "Otevřít skin..."
20513 #: modules/lua/vlc.c:57
20514 msgid "Lua interface"
20515 msgstr "Rozhraní Lua"
20517 #: modules/lua/vlc.c:58
20519 msgid "Lua interface module to load"
20520 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20522 #: modules/lua/vlc.c:60
20524 msgid "Lua interface configuration"
20525 msgstr "Nahrát nastavení"
20527 #: modules/lua/vlc.c:61
20529 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20530 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20533 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20534 msgid "Source directory"
20535 msgstr "Zdrojová složka"
20537 #: modules/lua/vlc.c:64
20539 msgid "Directory index"
20540 msgstr "DirectShow vstup"
20542 #: modules/lua/vlc.c:65
20543 msgid "Allow to build directory index"
20546 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20550 #: modules/lua/vlc.c:68
20552 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20554 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20556 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20557 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20558 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20560 #: modules/lua/vlc.c:73
20562 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20564 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20566 #: modules/lua/vlc.c:76
20568 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20569 "default value is \"admin\"."
20571 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
20574 #: modules/lua/vlc.c:82
20579 #: modules/lua/vlc.c:83
20581 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20582 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20583 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20586 #: modules/lua/vlc.c:91
20591 #: modules/lua/vlc.c:92
20593 msgid "Lua interpreter"
20594 msgstr "Rozhraní Lua"
20596 #: modules/lua/vlc.c:104
20601 #: modules/lua/vlc.c:112
20605 #: modules/lua/vlc.c:124
20609 #: modules/lua/vlc.c:140
20610 msgid "Lua Meta Fetcher"
20613 #: modules/lua/vlc.c:141
20614 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20617 #: modules/lua/vlc.c:146
20618 msgid "Lua Meta Reader"
20621 #: modules/lua/vlc.c:147
20622 msgid "Read meta data using lua scripts"
20625 #: modules/lua/vlc.c:153
20627 msgid "Lua Playlist"
20630 #: modules/lua/vlc.c:154
20631 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20634 #: modules/lua/vlc.c:159
20638 #: modules/lua/vlc.c:160
20639 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20642 #: modules/lua/vlc.c:165
20644 msgid "Lua Extension"
20645 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
20647 #: modules/lua/vlc.c:171
20649 msgid "Lua SD Module"
20650 msgstr "Adresáře s moduly"
20652 #: modules/lua/vlc.c:181
20654 msgstr "Freebox TV"
20656 #: modules/lua/vlc.c:187
20658 msgstr "Francouzská televize"
20660 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20661 msgid "Folder meta data"
20662 msgstr "Složka s metadaty"
20664 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20666 msgid "Album art filename"
20667 msgstr "Neplatný název souboru."
20669 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20670 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20674 msgid "The username of your last.fm account"
20675 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
20677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20678 msgid "The password of your last.fm account"
20679 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
20681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20682 msgid "Scrobbler URL"
20685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20686 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20690 msgid "Audioscrobbler"
20691 msgstr "Audioscrobbler"
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20694 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20695 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
20697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20698 msgid "last.fm: Authentication failed"
20699 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20703 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20706 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20710 msgid "Last.fm username not set"
20711 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
20713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20715 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20717 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20719 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
20720 "a restartujte VLC.\n"
20721 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20723 #: modules/misc/gnutls.c:70
20725 msgid "TLS cipher priorities"
20726 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
20728 #: modules/misc/gnutls.c:71
20730 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20731 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20734 #: modules/misc/gnutls.c:82
20735 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20738 #: modules/misc/gnutls.c:84
20739 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20742 #: modules/misc/gnutls.c:85
20743 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20746 #: modules/misc/gnutls.c:86
20747 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20750 #: modules/misc/gnutls.c:91
20752 msgid "GNU TLS transport layer security"
20753 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
20755 #: modules/misc/gnutls.c:98
20757 msgid "GNU TLS server"
20758 msgstr "GnuTLS server"
20760 #: modules/misc/inhibit.c:91
20762 msgid "Power Management Inhibitor"
20763 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
20765 #: modules/misc/inhibit.c:176
20766 msgid "Playing some media."
20769 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20773 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20774 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20777 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20779 msgid "XDG-screensaver"
20780 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
20782 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20784 msgid "XDG screen saver inhibition"
20785 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20787 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20789 msgid "X Screensaver disabler"
20790 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20792 #: modules/misc/logger.c:113
20794 msgstr "Formát záznamu"
20796 #: modules/misc/logger.c:115
20798 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20802 #: modules/misc/logger.c:119
20804 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20805 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20807 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
20808 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
20811 #: modules/misc/logger.c:123
20812 msgid "Syslog facility"
20815 #: modules/misc/logger.c:124
20817 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20818 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20821 #: modules/misc/logger.c:152
20824 msgstr "Úroveň výřečnosti"
20826 #: modules/misc/logger.c:153
20828 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20832 #: modules/misc/logger.c:157
20834 msgstr "Zaznamenávání"
20836 #: modules/misc/logger.c:158
20837 msgid "File logging"
20838 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
20840 #: modules/misc/logger.c:164
20841 msgid "Log filename"
20842 msgstr "Název souboru se záznamem"
20844 #: modules/misc/logger.c:164
20845 msgid "Specify the log filename."
20846 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
20848 #: modules/misc/memcpy.c:42
20849 msgid "libc memcpy"
20850 msgstr "libc memcpy"
20852 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20854 msgid "OSD configuration importer"
20855 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20857 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20859 msgid "XML OSD configuration importer"
20860 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20862 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20863 msgid "M3U playlist export"
20864 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20866 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20868 msgid "M3U8 playlist export"
20869 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20871 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20872 msgid "XSPF playlist export"
20873 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20875 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20876 msgid "HTML playlist export"
20877 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20879 #: modules/misc/rtsp.c:61
20880 msgid "Maximum number of connections"
20881 msgstr "Maximální počet spojení"
20883 #: modules/misc/rtsp.c:62
20885 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20886 "0 means no limit."
20889 #: modules/misc/rtsp.c:65
20890 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20893 #: modules/misc/rtsp.c:67
20894 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20897 #: modules/misc/rtsp.c:69
20899 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20900 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20901 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20902 "The default is 5."
20905 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20909 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20910 msgid "RTSP VoD server"
20911 msgstr "RTSP VoD server"
20913 #: modules/misc/sqlite.c:115
20915 msgid "SQLite database module"
20916 msgstr "nastavit název modulu"
20918 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20921 msgstr "&Nastavení"
20923 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20925 msgid "Stats encoder function"
20926 msgstr "Hledat funkci"
20928 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20930 msgid "Stats decoder"
20931 msgstr "verze kodéru"
20933 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20935 msgid "Stats decoder function"
20936 msgstr "Hledat funkci"
20938 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20940 msgid "Stats demux"
20941 msgstr "&Nastavení"
20943 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20945 msgid "Stats demux function"
20946 msgstr "Hledat funkci"
20948 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20949 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20952 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20954 msgstr "MMX memcpy"
20956 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20957 msgid "MMX EXT memcpy"
20958 msgstr "MMX EXT memcpy"
20960 #: modules/mux/asf.c:57
20961 msgid "Title to put in ASF comments."
20964 #: modules/mux/asf.c:59
20965 msgid "Author to put in ASF comments."
20968 #: modules/mux/asf.c:61
20969 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20972 #: modules/mux/asf.c:62
20976 #: modules/mux/asf.c:63
20977 msgid "Comment to put in ASF comments."
20978 msgstr "Komentář vložený do ASF."
20980 #: modules/mux/asf.c:65
20981 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20984 #: modules/mux/asf.c:66
20985 msgid "Packet Size"
20986 msgstr "Velikost paketu"
20988 #: modules/mux/asf.c:67
20989 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20990 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
20992 #: modules/mux/asf.c:68
20994 msgid "Bitrate override"
20995 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20997 #: modules/mux/asf.c:69
20999 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21000 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21004 #: modules/mux/asf.c:73
21007 msgstr "Zvuk MS ASF"
21009 #: modules/mux/asf.c:565
21010 msgid "Unknown Video"
21011 msgstr "Neznámé video"
21013 #: modules/mux/avi.c:47
21018 #: modules/mux/dummy.c:45
21020 msgid "Dummy/Raw muxer"
21021 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
21023 #: modules/mux/mp4.c:46
21025 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21026 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
21028 #: modules/mux/mp4.c:48
21030 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21031 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21035 #: modules/mux/mp4.c:58
21037 msgid "MP4/MOV muxer"
21038 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
21040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21041 msgid "DTS delay (ms)"
21042 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21044 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21047 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21048 "inside the client decoder."
21051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21053 msgid "PES maximum size"
21054 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21057 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21063 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21071 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21080 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21086 msgstr "%s: neplatný PID"
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21089 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21095 msgstr "%s: neplatný PID"
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21098 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21104 msgstr "ID procesu:"
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21108 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21109 msgstr "Reinicializuji proud"
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21114 msgstr "ID procesu:"
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21117 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21122 msgid "PMT Program numbers"
21123 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21127 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21132 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21137 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21142 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21147 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21153 msgid "Set PID to ID of ES"
21154 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21158 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21159 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21164 msgid "Data alignment"
21165 msgstr "Zarovnání textu"
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21169 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21170 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21175 msgid "Shaping delay (ms)"
21176 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21180 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21181 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21182 "especially for reference frames."
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21187 msgid "Use keyframes"
21188 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21192 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21193 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21194 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21195 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21196 "the biggest frames in the stream."
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21201 msgid "PCR interval (ms)"
21202 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21206 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21207 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21212 msgid "Minimum B (deprecated)"
21213 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21216 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21221 msgid "Maximum B (deprecated)"
21222 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21226 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21227 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21228 "inside the client decoder."
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21233 msgid "Crypt audio"
21234 msgstr "Informace o zvuku"
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21238 msgid "Crypt audio using CSA"
21239 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21243 msgid "Crypt video"
21244 msgstr "<b>Videokonference</b>"
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21248 msgid "Crypt video using CSA"
21249 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21253 msgid "CSA Key in use"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21258 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21263 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21268 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21269 "header from the value before encrypting."
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21274 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21275 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
21277 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21279 msgid "Multipart JPEG muxer"
21280 msgstr "PNG a JPEG"
21282 #: modules/mux/ogg.c:51
21284 msgid "Ogg/OGM muxer"
21285 msgstr "OGG (s oggenc)"
21287 #: modules/mux/wav.c:46
21290 msgstr "WAV (interní)"
21292 #: modules/notify/growl.m:99
21294 msgid "Growl Notification Plugin"
21295 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21297 #: modules/notify/growl.m:309
21298 msgid "Now playing"
21299 msgstr "Nyní se přehrává"
21301 #: modules/notify/msn.c:66
21302 msgid "Title format string"
21303 msgstr "Formát názvu souboru"
21305 #: modules/notify/msn.c:67
21307 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21308 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21311 #: modules/notify/msn.c:74
21312 msgid "MSN Now-Playing"
21313 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
21315 #: modules/notify/notify.c:53
21316 msgid "Timeout (ms)"
21317 msgstr "Timeout (ms)"
21319 #: modules/notify/notify.c:54
21320 msgid "How long the notification will be displayed "
21321 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21323 #: modules/notify/notify.c:59
21325 msgstr "Oznamování"
21327 #: modules/notify/notify.c:60
21328 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21329 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21331 #: modules/notify/telepathy.c:71
21333 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21334 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
21336 #: modules/notify/xosd.c:67
21337 msgid "Flip vertical position"
21338 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
21340 #: modules/notify/xosd.c:68
21341 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21344 #: modules/notify/xosd.c:71
21345 msgid "Vertical offset"
21346 msgstr "Svislé posunutí"
21348 #: modules/notify/xosd.c:72
21350 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21351 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21354 #: modules/notify/xosd.c:76
21355 msgid "Shadow offset"
21356 msgstr "Posunutí stínu"
21358 #: modules/notify/xosd.c:77
21360 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21363 #: modules/notify/xosd.c:81
21364 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21367 #: modules/notify/xosd.c:83
21368 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21371 #: modules/notify/xosd.c:88
21372 msgid "XOSD interface"
21373 msgstr "XOSD rozhraní"
21375 #: modules/packetizer/copy.c:48
21377 msgid "Copy packetizer"
21378 msgstr "Kopirovat menu"
21380 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21382 msgid "Dirac packetizer"
21383 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21385 #: modules/packetizer/flac.c:50
21387 msgid "Flac audio packetizer"
21388 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21390 #: modules/packetizer/h264.c:56
21392 msgid "H.264 video packetizer"
21393 msgstr "Začít _videokonferenci"
21395 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21396 msgid "MLP/TrueHD parser"
21399 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21401 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21404 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21406 msgid "MPEG4 video packetizer"
21407 msgstr "Začít _videokonferenci"
21409 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21411 msgid "Sync on Intra Frame"
21412 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
21414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21416 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21417 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21422 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21423 msgstr "Začít _videokonferenci"
21425 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21430 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21432 msgid "VC-1 packetizer"
21433 msgstr "Kopirovat menu"
21435 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21436 msgid "Bonjour services"
21437 msgstr "Služby Bonjour"
21439 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21440 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21445 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21456 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21457 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21458 msgid "My Pictures"
21461 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21463 msgid "MTP devices"
21464 msgstr "DVD zařízení"
21466 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21471 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21472 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21473 msgid "Podcast URLs list"
21474 msgstr "Adresy podcastů"
21476 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21477 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21479 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
21482 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21486 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21489 msgid "Video capture"
21490 msgstr "Port pro video"
21492 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21494 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21495 msgstr "Obrázky a text"
21497 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21499 msgid "Card %<PRIu32>"
21502 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21506 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21507 msgid "SAP multicast address"
21508 msgstr "Adresa SAP multicastu"
21510 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21512 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21513 "However, you can specify a specific address."
21515 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21516 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21519 msgid "SAP timeout (seconds)"
21520 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
21522 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21524 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21526 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21530 msgid "Try to parse the announce"
21531 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21535 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21536 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21538 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21539 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21542 msgid "SAP Strict mode"
21543 msgstr "SAP přísný režim"
21545 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21547 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21549 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21551 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21553 msgid "Network streams (SAP)"
21554 msgstr "Název sítě"
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21558 msgid "SDP Descriptions parser"
21559 msgstr "Soubor s popisem"
21561 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21565 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21569 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21575 msgid "Audio capture"
21576 msgstr "JACK audio vstup"
21578 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21580 msgid "Audio capture (ALSA)"
21581 msgstr "JACK audio vstup"
21583 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21584 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21585 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21586 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21591 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21596 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21600 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21604 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21609 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21611 msgid "Unknown type"
21612 msgstr "neznámý typ"
21614 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21615 msgid "Universal Plug'n'Play"
21618 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21619 msgid "Local drives"
21622 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21623 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21627 msgid "Screen capture"
21628 msgstr "Neplatný vstup"
21630 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21631 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21634 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21636 msgid "Applications"
21639 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21640 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21645 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21647 msgid "Decompression"
21648 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
21650 #: modules/stream_filter/record.c:49
21652 msgid "Internal stream record"
21653 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
21655 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21660 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21662 msgid "Automatically add/delete input streams"
21663 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21665 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21667 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21668 "this stream later."
21671 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21673 msgid "Destination bridge-in name"
21674 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21676 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21678 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21679 "in at a time, you can discard this option."
21682 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21684 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21685 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21686 "need to raise caching values."
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21692 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21696 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21697 "IDs bridge_in will register."
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21702 msgid "Name of current instance"
21703 msgstr "Opakovat aktuální položku"
21705 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21707 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21708 "at a time, you can discard this option."
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21712 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21715 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21717 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21718 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21719 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21720 "placeholder streams should have the same format. "
21723 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21724 msgid "Placeholder delay"
21727 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21728 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21731 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21732 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21737 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21738 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21739 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21740 "frames in the streams."
21743 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21748 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21750 msgid "Bridge stream output"
21751 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21753 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21761 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
21763 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21764 #: modules/stream_out/setid.c:41
21766 msgid "Elementary Stream ID"
21767 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21769 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21771 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21772 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21774 #: modules/stream_out/delay.c:43
21775 msgid "Delay of the ES (ms)"
21778 #: modules/stream_out/delay.c:45
21780 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21781 "negative means advance."
21784 #: modules/stream_out/delay.c:55
21786 msgid "Delay a stream"
21787 msgstr "Vyberte proud"
21789 #: modules/stream_out/description.c:54
21791 msgid "Description stream output"
21792 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21794 #: modules/stream_out/display.c:41
21796 msgid "Enable/disable audio rendering."
21797 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21799 #: modules/stream_out/display.c:43
21801 msgid "Enable/disable video rendering."
21802 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21804 #: modules/stream_out/display.c:44
21807 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21809 #: modules/stream_out/display.c:45
21811 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21812 msgstr "Kvalita proudu."
21814 #: modules/stream_out/display.c:54
21816 msgid "Display stream output"
21817 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21819 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21821 msgid "Duplicate stream output"
21822 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21824 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21826 msgid "Output access method"
21827 msgstr "název přístupové metody"
21829 #: modules/stream_out/es.c:43
21831 msgid "This is the default output access method that will be used."
21832 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21834 #: modules/stream_out/es.c:45
21836 msgid "Audio output access method"
21837 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21839 #: modules/stream_out/es.c:47
21841 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21842 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21844 #: modules/stream_out/es.c:48
21846 msgid "Video output access method"
21847 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21849 #: modules/stream_out/es.c:50
21851 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21852 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21854 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21856 msgid "Output muxer"
21857 msgstr "výstupní soubor"
21859 #: modules/stream_out/es.c:54
21861 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21862 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21864 #: modules/stream_out/es.c:55
21866 msgid "Audio output muxer"
21867 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21869 #: modules/stream_out/es.c:57
21871 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21872 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21874 #: modules/stream_out/es.c:58
21876 msgid "Video output muxer"
21877 msgstr "Šířka video výstupu."
21879 #: modules/stream_out/es.c:60
21881 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21882 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21884 #: modules/stream_out/es.c:62
21886 msgstr "Výstupní URL"
21888 #: modules/stream_out/es.c:64
21890 msgid "This is the default output URI."
21891 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21893 #: modules/stream_out/es.c:65
21895 msgid "Audio output URL"
21896 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21898 #: modules/stream_out/es.c:67
21900 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21901 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21903 #: modules/stream_out/es.c:68
21905 msgid "Video output URL"
21906 msgstr "URL pro videokonference"
21908 #: modules/stream_out/es.c:70
21910 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21911 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21913 #: modules/stream_out/es.c:79
21915 msgid "Elementary stream output"
21916 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21918 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21920 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21923 #: modules/stream_out/gather.c:44
21925 msgid "Gathering stream output"
21926 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21928 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21930 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21931 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21938 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21945 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21946 msgid "Specify the page containing the language"
21949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21954 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21955 msgid "Specify the row containing the language"
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21959 msgid "Lang From Telx"
21962 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21963 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21967 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21972 msgid "Output video width."
21973 msgstr "Šířka video výstupu."
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21977 msgid "Output video height."
21978 msgstr "Výška video výstupu."
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21982 msgid "Sample aspect ratio"
21983 msgstr "Zachovat poměr stran"
21985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21987 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21988 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21992 msgid "Video filter"
21993 msgstr "Video filtr"
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21996 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21997 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
21999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22001 msgid "Image chroma"
22002 msgstr "Formát obrázku"
22004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22006 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22007 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22012 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22013 msgstr "Průhlednost loga"
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22016 #: modules/video_filter/rss.c:142
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22023 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22024 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22027 #: modules/video_filter/rss.c:144
22032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22034 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22035 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22039 msgid "Mosaic bridge"
22040 msgstr "Bezdrátový bridge"
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22044 msgid "Mosaic bridge stream output"
22045 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
22047 #: modules/stream_out/raop.c:148
22048 msgid "Hostname or IP address of target device"
22051 #: modules/stream_out/raop.c:151
22053 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22057 #: modules/stream_out/raop.c:155
22058 msgid "Password for target device."
22061 #: modules/stream_out/raop.c:157
22063 msgid "Password file"
22066 #: modules/stream_out/raop.c:158
22067 msgid "Read password for target device from file."
22070 #: modules/stream_out/raop.c:161
22074 #: modules/stream_out/raop.c:162
22075 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22078 #: modules/stream_out/record.c:50
22080 msgid "Destination prefix"
22083 #: modules/stream_out/record.c:52
22084 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22087 #: modules/stream_out/record.c:57
22089 msgid "Record stream output"
22090 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22094 msgid "This is the output URL that will be used."
22095 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22103 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22104 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22105 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22106 "SDP to be announced via SAP."
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22111 msgid "SAP announcing"
22112 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22115 msgid "Announce this session with SAP."
22118 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22120 msgstr "Multiplexer"
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22124 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22125 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22128 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22129 msgid "Session name"
22130 msgstr "Název sezení"
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22134 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22138 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22139 msgid "Session description"
22140 msgstr "Popis sezení"
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22144 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22145 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22150 msgid "Session URL"
22151 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22155 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22156 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22157 "(Session Descriptor)."
22160 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22162 msgid "Session email"
22163 msgstr "E-mailová adresa"
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22167 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22168 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22171 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22173 msgid "Session phone number"
22174 msgstr "Název sezení"
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22178 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22179 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22183 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22186 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22188 msgstr "Port pro zvuk"
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22192 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22197 msgstr "Port pro video"
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22201 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22205 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22210 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22217 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22220 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
22223 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22224 msgid "Transport protocol"
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22228 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22231 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22233 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22234 "master shared secret key."
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22241 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22242 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22245 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22247 msgid "RTSP host address"
22248 msgstr "HTTP adresa"
22250 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22252 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22253 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22254 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22255 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22260 msgid "RTSP session timeout (s)"
22261 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22265 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22266 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22267 "is 60 (one minute)."
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22272 msgid "RTP stream output"
22273 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22275 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22276 msgid "Command UDP port"
22277 msgstr "UDP port pro příkaz"
22279 #: modules/stream_out/select.c:47
22282 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22283 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22285 #: modules/stream_out/select.c:49
22287 msgid "Disable ES id"
22290 #: modules/stream_out/select.c:51
22291 msgid "Disable ES id at startup."
22294 #: modules/stream_out/select.c:53
22296 msgid "Enable ES id"
22297 msgstr "Povolit video"
22299 #: modules/stream_out/select.c:55
22300 msgid "Only enable ES id at startup."
22303 #: modules/stream_out/select.c:61
22304 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22307 #: modules/stream_out/setid.c:45
22311 #: modules/stream_out/setid.c:47
22313 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22314 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22316 #: modules/stream_out/setid.c:51
22318 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22319 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22321 #: modules/stream_out/setid.c:61
22324 msgstr "Nastavit volby"
22326 #: modules/stream_out/setid.c:62
22330 #: modules/stream_out/setid.c:63
22332 msgid "Change the id of an elementary stream"
22333 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22335 #: modules/stream_out/setid.c:74
22336 msgid "Set ES Lang"
22339 #: modules/stream_out/setid.c:75
22343 #: modules/stream_out/setid.c:76
22345 msgid "Change the language of an elementary stream"
22346 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22348 #: modules/stream_out/smem.c:60
22349 msgid "Video prerender callback"
22352 #: modules/stream_out/smem.c:61
22354 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22355 "buffer where render will be done."
22358 #: modules/stream_out/smem.c:64
22359 msgid "Audio prerender callback"
22362 #: modules/stream_out/smem.c:65
22364 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22365 "buffer where render will be done."
22368 #: modules/stream_out/smem.c:68
22369 msgid "Video postrender callback"
22372 #: modules/stream_out/smem.c:69
22374 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22375 "called when the render is into the buffer."
22378 #: modules/stream_out/smem.c:72
22380 msgid "Audio postrender callback"
22381 msgstr "Zvuková stopa"
22383 #: modules/stream_out/smem.c:73
22385 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22386 "called when the render is into the buffer."
22389 #: modules/stream_out/smem.c:76
22391 msgid "Video Callback data"
22392 msgstr "Video stopa"
22394 #: modules/stream_out/smem.c:77
22395 msgid "Data for the video callback function."
22398 #: modules/stream_out/smem.c:79
22400 msgid "Audio callback data"
22401 msgstr "Převzorkovat zvuk"
22403 #: modules/stream_out/smem.c:80
22405 msgid "Data for the audio callback function."
22406 msgstr "ID proudu audio stopy."
22408 #: modules/stream_out/smem.c:82
22410 msgid "Time Synchronized output"
22411 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
22413 #: modules/stream_out/smem.c:83
22415 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22416 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22419 #: modules/stream_out/smem.c:95
22424 #: modules/stream_out/smem.c:96
22426 msgid "Stream output to memory buffer"
22427 msgstr "Výstup streamu"
22429 #: modules/stream_out/standard.c:43
22431 msgid "Output method to use for the stream."
22432 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22434 #: modules/stream_out/standard.c:46
22436 msgid "Muxer to use for the stream."
22437 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22439 #: modules/stream_out/standard.c:47
22441 msgid "Output destination"
22442 msgstr "Cílový adresář:"
22444 #: modules/stream_out/standard.c:49
22447 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22448 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22450 #: modules/stream_out/standard.c:50
22451 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22454 #: modules/stream_out/standard.c:52
22456 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22457 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22460 #: modules/stream_out/standard.c:54
22461 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22464 #: modules/stream_out/standard.c:56
22466 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22470 #: modules/stream_out/standard.c:63
22472 msgid "Session groupname"
22473 msgstr "Uložená sezení"
22475 #: modules/stream_out/standard.c:65
22477 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22478 "if you choose to use SAP."
22481 #: modules/stream_out/standard.c:97
22483 msgid "Standard stream output"
22484 msgstr "zavírám standardní výstup"
22486 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22490 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22491 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22492 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
22494 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22498 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22499 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22500 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
22502 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22503 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22504 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
22506 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22507 msgid "UDP port to listen to for commands."
22508 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22514 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22515 msgid "Initial command to execute."
22516 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
22518 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22521 msgstr "Komprimovaná velikost: "
22523 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22525 msgid "Number of P frames between two I frames."
22526 msgstr "Počet rámců pro G.711"
22528 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22530 msgid "Quantizer scale"
22531 msgstr "Měřítko času"
22533 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22535 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22536 msgstr "Velikost textové vrstvy"
22538 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22540 msgstr "Umlčet zvuk"
22542 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22544 msgid "Mute audio when command is not 0."
22545 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
22547 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22549 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22550 msgstr "ASCII-art video výstup"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22553 msgid "Video encoder"
22554 msgstr "kodek videa"
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22559 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22561 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22564 msgid "Destination video codec"
22565 msgstr "Cílový kodek videa"
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22568 msgid "This is the video codec that will be used."
22569 msgstr "Použitý kodek videa."
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22573 msgid "Video bitrate"
22574 msgstr "maximální bitrate"
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22578 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22579 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22583 msgid "Video scaling"
22584 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22587 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22592 msgid "Video frame-rate"
22593 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22597 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22598 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22602 msgid "Deinterlace video"
22603 msgstr "<b>Videokonference</b>"
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22607 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22608 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22612 msgid "Deinterlace module"
22613 msgstr "Adresáře s moduly"
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22617 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22618 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22621 msgid "Maximum video width"
22622 msgstr "Maximální šířka videa"
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22625 msgid "Maximum output video width."
22626 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22629 msgid "Maximum video height"
22630 msgstr "Maximální výška videa"
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22633 msgid "Maximum output video height."
22634 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22638 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22639 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22643 msgid "Audio encoder"
22644 msgstr "Zvukový enkodér"
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22649 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22651 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22654 msgid "Destination audio codec"
22655 msgstr "Cílový zvukový kodek"
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22658 msgid "This is the audio codec that will be used."
22659 msgstr "Použitý zvukový kodek."
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22663 msgid "Audio bitrate"
22664 msgstr "maximální bitrate"
22666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22668 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22669 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22673 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22678 msgid "Audio Language"
22679 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22683 msgid "This is the language of the audio stream."
22684 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22687 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22688 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22691 msgid "Audio filter"
22692 msgstr "Zvukový filtr"
22694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22696 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22697 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22701 msgid "Subtitles encoder"
22702 msgstr "Enkodér titulků"
22704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22707 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22709 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22712 msgid "Destination subtitles codec"
22713 msgstr "Cílový kodek titulků"
22715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22716 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22717 msgstr "Použitý kodek titulků."
22719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22721 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22722 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22723 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22724 "subpicture modules"
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22734 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22738 msgid "Number of threads"
22739 msgstr "Počet vláken"
22741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22743 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22744 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22747 msgid "High priority"
22748 msgstr "Vysoká priorita"
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22752 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22757 msgid "Synchronise on audio track"
22758 msgstr "CD audio stopa %02u"
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22762 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22763 "on the audio track."
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22768 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22774 msgid "Transcode stream output"
22775 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22778 msgid "Overlays/Subtitles"
22779 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22781 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22783 msgid "Font family for the font you want to use"
22784 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22788 msgid "Font file for the font you want to use"
22789 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22792 msgid "Font size in pixels"
22793 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22795 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22797 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22798 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22802 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22804 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22805 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22809 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22810 msgid "Text default color"
22811 msgstr "Výchozí barva textu."
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22814 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22816 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22817 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22818 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22819 "(red + green), #FFFFFF = white"
22821 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
22822 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
22823 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22824 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22826 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22827 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22828 msgid "Relative font size"
22829 msgstr "Relativní velikost písma"
22831 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22832 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22835 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22836 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22838 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
22839 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
22841 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22844 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
22846 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22848 msgid "Background opacity"
22851 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22853 msgid "Background color"
22856 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22858 msgid "Outline opacity"
22861 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22863 msgid "Outline color"
22866 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22867 msgid "Outline thickness"
22870 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22872 msgid "Shadow opacity"
22873 msgstr "Posunutí stínu"
22875 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22877 msgid "Shadow color"
22880 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22882 msgid "Shadow angle"
22885 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22887 msgid "Shadow distance"
22888 msgstr "Posunutí stínu"
22890 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22891 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22896 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22900 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22901 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22905 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22906 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22910 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22912 msgid "Use YUVP renderer"
22913 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
22915 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22917 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22918 "you want to encode into DVB subtitles"
22921 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22925 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22929 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22930 msgid "Text renderer"
22931 msgstr "Vykreslovač textu"
22933 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22934 msgid "Freetype2 font renderer"
22935 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22937 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22939 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22940 "This should take less than a few minutes."
22943 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22944 msgid "Name for the font you want to use"
22945 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
22947 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22949 msgid "Text renderer for Mac"
22950 msgstr "Vykreslovač textu"
22952 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22954 msgid "CoreText font renderer"
22955 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22957 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22959 msgid "SVG template file"
22960 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
22962 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22964 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22967 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22969 msgid "Dummy font renderer"
22970 msgstr "Hledat funkci"
22972 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22973 msgid "Filename for the font you want to use"
22974 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22976 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22978 msgid "Win32 font renderer"
22979 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22981 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22982 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22983 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22985 msgid "Conversions from "
22986 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
22988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22989 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22993 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22996 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22997 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23000 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23002 msgid "MMX conversions from "
23003 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23005 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23007 msgid "SSE2 conversions from "
23008 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23010 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23012 msgid "AltiVec conversions from "
23013 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23015 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23017 msgid "RV32 conversion filter"
23018 msgstr "Horní propust"
23020 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23021 msgid "Brightness threshold"
23024 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23026 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23027 "threshold value will be the brightness defined below."
23030 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23032 msgid "Image contrast (0-2)"
23033 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
23035 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23039 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23041 msgid "Image hue (0-360)"
23042 msgstr "360 DPI FOL2"
23044 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23045 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23048 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23050 msgid "Image saturation (0-3)"
23051 msgstr "Sytost videoobrazu."
23053 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23054 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23057 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23059 msgid "Image brightness (0-2)"
23060 msgstr "Jas videoobrazu."
23062 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23063 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23066 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23068 msgid "Image gamma (0-10)"
23069 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23072 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23075 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23077 msgid "Image properties filter"
23078 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
23080 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23081 msgid "Image adjust"
23082 msgstr "Upravit obraz"
23084 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23085 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23088 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23090 msgid "Transparency mask"
23091 msgstr "Průhlednost"
23093 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23094 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23097 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23099 msgid "Alpha mask video filter"
23100 msgstr "Horní propust"
23102 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23104 msgstr "Alfa maska"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23108 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23110 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23111 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23113 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23114 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23116 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23117 "where to get the required parts.\n"
23118 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23124 msgid "Device type"
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23129 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23130 "delegate processing to the external process - with more options"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23134 msgid "AtmoWin Software"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23139 msgid "Classic AtmoLight"
23140 msgstr "Klasický Rock"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23143 msgid "Quattro AtmoLight"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23160 msgid "Count of AtmoLight channels"
23161 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23164 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23168 msgid "DMX address for each channel"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23173 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23179 msgid "Count of channels"
23180 msgstr "Počet kanálu"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23183 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23188 msgid "Count of fnordlicht's"
23189 msgstr "Počet kanálu"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23193 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23198 msgid "Save Debug Frames"
23199 msgstr "frekvence rámců"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23202 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23206 msgid "Debug Frame Folder"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23210 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23215 msgid "Extracted Image Width"
23216 msgstr "Upravit obraz"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23219 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23224 msgid "Extracted Image Height"
23225 msgstr "Výška desky: "
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23228 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23232 msgid "Mark analyzed pixels"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23236 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23241 msgid "Color when paused"
23242 msgstr "Stáhnout nyní"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23246 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23253 msgstr "Pozastaveno"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23257 msgid "Red component of the pause color"
23258 msgstr "Horní propust"
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23262 msgid "Pause-Green"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23266 msgid "Green component of the pause color"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23272 msgstr "Pozastavit"
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23275 msgid "Blue component of the pause color"
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23279 msgid "Pause-Fadesteps"
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23284 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23293 msgid "Red component of the shutdown color"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23302 msgid "Green component of the shutdown color"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23311 msgid "Blue component of the shutdown color"
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23315 msgid "End-Fadesteps"
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23320 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23321 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23326 msgid "Number of zones on top"
23327 msgstr "Počet klonů"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23331 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23332 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23336 msgid "Number of zones on bottom"
23337 msgstr "Počet klonů"
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23341 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23342 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23345 msgid "Zones on left / right side"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23349 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23353 msgid "Calculate a average zone"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23358 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23359 "single channel AtmoLight)"
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23363 msgid "Use Software White adjust"
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23368 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23377 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23382 msgid "White Green"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23386 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23395 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23399 msgid "Serial Port/Device"
23400 msgstr "Sériový port/zařízení"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23404 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23405 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23409 msgid "Edge Weightning"
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23414 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23419 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23424 msgid "Darkness Limit"
23425 msgstr "Maska adres"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23429 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23430 "than one for letterboxed videos."
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23434 msgid "Hue windowing"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23440 msgid "Used for statistics."
23441 msgstr "Shromažďovat statistiky"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23444 msgid "Sat windowing"
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23450 msgid "Filter length (ms)"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23455 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23460 msgid "Filter threshold"
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23464 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23468 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23472 msgid "Filter Smoothness"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23477 msgid "Output Color filter mode"
23478 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23482 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23486 msgid "No Filtering"
23487 msgstr "Žádné filtrování"
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23500 msgid "Frame delay (ms)"
23501 msgstr "Zpoždění rámce"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23505 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23506 "20ms should do the trick."
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23511 msgid "Channel 0: summary"
23512 msgstr "Souhrn kanálu"
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23516 msgid "Channel 1: left"
23517 msgstr "Jméno kanálu"
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23521 msgid "Channel 2: right"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23526 msgid "Channel 3: top"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23531 msgid "Channel 4: bottom"
23532 msgstr "Jméno kanálu"
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23535 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23544 msgid "Zone 4:summary"
23545 msgstr "Souhrn kanálu"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23549 msgid "Zone 3:left"
23550 msgstr "Jméno kanálu"
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23554 msgid "Zone 1:right"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23563 msgid "Zone 2:bottom"
23564 msgstr "Jméno kanálu"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23567 msgid "Channel / Zone Assignment"
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23572 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23573 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23574 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23575 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23576 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23577 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23582 msgid "Zone 0: Top gradient"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23587 msgid "Zone 1: Right gradient"
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23592 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23597 msgid "Zone 3: Left gradient"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23602 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23607 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23612 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23613 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23617 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23618 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23623 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23624 msgstr "# Výpis extentů:\n"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23628 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23629 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23633 msgid "AtmoLight Filter"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23643 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23647 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23651 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23656 msgid "DMX options"
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23661 msgid "MoMoLight options"
23662 msgstr "Konfigurace"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23666 msgid "fnordlicht options"
23667 msgstr "Konfigurace"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23670 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23675 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23676 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23679 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23683 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23687 msgid "Change gradients"
23690 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23692 msgid "Window size"
23693 msgstr "Velikost videa"
23695 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23697 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23698 msgstr "Počet rámců pro G.711"
23700 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23701 msgid "Softening value"
23704 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23705 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23708 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23710 msgid "antiflicker video filter"
23711 msgstr "Horní propust"
23713 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23714 msgid "antiflicker"
23717 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23719 msgid "Value of the audio channels levels"
23720 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23722 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23724 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23725 "be separated with ':'."
23728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23730 msgid "X coordinate of the bargraph."
23731 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23733 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23735 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23736 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23738 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23740 msgid "Transparency of the bargraph"
23741 msgstr "Průhlednost obrázku"
23743 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23745 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23749 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23751 msgid "Bargraph position"
23752 msgstr "Pozice loga"
23754 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23756 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23757 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23761 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23766 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23767 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23770 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23771 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23774 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23776 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23782 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23783 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23787 msgid "Audio Bar Graph Video"
23788 msgstr "Zvuk/video"
23790 #: modules/video_filter/ball.c:107
23793 msgstr "výběr barvy"
23795 #: modules/video_filter/ball.c:108
23796 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23799 #: modules/video_filter/ball.c:110
23801 msgid "Edge visible"
23802 msgstr "Vždy navrchu"
23804 #: modules/video_filter/ball.c:111
23806 msgid "Set edge visibility."
23807 msgstr "Vždy navrchu"
23809 #: modules/video_filter/ball.c:113
23812 msgstr "&Normální rychlost"
23814 #: modules/video_filter/ball.c:114
23816 "Set ball speed, the displacement value in "
23817 "number of pixels by frame."
23820 #: modules/video_filter/ball.c:117
23825 #: modules/video_filter/ball.c:118
23827 "Set ball size giving its radius in number of "
23831 #: modules/video_filter/ball.c:121
23833 msgid "Gradient threshold"
23836 #: modules/video_filter/ball.c:122
23837 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23840 #: modules/video_filter/ball.c:124
23841 msgid "Augmented reality ball game"
23844 #: modules/video_filter/ball.c:133
23846 msgid "Ball video filter"
23847 msgstr "Horní propust"
23849 #: modules/video_filter/ball.c:134
23854 #: modules/video_filter/blend.c:45
23856 msgid "Video pictures blending"
23857 msgstr "Obrázky a text"
23859 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23861 msgid "Number of time to blend"
23862 msgstr "Počet pruhů"
23864 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23865 msgid "The number of time the blend will be performed"
23868 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23870 msgid "Alpha of the blended image"
23871 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23873 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23874 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23877 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23878 msgid "Image to be blended onto"
23881 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23883 msgid "The image which will be used to blend onto"
23884 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23886 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23888 msgid "Chroma for the base image"
23889 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23891 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23892 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23895 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23897 msgid "Image which will be blended"
23898 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23900 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23901 msgid "The image blended onto the base image"
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23906 msgid "Chroma for the blend image"
23907 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23909 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23911 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23912 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23914 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23915 msgid "Blending benchmark filter"
23918 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23923 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23925 msgid "Benchmarking"
23926 msgstr "Maska adres"
23928 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23931 msgstr "Všechny obrázky"
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23935 msgid "Blend image"
23936 msgstr "Všechny obrázky"
23938 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23940 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23941 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23942 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23948 msgid "Bluescreen U value"
23949 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
23951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23953 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23954 "Defaults to 120 for blue."
23957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23959 msgid "Bluescreen V value"
23960 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
23962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23964 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23965 "Defaults to 90 for blue."
23968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23970 msgid "Bluescreen U tolerance"
23971 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
23973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23975 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23976 "value between 10 and 20 seems sensible."
23979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23981 msgid "Bluescreen V tolerance"
23982 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23986 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23987 "value between 10 and 20 seems sensible."
23990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23992 msgid "Bluescreen video filter"
23993 msgstr "Horní propust"
23995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23998 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24000 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24002 msgid "Output width"
24003 msgstr "Šířka video výstupu."
24005 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24007 msgid "Output (canvas) image width"
24008 msgstr "Šířka video výstupu."
24010 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24012 msgid "Output height"
24013 msgstr "Výška video výstupu."
24015 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24017 msgid "Output (canvas) image height"
24018 msgstr "Výška video výstupu."
24020 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24022 msgid "Output picture aspect ratio"
24023 msgstr "Poměr stran zdroje"
24025 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24027 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24028 "have the same SAR as the input."
24031 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24034 msgstr "Šířka video výstupu."
24036 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24038 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24039 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24042 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24044 msgid "Automatically resize and pad a video"
24045 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
24047 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24052 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24054 msgid "Canvas video filter"
24055 msgstr "Horní propust"
24057 #: modules/video_filter/chain.c:43
24058 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24061 #: modules/video_filter/clone.c:40
24062 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24065 #: modules/video_filter/clone.c:43
24066 msgid "Video output modules"
24067 msgstr "Moduly video výstupu"
24069 #: modules/video_filter/clone.c:44
24071 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24072 "separated list of modules."
24075 #: modules/video_filter/clone.c:47
24076 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24079 #: modules/video_filter/clone.c:55
24081 msgid "Clone video filter"
24082 msgstr "Horní propust"
24084 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24086 msgstr "Duplikovat"
24088 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24090 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24091 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24092 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24093 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24096 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24098 msgid "Select one color in the video"
24099 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24101 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24103 msgid "Color threshold filter"
24104 msgstr "Horní propust"
24106 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24108 msgid "Saturation threshold"
24109 msgstr "Práh délky"
24111 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24113 msgid "Similarity threshold"
24116 #: modules/video_filter/crop.c:71
24118 msgid "Crop geometry (pixels)"
24119 msgstr "Horní okraj v pixelech"
24121 #: modules/video_filter/crop.c:72
24123 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24124 "<left offset> + <top offset>."
24127 #: modules/video_filter/crop.c:74
24128 msgid "Automatic cropping"
24129 msgstr "Automatický ořez"
24131 #: modules/video_filter/crop.c:75
24132 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24133 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
24135 #: modules/video_filter/crop.c:77
24136 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24139 #: modules/video_filter/crop.c:80
24140 msgid "Ratio max (x 1000)"
24143 #: modules/video_filter/crop.c:81
24145 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24146 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24150 #: modules/video_filter/crop.c:83
24152 msgid "Manual ratio"
24155 #: modules/video_filter/crop.c:84
24156 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24159 #: modules/video_filter/crop.c:86
24161 msgid "Number of images for change"
24162 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24164 #: modules/video_filter/crop.c:87
24166 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24167 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24171 #: modules/video_filter/crop.c:89
24173 msgid "Number of lines for change"
24174 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24176 #: modules/video_filter/crop.c:90
24178 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24179 "that ratio changed and trigger recrop."
24182 #: modules/video_filter/crop.c:92
24184 msgid "Number of non black pixels "
24185 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24187 #: modules/video_filter/crop.c:93
24189 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24192 #: modules/video_filter/crop.c:96
24193 msgid "Skip percentage (%)"
24196 #: modules/video_filter/crop.c:97
24198 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24199 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24202 #: modules/video_filter/crop.c:99
24204 msgid "Luminance threshold "
24205 msgstr "Práh délky"
24207 #: modules/video_filter/crop.c:100
24208 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24211 #: modules/video_filter/crop.c:104
24212 msgid "Crop video filter"
24213 msgstr "Video filter ořezu"
24215 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24216 msgid "Cropping failed"
24217 msgstr "Ořezávání selhalo"
24219 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24220 msgid "VLC could not open the video output module."
24221 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
24223 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24224 msgid "Pixels to crop from top"
24225 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
24227 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24228 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24231 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24232 msgid "Pixels to crop from bottom"
24233 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24235 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24236 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24240 msgid "Pixels to crop from left"
24241 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
24243 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24244 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24247 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24248 msgid "Pixels to crop from right"
24249 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
24251 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24252 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24257 msgid "Pixels to padd to top"
24258 msgstr "Odspodu nahoru"
24260 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24261 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24266 msgid "Pixels to padd to bottom"
24267 msgstr "Odspodu nahoru"
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24270 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24273 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24275 msgid "Pixels to padd to left"
24276 msgstr "Myš pro _leváky"
24278 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24279 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24282 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24284 msgid "Pixels to padd to right"
24285 msgstr "Zleva doprava"
24287 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24288 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24291 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24297 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24299 msgid "Video scaling filter"
24300 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24302 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24305 msgstr "Pozastaveno"
24307 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24311 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24316 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24319 msgstr "Konvertovat"
24321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24326 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24331 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24336 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24338 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24339 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24343 msgid "Streaming deinterlace mode"
24344 msgstr "přejít do režimu E-mail."
24346 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24348 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24349 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24351 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24352 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24355 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24357 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24358 "frame boundaries. \n"
24360 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24361 "such as videos from a camcorder. \n"
24363 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24364 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24366 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24367 "(bright) field, too. \n"
24369 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24370 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24373 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24374 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24377 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24379 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24380 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24384 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24386 msgid "Deinterlacing video filter"
24387 msgstr "Horní propust"
24389 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24391 msgstr "Vstupní FIFO"
24393 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24394 msgid "FIFO which will be read for commands"
24397 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24398 msgid "Output FIFO"
24399 msgstr "Výstupní FIFO"
24401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24402 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24407 msgid "Dynamic video overlay"
24408 msgstr "Falešný video dekodér"
24410 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24414 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24416 #: modules/video_filter/erase.c:56
24417 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24420 #: modules/video_filter/erase.c:59
24422 msgid "X coordinate of the mask."
24423 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24425 #: modules/video_filter/erase.c:61
24427 msgid "Y coordinate of the mask."
24428 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24430 #: modules/video_filter/erase.c:63
24431 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24434 #: modules/video_filter/erase.c:68
24435 msgid "Erase video filter"
24436 msgstr "Vymazat video filtr"
24438 #: modules/video_filter/erase.c:69
24442 #: modules/video_filter/extract.c:62
24443 msgid "RGB component to extract"
24444 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24446 #: modules/video_filter/extract.c:63
24447 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24450 #: modules/video_filter/extract.c:74
24452 msgid "Extract RGB component video filter"
24453 msgstr "Horní propust"
24455 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24456 msgid "Gaussian's std deviation"
24459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24461 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24462 "to 3*sigma away in any direction."
24465 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24466 msgid "Add a blurring effect"
24469 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24471 msgid "Gaussian blur video filter"
24472 msgstr "Horní propust"
24474 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24476 msgid "Gaussian Blur"
24479 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24481 msgid "Distort mode"
24482 msgstr "chyba \"%mode:1\""
24484 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24485 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24488 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24490 msgid "Gradient image type"
24491 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
24493 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24495 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24499 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24501 msgid "Apply cartoon effect"
24502 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24504 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24505 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24508 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24509 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24512 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24514 msgid "Gradient video filter"
24515 msgstr "Horní propust"
24517 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24519 msgid "Radius in pixels"
24520 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24522 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24525 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
24527 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24528 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24531 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24533 msgid "Gradfun video filter"
24534 msgstr "Horní propust"
24536 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24541 #: modules/video_filter/grain.c:54
24542 msgid "Variance of the gaussian noise"
24545 #: modules/video_filter/grain.c:58
24547 msgid "Minimal period"
24548 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
24550 #: modules/video_filter/grain.c:59
24552 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24553 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24555 #: modules/video_filter/grain.c:60
24557 msgid "Maximal period"
24558 msgstr "Maximální bitrate"
24560 #: modules/video_filter/grain.c:61
24562 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24563 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24565 #: modules/video_filter/grain.c:64
24567 msgid "Grain video filter"
24568 msgstr "Horní propust"
24570 #: modules/video_filter/grain.c:65
24575 #: modules/video_filter/grain.c:66
24576 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24579 #: modules/video_filter/invert.c:50
24581 msgid "Invert video filter"
24582 msgstr "Horní propust"
24584 #: modules/video_filter/invert.c:51
24585 msgid "Color inversion"
24586 msgstr "Inverze barev"
24588 #: modules/video_filter/logo.c:49
24590 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24591 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24592 "simply enter its filename."
24595 #: modules/video_filter/logo.c:52
24597 msgid "Logo animation # of loops"
24598 msgstr "animace mozilla svg"
24600 #: modules/video_filter/logo.c:53
24601 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24604 #: modules/video_filter/logo.c:55
24605 msgid "Logo individual image time in ms"
24608 #: modules/video_filter/logo.c:56
24609 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24612 #: modules/video_filter/logo.c:59
24613 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24616 #: modules/video_filter/logo.c:62
24617 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24620 #: modules/video_filter/logo.c:64
24622 msgid "Opacity of the logo"
24623 msgstr "Průhlednost loga"
24625 #: modules/video_filter/logo.c:65
24627 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24630 #: modules/video_filter/logo.c:67
24631 msgid "Logo position"
24632 msgstr "Pozice loga"
24634 #: modules/video_filter/logo.c:69
24636 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24637 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24640 #: modules/video_filter/logo.c:73
24642 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24643 msgstr "Předstih titulků před videem:"
24645 #: modules/video_filter/logo.c:92
24647 msgid "Logo sub source"
24648 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24650 #: modules/video_filter/logo.c:93
24652 msgid "Logo overlay"
24653 msgstr "Vzorek (překrytí)"
24655 #: modules/video_filter/logo.c:111
24657 msgid "Logo video filter"
24658 msgstr "Horní propust"
24660 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24662 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24663 msgstr "Horní propust"
24665 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24669 #: modules/video_filter/marq.c:88
24671 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24672 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24673 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24674 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24675 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24676 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24677 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24678 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24679 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24682 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24684 msgid "X offset, from the left screen edge."
24685 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24687 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24689 msgid "Y offset, down from the top."
24690 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24692 #: modules/video_filter/marq.c:107
24696 #: modules/video_filter/marq.c:108
24698 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24699 "(remains forever)."
24702 #: modules/video_filter/marq.c:111
24703 msgid "Refresh period in ms"
24704 msgstr "Obnovovací interval v ms"
24706 #: modules/video_filter/marq.c:112
24708 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24709 "using meta data or time format string sequences."
24712 #: modules/video_filter/marq.c:128
24714 msgid "Marquee position"
24715 msgstr "Pozice kurzoru"
24717 #: modules/video_filter/marq.c:130
24719 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24724 #: modules/video_filter/marq.c:141
24726 msgid "Display text above the video"
24727 msgstr "podepsat klíč lokálně"
24729 #: modules/video_filter/marq.c:148
24734 #: modules/video_filter/marq.c:149
24736 msgid "Marquee display"
24737 msgstr "Omezit zobrazení"
24739 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24743 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24744 msgid "Mirror orientation"
24747 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24749 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24753 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24755 msgstr "Vertikální"
24757 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24759 msgstr "Horizontální"
24761 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24766 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24767 msgid "Direction of the mirroring"
24770 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24772 msgid "Left to right/Top to bottom"
24773 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24775 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24776 msgid "Right to left/Bottom to top"
24779 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24781 msgid "Mirror video filter"
24782 msgstr "Video filter ořezu"
24784 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24786 msgid "Mirror video"
24787 msgstr "Přiblížit video"
24789 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24790 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24793 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24795 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24796 "opaque (default)."
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24801 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24802 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24804 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24806 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24807 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24811 msgid "Top left corner X coordinate"
24812 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
24814 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24816 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24817 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24821 msgid "Top left corner Y coordinate"
24822 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
24824 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24826 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24827 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24829 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24830 msgid "Border width"
24831 msgstr "Šířka okraje"
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24834 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24837 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24838 msgid "Border height"
24839 msgstr "Výška okraje"
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24842 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24847 msgid "Mosaic alignment"
24848 msgstr "Zarovnání textu"
24850 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24852 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24858 msgid "Positioning method"
24859 msgstr "Metoda umístění"
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24863 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24864 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24865 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24868 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24869 #: modules/video_filter/wall.c:47
24870 msgid "Number of rows"
24871 msgstr "Počet řádků"
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24875 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24880 #: modules/video_filter/wall.c:43
24881 msgid "Number of columns"
24882 msgstr "Počet sloupců"
24884 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24886 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24887 "set to \"fixed\"."
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24891 msgid "Keep aspect ratio"
24892 msgstr "Zachovat poměr stran"
24894 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24899 msgid "Keep original size"
24900 msgstr "Zachovat původní velikost"
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24904 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24905 msgstr "Zachovat původní velikost"
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24909 msgid "Elements order"
24910 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
24912 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24914 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24915 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24921 msgid "Offsets in order"
24922 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24926 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24927 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24928 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24933 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24934 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24942 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24949 msgid "Mosaic video sub source"
24950 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24956 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24957 msgid "Blur factor (1-127)"
24958 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24960 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24961 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24964 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24966 msgid "Motion blur"
24967 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
24969 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24970 msgid "Motion blur filter"
24971 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24973 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24975 msgid "Motion detect video filter"
24976 msgstr "Horní propust"
24978 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24979 msgid "OpenCV face detection example filter"
24982 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24984 msgid "OpenCV example"
24985 msgstr "Otevřít soubor"
24987 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24988 msgid "Haar cascade filename"
24991 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24992 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24997 msgid "Use input chroma unaltered"
24998 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
25000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25001 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25009 msgid "Don't display any video"
25010 msgstr "Nezobrazovat video"
25012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25013 msgid "Display the input video"
25014 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25018 msgid "Display the processed video"
25019 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25022 msgid "Show only errors"
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25026 msgid "Show errors and warnings"
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25030 msgid "Show everything including debug messages"
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25035 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25036 msgstr "Horní propust"
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25045 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25046 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25050 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25056 msgid "OpenCV filter chroma"
25057 msgstr "Otevřít soubor"
25059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25061 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25066 msgid "Wrapper filter output"
25067 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25070 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25075 msgid "Wrapper filter verbosity"
25076 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25079 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25084 msgid "OpenCV internal filter name"
25085 msgstr "Horní propust"
25087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25088 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25092 msgid "Configuration file"
25093 msgstr "Soubor s nastavením"
25095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25096 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25097 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
25099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25100 msgid "Path to OSD menu images"
25103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25105 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25106 "configuration file."
25109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25110 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25114 msgid "Menu position"
25115 msgstr "Pozice menu"
25117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25119 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25126 msgid "Menu timeout"
25127 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
25129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25131 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25132 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25137 msgid "Menu update interval"
25138 msgstr "Interval aktualizace menu"
25140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25142 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25143 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25144 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25145 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25149 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25154 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25155 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25156 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25157 "is fully transparent (value 0)."
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25161 msgid "On Screen Display menu"
25164 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25166 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25169 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25170 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25173 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25174 msgid "Active windows"
25175 msgstr "Aktivní okna"
25177 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25178 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25181 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25182 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25185 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25186 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25189 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25194 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25198 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25202 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25205 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25206 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25209 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25211 msgid "Attenuation"
25214 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25216 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25217 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25220 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25222 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25227 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25230 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25231 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25234 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25236 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25239 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25241 msgid "Attenuation, end (in %)"
25244 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25245 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25249 msgid "middle position (in %)"
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25254 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25258 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25259 msgid "Gamma (Red) correction"
25262 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25264 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25268 msgid "Gamma (Green) correction"
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25273 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25276 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25277 msgid "Gamma (Blue) correction"
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25282 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25285 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25286 msgid "Black Crush for Red"
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25290 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25294 msgid "Black Crush for Green"
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25298 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25302 msgid "Black Crush for Blue"
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25306 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25310 msgid "White Crush for Red"
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25314 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25318 msgid "White Crush for Green"
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25322 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25326 msgid "White Crush for Blue"
25329 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25330 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25333 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25334 msgid "Black Level for Red"
25337 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25338 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25341 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25342 msgid "Black Level for Green"
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25346 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25350 msgid "Black Level for Blue"
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25354 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25358 msgid "White Level for Red"
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25362 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25366 msgid "White Level for Green"
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25370 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25374 msgid "White Level for Blue"
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25378 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25381 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25382 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25385 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25387 msgid "Posterize video filter"
25388 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
25390 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25391 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25394 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25395 msgid "Post processing quality"
25396 msgstr "Kvalita následného zpracování"
25398 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25401 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25402 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25403 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25404 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25406 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
25407 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
25410 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25411 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25416 msgid "Video post processing filter"
25417 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25419 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25423 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
25426 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25430 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25436 msgid "Psychedelic video filter"
25437 msgstr "Horní propust"
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25441 msgid "Number of puzzle rows"
25442 msgstr "Počet řádků"
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25446 msgid "Number of puzzle columns"
25447 msgstr "Počet sloupců"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25450 msgid "Make one tile a black slot"
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25455 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25460 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25461 msgstr "Horní propust"
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25470 msgstr "VNC Počítač"
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25473 msgid "VNC hostname or IP address."
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25482 msgid "VNC port number."
25483 msgstr "VNC číslo portu"
25485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25486 msgid "VNC Password"
25489 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25490 msgid "VNC password."
25491 msgstr "VNC heslo."
25493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25495 msgid "VNC poll interval"
25496 msgstr "Špatný interval - %s"
25498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25500 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25505 msgid "VNC polling"
25506 msgstr "Nyní se přehrává"
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25509 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25514 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25522 msgid "Send key events to VNC host."
25525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25527 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25528 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25529 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25530 "is fully transparent (value 0)."
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25534 msgid "Remote-OSD over VNC"
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25539 msgstr "Vzdálené OSD"
25541 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25543 msgid "Ripple video filter"
25544 msgstr "Horní propust"
25546 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25551 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25552 msgid "Angle in degrees"
25555 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25556 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25559 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25561 msgid "Rotate video filter"
25562 msgstr "Horní propust"
25564 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25568 #: modules/video_filter/rss.c:129
25571 msgstr "nahaněč: feed"
25573 #: modules/video_filter/rss.c:130
25574 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25577 #: modules/video_filter/rss.c:131
25579 msgid "Speed of feeds"
25580 msgstr "Průměrná rychlost"
25582 #: modules/video_filter/rss.c:132
25583 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25586 #: modules/video_filter/rss.c:133
25588 msgstr "Maximální délka"
25590 #: modules/video_filter/rss.c:134
25592 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25593 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
25595 #: modules/video_filter/rss.c:136
25596 msgid "Refresh time"
25597 msgstr "Čas obnovení"
25599 #: modules/video_filter/rss.c:137
25601 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25602 "feeds are never updated."
25605 #: modules/video_filter/rss.c:139
25607 msgid "Feed images"
25608 msgstr "Všechny obrázky"
25610 #: modules/video_filter/rss.c:140
25611 msgid "Display feed images if available."
25614 #: modules/video_filter/rss.c:147
25616 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25620 #: modules/video_filter/rss.c:160
25621 msgid "Text position"
25622 msgstr "Umístění textu"
25624 #: modules/video_filter/rss.c:162
25626 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25627 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25631 #: modules/video_filter/rss.c:166
25633 msgid "Title display mode"
25634 msgstr "Display X11 "
25636 #: modules/video_filter/rss.c:167
25638 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25639 "images are enabled, 1 otherwise."
25642 #: modules/video_filter/rss.c:169
25643 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25646 #: modules/video_filter/rss.c:184
25648 msgstr "Nezobrazovat"
25650 #: modules/video_filter/rss.c:184
25651 msgid "Always visible"
25652 msgstr "Vždy navrchu"
25654 #: modules/video_filter/rss.c:184
25655 msgid "Scroll with feed"
25658 #: modules/video_filter/rss.c:193
25662 #: modules/video_filter/rss.c:225
25663 msgid "RSS and Atom feed display"
25666 #: modules/video_filter/scene.c:57
25667 msgid "Image format"
25668 msgstr "Formát obrázku"
25670 #: modules/video_filter/scene.c:58
25671 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25674 #: modules/video_filter/scene.c:60
25676 msgid "Image width"
25677 msgstr "Upravit obraz"
25679 #: modules/video_filter/scene.c:61
25681 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25685 #: modules/video_filter/scene.c:65
25686 msgid "Image height"
25687 msgstr "Výška obrazu"
25689 #: modules/video_filter/scene.c:66
25691 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25692 "video characteristics."
25695 #: modules/video_filter/scene.c:70
25697 msgid "Recording ratio"
25698 msgstr "Poměr stran"
25700 #: modules/video_filter/scene.c:71
25702 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25705 #: modules/video_filter/scene.c:74
25706 msgid "Filename prefix"
25707 msgstr "Prefix názvu souboru"
25709 #: modules/video_filter/scene.c:75
25711 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25712 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25715 #: modules/video_filter/scene.c:79
25717 msgid "Directory path prefix"
25720 #: modules/video_filter/scene.c:80
25722 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25723 "will be automatically saved in users homedir."
25726 #: modules/video_filter/scene.c:84
25727 msgid "Always write to the same file"
25728 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25730 #: modules/video_filter/scene.c:85
25732 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25733 "this case, the number is not appended to the filename."
25736 #: modules/video_filter/scene.c:89
25738 msgid "Send your video to picture files"
25739 msgstr "Filtry podobrázků"
25741 #: modules/video_filter/scene.c:93
25743 msgid "Scene filter"
25744 msgstr "Přístupové filtry"
25746 #: modules/video_filter/scene.c:94
25748 msgid "Scene video filter"
25749 msgstr "Horní propust"
25751 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25752 msgid "Sepia intensity"
25755 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25756 msgid "Intensity of sepia effect"
25759 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25761 msgid "Sepia video filter"
25762 msgstr "Horní propust"
25764 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25765 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25768 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25769 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25772 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25773 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25776 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25777 msgid "Augment contrast between contours."
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25782 msgid "Sharpen video filter"
25783 msgstr "Horní propust"
25785 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25787 msgid "Scaling mode"
25788 msgstr "bilineární režim škálování"
25790 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25792 msgid "Scaling mode to use."
25793 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
25795 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25796 msgid "Fast bilinear"
25797 msgstr "Rychlé bilineární"
25799 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25801 msgstr "Bilineární"
25803 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25804 msgid "Bicubic (good quality)"
25805 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
25807 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25808 msgid "Experimental"
25809 msgstr "Experimentální"
25811 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25812 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25813 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25819 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25820 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25823 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25827 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25836 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25838 msgid "Bicubic spline"
25839 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
25841 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25846 #: modules/video_filter/transform.c:47
25847 msgid "Transform type"
25848 msgstr "Typ transformace"
25850 #: modules/video_filter/transform.c:48
25851 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25854 #: modules/video_filter/transform.c:55
25856 msgid "Video transformation filter"
25857 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
25859 #: modules/video_filter/transform.c:56
25860 msgid "Transformation"
25861 msgstr "Transformace"
25863 #: modules/video_filter/transform.c:57
25865 msgid "Rotate or flip the video"
25866 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
25868 #: modules/video_filter/wall.c:44
25869 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25872 #: modules/video_filter/wall.c:48
25873 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25876 #: modules/video_filter/wall.c:52
25877 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25880 #: modules/video_filter/wall.c:55
25882 msgid "Element aspect ratio"
25883 msgstr "Zachovat poměr stran"
25885 #: modules/video_filter/wall.c:56
25886 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25889 #: modules/video_filter/wall.c:65
25891 msgid "Wall video filter"
25892 msgstr "Horní propust"
25894 #: modules/video_filter/wall.c:66
25897 msgstr "Ulozit obrazek"
25899 #: modules/video_filter/wave.c:53
25901 msgid "Wave video filter"
25902 msgstr "Horní propust"
25904 #: modules/video_filter/wave.c:54
25908 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25910 msgid "YUVP converter"
25911 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
25913 #: modules/video_output/aa.c:56
25917 #: modules/video_output/aa.c:59
25918 msgid "ASCII-art video output"
25919 msgstr "ASCII-art video výstup"
25921 #: modules/video_output/caca.c:50
25923 msgid "Color ASCII art video output"
25924 msgstr "ASCII-art video výstup"
25926 #: modules/video_output/directfb.c:50
25927 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25930 #: modules/video_output/drawable.c:34
25931 msgid "Window handle (HWND)"
25934 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25936 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25940 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25945 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25947 msgid "Embedded window video"
25948 msgstr "Šířka video výstupu."
25950 #: modules/video_output/fb.c:60
25951 msgid "Run fb on current tty"
25954 #: modules/video_output/fb.c:62
25956 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25957 "handling with caution)"
25960 #: modules/video_output/fb.c:65
25962 msgid "Framebuffer resolution to use"
25963 msgstr "Framebuffer zařízení"
25965 #: modules/video_output/fb.c:67
25967 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25968 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25971 #: modules/video_output/fb.c:70
25973 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25974 msgstr "Framebuffer zařízení"
25976 #: modules/video_output/fb.c:72
25978 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25979 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25983 #: modules/video_output/fb.c:76
25985 msgid "Image format (default RGB)"
25986 msgstr "Formát obrázku"
25988 #: modules/video_output/fb.c:77
25990 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25991 "has no way to report its chroma."
25994 #: modules/video_output/fb.c:95
25996 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25997 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
25999 #: modules/video_output/ios.m:66
26001 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26002 msgstr "OpenGL video výstup"
26004 #: modules/video_output/macosx.m:78
26005 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26008 #: modules/video_output/macosx.m:131
26010 msgid "Video output is not supported"
26011 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26013 #: modules/video_output/macosx.m:131
26015 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26019 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26021 msgid "Enable desktop mode "
26022 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
26024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26025 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26028 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26029 msgid "Use hardware blending support"
26032 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26033 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26037 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26040 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26042 msgid "Direct3D video output"
26043 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26045 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26046 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26047 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
26049 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26051 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26052 "doesn't have any effect when using overlays."
26055 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26056 msgid "Use video buffers in system memory"
26059 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26062 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26064 "doesn't have any effect when using overlays."
26067 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26068 msgid "Use triple buffering for overlays"
26071 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26073 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26074 "better video quality (no flickering)."
26077 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26078 msgid "Name of desired display device"
26079 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26081 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26083 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26084 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26085 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26090 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26094 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26096 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26097 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26101 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
26103 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26104 msgid "OpenGL video output"
26105 msgstr "OpenGL video výstup"
26107 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26108 msgid "Windows GAPI video output"
26109 msgstr "Windows GAPI video výstup"
26111 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26112 msgid "Windows GDI video output"
26113 msgstr "Windows GDI video výstup"
26115 #: modules/video_output/sdl.c:56
26117 msgid "SDL chroma format"
26118 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26120 #: modules/video_output/sdl.c:58
26122 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26123 "improve performances by using the most efficient one."
26126 #: modules/video_output/sdl.c:65
26128 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26129 msgstr "DirectX video výstup"
26131 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26133 msgid "Dummy image chroma format"
26134 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
26136 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26138 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26139 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26142 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26144 msgid "Dummy video output"
26145 msgstr "Šířka video výstupu."
26147 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26149 msgid "Statistics video output"
26150 msgstr "ASCII-art video výstup"
26152 #: modules/video_output/vmem.c:43
26153 msgid "Video memory buffer width."
26156 #: modules/video_output/vmem.c:46
26158 msgid "Video memory buffer height."
26159 msgstr "Výška videa"
26161 #: modules/video_output/vmem.c:48
26166 #: modules/video_output/vmem.c:49
26167 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26170 #: modules/video_output/vmem.c:51
26173 msgstr "povolit klíčování barvou"
26175 #: modules/video_output/vmem.c:52
26177 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26180 #: modules/video_output/vmem.c:59
26182 msgid "Video memory output"
26183 msgstr "nastavit název modulu"
26185 #: modules/video_output/vmem.c:60
26186 msgid "Video memory"
26187 msgstr "Videopaměť"
26189 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26193 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26195 msgid "GLX video output (XCB)"
26196 msgstr "X11 video výstup"
26198 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26199 msgid "X11 display"
26200 msgstr "Display X11 "
26202 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26204 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26208 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26210 msgid "X11 window ID"
26211 msgstr "Zavřít okno"
26213 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26216 msgstr "Zavřít okno"
26218 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26219 msgid "X11 video window (XCB)"
26222 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26223 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26224 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26225 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26226 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26227 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26230 msgid "VLC media player"
26231 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26233 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26234 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26241 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26246 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26250 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26252 msgid "X11 video output (XCB)"
26253 msgstr "X11 video výstup"
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26257 msgid "XVideo adaptor number"
26258 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26260 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26262 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26263 "functional adaptor."
26266 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26268 msgid "XVideo format id"
26269 msgstr "Port pro video"
26271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26273 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26274 "match for the video being played."
26277 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26284 msgid "XVideo output (XCB)"
26285 msgstr "Šířka video výstupu."
26287 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26289 msgid "Video acceleration not available"
26290 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26295 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26296 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26298 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26299 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26302 #: modules/video_output/yuv.c:41
26304 msgid "device, fifo or filename"
26305 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
26307 #: modules/video_output/yuv.c:42
26308 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26311 #: modules/video_output/yuv.c:44
26313 msgid "Chroma used"
26314 msgstr "povolit klíčování barvou"
26316 #: modules/video_output/yuv.c:46
26317 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26320 #: modules/video_output/yuv.c:48
26322 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26323 msgstr "(v základu vypnuto)"
26325 #: modules/video_output/yuv.c:49
26327 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26328 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26329 "frame into the output destination."
26332 #: modules/video_output/yuv.c:59
26334 msgstr "Výstup YUV"
26336 #: modules/video_output/yuv.c:60
26337 msgid "YUV video output"
26338 msgstr "Výstup videa YUV"
26340 #: modules/visualization/goom.c:45
26342 msgid "Goom display width"
26343 msgstr "šířka obrazu Goomu"
26345 #: modules/visualization/goom.c:46
26347 msgid "Goom display height"
26348 msgstr "výška obrazu Goomu"
26350 #: modules/visualization/goom.c:47
26352 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26353 "will be prettier but more CPU intensive)."
26356 #: modules/visualization/goom.c:50
26358 msgid "Goom animation speed"
26359 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
26361 #: modules/visualization/goom.c:51
26363 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26366 #: modules/visualization/goom.c:57
26370 #: modules/visualization/goom.c:58
26372 msgid "Goom effect"
26373 msgstr "Efekt _Xach..."
26375 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26377 msgid "projectM configuration file"
26378 msgstr "VLM konfigurační soubor"
26380 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26382 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26383 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26385 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26386 msgid "projectM preset path"
26389 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26390 msgid "Path to the projectM preset directory"
26393 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26398 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26400 msgid "Font used for the titles"
26401 msgstr "Rychlost titulků:"
26403 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26406 msgstr "Velikost písma"
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26410 msgid "Font used for the menus"
26411 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26415 msgid "The width of the video window, in pixels."
26416 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26418 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26420 msgid "The height of the video window, in pixels."
26421 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26426 msgstr "Šířka videa"
26428 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26430 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26431 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26435 msgid "Mesh height"
26436 msgstr "Výška špičky"
26438 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26440 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26441 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26443 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26445 msgid "Texture size"
26448 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26450 msgid "The size of the texture, in pixels."
26451 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26453 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26458 msgid "libprojectM effect"
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26463 msgid "Effects list"
26464 msgstr "položka seznamu"
26466 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26468 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26469 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26472 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26474 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26475 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26479 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26480 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26482 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26483 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26486 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26487 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26492 msgid "Number of blank pixels between bands."
26493 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
26495 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26496 msgid "Amplification"
26499 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26500 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26504 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26508 msgid "Enable original graphic spectrum"
26511 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26512 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26515 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26516 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26519 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26520 msgid "Draw the base of the bands"
26523 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26525 msgid "Base pixel radius"
26526 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26529 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26534 msgid "Spectral sections"
26535 msgstr "Oddíly dokumentu"
26537 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26538 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26541 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26542 msgid "Peak height"
26543 msgstr "Výška špičky"
26545 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26547 msgid "Total pixel height of the peak items."
26548 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26552 msgid "Peak extra width"
26553 msgstr "Šířka hlavního okna."
26555 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26556 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26561 msgid "V-plane color"
26562 msgstr "výběr barvy"
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26565 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26570 msgstr "Vizualizér"
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26573 msgid "Visualizer filter"
26574 msgstr "Vizualizační filtr"
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26577 msgid "Spectrum analyser"
26578 msgstr "Spektrální analyzátor"
26580 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26584 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26586 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26587 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26588 "create the best free software."
26590 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
26591 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
26592 "nejlepší svobodný software."
26594 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26596 msgstr "Poděkování"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26603 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26613 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26617 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26620 msgstr "Úroveň výřečnosti"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26623 msgid "&Save as..."
26624 msgstr "&Uložit jako..."
26626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26628 msgid "Modules Tree"
26629 msgstr "Strom modulů"
26631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26632 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26637 msgid "Show extended options"
26638 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26641 msgid "Show &more options"
26642 msgstr "Zobrazit &více možností"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26645 msgid "Change the caching for the media"
26646 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26650 msgstr "Čas začátku"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26654 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26655 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26659 msgid "Extra media"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26663 msgid "Select the file"
26664 msgstr "Vyberte soubor"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26671 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26672 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26675 msgid "Edit Options"
26676 msgstr "Upravit nastavení"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26679 msgid "Change the start time for the media"
26680 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26683 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26687 msgid "Capture mode"
26688 msgstr "Režim zachytávání"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26691 msgid "Select the capture device type"
26692 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26695 msgid "Device Selection"
26696 msgstr "Výběr zařízení"
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26703 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26707 msgid "Advanced options..."
26708 msgstr "Rozšířené možnosti..."
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26711 msgid "Disc Selection"
26712 msgstr "Výběr disku"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26719 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26720 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26723 msgid "No DVD menus"
26724 msgstr "Bez nabídky DVD"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26727 msgid "Disc device"
26728 msgstr "Diskové zařízení"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26731 msgid "Starting Position"
26732 msgstr "Pozice spuštění"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26735 msgid "Audio and Subtitles"
26736 msgstr "Zvuk a titulky"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26739 msgid "Choose one or more media file to open"
26740 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26743 msgid "File Selection"
26744 msgstr "Výběr souboru"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26747 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26748 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
26750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26755 msgid "Add a subtitles file"
26756 msgstr "Přidá soubor s titulky"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26759 msgid "Use a sub&titles file"
26760 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26763 msgid "Select the subtitles file"
26764 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26767 msgid "Network Protocol"
26768 msgstr "Síťový protokol"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26772 msgid "Please enter a network URL:"
26773 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
26775 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26777 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26778 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26782 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26783 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26784 "p > span { color: #838383; }\n"
26785 "</style></head><body>\n"
26786 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26787 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26788 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26789 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26790 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26846 msgid "Encapsulation"
26847 msgstr "Zapouzdření"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26856 msgstr "Snímkovací frekvence"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26865 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26866 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26874 msgid "Keep original video track"
26875 msgstr "Zachovat původní video stopu"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26878 msgid "Video codec"
26879 msgstr "Video kodek"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26882 msgid "Keep original audio track"
26883 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26887 msgid "Sample Rate"
26888 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26891 msgid "Audio codec"
26892 msgstr "Audio kodek"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26896 msgid "Overlay subtitles on the video"
26897 msgstr "Předstih titulků před videem:"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26901 msgid "Destinations"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26905 msgid "New destination"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26910 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26911 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26915 msgid "Display locally"
26916 msgstr "Zobrazit lokálně"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26920 msgid "Activate Transcoding"
26921 msgstr "Kódování titulků"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26925 msgid "Destination Setup"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26930 msgid "Miscellaneous Options"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26935 msgid "Stream all elementary streams"
26936 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26940 msgstr "Název skupiny"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26944 msgid "Generated stream output string"
26945 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26949 msgid "Option Setup"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26953 msgid "Keep audio level between sessions"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26957 msgid "Always reset audio start level to:"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26970 msgid "Output module:"
26971 msgstr "Výstupní modul"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26975 msgid "Visualization:"
26976 msgstr "Vizualizace"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26980 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26981 msgstr "Povolit zvukový výstup"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26985 msgid "Dolby Surround:"
26986 msgstr "Dolby Surround"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26990 msgid "Replay gain mode:"
26991 msgstr "Neznámá akce: %s"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26994 msgid "Headphone surround effect"
26995 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26998 msgid "Normalize volume to:"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27003 msgid "Preferred audio language:"
27004 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27017 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27018 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27026 msgid "x264 profile and level selection"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27030 msgid "x264 preset and tuning selection"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27034 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27039 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27040 msgstr "Horní propust"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27044 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27045 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27049 msgid "Video quality post-processing level"
27050 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27053 msgid "Optical drive"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27058 msgid "Default optical device"
27059 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27063 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27064 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27068 msgid "HTTP proxy URL"
27069 msgstr "HTTP proxy"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27073 msgid "HTTP (default)"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27078 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27079 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27083 msgid "Live555 stream transport"
27084 msgstr "Volby výstupu souborů:"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27088 msgid "Default caching policy"
27089 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27096 msgid "Allow only one instance"
27097 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27101 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27102 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27106 msgid "Album art download policy:"
27107 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27110 msgid "Save recently played items"
27111 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27114 msgid "Separate words by | (without space)"
27115 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27119 msgid "Activate updates notifier"
27120 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27125 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27129 msgid "Menus language:"
27130 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27133 msgid "Pause on the last frame of a video"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27138 msgid "File extensions association"
27139 msgstr "Asociace souboru:"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27143 msgid "Set up associations..."
27144 msgstr "Asociace souboru:"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27148 msgid "Configure Media Library"
27149 msgstr "Knihovna médií"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27152 msgid "Look and feel"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27157 msgid "Use custom skin"
27158 msgstr "Vybrat skin"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27161 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27162 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27166 msgid "Use native style"
27167 msgstr "Použít soubor s titulky"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27171 msgid "Show controls in full screen mode"
27172 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27176 msgid "Start in minimal view mode"
27177 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27180 msgid "Pause playback when minimized"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27185 msgid "Integrate video in interface"
27186 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27189 msgid "Resize interface to video size"
27190 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27194 msgid "Show systray icon"
27195 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27198 msgid "Systray popup when minimized"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27203 msgid "Force window style:"
27204 msgstr "Následující titul"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27208 msgid "Skin resource file:"
27209 msgstr "Soubor s motivem"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27213 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27218 msgid "Show media title on video start"
27219 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27222 msgid "Subtitles Language"
27223 msgstr "Jazyk titulků"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27226 msgid "Preferred subtitles language"
27227 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27230 msgid "Default encoding"
27231 msgstr "Výchozí enkoder"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27235 msgid "Subtitles effects"
27236 msgstr "Enkodér titulků"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27244 msgstr "Barva písma"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27260 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27261 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27268 msgid "Display device"
27269 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27273 msgid "Enable wallpaper mode"
27274 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27278 msgid "Deinterlacing"
27279 msgstr "chyba \"%mode:1\""
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27283 msgid "Force Aspect Ratio"
27284 msgstr "Opravit poměr stran"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27299 msgid "Edit settings"
27300 msgstr "Upravit nastavení"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27308 msgid "Run manually"
27309 msgstr "Spustit ručně"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27313 msgid "Setup schedule"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27318 msgid "Run on schedule"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27335 msgstr "Přidat vstup"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27339 msgstr "Upravit vstup"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27343 msgstr "Smazat seznam"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27348 msgstr "Reprezentace prostoru"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27357 msgid "Negate colors"
27358 msgstr "Převrátit barvy"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27366 msgid "Interactive Zoom"
27367 msgstr "Interaktivní zoom"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27379 msgstr "Černé pole"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27393 msgstr "Vymazat logo"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27400 msgid "Edge weightning"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27405 msgid "Output Color Filtermode"
27406 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
27408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27410 msgid "Brightness (%)"
27413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27415 msgid "Darkness limit"
27416 msgstr "Maska adres"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27419 msgid "Mark analyzed Pixels"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27424 msgid "Filter threshold (%)"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27429 msgid "Filter smoothness (%)"
27432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27433 msgid "Motion detect"
27434 msgstr "Detekce pohybu"
27436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27437 msgid "Anti-Flickering"
27440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27447 msgid "Spatial blur"
27448 msgstr "Úprava prostoru"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27456 msgid "VLM configurator"
27457 msgstr "Nastavení VLM"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27460 msgid "Media Manager Edition"
27461 msgstr "Správce Médií"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27472 msgid "Select Input"
27473 msgstr "Vybrat vstup"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27480 msgid "Select Output"
27481 msgstr "Vybrat výstup"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27484 msgid "Time Control"
27485 msgstr "Nastavení času"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27488 msgid "Mux Control"
27489 msgstr "Mux nastavení:"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27493 msgstr "Multiplexer:"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27504 msgid "Media Manager List"
27505 msgstr "Správce médií"
27510 #~ msgid "Telnet Interface"
27511 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
27513 #~ msgid "Web Interface"
27514 #~ msgstr "Webové rozhraní"
27516 #~ msgid "Audio output saved volume"
27517 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
27520 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27521 #~ "should not change this option manually."
27523 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
27524 #~ "neměli měnit ručně."
27527 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27528 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27530 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
27531 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
27533 #~ msgid "Video output filter module"
27534 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
27536 #~ msgid "UDP port"
27537 #~ msgstr "UDP port"
27539 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27540 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
27542 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27543 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
27547 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27548 #~ "routing table."
27549 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
27551 #~ msgid "Force IPv6"
27552 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
27554 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27555 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
27557 #~ msgid "Force IPv4"
27558 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
27560 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27561 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
27563 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27564 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
27566 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27567 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
27570 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27571 #~ "advantage of them."
27573 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
27576 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27577 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
27580 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27581 #~ "advantage of them."
27583 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
27585 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27586 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
27589 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27590 #~ "advantage of them."
27592 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
27594 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27595 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27598 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27599 #~ "advantage of them."
27600 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27602 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27603 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
27606 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27607 #~ "advantage of them."
27608 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
27611 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27612 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27616 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27617 #~ "advantage of them."
27618 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27621 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27622 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27626 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27627 #~ "advantage of them."
27628 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27631 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27632 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27636 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27637 #~ "advantage of them."
27638 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27641 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27642 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
27646 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27647 #~ "advantage of them."
27648 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
27650 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27651 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
27654 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27655 #~ "advantage of them."
27657 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
27659 #~ msgid "Go back in browsing history"
27660 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
27662 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27663 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
27667 #~ "Done %s (100.0%%)"
27670 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
27672 #~ msgid "Caching value in ms"
27673 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
27677 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27679 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27680 #~ "milisekundách."
27683 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27685 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27686 #~ "milisekundách."
27688 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27689 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
27691 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27692 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
27694 #~ msgid "Inversion mode"
27695 #~ msgstr "Inverzní režim"
27697 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27698 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
27701 #~ msgid "Budget mode"
27702 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
27705 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27706 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
27708 #~ msgid "LNB voltage"
27709 #~ msgstr "Napětí LNB"
27711 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27712 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
27714 #~ msgid "22 kHz tone"
27715 #~ msgstr "22 kHz tón"
27717 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27718 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
27721 #~ msgid "Transponder FEC"
27722 #~ msgstr "Informace o zvuku"
27724 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27725 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
27727 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27728 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
27730 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27731 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
27733 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27734 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
27778 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27779 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
27781 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27782 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
27785 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27786 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
27800 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27801 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
27810 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27811 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
27819 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27820 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
27822 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27823 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
27828 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27829 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
27831 #~ msgid "HTTP password"
27832 #~ msgstr "HTTP heslo"
27834 #~ msgid "HTTP ACL"
27835 #~ msgstr "HTTP ACL"
27837 #~ msgid "Certificate file"
27838 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
27840 #~ msgid "Private key file"
27841 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
27843 #~ msgid "Root CA file"
27844 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
27846 #~ msgid "CRL file"
27847 #~ msgstr "CRL soubor"
27849 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27850 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
27853 #~ msgid "Invalid polarization"
27854 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
27857 #~ msgid "Scanning DVB"
27858 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
27861 #~ msgstr "Falešné"
27864 #~ msgid "Fake video input"
27865 #~ msgstr "Falešný vstup"
27868 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27870 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27871 #~ "milisekundách."
27874 #~ msgid "Directory input"
27875 #~ msgstr "DirectShow vstup"
27878 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27879 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
27882 #~ msgid "Max number of redirection"
27883 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
27887 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27889 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27890 #~ "milisekundách."
27893 #~ msgid "Use file memory mapping"
27894 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
27897 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27898 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
27902 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27904 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27905 #~ "milisekundách."
27908 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27913 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27915 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27916 #~ "milisekundách."
27919 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27921 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27922 #~ "milisekundách."
27926 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27927 #~ "device will be used."
27929 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
27930 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
27933 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
27934 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
27936 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
27937 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
27940 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27943 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
27946 #~ msgid "Audio Channel"
27947 #~ msgstr "Zvukový kanál"
27949 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27951 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
27954 #~ msgid "Brightness of the video input."
27955 #~ msgstr "Jas video vstupu."
27957 #~ msgid "Color of the video input."
27958 #~ msgstr "Barva video vstupu."
27961 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27962 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
27965 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27966 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
27968 #~ msgid "Decimation"
27969 #~ msgstr "Decimování"
27972 #~ msgstr "Kvalita"
27974 #~ msgid "Quality of the stream."
27975 #~ msgstr "Kvalita proudu."
27977 #~ msgid "Video4Linux"
27978 #~ msgstr "Video4Linux"
27980 #~ msgid "Video4Linux input"
27981 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
27983 #~ msgid "IO Method"
27984 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
27986 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27987 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
27989 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27990 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
27993 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27994 #~ msgstr "Jas video vstupu."
27997 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27998 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
28000 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28001 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28003 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28004 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28006 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28007 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28010 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28011 #~ "the v4l2 driver)."
28013 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
28014 #~ "ovladačem v4l2)."
28016 #~ msgid "Do white balance"
28017 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
28020 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28021 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28023 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
28024 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28026 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28028 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28030 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28032 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28034 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28035 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28037 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28038 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28040 #~ msgid "Auto gain"
28041 #~ msgstr "Automatický zisk"
28044 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
28047 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
28050 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28052 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28054 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28056 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28058 #~ msgid "Horizontal centering"
28059 #~ msgstr "Horizontální centrování"
28062 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28064 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
28065 #~ "ovladačem v4l2)."
28067 #~ msgid "Vertical centering"
28068 #~ msgstr "Vertikální centrování"
28071 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28073 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
28076 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28078 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28081 #~ msgstr "Vyvážení"
28083 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28084 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28086 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28087 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28089 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28091 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28093 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28095 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28097 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28099 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28102 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28104 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28105 #~ "milisekundách."
28114 #~ msgstr "USERPTR"
28116 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28118 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
28121 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28122 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
28125 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28126 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
28129 #~ msgstr "výchozí"
28132 #~ msgid "No Audio Device"
28133 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
28136 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28137 #~ msgstr "Barva video vstupu."
28139 #~ msgid "Unknown soundcard"
28140 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
28142 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28143 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
28145 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28146 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
28148 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28149 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
28152 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28153 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
28156 #~ msgid "Reload image file"
28157 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28160 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28161 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28165 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28166 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
28169 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28170 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
28173 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28174 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
28176 #~ msgid "Fake video decoder"
28177 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28179 #~ msgid "Lock function"
28180 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
28182 #~ msgid "Unlock function"
28183 #~ msgstr "Odemknout funkci"
28186 #~ msgid "Memory video decoder"
28187 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28190 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28191 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28194 #~ msgid "Enable debug"
28195 #~ msgstr "Povolit video"
28198 #~ msgstr "Podstránka"
28204 #~ msgid "Host address"
28205 #~ msgstr "Adresa počítače"
28208 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28209 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28210 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28212 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
28213 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
28214 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
28216 #~ msgid "Handlers"
28217 #~ msgstr "Obsluha modulů"
28220 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
28221 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28223 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
28224 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28227 #~ msgid "Export album art as /art"
28228 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
28231 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
28234 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
28237 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28238 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
28240 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28241 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
28243 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28245 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
28246 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
28251 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28252 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
28254 #~ msgid "HTTP SSL"
28255 #~ msgstr "HTTP SSL"
28258 #~ msgstr "Sígnály"
28260 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28261 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
28263 #~ msgid "VLM remote control interface"
28264 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
28267 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28268 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
28270 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28271 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
28274 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28275 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
28277 #~ msgid "AVI Index"
28278 #~ msgstr "Index AVI"
28282 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28283 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28285 #~ "This might take a long time."
28287 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
28288 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
28290 #~ "Může to trvat dlouho."
28293 #~ msgstr "Opravit"
28295 #~ msgid "Don't repair"
28296 #~ msgstr "Neopravovat"
28298 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28299 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
28303 #~ msgstr "_Lízající"
28305 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28306 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
28309 #~ msgstr "Převinout"
28311 #~ msgid "Fast Forward"
28312 #~ msgstr "Rychle vpřed"
28314 #~ msgid "Extended controls"
28315 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
28317 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28318 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
28321 #~ msgid "General editing filters"
28322 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
28325 #~ msgid "Distortion filters"
28326 #~ msgstr "Horní propust"
28332 #~ msgid "Image cropping"
28333 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
28335 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28336 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
28338 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28339 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
28342 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28343 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
28345 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28346 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
28348 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28349 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
28351 #~ msgid "Adjust Image"
28352 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
28354 #~ msgid "Audio Filter"
28355 #~ msgstr "Filtr zvuku"
28357 #~ msgid "About the video filters"
28358 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
28361 #~ msgid "Controller..."
28362 #~ msgstr "Ovladač"
28364 #~ msgid "Equalizer..."
28365 #~ msgstr "Ekvalizér..."
28368 #~ msgid "Extended Controls..."
28369 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
28371 #~ msgid "Volume: %d%%"
28372 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
28375 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28376 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28379 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28380 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
28382 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28383 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
28386 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28387 #~ "This feature can be disabled here."
28389 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
28390 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
28392 #~ msgid "No device connected"
28393 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
28396 #~ msgid "Screen Capture Input"
28397 #~ msgstr "Neplatný vstup"
28399 #~ msgid "No %@s found"
28400 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
28402 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28403 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
28405 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28406 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
28409 #~ msgstr "1 položka"
28411 #~ msgid "Empty Folder"
28412 #~ msgstr "Prázdná složka"
28414 #~ msgid "Default Server Port"
28415 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
28417 #~ msgid "Add controls to the video window"
28418 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
28420 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28421 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
28423 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28424 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
28426 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28427 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
28429 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28430 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
28432 #~ msgid " State : Playing %s"
28433 #~ msgstr "Stav : Přehrávám %s"
28435 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28436 #~ msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
28438 #~ msgid " State : Paused %s"
28439 #~ msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
28442 #~ msgstr " Nápověda"
28444 #~ msgid " a Volume Up"
28445 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
28447 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28448 #~ msgstr "[Různé]"
28450 #~ msgid " Information "
28451 #~ msgstr " Informace "
28453 #~ msgid "No item currently playing"
28454 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
28457 #~ msgstr " Protokoly "
28459 #~ msgid " Browse "
28460 #~ msgstr " Procházet "
28462 #~ msgid " Objects "
28463 #~ msgstr " Objekty "
28466 #~ msgstr " Statistiky "
28468 #~ msgid " Playlist (By category) "
28469 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
28471 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28472 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
28474 #~ msgid "Find: %s"
28475 #~ msgstr "Najít:·%s"
28477 #~ msgid "Open: %s"
28478 #~ msgstr "Otevřít: %s"
28480 #~ msgid "DVB Type:"
28481 #~ msgstr "Typ DVB"
28483 #~ msgid "Input caching:"
28484 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
28487 #~ msgid "Media Browser"
28488 #~ msgstr " Procházet "
28490 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28491 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
28495 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28496 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28497 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28498 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28500 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28501 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28503 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
28504 #~ "dovolení.</p>\n"
28505 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
28506 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
28507 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
28508 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
28509 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
28510 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
28513 #~ msgid "Check for updates"
28514 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
28518 #~ "Do you want to download it?\n"
28521 #~ "Chcete ji stáhnout?\n"
28523 #~ msgid "Launching an update request..."
28524 #~ msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
28526 #~ msgid "A new version of VLC("
28527 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
28529 #~ msgid "&Extra Metadata"
28530 #~ msgstr "Další &informace"
28532 #~ msgid "&Codec Details"
28533 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
28535 #~ msgid "&Statistics"
28536 #~ msgstr "&Statistiky"
28539 #~ msgstr "Vyči&stit"
28541 #~ msgid "Verbosity Level"
28542 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
28545 #~ msgid "Message filter"
28546 #~ msgstr "Přístupové filtry"
28549 #~ msgstr "&Aktualizovat"
28552 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28553 #~ msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
28556 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28557 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
28560 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28561 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
28563 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28564 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
28566 #~ msgid "&Streaming..."
28567 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
28570 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28571 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
28573 #~ msgid "Sna&pshot"
28574 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
28577 #~ msgstr "Ve&likost"
28579 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28580 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
28582 #~ msgid "Configure podcasts..."
28583 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
28585 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28586 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
28589 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28590 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28592 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
28593 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
28596 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28598 #~ msgstr "Vyčistit"
28601 #~ msgid "Skins loader demux"
28602 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
28605 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28606 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
28609 #~ msgid "Dummy interface function"
28610 #~ msgstr "Hledat funkci"
28613 #~ msgid "Dummy demux function"
28614 #~ msgstr "Hledat funkci"
28617 #~ msgid "Dummy decoder function"
28618 #~ msgstr "Hledat funkci"
28621 #~ msgid "Dump decoder function"
28622 #~ msgstr "Hledat funkci"
28625 #~ msgid "Dummy encoder function"
28626 #~ msgstr "Hledat funkci"
28628 #~ msgid "Dummy audio output function"
28629 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
28632 #~ msgid "Dummy video output function"
28633 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
28636 #~ msgid "Stats video output function"
28637 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
28639 #~ msgid "Font Effect"
28640 #~ msgstr "Efekt písma"
28643 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28646 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
28648 #~ msgid "Fat Outline"
28649 #~ msgstr "Široký obrys"
28651 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28652 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
28655 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
28656 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
28658 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
28659 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
28661 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28662 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
28665 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28668 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
28669 #~ "vyrovnávací paměti."
28672 #~ msgid "Lua Interface Module"
28673 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
28676 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28677 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
28683 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28684 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
28687 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28688 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
28691 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
28692 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
28695 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
28696 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
28697 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
28698 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
28699 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
28700 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
28701 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
28703 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
28704 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
28705 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
28706 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
28707 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
28708 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
28709 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
28712 #~ msgid "Simple XML Parser"
28713 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
28715 #~ msgid "IPv4 SAP"
28716 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28718 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28719 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
28721 #~ msgid "IPv6 SAP"
28722 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28724 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28725 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
28728 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28729 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
28732 #~ msgid "Use SAP cache"
28735 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
28738 #~ msgid "HD1000 video output"
28739 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
28742 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28743 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
28746 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28747 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
28750 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28751 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
28754 #~ msgid "OpenGL Provider"
28755 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
28757 #~ msgid "Snapshot width"
28758 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
28760 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28761 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
28763 #~ msgid "Snapshot height"
28764 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
28766 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28767 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
28769 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28770 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
28773 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28774 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
28777 #~ msgid "Snapshot output"
28778 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
28780 #~ msgid "SVGAlib video output"
28781 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
28784 #~ msgid "ID of the video output X window"
28785 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
28787 #~ msgid "Use shared memory"
28788 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
28791 #~ msgid "Band separator"
28792 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
28794 #~ msgid "Enable peaks"
28795 #~ msgstr "Povolit špičky"
28798 #~ msgid "Enable bands"
28799 #~ msgstr "Počet pruhů"
28802 #~ msgid "Enable base"
28803 #~ msgstr "Základová stanice"
28806 #~ msgid "Font size:"
28807 #~ msgstr "Velikost písma"
28810 #~ msgid "Text alignment:"
28811 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
28814 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28815 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
28818 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28819 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
28822 #~ msgid "Default port (server mode)"
28823 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
28826 #~ msgstr "Obnovit"
28828 #~ msgid "Color fun"
28829 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
28831 #~ msgid "Vout/Overlay"
28832 #~ msgstr "Výstup/překryv"
28835 #~ msgid "Subpicture filters"
28836 #~ msgstr "nastavit název modulu"
28838 #~ msgid "Video filters"
28839 #~ msgstr "Filtry videa"
28841 #~ msgid "Vout filters"
28842 #~ msgstr "Filtry výstupu"
28845 #~ msgstr "Aktualizovat"
28847 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28848 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
28851 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28852 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
28855 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
28856 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
28858 #~ "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
28859 #~ "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost "
28862 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28863 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
28866 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28868 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28871 #~ msgid "SessionManager"
28872 #~ msgstr "Název sezení"
28881 #~ msgstr "Nastavit"
28884 #~ msgid "SDL video driver name"
28885 #~ msgstr "Název video zařízení"
28887 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28888 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
28890 #~ msgid "Select the port used"
28891 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
28893 #~ msgid "Other codecs"
28894 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
28896 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28897 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
28899 #~ msgid "Repeat one"
28900 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
28902 #~ msgid "Random off"
28903 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
28905 #~ msgid "Advanced open..."
28906 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
28908 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28909 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
28911 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28912 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
28914 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28915 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
28917 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28918 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
28920 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28921 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
28923 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28924 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
28926 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28927 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
28929 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28930 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
28932 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28933 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
28935 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28936 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
28939 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28940 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28942 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
28943 #~ "ROM mechaniku."
28946 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28947 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28949 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
28950 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
28953 #~ msgstr "%.1f·kB"
28956 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28957 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
28960 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28961 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
28964 #~ msgid "Act as master"
28965 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
28967 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28968 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
28971 #~ msgid "MPEG-4 V"
28975 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28976 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
28978 #~ msgid "Open Subtitles"
28979 #~ msgstr "Otevřít titulky"
28981 #~ msgid "Prev Title"
28982 #~ msgstr "Předchozí titul"
28984 #~ msgid "Next Title"
28985 #~ msgstr "Následující titul"
28987 #~ msgid "Go to Title"
28988 #~ msgstr "Přejít na titul"
28990 #~ msgid "Go to Chapter"
28991 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
28994 #~ msgstr "Rychlost"
28996 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28997 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
28999 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29000 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
29005 #~ msgid "Select None"
29006 #~ msgstr "Zrušit výběr"
29008 #~ msgid "Sort Reverse"
29009 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
29011 #~ msgid "Sort by Name"
29012 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
29014 #~ msgid "Sort by Path"
29015 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
29017 #~ msgid "Randomize"
29018 #~ msgstr "Náhodný"
29020 #~ msgid "Remove All"
29021 #~ msgstr "Odstranit vše"
29023 #~ msgid "Defaults"
29024 #~ msgstr "Výchozí"
29026 #~ msgid "Show Interface"
29027 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
29038 #~ msgid "Vertical Sync"
29039 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
29041 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29042 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
29044 #~ msgid "Stay On Top"
29045 #~ msgstr "Vždy navrchu"
29047 #~ msgid "Take Screen Shot"
29048 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
29051 #~ msgid "VLM not available"
29054 #~ msgid "Video On Demand"
29055 #~ msgstr "Video On Demand"
29058 #~ msgid "Media Sources"
29059 #~ msgstr "Open Source"
29063 #~ msgstr "Klasika"
29066 #~ msgid "Complete (with information area)"
29067 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
29069 #~ msgid "C module that does nothing"
29070 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
29073 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29074 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
29076 #~ msgid "SAP Announcements"
29077 #~ msgstr "Zprávy SAP"
29081 #~ msgstr " Zrušit"
29084 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29085 #~ msgstr "Shoutcast"
29087 #~ msgid "Shoutcast TV"
29088 #~ msgstr "Shoutcast TV"
29091 #~ msgid "Capture devices"
29092 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
29095 #~ msgstr "shrnutí"
29107 #~ msgid "video-filter-event"
29108 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
29111 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29112 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29114 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29115 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
29117 #~ msgid "Show interface with mouse"
29118 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
29121 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29122 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29124 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
29125 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
29127 #~ msgid "Full support"
29128 #~ msgstr "Plná podpora"
29130 #~ msgid "Fullscreen-only"
29131 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
29133 #~ msgid "Enable FPU support"
29134 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
29137 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29138 #~ "advantage of it."
29140 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
29143 #~ msgid "CD reading failed"
29144 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
29148 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29150 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29151 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
29153 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29154 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
29156 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29157 #~ msgstr "Zvukové CD"
29159 #~ msgid "Additional debug"
29160 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
29162 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29163 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
29166 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29167 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
29169 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29170 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
29173 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29174 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
29177 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29178 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
29183 #~ msgid "CDDB lookups"
29184 #~ msgstr "CDDB dotazy"
29186 #~ msgid "CDDB server"
29187 #~ msgstr "CDDB server"
29189 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29190 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
29193 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29194 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
29197 #~ msgid "CDDB server timeout"
29198 #~ msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
29200 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29201 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
29203 #~ msgid "Track %i"
29204 #~ msgstr "Stopa %i"
29206 #~ msgid "Max level"
29207 #~ msgstr "Maximální úroveň"
29210 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29211 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29214 #~ msgid "Tarkin decoder"
29215 #~ msgstr "nastavit název modulu"
29217 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29218 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
29221 #~ msgid "Unknown command!"
29222 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29225 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29226 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
29229 #~ msgstr "Dotázat se"
29233 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29234 #~ "the connection."
29235 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29239 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29240 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29242 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29243 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
29246 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29247 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
29250 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29254 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
29258 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29259 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
29261 #~ msgid "Thanks for your report!"
29262 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
29264 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29265 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
29267 #~ msgid "Download now"
29268 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
29270 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29271 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
29273 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29274 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
29276 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29277 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
29279 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29280 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
29282 #~ msgid "Autoplay selected file"
29283 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
29285 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29286 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
29288 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29289 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
29291 #~ msgid "Permissions"
29292 #~ msgstr "Oprávnění"
29295 #~ msgstr "Vlastník"
29297 #~ msgid "00:00:00"
29298 #~ msgstr "00:00:00"
29306 #~ msgid "Address:"
29307 #~ msgstr "Adresa:"
29310 #~ msgstr "unicast"
29312 #~ msgid "multicast"
29313 #~ msgstr "multicast"
29315 #~ msgid "Network: "
29342 #~ msgid "Protocol:"
29343 #~ msgstr "Protokol:"
29346 #~ msgid "Transcode:"
29347 #~ msgstr "Kódování"
29350 #~ msgstr "zapnout"
29358 #~ msgid "Channel:"
29365 #~ msgstr "Velikost:"
29367 #~ msgid "Frequency:"
29368 #~ msgstr "Frekvence:"
29370 #~ msgid "Samplerate:"
29371 #~ msgstr "Vzorkování:"
29373 #~ msgid "Quality:"
29374 #~ msgstr "Kvalita:"
29386 #~ msgid "Decimation:"
29396 #~ msgstr "240x192"
29399 #~ msgstr "320x240"
29428 #~ msgid "Video Codec:"
29429 #~ msgstr "Kodek videa:"
29432 #~ msgstr "huffyuv"
29452 #~ msgid "Video Bitrate:"
29453 #~ msgstr "Bitrate videa:"
29455 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29456 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
29459 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29460 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
29462 #~ msgid "Audio Codec:"
29463 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
29465 #~ msgid "Deinterlace:"
29466 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
29469 #~ msgstr "Přístup:"
29474 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29475 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
29477 #~ msgid "127.0.0.1"
29478 #~ msgstr "127.0.0.1"
29480 #~ msgid "localhost"
29481 #~ msgstr "localhost"
29483 #~ msgid "localhost.localdomain"
29484 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29486 #~ msgid "239.0.0.42"
29487 #~ msgstr "239.0.0.42"
29528 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29529 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
29532 #~ msgid "SAP Announce:"
29533 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
29536 #~ msgid "SLP Announce:"
29537 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
29540 #~ msgid "Announce Channel:"
29541 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
29544 #~ msgstr " Vyčistit"
29547 #~ msgstr " Uložit"
29550 #~ msgstr " Použít"
29552 #~ msgid " Cancel "
29553 #~ msgstr " Zrušit"
29555 #~ msgid "Preference"
29556 #~ msgstr "Nastavení"
29558 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29559 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29561 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29562 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
29564 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29565 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
29568 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29569 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
29571 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29572 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
29575 #~ msgid "Corrupted"
29576 #~ msgstr "Soubor porušen"
29578 #~ msgid "Audio Port"
29579 #~ msgstr "Port pro zvuk"
29581 #~ msgid "Video Port"
29582 #~ msgstr "Port pro video"
29584 #~ msgid "VLC media player "
29585 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
29587 #~ msgid "Classic look"
29588 #~ msgstr "Klasický vzhled"
29590 #~ msgid "Select play mode"
29591 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
29593 #~ msgid "Alignment:"
29594 #~ msgstr "Zarovnání:"
29596 #~ msgid "Default volume"
29597 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
29599 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29600 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
29602 #~ msgid "Save volume on exit"
29603 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
29606 #~ msgstr "last.fm"
29608 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29609 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
29611 #~ msgid "Disc Devices"
29612 #~ msgstr "Disková zařízení"
29614 #~ msgid "Server default port"
29615 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29617 #~ msgid "Post-Processing quality"
29618 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
29620 #~ msgid "Repair AVI files"
29621 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
29625 #~ "(WinCE interface)\n"
29629 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
29633 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29636 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
29639 #~ msgid "Compiled by "
29640 #~ msgstr "Zkompiloval"
29643 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29644 #~ "http://www.videolan.org/"
29646 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29647 #~ "http://www.videolan.org/"
29650 #~ msgstr "Otevřít:"
29652 #~ msgid "Choose directory"
29653 #~ msgstr "Vyberte složku"
29655 #~ msgid "WinCE interface"
29656 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
29659 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29660 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
29663 #~ msgid "Dummy access function"
29664 #~ msgstr "Hledat funkci"
29667 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29668 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29671 #~ msgid "Old playlist export"
29672 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
29674 #~ msgid "HAL devices detection"
29675 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
29678 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29679 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29682 #~ msgid "Mac Text renderer"
29683 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
29686 #~ msgid "Quartz font renderer"
29687 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
29689 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29690 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
29692 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29693 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
29695 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29696 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
29699 #~ msgid "Shaping delay"
29700 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
29703 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29704 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29707 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
29708 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
29711 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29712 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29715 #~ msgid "Transrate"
29716 #~ msgstr "Průhlednost"
29718 #~ msgid "Xinerama option"
29719 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
29722 #~ msgid "Embedded Windows video"
29723 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29725 #~ msgid "DirectX video output"
29726 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29729 #~ msgid "QT Embedded display"
29730 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
29733 #~ msgid "QT Embedded video output"
29734 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29736 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29737 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
29739 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29740 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
29743 #~ msgid "XVimage chroma format"
29744 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
29747 #~ msgid "XVideo extension video output"
29748 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29750 #~ msgid "X11 display name"
29751 #~ msgstr "Název X11 displaye"
29753 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29754 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
29757 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29758 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
29761 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29762 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
29764 #~ msgid "XVMC extension video output"
29765 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
29768 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29769 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29772 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29773 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29776 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29777 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29779 #~ msgid "Number of stars"
29780 #~ msgstr "Počet hvěziček"
29782 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29783 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
29785 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29786 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
29789 #~ msgid "Autodetect"
29793 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29794 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
29797 #~ msgid "New Node"
29798 #~ msgstr "Nový uzel"
29801 #~ msgstr "UDP/RTP"
29803 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29804 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
29807 #~ msgid "textFormat"